Updated Portuguese translation.
[platform/upstream/glib.git] / po / pl.po
index 4c5e0ca..ed3e96a 100644 (file)
--- a/po/pl.po
+++ b/po/pl.po
-# Copyright (C) 2001-2002 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 2001-2006 Free Software Foundation, Inc.
 # -=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-
-# Aktualn± wersjê tego pliku mo¿esz odnale¼æ w repozytorium cvs.gnome.pl
-# (:pserver:anonymous@cvs.gnome.pl:/home/cvs, puste has³o)
-# Je¶li masz jakiekolwiek uwagi odnosz±ce siê do t³umaczenia lub chcesz
-# pomóc w jego rozwijaniu i pielêgnowaniu, napisz do nas na adres:
-# translators@gnome.pl
+# Aktualną wersję tego pliku możesz odnaleźć w repozytorium cvs.gnomepl.org
+# (:pserver:anonymous@cvs.gnomepl.org:/gnomepl, puste hasło)
+# Jeśli masz jakiekolwiek uwagi odnoszące się do tłumaczenia lub chcesz
+# pomóc w jego rozwijaniu i pielęgnowaniu, napisz do nas na adres:
+# translators@gnomepl.org
 # -=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: glib\n"
-"POT-Creation-Date: 2002-01-07 21:56+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2002-01-07 21:56+0100\n"
-"Last-Translator: GNOME PL Team <translators@gnome.pl>\n"
-"Language-Team: Polish <pl@li.org>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2006-07-02 15:19-0400\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-02-25 11:51+0100\n"
+"Last-Translator: GNOME PL Team <translators@gnomepl.org>\n"
+"Language-Team: Polish <translation-team-pl@lists.sourceforge.net>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
-#: glib/gconvert.c:1
-#, c-format
-msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported"
+#: glib/gbookmarkfile.c:716 glib/gbookmarkfile.c:793 glib/gbookmarkfile.c:872
+#: glib/gbookmarkfile.c:919
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unexpected attribute '%s' for element '%s'"
 msgstr ""
+"Niespodziewany znak \"%s\"; po nazwie atrybutu \"%s\" elementu \"%s\" "
+"oczekiwano znaku \"=\""
 
-#: glib/gconvert.c:1
+#: glib/gbookmarkfile.c:727 glib/gbookmarkfile.c:804 glib/gbookmarkfile.c:814
+#: glib/gbookmarkfile.c:930
 #, c-format
-msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s"
+msgid "Attribute '%s' of element '%s' not found"
 msgstr ""
 
-#: glib/gconvert.c:1 glib/gconvert.c:1 glib/giochannel.c:1
-#: glib/giochannel.c:1 glib/giochannel.c:1 glib/gutf8.c:1
-#: glib/gutf8.c:1
-msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
+#: glib/gbookmarkfile.c:1103 glib/gbookmarkfile.c:1168
+#: glib/gbookmarkfile.c:1232 glib/gbookmarkfile.c:1242
+#, c-format
+msgid "Unexpected tag '%s', tag '%s' expected"
 msgstr ""
 
-#: glib/gconvert.c:1 glib/gconvert.c:1 glib/giochannel.c:1
-#: glib/giochannel.c:1
+#: glib/gbookmarkfile.c:1128 glib/gbookmarkfile.c:1142
+#: glib/gbookmarkfile.c:1210 glib/gbookmarkfile.c:1262
 #, c-format
-msgid "Error during conversion: %s"
+msgid "Unexpected tag '%s' inside '%s'"
 msgstr ""
 
-#: glib/gconvert.c:1 glib/gutf8.c:1 glib/gutf8.c:1 glib/gutf8.c:1
-#: glib/gutf8.c:1
-msgid "Partial character sequence at end of input"
+#: glib/gbookmarkfile.c:1792
+#, fuzzy, c-format
+msgid "No valid bookmark file was be found in data dirs"
+msgstr "Nie można odnaleźć poprawnego pliku klucza w katalogach danych"
+
+#: glib/gbookmarkfile.c:1993
+#, c-format
+msgid "A bookmark for URI '%s' already exists"
 msgstr ""
 
-#: glib/gconvert.c:1
+#: glib/gbookmarkfile.c:2039 glib/gbookmarkfile.c:2196
+#: glib/gbookmarkfile.c:2281 glib/gbookmarkfile.c:2362
+#: glib/gbookmarkfile.c:2447 glib/gbookmarkfile.c:2530
+#: glib/gbookmarkfile.c:2608 glib/gbookmarkfile.c:2687
+#: glib/gbookmarkfile.c:2729 glib/gbookmarkfile.c:2826
+#: glib/gbookmarkfile.c:2949 glib/gbookmarkfile.c:3139
+#: glib/gbookmarkfile.c:3215 glib/gbookmarkfile.c:3367
+#: glib/gbookmarkfile.c:3432 glib/gbookmarkfile.c:3522
+#: glib/gbookmarkfile.c:3649
 #, c-format
-msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'"
+msgid "No bookmark found for URI '%s'"
 msgstr ""
 
-#: glib/gconvert.c:1
+#: glib/gbookmarkfile.c:2371
 #, c-format
-msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the file scheme"
+msgid "No MIME type defined in the bookmark for URI '%s'"
 msgstr ""
 
-#: glib/gconvert.c:1
+#: glib/gbookmarkfile.c:2456
 #, c-format
-msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'"
+msgid "No private flag has been defined in bookmark for URI '%s'"
 msgstr ""
 
-#: glib/gconvert.c:1
+#: glib/gbookmarkfile.c:2835
 #, c-format
-msgid "The URI '%s' is invalid"
+msgid "No groups set in bookmark for URI '%s'"
 msgstr ""
 
-#: glib/gconvert.c:1
+#: glib/gbookmarkfile.c:3233 glib/gbookmarkfile.c:3377
 #, c-format
-msgid "The hostname of the URI '%s' contains invalidly escaped characters"
+msgid "No application with name '%s' registered a bookmark for '%s'"
 msgstr ""
 
-#: glib/gconvert.c:1
+#: glib/gconvert.c:404 glib/gconvert.c:482 glib/giochannel.c:1150
 #, c-format
-msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters"
+msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported"
 msgstr ""
+"Konwersja z zestawu znaków \"%s\" na zestaw \"%s\" nie jest obsługiwana"
 
-#: glib/gconvert.c:1
+#: glib/gconvert.c:408 glib/gconvert.c:486
 #, c-format
-msgid "The pathname '%s' is not an absolute path"
+msgid "Could not open converter from '%s' to '%s'"
+msgstr "Nie można otworzyć konwertera z \"%s\" na \"%s\""
+
+#: glib/gconvert.c:602 glib/gconvert.c:991 glib/giochannel.c:1322
+#: glib/giochannel.c:1364 glib/giochannel.c:2206 glib/gutf8.c:943
+#: glib/gutf8.c:1392
+#, c-format
+msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
+msgstr "Niepoprawna sekwencja bajtów na wejściu konwersji"
+
+#: glib/gconvert.c:608 glib/gconvert.c:918 glib/giochannel.c:1329
+#: glib/giochannel.c:2218
+#, c-format
+msgid "Error during conversion: %s"
+msgstr "Błąd podczas konwersji: %s"
+
+#: glib/gconvert.c:643 glib/gutf8.c:939 glib/gutf8.c:1143 glib/gutf8.c:1284
+#: glib/gutf8.c:1388
+#, c-format
+msgid "Partial character sequence at end of input"
+msgstr "Na końcu wejścia występuje sekwencja odpowiadająca części znaku"
+
+#: glib/gconvert.c:893
+#, c-format
+msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'"
 msgstr ""
+"Nie można przekonwertować napisu zastępczego \"%s\" na zestaw znaków \"%s\""
 
-#: glib/gconvert.c:1
-msgid "Invalid byte sequence in hostname"
+#: glib/gconvert.c:1702
+#, c-format
+msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the \"file\" scheme"
 msgstr ""
+"URI \"%s\" nie jest bezwzględnym URI, używającym schematu \"plikowego\""
+
+#: glib/gconvert.c:1712
+#, c-format
+msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'"
+msgstr "URI lokalnego pliku \"%s\" nie może zawierać znaku \"#\""
+
+#: glib/gconvert.c:1729
+#, c-format
+msgid "The URI '%s' is invalid"
+msgstr "URI \"%s\" jest niepoprawny"
+
+#: glib/gconvert.c:1741
+#, c-format
+msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid"
+msgstr "Nazwa komputera w URI \"%s\" jest niepoprawna"
+
+#: glib/gconvert.c:1757
+#, c-format
+msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters"
+msgstr "URI \"%s\" zawiera niewłaściwie zacytowane znaki"
 
-#: glib/gdir.c:1
+#: glib/gconvert.c:1852
+#, c-format
+msgid "The pathname '%s' is not an absolute path"
+msgstr "Ścieżka \"%s\" nie jest ścieżką bezwzględną"
+
+#: glib/gconvert.c:1862
+#, c-format
+msgid "Invalid hostname"
+msgstr "Niepoprawna nazwa komputera"
+
+#: glib/gdir.c:121 glib/gdir.c:141
 #, c-format
 msgid "Error opening directory '%s': %s"
-msgstr "Wyst±pi³ b³±d przy otwieraniu katalogu \"%s\": %s"
+msgstr "Wystąpił błąd przy otwieraniu katalogu \"%s\": %s"
 
-#: glib/gfileutils.c:1 glib/gfileutils.c:1
+#: glib/gfileutils.c:572 glib/gfileutils.c:645
 #, c-format
 msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
-msgstr ""
+msgstr "Nie można zaalokować %lu bajtów do odczytu pliku \"%s\""
 
-#: glib/gfileutils.c:1
+#: glib/gfileutils.c:587
 #, c-format
 msgid "Error reading file '%s': %s"
-msgstr "Wyst±pi³ b³±d przy odczycie pliku \"%s\": %s"
+msgstr "Wystąpił błąd przy odczycie pliku \"%s\": %s"
 
-#: glib/gfileutils.c:1
+#: glib/gfileutils.c:669
 #, c-format
 msgid "Failed to read from file '%s': %s"
-msgstr "Nie mo¿na odczytaæ z pliku \"%s\": %s"
+msgstr "Nie można odczytać z pliku \"%s\": %s"
 
-#: glib/gfileutils.c:1 glib/gfileutils.c:1
+#: glib/gfileutils.c:720 glib/gfileutils.c:807
 #, c-format
 msgid "Failed to open file '%s': %s"
-msgstr "Nie mo¿na otworzyæ pliku \"%s\": %s"
+msgstr "Nie można otworzyć pliku \"%s\": %s"
 
-#: glib/gfileutils.c:1
+#: glib/gfileutils.c:737 glib/gmappedfile.c:133
 #, c-format
 msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
 msgstr ""
+"Nie można uzyskać atrybutów pliku \"%s\": funkcja fstat() zwróciła błąd: %s"
 
-#: glib/gfileutils.c:1
+#: glib/gfileutils.c:771
 #, c-format
 msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
+msgstr "Nie można otworzyć pliku \"%s\": funkcja fdopen() zwróciła błąd: %s"
+
+#: glib/gfileutils.c:905
+#, c-format
+msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s"
 msgstr ""
+"Nie można zmienić nazwy pliku \"%s\" na \"%s\": funkcja g_rename() zwróciła "
+"błąd: %s"
 
-#: glib/gfileutils.c:1
+#: glib/gfileutils.c:946 glib/gfileutils.c:1404
 #, c-format
-msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
+msgid "Failed to create file '%s': %s"
+msgstr "Nie można utworzyć pliku \"%s\": %s"
+
+#: glib/gfileutils.c:960
+#, c-format
+msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s"
 msgstr ""
+"Nie można otworzyć pliku \"%s\" do zapisu: funkcja fdopen() zwróciła błąd: %s"
 
-#: glib/gfileutils.c:1
+#: glib/gfileutils.c:985
 #, c-format
-msgid "Template '%s' doesn't end with XXXXXX"
-msgstr "Szablon \"%s\" nie jest zakoñczony znakami XXXXXX"
+msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s"
+msgstr "Nie można zapisać pliku \"%s\": funkcja fwrite() zwróciła błąd: %s"
 
-#: glib/gfileutils.c:1
+#: glib/gfileutils.c:1004
 #, c-format
-msgid "Failed to create file '%s': %s"
-msgstr "Nie mo¿na stworzyæ pliku \"%s\": %s"
+msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s"
+msgstr "Nie można zamknąć pliku \"%s\": funkcja fclose() zwróciła błąd: %s"
 
-#: glib/giochannel.c:1
+#: glib/gfileutils.c:1122
 #, c-format
-msgid "Conversion from character set `%s' to `%s' is not supported"
+msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s"
 msgstr ""
+"Nie można usunąć istniejącego pliku \"%s\": funkcja g_unlink() zwróciła "
+"błąd: %s"
 
-#: glib/giochannel.c:1
+#: glib/gfileutils.c:1366
 #, c-format
-msgid "Could not open converter from `%s' to `%s': %s"
-msgstr ""
+msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
+msgstr "Szablon \"%s\" jest niepoprawny, nie powinien on zawierać \"%s\""
+
+#: glib/gfileutils.c:1379
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Template '%s' doesn't contain XXXXXX"
+msgstr "Szablon \"%s\" nie jest zakończony znakami XXXXXX"
+
+#: glib/gfileutils.c:1854
+#, c-format
+msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
+msgstr "Niepowodzenie podczas odczytu dowiązania symbolicznego \"%s\": %s"
+
+#: glib/gfileutils.c:1875
+#, c-format
+msgid "Symbolic links not supported"
+msgstr "Dowiązania symboliczne nie są obsługiwane"
 
-#: glib/giochannel.c:1
+#: glib/giochannel.c:1154
+#, c-format
+msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s"
+msgstr "Nie można otworzyć konwertera z \"%s\" na \"%s\": %s"
+
+#: glib/giochannel.c:1499
+#, c-format
 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string"
-msgstr ""
+msgstr "Nie można wykonać surowego odczytu w g_io_channel_read_line_string"
 
-#: glib/giochannel.c:1 glib/giochannel.c:1 glib/giochannel.c:1
+#: glib/giochannel.c:1546 glib/giochannel.c:1803 glib/giochannel.c:1889
+#, c-format
 msgid "Leftover unconverted data in read buffer"
-msgstr ""
+msgstr "W buforze odczytu pozostały nieprzekonwertowane dane"
 
-#: glib/giochannel.c:1 glib/giochannel.c:1
+#: glib/giochannel.c:1626 glib/giochannel.c:1703
+#, c-format
 msgid "Channel terminates in a partial character"
-msgstr ""
+msgstr "Na końcu kanału występuje sekwencja odpowiadająca części znaku"
 
-#: glib/giochannel.c:1
+#: glib/giochannel.c:1689
+#, c-format
 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
-msgstr ""
-
-#: glib/giowin32.c:1 glib/giowin32.c:1
-msgid "Incorrect message size"
-msgstr ""
+msgstr "Nie można wykonać surowego odczytu w g_io_channel_read_to_end"
 
-#: glib/giowin32.c:1 glib/giowin32.c:1
-msgid "Socket error"
-msgstr ""
+#: glib/gmappedfile.c:116
+#, c-format
+msgid "Failed to open file '%s': open() failed: %s"
+msgstr "Nie można otworzyć pliku \"%s\": funkcja open() zwróciła błąd: %s"
 
-#: glib/giowin32.c:1
-msgid "Channel set flags unsupported"
-msgstr ""
+#: glib/gmappedfile.c:193
+#, c-format
+msgid "Failed to map file '%s': mmap() failed: %s"
+msgstr "Nie można zmapować pliku \"%s\": funkcja mmap() zwróciła błąd: %s"
 
-#: glib/gmarkup.c:1
+#: glib/gmarkup.c:227
 #, c-format
 msgid "Error on line %d char %d: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Błąd w wierszu %d przy znaku %d: %s"
 
-#: glib/gmarkup.c:1
+#: glib/gmarkup.c:325
 #, c-format
 msgid "Error on line %d: %s"
-msgstr "B³±d w wierszu %d: %s"
+msgstr "Błąd w wierszu %d: %s"
 
-#: glib/gmarkup.c:1
+#: glib/gmarkup.c:429
 msgid ""
 "Empty entity '&;' seen; valid entities are: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
 msgstr ""
+"Napotkano pustą jednostkę \"&;\"; poprawnymi jednostkami są: &amp; &quot; "
+"&lt; &gt; &apos;"
 
-#: glib/gmarkup.c:1
+#: glib/gmarkup.c:439
 #, c-format
 msgid ""
 "Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & character "
 "begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an entity, escape "
 "it as &amp;"
 msgstr ""
+"Znak \"%s\" nie jest dopuszczalny na początku nazwy jednostki; znak & "
+"rozpoczyna jednostkę; jeśli znak ten nie powinien rozpoczynać jednostki, "
+"należy go zapisać jako &amp;"
 
-#: glib/gmarkup.c:1
+#: glib/gmarkup.c:473
 #, c-format
 msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name"
-msgstr ""
+msgstr "Znak \"%s\" nie jest dopuszczalny wewnątrz nazwy jednostki"
 
-#: glib/gmarkup.c:1
+#: glib/gmarkup.c:510
 #, c-format
 msgid "Entity name '%s' is not known"
-msgstr ""
+msgstr "Nazwa jednostki \"%s\" nie jest znana"
 
-#: glib/gmarkup.c:1
+#: glib/gmarkup.c:521
 msgid ""
 "Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
 "character without intending to start an entity - escape ampersand as &amp;"
 msgstr ""
+"Jednostka nie jest zakończona średnikiem; najprawdopodobniej został użyty "
+"znak &, który nie miał oznaczać jednostki - należy go zapisać jako &amp;"
 
-#: glib/gmarkup.c:1
+#: glib/gmarkup.c:574
 #, c-format
 msgid ""
-"Failed to parse '%s', which should have been a digit inside a character "
+"Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character "
 "reference (&#234; for example) - perhaps the digit is too large"
 msgstr ""
+"Nie można przetworzyć \"%-.*s\", w miejscu którego powinna wystąpić liczba, "
+"będąca częścią odniesienia do znaku (np. &#234;) - być może liczba jest zbyt "
+"duża"
 
-#: glib/gmarkup.c:1
+#: glib/gmarkup.c:599
 #, c-format
-msgid "Character reference '%s' does not encode a permitted character"
-msgstr ""
+msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character"
+msgstr "Odniesienie do znaku \"%-.*s\" nie jest zapisem dozwolonego znaku"
 
-#: glib/gmarkup.c:1
+#: glib/gmarkup.c:614
 msgid "Empty character reference; should include a digit such as &#454;"
-msgstr ""
+msgstr "Puste odniesienie do znaku; powinno ono zawierać cyfry, np. &#454;"
 
-#: glib/gmarkup.c:1
+#: glib/gmarkup.c:624
 msgid ""
 "Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an "
 "ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand "
 "as &amp;"
 msgstr ""
+"Odniesienie do znaku nie jest zakończone średnikiem; najprawdopodobniej "
+"został użyty znak &, który nie miał oznaczać jednostki - należy go zapisać "
+"jako &amp;"
+
+#: glib/gmarkup.c:710
+msgid "Unfinished entity reference"
+msgstr "Niezakończone odniesienie do jednostki"
 
-#: glib/gmarkup.c:1 glib/gmarkup.c:1 glib/gmarkup.c:1
+#: glib/gmarkup.c:716
+msgid "Unfinished character reference"
+msgstr "Niezakończone odniesienie do znaku"
+
+#: glib/gmarkup.c:959 glib/gmarkup.c:987 glib/gmarkup.c:1018
 msgid "Invalid UTF-8 encoded text"
-msgstr ""
+msgstr "Tekst nie jest poprawnym łańcuchem UTF-8"
 
-#: glib/gmarkup.c:1
+#: glib/gmarkup.c:1054
 msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
-msgstr ""
+msgstr "Dokument musi rozpoczynać się jakimś elementem (np. <book>)"
 
-#: glib/gmarkup.c:1
+#: glib/gmarkup.c:1094
 #, c-format
 msgid ""
 "'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
 "element name"
 msgstr ""
+"Znak \"%s\" nie powinien występować po znaku \"<\"; nie może on rozpoczynać "
+"nazwy elementu"
 
-#: glib/gmarkup.c:1
+#: glib/gmarkup.c:1158
 #, c-format
 msgid ""
 "Odd character '%s', expected a '>' character to end the start tag of element "
 "'%s'"
 msgstr ""
+"Niespodziewany znak \"%s\"; oczekiwano znaku \">\", kończącego początkowy "
+"znacznik elementu \"%s\""
 
-#: glib/gmarkup.c:1
+#: glib/gmarkup.c:1247
 #, c-format
 msgid ""
 "Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
 msgstr ""
+"Niespodziewany znak \"%s\"; po nazwie atrybutu \"%s\" elementu \"%s\" "
+"oczekiwano znaku \"=\""
 
-#: glib/gmarkup.c:1
+#: glib/gmarkup.c:1289
 #, c-format
 msgid ""
 "Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
 "element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid "
 "character in an attribute name"
 msgstr ""
+"Niespodziewany znak \"%s\"; oczekiwano znaku \">\" lub \"/\", kończącego "
+"znacznik początkowy elementu \"%s\" lub opcjonalnie atrybutu; być może w "
+"nazwie atrybutu został użyty niepoprawny znak"
 
-#: glib/gmarkup.c:1
+#: glib/gmarkup.c:1378
 #, c-format
 msgid ""
 "Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
 "giving value for attribute '%s' of element '%s'"
 msgstr ""
+"Niespodziewany znak \"%s\"; oczekiwano otwierającego znaku cudzysłowu po "
+"znaku równości przy podawaniu wartości atrybutu \"%s\" elementu \"%s\""
 
-#: glib/gmarkup.c:1
+#: glib/gmarkup.c:1523
 #, c-format
 msgid ""
 "'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
 "begin an element name"
 msgstr ""
+"Znak \"%s\" nie jest znakiem, który może pojawić się po sekwencji \"</\"; \"%"
+"s\" nie może rozpoczynać nazwy elementu"
 
-#: glib/gmarkup.c:1
+#: glib/gmarkup.c:1563
 #, c-format
-msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
+msgid ""
+"'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
+"allowed character is '>'"
 msgstr ""
+"Znak \"%s\" nie jest znakiem, który może wystąpić po domykającej nazwie "
+"elementu \"%s\"; dopuszczalnym znakiem jest \">\""
 
-#: glib/gmarkup.c:1
+#: glib/gmarkup.c:1574
 #, c-format
-msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
+msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
 msgstr ""
+"Element \"%s\" został zamknięty, lecz brak aktualnie otwartego elementu"
 
-#: glib/gmarkup.c:1
+#: glib/gmarkup.c:1583
 #, c-format
-msgid ""
-"'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
-"allowed character is '>'"
+msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
 msgstr ""
+"Element \"%s\" został zamknięty, lecz aktualnie otwartym elementem jest \"%s"
+"\""
 
-#: glib/gmarkup.c:1
+#: glib/gmarkup.c:1749
 msgid "Document was empty or contained only whitespace"
-msgstr ""
+msgstr "Dokument jest pusty lub zawiera tylko separatory"
 
-#: glib/gmarkup.c:1
+#: glib/gmarkup.c:1763
 msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
-msgstr ""
+msgstr "Zaraz po znaku \"%s\" nastąpił nieoczekiwany koniec dokumentu"
 
-#: glib/gmarkup.c:1 glib/gmarkup.c:1
+#: glib/gmarkup.c:1771 glib/gmarkup.c:1815
 #, c-format
 msgid ""
 "Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
 "element opened"
 msgstr ""
+"Nastąpił nieoczekiwany koniec dokumentu, gdy pewne elementy są wciąż otwarte "
+"- \"%s\" był ostatnim otwartym elementem"
 
-#: glib/gmarkup.c:1
+#: glib/gmarkup.c:1779
 #, c-format
 msgid ""
 "Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
 "the tag <%s/>"
 msgstr ""
+"Nastąpił nieoczekiwany koniec dokumentu; oczekiwano znaku \">\", kończącego "
+"znacznik <%s/>"
 
-#: glib/gmarkup.c:1
+#: glib/gmarkup.c:1785
 msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
-msgstr ""
+msgstr "Nastąpił nieoczekiwany koniec dokumentu wewnątrz nazwy elementu"
 
-#: glib/gmarkup.c:1
+#: glib/gmarkup.c:1790
 msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
-msgstr ""
+msgstr "Nastąpił nieoczekiwany koniec dokumentu wewnątrz nazwy atrybutu"
 
-#: glib/gmarkup.c:1
+#: glib/gmarkup.c:1795
 msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
 msgstr ""
+"Nastąpił nieoczekiwany koniec dokumentu wewnątrz znacznika otwierającego "
+"element."
 
-#: glib/gmarkup.c:1
+#: glib/gmarkup.c:1801
 msgid ""
 "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
 "name; no attribute value"
 msgstr ""
+"Nastąpił nieoczekiwany koniec dokumentu po znaku równości występującym po "
+"nazwie atrybutu; brak wartości atrybutu"
 
-#: glib/gmarkup.c:1
+#: glib/gmarkup.c:1808
 msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
-msgstr ""
+msgstr "Nastąpił nieoczekiwany koniec dokumentu wewnątrz wartości atrybutu"
 
-#: glib/gmarkup.c:1
+#: glib/gmarkup.c:1823
 #, c-format
 msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
 msgstr ""
+"Nastąpił nieoczekiwany koniec dokumentu wewnątrz znacznika domykającego "
+"elementu \"%s\""
 
-#: glib/gmarkup.c:1
+#: glib/gmarkup.c:1829
 msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
 msgstr ""
+"Nastąpił nieoczekiwany koniec dokumentu wewnątrz komentarza lub instrukcji "
+"przetwarzania"
 
-#: glib/gshell.c:1
+#: glib/gshell.c:70
+#, c-format
 msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark"
-msgstr ""
+msgstr "Cytowany znak nie rozpoczyna się znakiem cytowania"
 
-#: glib/gshell.c:1
+#: glib/gshell.c:160
+#, c-format
 msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text"
 msgstr ""
+"W wierszu poleceń lub innym napisie cytowanym jak w powłoce wystąpił "
+"niesparowany znak cytowania"
 
-#: glib/gshell.c:1
+#: glib/gshell.c:538
 #, c-format
-msgid "Text ended just after a '' character. (The text was '%s')"
+msgid "Text ended just after a '\\' character. (The text was '%s')"
 msgstr ""
+"Tekst zakończył się bezpośrednio po znaku \"\\\" (wartością tekstu było \"%s"
+"\")."
 
-#: glib/gshell.c:1
+#: glib/gshell.c:545
 #, c-format
 msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')"
 msgstr ""
+"Tekst zakończył się przed odnalezieniem domykającego znaku cytowania dla %c "
+"(tekstem jest \"%s\")"
 
-#: glib/gshell.c:1
+#: glib/gshell.c:557
+#, c-format
 msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"
-msgstr ""
+msgstr "Tekst jest pusty (lub zawiera tylko separatory)"
 
-#: glib/gspawn-win32.c:1
+#: glib/gspawn-win32.c:273
+#, c-format
 msgid "Failed to read data from child process"
-msgstr ""
+msgstr "Nie można odczytać danych z procesu potomnego"
 
-#: glib/gspawn-win32.c:1
-msgid ""
-"Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child "
-"process"
-msgstr ""
+#: glib/gspawn-win32.c:288 glib/gspawn.c:1361
+#, c-format
+msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
+msgstr "Nie można utworzyć potoku do komunikacji z procesem potomnym (%s)"
 
-#: glib/gspawn-win32.c:1 glib/gspawn.c:1
+#: glib/gspawn-win32.c:326 glib/gspawn.c:1025
 #, c-format
 msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
-msgstr ""
+msgstr "Nie można odczytać danych z potoku łączącego z procesem potomnym (%s)"
 
-#: glib/gspawn-win32.c:1 glib/gspawn.c:1
+#: glib/gspawn-win32.c:352 glib/gspawn.c:1230
 #, c-format
 msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
-msgstr ""
+msgstr "Nie można zmienić katalogu na \"%s\" (%s)"
 
-#: glib/gspawn-win32.c:1
+#: glib/gspawn-win32.c:358 glib/gspawn-win32.c:578
 #, c-format
 msgid "Failed to execute child process (%s)"
-msgstr ""
+msgstr "Nie można wykonać procesu potomnego (%s)"
 
-#: glib/gspawn-win32.c:1 glib/gspawn.c:1
+#: glib/gspawn-win32.c:468 glib/gspawn-win32.c:524
 #, c-format
-msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
+msgid "Invalid program name: %s"
+msgstr "Niepoprawna nazwa programu: %s"
+
+#: glib/gspawn-win32.c:478 glib/gspawn-win32.c:534 glib/gspawn-win32.c:777
+#: glib/gspawn-win32.c:832 glib/gspawn-win32.c:1367
+#, c-format
+msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s"
+msgstr "Niepoprawna sekwencja argumencie w %d: %s"
+
+#: glib/gspawn-win32.c:489 glib/gspawn-win32.c:545 glib/gspawn-win32.c:791
+#: glib/gspawn-win32.c:845 glib/gspawn-win32.c:1400
+#, c-format
+msgid "Invalid string in environment: %s"
+msgstr "Niepoprawna sekwencja w otoczeniu: %s"
+
+#: glib/gspawn-win32.c:773 glib/gspawn-win32.c:828 glib/gspawn-win32.c:1348
+#, c-format
+msgid "Invalid working directory: %s"
+msgstr "Niepoprawny katalog roboczy: %s"
+
+#: glib/gspawn-win32.c:887
+#, c-format
+msgid "Failed to execute helper program (%s)"
+msgstr "Nie można uruchomić programu pomocniczego (%s)"
+
+#: glib/gspawn-win32.c:1087
+#, c-format
+msgid ""
+"Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child "
+"process"
 msgstr ""
+"Przy odczycie danych z procesu potomnego w g_io_channel_win32_poll() "
+"wystąpił nieznany błąd"
 
-#: glib/gspawn.c:1
+#: glib/gspawn.c:165
 #, c-format
 msgid "Failed to read data from child process (%s)"
-msgstr ""
+msgstr "Nie można odczytać danych z procesu potomnego (%s)"
 
-#: glib/gspawn.c:1
+#: glib/gspawn.c:297
 #, c-format
 msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)"
 msgstr ""
+"Nieoczekiwany błąd w funkcji select() przy odczytywaniu danych z procesu "
+"potomnego (%s)"
 
-#: glib/gspawn.c:1
+#: glib/gspawn.c:380
 #, c-format
 msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
-msgstr ""
+msgstr "Nieoczekiwany błąd w funkcji waitpit() (%s)"
 
-#: glib/gspawn.c:1
+#: glib/gspawn.c:1090
 #, c-format
 msgid "Failed to fork (%s)"
-msgstr ""
+msgstr "Nie można utworzyć procesu (%s)"
 
-#: glib/gspawn.c:1
+#: glib/gspawn.c:1240
 #, c-format
 msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)"
-msgstr ""
+msgstr "Nie można wykonać procesu potomnego \"%s\" (%s)"
 
-#: glib/gspawn.c:1
+#: glib/gspawn.c:1250
 #, c-format
 msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)"
-msgstr ""
+msgstr "Nie można przekierować wejścia lub wyjścia procesu potomnego (%s)"
 
-#: glib/gspawn.c:1
+#: glib/gspawn.c:1259
 #, c-format
 msgid "Failed to fork child process (%s)"
-msgstr ""
+msgstr "Nie można utworzyć procesu potomnego (%s)"
 
-#: glib/gspawn.c:1
+#: glib/gspawn.c:1267
 #, c-format
 msgid "Unknown error executing child process \"%s\""
-msgstr ""
+msgstr "Przy wykonywaniu procesu potomnego \"%s\" wystąpił nieznany błąd"
 
-#: glib/gspawn.c:1
+#: glib/gspawn.c:1289
 #, c-format
 msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
 msgstr ""
+"Nie można odczytać odpowiedniej liczby danych z potoku do odczytu PID-u od "
+"procesu potomnego (%s)"
 
-#: glib/gutf8.c:1
+#: glib/gutf8.c:1017
+#, c-format
 msgid "Character out of range for UTF-8"
-msgstr ""
+msgstr "Znak jest poza zakresem dopuszczalnym dla UTF-8"
 
-#: glib/gutf8.c:1 glib/gutf8.c:1 glib/gutf8.c:1 glib/gutf8.c:1
-#: glib/gutf8.c:1 glib/gutf8.c:1
+#: glib/gutf8.c:1111 glib/gutf8.c:1120 glib/gutf8.c:1252 glib/gutf8.c:1261
+#: glib/gutf8.c:1402 glib/gutf8.c:1498
+#, c-format
 msgid "Invalid sequence in conversion input"
-msgstr ""
+msgstr "Niepoprawna sekwencja na wejściu konwersji"
 
-#: glib/gutf8.c:1 glib/gutf8.c:1
+#: glib/gutf8.c:1413 glib/gutf8.c:1509
+#, c-format
 msgid "Character out of range for UTF-16"
+msgstr "Znak jest poza zakresem dopuszczalnym dla UTF-8"
+
+#: glib/goption.c:495
+msgid "Usage:"
+msgstr "Użycie:"
+
+#: glib/goption.c:495
+msgid "[OPTION...]"
+msgstr "[OPCJA...]"
+
+#: glib/goption.c:586
+msgid "Help Options:"
+msgstr "Opcje pomocy:"
+
+#: glib/goption.c:587
+msgid "Show help options"
+msgstr "Wyświetlenie opcji pomocy"
+
+#: glib/goption.c:592
+msgid "Show all help options"
+msgstr "Wyświetlenie wszystkich opcji pomocy"
+
+#: glib/goption.c:642
+msgid "Application Options:"
+msgstr "Opcje aplikacji:"
+
+#: glib/goption.c:686 glib/goption.c:756
+#, c-format
+msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s"
+msgstr "Nie można przetworzyć wartości liczbowej \"%s\" dla %s"
+
+#: glib/goption.c:696 glib/goption.c:764
+#, c-format
+msgid "Integer value '%s' for %s out of range"
+msgstr "Wartość liczbowa \"%s\" dla %s jest z poza dopuszczalnego zakresu"
+
+#: glib/goption.c:721
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Cannot parse double value '%s' for %s"
+msgstr "Nie można przetworzyć wartości liczbowej \"%s\" dla %s"
+
+#: glib/goption.c:729
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Double value '%s' for %s out of range"
+msgstr "Wartość liczbowa \"%s\" dla %s jest z poza dopuszczalnego zakresu"
+
+#: glib/goption.c:1066
+#, c-format
+msgid "Error parsing option %s"
+msgstr "Błąd podczas przetwarzania opcji %s"
+
+#: glib/goption.c:1097 glib/goption.c:1208
+#, c-format
+msgid "Missing argument for %s"
+msgstr "Brakujący parametr dla %s"
+
+#: glib/goption.c:1597
+#, c-format
+msgid "Unknown option %s"
+msgstr "Nieznana opcja %s"
+
+#: glib/gkeyfile.c:337
+#, c-format
+msgid "Valid key file could not be found in data dirs"
+msgstr "Nie można odnaleźć poprawnego pliku klucza w katalogach danych"
+
+#: glib/gkeyfile.c:372
+#, c-format
+msgid "Not a regular file"
+msgstr "To nie jest zwykły plik"
+
+#: glib/gkeyfile.c:380
+#, c-format
+msgid "File is empty"
+msgstr "Plik jest pusty"
+
+#: glib/gkeyfile.c:695
+#, c-format
+msgid ""
+"Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment"
+msgstr ""
+"Plik klucza zawiera linię \"%s\", która nie jest parą klucz-wartość, grupą "
+"lub komentarzem"
+
+#: glib/gkeyfile.c:763
+#, c-format
+msgid "Key file does not start with a group"
+msgstr "Plik klucza nie rozpoczyna się od grupy"
+
+#: glib/gkeyfile.c:806
+#, c-format
+msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'"
+msgstr "Plik klucza zawiera nieobsługiwane kodowanie \"%s\""
+
+#: glib/gkeyfile.c:1014 glib/gkeyfile.c:1173 glib/gkeyfile.c:2386
+#: glib/gkeyfile.c:2451 glib/gkeyfile.c:2570 glib/gkeyfile.c:2705
+#: glib/gkeyfile.c:2858 glib/gkeyfile.c:3034 glib/gkeyfile.c:3091
+#, c-format
+msgid "Key file does not have group '%s'"
+msgstr "Plik klucza nie zawiera grupy \"%s\""
+
+#: glib/gkeyfile.c:1185
+#, c-format
+msgid "Key file does not have key '%s'"
+msgstr "Plik klucza nie zawiera klucza \"%s\""
+
+#: glib/gkeyfile.c:1286 glib/gkeyfile.c:1395
+#, c-format
+msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8"
 msgstr ""
+"Plik klucza zawiera klucz \"%s\" o wartości \"%s\", która nie jest zapisana "
+"w UTF-8"
+
+#: glib/gkeyfile.c:1304 glib/gkeyfile.c:1413 glib/gkeyfile.c:1785
+#, c-format
+msgid "Key file contains key '%s' which has value that cannot be interpreted."
+msgstr ""
+"Plik klucza zawiera klucz \"%s\", który ma wartość niemożliwą do "
+"zinterpretowania."
+
+#: glib/gkeyfile.c:2001 glib/gkeyfile.c:2214
+#, c-format
+msgid ""
+"Key file contains key '%s' in group '%s' which has value that cannot be "
+"interpreted."
+msgstr ""
+"Plik klucza zawiera klucz \"%s\" w grupie \"%s\", który ma wartość "
+"niemożliwą do zinterpretowania."
+
+#: glib/gkeyfile.c:2401 glib/gkeyfile.c:2585 glib/gkeyfile.c:3102
+#, c-format
+msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'"
+msgstr "Plik klucza nie zawiera klucza \"%s\" w grupie \"%s\""
+
+#: glib/gkeyfile.c:3275
+#, c-format
+msgid "Key file contains escape character at end of line"
+msgstr "Plik klucza zawiera znak sterujący na końcu linii"
+
+#: glib/gkeyfile.c:3297
+#, c-format
+msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'"
+msgstr "Plik klucza zawiera niepoprawną sekwencję sterującą \"%s\""
+
+#: glib/gkeyfile.c:3438
+#, c-format
+msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number."
+msgstr "Nie można zinterpretować \"%s\" jako wartości liczbowej."
+
+#: glib/gkeyfile.c:3448
+#, c-format
+msgid "Integer value '%s' out of range"
+msgstr "Wartość liczbowa \"%s\" jest z poza dopuszczalnego zakresu"
+
+#: glib/gkeyfile.c:3476
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a float number."
+msgstr "Nie można zinterpretować \"%s\" jako wartości liczbowej."
+
+#: glib/gkeyfile.c:3496
+#, c-format
+msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean."
+msgstr "Nie można zinterpretować \"%s\" jako wartości logicznej."
+
+#~ msgid "Could not change file mode: fork() failed: %s"
+#~ msgstr "Nie można zmienić trybu pliku: funkcja fork() zwróciła błąd: %s"
+
+#~ msgid "Could not change file mode: waitpid() failed: %s"
+#~ msgstr "Nie można zmienić trybu pliku: funkcja waitpid() zwróciła błąd: %s"
+
+#~ msgid "Could not change file mode: chmod() failed: %s"
+#~ msgstr "Nie można zmienić trybu pliku: funkcja chmod() zwróciła błąd: %s"
+
+#~ msgid "Could not change file mode: Child terminated by signal: %s"
+#~ msgstr "Nie można zmienić trybu pliku: Potomek zakończony sygnałem: %s"
+
+#~ msgid "Could not change file mode: Child terminated abnormally"
+#~ msgstr "Nie można zmienić trybu pliku: Potomek zakończył działanie z błędem"