[kdbus] Do not set body message if signature field is empty
[platform/upstream/glib.git] / po / pl.po
index a1aca2e..f4f002a 100644 (file)
--- a/po/pl.po
+++ b/po/pl.po
@@ -4,12 +4,19 @@
 # pomóc w jego rozwijaniu i pielęgnowaniu, napisz do nas:
 # gnomepl@aviary.pl
 # -=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-
+# Zbigniew Chyla <chyla@alice.ci.pwr.wroc.pl>, 2002-2003.
+# Artur Flinta <aflinta@at.kernel.pl>, 2003-2006.
+# Tomasz Kłoczko <kloczek@rudy.mif.pg.gda.pl>, 2005.
+# Wadim Dziedzic <wdziedzic@aviary.pl>, 2007-2009.
+# Tomasz Dominikowski <dominikowski@gmail.com>, 2008-2009.
+# Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>, 2009-2014.
+# Aviary.pl <gnomepl@aviary.pl>, 2007-2014.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: glib\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2011-09-08 20:43+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-09-08 20:44+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-03 03:08+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-09-03 03:10+0200\n"
 "Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Polish <gnomepl@aviary.pl>\n"
 "Language: pl\n"
@@ -21,3968 +28,4660 @@ msgstr ""
 "X-Poedit-Language: Polish\n"
 "X-Poedit-Country: Poland\n"
 
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:780
-#, c-format
-msgid "Unexpected attribute '%s' for element '%s'"
-msgstr "Nieoczekiwany atrybut \"%s\" dla elementu \"%s\""
+#: ../gio/gapplication.c:514
+msgid "Enter GApplication service mode (use from D-Bus service files)"
+msgstr "Przechodzi do trybu usługi GApplication (używane z plików usług D-Bus)"
 
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:791 ../glib/gbookmarkfile.c:862
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:872 ../glib/gbookmarkfile.c:979
-#, c-format
-msgid "Attribute '%s' of element '%s' not found"
-msgstr "Nie odnaleziono atrybutu \"%s\" dla elementu \"%s\""
+#: ../gio/gapplication.c:519
+msgid "GApplication options"
+msgstr "Opcje GApplication"
 
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:1149 ../glib/gbookmarkfile.c:1214
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:1278 ../glib/gbookmarkfile.c:1288
-#, c-format
-msgid "Unexpected tag '%s', tag '%s' expected"
-msgstr "Nieoczekiwany znacznik \"%s\", oczekiwano znacznika \"%s\""
+#: ../gio/gapplication.c:519
+msgid "Show GApplication options"
+msgstr "Wyświetla opcje GApplication"
 
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:1174 ../glib/gbookmarkfile.c:1188
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:1256 ../glib/gbookmarkfile.c:1308
-#, c-format
-msgid "Unexpected tag '%s' inside '%s'"
-msgstr "Nieoczekiwany znacznik \"%s\" wewnątrz \"%s\""
+#: ../gio/gapplication-tool.c:45 ../gio/gapplication-tool.c:46
+#: ../gio/gresource-tool.c:481 ../gio/gsettings-tool.c:508
+msgid "Print help"
+msgstr "Wyświetla pomoc"
 
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:1834
-msgid "No valid bookmark file found in data dirs"
-msgstr "Nie można odnaleźć prawidłowego pliku zakładek w katalogach danych"
+#: ../gio/gapplication-tool.c:47 ../gio/gresource-tool.c:482
+#: ../gio/gresource-tool.c:550
+msgid "[COMMAND]"
+msgstr "[POLECENIE]"
 
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:2035
-#, c-format
-msgid "A bookmark for URI '%s' already exists"
-msgstr "Zakładka dla adresu URI \"%s\" już istnieje"
+#: ../gio/gapplication-tool.c:49
+msgid "Print version"
+msgstr "Wyświetla wersję"
 
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:2081 ../glib/gbookmarkfile.c:2239
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:2324 ../glib/gbookmarkfile.c:2404
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:2489 ../glib/gbookmarkfile.c:2572
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:2650 ../glib/gbookmarkfile.c:2729
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:2771 ../glib/gbookmarkfile.c:2868
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:2994 ../glib/gbookmarkfile.c:3184
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:3260 ../glib/gbookmarkfile.c:3425
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:3514 ../glib/gbookmarkfile.c:3604
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:3732
-#, c-format
-msgid "No bookmark found for URI '%s'"
-msgstr "Nie odnaleziono zakładki dla adresu URI \"%s\""
+#: ../gio/gapplication-tool.c:50 ../gio/gsettings-tool.c:514
+msgid "Print version information and exit"
+msgstr "Wyświetla informację o wersji i kończy działanie"
+
+#: ../gio/gapplication-tool.c:52
+msgid "List applications"
+msgstr "Wyświetla listę programów"
+
+#: ../gio/gapplication-tool.c:53
+msgid "List the installed D-Bus activatable applications (by .desktop files)"
+msgstr ""
+"Wyświetla listę zainstalowanych programów aktywowanych przez D-Bus (według "
+"plików .desktop)"
+
+#: ../gio/gapplication-tool.c:55
+msgid "Launch an application"
+msgstr "Uruchamia program"
+
+#: ../gio/gapplication-tool.c:56
+msgid "Launch the application (with optional files to open)"
+msgstr "Uruchamia program (opcjonalnie z plikami do otwarcia)"
+
+#: ../gio/gapplication-tool.c:57
+msgid "APPID [FILE...]"
+msgstr "IDENTYFIKATOR-PROGRAMU [PLIK...]"
+
+#: ../gio/gapplication-tool.c:59
+msgid "Activate an action"
+msgstr "Aktywuje działanie"
+
+#: ../gio/gapplication-tool.c:60
+msgid "Invoke an action on the application"
+msgstr "Wywołuje działanie na programie"
+
+#: ../gio/gapplication-tool.c:61
+msgid "APPID ACTION [PARAMETER]"
+msgstr "IDENTYFIKATOR-PROGRAMU DZIAŁANIE [PARAMETR]"
+
+#: ../gio/gapplication-tool.c:63
+msgid "List available actions"
+msgstr "Wyświetla listę dostępnych działań"
 
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:2413
+#: ../gio/gapplication-tool.c:64
+msgid "List static actions for an application (from .desktop file)"
+msgstr "Wyświetla listę statycznych działań dla programu (z pliku .desktop)"
+
+#: ../gio/gapplication-tool.c:65 ../gio/gapplication-tool.c:71
+msgid "APPID"
+msgstr "IDENTYFIKATOR-PROGRAMU"
+
+#: ../gio/gapplication-tool.c:70 ../gio/gapplication-tool.c:133
+#: ../gio/gdbus-tool.c:90
+msgid "COMMAND"
+msgstr "POLECENIE"
+
+#: ../gio/gapplication-tool.c:70
+msgid "The command to print detailed help for"
+msgstr "Polecenie, dla którego wyświetlić szczegółową pomoc"
+
+#: ../gio/gapplication-tool.c:71
+msgid "Application identifier in D-Bus format (eg: org.example.viewer)"
+msgstr ""
+"Identyfikator programu w formacie usługi D-Bus (np. org.przykład."
+"przeglądarka)"
+
+#: ../gio/gapplication-tool.c:72 ../gio/glib-compile-resources.c:589
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:620 ../gio/gresource-tool.c:488
+#: ../gio/gresource-tool.c:554
+msgid "FILE"
+msgstr "PLIK"
+
+#: ../gio/gapplication-tool.c:72
+msgid "Optional relative or relative filenames, or URIs to open"
+msgstr "Opcjonalne względne nazwy plików lub adresy URI do otwarcia"
+
+#: ../gio/gapplication-tool.c:73
+msgid "ACTION"
+msgstr "DZIAŁANIE"
+
+#: ../gio/gapplication-tool.c:73
+msgid "The action name to invoke"
+msgstr "Nazwa działania do wywołania"
+
+#: ../gio/gapplication-tool.c:74
+msgid "PARAMETER"
+msgstr "PARAMETR"
+
+#: ../gio/gapplication-tool.c:74
+msgid "Optional parameter to the action invocation, in GVariant format"
+msgstr "Opcjonalny parametr do wywołania działania w formacie GVariant"
+
+#: ../gio/gapplication-tool.c:96 ../gio/gresource-tool.c:519
+#: ../gio/gsettings-tool.c:594
 #, c-format
-msgid "No MIME type defined in the bookmark for URI '%s'"
-msgstr "Nie zdefiniowano typu MIME w zakładce dla adresu URI \"%s\""
+msgid ""
+"Unknown command %s\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Nieznane polecenie %s\n"
+"\n"
+
+#: ../gio/gapplication-tool.c:101
+msgid "Usage:\n"
+msgstr "Użycie:\n"
 
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:2498
+#: ../gio/gapplication-tool.c:114 ../gio/gresource-tool.c:544
+#: ../gio/gsettings-tool.c:628
+msgid "Arguments:\n"
+msgstr "Parametry:\n"
+
+#: ../gio/gapplication-tool.c:133
+msgid "[ARGS...]"
+msgstr "[PARAMETRY...]"
+
+#: ../gio/gapplication-tool.c:134
 #, c-format
-msgid "No private flag has been defined in bookmark for URI '%s'"
-msgstr "Nie zdefiniowano prywatnej flagi w zakładce dla adresu URI \"%s\""
+msgid "Commands:\n"
+msgstr "Polecenia:\n"
 
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:2877
+#. Translators: do not translate 'help', but please translate 'COMMAND'.
+#: ../gio/gapplication-tool.c:146
 #, c-format
-msgid "No groups set in bookmark for URI '%s'"
-msgstr "Nie ustawiono grup w zakładce dla adresu URI \"%s\""
+msgid ""
+"Use '%s help COMMAND' to get detailed help.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Użycie polecenia \"%s help POLECENIE\" wyświetli szczegółową pomoc.\n"
+"\n"
 
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:3278 ../glib/gbookmarkfile.c:3435
+#: ../gio/gapplication-tool.c:165
 #, c-format
-msgid "No application with name '%s' registered a bookmark for '%s'"
-msgstr "Żaden program o nazwie \"%s\" nie zarejestrował zakładki dla \"%s\""
+msgid ""
+"%s command requires an application id to directly follow\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"polecenie %s wymaga identyfikatora programu bezpośrednio po nim\n"
+"\n"
 
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:3458
+#: ../gio/gapplication-tool.c:171
 #, c-format
-msgid "Failed to expand exec line '%s' with URI '%s'"
-msgstr "Rozwinięcie wiersza exec \"%s\" z adresem URI \"%s\" się nie powiodło"
+msgid "invalid application id: '%s'\n"
+msgstr "nieprawidłowy identyfikator programu: \"%s\"\n"
 
-#: ../glib/gconvert.c:567 ../glib/gconvert.c:645 ../glib/giochannel.c:1404
-#: ../gio/gcharsetconverter.c:458
+#. Translators: %s is replaced with a command name like 'list-actions'
+#: ../gio/gapplication-tool.c:182
 #, c-format
-msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported"
+msgid ""
+"'%s' takes no arguments\n"
+"\n"
 msgstr ""
-"Konwersja z zestawu znaków \"%s\" na zestaw \"%s\" nie jest obsługiwana"
+"polecenie \"%s\" nie przyjmuje żadnych parametrów\n"
+"\n"
 
-#: ../glib/gconvert.c:571 ../glib/gconvert.c:649
-#: ../gio/gcharsetconverter.c:462
+#: ../gio/gapplication-tool.c:266
 #, c-format
-msgid "Could not open converter from '%s' to '%s'"
-msgstr "Nie można otworzyć konwertera z \"%s\" na \"%s\""
-
-#: ../glib/gconvert.c:768 ../glib/gconvert.c:1162 ../glib/giochannel.c:1576
-#: ../glib/giochannel.c:1618 ../glib/giochannel.c:2461 ../glib/gutf8.c:1012
-#: ../glib/gutf8.c:1463 ../gio/gcharsetconverter.c:345
-#: ../gio/gdatainputstream.c:854 ../gio/gdatainputstream.c:1291
-msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
-msgstr "Nieprawidłowa sekwencja bajtów na wejściu konwersji"
+msgid "unable to connect to D-Bus: %s\n"
+msgstr "nie można połączyć z usługą D-Bus: %s\n"
 
-#: ../glib/gconvert.c:777 ../glib/gconvert.c:1087 ../glib/giochannel.c:1583
-#: ../glib/giochannel.c:2473 ../gio/gcharsetconverter.c:350
+#: ../gio/gapplication-tool.c:286
 #, c-format
-msgid "Error during conversion: %s"
-msgstr "Błąd podczas konwersji: %s"
+msgid "error sending %s message to application: %s\n"
+msgstr "błąd podczas wysyłania komunikatu %s do programu: %s\n"
 
-#: ../glib/gconvert.c:809 ../glib/gutf8.c:1008 ../glib/gutf8.c:1218
-#: ../glib/gutf8.c:1355 ../glib/gutf8.c:1459
-msgid "Partial character sequence at end of input"
-msgstr "Na końcu wejścia występuje sekwencja odpowiadająca części znaku"
+#: ../gio/gapplication-tool.c:317
+#, c-format
+msgid "action name must be given after application id\n"
+msgstr "nazwa działania musi zostać podana po identyfikatorze programu\n"
 
-#: ../glib/gconvert.c:1059
+#: ../gio/gapplication-tool.c:325
 #, c-format
-msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'"
+msgid ""
+"invalid action name: '%s'\n"
+"action names must consist of only alphanumerics, '-' and '.'\n"
 msgstr ""
-"Nie można przekonwertować napisu zastępczego \"%s\" na zestaw znaków \"%s\""
+"nieprawidłowa nazwa działania: \"%s\"\n"
+"nazwy działań mogą składać się tylko ze znaków alfanumerycznych, \"-\" i \"."
+"\"\n"
 
-#: ../glib/gconvert.c:1886
+#: ../gio/gapplication-tool.c:344
 #, c-format
-msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the \"file\" scheme"
-msgstr ""
-"Adres URI \"%s\" nie jest bezwzględnym adresem URI, używającym schematu "
-"\"plikowego\""
+msgid "error parsing action parameter: %s\n"
+msgstr "błąd podczas przetwarzania parametru działania: %s\n"
 
-#: ../glib/gconvert.c:1896
+#: ../gio/gapplication-tool.c:356
 #, c-format
-msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'"
-msgstr "Adres URI lokalnego pliku \"%s\" nie może zawierać znaku \"#\""
+msgid "actions accept a maximum of one parameter\n"
+msgstr "działania przyjmują maksymalnie jeden parametr\n"
 
-#: ../glib/gconvert.c:1913
+#: ../gio/gapplication-tool.c:411
 #, c-format
-msgid "The URI '%s' is invalid"
-msgstr "Adres URI \"%s\" jest nieprawidłowy"
+msgid "list-actions command takes only the application id"
+msgstr "polecenie \"list-actions\" przyjmuje tylko identyfikator programu"
 
-#: ../glib/gconvert.c:1925
+#: ../gio/gapplication-tool.c:421
 #, c-format
-msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid"
-msgstr "Nazwa komputera w adresie URI \"%s\" jest nieprawidłowa"
+msgid "unable to find desktop file for application %s\n"
+msgstr "nie można odnaleźć pliku .desktop dla programu %s\n"
 
-#: ../glib/gconvert.c:1941
+#: ../gio/gapplication-tool.c:466
 #, c-format
-msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters"
-msgstr "Adres URI \"%s\" zawiera nieprawidłowe znaki sterujące"
+msgid ""
+"unrecognised command: %s\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"nierozpoznane polecenie: %s\n"
+"\n"
 
-#: ../glib/gconvert.c:2036
+#: ../gio/gbufferedinputstream.c:420 ../gio/gbufferedinputstream.c:498
+#: ../gio/ginputstream.c:176 ../gio/ginputstream.c:370
+#: ../gio/ginputstream.c:608 ../gio/ginputstream.c:828
+#: ../gio/goutputstream.c:200 ../gio/goutputstream.c:823
+#: ../gio/gpollableinputstream.c:205 ../gio/gpollableoutputstream.c:206
 #, c-format
-msgid "The pathname '%s' is not an absolute path"
-msgstr "Ścieżka \"%s\" nie jest ścieżką bezwzględną"
+msgid "Too large count value passed to %s"
+msgstr "Za duża wartość licznika przekazana do %s"
 
-#: ../glib/gconvert.c:2046
-msgid "Invalid hostname"
-msgstr "Nieprawidłowa nazwa komputera"
+#: ../gio/gbufferedinputstream.c:891 ../gio/gbufferedoutputstream.c:575
+#: ../gio/gdataoutputstream.c:562
+msgid "Seek not supported on base stream"
+msgstr "Szukanie nie jest obsługiwane przez podstawowy potok"
 
-#. Translators: 'before midday' indicator
-#: ../glib/gdatetime.c:202
-msgctxt "GDateTime"
-msgid "AM"
-msgstr "AM"
+#: ../gio/gbufferedinputstream.c:937
+msgid "Cannot truncate GBufferedInputStream"
+msgstr "Nie można skrócić GBufferedInputStream"
 
-#. Translators: 'after midday' indicator
-#: ../glib/gdatetime.c:204
-msgctxt "GDateTime"
-msgid "PM"
-msgstr "PM"
+#: ../gio/gbufferedinputstream.c:982 ../gio/ginputstream.c:1017
+#: ../gio/giostream.c:277 ../gio/goutputstream.c:1464
+msgid "Stream is already closed"
+msgstr "Potok jest już zamknięty"
 
-#. Translators: this is the preferred format for expressing the date and the time
-#: ../glib/gdatetime.c:207
-msgctxt "GDateTime"
-msgid "%a %b %e %H:%M:%S %Y"
-msgstr "%a %e %b, %H:%M:%S %Y"
+#: ../gio/gbufferedoutputstream.c:612 ../gio/gdataoutputstream.c:592
+msgid "Truncate not supported on base stream"
+msgstr "Skracanie nie jest dozwolone na podstawowym potoku"
 
-#. Translators: this is the preferred format for expressing the date
-#: ../glib/gdatetime.c:210
-msgctxt "GDateTime"
-msgid "%m/%d/%y"
-msgstr "%e %b %Y"
+#: ../gio/gcancellable.c:310 ../gio/gdbusconnection.c:1896
+#: ../gio/gdbusconnection.c:1989 ../gio/gdbusprivate.c:1417
+#: ../gio/glocalfile.c:2181 ../gio/gsimpleasyncresult.c:830
+#: ../gio/gsimpleasyncresult.c:856
+#, c-format
+msgid "Operation was cancelled"
+msgstr "Działanie zostało anulowane"
 
-#. Translators: this is the preferred format for expressing the time
-#: ../glib/gdatetime.c:213
-msgctxt "GDateTime"
-msgid "%H:%M:%S"
-msgstr "%H:%M:%S"
+#: ../gio/gcharsetconverter.c:260
+msgid "Invalid object, not initialized"
+msgstr "Nieprawidłowy obiekt, nie zainicjowano"
 
-#. Translators: this is the preferred format for expressing 12 hour time
-#: ../glib/gdatetime.c:216
-msgctxt "GDateTime"
-msgid "%I:%M:%S %p"
-msgstr "%I:%M:%S %p"
+#: ../gio/gcharsetconverter.c:281 ../gio/gcharsetconverter.c:309
+msgid "Incomplete multibyte sequence in input"
+msgstr "Niepełna sekwencja wielu bajtów na wejściu"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:229
-msgctxt "full month name"
-msgid "January"
-msgstr "styczeń"
+#: ../gio/gcharsetconverter.c:315 ../gio/gcharsetconverter.c:324
+msgid "Not enough space in destination"
+msgstr "Brak wystarczającej ilości miejsca w miejscu docelowym"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:231
-msgctxt "full month name"
-msgid "February"
-msgstr "luty"
+#: ../gio/gcharsetconverter.c:342 ../gio/gdatainputstream.c:848
+#: ../gio/gdatainputstream.c:1256 ../glib/gconvert.c:438
+#: ../glib/gconvert.c:845 ../glib/giochannel.c:1557 ../glib/giochannel.c:1599
+#: ../glib/giochannel.c:2443 ../glib/gutf8.c:837 ../glib/gutf8.c:1289
+msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
+msgstr "Nieprawidłowa sekwencja bajtów na wejściu konwersji"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:233
-msgctxt "full month name"
-msgid "March"
-msgstr "marzec"
+#: ../gio/gcharsetconverter.c:347 ../glib/gconvert.c:446
+#: ../glib/gconvert.c:770 ../glib/giochannel.c:1564 ../glib/giochannel.c:2455
+#, c-format
+msgid "Error during conversion: %s"
+msgstr "Błąd podczas konwersji: %s"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:235
-msgctxt "full month name"
-msgid "April"
-msgstr "kwiecień"
+#: ../gio/gcharsetconverter.c:444 ../gio/gsocket.c:985
+msgid "Cancellable initialization not supported"
+msgstr "Zainicjowanie, które można anulować nie jest obsługiwane"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:237
-msgctxt "full month name"
-msgid "May"
-msgstr "maj"
+#: ../gio/gcharsetconverter.c:454 ../glib/gconvert.c:321
+#: ../glib/giochannel.c:1385
+#, c-format
+msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported"
+msgstr ""
+"Konwersja z zestawu znaków \"%s\" na zestaw \"%s\" nie jest obsługiwana"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:239
-msgctxt "full month name"
-msgid "June"
-msgstr "czerwiec"
+#: ../gio/gcharsetconverter.c:458 ../glib/gconvert.c:325
+#, c-format
+msgid "Could not open converter from '%s' to '%s'"
+msgstr "Nie można otworzyć konwertera z \"%s\" na \"%s\""
 
-#: ../glib/gdatetime.c:241
-msgctxt "full month name"
-msgid "July"
-msgstr "lipiec"
+#: ../gio/gcontenttype.c:335
+#, c-format
+msgid "%s type"
+msgstr "typ %s"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:243
-msgctxt "full month name"
-msgid "August"
-msgstr "sierpień"
+#: ../gio/gcontenttype-win32.c:160
+msgid "Unknown type"
+msgstr "Nieznany typ"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:245
-msgctxt "full month name"
-msgid "September"
-msgstr "wrzesień"
+#: ../gio/gcontenttype-win32.c:161
+#, c-format
+msgid "%s filetype"
+msgstr "typ pliku %s"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:247
-msgctxt "full month name"
-msgid "October"
-msgstr "październik"
+#: ../gio/gcredentials.c:312 ../gio/gcredentials.c:571
+msgid "GCredentials is not implemented on this OS"
+msgstr "GCredentials nie jest zaimplementowane w tym systemie operacyjnym"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:249
-msgctxt "full month name"
-msgid "November"
-msgstr "listopad"
+#: ../gio/gcredentials.c:467
+msgid "There is no GCredentials support for your platform"
+msgstr "Platforma nie obsługuje GCredentials"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:251
-msgctxt "full month name"
-msgid "December"
-msgstr "grudzień"
+#: ../gio/gcredentials.c:513
+msgid "GCredentials does not contain a process ID on this OS"
+msgstr ""
+"GCredentials nie zawiera identyfikatora procesu w tym systemie operacyjnym"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:266
-msgctxt "abbreviated month name"
-msgid "Jan"
-msgstr "sty"
+#: ../gio/gcredentials.c:565
+msgid "Credentials spoofing is not possible on this OS"
+msgstr ""
+"Fałszowanie danych uwierzytelniających nie jest możliwe w tym systemie "
+"operacyjnym"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:268
-msgctxt "abbreviated month name"
-msgid "Feb"
-msgstr "lut"
+#: ../gio/gdatainputstream.c:304
+msgid "Unexpected early end-of-stream"
+msgstr "Nieoczekiwany, przedwczesny koniec potoku"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:270
-msgctxt "abbreviated month name"
-msgid "Mar"
-msgstr "mar"
+#: ../gio/gdbusaddress.c:148 ../gio/gdbusaddress.c:236
+#: ../gio/gdbusaddress.c:317
+#, c-format
+msgid "Unsupported key '%s' in address entry '%s'"
+msgstr "Nieobsługiwany klucz \"%s\" we wpisie adresu \"%s\""
 
-#: ../glib/gdatetime.c:272
-msgctxt "abbreviated month name"
-msgid "Apr"
-msgstr "kwi"
+#: ../gio/gdbusaddress.c:175
+#, c-format
+msgid ""
+"Address '%s' is invalid (need exactly one of path, tmpdir or abstract keys)"
+msgstr ""
+"Adres \"%s\" jest nieprawidłowy (wymaga dokładnie jednej ścieżki, katalogu "
+"tymczasowego lub kluczy abstrakcyjnych)"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:274
-msgctxt "abbreviated month name"
-msgid "May"
-msgstr "maj"
+#: ../gio/gdbusaddress.c:188
+#, c-format
+msgid "Meaningless key/value pair combination in address entry '%s'"
+msgstr "Para klucz/wartość we wpisie adresu \"%s\" nie ma znaczenia"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:276
-msgctxt "abbreviated month name"
-msgid "Jun"
-msgstr "cze"
+#: ../gio/gdbusaddress.c:251 ../gio/gdbusaddress.c:332
+#, c-format
+msgid "Error in address '%s' - the port attribute is malformed"
+msgstr "Błąd w adresie \"%s\" - atrybut portu jest błędnie sformatowany"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:278
-msgctxt "abbreviated month name"
-msgid "Jul"
-msgstr "lip"
+#: ../gio/gdbusaddress.c:262 ../gio/gdbusaddress.c:343
+#, c-format
+msgid "Error in address '%s' - the family attribute is malformed"
+msgstr "Błąd w adresie \"%s\" - atrybut rodziny jest błędnie sformatowany"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:280
-msgctxt "abbreviated month name"
-msgid "Aug"
-msgstr "sie"
+#: ../gio/gdbusaddress.c:452
+#, c-format
+msgid "Address element '%s' does not contain a colon (:)"
+msgstr "Element adresu \"%s\" nie zawiera dwukropka (:)"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:282
-msgctxt "abbreviated month name"
-msgid "Sep"
-msgstr "wrz"
-
-#: ../glib/gdatetime.c:284
-msgctxt "abbreviated month name"
-msgid "Oct"
-msgstr "paź"
-
-#: ../glib/gdatetime.c:286
-msgctxt "abbreviated month name"
-msgid "Nov"
-msgstr "lis"
-
-#: ../glib/gdatetime.c:288
-msgctxt "abbreviated month name"
-msgid "Dec"
-msgstr "gru"
-
-#: ../glib/gdatetime.c:303
-msgctxt "full weekday name"
-msgid "Monday"
-msgstr "poniedziałek"
-
-#: ../glib/gdatetime.c:305
-msgctxt "full weekday name"
-msgid "Tuesday"
-msgstr "wtorek"
+#: ../gio/gdbusaddress.c:473
+#, c-format
+msgid ""
+"Key/Value pair %d, '%s', in address element '%s' does not contain an equal "
+"sign"
+msgstr ""
+"Para klucz/wartość %d, \"%s\" w elemencie adresu \"%s\" nie zawiera znaku "
+"równości"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:307
-msgctxt "full weekday name"
-msgid "Wednesday"
-msgstr "środa"
+#: ../gio/gdbusaddress.c:487
+#, c-format
+msgid ""
+"Error unescaping key or value in Key/Value pair %d, '%s', in address element "
+"'%s'"
+msgstr ""
+"Błąd podczas usuwania znaku sterującego klucza lub wartości w parze klucz/"
+"wartość %d, \"%s\" w elemencie adresu \"%s\""
 
-#: ../glib/gdatetime.c:309
-msgctxt "full weekday name"
-msgid "Thursday"
-msgstr "czwartek"
+#: ../gio/gdbusaddress.c:565
+#, c-format
+msgid ""
+"Error in address '%s' - the unix transport requires exactly one of the keys "
+"'path' or 'abstract' to be set"
+msgstr ""
+"Błąd w adresie \"%s\" - transport systemu UNIX wymaga ustawienia dokładnie "
+"jednego z kluczy \"path\" lub \"abstract\""
 
-#: ../glib/gdatetime.c:311
-msgctxt "full weekday name"
-msgid "Friday"
-msgstr "piątek"
+#: ../gio/gdbusaddress.c:601
+#, c-format
+msgid "Error in address '%s' - the host attribute is missing or malformed"
+msgstr ""
+"Błąd w adresie \"%s\" - brak atrybutu komputera lub jest błędnie sformatowany"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:313
-msgctxt "full weekday name"
-msgid "Saturday"
-msgstr "sobota"
+#: ../gio/gdbusaddress.c:615
+#, c-format
+msgid "Error in address '%s' - the port attribute is missing or malformed"
+msgstr ""
+"Błąd w adresie \"%s\" - brak atrybutu portu lub jest błędnie sformatowany"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:315
-msgctxt "full weekday name"
-msgid "Sunday"
-msgstr "niedziela"
+#: ../gio/gdbusaddress.c:629
+#, c-format
+msgid "Error in address '%s' - the noncefile attribute is missing or malformed"
+msgstr ""
+"Błąd w adresie \"%s\" - brak atrybutu pliku nonce lub jest błędnie "
+"sformatowany"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:330
-msgctxt "abbreviated weekday name"
-msgid "Mon"
-msgstr "pon"
+#: ../gio/gdbusaddress.c:650
+msgid "Error auto-launching: "
+msgstr "Błąd podczas automatycznego uruchamiania: "
 
-#: ../glib/gdatetime.c:332
-msgctxt "abbreviated weekday name"
-msgid "Tue"
-msgstr "wto"
+#: ../gio/gdbusaddress.c:658
+#, c-format
+msgid "Unknown or unsupported transport '%s' for address '%s'"
+msgstr "Nieznany lub nieobsługiwany transport \"%s\" dla adresu \"%s\""
 
-#: ../glib/gdatetime.c:334
-msgctxt "abbreviated weekday name"
-msgid "Wed"
-msgstr "śro"
+#: ../gio/gdbusaddress.c:694
+#, c-format
+msgid "Error opening nonce file '%s': %s"
+msgstr "Błąd podczas otwierania pliku nonce \"%s\": %s"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:336
-msgctxt "abbreviated weekday name"
-msgid "Thu"
-msgstr "czw"
+#: ../gio/gdbusaddress.c:712
+#, c-format
+msgid "Error reading from nonce file '%s': %s"
+msgstr "Błąd podczas odczytywania pliku nonce \"%s\": %s"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:338
-msgctxt "abbreviated weekday name"
-msgid "Fri"
-msgstr "pią"
+#: ../gio/gdbusaddress.c:721
+#, c-format
+msgid "Error reading from nonce file '%s', expected 16 bytes, got %d"
+msgstr ""
+"Błąd podczas odczytywania pliku nonce \"%s\", oczekiwano 16 bajtów, "
+"otrzymano %d"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:340
-msgctxt "abbreviated weekday name"
-msgid "Sat"
-msgstr "sob"
+#: ../gio/gdbusaddress.c:739
+#, c-format
+msgid "Error writing contents of nonce file '%s' to stream:"
+msgstr "Błąd podczas zapisywania zawartości pliku nonce \"%s\" do potoku:"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:342
-msgctxt "abbreviated weekday name"
-msgid "Sun"
-msgstr "nie"
+#: ../gio/gdbusaddress.c:958
+msgid "The given address is empty"
+msgstr "Podany adres jest pusty"
 
-#: ../glib/gdir.c:115 ../glib/gdir.c:138
+#: ../gio/gdbusaddress.c:1028
 #, c-format
-msgid "Error opening directory '%s': %s"
-msgstr "Błąd podczas otwierania katalogu \"%s\": %s"
+msgid "Cannot spawn a message bus when setuid"
+msgstr "Nie można wywołać magistrali komunikatów, kiedy używane jest setuid"
 
-#: ../glib/gfileutils.c:540 ../glib/gfileutils.c:628
-#, c-format
-msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
-msgstr "Nie można przydzielić %lu bajtów do odczytu pliku \"%s\""
+#: ../gio/gdbusaddress.c:1035
+msgid "Cannot spawn a message bus without a machine-id: "
+msgstr ""
+"Nie można wywołać magistrali komunikatów bez identyfikatora komputera: "
 
-#: ../glib/gfileutils.c:555
+#: ../gio/gdbusaddress.c:1077
 #, c-format
-msgid "Error reading file '%s': %s"
-msgstr "Błąd podczas odczytu pliku \"%s\": %s"
+msgid "Error spawning command line '%s': "
+msgstr "Błąd podczas wywoływania wiersza poleceń \"%s\": "
 
-#: ../glib/gfileutils.c:569
+#: ../gio/gdbusaddress.c:1294
 #, c-format
-msgid "File \"%s\" is too large"
-msgstr "Plik \"%s\" jest za duży"
+msgid "(Type any character to close this window)\n"
+msgstr "(Wpisanie dowolnego znaku zamknie to okno)\n"
 
-#: ../glib/gfileutils.c:652
+#: ../gio/gdbusaddress.c:1425
 #, c-format
-msgid "Failed to read from file '%s': %s"
-msgstr "Odczytanie z pliku \"%s\" się nie powiodło: %s"
+msgid "Session dbus not running, and autolaunch failed"
+msgstr ""
+"Magistrala D-Bus sesji nie jest uruchomiona, i automatyczne uruchomienie się "
+"nie powiodło"
 
-#: ../glib/gfileutils.c:703 ../glib/gfileutils.c:790
+#: ../gio/gdbusaddress.c:1446
 #, c-format
-msgid "Failed to open file '%s': %s"
-msgstr "Otwarcie pliku \"%s\" się nie powiodło: %s"
+msgid "Cannot determine session bus address (not implemented for this OS)"
+msgstr ""
+"Nie można ustalić adresu magistrali sesji (nie jest zaimplementowane dla "
+"tego systemu operacyjnego)"
 
-#: ../glib/gfileutils.c:720 ../glib/gmappedfile.c:169
+#: ../gio/gdbusaddress.c:1546 ../gio/gdbusconnection.c:6931
 #, c-format
-msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
+msgid ""
+"Cannot determine bus address from DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment variable "
+"- unknown value '%s'"
 msgstr ""
-"Uzyskanie atrybutów pliku \"%s\" się nie powiodło: funkcja fstat() zwróciła "
-"błąd: %s"
+"Nie można ustalić adresu magistrali ze zmiennej środowiskowej "
+"DBUS_STARTER_BUS_TYPE - nieznana wartość \"%s\""
+
+#: ../gio/gdbusaddress.c:1555 ../gio/gdbusconnection.c:6940
+msgid ""
+"Cannot determine bus address because the DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment "
+"variable is not set"
+msgstr ""
+"Nie można ustalić adresu magistrali, ponieważ nie ustawiono zmiennej "
+"środowiskowej DBUS_STARTER_BUS_TYPE"
 
-#: ../glib/gfileutils.c:754
+#: ../gio/gdbusaddress.c:1565
 #, c-format
-msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
+msgid "Unknown bus type %d"
+msgstr "Nieznany typ magistrali %d"
+
+#: ../gio/gdbusauth.c:293
+msgid "Unexpected lack of content trying to read a line"
+msgstr "Oczekiwano braku zawartości podczas próby odczytania wiersza"
+
+#: ../gio/gdbusauth.c:337
+msgid "Unexpected lack of content trying to (safely) read a line"
 msgstr ""
-"Otwarcie pliku \"%s\" się nie powiodło: funkcja fdopen() zwróciła błąd: %s"
+"Oczekiwano braku zawartości podczas próby (bezpiecznego) odczytania wiersza"
 
-#: ../glib/gfileutils.c:862
+#: ../gio/gdbusauth.c:508
 #, c-format
-msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s"
+msgid ""
+"Exhausted all available authentication mechanisms (tried: %s) (available: %s)"
 msgstr ""
-"Zmiana nazwy pliku \"%s\" na \"%s\" się nie powiodła: funkcja g_rename() "
-"zwróciła błąd: %s"
+"Wyczerpano wszystkie dostępne mechanizmy uwierzytelniania (próby: %s, "
+"dostępne: %s)"
+
+#: ../gio/gdbusauth.c:1170
+msgid "Cancelled via GDBusAuthObserver::authorize-authenticated-peer"
+msgstr "Anulowano przez GDBusAuthObserver::authorize-authenticated-peer"
 
-#: ../glib/gfileutils.c:904 ../glib/gfileutils.c:1449
+#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:261
 #, c-format
-msgid "Failed to create file '%s': %s"
-msgstr "Utworzenie pliku \"%s\" się nie powiodło: %s"
+msgid "Error when getting information for directory '%s': %s"
+msgstr "Błąd podczas pobierania informacji o katalogu \"%s\": %s"
 
-#: ../glib/gfileutils.c:918
+#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:273
 #, c-format
-msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s"
+msgid ""
+"Permissions on directory '%s' are malformed. Expected mode 0700, got 0%o"
 msgstr ""
-"Otwarcie pliku \"%s\" do zapisu się nie powiodło: funkcja fdopen() zwróciła "
-"błąd: %s"
+"Uprawnienia katalogu \"%s\" są błędnie sformatowane. Oczekiwano trybu 0700, "
+"otrzymano 0%o"
 
-#: ../glib/gfileutils.c:943
+#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:294
 #, c-format
-msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s"
-msgstr ""
-"Zapisanie pliku \"%s\" się nie powiodło: funkcja fwrite() zwróciła błąd: %s"
+msgid "Error creating directory '%s': %s"
+msgstr "Błąd podczas tworzenia katalogu \"%s\": %s"
+
+#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:377
+#, c-format
+msgid "Error opening keyring '%s' for reading: "
+msgstr "Błąd podczas otwierania bazy kluczy \"%s\" do odczytania: "
 
-#: ../glib/gfileutils.c:962
+#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:401 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:714
 #, c-format
-msgid "Failed to write file '%s': fflush() failed: %s"
+msgid "Line %d of the keyring at '%s' with content '%s' is malformed"
 msgstr ""
-"Zapisanie pliku \"%s\" się nie powiodło: funkcja fflush() zwróciła błąd: %s"
+"Wiersz %d bazy kluczy w \"%s\" z zawartością \"%s\" jest błędnie sformatowany"
 
-#: ../glib/gfileutils.c:1006
+#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:415 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:728
 #, c-format
-msgid "Failed to write file '%s': fsync() failed: %s"
+msgid ""
+"First token of line %d of the keyring at '%s' with content '%s' is malformed"
 msgstr ""
-"Zapisanie pliku \"%s\" się nie powiodło: funkcja fsync() zwróciła błąd: %s"
+"Pierwszy token wiersza %d bazy kluczy w \"%s\" z zawartością \"%s\" jest "
+"błędnie sformatowany"
 
-#: ../glib/gfileutils.c:1030
+#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:430 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:742
 #, c-format
-msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s"
+msgid ""
+"Second token of line %d of the keyring at '%s' with content '%s' is malformed"
 msgstr ""
-"Zamknięcie pliku \"%s\" się nie powiodło: funkcja fclose() zwróciła błąd: %s"
+"Drugi token wiersza %d bazy kluczy w \"%s\" z zawartością \"%s\" jest "
+"błędnie sformatowany"
 
-#: ../glib/gfileutils.c:1152
+#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:454
 #, c-format
-msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s"
+msgid "Didn't find cookie with id %d in the keyring at '%s'"
 msgstr ""
-"Nie można usunąć istniejącego pliku \"%s\": funkcja g_unlink() zwróciła "
-"błąd: %s"
+"Nie odnaleziono ciasteczka z identyfikatorem %d w bazie kluczy w \"%s\""
 
-#: ../glib/gfileutils.c:1412
+#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:532
 #, c-format
-msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
-msgstr "Szablon \"%s\" jest nieprawidłowy, nie powinien on zawierać \"%s\""
+msgid "Error deleting stale lock file '%s': %s"
+msgstr "Błąd podczas usuwania starego pliku blokady \"%s\": %s"
 
-#: ../glib/gfileutils.c:1425
+#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:564
 #, c-format
-msgid "Template '%s' doesn't contain XXXXXX"
-msgstr "Szablon \"%s\" nie zawiera XXXXXX"
+msgid "Error creating lock file '%s': %s"
+msgstr "Błąd podczas tworzenia pliku blokady \"%s\": %s"
 
-#: ../glib/gfileutils.c:2001 ../glib/gfileutils.c:2029
-#: ../glib/gfileutils.c:2134
+#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:594
 #, c-format
-msgid "%u byte"
-msgid_plural "%u bytes"
-msgstr[0] "%u bajt"
-msgstr[1] "%u bajty"
-msgstr[2] "%u bajtów"
+msgid "Error closing (unlinked) lock file '%s': %s"
+msgstr "Błąd podczas zamykania (niedowiązanego) pliku blokady \"%s\": %s"
 
-#: ../glib/gfileutils.c:2007
+#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:604
 #, c-format
-msgid "%.1f KiB"
-msgstr "%.1f KiB"
+msgid "Error unlinking lock file '%s': %s"
+msgstr "Błąd podczas odwiązywania pliku blokady \"%s\": %s"
 
-#: ../glib/gfileutils.c:2010
+#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:681
 #, c-format
-msgid "%.1f MiB"
-msgstr "%.1f MiB"
+msgid "Error opening keyring '%s' for writing: "
+msgstr "Błąd podczas otwierania bazy kluczy \"%s\" do zapisania: "
 
-#: ../glib/gfileutils.c:2013
+#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:878
 #, c-format
-msgid "%.1f GiB"
-msgstr "%.1f GiB"
+msgid "(Additionally, releasing the lock for '%s' also failed: %s) "
+msgstr "(Dodatkowo, uwolnienie blokady \"%s\" także się nie powiodło: %s) "
+
+#: ../gio/gdbusconnection.c:612 ../gio/gdbusconnection.c:2455
+msgid "The connection is closed"
+msgstr "Połączenie jest zamknięte"
+
+#: ../gio/gdbusconnection.c:1942
+msgid "Timeout was reached"
+msgstr "Przekroczono czas oczekiwania"
+
+#: ../gio/gdbusconnection.c:2577
+msgid ""
+"Unsupported flags encountered when constructing a client-side connection"
+msgstr ""
+"Wystąpiły nieobsługiwane flagi podczas tworzenia połączenia ze strony klienta"
 
-#: ../glib/gfileutils.c:2016
+#: ../gio/gdbusconnection.c:4157 ../gio/gdbusconnection.c:4504
 #, c-format
-msgid "%.1f TiB"
-msgstr "%.1f TiB"
+msgid ""
+"No such interface 'org.freedesktop.DBus.Properties' on object at path %s"
+msgstr ""
+"Brak interfejsu \"org.freedesktop.DBus.Properties\" w obiekcie w ścieżce %s"
 
-#: ../glib/gfileutils.c:2019
+#: ../gio/gdbusconnection.c:4299
 #, c-format
-msgid "%.1f PiB"
-msgstr "%.1f PiB"
+msgid "No such property '%s'"
+msgstr "Brak własności \"%s\""
 
-#: ../glib/gfileutils.c:2022
+#: ../gio/gdbusconnection.c:4311
 #, c-format
-msgid "%.1f EiB"
-msgstr "%.1f EiB"
+msgid "Property '%s' is not readable"
+msgstr "Właściwość \"%s\" nie jest odczytywalna"
 
-#: ../glib/gfileutils.c:2035
+#: ../gio/gdbusconnection.c:4322
 #, c-format
-msgid "%.1f kB"
-msgstr "%.1f kB"
+msgid "Property '%s' is not writable"
+msgstr "Właściwość \"%s\" nie jest zapisywalna"
 
-#: ../glib/gfileutils.c:2038 ../glib/gfileutils.c:2147
+#: ../gio/gdbusconnection.c:4342
 #, c-format
-msgid "%.1f MB"
-msgstr "%.1f MB"
+msgid "Error setting property '%s': Expected type '%s' but got '%s'"
+msgstr ""
+"Błąd podczas ustawiania własności \"%s\": oczekiwano typ \"%s\", ale "
+"otrzymano \"%s\""
 
-#: ../glib/gfileutils.c:2041 ../glib/gfileutils.c:2152
+#: ../gio/gdbusconnection.c:4447 ../gio/gdbusconnection.c:6371
 #, c-format
-msgid "%.1f GB"
-msgstr "%.1f GB"
+msgid "No such interface '%s'"
+msgstr "Brak interfejsu \"%s\""
+
+#: ../gio/gdbusconnection.c:4655
+msgid "No such interface"
+msgstr "Brak interfejsu"
 
-#: ../glib/gfileutils.c:2044 ../glib/gfileutils.c:2157
+#: ../gio/gdbusconnection.c:4873 ../gio/gdbusconnection.c:6880
 #, c-format
-msgid "%.1f TB"
-msgstr "%.1f TB"
+msgid "No such interface '%s' on object at path %s"
+msgstr "Brak interfejsu \"%s\" w obiekcie w ścieżce %s"
 
-#: ../glib/gfileutils.c:2047 ../glib/gfileutils.c:2162
+#: ../gio/gdbusconnection.c:4971
 #, c-format
-msgid "%.1f PB"
-msgstr "%.1f PB"
+msgid "No such method '%s'"
+msgstr "Brak metody \"%s\""
 
-#: ../glib/gfileutils.c:2050 ../glib/gfileutils.c:2167
+#: ../gio/gdbusconnection.c:5002
 #, c-format
-msgid "%.1f EB"
-msgstr "%.1f EB"
+msgid "Type of message, '%s', does not match expected type '%s'"
+msgstr "Typ komunikatu, \"%s\", nie pasuje do oczekiwanego typu \"%s\""
 
-#. Translators: the %s in "%s bytes" will always be replaced by a number.
-#: ../glib/gfileutils.c:2087
+#: ../gio/gdbusconnection.c:5200
 #, c-format
-msgid "%s byte"
-msgid_plural "%s bytes"
-msgstr[0] "%s bajt"
-msgstr[1] "%s bajty"
-msgstr[2] "%s bajtów"
+msgid "An object is already exported for the interface %s at %s"
+msgstr "Obiekt został już wyeksportowany dla interfejsu %s w %s"
 
-#: ../glib/gfileutils.c:2142
+#: ../gio/gdbusconnection.c:5399
 #, c-format
-msgid "%.1f KB"
-msgstr "%.1f KB"
+msgid "Method '%s' returned type '%s', but expected '%s'"
+msgstr "Metoda \"%s\" zwróciła typ \"%s\", ale oczekiwano \"%s\""
 
-#: ../glib/gfileutils.c:2210
+#: ../gio/gdbusconnection.c:6482
 #, c-format
-msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
-msgstr "Odczytanie dowiązania symbolicznego \"%s\" się nie powiodło: %s"
-
-#: ../glib/gfileutils.c:2231
-msgid "Symbolic links not supported"
-msgstr "Dowiązania symboliczne nie są obsługiwane"
+msgid "Method '%s' on interface '%s' with signature '%s' does not exist"
+msgstr "Metoda \"%s\" w interfejsie \"%s\" z podpisem \"%s\" nie istnieje"
 
-#: ../glib/giochannel.c:1408
+#: ../gio/gdbusconnection.c:6603
 #, c-format
-msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s"
-msgstr "Nie można otworzyć konwertera z \"%s\" na \"%s\": %s"
+msgid "A subtree is already exported for %s"
+msgstr "Poddrzewo zostało już wyeksportowane dla %s"
 
-#: ../glib/giochannel.c:1753
-msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string"
-msgstr ""
-"Nie można wykonać surowego odczytu w zmiennej g_io_channel_read_line_string"
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1246
+msgid "type is INVALID"
+msgstr "typ jest NIEPRAWIDŁOWY"
 
-#: ../glib/giochannel.c:1800 ../glib/giochannel.c:2057
-#: ../glib/giochannel.c:2144
-msgid "Leftover unconverted data in read buffer"
-msgstr "W buforze odczytu pozostały nieprzekonwertowane dane"
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1257
+msgid "METHOD_CALL message: PATH or MEMBER header field is missing"
+msgstr "Komunikat METHOD_CALL: brak pola nagłówka PATH lub MEMBER"
 
-#: ../glib/giochannel.c:1881 ../glib/giochannel.c:1958
-msgid "Channel terminates in a partial character"
-msgstr "Na końcu kanału występuje sekwencja odpowiadająca części znaku"
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1268
+msgid "METHOD_RETURN message: REPLY_SERIAL header field is missing"
+msgstr "Komunikat METHOD_RETURN: brak pola nagłówka REPLY_SERIAL"
 
-#: ../glib/giochannel.c:1944
-msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
-msgstr "Nie można wykonać surowego odczytu w zmiennej g_io_channel_read_to_end"
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1280
+msgid "ERROR message: REPLY_SERIAL or ERROR_NAME header field is missing"
+msgstr "Komunikat BŁĘDU: brak pola nagłówka REPLY_SERIAL lub ERROR_NAME"
 
-#: ../glib/gmappedfile.c:150
-#, c-format
-msgid "Failed to open file '%s': open() failed: %s"
-msgstr ""
-"Otwarcie pliku \"%s\" się nie powiodło: funkcja open() zwróciła błąd: %s"
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1293
+msgid "SIGNAL message: PATH, INTERFACE or MEMBER header field is missing"
+msgstr "Komunikat SYGNAŁU: brak pola nagłówka PATH, INTERFACE lub MEMBER"
 
-#: ../glib/gmappedfile.c:229
-#, c-format
-msgid "Failed to map file '%s': mmap() failed: %s"
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1301
+msgid ""
+"SIGNAL message: The PATH header field is using the reserved value /org/"
+"freedesktop/DBus/Local"
 msgstr ""
-"Zmapowanie pliku \"%s\" się nie powiodło: funkcja mmap() zwróciła błąd: %s"
-
-#: ../glib/gmarkup.c:355 ../glib/gmarkup.c:396
-#, c-format
-msgid "Error on line %d char %d: "
-msgstr "Błąd w wierszu %d przy znaku %d: "
+"Komunikat SYGNAŁU: pole nagłówka PATH używa zastrzeżonej wartości /org/"
+"freedesktop/DBus/Local"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:418 ../glib/gmarkup.c:501
-#, c-format
-msgid "Invalid UTF-8 encoded text in name - not valid '%s'"
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1309
+msgid ""
+"SIGNAL message: The INTERFACE header field is using the reserved value org."
+"freedesktop.DBus.Local"
 msgstr ""
-"Nazwa zawiera nieprawidłowy tekst zakodowany za pomocą UTF-8 - nieprawidłowe "
-"\"%s\""
-
-#: ../glib/gmarkup.c:429
-#, c-format
-msgid "'%s' is not a valid name "
-msgstr "\"%s\" nie jest prawidłową nazwą "
+"Komunikat SYGNAŁU: pole nagłówka INTERFACE używa zastrzeżonej wartości org."
+"freedesktop.DBus.Local"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:445
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1357 ../gio/gdbusmessage.c:1417
 #, c-format
-msgid "'%s' is not a valid name: '%c' "
-msgstr "\"%s\" nie jest prawidłową nazwą: \"%c\" "
+msgid "Wanted to read %lu byte but only got %lu"
+msgid_plural "Wanted to read %lu bytes but only got %lu"
+msgstr[0] "Chciano odczytać %lu bajt, ale otrzymano tylko %lu"
+msgstr[1] "Chciano odczytać %lu bajty, ale otrzymano tylko %lu"
+msgstr[2] "Chciano odczytać %lu bajtów, ale otrzymano tylko %lu"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:554
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1371
 #, c-format
-msgid "Error on line %d: %s"
-msgstr "Błąd w wierszu %d: %s"
+msgid "Expected NUL byte after the string '%s' but found byte %d"
+msgstr "Oczekiwano bajtu NUL po ciągu \"%s\", ale odnaleziono bajt %d"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:638
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1390
 #, c-format
 msgid ""
-"Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character "
-"reference (&#234; for example) - perhaps the digit is too large"
+"Expected valid UTF-8 string but found invalid bytes at byte offset %d "
+"(length of string is %d). The valid UTF-8 string up until that point was '%s'"
 msgstr ""
-"Nie można przetworzyć znaku \"%-.*s\", w miejscu którego powinna wystąpić "
-"liczba, będąca częścią odniesienia do znaku (np. &#234;) - być może liczba "
-"jest za duża"
+"Oczekiwano prawidłowego ciągu UTF-8, ale odnaleziono nieprawidłowe bajty w "
+"wyrównaniu bajtu %d (długość ciągu wynosi %d). Prawidłowy ciąg UTF-8 do tego "
+"miejsca to \"%s\""
 
-#: ../glib/gmarkup.c:650
-msgid ""
-"Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an "
-"ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand "
-"as &amp;"
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1589
+#, c-format
+msgid "Parsed value '%s' is not a valid D-Bus object path"
 msgstr ""
-"Odniesienie do znaku nie jest zakończone średnikiem; najprawdopodobniej "
-"został użyty znak &, który nie miał oznaczać jednostki - należy go zapisać "
-"jako &amp;"
+"Przetworzona wartość \"%s\" nie jest prawidłową ścieżką do obiektu usługi D-"
+"Bus"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:676
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1611
 #, c-format
-msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character"
-msgstr "Odniesienie do znaku \"%-.*s\" nie jest zapisem dozwolonego znaku"
+msgid "Parsed value '%s' is not a valid D-Bus signature"
+msgstr "Przetworzona wartość \"%s\" nie jest prawidłowym podpisem usługi D-Bus"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:714
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1658
+#, c-format
 msgid ""
-"Empty entity '&;' seen; valid entities are: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
-msgstr ""
-"Napotkano pustą jednostkę \"&;\"; poprawnymi jednostkami są: &amp; &quot; "
-"&lt; &gt; &apos;"
+"Encountered array of length %u byte. Maximum length is 2<<26 bytes (64 MiB)."
+msgid_plural ""
+"Encountered array of length %u bytes. Maximum length is 2<<26 bytes (64 MiB)."
+msgstr[0] ""
+"Wystąpiła macierz o długości %u bajta. Maksymalna długość to 2<<26 bajtów "
+"(64 MiB)."
+msgstr[1] ""
+"Wystąpiła macierz o długości %u bajtów. Maksymalna długość to 2<<26 bajtów "
+"(64 MiB)."
+msgstr[2] ""
+"Wystąpiła macierz o długości %u bajtów. Maksymalna długość to 2<<26 bajtów "
+"(64 MiB)."
 
-#: ../glib/gmarkup.c:722
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1678
 #, c-format
-msgid "Entity name '%-.*s' is not known"
-msgstr "Nazwa jednostki \"%-.*s\" nie jest znana"
-
-#: ../glib/gmarkup.c:727
 msgid ""
-"Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
-"character without intending to start an entity - escape ampersand as &amp;"
+"Encountered array of type 'a%c', expected to have a length a multiple of %u "
+"bytes, but found to be %u bytes in length"
 msgstr ""
-"Jednostka nie jest zakończona średnikiem; najprawdopodobniej został użyty "
-"znak &, który nie miał oznaczać jednostki - należy go zapisać jako &amp;"
+"Wystąpiła macierz typu \"a%c\", której oczekiwana długość jest "
+"wielokrotnością %u B, ale wynosi %u B"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:1078
-msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
-msgstr "Dokument musi rozpoczynać się jakimś elementem (np. <book>)"
-
-#: ../glib/gmarkup.c:1118
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1845
 #, c-format
-msgid ""
-"'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
-"element name"
+msgid "Parsed value '%s' for variant is not a valid D-Bus signature"
 msgstr ""
-"Znak \"%s\" nie powinien występować po znaku \"<\"; nie może on rozpoczynać "
-"nazwy elementu"
+"Przetworzona wartość \"%s\" dla wariantu nie jest prawidłowym podpisem "
+"usługi D-Bus"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:1186
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1869
 #, c-format
 msgid ""
-"Odd character '%s', expected a '>' character to end the empty-element tag "
-"'%s'"
+"Error deserializing GVariant with type string '%s' from the D-Bus wire format"
 msgstr ""
-"Nieoczekiwany znak \"%s\", oczekiwano znaku \">\", by zakończyć znacznik \"%s"
-"\" pustego elementu"
+"Błąd podczas deserializowania GVariant za pomocą ciągu typu \"%s\" z formatu "
+"przewodu usługi D-Bus"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:1270
+#: ../gio/gdbusmessage.c:2053
 #, c-format
 msgid ""
-"Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
+"Invalid endianness value. Expected 0x6c ('l') or 0x42 ('B') but found value "
+"0x%02x"
 msgstr ""
-"Nieoczekiwany znak \"%s\"; po nazwie atrybutu \"%s\" elementu \"%s\" "
-"oczekiwano znaku \"=\""
+"Nieprawidłowa wartość kolejności bajtów. Oczekiwano 0x6c (\"l\") lub 0x42 "
+"(\"B\"), ale odnaleziono wartość 0x%02x"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:1311
+#: ../gio/gdbusmessage.c:2066
 #, c-format
-msgid ""
-"Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
-"element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid "
-"character in an attribute name"
+msgid "Invalid major protocol version. Expected 1 but found %d"
 msgstr ""
-"Nieoczekiwany znak \"%s\"; oczekiwano znaku \">\" lub \"/\", kończącego "
-"znacznik początkowy elementu \"%s\" lub opcjonalnie atrybutu; być może w "
-"nazwie atrybutu został użyty nieprawidłowy znak"
+"Nieprawidłowa główna wersja protokołu. Oczekiwano 1, ale odnaleziono %d"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:1355
+#: ../gio/gdbusmessage.c:2122
 #, c-format
-msgid ""
-"Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
-"giving value for attribute '%s' of element '%s'"
+msgid "Signature header with signature '%s' found but message body is empty"
 msgstr ""
-"Nieoczekiwany znak \"%s\"; oczekiwano otwierającego znaku cudzysłowu po "
-"znaku równości podczas podawania wartości atrybutu \"%s\" elementu \"%s\""
+"Odnaleziono nagłówek podpisu z podpisem \"%s\", ale treść komunikatu jest "
+"pusta"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:1488
+#: ../gio/gdbusmessage.c:2136
 #, c-format
-msgid ""
-"'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
-"begin an element name"
+msgid "Parsed value '%s' is not a valid D-Bus signature (for body)"
 msgstr ""
-"Znak \"%s\" nie jest znakiem, który może pojawić się po sekwencji \"</\"; "
-"\"%s\" nie może rozpoczynać nazwy elementu"
+"Przetworzona wartość \"%s\" nie jest prawidłowym podpisem usługi D-Bus (dla "
+"treści)"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:1524
+#: ../gio/gdbusmessage.c:2166
 #, c-format
-msgid ""
-"'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
-"allowed character is '>'"
-msgstr ""
-"Znak \"%s\" nie jest znakiem, który może wystąpić po domykającej nazwie "
-"elementu \"%s\"; dopuszczalnym znakiem jest \">\""
+msgid "No signature header in message but the message body is %u byte"
+msgid_plural "No signature header in message but the message body is %u bytes"
+msgstr[0] ""
+"Brak nagłówka podpisu w komunikacie, ale treść komunikatu liczy %u bajt"
+msgstr[1] ""
+"Brak nagłówka podpisu w komunikacie, ale treść komunikatu liczy %u bajty"
+msgstr[2] ""
+"Brak nagłówka podpisu w komunikacie, ale treść komunikatu liczy %u bajtów"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:1535
+#: ../gio/gdbusmessage.c:2176
+msgid "Cannot deserialize message: "
+msgstr "Nie można deserializować komunikatu: "
+
+#: ../gio/gdbusmessage.c:2517
 #, c-format
-msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
+msgid ""
+"Error serializing GVariant with type string '%s' to the D-Bus wire format"
 msgstr ""
-"Element \"%s\" został zamknięty, lecz brak aktualnie otwartego elementu"
+"Błąd podczas serializowania GVariant za pomocą ciągu typu \"%s\" z formatu "
+"przewodu usługi D-Bus"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:1544
+#: ../gio/gdbusmessage.c:2654
 #, c-format
-msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
+msgid ""
+"Message has %d file descriptors but the header field indicates %d file "
+"descriptors"
 msgstr ""
-"Element \"%s\" został zamknięty, lecz aktualnie otwartym elementem jest \"%s"
-"\""
+"Komunikat posiada %d deskryptorów plików, ale pole nagłówka wskazuje na %d "
+"deskryptorów plików"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:1712
-msgid "Document was empty or contained only whitespace"
-msgstr "Dokument jest pusty lub zawiera tylko spacje"
+#: ../gio/gdbusmessage.c:2662
+msgid "Cannot serialize message: "
+msgstr "Nie można serializować komunikatu: "
 
-#: ../glib/gmarkup.c:1726
-msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
-msgstr "Zaraz po znaku \"<\" nastąpił nieoczekiwany koniec dokumentu"
+#: ../gio/gdbusmessage.c:2706
+#, c-format
+msgid "Message body has signature '%s' but there is no signature header"
+msgstr "Treść komunikatu posiada podpis \"%s\", ale brak nagłówka podpisu"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:1734 ../glib/gmarkup.c:1779
+#: ../gio/gdbusmessage.c:2716
 #, c-format
 msgid ""
-"Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
-"element opened"
+"Message body has type signature '%s' but signature in the header field is "
+"'%s'"
 msgstr ""
-"Nastąpił nieoczekiwany koniec dokumentu, gdy pewne elementy są wciąż otwarte "
-"- \"%s\" był ostatnim otwartym elementem"
+"Treść komunikatu posiada podpis \"%s\", ale podpis w polu nagłówka to \"%s\""
 
-#: ../glib/gmarkup.c:1742
+#: ../gio/gdbusmessage.c:2732
 #, c-format
-msgid ""
-"Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
-"the tag <%s/>"
-msgstr ""
-"Nastąpił nieoczekiwany koniec dokumentu; oczekiwano znaku \">\", kończącego "
-"znacznik <%s/>"
+msgid "Message body is empty but signature in the header field is '(%s)'"
+msgstr "Treść komunikatu jest pusta, ale podpis w polu nagłówka to \"(%s)\""
 
-#: ../glib/gmarkup.c:1748
-msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
-msgstr "Nastąpił nieoczekiwany koniec dokumentu wewnątrz nazwy elementu"
+#: ../gio/gdbusmessage.c:3282
+#, c-format
+msgid "Error return with body of type '%s'"
+msgstr "Błąd zwrotu z treścią typu \"%s\""
 
-#: ../glib/gmarkup.c:1754
-msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
-msgstr "Nastąpił nieoczekiwany koniec dokumentu wewnątrz nazwy atrybutu"
+#: ../gio/gdbusmessage.c:3290
+msgid "Error return with empty body"
+msgstr "Błąd zwrotu z pustą treścią"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:1759
-msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
-msgstr ""
-"Nastąpił nieoczekiwany koniec dokumentu wewnątrz znacznika otwierającego "
-"element."
+#: ../gio/gdbusprivate.c:2067
+#, c-format
+msgid "Unable to get Hardware profile: %s"
+msgstr "Nie można pobrać profilu sprzętu: %s"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:1765
-msgid ""
-"Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
-"name; no attribute value"
-msgstr ""
-"Nastąpił nieoczekiwany koniec dokumentu po znaku równości występującym po "
-"nazwie atrybutu; brak wartości atrybutu"
+#: ../gio/gdbusprivate.c:2112
+msgid "Unable to load /var/lib/dbus/machine-id or /etc/machine-id: "
+msgstr "Nie można wczytać pliku /var/lib/dbus/machine-id lub /etc/machine-id: "
 
-#: ../glib/gmarkup.c:1772
-msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
-msgstr "Nastąpił nieoczekiwany koniec dokumentu wewnątrz wartości atrybutu"
+#: ../gio/gdbusproxy.c:1630
+#, c-format
+msgid "Error calling StartServiceByName for %s: "
+msgstr "Błąd podczas wywoływania metody StartServiceByName dla %s: "
 
-#: ../glib/gmarkup.c:1788
+#: ../gio/gdbusproxy.c:1653
 #, c-format
-msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
-msgstr ""
-"Nastąpił nieoczekiwany koniec dokumentu wewnątrz znacznika domykającego "
-"elementu \"%s\""
+msgid "Unexpected reply %d from StartServiceByName(\"%s\") method"
+msgstr "Nieoczekiwana odpowiedź %d od metody StartServiceByName(\"%s\")"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:1794
-msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
+#: ../gio/gdbusproxy.c:2754 ../gio/gdbusproxy.c:2891
+msgid ""
+"Cannot invoke method; proxy is for a well-known name without an owner and "
+"proxy was constructed with the G_DBUS_PROXY_FLAGS_DO_NOT_AUTO_START flag"
 msgstr ""
-"Nastąpił nieoczekiwany koniec dokumentu wewnątrz komentarza lub instrukcji "
-"przetwarzania"
+"Nie można wywołać metody; pośrednik jest dla znanej nazwy bez właściciela, a "
+"pośrednik został utworzony za pomocą flagi "
+"G_DBUS_PROXY_FLAGS_DO_NOT_AUTO_START"
 
-#: ../glib/gregex.c:189
-msgid "corrupted object"
-msgstr "uszkodzony obiekt"
+#: ../gio/gdbusserver.c:708
+msgid "Abstract name space not supported"
+msgstr "Przestrzeń nazw abstrakcyjnych nie jest obsługiwana"
 
-#: ../glib/gregex.c:191
-msgid "internal error or corrupted object"
-msgstr "błąd wewnętrzny lub uszkodzony obiekt"
+#: ../gio/gdbusserver.c:795
+msgid "Cannot specify nonce file when creating a server"
+msgstr "Nie można określić pliku nonce podczas tworzenia serwera"
 
-#: ../glib/gregex.c:193
-msgid "out of memory"
-msgstr "brak pamięci"
+#: ../gio/gdbusserver.c:873
+#, c-format
+msgid "Error writing nonce file at '%s': %s"
+msgstr "Błąd podczas zapisywania pliku nonce w \"%s\": %s"
 
-#: ../glib/gregex.c:198
-msgid "backtracking limit reached"
-msgstr "osiągnięto limit wyjątku"
+#: ../gio/gdbusserver.c:1044
+#, c-format
+msgid "The string '%s' is not a valid D-Bus GUID"
+msgstr "Ciąg \"%s\" nie jest prawidłowym GUID usługi D-Bus"
 
-#: ../glib/gregex.c:210 ../glib/gregex.c:218
-msgid "the pattern contains items not supported for partial matching"
-msgstr "wzorzec zawiera elementy nieobsługiwane w dopasowywaniu częściowym"
-
-#: ../glib/gregex.c:212 ../gio/glocalfile.c:2107
-msgid "internal error"
-msgstr "błąd wewnętrzny"
+#: ../gio/gdbusserver.c:1084
+#, c-format
+msgid "Cannot listen on unsupported transport '%s'"
+msgstr "Nie można nasłuchiwać na nieobsługiwanym transporcie \"%s\""
 
-#: ../glib/gregex.c:220
-msgid "back references as conditions are not supported for partial matching"
+#: ../gio/gdbus-tool.c:95
+#, c-format
+msgid ""
+"Commands:\n"
+"  help         Shows this information\n"
+"  introspect   Introspect a remote object\n"
+"  monitor      Monitor a remote object\n"
+"  call         Invoke a method on a remote object\n"
+"  emit         Emit a signal\n"
+"\n"
+"Use \"%s COMMAND --help\" to get help on each command.\n"
 msgstr ""
-"referencje wstecz jako warunki nie są obsługiwane w dopasowywaniu częściowym"
+"Polecenia:\n"
+"  help         Wyświetla tę informację\n"
+"  introspect   Bada zdalny obiekt\n"
+"  monitor      Monitoruje zdalny obiekt\n"
+"  call         Wywołuje metodę na zdalnym obiekcie\n"
+"  emit         Emituje sygnał\n"
+"\n"
+"Wykonanie polecenia \"%s POLECENIE --help\" wyświetla pomoc o każdym "
+"poleceniu.\n"
 
-#: ../glib/gregex.c:229
-msgid "recursion limit reached"
-msgstr "osiągnięto limit rekurencji"
+#: ../gio/gdbus-tool.c:164 ../gio/gdbus-tool.c:220 ../gio/gdbus-tool.c:292
+#: ../gio/gdbus-tool.c:316 ../gio/gdbus-tool.c:705 ../gio/gdbus-tool.c:1031
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1465
+#, c-format
+msgid "Error: %s\n"
+msgstr "Błąd: %s\n"
 
-#: ../glib/gregex.c:231
-msgid "workspace limit for empty substrings reached"
-msgstr "osiągnięto limit pustych ciągów w przestrzeni roboczej"
+#: ../gio/gdbus-tool.c:175 ../gio/gdbus-tool.c:233 ../gio/gdbus-tool.c:1481
+#, c-format
+msgid "Error parsing introspection XML: %s\n"
+msgstr "Błąd podczas przetwarzania kodu XML introspekcji: %s\n"
 
-#: ../glib/gregex.c:233
-msgid "invalid combination of newline flags"
-msgstr "nieprawidłowa kombinacja flag nowych linii"
+#: ../gio/gdbus-tool.c:350
+msgid "Connect to the system bus"
+msgstr "Łączy z magistralą systemową"
 
-#: ../glib/gregex.c:235
-msgid "bad offset"
-msgstr "błędne wyrównanie"
+#: ../gio/gdbus-tool.c:351
+msgid "Connect to the session bus"
+msgstr "Łączy z magistralą sesji"
 
-#: ../glib/gregex.c:237
-msgid "short utf8"
-msgstr "krótki UTF-8"
+#: ../gio/gdbus-tool.c:352
+msgid "Connect to given D-Bus address"
+msgstr "Łączy z podanym adresem usługi D-Bus"
 
-#: ../glib/gregex.c:241
-msgid "unknown error"
-msgstr "nieznany błąd"
+#: ../gio/gdbus-tool.c:362
+msgid "Connection Endpoint Options:"
+msgstr "Opcje punktów końcowych połączenia:"
 
-#: ../glib/gregex.c:261
-msgid "\\ at end of pattern"
-msgstr "\\ na końcu wzoru"
+#: ../gio/gdbus-tool.c:363
+msgid "Options specifying the connection endpoint"
+msgstr "Opcje określające punkt końcowy połączenia"
 
-#: ../glib/gregex.c:264
-msgid "\\c at end of pattern"
-msgstr "\\c na końcu wzoru"
+#: ../gio/gdbus-tool.c:385
+#, c-format
+msgid "No connection endpoint specified"
+msgstr "Nie określono żadnych punktów końcowych połączenia"
 
-#: ../glib/gregex.c:267
-msgid "unrecognized character follows \\"
-msgstr "nierozpoznany znak po \\"
+#: ../gio/gdbus-tool.c:395
+#, c-format
+msgid "Multiple connection endpoints specified"
+msgstr "Określono wiele punktów końcowych połączenia"
 
-#: ../glib/gregex.c:274
-msgid "case-changing escapes (\\l, \\L, \\u, \\U) are not allowed here"
+#: ../gio/gdbus-tool.c:465
+#, c-format
+msgid ""
+"Warning: According to introspection data, interface '%s' does not exist\n"
 msgstr ""
-"znaki sterujące zmieniające wielkość liter (\\l, \\L, \\u, \\U) nie są "
-"dozwolone w tym miejscu"
+"Ostrzeżenie: według danych introspekcji, interfejs \"%s\" nie istnieje\n"
 
-#: ../glib/gregex.c:277
-msgid "numbers out of order in {} quantifier"
-msgstr "liczby w operatorze {} nie są w kolejności"
+#: ../gio/gdbus-tool.c:474
+#, c-format
+msgid ""
+"Warning: According to introspection data, method '%s' does not exist on "
+"interface '%s'\n"
+msgstr ""
+"Ostrzeżenie: według danych introspekcji, metoda \"%s\" nie istnieje w "
+"interfejsie \"%s\"\n"
 
-#: ../glib/gregex.c:280
-msgid "number too big in {} quantifier"
-msgstr "liczba za duża w kwantyfikatorze {}"
+#: ../gio/gdbus-tool.c:536
+msgid "Optional destination for signal (unique name)"
+msgstr "Opcjonalny cel sygnału (unikalna nazwa)"
 
-#: ../glib/gregex.c:283
-msgid "missing terminating ] for character class"
-msgstr "brak kończącego znaku \"]\" dla klasy znaku"
+#: ../gio/gdbus-tool.c:537
+msgid "Object path to emit signal on"
+msgstr "Ścieżka do obiektu do wyemitowania sygnału"
 
-#: ../glib/gregex.c:286
-msgid "invalid escape sequence in character class"
-msgstr "nieprawidłowa sekwencja sterująca w klasie znaku"
+#: ../gio/gdbus-tool.c:538
+msgid "Signal and interface name"
+msgstr "Nazwa sygnału i interfejsu"
 
-#: ../glib/gregex.c:289
-msgid "range out of order in character class"
-msgstr "zakres klasy znaków nie jest w kolejności"
+#: ../gio/gdbus-tool.c:570
+msgid "Emit a signal."
+msgstr "Emituje sygnał."
 
-#: ../glib/gregex.c:292
-msgid "nothing to repeat"
-msgstr "nic do powtórzenia"
+#: ../gio/gdbus-tool.c:604 ../gio/gdbus-tool.c:836 ../gio/gdbus-tool.c:1571
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1799
+#, c-format
+msgid "Error connecting: %s\n"
+msgstr "Błąd podczas połączenia: %s\n"
 
-#: ../glib/gregex.c:295
-msgid "unrecognized character after (?"
-msgstr "nierozpoznany znak po \"(?\""
+#: ../gio/gdbus-tool.c:616
+#, c-format
+msgid "Error: object path not specified.\n"
+msgstr "Błąd: nie określono ścieżki do obiektu.\n"
 
-#: ../glib/gregex.c:299
-msgid "unrecognized character after (?<"
-msgstr "nierozpoznany znak po \"(?<\""
+#: ../gio/gdbus-tool.c:621 ../gio/gdbus-tool.c:897 ../gio/gdbus-tool.c:1629
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1858
+#, c-format
+msgid "Error: %s is not a valid object path\n"
+msgstr "Błąd: %s nie jest prawidłową ścieżką do obiektu\n"
 
-#: ../glib/gregex.c:303
-msgid "unrecognized character after (?P"
-msgstr "nierozpoznany znak po \"(?P\""
+#: ../gio/gdbus-tool.c:627
+#, c-format
+msgid "Error: signal not specified.\n"
+msgstr "Błąd: nie określono sygnału.\n"
 
-#: ../glib/gregex.c:306
-msgid "POSIX named classes are supported only within a class"
-msgstr "Klasy nazwane z użyciem POSIX są obsługiwane tylko wewnątrz klasy"
+#: ../gio/gdbus-tool.c:634
+#, c-format
+msgid "Error: signal must be the fully-qualified name.\n"
+msgstr "Błąd: sygnał musi być w pełni kwalifikowaną nazwą.\n"
 
-#: ../glib/gregex.c:309
-msgid "missing terminating )"
-msgstr "brak znaku kończącego \")\""
+#: ../gio/gdbus-tool.c:642
+#, c-format
+msgid "Error: %s is not a valid interface name\n"
+msgstr "Błąd: %s nie jest prawidłową nazwą interfejsu\n"
 
-#: ../glib/gregex.c:313
-msgid ") without opening ("
-msgstr "znak \")\" bez znaku otwierającego \"(\""
+#: ../gio/gdbus-tool.c:648
+#, c-format
+msgid "Error: %s is not a valid member name\n"
+msgstr "Błąd: %s nie jest prawidłową nazwą elementu\n"
 
-#. translators: '(?R' and '(?[+-]digits' are both meant as (groups of)
-#. * sequences here, '(?-54' would be an example for the second group.
-#.
-#: ../glib/gregex.c:320
-msgid "(?R or (?[+-]digits must be followed by )"
-msgstr "po (?R lub (?[+-]cyfry musi następować znak )"
+#: ../gio/gdbus-tool.c:654
+#, c-format
+msgid "Error: %s is not a valid unique bus name.\n"
+msgstr "Błąd: %s nie jest prawidłową unikalną nazwą magistrali.\n"
 
-#: ../glib/gregex.c:323
-msgid "reference to non-existent subpattern"
-msgstr "nawiązanie do nieistniejącego podwzoru"
+#. Use the original non-"parse-me-harder" error
+#: ../gio/gdbus-tool.c:681 ../gio/gdbus-tool.c:999
+#, c-format
+msgid "Error parsing parameter %d: %s\n"
+msgstr "Błąd podczas przetwarzania parametru %d: %s\n"
 
-#: ../glib/gregex.c:326
-msgid "missing ) after comment"
-msgstr "brakujący znak \")\" po komentarzu"
+#: ../gio/gdbus-tool.c:712
+#, c-format
+msgid "Error flushing connection: %s\n"
+msgstr "Błąd podczas czyszczenia połączenia: %s\n"
 
-#: ../glib/gregex.c:329
-msgid "regular expression too large"
-msgstr "za duże wyrażenie zwykłe"
+#: ../gio/gdbus-tool.c:739
+msgid "Destination name to invoke method on"
+msgstr "Nazwa docelowa do wywołania na niej metody"
 
-#: ../glib/gregex.c:332
-msgid "failed to get memory"
-msgstr "uzyskanie pamięci się nie powiodło"
+#: ../gio/gdbus-tool.c:740
+msgid "Object path to invoke method on"
+msgstr "Ścieżka do obiektu do wywołania na niej metody"
 
-#: ../glib/gregex.c:335
-msgid "lookbehind assertion is not fixed length"
-msgstr "asercja \"lookbehind\" nie ma stałej długości"
+#: ../gio/gdbus-tool.c:741
+msgid "Method and interface name"
+msgstr "Nazwa metody i interfejsu"
 
-#: ../glib/gregex.c:338
-msgid "malformed number or name after (?("
-msgstr "błędna liczba lub nazwa za (?("
+#: ../gio/gdbus-tool.c:742
+msgid "Timeout in seconds"
+msgstr "Czas oczekiwania w sekundach"
 
-#: ../glib/gregex.c:341
-msgid "conditional group contains more than two branches"
-msgstr "zależna grupa zawiera więcej niż dwie gałęzie"
+#: ../gio/gdbus-tool.c:781
+msgid "Invoke a method on a remote object."
+msgstr "Wywołuje metodę na zdalnym obiekcie."
 
-#: ../glib/gregex.c:344
-msgid "assertion expected after (?("
-msgstr "za (?( oczekiwano asercji"
+#: ../gio/gdbus-tool.c:856 ../gio/gdbus-tool.c:1590 ../gio/gdbus-tool.c:1818
+#, c-format
+msgid "Error: Destination is not specified\n"
+msgstr "Błąd: nie określono celu\n"
 
-#: ../glib/gregex.c:347
-msgid "unknown POSIX class name"
-msgstr "nieznana nazwa klasy POSIX"
+#: ../gio/gdbus-tool.c:877 ../gio/gdbus-tool.c:1609
+#, c-format
+msgid "Error: Object path is not specified\n"
+msgstr "Błąd: nie określono ścieżki do obiektu\n"
 
-#: ../glib/gregex.c:350
-msgid "POSIX collating elements are not supported"
-msgstr "elementy porównujące POSIX nie są obsługiwane"
+#: ../gio/gdbus-tool.c:912
+#, c-format
+msgid "Error: Method name is not specified\n"
+msgstr "Błąd: nie określono nazwy metody\n"
 
-#: ../glib/gregex.c:353
-msgid "character value in \\x{...} sequence is too large"
-msgstr "wartość typu \"character\" w sekwencji \\x{...} jest zbyt duża"
+#: ../gio/gdbus-tool.c:923
+#, c-format
+msgid "Error: Method name '%s' is invalid\n"
+msgstr "Błąd: nazwa metody \"%s\" jest nieprawidłowa\n"
 
-#: ../glib/gregex.c:356
-msgid "invalid condition (?(0)"
-msgstr "nieprawidłowy warunek \"(?(0)\""
+#: ../gio/gdbus-tool.c:991
+#, c-format
+msgid "Error parsing parameter %d of type '%s': %s\n"
+msgstr "Błąd podczas przetwarzania parametru %d typu \"%s\": %s\n"
 
-#: ../glib/gregex.c:359
-msgid "\\C not allowed in lookbehind assertion"
-msgstr "znak \\C nie jest dozwolony w asercji \"lookbehind\""
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1428
+msgid "Destination name to introspect"
+msgstr "Nazwa docelowa do zbadania"
 
-#: ../glib/gregex.c:362
-msgid "recursive call could loop indefinitely"
-msgstr "wywołanie rekurencyjne mogło prowadzić do pętli nieskończonej"
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1429
+msgid "Object path to introspect"
+msgstr "Ścieżka do obiektu do zbadania"
 
-#: ../glib/gregex.c:365
-msgid "missing terminator in subpattern name"
-msgstr "brak terminatora w nazwie podwzoru"
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1430
+msgid "Print XML"
+msgstr "Wyświetla kod XML"
 
-#: ../glib/gregex.c:368
-msgid "two named subpatterns have the same name"
-msgstr "dwa podwzory mają tę samą nazwę"
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1431
+msgid "Introspect children"
+msgstr "Bada elementy potomne"
 
-#: ../glib/gregex.c:371
-msgid "malformed \\P or \\p sequence"
-msgstr "błędna sekwencja \\P lub \\p"
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1432
+msgid "Only print properties"
+msgstr "Wyświetla tylko właściwości"
 
-#: ../glib/gregex.c:374
-msgid "unknown property name after \\P or \\p"
-msgstr "nieznana nazwa właściwości za \\P lub \\p"
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1523
+msgid "Introspect a remote object."
+msgstr "Bada zdalny obiekt."
 
-#: ../glib/gregex.c:377
-msgid "subpattern name is too long (maximum 32 characters)"
-msgstr "nazwa podwzoru jest za długa (maksymalnie 32 znaki)"
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1721
+msgid "Destination name to monitor"
+msgstr "Nazwa docelowa do monitorowania"
 
-#: ../glib/gregex.c:380
-msgid "too many named subpatterns (maximum 10,000)"
-msgstr "za dużo nazwanych podwzorów (maksymalnie 10000)"
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1722
+msgid "Object path to monitor"
+msgstr "Ścieżka do obiektu do monitorowania"
 
-#: ../glib/gregex.c:383
-msgid "octal value is greater than \\377"
-msgstr "wartość ósemkowa jest większa niż \\377"
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1751
+msgid "Monitor a remote object."
+msgstr "Monitoruje zdalny obiekt."
 
-#: ../glib/gregex.c:386
-msgid "DEFINE group contains more than one branch"
-msgstr "grupa DEFINE zawiera więcej niż jedną gałąź"
+#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1919 ../gio/gdesktopappinfo.c:4440
+#: ../gio/gwin32appinfo.c:219
+msgid "Unnamed"
+msgstr "Bez nazwy"
 
-#: ../glib/gregex.c:389
-msgid "repeating a DEFINE group is not allowed"
-msgstr "powtarzanie grupy DEFINE nie jest dozwolone"
+#: ../gio/gdesktopappinfo.c:2328
+msgid "Desktop file didn't specify Exec field"
+msgstr "Plik .desktop nie określa pola Exec"
 
-#: ../glib/gregex.c:392
-msgid "inconsistent NEWLINE options"
-msgstr "niespójne opcje NEWLINE"
+#: ../gio/gdesktopappinfo.c:2613
+msgid "Unable to find terminal required for application"
+msgstr "Nie można odnaleźć terminala wymaganego przez program"
 
-#: ../glib/gregex.c:395
-msgid ""
-"\\g is not followed by a braced name or an optionally braced non-zero number"
+#: ../gio/gdesktopappinfo.c:3034
+#, c-format
+msgid "Can't create user application configuration folder %s: %s"
 msgstr ""
-"po \\g nie następuje nazwa w nawiasach lub opcjonalna, niezerowa liczba w "
-"nawiasach"
-
-#: ../glib/gregex.c:400
-msgid "unexpected repeat"
-msgstr "nieoczekiwane powtórzenie"
+"Nie można utworzyć katalogu użytkownika dla konfiguracji programu %s: %s"
 
-#: ../glib/gregex.c:404
-msgid "code overflow"
-msgstr "przepełnienie kodu"
+#: ../gio/gdesktopappinfo.c:3038
+#, c-format
+msgid "Can't create user MIME configuration folder %s: %s"
+msgstr "Nie można utworzyć katalogu użytkownika dla konfiguracji MIME %s: %s"
 
-#: ../glib/gregex.c:408
-msgid "overran compiling workspace"
-msgstr "przekroczono przestrzeń roboczą kompilacji"
+#: ../gio/gdesktopappinfo.c:3278 ../gio/gdesktopappinfo.c:3302
+msgid "Application information lacks an identifier"
+msgstr "Brak identyfikatora w informacjach o programie"
 
-#: ../glib/gregex.c:412
-msgid "previously-checked referenced subpattern not found"
-msgstr "nie znaleziono wcześniej sprawdzonego podwzorca"
+#: ../gio/gdesktopappinfo.c:3535
+#, c-format
+msgid "Can't create user desktop file %s"
+msgstr "Nie można utworzyć pliku .desktop dla użytkownika %s"
 
-#: ../glib/gregex.c:630 ../glib/gregex.c:1753
+#: ../gio/gdesktopappinfo.c:3669
 #, c-format
-msgid "Error while matching regular expression %s: %s"
-msgstr "Błąd podczas dopasowywania wyrażenia regularnego %s: %s"
+msgid "Custom definition for %s"
+msgstr "Własna definicja dla %s"
 
-#: ../glib/gregex.c:1206
-msgid "PCRE library is compiled without UTF8 support"
-msgstr "Biblioteka PCRE została skompilowana bez obsługi UTF-8"
+#: ../gio/gdrive.c:392
+msgid "drive doesn't implement eject"
+msgstr "napęd nie obsługuje wysunięcia"
 
-#: ../glib/gregex.c:1215
-msgid "PCRE library is compiled without UTF8 properties support"
-msgstr "Biblioteka PCRE została skompilowana bez obsługi własności UTF-8"
+#. Translators: This is an error
+#. * message for drive objects that
+#. * don't implement any of eject or eject_with_operation.
+#: ../gio/gdrive.c:470
+msgid "drive doesn't implement eject or eject_with_operation"
+msgstr "napęd nie obsługuje wysunięcia lub \"eject_with_operation\""
+
+#: ../gio/gdrive.c:546
+msgid "drive doesn't implement polling for media"
+msgstr "napęd nie obsługuje wykrywania nośnika"
+
+#: ../gio/gdrive.c:751
+msgid "drive doesn't implement start"
+msgstr "napęd nie obsługuje rozpoczęcia"
+
+#: ../gio/gdrive.c:853
+msgid "drive doesn't implement stop"
+msgstr "napęd nie obsługuje zatrzymania"
+
+#: ../gio/gdummytlsbackend.c:189 ../gio/gdummytlsbackend.c:311
+#: ../gio/gdummytlsbackend.c:401
+msgid "TLS support is not available"
+msgstr "Obsługa TLS jest niedostępna"
 
-#: ../glib/gregex.c:1271
+#: ../gio/gemblem.c:323
 #, c-format
-msgid "Error while compiling regular expression %s at char %d: %s"
-msgstr "Błąd kompilacji wyrażenia regularnego %s przy znaku %d: %s"
+msgid "Can't handle version %d of GEmblem encoding"
+msgstr "Nie można obsłużyć wersji %d kodowania GEmblem"
 
-#: ../glib/gregex.c:1307
+#: ../gio/gemblem.c:333
 #, c-format
-msgid "Error while optimizing regular expression %s: %s"
-msgstr "BÅ\82Ä\85d podczas optymalizowania wyrażenia regularnego %s: %s"
+msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblem encoding"
+msgstr "BÅ\82Ä\99dna liczba elementów (%d) w kodowaniu GEmblem"
 
-#: ../glib/gregex.c:2183
-msgid "hexadecimal digit or '}' expected"
-msgstr "oczekiwano cyfry szesnastkowej lub znaku }"
+#: ../gio/gemblemedicon.c:362
+#, c-format
+msgid "Can't handle version %d of GEmblemedIcon encoding"
+msgstr "Nie można obsłużyć wersji %d kodowania GEmblemedIcon"
 
-#: ../glib/gregex.c:2199
-msgid "hexadecimal digit expected"
-msgstr "oczekiwano cyfry szesnastkowej"
+#: ../gio/gemblemedicon.c:372
+#, c-format
+msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblemedIcon encoding"
+msgstr "Błędna liczba elementów (%d) w kodowaniu GEmblemedIcon"
 
-#: ../glib/gregex.c:2239
-msgid "missing '<' in symbolic reference"
-msgstr "brak znaku \"<\" w odniesieniu symbolicznym"
+#: ../gio/gemblemedicon.c:395
+msgid "Expected a GEmblem for GEmblemedIcon"
+msgstr "Oczekiwano obiektu GEmblem dla GEmblemedIcon"
 
-#: ../glib/gregex.c:2248
-msgid "unfinished symbolic reference"
-msgstr "niezakończona referencja symboliczna"
+#: ../gio/gfile.c:956 ../gio/gfile.c:1194 ../gio/gfile.c:1332
+#: ../gio/gfile.c:1570 ../gio/gfile.c:1625 ../gio/gfile.c:1683
+#: ../gio/gfile.c:1767 ../gio/gfile.c:1824 ../gio/gfile.c:1888
+#: ../gio/gfile.c:1943 ../gio/gfile.c:3591 ../gio/gfile.c:3646
+#: ../gio/gfile.c:3853 ../gio/gfile.c:3895 ../gio/gfile.c:4358
+#: ../gio/gfile.c:4769 ../gio/gfile.c:4854 ../gio/gfile.c:4944
+#: ../gio/gfile.c:5041 ../gio/gfile.c:5128 ../gio/gfile.c:5229
+#: ../gio/gfile.c:7748 ../gio/gfile.c:7838 ../gio/gfile.c:7922
+#: ../gio/win32/gwinhttpfile.c:437
+msgid "Operation not supported"
+msgstr "Działanie nie jest obsługiwane"
 
-#: ../glib/gregex.c:2255
-msgid "zero-length symbolic reference"
-msgstr "referencja symboliczna o zerowej długości"
+#. Translators: This is an error message when
+#. * trying to find the enclosing (user visible)
+#. * mount of a file, but none exists.
+#.
+#. Translators: This is an error message when trying to
+#. * find the enclosing (user visible) mount of a file, but
+#. * none exists.
+#. Translators: This is an error message when trying to find
+#. * the enclosing (user visible) mount of a file, but none
+#. * exists.
+#: ../gio/gfile.c:1455 ../gio/glocalfile.c:1103 ../gio/glocalfile.c:1114
+#: ../gio/glocalfile.c:1127
+msgid "Containing mount does not exist"
+msgstr "Nie istnieje zawierające montowanie"
 
-#: ../glib/gregex.c:2266
-msgid "digit expected"
-msgstr "oczekiwano cyfry"
+#: ../gio/gfile.c:2502 ../gio/glocalfile.c:2337
+msgid "Can't copy over directory"
+msgstr "Nie można skopiować na katalog"
 
-#: ../glib/gregex.c:2284
-msgid "illegal symbolic reference"
-msgstr "niedozwolona referencja symboliczna"
+#: ../gio/gfile.c:2562
+msgid "Can't copy directory over directory"
+msgstr "Nie można skopiować katalogu na katalog"
 
-#: ../glib/gregex.c:2346
-msgid "stray final '\\'"
-msgstr "pominięto końcowe '\\'"
+#: ../gio/gfile.c:2570 ../gio/glocalfile.c:2346
+msgid "Target file exists"
+msgstr "Plik docelowy istnieje"
 
-#: ../glib/gregex.c:2350
-msgid "unknown escape sequence"
-msgstr "nieznana sekwencja sterująca"
+#: ../gio/gfile.c:2589
+msgid "Can't recursively copy directory"
+msgstr "Nie można skopiować katalogu rekurencyjnie"
 
-#: ../glib/gregex.c:2360
-#, c-format
-msgid "Error while parsing replacement text \"%s\" at char %lu: %s"
-msgstr ""
-"Błąd podczas przetwarzania tekstu zastępczego \"%s\" przy znaku %lu: %s"
+#: ../gio/gfile.c:2871
+msgid "Splice not supported"
+msgstr "Wywołanie \"splice\" nie jest obsługiwane"
 
-#: ../glib/gshell.c:91
-msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark"
-msgstr "Cytowany znak nie rozpoczyna się znakiem cytowania"
+#: ../gio/gfile.c:2875
+#, c-format
+msgid "Error splicing file: %s"
+msgstr "Błąd podczas dzielenia pliku: %s"
 
-#: ../glib/gshell.c:181
-msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text"
+#: ../gio/gfile.c:3006
+msgid "Copy (reflink/clone) between mounts is not supported"
 msgstr ""
-"W wierszu poleceń lub innym napisie cytowanym jak w powłoce wystąpił "
-"niesparowany znak cytowania"
+"Kopiowanie (reflink/clone) między obiektami montowania nie jest obsługiwane"
 
-#: ../glib/gshell.c:559
-#, c-format
-msgid "Text ended just after a '\\' character. (The text was '%s')"
-msgstr ""
-"Tekst zakończył się bezpośrednio po znaku \"\\\" (wartością tekstu było \"%s"
-"\")."
+#: ../gio/gfile.c:3010
+msgid "Copy (reflink/clone) is not supported or invalid"
+msgstr "Kopiowanie (reflink/clone) nie jest obsługiwane lub jest nieprawidłowe"
 
-#: ../glib/gshell.c:566
-#, c-format
-msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')"
-msgstr ""
-"Tekst zakończył się przed odnalezieniem domykającego znaku cytowania dla %c "
-"(tekstem jest \"%s\")"
+#: ../gio/gfile.c:3015
+msgid "Copy (reflink/clone) is not supported or didn't work"
+msgstr "Kopiowanie (reflink/clone) nie jest obsługiwane lub nie zadziałało"
 
-#: ../glib/gshell.c:578
-msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"
-msgstr "Tekst jest pusty (lub zawiera tylko spacje)"
+#: ../gio/gfile.c:3078
+msgid "Can't copy special file"
+msgstr "Nie można skopiować pliku specjalnego"
 
-#: ../glib/gspawn-win32.c:282
-msgid "Failed to read data from child process"
-msgstr "Odczytanie danych z procesu potomnego się nie powiodło"
+#: ../gio/gfile.c:3843
+msgid "Invalid symlink value given"
+msgstr "Wprowadzono nieprawidłową wartość dowiązania symbolicznego"
 
-#: ../glib/gspawn-win32.c:299 ../glib/gspawn.c:1516
-#, c-format
-msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
-msgstr ""
-"Utworzenie potoku do komunikacji z procesem potomnym (%s) się nie powiodło"
+#: ../gio/gfile.c:4004
+msgid "Trash not supported"
+msgstr "Kosz nie jest obsługiwany"
 
-#: ../glib/gspawn-win32.c:338 ../glib/gspawn-win32.c:346 ../glib/gspawn.c:1169
+#: ../gio/gfile.c:4116
 #, c-format
-msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
-msgstr ""
-"Odczytanie danych z potoku łączącego z procesem potomnym (%s) się nie "
-"powiodło"
+msgid "File names cannot contain '%c'"
+msgstr "Nazwy plików nie mogą zawierać \"%c\""
 
-#: ../glib/gspawn-win32.c:369 ../glib/gspawn.c:1382
-#, c-format
-msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
-msgstr "Zmiana katalogu na \"%s\" (%s) się nie powiodła"
+#: ../gio/gfile.c:6540 ../gio/gvolume.c:363
+msgid "volume doesn't implement mount"
+msgstr "wolumin nie obsługuje montowania"
 
-#: ../glib/gspawn-win32.c:375 ../glib/gspawn-win32.c:494
-#, c-format
-msgid "Failed to execute child process (%s)"
-msgstr "Wykonanie procesu potomnego (%s) się nie powiodło"
+#: ../gio/gfile.c:6649
+msgid "No application is registered as handling this file"
+msgstr "Żaden program nie jest zarejestrowany do obsługi tego pliku"
 
-#: ../glib/gspawn-win32.c:444
-#, c-format
-msgid "Invalid program name: %s"
-msgstr "Nieprawidłowa nazwa programu: %s"
+#: ../gio/gfileenumerator.c:212
+msgid "Enumerator is closed"
+msgstr "Enumerator jest zamknięty"
 
-#: ../glib/gspawn-win32.c:454 ../glib/gspawn-win32.c:722
-#: ../glib/gspawn-win32.c:1278
-#, c-format
-msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s"
-msgstr "Nieprawidłowy ciąg w wektorze parametrów w %d: %s"
+#: ../gio/gfileenumerator.c:219 ../gio/gfileenumerator.c:278
+#: ../gio/gfileenumerator.c:377 ../gio/gfileenumerator.c:476
+msgid "File enumerator has outstanding operation"
+msgstr "Enumerator plików ma zaległe działanie"
 
-#: ../glib/gspawn-win32.c:465 ../glib/gspawn-win32.c:737
-#: ../glib/gspawn-win32.c:1311
-#, c-format
-msgid "Invalid string in environment: %s"
-msgstr "Nieprawidłowa sekwencja w środowisku: %s"
+#: ../gio/gfileenumerator.c:368 ../gio/gfileenumerator.c:467
+msgid "File enumerator is already closed"
+msgstr "Enumerator plików jest już zamknięty"
 
-#: ../glib/gspawn-win32.c:718 ../glib/gspawn-win32.c:1259
+#: ../gio/gfileicon.c:236
 #, c-format
-msgid "Invalid working directory: %s"
-msgstr "Nieprawidłowy katalog roboczy: %s"
+msgid "Can't handle version %d of GFileIcon encoding"
+msgstr "Nie można obsłużyć wersji %d kodowania GFileIcon"
 
-#: ../glib/gspawn-win32.c:783
-#, c-format
-msgid "Failed to execute helper program (%s)"
-msgstr "Wykonanie programu pomocniczego (%s) się nie powiodło"
+#: ../gio/gfileicon.c:246
+msgid "Malformed input data for GFileIcon"
+msgstr "Błędny format danych wejściowych dla GFileIcon"
 
-#: ../glib/gspawn-win32.c:997
-msgid ""
-"Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child "
-"process"
-msgstr ""
-"Podczas odczytu danych z procesu potomnego w g_io_channel_win32_poll() "
-"wystąpił nieznany błąd"
+#: ../gio/gfileinputstream.c:149 ../gio/gfileinputstream.c:394
+#: ../gio/gfileiostream.c:167 ../gio/gfileoutputstream.c:164
+#: ../gio/gfileoutputstream.c:497
+msgid "Stream doesn't support query_info"
+msgstr "Potok nie obsługuje działania query_info"
 
-#: ../glib/gspawn.c:207
-#, c-format
-msgid "Failed to read data from child process (%s)"
-msgstr "Odczytanie danych z procesu potomnego (%s) się nie powiodło"
+#: ../gio/gfileinputstream.c:325 ../gio/gfileiostream.c:379
+#: ../gio/gfileoutputstream.c:371
+msgid "Seek not supported on stream"
+msgstr "Szukanie nie jest obsługiwane przez potok"
 
-#: ../glib/gspawn.c:347
-#, c-format
-msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)"
-msgstr ""
-"Nieoczekiwany błąd w funkcji select() podczas odczytywania danych z procesu "
-"potomnego (%s)"
+#: ../gio/gfileinputstream.c:369
+msgid "Truncate not allowed on input stream"
+msgstr "Skracanie nie jest dozwolone na potoku wejściowym"
 
-#: ../glib/gspawn.c:432
-#, c-format
-msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
-msgstr "Nieoczekiwany błąd w funkcji waitpit() (%s)"
+#: ../gio/gfileiostream.c:455 ../gio/gfileoutputstream.c:447
+msgid "Truncate not supported on stream"
+msgstr "Skracanie nie jest dozwolone na potoku"
 
-#: ../glib/gspawn.c:1236
+#: ../gio/gicon.c:290
 #, c-format
-msgid "Failed to fork (%s)"
-msgstr "Rozdzielenie procesu (%s) się nie powiodło"
+msgid "Wrong number of tokens (%d)"
+msgstr "Błędna liczba elementów (%d)"
 
-#: ../glib/gspawn.c:1392
+#: ../gio/gicon.c:310
 #, c-format
-msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)"
-msgstr "Wykonanie procesu potomnego \"%s\" (%s) się nie powiodło"
+msgid "No type for class name %s"
+msgstr "Brak typu dla nazwy klasy %s"
 
-#: ../glib/gspawn.c:1402
+#: ../gio/gicon.c:320
 #, c-format
-msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)"
-msgstr ""
-"Przekierowanie wejścia lub wyjścia procesu potomnego (%s) się nie powiodło"
+msgid "Type %s does not implement the GIcon interface"
+msgstr "Typ %s nie obsługuje interfejsu GIcon"
 
-#: ../glib/gspawn.c:1411
+#: ../gio/gicon.c:331
 #, c-format
-msgid "Failed to fork child process (%s)"
-msgstr "Rozdzielenie procesu potomnego (%s) się nie powiodło"
+msgid "Type %s is not classed"
+msgstr "Typ %s nie jest klasowy"
 
-#: ../glib/gspawn.c:1419
+#: ../gio/gicon.c:345
 #, c-format
-msgid "Unknown error executing child process \"%s\""
-msgstr "Podczas wykonywania procesu potomnego \"%s\" wystąpił nieznany błąd"
+msgid "Malformed version number: %s"
+msgstr "Błędny format numeru wersji: %s"
 
-#: ../glib/gspawn.c:1443
+#: ../gio/gicon.c:359
 #, c-format
-msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
-msgstr ""
-"Odczytanie odpowiedniej liczby danych z potoku procesu potomnego (%s) się "
-"nie powiodło"
+msgid "Type %s does not implement from_tokens() on the GIcon interface"
+msgstr "Typ %s nie obsługuje metody from_tokens() z interfejsu GIcon"
 
-#: ../glib/gutf8.c:1086
-msgid "Character out of range for UTF-8"
-msgstr "Znak jest poza zakresem dla UTF-8"
+#: ../gio/gicon.c:461
+msgid "Can't handle the supplied version of the icon encoding"
+msgstr "Nie można obsłużyć podanej wersji kodowania ikony"
 
-#: ../glib/gutf8.c:1186 ../glib/gutf8.c:1195 ../glib/gutf8.c:1325
-#: ../glib/gutf8.c:1334 ../glib/gutf8.c:1473 ../glib/gutf8.c:1569
-msgid "Invalid sequence in conversion input"
-msgstr "Nieprawidłowa sekwencja na wejściu konwersji"
+#: ../gio/ginetaddressmask.c:182
+msgid "No address specified"
+msgstr "Nie podano adresu"
 
-#: ../glib/gutf8.c:1484 ../glib/gutf8.c:1580
-msgid "Character out of range for UTF-16"
-msgstr "Znak jest poza zakresem dla UTF-16"
+#: ../gio/ginetaddressmask.c:190
+#, c-format
+msgid "Length %u is too long for address"
+msgstr "Długość %u jest za długa na adres"
 
-#: ../glib/goption.c:760
-msgid "Usage:"
-msgstr "Użycie:"
+#: ../gio/ginetaddressmask.c:223
+msgid "Address has bits set beyond prefix length"
+msgstr "Adres posiada bity ustawione poza długością przedrostka"
 
-#: ../glib/goption.c:760
-msgid "[OPTION...]"
-msgstr "[OPCJA...]"
+#: ../gio/ginetaddressmask.c:300
+#, c-format
+msgid "Could not parse '%s' as IP address mask"
+msgstr "Nie można przetworzyć \"%s\" jako maskę adresu IP"
 
-#: ../glib/goption.c:866
-msgid "Help Options:"
-msgstr "Opcje pomocy:"
+#: ../gio/ginetsocketaddress.c:196 ../gio/ginetsocketaddress.c:213
+#: ../gio/gunixsocketaddress.c:209
+msgid "Not enough space for socket address"
+msgstr "Brak wystarczającej ilości miejsca dla adresu gniazda"
 
-#: ../glib/goption.c:867
-msgid "Show help options"
-msgstr "Wyświetla opcje pomocy"
+#: ../gio/ginetsocketaddress.c:228
+msgid "Unsupported socket address"
+msgstr "Nieobsługiwany adres gniazda"
 
-#: ../glib/goption.c:873
-msgid "Show all help options"
-msgstr "Wyświetla wszystkie opcje pomocy"
+#: ../gio/ginputstream.c:185
+msgid "Input stream doesn't implement read"
+msgstr "Potok wejściowy nie obsługuje odczytu"
 
-#: ../glib/goption.c:935
-msgid "Application Options:"
-msgstr "Opcje programu:"
+#. Translators: This is an error you get if there is already an
+#. * operation running against this stream when you try to start
+#. * one
+#. Translators: This is an error you get if there is
+#. * already an operation running against this stream when
+#. * you try to start one
+#: ../gio/ginputstream.c:1027 ../gio/giostream.c:287
+#: ../gio/goutputstream.c:1474
+msgid "Stream has outstanding operation"
+msgstr "Potok ma zaległe działanie"
 
-#: ../glib/goption.c:997 ../glib/goption.c:1067
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:142 ../gio/glib-compile-schemas.c:1453
 #, c-format
-msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s"
-msgstr "Nie można przetworzyć wartości całkowitej \"%s\" dla %s"
+msgid "Element <%s> not allowed inside <%s>"
+msgstr "Element <%s> nie jest dozwolony wewnątrz <%s>"
 
-#: ../glib/goption.c:1007 ../glib/goption.c:1075
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:146
 #, c-format
-msgid "Integer value '%s' for %s out of range"
-msgstr "Wartość całkowita \"%s\" dla %s jest spoza dopuszczalnego zakresu"
+msgid "Element <%s> not allowed at toplevel"
+msgstr "Element <%s> nie jest dozwolony jako główny element"
 
-#: ../glib/goption.c:1032
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:236
 #, c-format
-msgid "Cannot parse double value '%s' for %s"
-msgstr "Nie można przetworzyć podwójnej wartości liczbowej \"%s\" dla %s"
+msgid "File %s appears multiple times in the resource"
+msgstr "Plik %s pojawia się wiele razy w zasobie"
 
-#: ../glib/goption.c:1040
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:249
 #, c-format
-msgid "Double value '%s' for %s out of range"
+msgid "Failed to locate '%s' in any source directory"
 msgstr ""
-"Podwójna wartość liczbowa \"%s\" dla %s jest spoza dopuszczalnego zakresu"
+"Ustalenie położenia \"%s\" w dowolnym katalogu źródłowym się nie powiodło"
 
-#: ../glib/goption.c:1303 ../glib/goption.c:1382
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:260
 #, c-format
-msgid "Error parsing option %s"
-msgstr "Błąd podczas przetwarzania opcji %s"
+msgid "Failed to locate '%s' in current directory"
+msgstr "Ustalenie położenia \"%s\" w bieżącym katalogu się nie powiodło"
 
-#: ../glib/goption.c:1413 ../glib/goption.c:1526
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:288
 #, c-format
-msgid "Missing argument for %s"
-msgstr "Brak parametru dla %s"
+msgid "Unknown processing option \"%s\""
+msgstr "Nieznana opcja przetwarzania \"%s\""
 
-#: ../glib/goption.c:1957
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:306 ../gio/glib-compile-resources.c:352
 #, c-format
-msgid "Unknown option %s"
-msgstr "Nieznana opcja %s"
-
-#: ../glib/gkeyfile.c:366
-msgid "Valid key file could not be found in search dirs"
-msgstr ""
-"Nie można odnaleźć prawidłowego pliku klucza w przeszukiwanych katalogach"
+msgid "Failed to create temp file: %s"
+msgstr "Utworzenie pliku tymczasowego się nie powiodło: %s"
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:401
-msgid "Not a regular file"
-msgstr "To nie jest zwykły plik"
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:380
+#, c-format
+msgid "Error reading file %s: %s"
+msgstr "Błąd podczas odczytywania pliku %s: %s"
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:409
-msgid "File is empty"
-msgstr "Plik jest pusty"
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:400
+#, c-format
+msgid "Error compressing file %s"
+msgstr "Błąd podczas kompresowania pliku %s"
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:768
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:464 ../gio/glib-compile-schemas.c:1565
 #, c-format
+msgid "text may not appear inside <%s>"
+msgstr "tekst nie może znajdować się wewnątrz <%s>"
+
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:589
+msgid "name of the output file"
+msgstr "nazwa pliku wyjściowego"
+
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:590
 msgid ""
-"Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment"
-msgstr ""
-"Plik klucza zawiera wiersz \"%s\", który nie jest parą klucz-wartość, grupą "
-"lub komentarzem"
+"The directories where files are to be read from (default to current "
+"directory)"
+msgstr "Katalog, z którego odczytywać pliki (domyślnie bieżący katalog)"
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:828
-#, c-format
-msgid "Invalid group name: %s"
-msgstr "Nieprawidłowa nazwa grupy: %s"
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:590 ../gio/glib-compile-schemas.c:1994
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2023
+msgid "DIRECTORY"
+msgstr "KATALOG"
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:850
-msgid "Key file does not start with a group"
-msgstr "Plik klucza nie rozpoczyna się od grupy"
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:591
+msgid ""
+"Generate output in the format selected for by the target filename extension"
+msgstr "Tworzy wyjście w formacie wybranym przez rozszerzenie pliku docelowego"
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:876
-#, c-format
-msgid "Invalid key name: %s"
-msgstr "Nieprawidłowa nazwa klucza: %s"
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:592
+msgid "Generate source header"
+msgstr "Tworzy nagłówek źródła"
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:903
-#, c-format
-msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'"
-msgstr "Plik klucza zawiera nieobsługiwane kodowanie \"%s\""
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:593
+msgid "Generate sourcecode used to link in the resource file into your code"
+msgstr "Tworzy kod źródłowy używany do dowiązania pliku zasobu do kodu"
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:1149 ../glib/gkeyfile.c:1311 ../glib/gkeyfile.c:2686
-#: ../glib/gkeyfile.c:2752 ../glib/gkeyfile.c:2887 ../glib/gkeyfile.c:3020
-#: ../glib/gkeyfile.c:3162 ../glib/gkeyfile.c:3394 ../glib/gkeyfile.c:3463
-#, c-format
-msgid "Key file does not have group '%s'"
-msgstr "Plik klucza nie zawiera grupy \"%s\""
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:594
+msgid "Generate dependency list"
+msgstr "Tworzy listę zależności"
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:1323
-#, c-format
-msgid "Key file does not have key '%s'"
-msgstr "Plik klucza nie zawiera klucza \"%s\""
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:595
+msgid "Don't automatically create and register resource"
+msgstr "Bez automatycznego tworzenia i rejestrowania zasobu"
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:1430 ../glib/gkeyfile.c:1546
-#, c-format
-msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8"
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:596
+msgid "Don't export functions; declare them G_GNUC_INTERNAL"
+msgstr "Bez eksportowania funkcji; deklaruje je jako G_GNUC_INTERNAL"
+
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:597
+msgid "C identifier name used for the generated source code"
+msgstr "Nazwa identyfikatora języka C używana dla utworzonego kodu źródłowego"
+
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:623
+msgid ""
+"Compile a resource specification into a resource file.\n"
+"Resource specification files have the extension .gresource.xml,\n"
+"and the resource file have the extension called .gresource."
 msgstr ""
-"Plik klucza zawiera klucz \"%s\" o wartości \"%s\", która nie jest zapisana "
-"w UTF-8"
+"Kompiluje określenie zasobu do pliku zasobu. Pliki określeń\n"
+"zasobów posiadają rozszerzenie .gresource.xml, a pliki\n"
+"zasobów posiadają rozszerzenie .gresource."
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:1450 ../glib/gkeyfile.c:1934
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:639
 #, c-format
-msgid "Key file contains key '%s' which has value that cannot be interpreted."
-msgstr ""
-"Plik klucza zawiera klucz \"%s\", który ma wartość niemożliwą do "
-"zinterpretowania."
+msgid "You should give exactly one file name\n"
+msgstr "Należy podać dokładnie jedną nazwę pliku\n"
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:1566
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:772
+msgid "empty names are not permitted"
+msgstr "puste nazwy nie są dozwolone"
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:782
 #, c-format
-msgid ""
-"Key file contains key '%s' which has a value that cannot be interpreted."
+msgid "invalid name '%s': names must begin with a lowercase letter"
 msgstr ""
-"Plik klucza zawiera klucz \"%s\", który ma wartość niemożliwą do "
-"zinterpretowania."
+"nieprawidłowa nazwa \"%s\": nazwy muszą rozpoczynać się od małej litery"
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:2151 ../glib/gkeyfile.c:2515
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:794
 #, c-format
 msgid ""
-"Key file contains key '%s' in group '%s' which has value that cannot be "
-"interpreted."
+"invalid name '%s': invalid character '%c'; only lowercase letters, numbers "
+"and hyphen ('-') are permitted."
 msgstr ""
-"Plik klucza zawiera klucz \"%s\" w grupie \"%s\", która ma wartość "
-"niemożliwą do zinterpretowania."
+"nieprawidłowa nazwa \"%s\": niedozwolony znak \"%c\". Dozwolone są tylko "
+"małe litery, liczby i myślniki (\"-\")."
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:2701 ../glib/gkeyfile.c:2902 ../glib/gkeyfile.c:3474
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:803
 #, c-format
-msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'"
-msgstr "Plik klucza nie zawiera klucza \"%s\" w grupie \"%s\""
-
-#: ../glib/gkeyfile.c:3708
-msgid "Key file contains escape character at end of line"
-msgstr "Plik klucza zawiera znak sterujący na końcu linii"
+msgid "invalid name '%s': two successive hyphens ('--') are not permitted."
+msgstr "nieprawidłowa nazwa \"%s\": dwa myślniki (\"--\") nie są dozwolone."
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:3730
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:812
 #, c-format
-msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'"
-msgstr "Plik klucza zawiera nieprawidłową sekwencję sterującą \"%s\""
+msgid "invalid name '%s': the last character may not be a hyphen ('-')."
+msgstr ""
+"nieprawidłowa nazwa \"%s\": ostatni znak nie może być myślnikiem (\"-\")."
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:3872
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:820
 #, c-format
-msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number."
-msgstr "Nie można zinterpretować \"%s\" jako liczby."
+msgid "invalid name '%s': maximum length is 1024"
+msgstr "nieprawidłowa nazwa \"%s\": maksymalna długość to 1024"
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:3886
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:889
 #, c-format
-msgid "Integer value '%s' out of range"
-msgstr "Wartość całkowita \"%s\" jest spoza dopuszczalnego zakresu"
+msgid "<child name='%s'> already specified"
+msgstr "<child name='%s'> zostało już określone"
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:3919
-#, c-format
-msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a float number."
-msgstr "Nie można zinterpretować \"%s\" jako liczby zmiennoprzecinkowej."
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:915
+msgid "cannot add keys to a 'list-of' schema"
+msgstr "nie można dodać kluczy do schematu \"list-of\""
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:3943
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:926
 #, c-format
-msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean."
-msgstr "Nie można zinterpretować \"%s\" jako wartości logicznej."
+msgid "<key name='%s'> already specified"
+msgstr "<key name='%s'> zostało już określone"
 
-#: ../gio/gbufferedinputstream.c:411 ../gio/gbufferedinputstream.c:492
-#: ../gio/ginputstream.c:185 ../gio/ginputstream.c:317
-#: ../gio/ginputstream.c:556 ../gio/ginputstream.c:680
-#: ../gio/goutputstream.c:198 ../gio/goutputstream.c:732
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:944
 #, c-format
-msgid "Too large count value passed to %s"
-msgstr "Za duża wartość licznika przekazana do %s"
-
-#: ../gio/gbufferedinputstream.c:881 ../gio/ginputstream.c:888
-#: ../gio/giostream.c:306 ../gio/goutputstream.c:1206
-msgid "Stream is already closed"
-msgstr "Potok jest już zamknięty"
-
-#: ../gio/gcancellable.c:321 ../gio/gdbusconnection.c:1640
-#: ../gio/gdbusconnection.c:1729 ../gio/gdbusconnection.c:1916
-#: ../gio/glocalfile.c:2100 ../gio/gsimpleasyncresult.c:814
-#: ../gio/gsimpleasyncresult.c:840
-msgid "Operation was cancelled"
-msgstr "Działanie zostało anulowane"
-
-#: ../gio/gcharsetconverter.c:263
-msgid "Invalid object, not initialized"
-msgstr "Nieprawidłowy obiekt, nie zainicjowano"
-
-#: ../gio/gcharsetconverter.c:284 ../gio/gcharsetconverter.c:312
-msgid "Incomplete multibyte sequence in input"
-msgstr "Niepełna sekwencja wielu bajtów na wejściu"
-
-#: ../gio/gcharsetconverter.c:318 ../gio/gcharsetconverter.c:327
-msgid "Not enough space in destination"
-msgstr "Brak wystarczającej ilości miejsca w miejscu docelowym"
-
-#: ../gio/gcharsetconverter.c:447 ../gio/gsocket.c:854
-msgid "Cancellable initialization not supported"
-msgstr "Zainicjowanie, które można anulować nie jest obsługiwane"
-
-#: ../gio/gcontenttype.c:180
-msgid "Unknown type"
-msgstr "Nieznany typ"
+msgid ""
+"<key name='%s'> shadows <key name='%s'> in <schema id='%s'>; use <override> "
+"to modify value"
+msgstr ""
+"<key name='%s'> pokrywa <key name='%s'> w <schema id='%s'>; należy użyć "
+"znacznika <override>, aby zmodyfikować wartość"
 
-#: ../gio/gcontenttype.c:181
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:955
 #, c-format
-msgid "%s filetype"
-msgstr "typ pliku %s"
+msgid ""
+"exactly one of 'type', 'enum' or 'flags' must be specified as an attribute "
+"to <key>"
+msgstr ""
+"dokładnie jedna z wartości \"type\", \"enum\" lub \"flags\" musi zostać "
+"określona jako atrybut znacznika <key>"
 
-#: ../gio/gcontenttype.c:680
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:974
 #, c-format
-msgid "%s type"
-msgstr "typ %s"
-
-#: ../gio/gcredentials.c:273 ../gio/gcredentials.c:495
-msgid "GCredentials is not implemented on this OS"
-msgstr "GCredentials nie jest zaimplementowane w tym systemie operacyjnym"
+msgid "<%s id='%s'> not (yet) defined."
+msgstr "<%s id='%s'> nie zostało (jeszcze) określone."
 
-#: ../gio/gcredentials.c:447
-msgid "There is no GCredentials support for your platform"
-msgstr "Platforma nie obsługuje GCredentials"
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:989
+#, c-format
+msgid "invalid GVariant type string '%s'"
+msgstr "nieprawidłowy typ GVariant ciągu \"%s\""
 
-#: ../gio/gdatainputstream.c:311
-msgid "Unexpected early end-of-stream"
-msgstr "Nieoczekiwany, przedwczesny koniec potoku"
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1019
+msgid "<override> given but schema isn't extending anything"
+msgstr "podano znacznik <override>, ale schemat nic nie rozszerza"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:142 ../gio/gdbusaddress.c:230
-#: ../gio/gdbusaddress.c:311
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1032
 #, c-format
-msgid "Unsupported key `%s' in address entry `%s'"
-msgstr "Nieobsługiwany klucz \"%s\" we wpisie adresu \"%s\""
+msgid "no <key name='%s'> to override"
+msgstr "brak znacznika <key name='%s'> do zastąpienia"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:169
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1040
 #, c-format
-msgid ""
-"Address `%s' is invalid (need exactly one of path, tmpdir or abstract keys)"
-msgstr ""
-"Adres \"%s\" jest nieprawidłowy (wymaga dokładnie jednej ścieżki, katalogu "
-"tymczasowego lub kluczy abstrakcyjnych)"
+msgid "<override name='%s'> already specified"
+msgstr "<override name='%s'> zostało już określone"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:182
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1111
 #, c-format
-msgid "Meaningless key/value pair combination in address entry `%s'"
-msgstr "Para klucz/wartość we wpisie adresu \"%s\" nie ma znaczenia"
+msgid "<schema id='%s'> already specified"
+msgstr "<schema id='%s'> zostało już określone"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:245 ../gio/gdbusaddress.c:326
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1123
 #, c-format
-msgid "Error in address `%s' - the port attribute is malformed"
-msgstr "Błąd w adresie \"%s\" - atrybut portu jest błędnie sformatowany"
+msgid "<schema id='%s'> extends not yet existing schema '%s'"
+msgstr "<schema id='%s'> rozszerza jeszcze nieistniejący schemat \"%s\""
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:256 ../gio/gdbusaddress.c:337
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1139
 #, c-format
-msgid "Error in address `%s' - the family attribute is malformed"
-msgstr "Błąd w adresie \"%s\" - atrybut rodziny jest błędnie sformatowany"
+msgid "<schema id='%s'> is list of not yet existing schema '%s'"
+msgstr "<schema id='%s'> jest listą jeszcze nieistniejącego schematu \"%s\""
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:446
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1147
 #, c-format
-msgid "Address element `%s', does not contain a colon (:)"
-msgstr "Element adresu \"%s\" nie zawiera dwukropka (:)"
+msgid "Can not be a list of a schema with a path"
+msgstr "Nie można być listą schematów ze ścieżkami"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:467
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1157
 #, c-format
-msgid ""
-"Key/Value pair %d, `%s', in address element `%s', does not contain an equal "
-"sign"
-msgstr ""
-"Para klucz/wartość %d, \"%s\" w elemencie adresu \"%s\" nie zawiera znaku "
-"równości"
+msgid "Can not extend a schema with a path"
+msgstr "Nie można rozszerzyć schematu ze ścieżką"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:481
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1167
 #, c-format
 msgid ""
-"Error unescaping key or value in Key/Value pair %d, `%s', in address element "
-"`%s'"
+"<schema id='%s'> is a list, extending <schema id='%s'> which is not a list"
 msgstr ""
-"Błąd podczas usuwania znaku sterującego klucza lub wartości w parze klucz/"
-"wartość %d, \"%s\" w elemencie adresu \"%s\""
+"<schema id='%s'> jest listą rozszerzającą znacznik <schema id='%s'>, który "
+"nie jest listą"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:559
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1177
 #, c-format
 msgid ""
-"Error in address `%s' - the unix transport requires exactly one of the keys "
-"`path' or `abstract' to be set"
+"<schema id='%s' list-of='%s'> extends <schema id='%s' list-of='%s'> but '%s' "
+"does not extend '%s'"
 msgstr ""
-"Błąd w adresie \"%s\" - transport systemu UNIX wymaga ustawienia dokładnie "
-"jednego z kluczy \"path\" lub \"abstract\""
+"<schema id='%s' list-of='%s'> rozszerza znacznik <schema id='%s' list-"
+"of='%s'>, ale \"%s\" nie rozszerza \"%s\""
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:595
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1194
 #, c-format
-msgid "Error in address `%s' - the host attribute is missing or malformed"
+msgid "a path, if given, must begin and end with a slash"
 msgstr ""
-"Błąd w adresie \"%s\" - brak atrybutu komputera lub jest błędnie sformatowany"
+"ścieżka, jeśli zostanie podana, musi rozpoczynać się i kończyć ukośnikiem"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:609
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1201
 #, c-format
-msgid "Error in address `%s' - the port attribute is missing or malformed"
-msgstr ""
-"Błąd w adresie \"%s\" - brak atrybutu portu lub jest błędnie sformatowany"
+msgid "the path of a list must end with ':/'"
+msgstr "ścieżka do listy musi kończyć się \":/\""
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:623
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1233
 #, c-format
-msgid "Error in address `%s' - the noncefile attribute is missing or malformed"
-msgstr ""
-"Błąd w adresie \"%s\" - brak atrybutu pliku nonce lub jest błędnie "
-"sformatowany"
-
-#: ../gio/gdbusaddress.c:644
-msgid "Error auto-launching: "
-msgstr "Błąd podczas automatycznego uruchamiania: "
+msgid "<%s id='%s'> already specified"
+msgstr "<%s id='%s'> zostało już określone"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:652
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1457
 #, c-format
-msgid "Unknown or unsupported transport `%s' for address `%s'"
-msgstr "Nieznany lub nieobsługiwany transport \"%s\" dla adresu \"%s\""
+msgid "Element <%s> not allowed at the top level"
+msgstr "Element <%s> nie jest dozwolony jako główny element"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:688
+#. Translators: Do not translate "--strict".
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1752 ../gio/glib-compile-schemas.c:1823
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1899
 #, c-format
-msgid "Error opening nonce file `%s': %s"
-msgstr "Błąd podczas otwierania pliku nonce \"%s\": %s"
+msgid "--strict was specified; exiting.\n"
+msgstr "Podano opcję --strict; kończenie działania.\n"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:706
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1760
 #, c-format
-msgid "Error reading from nonce file `%s': %s"
-msgstr "Błąd podczas odczytywania pliku nonce \"%s\": %s"
+msgid "This entire file has been ignored.\n"
+msgstr "Cały plik został zignorowany.\n"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:715
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1819
 #, c-format
-msgid "Error reading from nonce file `%s', expected 16 bytes, got %d"
-msgstr ""
-"Błąd podczas odczytywania pliku nonce \"%s\", oczekiwano 16 bajtów, "
-"otrzymano %d"
+msgid "Ignoring this file.\n"
+msgstr "Ignorowanie tego pliku.\n"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:733
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1859
 #, c-format
-msgid "Error writing contents of nonce file `%s' to stream:"
-msgstr "Błąd podczas zapisywania zawartości pliku nonce \"%s\" do potoku:"
-
-#: ../gio/gdbusaddress.c:951
-msgid "The given address is empty"
-msgstr "Podany adres jest pusty"
-
-#: ../gio/gdbusaddress.c:1020
-msgid "Cannot spawn a message bus without a machine-id: "
+msgid "No such key '%s' in schema '%s' as specified in override file '%s'"
 msgstr ""
-"Nie można wywołać magistrali komunikatów bez identyfikatora komputera: "
+"Brak klucza \"%s\" w schemacie \"%s\", jak określono w pliku zastąpienia \"%s"
+"\""
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:1057
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1865 ../gio/glib-compile-schemas.c:1923
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1951
 #, c-format
-msgid "Error spawning command line `%s': "
-msgstr "Błąd podczas wywoływania wiersza poleceń \"%s\": "
+msgid "; ignoring override for this key.\n"
+msgstr "; ignorowanie zastąpienia dla tego klucza.\n"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:1068
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1869 ../gio/glib-compile-schemas.c:1927
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1955
 #, c-format
-msgid "Abnormal program termination spawning command line `%s': %s"
-msgstr ""
-"Nieprawidłowe zakończenie programu podczas wywoływania wiersza poleceń \"%s"
-"\": %s"
+msgid " and --strict was specified; exiting.\n"
+msgstr " oraz podano opcję --strict; kończenie działania.\n"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:1082
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1885
 #, c-format
-msgid "Command line `%s' exited with non-zero exit status %d: %s"
+msgid ""
+"error parsing key '%s' in schema '%s' as specified in override file '%s': %s."
 msgstr ""
-"Wiersz poleceń \"%s\" został zakończony z niezerowym stanem wyjścia %d: %s"
+"błąd podczas przetwarzania klucza \"%s\" w schemacie \"%s\", jak określono w "
+"pliku zastąpienia \"%s\": %s."
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:1155
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1895
 #, c-format
-msgid "Cannot determine session bus address (not implemented for this OS)"
-msgstr ""
-"Nie można ustalić adresu magistrali sesji (nie jest zaimplementowane dla "
-"tego systemu operacyjnego)"
+msgid "Ignoring override for this key.\n"
+msgstr "Ignorowanie zastąpienia dla tego klucza.\n"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:1254 ../gio/gdbusconnection.c:6409
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1913
 #, c-format
 msgid ""
-"Cannot determine bus address from DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment variable "
-"- unknown value `%s'"
+"override for key '%s' in schema '%s' in override file '%s' is outside the "
+"range given in the schema"
 msgstr ""
-"Nie można ustalić adresu magistrali ze zmiennej środowiskowej "
-"DBUS_STARTER_BUS_TYPE - nieznana wartość \"%s\""
+"zastąpienie dla klucza \"%s\" w schemacie \"%s\" w pliku zastąpienia \"%s\" "
+"jest poza zakresem podanym w schemacie"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:1263 ../gio/gdbusconnection.c:6418
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1941
+#, c-format
 msgid ""
-"Cannot determine bus address because the DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment "
-"variable is not set"
+"override for key '%s' in schema '%s' in override file '%s' is not in the "
+"list of valid choices"
 msgstr ""
-"Nie można ustalić adresu magistrali, ponieważ nie ustawiono zmiennej "
-"środowiskowej DBUS_STARTER_BUS_TYPE"
+"zastąpienie dla klucza \"%s\" w schemacie \"%s\" w pliku zastąpienia \"%s\" "
+"nie znajduje się na liście prawidłowych wyborów"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:1273
-#, c-format
-msgid "Unknown bus type %d"
-msgstr "Nieznany typ magistrali %d"
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1994
+msgid "where to store the gschemas.compiled file"
+msgstr "gdzie przechowywać plik schemas.compiled"
 
-#: ../gio/gdbusauth.c:288
-msgid "Unexpected lack of content trying to read a line"
-msgstr "Oczekiwano braku zawartości podczas próby odczytania wiersza"
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1995
+msgid "Abort on any errors in schemas"
+msgstr "Przerywa po każdym błędzie w schematach"
 
-#: ../gio/gdbusauth.c:332
-msgid "Unexpected lack of content trying to (safely) read a line"
-msgstr ""
-"Oczekiwano braku zawartości podczas próby (bezpiecznego) odczytania wiersza"
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1996
+msgid "Do not write the gschema.compiled file"
+msgstr "Bez zapisywania pliku gschema.compiled"
 
-#: ../gio/gdbusauth.c:503
-#, c-format
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1997
+msgid "Do not enforce key name restrictions"
+msgstr "Bez wymuszania ograniczeń nazw kluczy"
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2026
 msgid ""
-"Exhausted all available authentication mechanisms (tried: %s) (available: %s)"
+"Compile all GSettings schema files into a schema cache.\n"
+"Schema files are required to have the extension .gschema.xml,\n"
+"and the cache file is called gschemas.compiled."
 msgstr ""
-"Wyczerpano wszystkie dostępne mechanizmy uwierzytelniania (próby: %s, "
-"dostępne: %s)"
-
-#: ../gio/gdbusauth.c:1159
-msgid "Cancelled via GDBusAuthObserver::authorize-authenticated-peer"
-msgstr "Anulowano przez GDBusAuthObserver::authorize-authenticated-peer"
+"Kompiluje wszystkie pliki schematów GSettings do pamięci\n"
+"podręcznej schematów. Pliki schematów muszą posiadać\n"
+"rozszerzenie .gschema.xml, a pliki pamięci podręcznej\n"
+"nazywają się gschemas.compiled."
 
-#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:266
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2042
 #, c-format
-msgid "Error statting directory `%s': %s"
-msgstr "Błąd podczas wykonywania polecenia stat na katalogu \"%s\": %s"
+msgid "You should give exactly one directory name\n"
+msgstr "Należy podać dokładnie jedną nazwę katalogu\n"
 
-#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:278
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2081
 #, c-format
-msgid ""
-"Permissions on directory `%s' are malformed. Expected mode 0700, got 0%o"
-msgstr ""
-"Uprawnienia katalogu \"%s\" są błędnie sformatowane. Oczekiwano trybu 0700, "
-"otrzymano 0%o"
+msgid "No schema files found: "
+msgstr "Nie odnaleziono plików schematów: "
 
-#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:299
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2084
 #, c-format
-msgid "Error creating directory `%s': %s"
-msgstr "Błąd podczas tworzenia katalogu \"%s\": %s"
+msgid "doing nothing.\n"
+msgstr "nic.\n"
 
-#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:382
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2087
 #, c-format
-msgid "Error opening keyring `%s' for reading: "
-msgstr "Błąd podczas otwierania bazy kluczy \"%s\" do odczytania: "
+msgid "removed existing output file.\n"
+msgstr "usunięto istniejący plik wyjściowy.\n"
 
-#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:406 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:718
-#, c-format
-msgid "Line %d of the keyring at `%s' with content `%s' is malformed"
-msgstr ""
-"Wiersz %d bazy kluczy w \"%s\" z zawartością \"%s\" jest błędnie sformatowany"
+#: ../gio/glocaldirectorymonitor.c:224
+msgid "Unable to find default local directory monitor type"
+msgstr "Nie można odnaleźć domyślnego typu monitora katalogu lokalnego"
 
-#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:420 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:732
+#: ../gio/glocalfile.c:604 ../gio/win32/gwinhttpfile.c:420
 #, c-format
-msgid ""
-"First token of line %d of the keyring at `%s' with content `%s' is malformed"
-msgstr ""
-"Pierwszy token wiersza %d bazy kluczy w \"%s\" z zawartością \"%s\" jest "
-"błędnie sformatowany"
+msgid "Invalid filename %s"
+msgstr "Nieprawidłowa nazwa pliku %s"
 
-#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:435 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:746
+#: ../gio/glocalfile.c:981
 #, c-format
-msgid ""
-"Second token of line %d of the keyring at `%s' with content `%s' is malformed"
-msgstr ""
-"Drugi token wiersza %d bazy kluczy w \"%s\" z zawartością \"%s\" jest "
-"błędnie sformatowany"
+msgid "Error getting filesystem info: %s"
+msgstr "Błąd podczas pobierania informacji o systemie plików: %s"
 
-#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:459
-#, c-format
-msgid "Didn't find cookie with id %d in the keyring at `%s'"
-msgstr ""
-"Nie odnaleziono ciasteczka z identyfikatorem %d w bazie kluczy w \"%s\""
+#: ../gio/glocalfile.c:1149
+msgid "Can't rename root directory"
+msgstr "Nie można zmienić nazwy katalogu głównego"
 
-#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:536
+#: ../gio/glocalfile.c:1169 ../gio/glocalfile.c:1195
 #, c-format
-msgid "Error deleting stale lock file `%s': %s"
-msgstr "Błąd podczas usuwania starego pliku blokady \"%s\": %s"
+msgid "Error renaming file: %s"
+msgstr "Błąd podczas zmieniania nazwy pliku: %s"
 
-#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:568
-#, c-format
-msgid "Error creating lock file `%s': %s"
-msgstr "Błąd podczas tworzenia pliku blokady \"%s\": %s"
+#: ../gio/glocalfile.c:1178
+msgid "Can't rename file, filename already exists"
+msgstr "Nie można zmienić nazwy pliku, plik o takiej nazwie już istnieje"
 
-#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:598
-#, c-format
-msgid "Error closing (unlinked) lock file `%s': %s"
-msgstr "Błąd podczas zamykania (niedowiązanego) pliku blokady \"%s\": %s"
+#: ../gio/glocalfile.c:1191 ../gio/glocalfile.c:2210 ../gio/glocalfile.c:2239
+#: ../gio/glocalfile.c:2399 ../gio/glocalfileoutputstream.c:549
+msgid "Invalid filename"
+msgstr "Nieprawidłowa nazwa pliku"
+
+#: ../gio/glocalfile.c:1358 ../gio/glocalfile.c:1382
+msgid "Can't open directory"
+msgstr "Nie można otworzyć katalogu"
 
-#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:608
+#: ../gio/glocalfile.c:1366
 #, c-format
-msgid "Error unlinking lock file `%s': %s"
-msgstr "Błąd podczas odwiązywania pliku blokady \"%s\": %s"
+msgid "Error opening file: %s"
+msgstr "Błąd podczas otwierania pliku: %s"
 
-#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:685
+#: ../gio/glocalfile.c:1507
 #, c-format
-msgid "Error opening keyring `%s' for writing: "
-msgstr "Błąd podczas otwierania bazy kluczy \"%s\" do zapisania: "
+msgid "Error removing file: %s"
+msgstr "Błąd podczas usuwania pliku: %s"
 
-#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:882
+#: ../gio/glocalfile.c:1887
 #, c-format
-msgid "(Additionally, releasing the lock for `%s' also failed: %s) "
-msgstr "(Dodatkowo, uwolnienie blokady \"%s\" także się nie powiodło: %s) "
+msgid "Error trashing file: %s"
+msgstr "Błąd podczas przenoszenia pliku do kosza: %s"
 
-#: ../gio/gdbusconnection.c:1150 ../gio/gdbusconnection.c:1376
-#: ../gio/gdbusconnection.c:1415 ../gio/gdbusconnection.c:1740
-msgid "The connection is closed"
-msgstr "Połączenie jest zamknięte"
+#: ../gio/glocalfile.c:1910
+#, c-format
+msgid "Unable to create trash dir %s: %s"
+msgstr "Nie można utworzyć katalogu kosza %s: %s"
 
-#: ../gio/gdbusconnection.c:1684
-msgid "Timeout was reached"
-msgstr "Przekroczono czas oczekiwania"
+#: ../gio/glocalfile.c:1931
+msgid "Unable to find toplevel directory for trash"
+msgstr "Nie można odnaleźć głównego katalogu dla kosza"
 
-#: ../gio/gdbusconnection.c:2306
-msgid ""
-"Unsupported flags encountered when constructing a client-side connection"
-msgstr ""
-"Wystąpiły nieobsługiwane flagi podczas tworzenia połączenia ze strony klienta"
+#: ../gio/glocalfile.c:2010 ../gio/glocalfile.c:2030
+msgid "Unable to find or create trash directory"
+msgstr "Nie można odnaleźć lub utworzyć katalogu kosza"
 
-#: ../gio/gdbusconnection.c:3770 ../gio/gdbusconnection.c:4086
+#: ../gio/glocalfile.c:2064
 #, c-format
-msgid ""
-"No such interface `org.freedesktop.DBus.Properties' on object at path %s"
-msgstr ""
-"Brak interfejsu \"org.freedesktop.DBus.Properties\" w obiekcie w ścieżce %s"
+msgid "Unable to create trashing info file: %s"
+msgstr "Nie można utworzyć pliku informacji o koszu: %s"
 
-#: ../gio/gdbusconnection.c:3841
+#: ../gio/glocalfile.c:2095 ../gio/glocalfile.c:2100 ../gio/glocalfile.c:2180
+#: ../gio/glocalfile.c:2187
 #, c-format
-msgid "Error setting property `%s': Expected type `%s' but got `%s'"
-msgstr ""
-"Błąd podczas ustawiania własności \"%s\": oczekiwano typ \"%s\", ale "
-"otrzymano \"%s\""
+msgid "Unable to trash file: %s"
+msgstr "Nie można przenieść pliku do kosza: %s"
 
-#: ../gio/gdbusconnection.c:3936
+#: ../gio/glocalfile.c:2188 ../glib/gregex.c:281
+msgid "internal error"
+msgstr "błąd wewnętrzny"
+
+#: ../gio/glocalfile.c:2214
 #, c-format
-msgid "No such property `%s'"
-msgstr "Brak własności \"%s\""
+msgid "Error creating directory: %s"
+msgstr "Błąd podczas tworzenia katalogu: %s"
 
-#: ../gio/gdbusconnection.c:3948
+#: ../gio/glocalfile.c:2243
 #, c-format
-msgid "Property `%s' is not readable"
-msgstr "Właściwość \"%s\" nie jest odczytywalna"
+msgid "Filesystem does not support symbolic links"
+msgstr "System plików nie obsługuje dowiązań symbolicznych"
 
-#: ../gio/gdbusconnection.c:3959
+#: ../gio/glocalfile.c:2247
 #, c-format
-msgid "Property `%s' is not writable"
-msgstr "Właściwość \"%s\" nie jest zapisywalna"
+msgid "Error making symbolic link: %s"
+msgstr "Błąd podczas tworzenia dowiązania symbolicznego: %s"
 
-#: ../gio/gdbusconnection.c:4029 ../gio/gdbusconnection.c:5853
+#: ../gio/glocalfile.c:2309 ../gio/glocalfile.c:2403
 #, c-format
-msgid "No such interface `%s'"
-msgstr "Brak interfejsu \"%s\""
+msgid "Error moving file: %s"
+msgstr "Błąd podczas przenoszenia pliku: %s"
 
-#: ../gio/gdbusconnection.c:4213
-msgid "No such interface"
-msgstr "Brak interfejsu"
+#: ../gio/glocalfile.c:2332
+msgid "Can't move directory over directory"
+msgstr "Nie można przenieść katalogu na katalog"
 
-#: ../gio/gdbusconnection.c:4432 ../gio/gdbusconnection.c:6359
-#, c-format
-msgid "No such interface `%s' on object at path %s"
-msgstr "Brak interfejsu \"%s\" w obiekcie w ścieżce %s"
+#: ../gio/glocalfile.c:2359 ../gio/glocalfileoutputstream.c:925
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:939 ../gio/glocalfileoutputstream.c:954
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:970 ../gio/glocalfileoutputstream.c:984
+msgid "Backup file creation failed"
+msgstr "Utworzenie pliku kopii zapasowej się nie powiodło"
 
-#: ../gio/gdbusconnection.c:4484
+#: ../gio/glocalfile.c:2378
 #, c-format
-msgid "No such method `%s'"
-msgstr "Brak metody \"%s\""
+msgid "Error removing target file: %s"
+msgstr "Błąd podczas usuwania pliku docelowego: %s"
 
-#: ../gio/gdbusconnection.c:4515
-#, c-format
-msgid "Type of message, `%s', does not match expected type `%s'"
-msgstr "Typ komunikatu, \"%s\", nie pasuje do oczekiwanego typu \"%s\""
+#: ../gio/glocalfile.c:2392
+msgid "Move between mounts not supported"
+msgstr "Przenoszenie między punktami montowania nie jest obsługiwane"
 
-#: ../gio/gdbusconnection.c:4734
+#: ../gio/glocalfile.c:2603
 #, c-format
-msgid "An object is already exported for the interface %s at %s"
-msgstr "Obiekt został już wyeksportowany dla interfejsu %s w %s"
+msgid "Could not determine the disk usage of %s: %s"
+msgstr "Nie można ustalić wykorzystania dysku %s: %s"
 
-#: ../gio/gdbusconnection.c:4932
-#, c-format
-msgid "Method `%s' returned type `%s', but expected `%s'"
-msgstr "Metoda \"%s\" zwróciła typ \"%s\", ale oczekiwano \"%s\""
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:721
+msgid "Attribute value must be non-NULL"
+msgstr "Wartość atrybutu nie może być pusta"
 
-#: ../gio/gdbusconnection.c:5964
-#, c-format
-msgid "Method `%s' on interface `%s' with signature `%s' does not exist"
-msgstr "Metoda \"%s\" w interfejsie \"%s\" z podpisem \"%s\" nie istnieje"
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:728
+msgid "Invalid attribute type (string expected)"
+msgstr "Nieprawidłowy typ atrybutu (oczekiwano \"string\")"
+
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:735
+msgid "Invalid extended attribute name"
+msgstr "Nieprawidłowa nazwa rozszerzonego atrybutu"
 
-#: ../gio/gdbusconnection.c:6082
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:775
 #, c-format
-msgid "A subtree is already exported for %s"
-msgstr "Poddrzewo zostało już wyeksportowane dla %s"
+msgid "Error setting extended attribute '%s': %s"
+msgstr "Błąd podczas ustawiania rozszerzonego atrybutu \"%s\": %s"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:859
-msgid "type is INVALID"
-msgstr "typ jest NIEPRAWIDŁOWY"
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:1556
+msgid " (invalid encoding)"
+msgstr " (nieprawidłowe kodowanie)"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:870
-msgid "METHOD_CALL message: PATH or MEMBER header field is missing"
-msgstr "Komunikat METHOD_CALL: brak pola nagłówka PATH lub MEMBER"
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:1747 ../gio/glocalfileoutputstream.c:803
+#, c-format
+msgid "Error when getting information for file '%s': %s"
+msgstr "Błąd podczas pobierania informacji o pliku \"%s\": %s"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:881
-msgid "METHOD_RETURN message: REPLY_SERIAL header field is missing"
-msgstr "Komunikat METHOD_RETURN: brak pola nagłówka REPLY_SERIAL"
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:1998
+#, c-format
+msgid "Error when getting information for file descriptor: %s"
+msgstr "Błąd podczas pobierania informacji o deskryptorze pliku: %s"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:893
-msgid "ERROR message: REPLY_SERIAL or ERROR_NAME header field is missing"
-msgstr "Komunikat BŁĘDU: brak pola nagłówka REPLY_SERIAL lub ERROR_NAME"
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2043
+msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)"
+msgstr "Nieprawidłowy typ atrybutu (oczekiwano \"uint32\")"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:906
-msgid "SIGNAL message: PATH, INTERFACE or MEMBER header field is missing"
-msgstr "Komunikat SYGNAŁU: brak pola nagłówka PATH, INTERFACE lub MEMBER"
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2061
+msgid "Invalid attribute type (uint64 expected)"
+msgstr "Nieprawidłowy typ atrybutu (oczekiwano \"uint64\")"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:914
-msgid ""
-"SIGNAL message: The PATH header field is using the reserved value /org/"
-"freedesktop/DBus/Local"
-msgstr ""
-"Komunikat SYGNAŁU: pole nagłówka PATH używa zastrzeżonej wartości /org/"
-"freedesktop/DBus/Local"
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2080 ../gio/glocalfileinfo.c:2099
+msgid "Invalid attribute type (byte string expected)"
+msgstr "Nieprawidłowy typ atrybutu (oczekiwano \"byte string\")"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:922
-msgid ""
-"SIGNAL message: The INTERFACE header field is using the reserved value org."
-"freedesktop.DBus.Local"
-msgstr ""
-"Komunikat SYGNAŁU: pole nagłówka INTERFACE używa zastrzeżonej wartości org."
-"freedesktop.DBus.Local"
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2134
+msgid "Cannot set permissions on symlinks"
+msgstr "Nie można ustawić uprawnień na dowiązaniach symbolicznych"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:998
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2150
 #, c-format
-msgid "Wanted to read %lu byte but got EOF"
-msgid_plural "Wanted to read %lu bytes but got EOF"
-msgstr[0] "Chciano odczytać %lu bajt, ale otrzymano EOF"
-msgstr[1] "Chciano odczytać %lu bajty, ale otrzymano EOF"
-msgstr[2] "Chciano odczytać %lu bajtów, ale otrzymano EOF"
+msgid "Error setting permissions: %s"
+msgstr "Błąd podczas ustawiania uprawnień: %s"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1025
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2201
 #, c-format
-msgid ""
-"Expected valid UTF-8 string but found invalid bytes at byte offset %d "
-"(length of string is %d). The valid UTF-8 string up until that point was `%s'"
-msgstr ""
-"Oczekiwano prawidłowego ciągu UTF-8, ale odnaleziono nieprawidłowe bajty w "
-"wyrównaniu bajtu %d (długość ciągu wynosi %d). Prawidłowy ciąg UTF-8 do tego "
-"miejsca to \"%s\""
+msgid "Error setting owner: %s"
+msgstr "Błąd podczas ustawiania właściciela: %s"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1038
-#, c-format
-msgid "Expected NUL byte after the string `%s' but found byte %d"
-msgstr "Oczekiwano bajtu NUL po ciągu \"%s\", ale odnaleziono bajt %d"
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2224
+msgid "symlink must be non-NULL"
+msgstr "dowiązanie symboliczne nie może być puste"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1242
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2234 ../gio/glocalfileinfo.c:2253
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2264
 #, c-format
-msgid "Parsed value `%s' is not a valid D-Bus object path"
+msgid "Error setting symlink: %s"
+msgstr "Błąd podczas ustawiania dowiązania symbolicznego: %s"
+
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2243
+msgid "Error setting symlink: file is not a symlink"
 msgstr ""
-"Przetworzona wartość \"%s\" nie jest prawidłową ścieżką do obiektu usługi D-"
-"Bus"
+"Błąd podczas ustawiania dowiązania symbolicznego: plik nie jest dowiązaniem "
+"symbolicznym"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1268
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2369
 #, c-format
-msgid "Parsed value `%s' is not a valid D-Bus signature"
-msgstr "Przetworzona wartość \"%s\" nie jest prawidłowym podpisem usługi D-Bus"
+msgid "Error setting modification or access time: %s"
+msgstr "Błąd podczas ustawiania czasu modyfikacji lub dostępu: %s"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1324
-#, c-format
-msgid ""
-"Encountered array of length %u byte. Maximum length is 2<<26 bytes (64 MiB)."
-msgid_plural ""
-"Encountered array of length %u bytes. Maximum length is 2<<26 bytes (64 MiB)."
-msgstr[0] ""
-"Wystąpiła macierz o długości %u bajta. Maksymalna długość to 2<<26 bajtów "
-"(64 MiB)."
-msgstr[1] ""
-"Wystąpiła macierz o długości %u bajtów. Maksymalna długość to 2<<26 bajtów "
-"(64 MiB)."
-msgstr[2] ""
-"Wystąpiła macierz o długości %u bajtów. Maksymalna długość to 2<<26 bajtów "
-"(64 MiB)."
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2392
+msgid "SELinux context must be non-NULL"
+msgstr "Kontekst SELinux nie może być pusty"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1490
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2407
 #, c-format
-msgid "Parsed value `%s' for variant is not a valid D-Bus signature"
-msgstr ""
-"Przetworzona wartość \"%s\" dla wariantu nie jest prawidłowym podpisem "
-"usługi D-Bus"
+msgid "Error setting SELinux context: %s"
+msgstr "Błąd podczas ustawiania kontekstu SELinux: %s"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1517
-#, c-format
-msgid ""
-"Error deserializing GVariant with type string `%s' from the D-Bus wire format"
-msgstr ""
-"Błąd podczas deserializowania GVariant za pomocą ciągu typu \"%s\" z formatu "
-"przewodu usługi D-Bus"
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2414
+msgid "SELinux is not enabled on this system"
+msgstr "SELinux nie jest włączony w tym systemie"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1705
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2506
 #, c-format
-msgid ""
-"Invalid endianness value. Expected 0x6c ('l') or 0x42 ('B') but found value "
-"0x%02x"
-msgstr ""
-"Nieprawidłowa wartość kolejności bajtów. Oczekiwano 0x6c (\"l\") lub 0x42 "
-"(\"B\"), ale odnaleziono wartość 0x%02x"
+msgid "Setting attribute %s not supported"
+msgstr "Ustawianie atrybutu %s nie jest obsługiwane"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1719
+#: ../gio/glocalfileinputstream.c:168 ../gio/glocalfileoutputstream.c:694
 #, c-format
-msgid "Invalid major protocol version. Expected 1 but found %d"
-msgstr ""
-"Nieprawidłowa główna wersja protokołu. Oczekiwano 1, ale odnaleziono %d"
+msgid "Error reading from file: %s"
+msgstr "Błąd podczas odczytywania z pliku: %s"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1776
+#: ../gio/glocalfileinputstream.c:199 ../gio/glocalfileinputstream.c:211
+#: ../gio/glocalfileinputstream.c:225 ../gio/glocalfileinputstream.c:333
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:456 ../gio/glocalfileoutputstream.c:1002
 #, c-format
-msgid "Signature header with signature `%s' found but message body is empty"
-msgstr ""
-"Odnaleziono nagłówek podpisu z podpisem \"%s\", ale treść komunikatu jest "
-"pusta"
-
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1790
-#, c-format
-msgid "Parsed value `%s' is not a valid D-Bus signature (for body)"
-msgstr ""
-"Przetworzona wartość \"%s\" nie jest prawidłowym podpisem usługi D-Bus (dla "
-"treści)"
+msgid "Error seeking in file: %s"
+msgstr "Błąd podczas wyszukiwania w pliku: %s"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1821
+#: ../gio/glocalfileinputstream.c:255 ../gio/glocalfileoutputstream.c:246
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:340
 #, c-format
-msgid "No signature header in message but the message body is %u byte"
-msgid_plural "No signature header in message but the message body is %u bytes"
-msgstr[0] ""
-"Brak nagłówka podpisu w komunikacie, ale treść komunikatu liczy %u bajt"
-msgstr[1] ""
-"Brak nagłówka podpisu w komunikacie, ale treść komunikatu liczy %u bajty"
-msgstr[2] ""
-"Brak nagłówka podpisu w komunikacie, ale treść komunikatu liczy %u bajtów"
+msgid "Error closing file: %s"
+msgstr "Błąd podczas zamykania pliku: %s"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1831
-msgid "Cannot deserialize message: "
-msgstr "Nie można deserializować komunikatu: "
+#: ../gio/glocalfilemonitor.c:145
+msgid "Unable to find default local file monitor type"
+msgstr "Nie można odnaleźć domyślnego typu monitora pliku lokalnego"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:2163
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:194 ../gio/glocalfileoutputstream.c:226
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:715
 #, c-format
-msgid ""
-"Error serializing GVariant with type string `%s' to the D-Bus wire format"
-msgstr ""
-"Błąd podczas serializowania GVariant za pomocą ciągu typu \"%s\" z formatu "
-"przewodu usługi D-Bus"
+msgid "Error writing to file: %s"
+msgstr "Błąd podczas zapisywania do pliku: %s"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:2303
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:273
 #, c-format
-msgid ""
-"Message has %d file descriptors but the header field indicates %d file "
-"descriptors"
-msgstr ""
-"Komunikat posiada %d deskryptorów plików, ale pole nagłówka wskazuje na %d "
-"deskryptorów plików"
-
-#: ../gio/gdbusmessage.c:2311
-msgid "Cannot serialize message: "
-msgstr "Nie można serializować komunikatu: "
+msgid "Error removing old backup link: %s"
+msgstr "Błąd podczas usuwania odnośnika do starej kopii zapasowej: %s"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:2355
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:287 ../gio/glocalfileoutputstream.c:300
 #, c-format
-msgid "Message body has signature `%s' but there is no signature header"
-msgstr "Treść komunikatu posiada podpis \"%s\", ale brak nagłówka podpisu"
+msgid "Error creating backup copy: %s"
+msgstr "Błąd podczas tworzenia kopii zapasowej: %s"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:2365
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:318
 #, c-format
-msgid ""
-"Message body has type signature `%s' but signature in the header field is `"
-"%s'"
-msgstr ""
-"Treść komunikatu posiada podpis \"%s\", ale podpis w polu nagłówka to \"%s\""
+msgid "Error renaming temporary file: %s"
+msgstr "Błąd podczas zmieniania nazwy pliku tymczasowego: %s"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:2381
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:502 ../gio/glocalfileoutputstream.c:1053
 #, c-format
-msgid "Message body is empty but signature in the header field is `(%s)'"
-msgstr "Treść komunikatu jest pusta, ale podpis w polu nagłówka to \"(%s)\""
+msgid "Error truncating file: %s"
+msgstr "Błąd podczas skracania pliku: %s"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:2938
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:555 ../gio/glocalfileoutputstream.c:785
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1034 ../gio/gsubprocess.c:360
 #, c-format
-msgid "Error return with body of type `%s'"
-msgstr "Błąd zwrotu z treścią typu \"%s\""
+msgid "Error opening file '%s': %s"
+msgstr "Błąd podczas otwierania pliku \"%s\": %s"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:2946
-msgid "Error return with empty body"
-msgstr "Błąd zwrotu z pustą treścią"
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:816
+msgid "Target file is a directory"
+msgstr "Plik docelowy jest katalogiem"
 
-#: ../gio/gdbusprivate.c:1736
-msgid "Unable to load /var/lib/dbus/machine-id: "
-msgstr "Nie można wczytać pliku /var/lib/dbus/machine-id: "
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:821
+msgid "Target file is not a regular file"
+msgstr "Plik docelowy nie jest zwykłym plikiem"
 
-#: ../gio/gdbusproxy.c:1489
-#, c-format
-msgid "Error calling StartServiceByName for %s: "
-msgstr "Błąd podczas wywoływania metody StartServiceByName dla %s: "
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:833
+msgid "The file was externally modified"
+msgstr "Plik został zmieniony poza programem"
 
-#: ../gio/gdbusproxy.c:1510
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1018
 #, c-format
-msgid "Unexpected reply %d from StartServiceByName(\"%s\") method"
-msgstr "Nieoczekiwana odpowiedź %d od metody StartServiceByName(\"%s\")"
-
-#: ../gio/gdbusproxy.c:2600 ../gio/gdbusproxy.c:2734
-msgid ""
-"Cannot invoke method; proxy is for a well-known name without an owner and "
-"proxy was constructed with the G_DBUS_PROXY_FLAGS_DO_NOT_AUTO_START flag"
-msgstr ""
-"Nie można wywołać metody; pośrednik jest dla znanej nazwy bez właściciela, a "
-"pośrednik został utworzony za pomocą flagi "
-"G_DBUS_PROXY_FLAGS_DO_NOT_AUTO_START"
-
-#: ../gio/gdbusserver.c:711
-msgid "Abstract name space not supported"
-msgstr "Przestrzeń nazw abstrakcyjnych nie jest obsługiwana"
+msgid "Error removing old file: %s"
+msgstr "Błąd podczas usuwania starego pliku: %s"
 
-#: ../gio/gdbusserver.c:798
-msgid "Cannot specify nonce file when creating a server"
-msgstr "Nie można określić pliku nonce podczas tworzenia serwera"
+#: ../gio/gmemoryinputstream.c:471 ../gio/gmemoryoutputstream.c:771
+msgid "Invalid GSeekType supplied"
+msgstr "Podano nieprawidłowy obiekt GSeekType"
 
-#: ../gio/gdbusserver.c:875
-#, c-format
-msgid "Error writing nonce file at `%s': %s"
-msgstr "Błąd podczas zapisywania pliku nonce w \"%s\": %s"
+#: ../gio/gmemoryinputstream.c:481
+msgid "Invalid seek request"
+msgstr "Nieprawidłowe żądanie wyszukiwania"
 
-#: ../gio/gdbusserver.c:1042
-#, c-format
-msgid "The string `%s' is not a valid D-Bus GUID"
-msgstr "Ciąg \"%s\" nie jest prawidłowym GUID usługi D-Bus"
+#: ../gio/gmemoryinputstream.c:505
+msgid "Cannot truncate GMemoryInputStream"
+msgstr "Nie można skrócić GMemoryInputStream"
 
-#: ../gio/gdbusserver.c:1082
-#, c-format
-msgid "Cannot listen on unsupported transport `%s'"
-msgstr "Nie można nasłuchiwać na nieobsługiwanym transporcie \"%s\""
+#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:565
+msgid "Memory output stream not resizable"
+msgstr "Potok wyjściowy pamięci nie obsługuje zmiany rozmiaru"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:88
-msgid "COMMAND"
-msgstr "POLECENIE"
+#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:581
+msgid "Failed to resize memory output stream"
+msgstr "Zmiana rozmiaru potoku wyjściowego pamięci się nie powiodła"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:93
-#, c-format
+#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:673
 msgid ""
-"Commands:\n"
-"  help         Shows this information\n"
-"  introspect   Introspect a remote object\n"
-"  monitor      Monitor a remote object\n"
-"  call         Invoke a method on a remote object\n"
-"  emit         Emit a signal\n"
-"\n"
-"Use \"%s COMMAND --help\" to get help on each command.\n"
+"Amount of memory required to process the write is larger than available "
+"address space"
 msgstr ""
-"Polecenia:\n"
-"  help         Wyświetla tę informację\n"
-"  introspect   Bada zdalny obiekt\n"
-"  monitor      Monitoruje zdalny obiekt\n"
-"  call         Wywołuje metodę na zdalnym obiekcie\n"
-"  emit         Emituje sygnał\n"
-"\n"
-"Wykonanie polecenia \"%s POLECENIE --help\" wyświetla pomoc o każdym "
-"poleceniu.\n"
-
-#: ../gio/gdbus-tool.c:162 ../gio/gdbus-tool.c:218 ../gio/gdbus-tool.c:290
-#: ../gio/gdbus-tool.c:314 ../gio/gdbus-tool.c:691 ../gio/gdbus-tool.c:1010
-#: ../gio/gdbus-tool.c:1443
-#, c-format
-msgid "Error: %s\n"
-msgstr "Błąd: %s\n"
+"Ilość pamięci wymagana dla przetworzenia zapisu jest większa, niż dostępna "
+"przestrzeń adresowa"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:173 ../gio/gdbus-tool.c:231 ../gio/gdbus-tool.c:1459
-#, c-format
-msgid "Error parsing introspection XML: %s\n"
-msgstr "Błąd podczas przetwarzania kodu XML introspekcji: %s\n"
+#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:781
+msgid "Requested seek before the beginning of the stream"
+msgstr "Zażądano przejścia przed początkiem potoku"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:348
-msgid "Connect to the system bus"
-msgstr "Łączy z magistralą systemową"
+#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:796
+msgid "Requested seek beyond the end of the stream"
+msgstr "Zażądano przejścia poza koniec potoku"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:349
-msgid "Connect to the session bus"
-msgstr "Łączy z magistralą sesji"
+#. Translators: This is an error
+#. * message for mount objects that
+#. * don't implement unmount.
+#: ../gio/gmount.c:393
+msgid "mount doesn't implement \"unmount\""
+msgstr "montowany obiekt nie obsługuje odmontowania"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:350
-msgid "Connect to given D-Bus address"
-msgstr "Łączy z podanym adresem usługi D-Bus"
+#. Translators: This is an error
+#. * message for mount objects that
+#. * don't implement eject.
+#: ../gio/gmount.c:469
+msgid "mount doesn't implement \"eject\""
+msgstr "montowany obiekt nie obsługuje wysunięcia"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:360
-msgid "Connection Endpoint Options:"
-msgstr "Opcje punktów końcowych połączenia:"
+#. Translators: This is an error
+#. * message for mount objects that
+#. * don't implement any of unmount or unmount_with_operation.
+#: ../gio/gmount.c:547
+msgid "mount doesn't implement \"unmount\" or \"unmount_with_operation\""
+msgstr ""
+"montowany obiekt nie obsługuje odmontowania lub \"unmount_with_operation\""
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:361
-msgid "Options specifying the connection endpoint"
-msgstr "Opcje określające punkt końcowy połączenia"
+#. Translators: This is an error
+#. * message for mount objects that
+#. * don't implement any of eject or eject_with_operation.
+#: ../gio/gmount.c:632
+msgid "mount doesn't implement \"eject\" or \"eject_with_operation\""
+msgstr "montowany obiekt nie obsługuje wysunięcia lub \"eject_with_operation\""
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:383
-#, c-format
-msgid "No connection endpoint specified"
-msgstr "Nie określono żadnych punktów końcowych połączenia"
+#. Translators: This is an error
+#. * message for mount objects that
+#. * don't implement remount.
+#: ../gio/gmount.c:720
+msgid "mount doesn't implement \"remount\""
+msgstr "montowany obiekt nie obsługuje ponownego montowania"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:393
-#, c-format
-msgid "Multiple connection endpoints specified"
-msgstr "Określono wiele punktów końcowych połączenia"
+#. Translators: This is an error
+#. * message for mount objects that
+#. * don't implement content type guessing.
+#: ../gio/gmount.c:802
+msgid "mount doesn't implement content type guessing"
+msgstr "montowany obiekt nie obsługuje rozpoznania typu zawartości"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:463
-#, c-format
-msgid ""
-"Warning: According to introspection data, interface `%s' does not exist\n"
+#. Translators: This is an error
+#. * message for mount objects that
+#. * don't implement content type guessing.
+#: ../gio/gmount.c:889
+msgid "mount doesn't implement synchronous content type guessing"
 msgstr ""
-"Ostrzeżenie: według danych introspekcji, interfejs \"%s\" nie istnieje\n"
+"montowany obiekt nie obsługuje synchronicznego rozpoznania typu zawartości"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:472
+#: ../gio/gnetworkaddress.c:338
 #, c-format
-msgid ""
-"Warning: According to introspection data, method `%s' does not exist on "
-"interface `%s'\n"
-msgstr ""
-"Ostrzeżenie: według danych introspekcji, metoda \"%s\" nie istnieje w "
-"interfejsie \"%s\"\n"
-
-#: ../gio/gdbus-tool.c:534
-msgid "Optional destination for signal (unique name)"
-msgstr "Opcjonalny cel sygnału (unikalna nazwa)"
-
-#: ../gio/gdbus-tool.c:535
-msgid "Object path to emit signal on"
-msgstr "Ścieżka do obiektu do wyemitowania sygnału"
+msgid "Hostname '%s' contains '[' but not ']'"
+msgstr "Nazwa komputera \"%s\" zawiera \"[\", ale nie \"]\""
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:536
-msgid "Signal and interface name"
-msgstr "Nazwa sygnału i interfejsu"
+#: ../gio/gnetworkmonitorbase.c:189 ../gio/gnetworkmonitorbase.c:292
+msgid "Network unreachable"
+msgstr "Sieć jest niedostępna"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:568
-msgid "Emit a signal."
-msgstr "Emituje sygnał."
+#: ../gio/gnetworkmonitorbase.c:227 ../gio/gnetworkmonitorbase.c:257
+msgid "Host unreachable"
+msgstr "Komputer jest niedostępny"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:602 ../gio/gdbus-tool.c:822 ../gio/gdbus-tool.c:1549
-#: ../gio/gdbus-tool.c:1781
+#: ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:96 ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:108
+#: ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:127
 #, c-format
-msgid "Error connecting: %s\n"
-msgstr "Błąd podczas połączenia: %s\n"
+msgid "Could not create network monitor: %s"
+msgstr "Nie można utworzyć monitora sieci: %s"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:614
-#, c-format
-msgid "Error: object path not specified.\n"
-msgstr "Błąd: nie określono ścieżki do obiektu.\n"
+#: ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:117
+msgid "Could not create network monitor: "
+msgstr "Nie można utworzyć monitora sieci: "
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:619 ../gio/gdbus-tool.c:883 ../gio/gdbus-tool.c:1607
-#: ../gio/gdbus-tool.c:1840
-#, c-format
-msgid "Error: %s is not a valid object path\n"
-msgstr "Błąd: %s nie jest prawidłową ścieżką do obiektu\n"
+#: ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:175
+msgid "Could not get network status: "
+msgstr "Nie można uzyskać stanu sieci: "
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:625
-#, c-format
-msgid "Error: signal not specified.\n"
-msgstr "Błąd: nie określono sygnału.\n"
+#: ../gio/goutputstream.c:209 ../gio/goutputstream.c:550
+msgid "Output stream doesn't implement write"
+msgstr "Potok wyjściowy nie obsługuje zapisu"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:634
-#, c-format
-msgid "Error: %s is not a valid interface name\n"
-msgstr "Błąd: %s nie jest prawidłową nazwą interfejsu\n"
+#: ../gio/goutputstream.c:511 ../gio/goutputstream.c:1028
+msgid "Source stream is already closed"
+msgstr "Potok źródłowy jest już zamknięty"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:640
+#: ../gio/gresolver.c:320 ../gio/gthreadedresolver.c:116
+#: ../gio/gthreadedresolver.c:126
 #, c-format
-msgid "Error: %s is not a valid member name\n"
-msgstr "Błąd: %s nie jest prawidłową nazwą elementu\n"
+msgid "Error resolving '%s': %s"
+msgstr "Błąd podczas rozwiązywania \"%s\": %s"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:646
+#: ../gio/gresource.c:291 ../gio/gresource.c:539 ../gio/gresource.c:556
+#: ../gio/gresource.c:677 ../gio/gresource.c:746 ../gio/gresource.c:807
+#: ../gio/gresource.c:887 ../gio/gresourcefile.c:452
+#: ../gio/gresourcefile.c:553 ../gio/gresourcefile.c:655
 #, c-format
-msgid "Error: %s is not a valid unique bus name.\n"
-msgstr "Błąd: %s nie jest prawidłową unikalną nazwą magistrali.\n"
+msgid "The resource at '%s' does not exist"
+msgstr "Zasób w \"%s\" nie istnieje"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:669 ../gio/gdbus-tool.c:982
+#: ../gio/gresource.c:456
 #, c-format
-msgid "Error parsing parameter %d: %s\n"
-msgstr "Błąd podczas przetwarzania parametru %d: %s\n"
+msgid "The resource at '%s' failed to decompress"
+msgstr "Zdekompresowanie zasobu w \"%s\" się nie powiodło"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:698
+#: ../gio/gresourcefile.c:651
 #, c-format
-msgid "Error flushing connection: %s\n"
-msgstr "Błąd podczas czyszczenia połączenia: %s\n"
+msgid "The resource at '%s' is not a directory"
+msgstr "Zasób w \"%s\" nie jest katalogiem"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:725
-msgid "Destination name to invoke method on"
-msgstr "Nazwa docelowa do wywołania na niej metody"
+#: ../gio/gresourcefile.c:859
+msgid "Input stream doesn't implement seek"
+msgstr "Potok wejściowy nie obsługuje szukania"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:726
-msgid "Object path to invoke method on"
-msgstr "Ścieżka do obiektu do wywołania na niej metody"
+#: ../gio/gresource-tool.c:487
+msgid "List sections containing resources in an elf FILE"
+msgstr "Wyświetla listę sekcji zawierających zasoby w PLIKU w formacie ELF"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:727
-msgid "Method and interface name"
-msgstr "Nazwa metody i interfejsu"
+#: ../gio/gresource-tool.c:493
+msgid ""
+"List resources\n"
+"If SECTION is given, only list resources in this section\n"
+"If PATH is given, only list matching resources"
+msgstr ""
+"Wyświetla listę zasobów\n"
+"Jeśli podano SEKCJĘ, to wyświetla tylko zasoby w tej sekcji\n"
+"Jeśli podano ŚCIEŻKĘ, to wyświetla tylko pasujące zasoby"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:728
-msgid "Timeout in seconds"
-msgstr "Czas oczekiwania w sekundach"
+#: ../gio/gresource-tool.c:496 ../gio/gresource-tool.c:506
+msgid "FILE [PATH]"
+msgstr "PLIK [ŚCIEŻKA]"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:767
-msgid "Invoke a method on a remote object."
-msgstr "Wywołuje metodę na zdalnym obiekcie."
+#: ../gio/gresource-tool.c:497 ../gio/gresource-tool.c:507
+#: ../gio/gresource-tool.c:514
+msgid "SECTION"
+msgstr "SEKCJA"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:842 ../gio/gdbus-tool.c:1568 ../gio/gdbus-tool.c:1800
-#, c-format
-msgid "Error: Destination is not specified\n"
-msgstr "Błąd: nie określono celu\n"
+#: ../gio/gresource-tool.c:502
+msgid ""
+"List resources with details\n"
+"If SECTION is given, only list resources in this section\n"
+"If PATH is given, only list matching resources\n"
+"Details include the section, size and compression"
+msgstr ""
+"Wyświetla listę zasobów ze szczegółami\n"
+"Jeśli podano SEKCJĘ, to wyświetla tylko zasoby w tej sekcji\n"
+"Jeśli podano ŚCIEŻKĘ, to wyświetla tylko pasujące zasobySzczegóły zawierają "
+"sekcję, rozmiar i kompresję"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:863 ../gio/gdbus-tool.c:1587
-#, c-format
-msgid "Error: Object path is not specified\n"
-msgstr "Błąd: nie określono ścieżki do obiektu\n"
+#: ../gio/gresource-tool.c:512
+msgid "Extract a resource file to stdout"
+msgstr "Wydobywa plik zasobu do standardowego wyjścia"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:898
-#, c-format
-msgid "Error: Method name is not specified\n"
-msgstr "Błąd: nie określono nazwy metody\n"
+#: ../gio/gresource-tool.c:513
+msgid "FILE PATH"
+msgstr "PLIK ŚCIEŻKA"
+
+#: ../gio/gresource-tool.c:527
+msgid ""
+"Usage:\n"
+"  gresource [--section SECTION] COMMAND [ARGS...]\n"
+"\n"
+"Commands:\n"
+"  help                      Show this information\n"
+"  sections                  List resource sections\n"
+"  list                      List resources\n"
+"  details                   List resources with details\n"
+"  extract                   Extract a resource\n"
+"\n"
+"Use 'gresource help COMMAND' to get detailed help.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Użycie:\n"
+"  gresource [--section SEKCJA] POLECENIE [PARAMETRY...]\n"
+"\n"
+"Polecenia:\n"
+"  help                      Wyświetla tę informację\n"
+"  sections                  Wyświetla listę sekcji zasobów\n"
+"  list                      Wyświetla listę zasobów\n"
+"  details                   Wyświetla listę zasobów ze szczegółami\n"
+"  extract                   Wydobywa zasób\n"
+"\n"
+"Wykonanie polecenia \"gresource help POLECENIE\" wyświetla szczegółową "
+"pomoc.\n"
+"\n"
+
+#: ../gio/gresource-tool.c:541
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage:\n"
+"  gresource %s%s%s %s\n"
+"\n"
+"%s\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Użycie:\n"
+"  gresource %s%s%s %s\n"
+"\n"
+"%s\n"
+"\n"
+
+#: ../gio/gresource-tool.c:548
+msgid "  SECTION   An (optional) elf section name\n"
+msgstr "  SEKCJA    (Opcjonalna) nazwa sekcji formatu ELF\n"
+
+#: ../gio/gresource-tool.c:552 ../gio/gsettings-tool.c:635
+msgid "  COMMAND   The (optional) command to explain\n"
+msgstr "  POLECENIE (Opcjonalne) polecenie do wyjaśnienia\n"
+
+#: ../gio/gresource-tool.c:558
+msgid "  FILE      An elf file (a binary or a shared library)\n"
+msgstr ""
+"  PLIK      Plik w formacie ELF (plik binarny lub\n"
+"            biblioteka współdzielona)\n"
+
+#: ../gio/gresource-tool.c:561
+msgid ""
+"  FILE      An elf file (a binary or a shared library)\n"
+"            or a compiled resource file\n"
+msgstr ""
+"  PLIK      Plik w formacie ELF (plik binarny lub biblioteka\n"
+"            współdzielona) lub skompilowany plik zasobów\n"
+
+#: ../gio/gresource-tool.c:565
+msgid "[PATH]"
+msgstr "[ŚCIEŻKA]"
+
+#: ../gio/gresource-tool.c:567
+msgid "  PATH      An (optional) resource path (may be partial)\n"
+msgstr "  ŚCIEŻKA   (Opcjonalna) ścieżka do zasobu (może być częściowa)\n"
+
+#: ../gio/gresource-tool.c:568
+msgid "PATH"
+msgstr "ŚCIEŻKA"
+
+#: ../gio/gresource-tool.c:570
+msgid "  PATH      A resource path\n"
+msgstr "  ŚCIEŻKA   Ścieżka do zasobu\n"
+
+#: ../gio/gsettings-tool.c:51 ../gio/gsettings-tool.c:72
+#, c-format
+msgid "No such schema '%s'\n"
+msgstr "Brak schematu \"%s\"\n"
+
+#: ../gio/gsettings-tool.c:57
+#, c-format
+msgid "Schema '%s' is not relocatable (path must not be specified)\n"
+msgstr "Nie można przenosić schematu \"%s\" (nie można podać ścieżki)\n"
+
+#: ../gio/gsettings-tool.c:78
+#, c-format
+msgid "Schema '%s' is relocatable (path must be specified)\n"
+msgstr "Można przenosić schemat \"%s\" (należy podać ścieżkę)\n"
+
+#: ../gio/gsettings-tool.c:92
+#, c-format
+msgid "Empty path given.\n"
+msgstr "Podano pustą ścieżkę.\n"
+
+#: ../gio/gsettings-tool.c:98
+#, c-format
+msgid "Path must begin with a slash (/)\n"
+msgstr "Ścieżka musi rozpoczynać się od ukośnika (/)\n"
+
+#: ../gio/gsettings-tool.c:104
+#, c-format
+msgid "Path must end with a slash (/)\n"
+msgstr "Ścieżka musi kończyć się ukośnikiem (/)\n"
+
+#: ../gio/gsettings-tool.c:110
+#, c-format
+msgid "Path must not contain two adjacent slashes (//)\n"
+msgstr "Ścieżka nie może zawierać dwóch sąsiadujących ukośników (//)\n"
+
+#: ../gio/gsettings-tool.c:477
+#, c-format
+msgid "The provided value is outside of the valid range\n"
+msgstr "Podana wartość jest poza prawidłowym zakresem\n"
+
+#: ../gio/gsettings-tool.c:484
+#, c-format
+msgid "The key is not writable\n"
+msgstr "Klucz nie jest zapisywalny\n"
+
+#: ../gio/gsettings-tool.c:520
+msgid "List the installed (non-relocatable) schemas"
+msgstr ""
+"Wyświetla listę zainstalowanych schematów (których nie można przenosić)"
+
+#: ../gio/gsettings-tool.c:526
+msgid "List the installed relocatable schemas"
+msgstr "Wyświetla listę zainstalowanych schematów (które można przenosić)"
+
+#: ../gio/gsettings-tool.c:532
+msgid "List the keys in SCHEMA"
+msgstr "Wyświetla listę kluczy w SCHEMACIE"
+
+#: ../gio/gsettings-tool.c:533 ../gio/gsettings-tool.c:539
+#: ../gio/gsettings-tool.c:576
+msgid "SCHEMA[:PATH]"
+msgstr "SCHEMAT[:ŚCIEŻKA]"
+
+#: ../gio/gsettings-tool.c:538
+msgid "List the children of SCHEMA"
+msgstr "Wyświetla listę elementów potomnych SCHEMATU"
+
+#: ../gio/gsettings-tool.c:544
+msgid ""
+"List keys and values, recursively\n"
+"If no SCHEMA is given, list all keys\n"
+msgstr ""
+"Wyświetla listę kluczy i wartości, rekursywnie\n"
+"Jeśli nie podano SCHEMATU, to wyświetla listę wszystkich kluczy\n"
+
+#: ../gio/gsettings-tool.c:546
+msgid "[SCHEMA[:PATH]]"
+msgstr "[SCHEMAT[:ŚCIEŻKA]]"
+
+#: ../gio/gsettings-tool.c:551
+msgid "Get the value of KEY"
+msgstr "Uzyskuje wartość KLUCZA"
+
+#: ../gio/gsettings-tool.c:552 ../gio/gsettings-tool.c:558
+#: ../gio/gsettings-tool.c:570 ../gio/gsettings-tool.c:582
+msgid "SCHEMA[:PATH] KEY"
+msgstr "SCHEMAT[:ŚCIEŻKA] KLUCZ"
+
+#: ../gio/gsettings-tool.c:557
+msgid "Query the range of valid values for KEY"
+msgstr "Odpytuje zakres prawidłowych wartości KLUCZA"
+
+#: ../gio/gsettings-tool.c:563
+msgid "Set the value of KEY to VALUE"
+msgstr "Ustawia wartość KLUCZA na WARTOŚĆ"
+
+#: ../gio/gsettings-tool.c:564
+msgid "SCHEMA[:PATH] KEY VALUE"
+msgstr "SCHEMAT[:ŚCIEŻKA] KLUCZ WARTOŚĆ"
+
+#: ../gio/gsettings-tool.c:569
+msgid "Reset KEY to its default value"
+msgstr "Przywraca KLUCZ na jego domyślną wartość"
+
+#: ../gio/gsettings-tool.c:575
+msgid "Reset all keys in SCHEMA to their defaults"
+msgstr "Przywraca wszystkie klucze w SCHEMACIE do domyślnych wartości"
+
+#: ../gio/gsettings-tool.c:581
+msgid "Check if KEY is writable"
+msgstr "Sprawdza, czy KLUCZ jest zapisywalny"
+
+#: ../gio/gsettings-tool.c:587
+msgid ""
+"Monitor KEY for changes.\n"
+"If no KEY is specified, monitor all keys in SCHEMA.\n"
+"Use ^C to stop monitoring.\n"
+msgstr ""
+"Monitoruje zmiany KLUCZA.\n"
+"Jeśli nie podano KLUCZA, to monitoruje wszystkie klucze w SCHEMACIE.\n"
+"Użycie ^C zatrzymuje monitorowanie.\n"
+
+#: ../gio/gsettings-tool.c:590
+msgid "SCHEMA[:PATH] [KEY]"
+msgstr "SCHEMAT[:ŚCIEŻKA] [KLUCZ]"
+
+#: ../gio/gsettings-tool.c:602
+msgid ""
+"Usage:\n"
+"  gsettings --version\n"
+"  gsettings [--schemadir SCHEMADIR] COMMAND [ARGS...]\n"
+"\n"
+"Commands:\n"
+"  help                      Show this information\n"
+"  list-schemas              List installed schemas\n"
+"  list-relocatable-schemas  List relocatable schemas\n"
+"  list-keys                 List keys in a schema\n"
+"  list-children             List children of a schema\n"
+"  list-recursively          List keys and values, recursively\n"
+"  range                     Queries the range of a key\n"
+"  get                       Get the value of a key\n"
+"  set                       Set the value of a key\n"
+"  reset                     Reset the value of a key\n"
+"  reset-recursively         Reset all values in a given schema\n"
+"  writable                  Check if a key is writable\n"
+"  monitor                   Watch for changes\n"
+"\n"
+"Use 'gsettings help COMMAND' to get detailed help.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Użycie:\n"
+"  gsettings --version\n"
+"  gsettings [--schemadir KATALOG-SCHEMATÓW] POLECENIE [PARAMETRY...]\n"
+"\n"
+"Polecenia:\n"
+"  help                      Wyświetla te informacje\n"
+"  list-schemas              Wyświetla listę zainstalowanych schematów\n"
+"  list-relocatable-schemas  Wyświetla listę zainstalowanych schematów,\n"
+"                            które można przenosić\n"
+"  list-keys                 Wyświetla listę kluczy w schemacie\n"
+"  list-children             Wyświetla listę elementów potomnych schematu\n"
+"  list-recursively          Wyświetla listę kluczy i wartości, rekursywanie\n"
+"  range                     Odpytuje zakres klucza\n"
+"  get                       Uzyskuje wartość klucza\n"
+"  set                       Ustawia wartość klucza\n"
+"  reset                     Przywraca wartość klucza\n"
+"  reset-recursively         Przywraca wszystkie wartości\n"
+"                            w podanym schemacie\n"
+"  writable                  Sprawdza, czy klucz jest zapisywalny\n"
+"  monitor                   Obserwuje zmiany\n"
+"\n"
+"Wykonanie polecenia \"gsettings help POLECENIE\" wyświetla szczegółową "
+"pomoc.\n"
+"\n"
+
+#: ../gio/gsettings-tool.c:625
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage:\n"
+"  gsettings [--schemadir SCHEMADIR] %s %s\n"
+"\n"
+"%s\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Użycie:\n"
+"  gsettings [--schemadir KATALOG-SCHEMATÓW] %s %s\n"
+"\n"
+"%s\n"
+"\n"
+
+#: ../gio/gsettings-tool.c:631
+msgid "  SCHEMADIR A directory to search for additional schemas\n"
+msgstr "  KATALOG-SCHEMATÓW Katalog do wyszukiwania dodatkowych schematów\n"
+
+#: ../gio/gsettings-tool.c:639
+msgid ""
+"  SCHEMA    The name of the schema\n"
+"  PATH      The path, for relocatable schemas\n"
+msgstr ""
+"  SCHEMAT   Identyfikator schematu\n"
+"  ŚCIEŻKA   Ścieżka (dla schematów, które można przenosić)\n"
+
+#: ../gio/gsettings-tool.c:644
+msgid "  KEY       The (optional) key within the schema\n"
+msgstr "  KLUCZ     (Opcjonalny) klucz w schemacie\n"
+
+#: ../gio/gsettings-tool.c:648
+msgid "  KEY       The key within the schema\n"
+msgstr "  KLUCZ     Klucz w schemacie\n"
+
+#: ../gio/gsettings-tool.c:652
+msgid "  VALUE     The value to set\n"
+msgstr "  WARTOŚĆ   Wartość do ustawienia\n"
+
+#: ../gio/gsettings-tool.c:707
+#, c-format
+msgid "Could not load schemas from %s: %s\n"
+msgstr "Nie można wczytać schematów z %s: %s\n"
+
+#: ../gio/gsettings-tool.c:769
+#, c-format
+msgid "Empty schema name given\n"
+msgstr "Podano pustą nazwę schematu\n"
+
+#: ../gio/gsettings-tool.c:798
+#, c-format
+msgid "No such key '%s'\n"
+msgstr "Brak klucza \"%s\"\n"
+
+#: ../gio/gsocket.c:266
+msgid "Invalid socket, not initialized"
+msgstr "Nieprawidłowe gniazdo, nie zainicjowano"
+
+#: ../gio/gsocket.c:273
+#, c-format
+msgid "Invalid socket, initialization failed due to: %s"
+msgstr "Nieprawidłowe gniazdo, zainicjowanie się nie powiodło z powodu: %s"
+
+#: ../gio/gsocket.c:281
+msgid "Socket is already closed"
+msgstr "Gniazdo jest już zamknięte"
+
+#: ../gio/gsocket.c:296 ../gio/gsocket.c:3618 ../gio/gsocket.c:3673
+msgid "Socket I/O timed out"
+msgstr "Przekroczono czas oczekiwania wejścia/wyjścia gniazda"
+
+#: ../gio/gsocket.c:443
+#, c-format
+msgid "creating GSocket from fd: %s"
+msgstr "tworzenie GSocket z fd: %s"
+
+#: ../gio/gsocket.c:471 ../gio/gsocket.c:525 ../gio/gsocket.c:532
+#, c-format
+msgid "Unable to create socket: %s"
+msgstr "Nie można utworzyć gniazda: %s"
+
+#: ../gio/gsocket.c:525
+msgid "Unknown family was specified"
+msgstr "Określono nieznaną rodzinę"
+
+#: ../gio/gsocket.c:532
+msgid "Unknown protocol was specified"
+msgstr "Określono nieznany protokół"
+
+#: ../gio/gsocket.c:1722
+#, c-format
+msgid "could not get local address: %s"
+msgstr "nie można uzyskać lokalnego adresu: %s"
+
+#: ../gio/gsocket.c:1765
+#, c-format
+msgid "could not get remote address: %s"
+msgstr "nie można uzyskać zdalnego adresu: %s"
+
+#: ../gio/gsocket.c:1826
+#, c-format
+msgid "could not listen: %s"
+msgstr "nie można nasłuchiwać: %s"
+
+#: ../gio/gsocket.c:1925
+#, c-format
+msgid "Error binding to address: %s"
+msgstr "Błąd podczas dowiązywania do adresu: %s"
+
+#: ../gio/gsocket.c:2037 ../gio/gsocket.c:2074
+#, c-format
+msgid "Error joining multicast group: %s"
+msgstr "Błąd podczas dołączania do grupy multicast: %s"
+
+#: ../gio/gsocket.c:2038 ../gio/gsocket.c:2075
+#, c-format
+msgid "Error leaving multicast group: %s"
+msgstr "Błąd podczas opuszczania grupy multicast: %s"
+
+#: ../gio/gsocket.c:2039
+msgid "No support for source-specific multicast"
+msgstr "Brak obsługi multicastu dla konkretnych źródeł"
+
+#: ../gio/gsocket.c:2261
+#, c-format
+msgid "Error accepting connection: %s"
+msgstr "Błąd podczas akceptowania połączenia: %s"
+
+#: ../gio/gsocket.c:2382
+msgid "Connection in progress"
+msgstr "Trwa połączenie"
+
+#: ../gio/gsocket.c:2432
+msgid "Unable to get pending error: "
+msgstr "Nie można uzyskać oczekującego błędu: "
+
+#: ../gio/gsocket.c:2633
+#, c-format
+msgid "Error receiving data: %s"
+msgstr "Błąd podczas pobierania danych: %s"
+
+#: ../gio/gsocket.c:2811
+#, c-format
+msgid "Error sending data: %s"
+msgstr "Błąd podczas wysyłania danych: %s"
+
+#: ../gio/gsocket.c:2925
+#, c-format
+msgid "Unable to shutdown socket: %s"
+msgstr "Nie można zamknąć gniazda: %s"
+
+#: ../gio/gsocket.c:3004
+#, c-format
+msgid "Error closing socket: %s"
+msgstr "Błąd podczas zamykania gniazda: %s"
+
+#: ../gio/gsocket.c:3611
+#, c-format
+msgid "Waiting for socket condition: %s"
+msgstr "Oczekiwanie na warunek gniazda: %s"
+
+#: ../gio/gsocket.c:3897 ../gio/gsocket.c:3978
+#, c-format
+msgid "Error sending message: %s"
+msgstr "Błąd podczas wysyłania komunikatu: %s"
+
+#: ../gio/gsocket.c:3922
+msgid "GSocketControlMessage not supported on Windows"
+msgstr "GSocketControlMessage nie jest obsługiwane w systemie Windows"
+
+#: ../gio/gsocket.c:4259 ../gio/gsocket.c:4394
+#, c-format
+msgid "Error receiving message: %s"
+msgstr "Błąd podczas pobierania komunikatu: %s"
+
+#: ../gio/gsocket.c:4516
+#, c-format
+msgid "Unable to read socket credentials: %s"
+msgstr "Nie można odczytać danych uwierzytelniających gniazda: %s"
+
+#: ../gio/gsocket.c:4525
+msgid "g_socket_get_credentials not implemented for this OS"
+msgstr ""
+"g_socket_get_credentials nie jest zaimplementowane dla tego systemu "
+"operacyjnego"
+
+#: ../gio/gsocketclient.c:176
+#, c-format
+msgid "Could not connect to proxy server %s: "
+msgstr "Nie można połączyć z serwerem pośrednika %s: "
+
+#: ../gio/gsocketclient.c:190
+#, c-format
+msgid "Could not connect to %s: "
+msgstr "Nie można połączyć z %s: "
+
+#: ../gio/gsocketclient.c:192
+msgid "Could not connect: "
+msgstr "Nie można połączyć: "
+
+#: ../gio/gsocketclient.c:1027 ../gio/gsocketclient.c:1603
+msgid "Unknown error on connect"
+msgstr "Nieznany błąd połączenia"
+
+#: ../gio/gsocketclient.c:1082 ../gio/gsocketclient.c:1538
+msgid "Proxying over a non-TCP connection is not supported."
+msgstr "Pośredniczenie przez połączenie nie będące TCP nie jest obsługiwana."
+
+#: ../gio/gsocketclient.c:1108 ../gio/gsocketclient.c:1559
+#, c-format
+msgid "Proxy protocol '%s' is not supported."
+msgstr "Protokół pośrednika \"%s\" nie jest obsługiwany."
+
+#: ../gio/gsocketlistener.c:188
+msgid "Listener is already closed"
+msgstr "Nasłuch jest już zamknięty"
+
+#: ../gio/gsocketlistener.c:234
+msgid "Added socket is closed"
+msgstr "Dodane gniazdo jest zamknięte"
+
+#: ../gio/gsocks4aproxy.c:118
+#, c-format
+msgid "SOCKSv4 does not support IPv6 address '%s'"
+msgstr "SOCKSv4 nie obsługuje adresu IPv6 \"%s\""
+
+#: ../gio/gsocks4aproxy.c:136
+msgid "Username is too long for SOCKSv4 protocol"
+msgstr "Nazwa użytkownika jest za długa dla protokołu SOCKSv4"
+
+#: ../gio/gsocks4aproxy.c:153
+#, c-format
+msgid "Hostname '%s' is too long for SOCKSv4 protocol"
+msgstr "Nazwa komputera \"%s\" jest za długa dla protokołu SOCKSv4"
+
+#: ../gio/gsocks4aproxy.c:179
+msgid "The server is not a SOCKSv4 proxy server."
+msgstr "Serwer nie jest serwerem pośrednika SOCKSv4."
+
+#: ../gio/gsocks4aproxy.c:186
+msgid "Connection through SOCKSv4 server was rejected"
+msgstr "Połączenie przez serwer SOCKSv4 zostało odrzucone"
+
+#: ../gio/gsocks5proxy.c:153 ../gio/gsocks5proxy.c:324
+#: ../gio/gsocks5proxy.c:334
+msgid "The server is not a SOCKSv5 proxy server."
+msgstr "Serwer nie jest serwerem pośrednika SOCKSv5."
+
+#: ../gio/gsocks5proxy.c:167
+msgid "The SOCKSv5 proxy requires authentication."
+msgstr "Pośrednik SOCKSv5 wymaga uwierzytelnienia."
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:909
+#: ../gio/gsocks5proxy.c:177
+msgid ""
+"The SOCKSv5 proxy requires an authentication method that is not supported by "
+"GLib."
+msgstr ""
+"SOCKSv5 wymaga metody uwierzytelnienia nieobsługiwaną przez bibliotekę GLib."
+
+#: ../gio/gsocks5proxy.c:206
+msgid "Username or password is too long for SOCKSv5 protocol."
+msgstr "Nazwa użytkownika lub hasło są za długie dla protokołu SOCKSv5."
+
+#: ../gio/gsocks5proxy.c:236
+msgid "SOCKSv5 authentication failed due to wrong username or password."
+msgstr ""
+"Uwierzytelnienie SOCKSv5 się nie powiodło z powodu błędnej nazwy użytkownika "
+"lub hasła."
+
+#: ../gio/gsocks5proxy.c:286
 #, c-format
-msgid "Error: Method name `%s' is invalid\n"
-msgstr "Błąd: nazwa metody \"%s\" jest nieprawidłowa\n"
+msgid "Hostname '%s' is too long for SOCKSv5 protocol"
+msgstr "Nazwa komputera \"%s\" jest za długa dla protokołu SOCKSv5"
+
+#: ../gio/gsocks5proxy.c:348
+msgid "The SOCKSv5 proxy server uses unknown address type."
+msgstr "Serwer pośrednika SOCKSv5 używa nieznanego typu adresu."
+
+#: ../gio/gsocks5proxy.c:355
+msgid "Internal SOCKSv5 proxy server error."
+msgstr "Wewnętrzny błąd serwera pośrednika SOCKSv5."
+
+#: ../gio/gsocks5proxy.c:361
+msgid "SOCKSv5 connection not allowed by ruleset."
+msgstr "Połączenia SOCKSv5 nie są dozwolone przez zestaw reguł."
+
+#: ../gio/gsocks5proxy.c:368
+msgid "Host unreachable through SOCKSv5 server."
+msgstr "Komputer jest niedostępny przez serwer SOCKSv5."
+
+#: ../gio/gsocks5proxy.c:374
+msgid "Network unreachable through SOCKSv5 proxy."
+msgstr "Sieć jest niedostępna przez serwer SOCKSv5."
+
+#: ../gio/gsocks5proxy.c:380
+msgid "Connection refused through SOCKSv5 proxy."
+msgstr "Połączenie przez pośrednika SOCKSv5 zostało odrzucone."
+
+#: ../gio/gsocks5proxy.c:386
+msgid "SOCKSv5 proxy does not support 'connect' command."
+msgstr "Pośrednik SOCKSv5 nie obsługuje polecenia \"connect\"."
+
+#: ../gio/gsocks5proxy.c:392
+msgid "SOCKSv5 proxy does not support provided address type."
+msgstr "Pośrednik SOCKSv5 nie obsługuje podanego typu adresu."
+
+#: ../gio/gsocks5proxy.c:398
+msgid "Unknown SOCKSv5 proxy error."
+msgstr "Nieznany błąd pośrednika SOCKSv5."
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:974
+#: ../gio/gthemedicon.c:518
 #, c-format
-msgid "Error parsing parameter %d of type `%s': %s\n"
-msgstr "Błąd podczas przetwarzania parametru %d typu \"%s\": %s\n"
+msgid "Can't handle version %d of GThemedIcon encoding"
+msgstr "Nie można obsłużyć wersji %d kodowania GThemedIcon"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:1406
-msgid "Destination name to introspect"
-msgstr "Nazwa docelowa do zbadania"
+#: ../gio/gthreadedresolver.c:118
+msgid "No valid addresses were found"
+msgstr "Nie odnaleziono prawidłowych adresów"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:1407
-msgid "Object path to introspect"
-msgstr "Ścieżka do obiektu do zbadania"
+#: ../gio/gthreadedresolver.c:211
+#, c-format
+msgid "Error reverse-resolving '%s': %s"
+msgstr "Błąd podczas odwrotnego rozwiązywania \"%s\": %s"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:1408
-msgid "Print XML"
-msgstr "Wyświetla kod XML"
+#: ../gio/gthreadedresolver.c:546 ../gio/gthreadedresolver.c:626
+#: ../gio/gthreadedresolver.c:724 ../gio/gthreadedresolver.c:774
+#, c-format
+msgid "No DNS record of the requested type for '%s'"
+msgstr "Brak wpisu DNS żądanego typu dla \"%s\""
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:1409
-msgid "Introspect children"
-msgstr "Bada elementy potomne"
+#: ../gio/gthreadedresolver.c:551 ../gio/gthreadedresolver.c:729
+#, c-format
+msgid "Temporarily unable to resolve '%s'"
+msgstr "Nie można tymczasowo rozwiązać \"%s\""
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:1410
-msgid "Only print properties"
-msgstr "Wyświetla tylko właściwości"
+#: ../gio/gthreadedresolver.c:556 ../gio/gthreadedresolver.c:734
+#, c-format
+msgid "Error resolving '%s'"
+msgstr "Błąd podczas rozwiązywania \"%s\""
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:1501
-msgid "Introspect a remote object."
-msgstr "Bada zdalny obiekt."
+#: ../gio/gtlscertificate.c:247
+msgid "Cannot decrypt PEM-encoded private key"
+msgstr "Nie można odszyfrować klucza prywatnego zakodowanego za pomocą PEM"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:1699
-msgid "Destination name to monitor"
-msgstr "Nazwa docelowa do monitorowania"
+#: ../gio/gtlscertificate.c:252
+msgid "No PEM-encoded private key found"
+msgstr "Nie odnaleziono klucza prywatnego zakodowanego za pomocą PEM"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:1700
-msgid "Object path to monitor"
-msgstr "Ścieżka do obiektu do monitorowania"
+#: ../gio/gtlscertificate.c:262
+msgid "Could not parse PEM-encoded private key"
+msgstr "Nie można przetworzyć klucza prywatnego zakodowanego za pomocą PEM"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:1733
-msgid "Monitor a remote object."
-msgstr "Monitoruje zdalny obiekt."
+#: ../gio/gtlscertificate.c:287
+msgid "No PEM-encoded certificate found"
+msgstr "Nie odnaleziono certyfikatu zakodowanego za pomocą PEM"
 
-#: ../gio/gdesktopappinfo.c:572 ../gio/gwin32appinfo.c:221
-msgid "Unnamed"
-msgstr "Bez nazwy"
+#: ../gio/gtlscertificate.c:296
+msgid "Could not parse PEM-encoded certificate"
+msgstr "Nie można przetworzyć certyfikatów zakodowanych za pomocą PEM"
 
-#: ../gio/gdesktopappinfo.c:969
-msgid "Desktop file didn't specify Exec field"
-msgstr "Plik .desktop nie określa pola Exec"
+#: ../gio/gtlspassword.c:111
+msgid ""
+"This is the last chance to enter the password correctly before your access "
+"is locked out."
+msgstr ""
+"To jest ostatnia szansa na poprawne podanie hasła, zanim dostęp zostanie "
+"zablokowany."
 
-#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1250
-msgid "Unable to find terminal required for application"
-msgstr "Nie można odnaleźć terminala wymaganego przez program"
+#: ../gio/gtlspassword.c:113
+msgid ""
+"Several password entered have been incorrect, and your access will be locked "
+"out after further failures."
+msgstr ""
+"Kilka podanych haseł było niepoprawnych, dostęp zostanie zablokowany po "
+"dalszych niepowodzeniach."
+
+#: ../gio/gtlspassword.c:115
+msgid "The password entered is incorrect."
+msgstr "Podane hasło jest niepoprawne."
 
-#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1515
+#: ../gio/gunixconnection.c:159 ../gio/gunixconnection.c:554
 #, c-format
-msgid "Can't create user application configuration folder %s: %s"
+msgid "Expecting 1 control message, got %d"
+msgid_plural "Expecting 1 control message, got %d"
+msgstr[0] "Oczekiwano jeden komunikat kontrolny, otrzymano %d"
+msgstr[1] "Oczekiwano jeden komunikat kontrolny, otrzymano %d"
+msgstr[2] "Oczekiwano jeden komunikat kontrolny, otrzymano %d"
+
+#: ../gio/gunixconnection.c:175 ../gio/gunixconnection.c:566
+msgid "Unexpected type of ancillary data"
+msgstr "Nieoczekiwany typ podrzędnych danych"
+
+#: ../gio/gunixconnection.c:193
+#, c-format
+msgid "Expecting one fd, but got %d\n"
+msgid_plural "Expecting one fd, but got %d\n"
+msgstr[0] "Oczekiwano jedno fd, a otrzymano %d\n"
+msgstr[1] "Oczekiwano jedno fd, a otrzymano %d\n"
+msgstr[2] "Oczekiwano jedno fd, a otrzymano %d\n"
+
+#: ../gio/gunixconnection.c:212
+msgid "Received invalid fd"
+msgstr "Pobrano nieprawidłowe fd"
+
+#: ../gio/gunixconnection.c:348
+msgid "Error sending credentials: "
+msgstr "Błąd podczas wysyłania danych uwierzytelniających: "
+
+#: ../gio/gunixconnection.c:496
+#, c-format
+msgid "Error checking if SO_PASSCRED is enabled for socket: %s"
 msgstr ""
-"Nie można utworzyć katalogu użytkownika dla konfiguracji programu %s: %s"
+"Błąd podczas sprawdzania, czy zmienna SO_PASSCRED została włączona dla "
+"gniazda: %s"
 
-#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1519
+#: ../gio/gunixconnection.c:511
 #, c-format
-msgid "Can't create user MIME configuration folder %s: %s"
-msgstr "Nie można utworzyć katalogu użytkownika dla konfiguracji MIME %s: %s"
+msgid "Error enabling SO_PASSCRED: %s"
+msgstr "Błąd podczas włączania zmiennej SO_PASSCRED: %s"
 
-#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1785 ../gio/gdesktopappinfo.c:1809
-msgid "Application information lacks an identifier"
-msgstr "Brak identyfikatora w informacjach o programie"
+#: ../gio/gunixconnection.c:540
+msgid ""
+"Expecting to read a single byte for receiving credentials but read zero bytes"
+msgstr ""
+"Oczekiwano odczytania pojedynczego bajtu dla odbieranych danych "
+"uwierzytelniających, ale odczytano zero bajtów"
 
-#: ../gio/gdesktopappinfo.c:2033
+#: ../gio/gunixconnection.c:580
 #, c-format
-msgid "Can't create user desktop file %s"
-msgstr "Nie można utworzyć pliku .desktop dla użytkownika %s"
+msgid "Not expecting control message, but got %d"
+msgstr "Nie oczekiwano komunikatu kontrolnego, a otrzymano %d"
 
-#: ../gio/gdesktopappinfo.c:2149
+#: ../gio/gunixconnection.c:604
 #, c-format
-msgid "Custom definition for %s"
-msgstr "Własna definicja dla %s"
+msgid "Error while disabling SO_PASSCRED: %s"
+msgstr "Błąd podczas wyłączania zmiennej SO_PASSCRED: %s"
 
-#: ../gio/gdrive.c:363
-msgid "drive doesn't implement eject"
-msgstr "napęd nie obsługuje wysunięcia"
+#: ../gio/gunixinputstream.c:370 ../gio/gunixinputstream.c:391
+#, c-format
+msgid "Error reading from file descriptor: %s"
+msgstr "Błąd podczas odczytywania z deskryptora pliku: %s"
+
+#: ../gio/gunixinputstream.c:424 ../gio/gunixoutputstream.c:410
+#, c-format
+msgid "Error closing file descriptor: %s"
+msgstr "Błąd podczas zamykania deskryptora pliku: %s"
+
+#: ../gio/gunixmounts.c:2054 ../gio/gunixmounts.c:2107
+msgid "Filesystem root"
+msgstr "Katalog główny systemu plików"
+
+#: ../gio/gunixoutputstream.c:356 ../gio/gunixoutputstream.c:377
+#, c-format
+msgid "Error writing to file descriptor: %s"
+msgstr "Błąd podczas zapisywania do deskryptora pliku: %s"
+
+#: ../gio/gunixsocketaddress.c:232
+msgid "Abstract UNIX domain socket addresses not supported on this system"
+msgstr ""
+"Abstrakcyjne adresy gniazd domen Uniksa nie są obsługiwane w tym systemie"
+
+#: ../gio/gvolume.c:437
+msgid "volume doesn't implement eject"
+msgstr "wolumin nie obsługuje wysunięcia"
 
 #. Translators: This is an error
-#. * message for drive objects that
+#. * message for volume objects that
 #. * don't implement any of eject or eject_with_operation.
-#: ../gio/gdrive.c:444
-msgid "drive doesn't implement eject or eject_with_operation"
-msgstr "napęd nie obsługuje wysunięcia lub \"eject_with_operation\""
+#: ../gio/gvolume.c:514
+msgid "volume doesn't implement eject or eject_with_operation"
+msgstr "wolumin nie obsługuje wysunięcia lub \"eject_with_operation\""
 
-#: ../gio/gdrive.c:521
-msgid "drive doesn't implement polling for media"
-msgstr "napęd nie obsługuje wykrywania nośnika"
+#: ../gio/gwin32appinfo.c:274
+msgid "Can't find application"
+msgstr "Nie można odnaleźć programu"
 
-#: ../gio/gdrive.c:728
-msgid "drive doesn't implement start"
-msgstr "napęd nie obsługuje rozpoczęcia"
+#: ../gio/gwin32appinfo.c:306
+#, c-format
+msgid "Error launching application: %s"
+msgstr "Błąd podczas uruchamiania programu: %s"
 
-#: ../gio/gdrive.c:831
-msgid "drive doesn't implement stop"
-msgstr "napęd nie obsługuje zatrzymania"
+#: ../gio/gwin32appinfo.c:342
+msgid "URIs not supported"
+msgstr "Adresy URI nie są obsługiwane"
 
-#: ../gio/gdummytlsbackend.c:168 ../gio/gdummytlsbackend.c:288
-#: ../gio/gdummytlsbackend.c:378
-msgid "TLS support is not available"
-msgstr "Obsługa TLS jest niedostępna"
+#: ../gio/gwin32appinfo.c:364
+msgid "association changes not supported on win32"
+msgstr "zmiany skojarzeń nie są obsługiwane w win32"
+
+#: ../gio/gwin32appinfo.c:376
+msgid "Association creation not supported on win32"
+msgstr "Tworzenie skojarzeń nie jest obsługiwane w win32"
+
+#: ../gio/gwin32inputstream.c:344
+#, c-format
+msgid "Error reading from handle: %s"
+msgstr "Błąd podczas odczytywania z pliku obsługi: %s"
+
+#: ../gio/gwin32inputstream.c:388 ../gio/gwin32outputstream.c:375
+#, c-format
+msgid "Error closing handle: %s"
+msgstr "Błąd podczas zamykania pliku obsługi: %s"
+
+#: ../gio/gwin32outputstream.c:331
+#, c-format
+msgid "Error writing to handle: %s"
+msgstr "Błąd podczas zapisywania do pliku obsługi: %s"
+
+#: ../gio/gzlibcompressor.c:394 ../gio/gzlibdecompressor.c:347
+msgid "Not enough memory"
+msgstr "Brak wystarczającej ilości pamięci"
+
+#: ../gio/gzlibcompressor.c:401 ../gio/gzlibdecompressor.c:354
+#, c-format
+msgid "Internal error: %s"
+msgstr "Błąd wewnętrzny: %s"
+
+#: ../gio/gzlibcompressor.c:414 ../gio/gzlibdecompressor.c:368
+msgid "Need more input"
+msgstr "Wymagane jest danych wejściowych"
+
+#: ../gio/gzlibdecompressor.c:340
+msgid "Invalid compressed data"
+msgstr "Nieprawidłowe skompresowane dane"
+
+#: ../gio/tests/gdbus-daemon.c:18
+msgid "Address to listen on"
+msgstr "Adres, na którym nasłuchiwać"
+
+#: ../gio/tests/gdbus-daemon.c:19
+msgid "Ignored, for compat with GTestDbus"
+msgstr "Ignorowane, dla zgodności z GTestDbus"
+
+#: ../gio/tests/gdbus-daemon.c:20
+msgid "Print address"
+msgstr "Wyświetla adres"
+
+#: ../gio/tests/gdbus-daemon.c:21
+msgid "Print address in shell mode"
+msgstr "Wyświetla adres w trybie powłoki"
+
+#: ../gio/tests/gdbus-daemon.c:28
+msgid "Run a dbus service"
+msgstr "Uruchamia usługę D-Bus"
+
+#: ../gio/tests/gdbus-daemon.c:42
+#, c-format
+msgid "Wrong args\n"
+msgstr "Błędne parametry\n"
+
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:755
+#, c-format
+msgid "Unexpected attribute '%s' for element '%s'"
+msgstr "Nieoczekiwany atrybut \"%s\" dla elementu \"%s\""
+
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:766 ../glib/gbookmarkfile.c:837
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:847 ../glib/gbookmarkfile.c:954
+#, c-format
+msgid "Attribute '%s' of element '%s' not found"
+msgstr "Nie odnaleziono atrybutu \"%s\" dla elementu \"%s\""
+
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:1124 ../glib/gbookmarkfile.c:1189
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:1253 ../glib/gbookmarkfile.c:1263
+#, c-format
+msgid "Unexpected tag '%s', tag '%s' expected"
+msgstr "Nieoczekiwany znacznik \"%s\", oczekiwano znacznika \"%s\""
+
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:1149 ../glib/gbookmarkfile.c:1163
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:1231
+#, c-format
+msgid "Unexpected tag '%s' inside '%s'"
+msgstr "Nieoczekiwany znacznik \"%s\" wewnątrz \"%s\""
+
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:1756
+msgid "No valid bookmark file found in data dirs"
+msgstr "Nie można odnaleźć prawidłowego pliku zakładek w katalogach danych"
+
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:1957
+#, c-format
+msgid "A bookmark for URI '%s' already exists"
+msgstr "Zakładka dla adresu URI \"%s\" już istnieje"
+
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:2003 ../glib/gbookmarkfile.c:2161
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:2246 ../glib/gbookmarkfile.c:2326
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:2411 ../glib/gbookmarkfile.c:2494
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:2572 ../glib/gbookmarkfile.c:2651
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:2693 ../glib/gbookmarkfile.c:2790
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:2910 ../glib/gbookmarkfile.c:3100
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:3176 ../glib/gbookmarkfile.c:3344
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:3433 ../glib/gbookmarkfile.c:3522
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:3638
+#, c-format
+msgid "No bookmark found for URI '%s'"
+msgstr "Nie odnaleziono zakładki dla adresu URI \"%s\""
+
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:2335
+#, c-format
+msgid "No MIME type defined in the bookmark for URI '%s'"
+msgstr "Nie zdefiniowano typu MIME w zakładce dla adresu URI \"%s\""
+
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:2420
+#, c-format
+msgid "No private flag has been defined in bookmark for URI '%s'"
+msgstr "Nie zdefiniowano prywatnej flagi w zakładce dla adresu URI \"%s\""
+
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:2799
+#, c-format
+msgid "No groups set in bookmark for URI '%s'"
+msgstr "Nie ustawiono grup w zakładce dla adresu URI \"%s\""
+
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:3197 ../glib/gbookmarkfile.c:3354
+#, c-format
+msgid "No application with name '%s' registered a bookmark for '%s'"
+msgstr "Żaden program o nazwie \"%s\" nie zarejestrował zakładki dla \"%s\""
 
-#: ../gio/gemblem.c:324
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:3377
 #, c-format
-msgid "Can't handle version %d of GEmblem encoding"
-msgstr "Nie można obsłużyć wersji %d kodowania GEmblem"
+msgid "Failed to expand exec line '%s' with URI '%s'"
+msgstr "Rozwinięcie wiersza exec \"%s\" z adresem URI \"%s\" się nie powiodło"
 
-#: ../gio/gemblem.c:334
-#, c-format
-msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblem encoding"
-msgstr "Błędna liczba elementów (%d) w kodowaniu GEmblem"
+#: ../glib/gconvert.c:477 ../glib/gutf8.c:833 ../glib/gutf8.c:1044
+#: ../glib/gutf8.c:1181 ../glib/gutf8.c:1285
+msgid "Partial character sequence at end of input"
+msgstr "Na końcu wejścia występuje sekwencja odpowiadająca części znaku"
 
-#: ../gio/gemblemedicon.c:368
+#: ../glib/gconvert.c:742
 #, c-format
-msgid "Can't handle version %d of GEmblemedIcon encoding"
-msgstr "Nie można obsłużyć wersji %d kodowania GEmblemedIcon"
+msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'"
+msgstr ""
+"Nie można przekonwertować napisu zastępczego \"%s\" na zestaw znaków \"%s\""
 
-#: ../gio/gemblemedicon.c:378
+#: ../glib/gconvert.c:1566
 #, c-format
-msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblemedIcon encoding"
-msgstr "Błędna liczba elementów (%d) w kodowaniu GEmblemedIcon"
+msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the \"file\" scheme"
+msgstr ""
+"Adres URI \"%s\" nie jest bezwzględnym adresem URI, używającym schematu "
+"\"plikowego\""
 
-#: ../gio/gemblemedicon.c:401
-msgid "Expected a GEmblem for GEmblemedIcon"
-msgstr "Oczekiwano obiektu GEmblem dla GEmblemedIcon"
+#: ../glib/gconvert.c:1576
+#, c-format
+msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'"
+msgstr "Adres URI lokalnego pliku \"%s\" nie może zawierać znaku \"#\""
 
-#: ../gio/gfile.c:871 ../gio/gfile.c:1102 ../gio/gfile.c:1237
-#: ../gio/gfile.c:1474 ../gio/gfile.c:1528 ../gio/gfile.c:1585
-#: ../gio/gfile.c:1668 ../gio/gfile.c:1723 ../gio/gfile.c:1783
-#: ../gio/gfile.c:1837 ../gio/gfile.c:3307 ../gio/gfile.c:3361
-#: ../gio/gfile.c:3493 ../gio/gfile.c:3534 ../gio/gfile.c:3864
-#: ../gio/gfile.c:4266 ../gio/gfile.c:4352 ../gio/gfile.c:4441
-#: ../gio/gfile.c:4539 ../gio/gfile.c:4626 ../gio/gfile.c:4720
-#: ../gio/gfile.c:5041 ../gio/gfile.c:5308 ../gio/gfile.c:5373
-#: ../gio/gfile.c:6947 ../gio/gfile.c:7037 ../gio/gfile.c:7123
-#: ../gio/win32/gwinhttpfile.c:439
-msgid "Operation not supported"
-msgstr "Działanie nie jest obsługiwane"
+#: ../glib/gconvert.c:1593
+#, c-format
+msgid "The URI '%s' is invalid"
+msgstr "Adres URI \"%s\" jest nieprawidłowy"
 
-#. Translators: This is an error message when trying to find the
-#. * enclosing (user visible) mount of a file, but none exists.
-#. Translators: This is an error message when trying to
-#. * find the enclosing (user visible) mount of a file, but
-#. * none exists.
-#. Translators: This is an error message when trying to find
-#. * the enclosing (user visible) mount of a file, but none
-#. * exists.
-#: ../gio/gfile.c:1358 ../gio/glocalfile.c:1051 ../gio/glocalfile.c:1062
-#: ../gio/glocalfile.c:1075
-msgid "Containing mount does not exist"
-msgstr "Nie istnieje zawierające montowanie"
+#: ../glib/gconvert.c:1605
+#, c-format
+msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid"
+msgstr "Nazwa komputera w adresie URI \"%s\" jest nieprawidłowa"
 
-#: ../gio/gfile.c:2411 ../gio/glocalfile.c:2256
-msgid "Can't copy over directory"
-msgstr "Nie można skopiować na katalog"
+#: ../glib/gconvert.c:1621
+#, c-format
+msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters"
+msgstr "Adres URI \"%s\" zawiera nieprawidłowe znaki sterujące"
 
-#: ../gio/gfile.c:2472
-msgid "Can't copy directory over directory"
-msgstr "Nie można skopiować katalogu na katalog"
+#: ../glib/gconvert.c:1716
+#, c-format
+msgid "The pathname '%s' is not an absolute path"
+msgstr "Ścieżka \"%s\" nie jest ścieżką bezwzględną"
 
-#: ../gio/gfile.c:2480 ../gio/glocalfile.c:2265
-msgid "Target file exists"
-msgstr "Plik docelowy istnieje"
+#: ../glib/gconvert.c:1726
+msgid "Invalid hostname"
+msgstr "Nieprawidłowa nazwa komputera"
 
-#: ../gio/gfile.c:2498
-msgid "Can't recursively copy directory"
-msgstr "Nie można skopiować katalogu rekurencyjnie"
+#. Translators: 'before midday' indicator
+#: ../glib/gdatetime.c:201
+msgctxt "GDateTime"
+msgid "AM"
+msgstr "AM"
 
-#: ../gio/gfile.c:2758
-msgid "Splice not supported"
-msgstr "Wywołanie \"splice\" nie jest obsługiwane"
+#. Translators: 'after midday' indicator
+#: ../glib/gdatetime.c:203
+msgctxt "GDateTime"
+msgid "PM"
+msgstr "PM"
 
-#: ../gio/gfile.c:2762
-#, c-format
-msgid "Error splicing file: %s"
-msgstr "Błąd podczas dzielenia pliku: %s"
+#. Translators: this is the preferred format for expressing the date and the time
+#: ../glib/gdatetime.c:206
+msgctxt "GDateTime"
+msgid "%a %b %e %H:%M:%S %Y"
+msgstr "%a %e %b %Y, %H∶%M∶%S"
 
-#: ../gio/gfile.c:2909
-msgid "Can't copy special file"
-msgstr "Nie można skopiować pliku specjalnego"
+#. Translators: this is the preferred format for expressing the date
+#: ../glib/gdatetime.c:209
+msgctxt "GDateTime"
+msgid "%m/%d/%y"
+msgstr "%e %b %Y"
 
-#: ../gio/gfile.c:3483
-msgid "Invalid symlink value given"
-msgstr "Wprowadzono nieprawidłową wartość dowiązania symbolicznego"
+#. Translators: this is the preferred format for expressing the time
+#: ../glib/gdatetime.c:212
+msgctxt "GDateTime"
+msgid "%H:%M:%S"
+msgstr "%H∶%M∶%S"
 
-#: ../gio/gfile.c:3577
-msgid "Trash not supported"
-msgstr "Kosz nie jest obsługiwany"
+#. Translators: this is the preferred format for expressing 12 hour time
+#: ../glib/gdatetime.c:215
+msgctxt "GDateTime"
+msgid "%I:%M:%S %p"
+msgstr "%I∶%M∶%S %p"
 
-#: ../gio/gfile.c:3626
-#, c-format
-msgid "File names cannot contain '%c'"
-msgstr "Nazwy plików nie mogą zawierać \"%c\""
+#: ../glib/gdatetime.c:228
+msgctxt "full month name"
+msgid "January"
+msgstr "styczeń"
 
-#: ../gio/gfile.c:6006 ../gio/gvolume.c:332
-msgid "volume doesn't implement mount"
-msgstr "wolumin nie obsługuje montowania"
+#: ../glib/gdatetime.c:230
+msgctxt "full month name"
+msgid "February"
+msgstr "luty"
 
-#: ../gio/gfile.c:6117
-msgid "No application is registered as handling this file"
-msgstr "Żaden program nie jest zarejestrowany do obsługi tego pliku"
+#: ../glib/gdatetime.c:232
+msgctxt "full month name"
+msgid "March"
+msgstr "marzec"
 
-#: ../gio/gfileenumerator.c:205
-msgid "Enumerator is closed"
-msgstr "Enumerator jest zamknięty"
+#: ../glib/gdatetime.c:234
+msgctxt "full month name"
+msgid "April"
+msgstr "kwiecień"
 
-#: ../gio/gfileenumerator.c:212 ../gio/gfileenumerator.c:271
-#: ../gio/gfileenumerator.c:371 ../gio/gfileenumerator.c:480
-msgid "File enumerator has outstanding operation"
-msgstr "Enumerator plików ma zaległe działanie"
+#: ../glib/gdatetime.c:236
+msgctxt "full month name"
+msgid "May"
+msgstr "maj"
 
-#: ../gio/gfileenumerator.c:361 ../gio/gfileenumerator.c:470
-msgid "File enumerator is already closed"
-msgstr "Enumerator plików jest już zamknięty"
+#: ../glib/gdatetime.c:238
+msgctxt "full month name"
+msgid "June"
+msgstr "czerwiec"
 
-#: ../gio/gfileicon.c:236
-#, c-format
-msgid "Can't handle version %d of GFileIcon encoding"
-msgstr "Nie można obsłużyć wersji %d kodowania GFileIcon"
+#: ../glib/gdatetime.c:240
+msgctxt "full month name"
+msgid "July"
+msgstr "lipiec"
 
-#: ../gio/gfileicon.c:246
-msgid "Malformed input data for GFileIcon"
-msgstr "Błędny format danych wejściowych dla GFileIcon"
+#: ../glib/gdatetime.c:242
+msgctxt "full month name"
+msgid "August"
+msgstr "sierpień"
 
-#: ../gio/gfileinputstream.c:154 ../gio/gfileinputstream.c:420
-#: ../gio/gfileiostream.c:170 ../gio/gfileoutputstream.c:169
-#: ../gio/gfileoutputstream.c:523
-msgid "Stream doesn't support query_info"
-msgstr "Potok nie obsługuje działania query_info"
+#: ../glib/gdatetime.c:244
+msgctxt "full month name"
+msgid "September"
+msgstr "wrzesień"
 
-#: ../gio/gfileinputstream.c:335 ../gio/gfileiostream.c:387
-#: ../gio/gfileoutputstream.c:381
-msgid "Seek not supported on stream"
-msgstr "Szukanie nie jest obsługiwane przez potok"
+#: ../glib/gdatetime.c:246
+msgctxt "full month name"
+msgid "October"
+msgstr "październik"
 
-#: ../gio/gfileinputstream.c:379
-msgid "Truncate not allowed on input stream"
-msgstr "Skracanie nie jest dozwolone na potoku wejściowym"
+#: ../glib/gdatetime.c:248
+msgctxt "full month name"
+msgid "November"
+msgstr "listopad"
 
-#: ../gio/gfileiostream.c:463 ../gio/gfileoutputstream.c:457
-msgid "Truncate not supported on stream"
-msgstr "Skracanie nie jest dozwolone na potoku"
+#: ../glib/gdatetime.c:250
+msgctxt "full month name"
+msgid "December"
+msgstr "grudzień"
 
-#: ../gio/gicon.c:284
-#, c-format
-msgid "Wrong number of tokens (%d)"
-msgstr "Błędna liczba elementów (%d)"
+#: ../glib/gdatetime.c:265
+msgctxt "abbreviated month name"
+msgid "Jan"
+msgstr "sty"
 
-#: ../gio/gicon.c:304
-#, c-format
-msgid "No type for class name %s"
-msgstr "Brak typu dla nazwy klasy %s"
+#: ../glib/gdatetime.c:267
+msgctxt "abbreviated month name"
+msgid "Feb"
+msgstr "lut"
 
-#: ../gio/gicon.c:314
-#, c-format
-msgid "Type %s does not implement the GIcon interface"
-msgstr "Typ %s nie obsługuje interfejsu GIcon"
+#: ../glib/gdatetime.c:269
+msgctxt "abbreviated month name"
+msgid "Mar"
+msgstr "mar"
 
-#: ../gio/gicon.c:325
-#, c-format
-msgid "Type %s is not classed"
-msgstr "Typ %s nie jest klasowy"
+#: ../glib/gdatetime.c:271
+msgctxt "abbreviated month name"
+msgid "Apr"
+msgstr "kwi"
 
-#: ../gio/gicon.c:339
-#, c-format
-msgid "Malformed version number: %s"
-msgstr "Błędny format numeru wersji: %s"
+#: ../glib/gdatetime.c:273
+msgctxt "abbreviated month name"
+msgid "May"
+msgstr "maj"
 
-#: ../gio/gicon.c:353
-#, c-format
-msgid "Type %s does not implement from_tokens() on the GIcon interface"
-msgstr "Typ %s nie obsługuje metody from_tokens() z interfejsu GIcon"
+#: ../glib/gdatetime.c:275
+msgctxt "abbreviated month name"
+msgid "Jun"
+msgstr "cze"
 
-#: ../gio/gicon.c:430
-msgid "Can't handle the supplied version the icon encoding"
-msgstr "Nie można obsłużyć podanej wersji kodowania ikony"
+#: ../glib/gdatetime.c:277
+msgctxt "abbreviated month name"
+msgid "Jul"
+msgstr "lip"
 
-#: ../gio/ginputstream.c:194
-msgid "Input stream doesn't implement read"
-msgstr "Potok wejściowy nie obsługuje odczytu"
+#: ../glib/gdatetime.c:279
+msgctxt "abbreviated month name"
+msgid "Aug"
+msgstr "sie"
 
-#. Translators: This is an error you get if there is already an
-#. * operation running against this stream when you try to start
-#. * one
-#. Translators: This is an error you get if there is
-#. * already an operation running against this stream when
-#. * you try to start one
-#: ../gio/ginputstream.c:898 ../gio/giostream.c:316
-#: ../gio/goutputstream.c:1216
-msgid "Stream has outstanding operation"
-msgstr "Potok ma zaległe działanie"
+#: ../glib/gdatetime.c:281
+msgctxt "abbreviated month name"
+msgid "Sep"
+msgstr "wrz"
 
-#: ../gio/ginetsocketaddress.c:181 ../gio/ginetsocketaddress.c:198
-#: ../gio/gunixsocketaddress.c:221
-msgid "Not enough space for socket address"
-msgstr "Brak wystarczającej ilości miejsca dla adresu gniazda"
+#: ../glib/gdatetime.c:283
+msgctxt "abbreviated month name"
+msgid "Oct"
+msgstr "paź"
 
-#: ../gio/ginetsocketaddress.c:211
-msgid "Unsupported socket address"
-msgstr "Nieobsługiwany adres gniazda"
+#: ../glib/gdatetime.c:285
+msgctxt "abbreviated month name"
+msgid "Nov"
+msgstr "lis"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:741
-msgid "empty names are not permitted"
-msgstr "puste nazwy nie są dozwolone"
+#: ../glib/gdatetime.c:287
+msgctxt "abbreviated month name"
+msgid "Dec"
+msgstr "gru"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:751
-#, c-format
-msgid "invalid name '%s': names must begin with a lowercase letter"
-msgstr ""
-"nieprawidłowa nazwa \"%s\": nazwy muszą rozpoczynać się od małej litery"
+#: ../glib/gdatetime.c:302
+msgctxt "full weekday name"
+msgid "Monday"
+msgstr "poniedziałek"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:763
-#, c-format
-msgid ""
-"invalid name '%s': invalid character '%c'; only lowercase letters, numbers "
-"and dash ('-') are permitted."
-msgstr ""
-"nieprawidłowa nazwa \"%s\": niedozwolony znak \"%c\". Dozwolone są tylko "
-"małe litery, liczby i myślniki (\"-\")."
+#: ../glib/gdatetime.c:304
+msgctxt "full weekday name"
+msgid "Tuesday"
+msgstr "wtorek"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:772
-#, c-format
-msgid "invalid name '%s': two successive dashes ('--') are not permitted."
-msgstr "nieprawidłowa nazwa \"%s\": dwa myślniki (\"--\") nie są dozwolone."
+#: ../glib/gdatetime.c:306
+msgctxt "full weekday name"
+msgid "Wednesday"
+msgstr "środa"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:781
-#, c-format
-msgid "invalid name '%s': the last character may not be a dash ('-')."
-msgstr ""
-"nieprawidłowa nazwa \"%s\": ostatni znak nie może być myślnikiem (\"-\")."
+#: ../glib/gdatetime.c:308
+msgctxt "full weekday name"
+msgid "Thursday"
+msgstr "czwartek"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:789
-#, c-format
-msgid "invalid name '%s': maximum length is 1024"
-msgstr "nieprawidłowa nazwa \"%s\": maksymalna długość to 1024"
+#: ../glib/gdatetime.c:310
+msgctxt "full weekday name"
+msgid "Friday"
+msgstr "piątek"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:858
-#, c-format
-msgid "<child name='%s'> already specified"
-msgstr "<child name='%s'> zostało już określone"
+#: ../glib/gdatetime.c:312
+msgctxt "full weekday name"
+msgid "Saturday"
+msgstr "sobota"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:884
-msgid "can not add keys to a 'list-of' schema"
-msgstr "nie można dodać kluczy do schematu \"list-of\""
+#: ../glib/gdatetime.c:314
+msgctxt "full weekday name"
+msgid "Sunday"
+msgstr "niedziela"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:895
-#, c-format
-msgid "<key name='%s'> already specified"
-msgstr "<key name='%s'> zostało już określone"
+#: ../glib/gdatetime.c:329
+msgctxt "abbreviated weekday name"
+msgid "Mon"
+msgstr "pon"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:913
-#, c-format
-msgid ""
-"<key name='%s'> shadows <key name='%s'> in <schema id='%s'>; use <override> "
-"to modify value"
-msgstr ""
-"<key name='%s'> pokrywa <key name='%s'> w <schema id='%s'>; należy użyć "
-"znacznika <override>, aby zmodyfikować wartość"
+#: ../glib/gdatetime.c:331
+msgctxt "abbreviated weekday name"
+msgid "Tue"
+msgstr "wto"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:924
-#, c-format
-msgid ""
-"exactly one of 'type', 'enum' or 'flags' must be specified as an attribute "
-"to <key>"
-msgstr ""
-"dokładnie jedna z wartości \"type\", \"enum\" lub \"flags\" musi zostać "
-"określona jako atrybut znacznika <key>"
+#: ../glib/gdatetime.c:333
+msgctxt "abbreviated weekday name"
+msgid "Wed"
+msgstr "śro"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:943
-#, c-format
-msgid "<%s id='%s'> not (yet) defined."
-msgstr "<%s id='%s'> nie zostało (jeszcze) określone."
+#: ../glib/gdatetime.c:335
+msgctxt "abbreviated weekday name"
+msgid "Thu"
+msgstr "czw"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:958
-#, c-format
-msgid "invalid GVariant type string '%s'"
-msgstr "nieprawidłowy typ GVariant ciągu \"%s\""
+#: ../glib/gdatetime.c:337
+msgctxt "abbreviated weekday name"
+msgid "Fri"
+msgstr "pią"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:988
-msgid "<override> given but schema isn't extending anything"
-msgstr "podano znacznik <override>, ale schemat nic nie rozszerza"
+#: ../glib/gdatetime.c:339
+msgctxt "abbreviated weekday name"
+msgid "Sat"
+msgstr "sob"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1001
-#, c-format
-msgid "no <key name='%s'> to override"
-msgstr "brak znacznika <key name='%s'> do zastąpienia"
+#: ../glib/gdatetime.c:341
+msgctxt "abbreviated weekday name"
+msgid "Sun"
+msgstr "nie"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1009
+#: ../glib/gdir.c:155
 #, c-format
-msgid "<override name='%s'> already specified"
-msgstr "<override name='%s'> zostało już określone"
+msgid "Error opening directory '%s': %s"
+msgstr "Błąd podczas otwierania katalogu \"%s\": %s"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1080
+#: ../glib/gfileutils.c:700 ../glib/gfileutils.c:792
 #, c-format
-msgid "<schema id='%s'> already specified"
-msgstr "<schema id='%s'> zostało już określone"
+msgid "Could not allocate %lu byte to read file \"%s\""
+msgid_plural "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
+msgstr[0] "Nie można przydzielić %lu bajtu do odczytu pliku \"%s\""
+msgstr[1] "Nie można przydzielić %lu bajtów do odczytu pliku \"%s\""
+msgstr[2] "Nie można przydzielić %lu bajtów do odczytu pliku \"%s\""
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1092
+#: ../glib/gfileutils.c:717
 #, c-format
-msgid "<schema id='%s'> extends not yet existing schema '%s'"
-msgstr "<schema id='%s'> rozszerza jeszcze nie istniejący schemat \"%s\""
+msgid "Error reading file '%s': %s"
+msgstr "Błąd podczas odczytu pliku \"%s\": %s"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1108
+#: ../glib/gfileutils.c:753
 #, c-format
-msgid "<schema id='%s'> is list of not yet existing schema '%s'"
-msgstr "<schema id='%s'> jest listą jeszcze nie istniejącego schematu \"%s\""
+msgid "File \"%s\" is too large"
+msgstr "Plik \"%s\" jest za duży"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1116
+#: ../glib/gfileutils.c:817
 #, c-format
-msgid "Can not be a list of a schema with a path"
-msgstr "Nie można być listą schematów ze ścieżkami"
+msgid "Failed to read from file '%s': %s"
+msgstr "Odczytanie z pliku \"%s\" się nie powiodło: %s"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1126
+#: ../glib/gfileutils.c:865 ../glib/gfileutils.c:937
 #, c-format
-msgid "Can not extend a schema with a path"
-msgstr "Nie można rozszerzyć schematu ze ścieżką"
+msgid "Failed to open file '%s': %s"
+msgstr "Otwarcie pliku \"%s\" się nie powiodło: %s"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1136
+#: ../glib/gfileutils.c:877
 #, c-format
-msgid ""
-"<schema id='%s'> is a list, extending <schema id='%s'> which is not a list"
+msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
 msgstr ""
-"<schema id='%s'> jest listą rozszerzającą znacznik <schema id='%s'>, który "
-"nie jest listą"
+"Uzyskanie atrybutów pliku \"%s\" się nie powiodło: funkcja fstat() zwróciła "
+"błąd: %s"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1146
+#: ../glib/gfileutils.c:907
 #, c-format
-msgid ""
-"<schema id='%s' list-of='%s'> extends <schema id='%s' list-of='%s'> but '%s' "
-"does not extend '%s'"
+msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
 msgstr ""
-"<schema id='%s' list-of='%s'> rozszerza znacznik <schema id='%s' list-"
-"of='%s'>, ale \"%s\" nie rozszerza \"%s\""
+"Otwarcie pliku \"%s\" się nie powiodło: funkcja fdopen() zwróciła błąd: %s"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1163
+#: ../glib/gfileutils.c:1006
 #, c-format
-msgid "a path, if given, must begin and end with a slash"
+msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s"
 msgstr ""
-"ścieżka, jeśli zostanie podana, musi rozpoczynać się i kończyć ukośnikiem"
-
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1170
-#, c-format
-msgid "the path of a list must end with ':/'"
-msgstr "ścieżka do listy musi kończyć się \":/\""
-
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1196
-#, c-format
-msgid "<%s id='%s'> already specified"
-msgstr "<%s id='%s'> zostało już określone"
-
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1416
-#, c-format
-msgid "Element <%s> not allowed inside <%s>"
-msgstr "Element <%s> nie jest dozwolony wewnątrz <%s>"
-
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1420
-#, c-format
-msgid "Element <%s> not allowed at toplevel"
-msgstr "Element <%s> nie jest dozwolony jako główny element"
-
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1511
-#, c-format
-msgid "text may not appear inside <%s>"
-msgstr "tekst nie może znajdować się wewnątrz <%s>"
+"Zmiana nazwy pliku \"%s\" na \"%s\" się nie powiodła: funkcja g_rename() "
+"zwróciła błąd: %s"
 
-#. Translators: Do not translate "--strict".
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1696 ../gio/glib-compile-schemas.c:1767
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1843
+#: ../glib/gfileutils.c:1041 ../glib/gfileutils.c:1540
 #, c-format
-msgid "--strict was specified; exiting.\n"
-msgstr "Podano opcję --strict; kończenie działania.\n"
+msgid "Failed to create file '%s': %s"
+msgstr "Utworzenie pliku \"%s\" się nie powiodło: %s"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1704
+#: ../glib/gfileutils.c:1068
 #, c-format
-msgid "This entire file has been ignored.\n"
-msgstr "Cały plik został zignorowany.\n"
+msgid "Failed to write file '%s': write() failed: %s"
+msgstr ""
+"Zapisanie pliku \"%s\" się nie powiodło: funkcja write() zwróciła błąd: %s"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1763
+#: ../glib/gfileutils.c:1111
 #, c-format
-msgid "Ignoring this file.\n"
-msgstr "Ignorowanie tego pliku.\n"
+msgid "Failed to write file '%s': fsync() failed: %s"
+msgstr ""
+"Zapisanie pliku \"%s\" się nie powiodło: funkcja fsync() zwróciła błąd: %s"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1803
+#: ../glib/gfileutils.c:1235
 #, c-format
-msgid "No such key `%s' in schema `%s' as specified in override file `%s'"
+msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s"
 msgstr ""
-"Brak klucza \"%s\" w schemacie \"%s\", jak określono w pliku zastąpienia \"%s"
-"\""
+"Nie można usunąć istniejącego pliku \"%s\": funkcja g_unlink() zwróciła "
+"błąd: %s"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1809 ../gio/glib-compile-schemas.c:1867
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1895
+#: ../glib/gfileutils.c:1506
 #, c-format
-msgid "; ignoring override for this key.\n"
-msgstr "; ignorowanie zastąpienia dla tego klucza.\n"
+msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
+msgstr "Szablon \"%s\" jest nieprawidłowy, nie powinien on zawierać \"%s\""
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1813 ../gio/glib-compile-schemas.c:1871
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1899
+#: ../glib/gfileutils.c:1519
 #, c-format
-msgid " and --strict was specified; exiting.\n"
-msgstr " oraz podano opcję --strict; kończenie działania.\n"
+msgid "Template '%s' doesn't contain XXXXXX"
+msgstr "Szablon \"%s\" nie zawiera XXXXXX"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1829
+#: ../glib/gfileutils.c:2038
 #, c-format
-msgid ""
-"error parsing key `%s' in schema `%s' as specified in override file `%s': "
-"%s.  "
-msgstr ""
-"błąd podczas przetwarzania klucza \"%s\" w schemacie \"%s\", jak określono w "
-"pliku zastąpienia \"%s\": %s.  "
+msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
+msgstr "Odczytanie dowiązania symbolicznego \"%s\" się nie powiodło: %s"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1839
-#, c-format
-msgid "Ignoring override for this key.\n"
-msgstr "Ignorowanie zastąpienia dla tego klucza.\n"
+#: ../glib/gfileutils.c:2057
+msgid "Symbolic links not supported"
+msgstr "Dowiązania symboliczne nie są obsługiwane"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1857
+#: ../glib/giochannel.c:1389
 #, c-format
-msgid ""
-"override for key `%s' in schema `%s' in override file `%s' is out of the "
-"range given in the schema"
-msgstr ""
-"zastąpienie dla klucza \"%s\" w schemacie \"%s\" w pliku zastąpienia \"%s\" "
-"jest poza zakresem podanym w schemacie"
+msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s"
+msgstr "Nie można otworzyć konwertera z \"%s\" na \"%s\": %s"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1885
-#, c-format
-msgid ""
-"override for key `%s' in schema `%s' in override file `%s' is not in the "
-"list of valid choices"
+#: ../glib/giochannel.c:1734
+msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string"
 msgstr ""
-"zastąpienie dla klucza \"%s\" w schemacie \"%s\" w pliku zastąpienia \"%s\" "
-"nie znajduje się na liście prawidłowych wyborów"
-
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1939
-msgid "where to store the gschemas.compiled file"
-msgstr "gdzie przechowywać plik schemas.compiled"
-
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1939 ../gio/glib-compile-schemas.c:1970
-msgid "DIRECTORY"
-msgstr "KATALOG"
-
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1940
-msgid "Abort on any errors in schemas"
-msgstr "Przerywa po każdym błędzie w schematach"
+"Nie można wykonać surowego odczytu w zmiennej g_io_channel_read_line_string"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1941
-msgid "Do not write the gschema.compiled file"
-msgstr "Bez zapisywania pliku gschema.compiled"
+#: ../glib/giochannel.c:1781 ../glib/giochannel.c:2039
+#: ../glib/giochannel.c:2126
+msgid "Leftover unconverted data in read buffer"
+msgstr "W buforze odczytu pozostały nieprzekonwertowane dane"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1942
-msgid "This option will be removed soon."
-msgstr "Ta opcja zostanie niedługo usunięta."
+#: ../glib/giochannel.c:1862 ../glib/giochannel.c:1939
+msgid "Channel terminates in a partial character"
+msgstr "Na końcu kanału występuje sekwencja odpowiadająca części znaku"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1943
-msgid "Do not enforce key name restrictions"
-msgstr "Bez wymuszania ograniczeń nazw kluczy"
+#: ../glib/giochannel.c:1925
+msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
+msgstr "Nie można wykonać surowego odczytu w zmiennej g_io_channel_read_to_end"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1973
-msgid ""
-"Compile all GSettings schema files into a schema cache.\n"
-"Schema files are required to have the extension .gschema.xml,\n"
-"and the cache file is called gschemas.compiled."
+#: ../glib/gkeyfile.c:719
+msgid "Valid key file could not be found in search dirs"
 msgstr ""
-"Kompiluje wszystkie pliki schematów GSettings do pamięci\n"
-"podręcznej schematów. Pliki schematów muszą posiadać\n"
-"rozszerzenie .gschema.xml, a pliki pamięci podręcznej\n"
-"nazywają się gschemas.compiled."
-
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1989
-#, c-format
-msgid "You should give exactly one directory name\n"
-msgstr "Należy podać dokładnie jedną nazwę katalogu\n"
+"Nie można odnaleźć prawidłowego pliku klucza w przeszukiwanych katalogach"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2028
-#, c-format
-msgid "No schema files found: "
-msgstr "Nie odnaleziono plików schematów: "
+#: ../glib/gkeyfile.c:755
+msgid "Not a regular file"
+msgstr "To nie jest zwykły plik"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2031
+#: ../glib/gkeyfile.c:1155
 #, c-format
-msgid "doing nothing.\n"
-msgstr "nic.\n"
+msgid ""
+"Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment"
+msgstr ""
+"Plik klucza zawiera wiersz \"%s\", który nie jest parą klucz-wartość, grupą "
+"lub komentarzem"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2034
+#: ../glib/gkeyfile.c:1212
 #, c-format
-msgid "removed existing output file.\n"
-msgstr "usunięto istniejący plik wyjściowy.\n"
-
-#: ../gio/glocaldirectorymonitor.c:287
-msgid "Unable to find default local directory monitor type"
-msgstr "Nie można odnaleźć domyślnego typu monitora katalogu lokalnego"
+msgid "Invalid group name: %s"
+msgstr "Nieprawidłowa nazwa grupy: %s"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:571 ../gio/win32/gwinhttpfile.c:422
-#, c-format
-msgid "Invalid filename %s"
-msgstr "Nieprawidłowa nazwa pliku %s"
+#: ../glib/gkeyfile.c:1234
+msgid "Key file does not start with a group"
+msgstr "Plik klucza nie rozpoczyna się od grupy"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:948
+#: ../glib/gkeyfile.c:1260
 #, c-format
-msgid "Error getting filesystem info: %s"
-msgstr "Błąd podczas pobierania informacji o systemie plików: %s"
-
-#: ../gio/glocalfile.c:1097
-msgid "Can't rename root directory"
-msgstr "Nie można zmienić nazwy katalogu głównego"
+msgid "Invalid key name: %s"
+msgstr "Nieprawidłowa nazwa klucza: %s"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:1117 ../gio/glocalfile.c:1143
+#: ../glib/gkeyfile.c:1287
 #, c-format
-msgid "Error renaming file: %s"
-msgstr "Błąd podczas zmieniania nazwy pliku: %s"
-
-#: ../gio/glocalfile.c:1126
-msgid "Can't rename file, filename already exists"
-msgstr "Nie można zmienić nazwy pliku, plik o takiej nazwie już istnieje"
-
-#: ../gio/glocalfile.c:1139 ../gio/glocalfile.c:2129 ../gio/glocalfile.c:2158
-#: ../gio/glocalfile.c:2318 ../gio/glocalfileoutputstream.c:571
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:624 ../gio/glocalfileoutputstream.c:669
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1157
-msgid "Invalid filename"
-msgstr "Nieprawidłowa nazwa pliku"
+msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'"
+msgstr "Plik klucza zawiera nieobsługiwane kodowanie \"%s\""
 
-#: ../gio/glocalfile.c:1300
+#: ../glib/gkeyfile.c:1530 ../glib/gkeyfile.c:1692 ../glib/gkeyfile.c:3072
+#: ../glib/gkeyfile.c:3138 ../glib/gkeyfile.c:3264 ../glib/gkeyfile.c:3397
+#: ../glib/gkeyfile.c:3539 ../glib/gkeyfile.c:3768 ../glib/gkeyfile.c:3835
 #, c-format
-msgid "Error opening file: %s"
-msgstr "Błąd podczas otwierania pliku: %s"
-
-#: ../gio/glocalfile.c:1316
-msgid "Can't open directory"
-msgstr "Nie można otworzyć katalogu"
+msgid "Key file does not have group '%s'"
+msgstr "Plik klucza nie zawiera grupy \"%s\""
 
-#: ../gio/glocalfile.c:1441
+#: ../glib/gkeyfile.c:1704
 #, c-format
-msgid "Error removing file: %s"
-msgstr "Błąd podczas usuwania pliku: %s"
+msgid "Key file does not have key '%s'"
+msgstr "Plik klucza nie zawiera klucza \"%s\""
 
-#: ../gio/glocalfile.c:1808
+#: ../glib/gkeyfile.c:1811 ../glib/gkeyfile.c:1927
 #, c-format
-msgid "Error trashing file: %s"
-msgstr "Błąd podczas przenoszenia pliku do kosza: %s"
+msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8"
+msgstr ""
+"Plik klucza zawiera klucz \"%s\" o wartości \"%s\", która nie jest zapisana "
+"w UTF-8"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:1831
+#: ../glib/gkeyfile.c:1831 ../glib/gkeyfile.c:1947 ../glib/gkeyfile.c:2316
 #, c-format
-msgid "Unable to create trash dir %s: %s"
-msgstr "Nie można utworzyć katalogu kosza %s: %s"
+msgid ""
+"Key file contains key '%s' which has a value that cannot be interpreted."
+msgstr ""
+"Plik klucza zawiera klucz \"%s\", który ma wartość niemożliwą do "
+"zinterpretowania."
 
-#: ../gio/glocalfile.c:1852
-msgid "Unable to find toplevel directory for trash"
-msgstr "Nie można odnaleźć głównego katalogu dla kosza"
+#: ../glib/gkeyfile.c:2533 ../glib/gkeyfile.c:2901
+#, c-format
+msgid ""
+"Key file contains key '%s' in group '%s' which has a value that cannot be "
+"interpreted."
+msgstr ""
+"Plik klucza zawiera klucz \"%s\" w grupie \"%s\", która posiada wartość "
+"niemożliwą do zinterpretowania."
 
-#: ../gio/glocalfile.c:1931 ../gio/glocalfile.c:1951
-msgid "Unable to find or create trash directory"
-msgstr "Nie można odnaleźć lub utworzyć katalogu kosza"
+#: ../glib/gkeyfile.c:2611 ../glib/gkeyfile.c:2688
+#, c-format
+msgid "Key '%s' in group '%s' has value '%s' where %s was expected"
+msgstr ""
+"Klucz \"%s\" w grupie \"%s\" posiada wartość \"%s\", podczas gdy oczekiwano "
+"%s"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:1985
+#: ../glib/gkeyfile.c:3087 ../glib/gkeyfile.c:3279 ../glib/gkeyfile.c:3846
 #, c-format
-msgid "Unable to create trashing info file: %s"
-msgstr "Nie można utworzyć pliku informacji o koszu: %s"
+msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'"
+msgstr "Plik klucza nie zawiera klucza \"%s\" w grupie \"%s\""
 
-#: ../gio/glocalfile.c:2014 ../gio/glocalfile.c:2019 ../gio/glocalfile.c:2099
-#: ../gio/glocalfile.c:2106
+#: ../glib/gkeyfile.c:4078
+msgid "Key file contains escape character at end of line"
+msgstr "Plik klucza zawiera znak sterujący na końcu linii"
+
+#: ../glib/gkeyfile.c:4100
 #, c-format
-msgid "Unable to trash file: %s"
-msgstr "Nie można przenieść pliku do kosza: %s"
+msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'"
+msgstr "Plik klucza zawiera nieprawidłową sekwencję sterującą \"%s\""
 
-#: ../gio/glocalfile.c:2133
+#: ../glib/gkeyfile.c:4242
 #, c-format
-msgid "Error creating directory: %s"
-msgstr "Błąd podczas tworzenia katalogu: %s"
+msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number."
+msgstr "Nie można zinterpretować \"%s\" jako liczby."
 
-#: ../gio/glocalfile.c:2162
+#: ../glib/gkeyfile.c:4256
 #, c-format
-msgid "Filesystem does not support symbolic links"
-msgstr "System plików nie obsługuje dowiązań symbolicznych"
+msgid "Integer value '%s' out of range"
+msgstr "Wartość całkowita \"%s\" jest spoza dopuszczalnego zakresu"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:2166
+#: ../glib/gkeyfile.c:4289
 #, c-format
-msgid "Error making symbolic link: %s"
-msgstr "Błąd podczas tworzenia dowiązania symbolicznego: %s"
+msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a float number."
+msgstr "Nie można zinterpretować \"%s\" jako liczby zmiennoprzecinkowej."
 
-#: ../gio/glocalfile.c:2228 ../gio/glocalfile.c:2322
+#: ../glib/gkeyfile.c:4313
 #, c-format
-msgid "Error moving file: %s"
-msgstr "Błąd podczas przenoszenia pliku: %s"
+msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean."
+msgstr "Nie można zinterpretować \"%s\" jako wartości logicznej."
 
-#: ../gio/glocalfile.c:2251
-msgid "Can't move directory over directory"
-msgstr "Nie można przenieść katalogu na katalog"
+#: ../glib/gmappedfile.c:129
+#, c-format
+msgid "Failed to get attributes of file '%s%s%s%s': fstat() failed: %s"
+msgstr ""
+"Uzyskanie atrybutów pliku \"%s%s%s%s\" się nie powiodło: funkcja fstat() "
+"zwróciła błąd: %s"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:2278 ../gio/glocalfileoutputstream.c:955
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:969 ../gio/glocalfileoutputstream.c:984
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1000 ../gio/glocalfileoutputstream.c:1014
-msgid "Backup file creation failed"
-msgstr "Utworzenie pliku kopii zapasowej się nie powiodło"
+#: ../glib/gmappedfile.c:195
+#, c-format
+msgid "Failed to map %s%s%s%s: mmap() failed: %s"
+msgstr ""
+"Zmapowanie pliku %s%s%s%s się nie powiodło: funkcja mmap() zwróciła błąd: %s"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:2297
+#: ../glib/gmappedfile.c:261
 #, c-format
-msgid "Error removing target file: %s"
-msgstr "Błąd podczas usuwania pliku docelowego: %s"
+msgid "Failed to open file '%s': open() failed: %s"
+msgstr ""
+"Otwarcie pliku \"%s\" się nie powiodło: funkcja open() zwróciła błąd: %s"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:2311
-msgid "Move between mounts not supported"
-msgstr "Przenoszenie między zamontowanymi udziałami nie jest obsługiwane"
+#: ../glib/gmarkup.c:398 ../glib/gmarkup.c:440
+#, c-format
+msgid "Error on line %d char %d: "
+msgstr "Błąd w wierszu %d przy znaku %d: "
 
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:719
-msgid "Attribute value must be non-NULL"
-msgstr "Wartość atrybutu nie może być pusta"
+#: ../glib/gmarkup.c:462 ../glib/gmarkup.c:545
+#, c-format
+msgid "Invalid UTF-8 encoded text in name - not valid '%s'"
+msgstr ""
+"Nazwa zawiera nieprawidłowy tekst zakodowany za pomocą UTF-8 - nieprawidłowe "
+"\"%s\""
 
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:726
-msgid "Invalid attribute type (string expected)"
-msgstr "Nieprawidłowy typ atrybutu (oczekiwano \"string\")"
+#: ../glib/gmarkup.c:473
+#, c-format
+msgid "'%s' is not a valid name"
+msgstr "\"%s\" nie jest prawidłową nazwą"
 
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:733
-msgid "Invalid extended attribute name"
-msgstr "Nieprawidłowa nazwa rozszerzonego atrybutu"
+#: ../glib/gmarkup.c:489
+#, c-format
+msgid "'%s' is not a valid name: '%c'"
+msgstr "\"%s\" nie jest prawidłową nazwą: \"%c\""
 
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:773
+#: ../glib/gmarkup.c:599
 #, c-format
-msgid "Error setting extended attribute '%s': %s"
-msgstr "Błąd podczas ustawiania rozszerzonego atrybutu \"%s\": %s"
+msgid "Error on line %d: %s"
+msgstr "Błąd w wierszu %d: %s"
 
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:1482 ../gio/glocalfileoutputstream.c:833
+#: ../glib/gmarkup.c:683
 #, c-format
-msgid "Error stating file '%s': %s"
-msgstr "Błąd podczas wyznaczania pliku \"%s\": %s"
+msgid ""
+"Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character "
+"reference (&#234; for example) - perhaps the digit is too large"
+msgstr ""
+"Nie można przetworzyć znaku \"%-.*s\", w miejscu którego powinna wystąpić "
+"liczba, będąca częścią odniesienia do znaku (np. &#234;) - być może liczba "
+"jest za duża"
 
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:1566
-msgid " (invalid encoding)"
-msgstr " (nieprawidłowe kodowanie)"
+#: ../glib/gmarkup.c:695
+msgid ""
+"Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an "
+"ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand "
+"as &amp;"
+msgstr ""
+"Odniesienie do znaku nie jest zakończone średnikiem; najprawdopodobniej "
+"został użyty znak &, który nie miał oznaczać jednostki - należy go zapisać "
+"jako &amp;"
 
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:1768
+#: ../glib/gmarkup.c:721
 #, c-format
-msgid "Error stating file descriptor: %s"
-msgstr "Błąd podczas wyznaczania deskryptora pliku: %s"
+msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character"
+msgstr "Odniesienie do znaku \"%-.*s\" nie jest zapisem dozwolonego znaku"
 
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:1813
-msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)"
-msgstr "Nieprawidłowy typ atrybutu (oczekiwano \"uint32\")"
+#: ../glib/gmarkup.c:759
+msgid ""
+"Empty entity '&;' seen; valid entities are: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
+msgstr ""
+"Napotkano pustą jednostkę \"&;\"; poprawnymi jednostkami są: &amp; &quot; "
+"&lt; &gt; &apos;"
 
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:1831
-msgid "Invalid attribute type (uint64 expected)"
-msgstr "Nieprawidłowy typ atrybutu (oczekiwano \"uint64\")"
+#: ../glib/gmarkup.c:767
+#, c-format
+msgid "Entity name '%-.*s' is not known"
+msgstr "Nazwa jednostki \"%-.*s\" nie jest znana"
 
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:1850 ../gio/glocalfileinfo.c:1869
-msgid "Invalid attribute type (byte string expected)"
-msgstr "Nieprawidłowy typ atrybutu (oczekiwano \"byte string\")"
+#: ../glib/gmarkup.c:772
+msgid ""
+"Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
+"character without intending to start an entity - escape ampersand as &amp;"
+msgstr ""
+"Jednostka nie jest zakończona średnikiem; najprawdopodobniej został użyty "
+"znak &, który nie miał oznaczać jednostki - należy go zapisać jako &amp;"
 
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:1904
-msgid "Cannot set permissions on symlinks"
-msgstr "Nie można ustawić uprawnień na dowiązaniach symbolicznych"
+#: ../glib/gmarkup.c:1178
+msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
+msgstr "Dokument musi rozpoczynać się jakimś elementem (np. <book>)"
 
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:1920
+#: ../glib/gmarkup.c:1218
 #, c-format
-msgid "Error setting permissions: %s"
-msgstr "Błąd podczas ustawiania uprawnień: %s"
+msgid ""
+"'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
+"element name"
+msgstr ""
+"Znak \"%s\" nie powinien występować po znaku \"<\"; nie może on rozpoczynać "
+"nazwy elementu"
 
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:1971
+#: ../glib/gmarkup.c:1260
 #, c-format
-msgid "Error setting owner: %s"
-msgstr "Błąd podczas ustawiania właściciela: %s"
-
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:1994
-msgid "symlink must be non-NULL"
-msgstr "dowiązanie symboliczne nie może być puste"
+msgid ""
+"Odd character '%s', expected a '>' character to end the empty-element tag "
+"'%s'"
+msgstr ""
+"Nieoczekiwany znak \"%s\", oczekiwano znaku \">\", by zakończyć znacznik \"%s"
+"\" pustego elementu"
 
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2004 ../gio/glocalfileinfo.c:2023
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2034
+#: ../glib/gmarkup.c:1341
 #, c-format
-msgid "Error setting symlink: %s"
-msgstr "Błąd podczas ustawiania dowiązania symbolicznego: %s"
-
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2013
-msgid "Error setting symlink: file is not a symlink"
+msgid ""
+"Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
 msgstr ""
-"Błąd podczas ustawiania dowiązania symbolicznego: plik nie jest dowiązaniem "
-"symbolicznym"
+"Nieoczekiwany znak \"%s\"; po nazwie atrybutu \"%s\" elementu \"%s\" "
+"oczekiwano znaku \"=\""
 
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2139
+#: ../glib/gmarkup.c:1382
 #, c-format
-msgid "Error setting modification or access time: %s"
-msgstr "Błąd podczas ustawiania czasu modyfikacji lub dostępu: %s"
-
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2162
-msgid "SELinux context must be non-NULL"
-msgstr "Kontekst SELinux nie może być pusty"
+msgid ""
+"Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
+"element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid "
+"character in an attribute name"
+msgstr ""
+"Nieoczekiwany znak \"%s\"; oczekiwano znaku \">\" lub \"/\", kończącego "
+"znacznik początkowy elementu \"%s\" lub opcjonalnie atrybutu; być może w "
+"nazwie atrybutu został użyty nieprawidłowy znak"
 
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2177
+#: ../glib/gmarkup.c:1426
 #, c-format
-msgid "Error setting SELinux context: %s"
-msgstr "Błąd podczas ustawiania kontekstu SELinux: %s"
-
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2184
-msgid "SELinux is not enabled on this system"
-msgstr "SELinux nie jest włączony w tym systemie"
+msgid ""
+"Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
+"giving value for attribute '%s' of element '%s'"
+msgstr ""
+"Nieoczekiwany znak \"%s\"; oczekiwano otwierającego znaku cudzysłowu po "
+"znaku równości podczas podawania wartości atrybutu \"%s\" elementu \"%s\""
 
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2276
+#: ../glib/gmarkup.c:1559
 #, c-format
-msgid "Setting attribute %s not supported"
-msgstr "Ustawianie atrybutu %s nie jest obsługiwane"
+msgid ""
+"'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
+"begin an element name"
+msgstr ""
+"Znak \"%s\" nie jest znakiem, który może pojawić się po sekwencji \"</\"; "
+"\"%s\" nie może rozpoczynać nazwy elementu"
 
-#: ../gio/glocalfileinputstream.c:185 ../gio/glocalfileoutputstream.c:722
+#: ../glib/gmarkup.c:1595
 #, c-format
-msgid "Error reading from file: %s"
-msgstr "Błąd podczas odczytywania z pliku: %s"
+msgid ""
+"'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
+"allowed character is '>'"
+msgstr ""
+"Znak \"%s\" nie jest znakiem, który może wystąpić po domykającej nazwie "
+"elementu \"%s\"; dopuszczalnym znakiem jest \">\""
 
-#: ../gio/glocalfileinputstream.c:216 ../gio/glocalfileinputstream.c:228
-#: ../gio/glocalfileinputstream.c:340 ../gio/glocalfileoutputstream.c:470
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1032
+#: ../glib/gmarkup.c:1606
 #, c-format
-msgid "Error seeking in file: %s"
-msgstr "Błąd podczas wyszukiwania w pliku: %s"
+msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
+msgstr ""
+"Element \"%s\" został zamknięty, lecz brak aktualnie otwartego elementu"
 
-#: ../gio/glocalfileinputstream.c:261 ../gio/glocalfileoutputstream.c:256
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:351
+#: ../glib/gmarkup.c:1615
 #, c-format
-msgid "Error closing file: %s"
-msgstr "Błąd podczas zamykania pliku: %s"
+msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
+msgstr ""
+"Element \"%s\" został zamknięty, lecz aktualnie otwartym elementem jest \"%s"
+"\""
 
-#: ../gio/glocalfilemonitor.c:212
-msgid "Unable to find default local file monitor type"
-msgstr "Nie można odnaleźć domyślnego typu monitora pliku lokalnego"
+#: ../glib/gmarkup.c:1768
+msgid "Document was empty or contained only whitespace"
+msgstr "Dokument jest pusty lub zawiera tylko spacje"
 
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:202 ../gio/glocalfileoutputstream.c:235
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:743
-#, c-format
-msgid "Error writing to file: %s"
-msgstr "Błąd podczas zapisywania do pliku: %s"
+#: ../glib/gmarkup.c:1782
+msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
+msgstr "Zaraz po znaku \"<\" nastąpił nieoczekiwany koniec dokumentu"
 
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:283
+#: ../glib/gmarkup.c:1790 ../glib/gmarkup.c:1835
 #, c-format
-msgid "Error removing old backup link: %s"
-msgstr "Błąd podczas usuwania odnośnika do starej kopii zapasowej: %s"
+msgid ""
+"Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
+"element opened"
+msgstr ""
+"Nastąpił nieoczekiwany koniec dokumentu, gdy pewne elementy są wciąż otwarte "
+"- \"%s\" był ostatnim otwartym elementem"
 
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:297 ../gio/glocalfileoutputstream.c:310
+#: ../glib/gmarkup.c:1798
 #, c-format
-msgid "Error creating backup copy: %s"
-msgstr "Błąd podczas tworzenia kopii zapasowej: %s"
+msgid ""
+"Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
+"the tag <%s/>"
+msgstr ""
+"Nastąpił nieoczekiwany koniec dokumentu; oczekiwano znaku \">\", kończącego "
+"znacznik <%s/>"
+
+#: ../glib/gmarkup.c:1804
+msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
+msgstr "Nastąpił nieoczekiwany koniec dokumentu wewnątrz nazwy elementu"
+
+#: ../glib/gmarkup.c:1810
+msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
+msgstr "Nastąpił nieoczekiwany koniec dokumentu wewnątrz nazwy atrybutu"
+
+#: ../glib/gmarkup.c:1815
+msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
+msgstr ""
+"Nastąpił nieoczekiwany koniec dokumentu wewnątrz znacznika otwierającego "
+"element."
+
+#: ../glib/gmarkup.c:1821
+msgid ""
+"Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
+"name; no attribute value"
+msgstr ""
+"Nastąpił nieoczekiwany koniec dokumentu po znaku równości występującym po "
+"nazwie atrybutu; brak wartości atrybutu"
 
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:328
-#, c-format
-msgid "Error renaming temporary file: %s"
-msgstr "Błąd podczas zmieniania nazwy pliku tymczasowego: %s"
+#: ../glib/gmarkup.c:1828
+msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
+msgstr "Nastąpił nieoczekiwany koniec dokumentu wewnątrz wartości atrybutu"
 
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:516 ../gio/glocalfileoutputstream.c:1083
+#: ../glib/gmarkup.c:1844
 #, c-format
-msgid "Error truncating file: %s"
-msgstr "Błąd podczas skracania pliku: %s"
+msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
+msgstr ""
+"Nastąpił nieoczekiwany koniec dokumentu wewnątrz znacznika domykającego "
+"elementu \"%s\""
 
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:577 ../gio/glocalfileoutputstream.c:630
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:675 ../gio/glocalfileoutputstream.c:815
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1064 ../gio/glocalfileoutputstream.c:1163
-#, c-format
-msgid "Error opening file '%s': %s"
-msgstr "Błąd podczas otwierania pliku \"%s\": %s"
+#: ../glib/gmarkup.c:1850
+msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
+msgstr ""
+"Nastąpił nieoczekiwany koniec dokumentu wewnątrz komentarza lub instrukcji "
+"przetwarzania"
 
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:846
-msgid "Target file is a directory"
-msgstr "Plik docelowy jest katalogiem"
+#: ../glib/goption.c:795
+msgid "Usage:"
+msgstr "Użycie:"
 
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:851
-msgid "Target file is not a regular file"
-msgstr "Plik docelowy nie jest zwykłym plikiem"
+#: ../glib/goption.c:795
+msgid "[OPTION...]"
+msgstr "[OPCJA...]"
 
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:863
-msgid "The file was externally modified"
-msgstr "Plik został zmieniony poza programem"
+#: ../glib/goption.c:911
+msgid "Help Options:"
+msgstr "Opcje pomocy:"
 
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1048
-#, c-format
-msgid "Error removing old file: %s"
-msgstr "Błąd podczas usuwania starego pliku: %s"
+#: ../glib/goption.c:912
+msgid "Show help options"
+msgstr "Wyświetla opcje pomocy"
 
-#: ../gio/gmemoryinputstream.c:486 ../gio/gmemoryoutputstream.c:746
-msgid "Invalid GSeekType supplied"
-msgstr "Podano nieprawidłowy obiekt GSeekType"
+#: ../glib/goption.c:918
+msgid "Show all help options"
+msgstr "Wyświetla wszystkie opcje pomocy"
 
-#: ../gio/gmemoryinputstream.c:496
-msgid "Invalid seek request"
-msgstr "Nieprawidłowe żądanie wyszukiwania"
+#: ../glib/goption.c:980
+msgid "Application Options:"
+msgstr "Opcje programu:"
 
-#: ../gio/gmemoryinputstream.c:520
-msgid "Cannot truncate GMemoryInputStream"
-msgstr "Nie można skrócić GMemoryInputStream"
+#: ../glib/goption.c:1044 ../glib/goption.c:1114
+#, c-format
+msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s"
+msgstr "Nie można przetworzyć wartości całkowitej \"%s\" dla %s"
 
-#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:496
-msgid "Memory output stream not resizable"
-msgstr "Potok wyjściowy pamięci nie obsługuje zmiany rozmiaru"
+#: ../glib/goption.c:1054 ../glib/goption.c:1122
+#, c-format
+msgid "Integer value '%s' for %s out of range"
+msgstr "Wartość całkowita \"%s\" dla %s jest spoza dopuszczalnego zakresu"
 
-#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:512
-msgid "Failed to resize memory output stream"
-msgstr "Zmiana rozmiaru potoku wyjściowego pamięci się nie powiodła"
+#: ../glib/goption.c:1079
+#, c-format
+msgid "Cannot parse double value '%s' for %s"
+msgstr "Nie można przetworzyć podwójnej wartości liczbowej \"%s\" dla %s"
 
-#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:600
-msgid ""
-"Amount of memory required to process the write is larger than available "
-"address space"
+#: ../glib/goption.c:1087
+#, c-format
+msgid "Double value '%s' for %s out of range"
 msgstr ""
-"Ilość pamięci wymagana dla przetworzenia zapisu jest większa, niż dostępna "
-"przestrzeń adresowa"
+"Podwójna wartość liczbowa \"%s\" dla %s jest spoza dopuszczalnego zakresu"
 
-#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:756
-msgid "Requested seek before the beginning of the stream"
-msgstr "Zażądano przejścia przed początkiem potoku"
+#: ../glib/goption.c:1373 ../glib/goption.c:1452
+#, c-format
+msgid "Error parsing option %s"
+msgstr "Błąd podczas przetwarzania opcji %s"
 
-#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:765
-msgid "Requested seek beyond the end of the stream"
-msgstr "Zażądano przejścia poza koniec potoku"
+#: ../glib/goption.c:1483 ../glib/goption.c:1596
+#, c-format
+msgid "Missing argument for %s"
+msgstr "Brak parametru dla %s"
 
-#. Translators: This is an error
-#. * message for mount objects that
-#. * don't implement unmount.
-#: ../gio/gmount.c:363
-msgid "mount doesn't implement \"unmount\""
-msgstr "montowany obiekt nie obsługuje odmontowania"
+#: ../glib/goption.c:2057
+#, c-format
+msgid "Unknown option %s"
+msgstr "Nieznana opcja %s"
 
-#. Translators: This is an error
-#. * message for mount objects that
-#. * don't implement eject.
-#: ../gio/gmount.c:442
-msgid "mount doesn't implement \"eject\""
-msgstr "montowany obiekt nie obsługuje wysunięcia"
+#: ../glib/gregex.c:258
+msgid "corrupted object"
+msgstr "uszkodzony obiekt"
 
-#. Translators: This is an error
-#. * message for mount objects that
-#. * don't implement any of unmount or unmount_with_operation.
-#: ../gio/gmount.c:523
-msgid "mount doesn't implement \"unmount\" or \"unmount_with_operation\""
-msgstr ""
-"montowany obiekt nie obsługuje odmontowania lub \"unmount_with_operation\""
+#: ../glib/gregex.c:260
+msgid "internal error or corrupted object"
+msgstr "błąd wewnętrzny lub uszkodzony obiekt"
 
-#. Translators: This is an error
-#. * message for mount objects that
-#. * don't implement any of eject or eject_with_operation.
-#: ../gio/gmount.c:611
-msgid "mount doesn't implement \"eject\" or \"eject_with_operation\""
-msgstr "montowany obiekt nie obsługuje wysunięcia lub \"eject_with_operation\""
+#: ../glib/gregex.c:262
+msgid "out of memory"
+msgstr "brak pamięci"
 
-#. Translators: This is an error
-#. * message for mount objects that
-#. * don't implement remount.
-#: ../gio/gmount.c:701
-msgid "mount doesn't implement \"remount\""
-msgstr "montowany obiekt nie obsługuje ponownego montowania"
+#: ../glib/gregex.c:267
+msgid "backtracking limit reached"
+msgstr "osiągnięto limit wyjątku"
 
-#. Translators: This is an error
-#. * message for mount objects that
-#. * don't implement content type guessing.
-#: ../gio/gmount.c:785
-msgid "mount doesn't implement content type guessing"
-msgstr "montowany obiekt nie obsługuje rozpoznania typu zawartości"
+#: ../glib/gregex.c:279 ../glib/gregex.c:287
+msgid "the pattern contains items not supported for partial matching"
+msgstr "wzorzec zawiera elementy nieobsługiwane w dopasowywaniu częściowym"
 
-#. Translators: This is an error
-#. * message for mount objects that
-#. * don't implement content type guessing.
-#: ../gio/gmount.c:874
-msgid "mount doesn't implement synchronous content type guessing"
+#: ../glib/gregex.c:289
+msgid "back references as conditions are not supported for partial matching"
 msgstr ""
-"montowany obiekt nie obsługuje synchronicznego rozpoznania typu zawartości"
-
-#: ../gio/gnetworkaddress.c:322
-#, c-format
-msgid "Hostname '%s' contains '[' but not ']'"
-msgstr "Nazwa komputera \"%s\" zawiera \"[\", ale nie \"]\""
-
-#: ../gio/goutputstream.c:207 ../gio/goutputstream.c:411
-msgid "Output stream doesn't implement write"
-msgstr "Potok wyjściowy nie obsługuje zapisu"
+"referencje wstecz jako warunki nie są obsługiwane w dopasowywaniu częściowym"
 
-#: ../gio/goutputstream.c:372 ../gio/goutputstream.c:855
-msgid "Source stream is already closed"
-msgstr "Potok źródłowy jest już zamknięty"
+#: ../glib/gregex.c:298
+msgid "recursion limit reached"
+msgstr "osiągnięto limit rekurencji"
 
-#: ../gio/gresolver.c:779
-#, c-format
-msgid "Error resolving '%s': %s"
-msgstr "Błąd podczas rozwiązywania \"%s\": %s"
+#: ../glib/gregex.c:300
+msgid "invalid combination of newline flags"
+msgstr "nieprawidłowa kombinacja flag nowych linii"
 
-#: ../gio/gresolver.c:829
-#, c-format
-msgid "Error reverse-resolving '%s': %s"
-msgstr "Błąd podczas odwrotnego rozwiązywania \"%s\": %s"
+#: ../glib/gregex.c:302
+msgid "bad offset"
+msgstr "błędne wyrównanie"
 
-#: ../gio/gresolver.c:864 ../gio/gresolver.c:943
-#, c-format
-msgid "No service record for '%s'"
-msgstr "Nie odnaleziono wpisu usługi dla \"%s\""
+#: ../glib/gregex.c:304
+msgid "short utf8"
+msgstr "krótki UTF-8"
 
-#: ../gio/gresolver.c:869 ../gio/gresolver.c:948
-#, c-format
-msgid "Temporarily unable to resolve '%s'"
-msgstr "Nie można tymczasowo rozwiązać \"%s\""
+#: ../glib/gregex.c:306
+msgid "recursion loop"
+msgstr "pętla rekurencji"
 
-#: ../gio/gresolver.c:874 ../gio/gresolver.c:953
-#, c-format
-msgid "Error resolving '%s'"
-msgstr "Błąd podczas rozwiązywania \"%s\""
+#: ../glib/gregex.c:310
+msgid "unknown error"
+msgstr "nieznany błąd"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:60
-#, c-format
-msgid "Schema '%s' is not relocatable (path must not be specified)\n"
-msgstr "Nie można przenosić schematu \"%s\" (nie można podać ścieżki)\n"
+#: ../glib/gregex.c:330
+msgid "\\ at end of pattern"
+msgstr "\\ na końcu wzoru"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:65 ../gio/gsettings-tool.c:82
-#, c-format
-msgid "No such schema '%s'\n"
-msgstr "Brak schematu \"%s\"\n"
+#: ../glib/gregex.c:333
+msgid "\\c at end of pattern"
+msgstr "\\c na końcu wzoru"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:77
-#, c-format
-msgid "Schema '%s' is relocatable (path must be specified)\n"
-msgstr "Można przenosić schemat \"%s\" (należy podać ścieżkę)\n"
+#: ../glib/gregex.c:336
+msgid "unrecognized character following \\"
+msgstr "nierozpoznany znak po \\"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:92
-#, c-format
-msgid "Empty path given.\n"
-msgstr "Podano pustą ścieżkę.\n"
+#: ../glib/gregex.c:339
+msgid "numbers out of order in {} quantifier"
+msgstr "liczby w operatorze {} nie są w kolejności"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:98
-#, c-format
-msgid "Path must begin with a slash (/)\n"
-msgstr "ścieżka musi rozpoczynać się od ukośnika (/)\n"
+#: ../glib/gregex.c:342
+msgid "number too big in {} quantifier"
+msgstr "liczba za duża w kwantyfikatorze {}"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:104
-#, c-format
-msgid "Path must end with a slash (/)\n"
-msgstr "ścieżka musi kończyć się ukośnikiem (/)\n"
+#: ../glib/gregex.c:345
+msgid "missing terminating ] for character class"
+msgstr "brak kończącego znaku \"]\" dla klasy znaku"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:110
-#, c-format
-msgid "Path must not contain two adjacent slashes (//)\n"
-msgstr "Ścieżka nie może zawierać dwóch sąsiadujących ukośników (//)\n"
+#: ../glib/gregex.c:348
+msgid "invalid escape sequence in character class"
+msgstr "nieprawidłowa sekwencja sterująca w klasie znaku"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:131
-#, c-format
-msgid "No such key '%s'\n"
-msgstr "Brak klucza \"%s\"\n"
+#: ../glib/gregex.c:351
+msgid "range out of order in character class"
+msgstr "zakres klasy znaków nie jest w kolejności"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:504
-#, c-format
-msgid "The provided value is outside of the valid range\n"
-msgstr "Podana wartość jest poza prawidłowym zakresem\n"
+#: ../glib/gregex.c:354
+msgid "nothing to repeat"
+msgstr "nic do powtórzenia"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:533
-msgid "Print help"
-msgstr "Wyświetla pomoc"
+#: ../glib/gregex.c:358
+msgid "unexpected repeat"
+msgstr "nieoczekiwane powtórzenie"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:539
-msgid "List the installed (non-relocatable) schemas"
-msgstr ""
-"Wyświetla listę zainstalowanych schematów (których nie można przenosić)"
+#: ../glib/gregex.c:361
+msgid "unrecognized character after (? or (?-"
+msgstr "nierozpoznany znak po (? lub (?-"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:545
-msgid "List the installed relocatable schemas"
-msgstr "Wyświetla listę zainstalowanych schematów (które można przenosić)"
+#: ../glib/gregex.c:364
+msgid "POSIX named classes are supported only within a class"
+msgstr "Klasy nazwane z użyciem POSIX są obsługiwane tylko wewnątrz klasy"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:551
-msgid "List the keys in SCHEMA"
-msgstr "Wyświetla listę kluczy w SCHEMACIE"
+#: ../glib/gregex.c:367
+msgid "missing terminating )"
+msgstr "brak znaku kończącego )"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:552 ../gio/gsettings-tool.c:558
-#: ../gio/gsettings-tool.c:595
-msgid "SCHEMA[:PATH]"
-msgstr "SCHEMAT[:ŚCIEŻKA]"
+#: ../glib/gregex.c:370
+msgid "reference to non-existent subpattern"
+msgstr "nawiązanie do nieistniejącego podwzoru"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:557
-msgid "List the children of SCHEMA"
-msgstr "Wyświetla listę elementów potomnych SCHEMATU"
+#: ../glib/gregex.c:373
+msgid "missing ) after comment"
+msgstr "brakujący znak \")\" po komentarzu"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:563
-msgid ""
-"List keys and values, recursively\n"
-"If no SCHEMA is given, list all keys\n"
-msgstr ""
-"Wyświetla listę kluczy i wartości, rekursywnie\n"
-"Jeśli nie podano SCHEMATU, to wyświetla listę wszystkich kluczy\n"
+#: ../glib/gregex.c:376
+msgid "regular expression is too large"
+msgstr "wyrażenie regularne jest za duże"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:565
-msgid "[SCHEMA[:PATH]]"
-msgstr "[SCHEMAT[:ŚCIEŻKA]]"
+#: ../glib/gregex.c:379
+msgid "failed to get memory"
+msgstr "uzyskanie pamięci się nie powiodło"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:570
-msgid "Get the value of KEY"
-msgstr "Uzyskuje wartość KLUCZA"
+#: ../glib/gregex.c:383
+msgid ") without opening ("
+msgstr "znak ) bez znaku otwierającego ("
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:571 ../gio/gsettings-tool.c:577
-#: ../gio/gsettings-tool.c:589 ../gio/gsettings-tool.c:601
-msgid "SCHEMA[:PATH] KEY"
-msgstr "SCHEMAT[:ŚCIEŻKA] KLUCZ"
+#: ../glib/gregex.c:387
+msgid "code overflow"
+msgstr "przepełnienie kodu"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:576
-msgid "Query the range of valid values for KEY"
-msgstr "Odpytuje zakres prawidłowych wartości KLUCZA"
+#: ../glib/gregex.c:391
+msgid "unrecognized character after (?<"
+msgstr "nierozpoznany znak po (?<"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:582
-msgid "Set the value of KEY to VALUE"
-msgstr "Ustawia wartość KLUCZA na WARTOŚĆ"
+#: ../glib/gregex.c:394
+msgid "lookbehind assertion is not fixed length"
+msgstr "asercja \"lookbehind\" nie ma stałej długości"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:583
-msgid "SCHEMA[:PATH] KEY VALUE"
-msgstr "SCHEMAT[:ŚCIEŻKA] KLUCZ WARTOŚĆ"
+#: ../glib/gregex.c:397
+msgid "malformed number or name after (?("
+msgstr "błędna liczba lub nazwa za (?("
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:588
-msgid "Reset KEY to its default value"
-msgstr "Przywraca KLUCZ na jego domyślną wartość"
+#: ../glib/gregex.c:400
+msgid "conditional group contains more than two branches"
+msgstr "zależna grupa zawiera więcej niż dwie gałęzie"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:594
-msgid "Reset all keys in SCHEMA to their defaults"
-msgstr "Przywraca wszystkie klucze w SCHEMACIE do domyślnych wartości"
+#: ../glib/gregex.c:403
+msgid "assertion expected after (?("
+msgstr "za (?( oczekiwano asercji"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:600
-msgid "Check if KEY is writable"
-msgstr "Sprawdza, czy KLUCZ jest zapisywalny"
+#. translators: '(?R' and '(?[+-]digits' are both meant as (groups of)
+#. * sequences here, '(?-54' would be an example for the second group.
+#.
+#: ../glib/gregex.c:410
+msgid "(?R or (?[+-]digits must be followed by )"
+msgstr "po (?R lub (?[+-]cyfry musi następować znak )"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:606
-msgid ""
-"Monitor KEY for changes.\n"
-"If no KEY is specified, monitor all keys in SCHEMA.\n"
-"Use ^C to stop monitoring.\n"
-msgstr ""
-"Monitoruje zmiany KLUCZA.\n"
-"Jeśli nie podano KLUCZA, to monitoruje wszystkie klucze w SCHEMACIE.\n"
-"Użycie ^C zatrzymuje monitorowanie.\n"
+#: ../glib/gregex.c:413
+msgid "unknown POSIX class name"
+msgstr "nieznana nazwa klasy POSIX"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:609
-msgid "SCHEMA[:PATH] [KEY]"
-msgstr "SCHEMAT[:ŚCIEŻKA] [KLUCZ]"
+#: ../glib/gregex.c:416
+msgid "POSIX collating elements are not supported"
+msgstr "elementy porównujące POSIX nie są obsługiwane"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:613
-#, c-format
-msgid ""
-"Unknown command %s\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Nieznane polecenie %s\n"
-"\n"
+#: ../glib/gregex.c:419
+msgid "character value in \\x{...} sequence is too large"
+msgstr "wartość znaku w sekwencji \\x{...} jest za duża"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:621
-msgid ""
-"Usage:\n"
-"  gsettings COMMAND [ARGS...]\n"
-"\n"
-"Commands:\n"
-"  help                      Show this information\n"
-"  list-schemas              List installed schemas\n"
-"  list-relocatable-schemas  List relocatable schemas\n"
-"  list-keys                 List keys in a schema\n"
-"  list-children             List children of a schema\n"
-"  list-recursively          List keys and values, recursively\n"
-"  range                     Queries the range of a key\n"
-"  get                       Get the value of a key\n"
-"  set                       Set the value of a key\n"
-"  reset                     Reset the value of a key\n"
-"  reset-recursively         Reset all values in a given schema\n"
-"  writable                  Check if a key is writable\n"
-"  monitor                   Watch for changes\n"
-"\n"
-"Use 'gsettings help COMMAND' to get detailed help.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Użycie:\n"
-"  gsettings POLECENIE [PARAMETRY...]\n"
-"\n"
-"Polecenia:\n"
-"  help                      Wyświetla te informacje\n"
-"  list-schemas              Wyświetla listę zainstalowanych schematów\n"
-"  list-relocatable-schemas  Wyświetla listę zainstalowanych schematów,\n"
-"                            które można przenosić\n"
-"  list-keys                 Wyświetla listę kluczy w schemacie\n"
-"  list-children             Wyświetla listę elementów potomnych schematu\n"
-"  list-recursively          Wyświetla listę kluczy i wartości, rekursywanie\n"
-"  range                     Odpytuje zakres klucza\n"
-"  get                       Uzyskuje wartość klucza\n"
-"  set                       Ustawia wartość klucza\n"
-"  reset                     Przywraca wartość klucza\n"
-"  reset-recursively         Przywraca wszystkie wartości w podanym "
-"schemacie\n"
-"  writable                  Sprawdza, czy klucz jest zapisywalny\n"
-"  monitor                   Obserwuje zmiany\n"
-"\n"
-"Wykonanie polecenia \"gsettings help POLECENIE\" wyświetla szczegółową "
-"pomoc.\n"
-"\n"
+#: ../glib/gregex.c:422
+msgid "invalid condition (?(0)"
+msgstr "nieprawidłowy warunek (?(0)"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:643
-#, c-format
-msgid ""
-"Usage:\n"
-"  gsettings %s %s\n"
-"\n"
-"%s\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Użycie:\n"
-"  gsettings %s %s\n"
-"\n"
-"%s\n"
-"\n"
+#: ../glib/gregex.c:425
+msgid "\\C not allowed in lookbehind assertion"
+msgstr "znak \\C nie jest dozwolony w asercji \"lookbehind\""
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:648
-msgid "Arguments:\n"
-msgstr "Parametry:\n"
+#: ../glib/gregex.c:432
+msgid "escapes \\L, \\l, \\N{name}, \\U, and \\u are not supported"
+msgstr "znaki sterujące \\L, \\l, \\N{nazwa}, \\U i \\u nie są obsługiwane"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:652
-msgid "  COMMAND   The (optional) command to explain\n"
-msgstr "  POLECENIE   (Opcjonalne) polecenie do wyjaśnienia\n"
+#: ../glib/gregex.c:435
+msgid "recursive call could loop indefinitely"
+msgstr "wywołanie rekurencyjne mogło prowadzić do pętli nieskończonej"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:656
-msgid ""
-"  SCHEMA    The name of the schema\n"
-"  PATH      The path, for relocatable schemas\n"
-msgstr ""
-"  SCHEMAT   Identyfikator schematu\n"
-"  ŚCIEŻKA   Ścieżka (dla schematów, które można przenosić)\n"
+#: ../glib/gregex.c:439
+msgid "unrecognized character after (?P"
+msgstr "nierozpoznany znak po (?P"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:661
-msgid "  KEY       The (optional) key within the schema\n"
-msgstr "  KLUCZ     (Opcjonalny) klucz w schemacie\n"
+#: ../glib/gregex.c:442
+msgid "missing terminator in subpattern name"
+msgstr "brak terminatora w nazwie podwzoru"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:665
-msgid "  KEY       The key within the schema\n"
-msgstr "  KLUCZ     Klucz w schemacie\n"
+#: ../glib/gregex.c:445
+msgid "two named subpatterns have the same name"
+msgstr "dwa podwzory mają tę samą nazwę"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:669
-msgid "  VALUE     The value to set\n"
-msgstr "  WARTOŚĆ   Wartość do ustawienia\n"
+#: ../glib/gregex.c:448
+msgid "malformed \\P or \\p sequence"
+msgstr "błędna sekwencja \\P lub \\p"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:766
-#, c-format
-msgid "Empty schema name given\n"
-msgstr "Podano pustą nazwę schematu\n"
+#: ../glib/gregex.c:451
+msgid "unknown property name after \\P or \\p"
+msgstr "nieznana nazwa właściwości za \\P lub \\p"
 
-#: ../gio/gsocket.c:275
-msgid "Invalid socket, not initialized"
-msgstr "Nieprawidłowe gniazdo, nie zainicjowano"
+#: ../glib/gregex.c:454
+msgid "subpattern name is too long (maximum 32 characters)"
+msgstr "nazwa podwzoru jest za długa (maksymalnie 32 znaki)"
 
-#: ../gio/gsocket.c:282
-#, c-format
-msgid "Invalid socket, initialization failed due to: %s"
-msgstr "Nieprawidłowe gniazdo, zainicjowanie się nie powiodło z powodu: %s"
+#: ../glib/gregex.c:457
+msgid "too many named subpatterns (maximum 10,000)"
+msgstr "za dużo nazwanych podwzorów (maksymalnie 10000)"
 
-#: ../gio/gsocket.c:290
-msgid "Socket is already closed"
-msgstr "Gniazdo jest już zamknięte"
+#: ../glib/gregex.c:460
+msgid "octal value is greater than \\377"
+msgstr "wartość ósemkowa jest większa niż \\377"
 
-#: ../gio/gsocket.c:298 ../gio/gsocket.c:2798 ../gio/gsocket.c:2842
-msgid "Socket I/O timed out"
-msgstr "Przekroczono czas oczekiwania wejścia/wyjścia gniazda"
+#: ../glib/gregex.c:464
+msgid "overran compiling workspace"
+msgstr "przekroczono przestrzeń roboczą kompilacji"
 
-#: ../gio/gsocket.c:464
-#, c-format
-msgid "creating GSocket from fd: %s"
-msgstr "tworzenie GSocket z fd: %s"
+#: ../glib/gregex.c:468
+msgid "previously-checked referenced subpattern not found"
+msgstr "nie znaleziono wcześniej sprawdzonego podwzorca"
 
-#: ../gio/gsocket.c:498 ../gio/gsocket.c:514
-#, c-format
-msgid "Unable to create socket: %s"
-msgstr "Nie można utworzyć gniazda: %s"
+#: ../glib/gregex.c:471
+msgid "DEFINE group contains more than one branch"
+msgstr "grupa DEFINE zawiera więcej niż jedną gałąź"
 
-#: ../gio/gsocket.c:498
-msgid "Unknown protocol was specified"
-msgstr "Określono nieznany protokół"
+#: ../glib/gregex.c:474
+msgid "inconsistent NEWLINE options"
+msgstr "niespójne opcje NEWLINE"
 
-#: ../gio/gsocket.c:1268
-#, c-format
-msgid "could not get local address: %s"
-msgstr "nie można uzyskać lokalnego adresu: %s"
+#: ../glib/gregex.c:477
+msgid ""
+"\\g is not followed by a braced, angle-bracketed, or quoted name or number, "
+"or by a plain number"
+msgstr ""
+"po \\g nie następuje nazwa lub liczba w nawiasach, nawiasach ostrych, "
+"cytowana, ani zwykła liczba"
 
-#: ../gio/gsocket.c:1311
-#, c-format
-msgid "could not get remote address: %s"
-msgstr "nie można uzyskać zdalnego adresu: %s"
+#: ../glib/gregex.c:481
+msgid "a numbered reference must not be zero"
+msgstr "liczbowe odniesienie nie może wynosić zero"
 
-#: ../gio/gsocket.c:1372
-#, c-format
-msgid "could not listen: %s"
-msgstr "nie można nasłuchiwać: %s"
+#: ../glib/gregex.c:484
+msgid "an argument is not allowed for (*ACCEPT), (*FAIL), or (*COMMIT)"
+msgstr "parametr nie jest dozwolony dla (*ACCEPT), (*FAIL) lub (*COMMIT)"
 
-#: ../gio/gsocket.c:1446
-#, c-format
-msgid "Error binding to address: %s"
-msgstr "Błąd podczas dowiązywania do adresu: %s"
+#: ../glib/gregex.c:487
+msgid "(*VERB) not recognized"
+msgstr "nie rozpoznano (*VERB)"
 
-#: ../gio/gsocket.c:1566
-#, c-format
-msgid "Error accepting connection: %s"
-msgstr "Błąd podczas akceptowania połączenia: %s"
+#: ../glib/gregex.c:490
+msgid "number is too big"
+msgstr "liczba jest za duża"
 
-#: ../gio/gsocket.c:1683
-msgid "Error connecting: "
-msgstr "Błąd podczas łączenia: "
+#: ../glib/gregex.c:493
+msgid "missing subpattern name after (?&"
+msgstr "brak nazwy podwzoru po (?&"
 
-#: ../gio/gsocket.c:1688
-msgid "Connection in progress"
-msgstr "Trwa połączenie"
+#: ../glib/gregex.c:496
+msgid "digit expected after (?+"
+msgstr "oczekiwano cyfry po (?+"
 
-#: ../gio/gsocket.c:1695
-#, c-format
-msgid "Error connecting: %s"
-msgstr "Błąd podczas połączenia: %s"
+#: ../glib/gregex.c:499
+msgid "] is an invalid data character in JavaScript compatibility mode"
+msgstr ""
+"] jest nieprawidłowym znakiem danych w trybie zgodności z językiem JavaScript"
 
-#: ../gio/gsocket.c:1738 ../gio/gsocket.c:3579
-#, c-format
-msgid "Unable to get pending error: %s"
-msgstr "Nie można uzyskać oczekującego błędu: %s"
+#: ../glib/gregex.c:502
+msgid "different names for subpatterns of the same number are not allowed"
+msgstr "różne nazwy dla podwzorów tej samej liczby nie są dozwolone"
 
-#: ../gio/gsocket.c:1875
-#, c-format
-msgid "Error receiving data: %s"
-msgstr "Błąd podczas pobierania danych: %s"
+#: ../glib/gregex.c:505
+msgid "(*MARK) must have an argument"
+msgstr "(*MARK) musi posiadać parametr"
 
-#: ../gio/gsocket.c:2050
-#, c-format
-msgid "Error sending data: %s"
-msgstr "Błąd podczas wysyłania danych: %s"
+#: ../glib/gregex.c:508
+msgid "\\c must be followed by an ASCII character"
+msgstr "po \\c musi być znak ASCII"
 
-#: ../gio/gsocket.c:2163
-#, c-format
-msgid "Unable to shutdown socket: %s"
-msgstr "Nie można zamknąć gniazda: %s"
+#: ../glib/gregex.c:511
+msgid "\\k is not followed by a braced, angle-bracketed, or quoted name"
+msgstr ""
+"po \\k nie następuje nazwa w nawiasach, nawiasach ostrych, ani cytowana"
 
-#: ../gio/gsocket.c:2242
-#, c-format
-msgid "Error closing socket: %s"
-msgstr "Błąd podczas zamykania gniazda: %s"
+#: ../glib/gregex.c:514
+msgid "\\N is not supported in a class"
+msgstr "\\N nie jest obsługiwane w klasie"
 
-#: ../gio/gsocket.c:2791
-#, c-format
-msgid "Waiting for socket condition: %s"
-msgstr "Oczekiwanie na warunek gniazda: %s"
+#: ../glib/gregex.c:517
+msgid "too many forward references"
+msgstr "za dużo odniesień naprzód"
 
-#: ../gio/gsocket.c:3056 ../gio/gsocket.c:3137
-#, c-format
-msgid "Error sending message: %s"
-msgstr "Błąd podczas wysyłania komunikatu: %s"
+#: ../glib/gregex.c:520
+msgid "name is too long in (*MARK), (*PRUNE), (*SKIP), or (*THEN)"
+msgstr "nazwa jest za długa w (*MARK), (*PRUNE), (*SKIP) lub (*THEN)"
 
-#: ../gio/gsocket.c:3081
-msgid "GSocketControlMessage not supported on windows"
-msgstr "GSocketControlMessage nie jest obsługiwane w Windows"
+#: ../glib/gregex.c:523
+msgid "character value in \\u.... sequence is too large"
+msgstr "wartość znaku w sekwencji \\u.... jest za duża"
 
-#: ../gio/gsocket.c:3358 ../gio/gsocket.c:3494
+#: ../glib/gregex.c:746 ../glib/gregex.c:1915
 #, c-format
-msgid "Error receiving message: %s"
-msgstr "Błąd podczas pobierania komunikatu: %s"
+msgid "Error while matching regular expression %s: %s"
+msgstr "Błąd podczas dopasowywania wyrażenia regularnego %s: %s"
 
-#: ../gio/gsocket.c:3598
-msgid "g_socket_get_credentials not implemented for this OS"
-msgstr ""
-"g_socket_get_credentials nie jest zaimplementowane dla tego systemu "
-"operacyjnego"
+#: ../glib/gregex.c:1312
+msgid "PCRE library is compiled without UTF8 support"
+msgstr "Biblioteka PCRE została skompilowana bez obsługi UTF-8"
 
-#: ../gio/gsocketclient.c:798 ../gio/gsocketclient.c:1368
-msgid "Unknown error on connect"
-msgstr "Nieznany błąd połączenia"
+#: ../glib/gregex.c:1316
+msgid "PCRE library is compiled without UTF8 properties support"
+msgstr "Biblioteka PCRE została skompilowana bez obsługi własności UTF-8"
 
-#: ../gio/gsocketclient.c:836 ../gio/gsocketclient.c:1252
-msgid "Trying to proxy over non-TCP connection is not supported."
-msgstr ""
-"Próba pośredniczenia przez połączenie nie będące TCP nie jest obsługiwana."
+#: ../glib/gregex.c:1324
+msgid "PCRE library is compiled with incompatible options"
+msgstr "Biblioteka PCRE została skompilowana za pomocą niezgodnych opcji"
 
-#: ../gio/gsocketclient.c:858 ../gio/gsocketclient.c:1277
+#: ../glib/gregex.c:1383
 #, c-format
-msgid "Proxy protocol '%s' is not supported."
-msgstr "Protokół pośrednika \"%s\" nie jest obsługiwany."
+msgid "Error while compiling regular expression %s at char %d: %s"
+msgstr "Błąd kompilacji wyrażenia regularnego %s przy znaku %d: %s"
 
-#: ../gio/gsocketlistener.c:191
-msgid "Listener is already closed"
-msgstr "Nasłuch jest już zamknięty"
+#: ../glib/gregex.c:1425
+#, c-format
+msgid "Error while optimizing regular expression %s: %s"
+msgstr "Błąd podczas optymalizowania wyrażenia regularnego %s: %s"
 
-#: ../gio/gsocketlistener.c:232
-msgid "Added socket is closed"
-msgstr "Dodane gniazdo jest zamknięte"
+#: ../glib/gregex.c:2347
+msgid "hexadecimal digit or '}' expected"
+msgstr "oczekiwano cyfry szesnastkowej lub znaku \"}\""
 
-#: ../gio/gsocks4aproxy.c:121
-#, c-format
-msgid "SOCKSv4 does not support IPv6 address '%s'"
-msgstr "SOCKSv4 nie obsługuje adresu IPv6 \"%s\""
+#: ../glib/gregex.c:2363
+msgid "hexadecimal digit expected"
+msgstr "oczekiwano cyfry szesnastkowej"
 
-#: ../gio/gsocks4aproxy.c:139
-#, c-format
-msgid "SOCKSv4 implementation limits username to %i characters"
-msgstr "Implementacja SOCKSv4 ogranicza nazwę użytkownika do %i znaków"
+#: ../glib/gregex.c:2403
+msgid "missing '<' in symbolic reference"
+msgstr "brak znaku \"<\" w odniesieniu symbolicznym"
 
-#: ../gio/gsocks4aproxy.c:157
-#, c-format
-msgid "SOCKSv4a implementation limits hostname to %i characters"
-msgstr "Implementacja SOCKSv4 ogranicza nazwę komputera do %i znaków"
+#: ../glib/gregex.c:2412
+msgid "unfinished symbolic reference"
+msgstr "niezakończona referencja symboliczna"
 
-#: ../gio/gsocks4aproxy.c:183
-msgid "The server is not a SOCKSv4 proxy server."
-msgstr "Serwer nie jest serwerem pośrednika SOCKSv4."
+#: ../glib/gregex.c:2419
+msgid "zero-length symbolic reference"
+msgstr "referencja symboliczna o zerowej długości"
 
-#: ../gio/gsocks4aproxy.c:190
-msgid "Connection through SOCKSv4 server was rejected"
-msgstr "Połączenie przez serwer SOCKSv4 zostało odrzucone"
+#: ../glib/gregex.c:2430
+msgid "digit expected"
+msgstr "oczekiwano cyfry"
 
-#: ../gio/gsocks5proxy.c:155 ../gio/gsocks5proxy.c:328
-#: ../gio/gsocks5proxy.c:338
-msgid "The server is not a SOCKSv5 proxy server."
-msgstr "Serwer nie jest serwerem pośrednika SOCKSv5."
+#: ../glib/gregex.c:2448
+msgid "illegal symbolic reference"
+msgstr "niedozwolona referencja symboliczna"
+
+#: ../glib/gregex.c:2510
+msgid "stray final '\\'"
+msgstr "pominięto końcowe \"\\\""
 
-#: ../gio/gsocks5proxy.c:169
-msgid "The SOCKSv5 proxy requires authentication."
-msgstr "Pośrednik SOCKSv5 wymaga uwierzytelnienia."
+#: ../glib/gregex.c:2514
+msgid "unknown escape sequence"
+msgstr "nieznana sekwencja sterująca"
 
-#: ../gio/gsocks5proxy.c:179
-msgid ""
-"The SOCKSv5 proxy requires an authentication method that is not supported by "
-"GLib."
+#: ../glib/gregex.c:2524
+#, c-format
+msgid "Error while parsing replacement text \"%s\" at char %lu: %s"
 msgstr ""
-"SOCKSv5 wymaga metody uwierzytelnienia nieobsługiwaną przez bibliotekę GLib."
+"Błąd podczas przetwarzania tekstu zastępczego \"%s\" przy znaku %lu: %s"
 
-#: ../gio/gsocks5proxy.c:208
-#, c-format
-msgid "Username or password is too long for SOCKSv5 protocol (max. is %i)."
+#: ../glib/gshell.c:96
+msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark"
+msgstr "Cytowany znak nie rozpoczyna się znakiem cytowania"
+
+#: ../glib/gshell.c:186
+msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text"
 msgstr ""
-"Nazwa użytkownika lub hasło są za długie dla protokołu SOCKSv5 (maksymalnie "
-"%i)."
+"W wierszu poleceń lub innym napisie cytowanym jak w powłoce wystąpił "
+"niesparowany znak cytowania"
 
-#: ../gio/gsocks5proxy.c:239
-msgid "SOCKSv5 authentication failed due to wrong username or password."
+#: ../glib/gshell.c:582
+#, c-format
+msgid "Text ended just after a '\\' character. (The text was '%s')"
 msgstr ""
-"Uwierzytelnienie SOCKSv5 się nie powiodło z powodu błędnej nazwy użytkownika "
-"lub hasła."
+"Tekst zakończył się bezpośrednio po znaku \"\\\" (wartością tekstu było \"%s"
+"\")."
 
-#: ../gio/gsocks5proxy.c:289
+#: ../glib/gshell.c:589
 #, c-format
-msgid "Hostname '%s' too long for SOCKSv5 protocol (maximum is %i bytes)"
+msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')"
 msgstr ""
-"Nazwa komputera \"%s\" jest za długa dla protokołu SOCKSv5 (maksymalnie %i "
-"bajtów)"
+"Tekst zakończył się przed odnalezieniem domykającego znaku cytowania dla %c "
+"(tekstem jest \"%s\")"
 
-#: ../gio/gsocks5proxy.c:352
-msgid "The SOCKSv5 proxy server uses unknown address type."
-msgstr "Serwer pośrednika SOCKSv5 używa nieznanego typu adresu."
+#: ../glib/gshell.c:601
+msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"
+msgstr "Tekst jest pusty (lub zawiera tylko spacje)"
 
-#: ../gio/gsocks5proxy.c:359
-msgid "Internal SOCKSv5 proxy server error."
-msgstr "Wewnętrzny błąd serwera pośrednika SOCKSv5."
+#: ../glib/gspawn.c:209
+#, c-format
+msgid "Failed to read data from child process (%s)"
+msgstr "Odczytanie danych z procesu potomnego (%s) się nie powiodło"
 
-#: ../gio/gsocks5proxy.c:365
-msgid "SOCKSv5 connection not allowed by ruleset."
-msgstr "Połączenia SOCKSv5 nie są dozwolone przez zestaw reguł."
+#: ../glib/gspawn.c:353
+#, c-format
+msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)"
+msgstr ""
+"Nieoczekiwany błąd w funkcji select() podczas odczytywania danych z procesu "
+"potomnego (%s)"
 
-#: ../gio/gsocks5proxy.c:372
-msgid "Host unreachable through SOCKSv5 server."
-msgstr "Komputer jest niedostępny przez serwer SOCKSv5."
+#: ../glib/gspawn.c:438
+#, c-format
+msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
+msgstr "Nieoczekiwany błąd w waitpid() (%s)"
 
-#: ../gio/gsocks5proxy.c:378
-msgid "Network unreachable through SOCKSv5 proxy."
-msgstr "Sieć jest niedostępna przez serwer SOCKSv5."
+#: ../glib/gspawn.c:849 ../glib/gspawn-win32.c:1233
+#, c-format
+msgid "Child process exited with code %ld"
+msgstr "Proces potomny został zakończony z kodem %ld"
 
-#: ../gio/gsocks5proxy.c:384
-msgid "Connection refused through SOCKSv5 proxy."
-msgstr "Połączenie przez pośrednika SOCKSv5 zostało odrzucone."
+#: ../glib/gspawn.c:857
+#, c-format
+msgid "Child process killed by signal %ld"
+msgstr "Proces potomny został zakończony sygnałem %ld"
 
-#: ../gio/gsocks5proxy.c:390
-msgid "SOCKSv5 proxy does not support 'connect' command."
-msgstr "Pośrednik SOCKSv5 nie obsługuje polecenia \"connect\"."
+#: ../glib/gspawn.c:864
+#, c-format
+msgid "Child process stopped by signal %ld"
+msgstr "Proces potomny został zatrzymany sygnałem %ld"
 
-#: ../gio/gsocks5proxy.c:396
-msgid "SOCKSv5 proxy does not support provided address type."
-msgstr "Pośrednik SOCKSv5 nie obsługuje podanego typu adresu."
+#: ../glib/gspawn.c:871
+#, c-format
+msgid "Child process exited abnormally"
+msgstr "Proces potomny został nieprawidłowo zakończony"
 
-#: ../gio/gsocks5proxy.c:402
-msgid "Unknown SOCKSv5 proxy error."
-msgstr "Nieznany błąd pośrednika SOCKSv5."
+#: ../glib/gspawn.c:1276 ../glib/gspawn-win32.c:339 ../glib/gspawn-win32.c:347
+#, c-format
+msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
+msgstr ""
+"Odczytanie danych z potoku łączącego z procesem potomnym (%s) się nie "
+"powiodło"
 
-#: ../gio/gthemedicon.c:498
+#: ../glib/gspawn.c:1346
 #, c-format
-msgid "Can't handle version %d of GThemedIcon encoding"
-msgstr "Nie można obsłużyć wersji %d kodowania GThemedIcon"
+msgid "Failed to fork (%s)"
+msgstr "Rozdzielenie procesu (%s) się nie powiodło"
 
-#: ../gio/gtlscertificate.c:226
-msgid "No PEM-encoded private key found"
-msgstr "Nie odnaleziono klucza prywatnego zakodowanego za pomocą PEM"
+#: ../glib/gspawn.c:1495 ../glib/gspawn-win32.c:370
+#, c-format
+msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
+msgstr "Zmiana katalogu na \"%s\" (%s) się nie powiodła"
 
-#: ../gio/gtlscertificate.c:235
-msgid "Could not parse PEM-encoded private key"
-msgstr "Nie można przetworzyć klucza prywatnego zakodowanego za pomocą PEM"
+#: ../glib/gspawn.c:1505
+#, c-format
+msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)"
+msgstr "Wykonanie procesu potomnego \"%s\" (%s) się nie powiodło"
 
-#: ../gio/gtlscertificate.c:260
-msgid "No PEM-encoded certificate found"
-msgstr "Nie odnaleziono certyfikatu zakodowanego za pomocą PEM"
+#: ../glib/gspawn.c:1515
+#, c-format
+msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)"
+msgstr ""
+"Przekierowanie wejścia lub wyjścia procesu potomnego (%s) się nie powiodło"
 
-#: ../gio/gtlscertificate.c:269
-msgid "Could not parse PEM-encoded certificate"
-msgstr "Nie można przetworzyć certyfikatów zakodowanych za pomocą PEM"
+#: ../glib/gspawn.c:1524
+#, c-format
+msgid "Failed to fork child process (%s)"
+msgstr "Rozdzielenie procesu potomnego (%s) się nie powiodło"
 
-#: ../gio/gtlspassword.c:114
-msgid ""
-"This is the last chance to enter the password correctly before your access "
-"is locked out."
-msgstr ""
-"To jest ostatnia szansa na poprawne podanie hasła, zanim dostęp zostanie "
-"zablokowany."
+#: ../glib/gspawn.c:1532
+#, c-format
+msgid "Unknown error executing child process \"%s\""
+msgstr "Podczas wykonywania procesu potomnego \"%s\" wystąpił nieznany błąd"
 
-#: ../gio/gtlspassword.c:116
-msgid ""
-"Several password entered have been incorrect, and your access will be locked "
-"out after further failures."
+#: ../glib/gspawn.c:1556
+#, c-format
+msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
 msgstr ""
-"Kilka podanych haseł było niepoprawnych, dostęp zostanie zablokowany po "
-"dalszych niepowodzeniach."
+"Odczytanie odpowiedniej liczby danych z potoku procesu potomnego (%s) się "
+"nie powiodło"
 
-#: ../gio/gtlspassword.c:118
-msgid "The password entered is incorrect."
-msgstr "Podane hasło jest niepoprawne."
+#: ../glib/gspawn-win32.c:283
+msgid "Failed to read data from child process"
+msgstr "Odczytanie danych z procesu potomnego się nie powiodło"
 
-#: ../gio/gunixconnection.c:164 ../gio/gunixconnection.c:521
+#: ../glib/gspawn-win32.c:300
 #, c-format
-msgid "Expecting 1 control message, got %d"
-msgstr "Oczekiwano jeden komunikat kontrolny, otrzymano %d"
-
-#: ../gio/gunixconnection.c:177 ../gio/gunixconnection.c:531
-msgid "Unexpected type of ancillary data"
-msgstr "Nieoczekiwany typ podrzędnych danych"
+msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
+msgstr ""
+"Utworzenie potoku do komunikacji z procesem potomnym (%s) się nie powiodło"
 
-#: ../gio/gunixconnection.c:195
+#: ../glib/gspawn-win32.c:376 ../glib/gspawn-win32.c:495
 #, c-format
-msgid "Expecting one fd, but got %d\n"
-msgstr "Oczekiwano jedno fd, otrzymano %d\n"
+msgid "Failed to execute child process (%s)"
+msgstr "Wykonanie procesu potomnego (%s) się nie powiodło"
 
-#: ../gio/gunixconnection.c:211
-msgid "Received invalid fd"
-msgstr "Pobrano nieprawidłowe fd"
+#: ../glib/gspawn-win32.c:445
+#, c-format
+msgid "Invalid program name: %s"
+msgstr "Nieprawidłowa nazwa programu: %s"
 
-#: ../gio/gunixconnection.c:371
-msgid "Error sending credentials: "
-msgstr "Błąd podczas wysyłania danych uwierzytelniających: "
+#: ../glib/gspawn-win32.c:455 ../glib/gspawn-win32.c:722
+#: ../glib/gspawn-win32.c:1297
+#, c-format
+msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s"
+msgstr "Nieprawidłowy ciąg w wektorze parametrów w %d: %s"
 
-#: ../gio/gunixconnection.c:452
+#: ../glib/gspawn-win32.c:466 ../glib/gspawn-win32.c:737
+#: ../glib/gspawn-win32.c:1330
 #, c-format
-msgid "Error checking if SO_PASSCRED is enabled for socket: %s"
-msgstr ""
-"Błąd podczas sprawdzania, czy zmienna SO_PASSCRED została włączona dla "
-"gniazda: %s"
+msgid "Invalid string in environment: %s"
+msgstr "Nieprawidłowa sekwencja w środowisku: %s"
 
-#: ../gio/gunixconnection.c:461
+#: ../glib/gspawn-win32.c:718 ../glib/gspawn-win32.c:1278
 #, c-format
-msgid ""
-"Unexpected option length while checking if SO_PASSCRED is enabled for "
-"socket. Expected %d bytes, got %d"
-msgstr ""
-"Oczekiwano długości opcji podczas sprawdzania, czy zmienna SO_PASSCRED "
-"została włączona dla gniazda. Oczekiwano %d bajtów, otrzymano %d"
+msgid "Invalid working directory: %s"
+msgstr "Nieprawidłowy katalog roboczy: %s"
 
-#: ../gio/gunixconnection.c:478
+#: ../glib/gspawn-win32.c:783
 #, c-format
-msgid "Error enabling SO_PASSCRED: %s"
-msgstr "Błąd podczas włączania zmiennej SO_PASSCRED: %s"
+msgid "Failed to execute helper program (%s)"
+msgstr "Wykonanie programu pomocniczego (%s) się nie powiodło"
 
-#: ../gio/gunixconnection.c:509
+#: ../glib/gspawn-win32.c:997
 msgid ""
-"Expecting to read a single byte for receiving credentials but read zero bytes"
+"Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child "
+"process"
 msgstr ""
-"Oczekiwano odczytania pojedynczego bajtu dla odbieranych danych "
-"uwierzytelniających, ale odczytano zero bajtów"
-
-#: ../gio/gunixconnection.c:545
-#, c-format
-msgid "Not expecting control message, but got %d"
-msgstr "Nie oczekiwano komunikatu kontrolnego, a otrzymano %d"
+"Podczas odczytu danych z procesu potomnego w g_io_channel_win32_poll() "
+"wystąpił nieznany błąd"
 
-#: ../gio/gunixconnection.c:571
-#, c-format
-msgid "Error while disabling SO_PASSCRED: %s"
-msgstr "Błąd podczas wyłączania zmiennej SO_PASSCRED: %s"
+#: ../glib/gutf8.c:780
+msgid "Failed to allocate memory"
+msgstr "Przydzielenie pamięci się nie powiodło"
 
-#: ../gio/gunixinputstream.c:368 ../gio/gunixinputstream.c:388
-#: ../gio/gunixinputstream.c:466
-#, c-format
-msgid "Error reading from unix: %s"
-msgstr "Błąd podczas odczytywania z Uniksa: %s"
+#: ../glib/gutf8.c:912
+msgid "Character out of range for UTF-8"
+msgstr "Znak jest poza zakresem dla UTF-8"
 
-#: ../gio/gunixinputstream.c:421 ../gio/gunixinputstream.c:601
-#: ../gio/gunixoutputstream.c:407 ../gio/gunixoutputstream.c:556
-#, c-format
-msgid "Error closing unix: %s"
-msgstr "Błąd podczas zamykania Uniksa: %s"
+#: ../glib/gutf8.c:1012 ../glib/gutf8.c:1021 ../glib/gutf8.c:1151
+#: ../glib/gutf8.c:1160 ../glib/gutf8.c:1299 ../glib/gutf8.c:1396
+msgid "Invalid sequence in conversion input"
+msgstr "Nieprawidłowa sekwencja na wejściu konwersji"
 
-#: ../gio/gunixmounts.c:1900 ../gio/gunixmounts.c:1937
-msgid "Filesystem root"
-msgstr "Katalog główny systemu plików"
+#: ../glib/gutf8.c:1310 ../glib/gutf8.c:1407
+msgid "Character out of range for UTF-16"
+msgstr "Znak jest poza zakresem dla UTF-16"
 
-#: ../gio/gunixoutputstream.c:353 ../gio/gunixoutputstream.c:374
-#: ../gio/gunixoutputstream.c:452
+#: ../glib/gutils.c:2116 ../glib/gutils.c:2143 ../glib/gutils.c:2249
 #, c-format
-msgid "Error writing to unix: %s"
-msgstr "Błąd podczas zapisywania do Uniksa: %s"
-
-#: ../gio/gunixsocketaddress.c:244
-msgid "Abstract unix domain socket addresses not supported on this system"
-msgstr ""
-"Abstrakcyjne adresy gniazd domen Uniksa nie są obsługiwane w tym systemie"
+msgid "%u byte"
+msgid_plural "%u bytes"
+msgstr[0] "%u bajt"
+msgstr[1] "%u bajty"
+msgstr[2] "%u bajtów"
 
-#: ../gio/gvolume.c:408
-msgid "volume doesn't implement eject"
-msgstr "wolumin nie obsługuje wysunięcia"
+#: ../glib/gutils.c:2122
+#, c-format
+msgid "%.1f KiB"
+msgstr "%.1f KiB"
 
-#. Translators: This is an error
-#. * message for volume objects that
-#. * don't implement any of eject or eject_with_operation.
-#: ../gio/gvolume.c:488
-msgid "volume doesn't implement eject or eject_with_operation"
-msgstr "wolumin nie obsługuje wysunięcia lub \"eject_with_operation\""
+#: ../glib/gutils.c:2124
+#, c-format
+msgid "%.1f MiB"
+msgstr "%.1f MiB"
 
-#: ../gio/gwin32appinfo.c:276
-msgid "Can't find application"
-msgstr "Nie można odnaleźć programu"
+#: ../glib/gutils.c:2127
+#, c-format
+msgid "%.1f GiB"
+msgstr "%.1f GiB"
 
-#: ../gio/gwin32appinfo.c:299
+#: ../glib/gutils.c:2130
 #, c-format
-msgid "Error launching application: %s"
-msgstr "Błąd podczas uruchamiania programu: %s"
+msgid "%.1f TiB"
+msgstr "%.1f TiB"
 
-#: ../gio/gwin32appinfo.c:335
-msgid "URIs not supported"
-msgstr "Adresy URI nie są obsługiwane"
+#: ../glib/gutils.c:2133
+#, c-format
+msgid "%.1f PiB"
+msgstr "%.1f PiB"
 
-#: ../gio/gwin32appinfo.c:357
-msgid "association changes not supported on win32"
-msgstr "zmiany skojarzeń nie są obsługiwane w win32"
+#: ../glib/gutils.c:2136
+#, c-format
+msgid "%.1f EiB"
+msgstr "%.1f EiB"
 
-#: ../gio/gwin32appinfo.c:369
-msgid "Association creation not supported on win32"
-msgstr "Tworzenie skojarzeń nie jest obsługiwane w win32"
+#: ../glib/gutils.c:2149
+#, c-format
+msgid "%.1f kB"
+msgstr "%.1f kB"
 
-#: ../gio/gwin32inputstream.c:318
+#: ../glib/gutils.c:2152 ../glib/gutils.c:2267
 #, c-format
-msgid "Error reading from handle: %s"
-msgstr "Błąd podczas odczytywania z pliku obsługi: %s"
+msgid "%.1f MB"
+msgstr "%.1f MB"
 
-#: ../gio/gwin32inputstream.c:348 ../gio/gwin32outputstream.c:348
+#: ../glib/gutils.c:2155 ../glib/gutils.c:2272
 #, c-format
-msgid "Error closing handle: %s"
-msgstr "Błąd podczas zamykania pliku obsługi: %s"
+msgid "%.1f GB"
+msgstr "%.1f GB"
 
-#: ../gio/gwin32outputstream.c:318
+#: ../glib/gutils.c:2157 ../glib/gutils.c:2277
 #, c-format
-msgid "Error writing to handle: %s"
-msgstr "Błąd podczas zapisywania do pliku obsługi: %s"
+msgid "%.1f TB"
+msgstr "%.1f TB"
 
-#: ../gio/gzlibcompressor.c:396 ../gio/gzlibdecompressor.c:349
-msgid "Not enough memory"
-msgstr "Brak wystarczającej ilości pamięci"
+#: ../glib/gutils.c:2160 ../glib/gutils.c:2282
+#, c-format
+msgid "%.1f PB"
+msgstr "%.1f PB"
 
-#: ../gio/gzlibcompressor.c:403 ../gio/gzlibdecompressor.c:356
+#: ../glib/gutils.c:2163 ../glib/gutils.c:2287
 #, c-format
-msgid "Internal error: %s"
-msgstr "Błąd wewnętrzny: %s"
+msgid "%.1f EB"
+msgstr "%.1f EB"
 
-#: ../gio/gzlibcompressor.c:416 ../gio/gzlibdecompressor.c:370
-msgid "Need more input"
-msgstr "Wymagane jest danych wejściowych"
+#. Translators: the %s in "%s bytes" will always be replaced by a number.
+#: ../glib/gutils.c:2200
+#, c-format
+msgid "%s byte"
+msgid_plural "%s bytes"
+msgstr[0] "%s bajt"
+msgstr[1] "%s bajty"
+msgstr[2] "%s bajtów"
 
-#: ../gio/gzlibdecompressor.c:342
-msgid "Invalid compressed data"
-msgstr "Nieprawidłowe skompresowane dane"
+#. Translators: this is from the deprecated function g_format_size_for_display() which uses 'KB' to
+#. * mean 1024 bytes.  I am aware that 'KB' is not correct, but it has been preserved for reasons of
+#. * compatibility.  Users will not see this string unless a program is using this deprecated function.
+#. * Please translate as literally as possible.
+#.
+#: ../glib/gutils.c:2262
+#, c-format
+msgid "%.1f KB"
+msgstr "%.1f KB"