Makefile: Add security compiling option (RELRO, SC, and FORTIFY)
[platform/upstream/cryptsetup.git] / po / pl.po
index fd39611..dd3b1a8 100644 (file)
--- a/po/pl.po
+++ b/po/pl.po
@@ -1,14 +1,14 @@
 # Polish translation for cryptsetup.
 # Copyright (C) 2010 Free Software Foundation, Inc.
 # This file is put in the public domain.
-# Jakub Bogusz <qboosh@pld-linux.org>, 2010-2020.
+# Jakub Bogusz <qboosh@pld-linux.org>, 2010-2022.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: cryptsetup 2.3.3-rc0\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: dm-crypt@saout.de\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-05-28 11:32+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-05-15 19:02+0200\n"
+"Project-Id-Version: cryptsetup 2.6.0-rc1\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: cryptsetup@lists.linux.dev\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-11-20 12:38+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-11-20 20:45+0100\n"
 "Last-Translator: Jakub Bogusz <qboosh@pld-linux.org>\n"
 "Language-Team: Polish <translation-team-pl@lists.sourceforge.net>\n"
 "Language: pl\n"
@@ -18,66 +18,71 @@ msgstr ""
 "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
 
-#: lib/libdevmapper.c:399
+#: lib/libdevmapper.c:419
 msgid "Cannot initialize device-mapper, running as non-root user."
 msgstr "Nie można zainicjować device-mappera w czasie działania jako nie-root."
 
-#: lib/libdevmapper.c:402
+#: lib/libdevmapper.c:422
 msgid "Cannot initialize device-mapper. Is dm_mod kernel module loaded?"
 msgstr "Nie można zainicjować device-mappera. Czy moduł jądra dm_mod jest wczytany?"
 
-#: lib/libdevmapper.c:1131
+#: lib/libdevmapper.c:1102
 msgid "Requested deferred flag is not supported."
 msgstr "Żądana flaga odroczona nie jest obsługiwana."
 
-#: lib/libdevmapper.c:1198
+#: lib/libdevmapper.c:1171
 #, c-format
 msgid "DM-UUID for device %s was truncated."
 msgstr "DM-UUID dla urządzenia %s został skrócony."
 
-#: lib/libdevmapper.c:1520
+#: lib/libdevmapper.c:1501
 msgid "Unknown dm target type."
 msgstr "Nieznany typ celu dm."
 
-#: lib/libdevmapper.c:1623 lib/libdevmapper.c:1679
+#: lib/libdevmapper.c:1620 lib/libdevmapper.c:1626 lib/libdevmapper.c:1724
+#: lib/libdevmapper.c:1727
 msgid "Requested dm-crypt performance options are not supported."
 msgstr "Żądane opcje dm-crypta dotyczące wydajności nie są obsługiwane."
 
-#: lib/libdevmapper.c:1630
+#: lib/libdevmapper.c:1635 lib/libdevmapper.c:1647
 msgid "Requested dm-verity data corruption handling options are not supported."
 msgstr "Żądane opcje dm-verity dotyczące obsługi uszkodzenia danych nie są obsługiwane."
 
-#: lib/libdevmapper.c:1634
+#: lib/libdevmapper.c:1641
+msgid "Requested dm-verity tasklets option is not supported."
+msgstr "Żądana opcja taskletów dm-verity nie jest obsługiwana."
+
+#: lib/libdevmapper.c:1653
 msgid "Requested dm-verity FEC options are not supported."
 msgstr "Żądane opcje FEC dm-verity nie są obsługiwane."
 
-#: lib/libdevmapper.c:1638
+#: lib/libdevmapper.c:1659
 msgid "Requested data integrity options are not supported."
 msgstr "Żądane opcje integralności danych nie są obsługiwane."
 
-#: lib/libdevmapper.c:1640
+#: lib/libdevmapper.c:1663
 msgid "Requested sector_size option is not supported."
 msgstr "Żądana opcja sector_size nie jest obsługiwana."
 
-#: lib/libdevmapper.c:1645
+#: lib/libdevmapper.c:1670 lib/libdevmapper.c:1676
 msgid "Requested automatic recalculation of integrity tags is not supported."
 msgstr "Żądane automatyczne przeliczenie znaczników integralności nie jest obsługiwane."
 
-#: lib/libdevmapper.c:1649 lib/libdevmapper.c:1682 lib/libdevmapper.c:1685
-#: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:2160
+#: lib/libdevmapper.c:1682 lib/libdevmapper.c:1730 lib/libdevmapper.c:1733
+#: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:2620
 msgid "Discard/TRIM is not supported."
 msgstr "Porzucenie/TRIM nie jest obsługiwane."
 
-#: lib/libdevmapper.c:1653
+#: lib/libdevmapper.c:1688
 msgid "Requested dm-integrity bitmap mode is not supported."
 msgstr "Żądany tryb bitmapy dm-integrity nie jest obsługiwany."
 
-#: lib/libdevmapper.c:2607
+#: lib/libdevmapper.c:2724
 #, c-format
 msgid "Failed to query dm-%s segment."
 msgstr "Nie udało się odpytać segmentu dm-%s."
 
-#: lib/random.c:75
+#: lib/random.c:73
 msgid ""
 "System is out of entropy while generating volume key.\n"
 "Please move mouse or type some text in another window to gather some random events.\n"
@@ -85,565 +90,611 @@ msgstr ""
 "Entropia w systemie wyczerpała się w trakcie generowania klucza wolumenu.\n"
 "Proszę poruszać myszą albo wpisać trochę tekstu w innym oknie w celu zebrania zdarzeń losowych.\n"
 
-#: lib/random.c:79
+#: lib/random.c:77
 #, c-format
 msgid "Generating key (%d%% done).\n"
 msgstr "Generowanie klucza (gotowe %d%%).\n"
 
-#: lib/random.c:165
+#: lib/random.c:163
 msgid "Running in FIPS mode."
 msgstr "Działanie w trybie FIPS."
 
-#: lib/random.c:171
+#: lib/random.c:169
 msgid "Fatal error during RNG initialisation."
 msgstr "Błąd krytyczny w trakcie inicjalizacji RNG."
 
-#: lib/random.c:208
+#: lib/random.c:207
 msgid "Unknown RNG quality requested."
 msgstr "Nieznane żądanie jakości RNG."
 
-#: lib/random.c:213
+#: lib/random.c:212
 msgid "Error reading from RNG."
 msgstr "Błąd odczytu z RNG."
 
-#: lib/setup.c:229
+#: lib/setup.c:231
 msgid "Cannot initialize crypto RNG backend."
 msgstr "Nie można zainicjować backendu kryptograficznego RNG."
 
-#: lib/setup.c:235
+#: lib/setup.c:237
 msgid "Cannot initialize crypto backend."
 msgstr "Nie można zainicjować backendu kryptograficznego."
 
-#: lib/setup.c:266 lib/setup.c:2046 lib/verity/verity.c:119
+#: lib/setup.c:268 lib/setup.c:2139 lib/verity/verity.c:122
 #, c-format
 msgid "Hash algorithm %s not supported."
 msgstr "Algorytm skrótu %s nie jest obsługiwany."
 
-#: lib/setup.c:269 lib/loopaes/loopaes.c:90
+#: lib/setup.c:271 lib/loopaes/loopaes.c:90
 #, c-format
 msgid "Key processing error (using hash %s)."
 msgstr "Błąd przetwarzania klucza (użyto algorytmu skrótu %s)."
 
-#: lib/setup.c:335 lib/setup.c:362
+#: lib/setup.c:342 lib/setup.c:369
 msgid "Cannot determine device type. Incompatible activation of device?"
 msgstr "Nie można określić rodzaju urządzenia. Niezgodny sposób uaktywniania urządzenia?"
 
-#: lib/setup.c:341 lib/setup.c:3050
+#: lib/setup.c:348 lib/setup.c:3308
 msgid "This operation is supported only for LUKS device."
 msgstr "Ta operacja jest obsługiwana tylko dla urządzeń LUKS."
 
-#: lib/setup.c:368
+#: lib/setup.c:375
 msgid "This operation is supported only for LUKS2 device."
 msgstr "Ta operacja jest obsługiwana tylko dla urządzeń LUKS2."
 
-#: lib/setup.c:423 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2345
+#: lib/setup.c:430 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3010
 msgid "All key slots full."
 msgstr "Wszyskie miejsca na klucze są pełne."
 
-#: lib/setup.c:434
+#: lib/setup.c:441
 #, c-format
 msgid "Key slot %d is invalid, please select between 0 and %d."
 msgstr "Numer klucza %d jest błędny, proszę wybrać wartość między 0 a %d."
 
-#: lib/setup.c:440
+#: lib/setup.c:447
 #, c-format
 msgid "Key slot %d is full, please select another one."
 msgstr "Miejsce na klucz %d jest pełne, proszę wybrać inne."
 
-#: lib/setup.c:525 lib/setup.c:2824
+#: lib/setup.c:532 lib/setup.c:3030
 msgid "Device size is not aligned to device logical block size."
 msgstr "Rozmiar urządzenia nie jest wyrównany do rozmiaru bloku logicznego urządzenia."
 
-#: lib/setup.c:624
+#: lib/setup.c:630
 #, c-format
 msgid "Header detected but device %s is too small."
 msgstr "Wykryto nagłówek, ale urządzenie %s jest zbyt małe."
 
-#: lib/setup.c:661
+#: lib/setup.c:671 lib/setup.c:2930 lib/setup.c:4275
+#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3782 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:4184
 msgid "This operation is not supported for this device type."
 msgstr "Ta operacja nie jest obsługiwana dla tego rodzaju urządzenia."
 
-#: lib/setup.c:666
+#: lib/setup.c:676
 msgid "Illegal operation with reencryption in-progress."
 msgstr "Niedozwolona operacja w trakcie ponownego szyfrowania."
 
-#: lib/setup.c:832 lib/luks1/keymanage.c:475
+#: lib/setup.c:762
+msgid "Failed to rollback LUKS2 metadata in memory."
+msgstr "Nie udało się wycofać zmian w metadanych LUKS2 w pamięci."
+
+#: lib/setup.c:849 lib/luks1/keymanage.c:247 lib/luks1/keymanage.c:525
+#: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1336 src/cryptsetup.c:1587
+#: src/cryptsetup.c:1727 src/cryptsetup.c:1782 src/cryptsetup.c:1977
+#: src/cryptsetup.c:2133 src/cryptsetup.c:2414 src/cryptsetup.c:2656
+#: src/cryptsetup.c:2716 src/utils_reencrypt.c:1433
+#: src/utils_reencrypt_luks1.c:1192 tokens/ssh/cryptsetup-ssh.c:77
+#, c-format
+msgid "Device %s is not a valid LUKS device."
+msgstr "Urządzenie %s nie jest prawidłowym urządzeniem LUKS."
+
+#: lib/setup.c:852 lib/luks1/keymanage.c:528
 #, c-format
 msgid "Unsupported LUKS version %d."
 msgstr "Nieobsługiwana wersja LUKS %d."
 
-#: lib/setup.c:849 lib/setup.c:1539 lib/setup.c:1959
-msgid "Detached metadata device is not supported for this crypt type."
-msgstr "Osobne urządzenie metadanych nie jest obsługiwane dla tego rodzaju szyfrowania."
-
-#: lib/setup.c:1427 lib/setup.c:2544 lib/setup.c:2616 lib/setup.c:2628
-#: lib/setup.c:2777 lib/setup.c:4512
+#: lib/setup.c:1479 lib/setup.c:2679 lib/setup.c:2761 lib/setup.c:2773
+#: lib/setup.c:2940 lib/setup.c:4752
 #, c-format
 msgid "Device %s is not active."
 msgstr "Urządzenie %s nie jest aktywne."
 
-#: lib/setup.c:1444
+#: lib/setup.c:1496
 #, c-format
 msgid "Underlying device for crypt device %s disappeared."
 msgstr "Urządzenie stojące za urządzeniem szyfrowanym %s zniknęło."
 
-#: lib/setup.c:1524
+#: lib/setup.c:1578
 msgid "Invalid plain crypt parameters."
 msgstr "Błędne parametry szyfru plain."
 
-#: lib/setup.c:1529 lib/setup.c:1949 src/integritysetup.c:74
+#: lib/setup.c:1583 lib/setup.c:2042
 msgid "Invalid key size."
 msgstr "Błędny rozmiar klucza."
 
-#: lib/setup.c:1534 lib/setup.c:1954 lib/setup.c:2157
+#: lib/setup.c:1588 lib/setup.c:2047 lib/setup.c:2250
 msgid "UUID is not supported for this crypt type."
 msgstr "UUID nie jest obsługiwany dla tego rodzaju szyfrowania."
 
-#: lib/setup.c:1549 lib/setup.c:1739 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2308
-#: src/cryptsetup.c:1226 src/cryptsetup.c:3923
+#: lib/setup.c:1593 lib/setup.c:2052
+msgid "Detached metadata device is not supported for this crypt type."
+msgstr "Osobne urządzenie metadanych nie jest obsługiwane dla tego rodzaju szyfrowania."
+
+#: lib/setup.c:1603 lib/setup.c:1819 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2966
+#: src/cryptsetup.c:1387 src/cryptsetup.c:3383
 msgid "Unsupported encryption sector size."
 msgstr "Nieobsługiwany rozmiar sektora szyfrowania."
 
-#: lib/setup.c:1557 lib/setup.c:1864 lib/setup.c:2818
+#: lib/setup.c:1611 lib/setup.c:1947 lib/setup.c:3024
 msgid "Device size is not aligned to requested sector size."
 msgstr "Rozmiar urządzenia nie jest wyrównany do żądanego rozmiaru sektura."
 
-#: lib/setup.c:1608 lib/setup.c:1727
+#: lib/setup.c:1663 lib/setup.c:1787
 msgid "Can't format LUKS without device."
 msgstr "Nie można sformatować LUKS-a bez urządzenia."
 
-#: lib/setup.c:1614 lib/setup.c:1733
+#: lib/setup.c:1669 lib/setup.c:1793
 msgid "Requested data alignment is not compatible with data offset."
 msgstr "Żądane wyrównanie metadanych nie jest zgodne z offsetem danych."
 
-#: lib/setup.c:1682 lib/setup.c:1851
-msgid "WARNING: Data offset is outside of currently available data device.\n"
-msgstr "UWAGA: offset danych leży poza obecnie dostępnym urządzeniem danych.\n"
-
-#: lib/setup.c:1692 lib/setup.c:1879 lib/setup.c:1900 lib/setup.c:2169
+#: lib/setup.c:1744 lib/setup.c:1964 lib/setup.c:1985 lib/setup.c:2262
 #, c-format
 msgid "Cannot wipe header on device %s."
 msgstr "Nie można wymazać nagłówka na urządzeniu %s."
 
-#: lib/setup.c:1744
+#: lib/setup.c:1757 lib/setup.c:2024
+#, c-format
+msgid "Device %s is too small for activation, there is no remaining space for data.\n"
+msgstr "Urządzenie %s jest zbyt małe do uaktywnienia, nie ma miejsca pozostałego na dane.\n"
+
+#: lib/setup.c:1828
 msgid "WARNING: The device activation will fail, dm-crypt is missing support for requested encryption sector size.\n"
 msgstr "UWAGA: uaktywnienie urządzenia się nie powiedzie, dm-crypt nie ma obsługi żądanego rozmiaru sektora szyfrowania.\n"
 
-#: lib/setup.c:1766
+#: lib/setup.c:1851
 msgid "Volume key is too small for encryption with integrity extensions."
 msgstr "Klucz wolumenu jest zbyt mały do szyfrowania z rozszerzeniami integralności."
 
-#: lib/setup.c:1821
+#: lib/setup.c:1911
 #, c-format
 msgid "Cipher %s-%s (key size %zd bits) is not available."
 msgstr "Szyfr %s-%s (rozmiar klucza w bitach: %zd) nie jest dostępny."
 
-#: lib/setup.c:1854
+#: lib/setup.c:1937
 #, c-format
 msgid "WARNING: LUKS2 metadata size changed to %<PRIu64> bytes.\n"
 msgstr "UWAGA: rozmiar metadanych LUKS2 zmienił się na %<PRIu64> (w bajtach).\n"
 
-#: lib/setup.c:1858
+#: lib/setup.c:1941
 #, c-format
 msgid "WARNING: LUKS2 keyslots area size changed to %<PRIu64> bytes.\n"
 msgstr "UWAGA: rozmiar obszaru kluczy LUKS2 zmienił się na %<PRIu64> (w bajtach).\n"
 
-#: lib/setup.c:1882 lib/utils_device.c:828 lib/luks1/keyencryption.c:255
-#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2356 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3367
+#: lib/setup.c:1967 lib/utils_device.c:911 lib/luks1/keyencryption.c:255
+#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3034 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:4279
 #, c-format
 msgid "Device %s is too small."
 msgstr "Urządzenie %s jest zbyt małe."
 
-#: lib/setup.c:1893 lib/setup.c:1919
+#: lib/setup.c:1978 lib/setup.c:2004
 #, c-format
 msgid "Cannot format device %s in use."
 msgstr "Nie można sformatować urządzenia %s, które jest w użyciu."
 
-#: lib/setup.c:1896 lib/setup.c:1922
+#: lib/setup.c:1981 lib/setup.c:2007
 #, c-format
 msgid "Cannot format device %s, permission denied."
 msgstr "Nie można sformatować urządzenia %s, brak uprawnień."
 
-#: lib/setup.c:1908 lib/setup.c:2229
+#: lib/setup.c:1993 lib/setup.c:2322
 #, c-format
 msgid "Cannot format integrity for device %s."
 msgstr "Nie można sformatować integralności dla urządzenia %s."
 
-#: lib/setup.c:1926
+#: lib/setup.c:2011
 #, c-format
 msgid "Cannot format device %s."
 msgstr "Nie można sformatować urządzenia %s."
 
-#: lib/setup.c:1944
+#: lib/setup.c:2037
 msgid "Can't format LOOPAES without device."
 msgstr "Nie można sformatować urządzenia LUKSAES bez urządzenia."
 
-#: lib/setup.c:1989
+#: lib/setup.c:2082
 msgid "Can't format VERITY without device."
 msgstr "Nie można sformatować VERITY bez urządzenia."
 
-#: lib/setup.c:2000 lib/verity/verity.c:102
+#: lib/setup.c:2093 lib/verity/verity.c:101
 #, c-format
 msgid "Unsupported VERITY hash type %d."
 msgstr "Nieobsługiwany typ hasza VERITY %d."
 
-#: lib/setup.c:2006 lib/verity/verity.c:110
+#: lib/setup.c:2099 lib/verity/verity.c:109
 msgid "Unsupported VERITY block size."
 msgstr "Nieobsługiwany rozmiar bloku VERITY."
 
-#: lib/setup.c:2011 lib/verity/verity.c:74
+#: lib/setup.c:2104 lib/verity/verity.c:74
 msgid "Unsupported VERITY hash offset."
 msgstr "Nieobsługiwany offset hasza VERITY."
 
-#: lib/setup.c:2016
+#: lib/setup.c:2109
 msgid "Unsupported VERITY FEC offset."
 msgstr "Nieobsługiwany offset FEC VERITY."
 
-#: lib/setup.c:2040
+#: lib/setup.c:2133
 msgid "Data area overlaps with hash area."
 msgstr "Obszar danych zachodzi na obszar skrótów."
 
-#: lib/setup.c:2065
+#: lib/setup.c:2158
 msgid "Hash area overlaps with FEC area."
 msgstr "Obszar skrótu zachodzi na obszar FEC."
 
-#: lib/setup.c:2072
+#: lib/setup.c:2165
 msgid "Data area overlaps with FEC area."
 msgstr "Obszar danych zachodzi na obszar FEC."
 
-#: lib/setup.c:2208
+#: lib/setup.c:2301
 #, c-format
 msgid "WARNING: Requested tag size %d bytes differs from %s size output (%d bytes).\n"
 msgstr "UWAGA: żądany rozmiar znacznika %d B różni się od rozmiaru wyjścia %s (%d B).\n"
 
-#: lib/setup.c:2286
+#: lib/setup.c:2380
 #, c-format
 msgid "Unknown crypt device type %s requested."
 msgstr "Nieznany typ żądanego urządzenia szyfrującego %s."
 
-#: lib/setup.c:2550 lib/setup.c:2622 lib/setup.c:2635
+#: lib/setup.c:2687 lib/setup.c:2766 lib/setup.c:2779
 #, c-format
 msgid "Unsupported parameters on device %s."
 msgstr "Nieobsługiwane parametry urządzenia %s."
 
-#: lib/setup.c:2556 lib/setup.c:2641 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2408
-#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2737
+#: lib/setup.c:2693 lib/setup.c:2786 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2862
+#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3099 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3484
 #, c-format
 msgid "Mismatching parameters on device %s."
 msgstr "Niezgodne parametry dla urządzenia %s."
 
-#: lib/setup.c:2661
+#: lib/setup.c:2810
 msgid "Crypt devices mismatch."
 msgstr "Urządzenia szyfrowane nie zgadzają się."
 
-#: lib/setup.c:2698 lib/setup.c:2703 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2054
-#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3145
+#: lib/setup.c:2847 lib/setup.c:2852 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2361
+#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2878 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:4032
 #, c-format
 msgid "Failed to reload device %s."
 msgstr "Nie udało się przeładować urządzenia %s."
 
-#: lib/setup.c:2708 lib/setup.c:2713 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2025
-#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2032
+#: lib/setup.c:2858 lib/setup.c:2864 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2332
+#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2339 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2892
 #, c-format
 msgid "Failed to suspend device %s."
 msgstr "Nie udało się wstrzymać urządzenia %s."
 
-#: lib/setup.c:2718 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2039
-#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3080 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3149
+#: lib/setup.c:2870 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2346
+#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2913 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3945
+#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:4036
 #, c-format
 msgid "Failed to resume device %s."
 msgstr "Nie udało wznowić urządzenia %s."
 
-#: lib/setup.c:2732
+#: lib/setup.c:2885
 #, c-format
 msgid "Fatal error while reloading device %s (on top of device %s)."
 msgstr "Błąd krytyczny przy przeładowywaniu urządzenia %s (w oparciu o urządzenie %s)."
 
-#: lib/setup.c:2735 lib/setup.c:2737
+#: lib/setup.c:2888 lib/setup.c:2890
 #, c-format
 msgid "Failed to switch device %s to dm-error."
 msgstr "Nie udało się przełączyć urządzenia %s na dm-error."
 
-#: lib/setup.c:2809
+#: lib/setup.c:2972
 msgid "Cannot resize loop device."
 msgstr "Nie można zmienić rozmiaru urządzenia loopback."
 
-#: lib/setup.c:2882
+#: lib/setup.c:3015
+msgid "WARNING: Maximum size already set or kernel doesn't support resize.\n"
+msgstr "UWAGA: maksymalny rozmiar jest już ustawiony lub jądro nie obsługuje zmiany rozmiaru.\n"
+
+#: lib/setup.c:3076
+msgid "Resize failed, the kernel doesn't support it."
+msgstr "Zmiana rozmiaru nie powiodła się, jądro tego nie obsługuje."
+
+#: lib/setup.c:3108
 msgid "Do you really want to change UUID of device?"
 msgstr "Czy na pewno zmienić UUID urządzenia?"
 
-#: lib/setup.c:2958
+#: lib/setup.c:3200
 msgid "Header backup file does not contain compatible LUKS header."
 msgstr "Plik nagłówka kopii zapasowej nie zawiera zgodnego nagłówka LUKS."
 
-#: lib/setup.c:3058
+#: lib/setup.c:3316
 #, c-format
 msgid "Volume %s is not active."
 msgstr "Wolumen %s nie jest aktywny."
 
-#: lib/setup.c:3069
+#: lib/setup.c:3327
 #, c-format
 msgid "Volume %s is already suspended."
 msgstr "Wolumen %s już został wstrzymany."
 
-#: lib/setup.c:3082
+#: lib/setup.c:3340
 #, c-format
 msgid "Suspend is not supported for device %s."
 msgstr "Wstrzymywanie nie jest obsługiwane dla urządzenia %s."
 
-#: lib/setup.c:3084
+#: lib/setup.c:3342
 #, c-format
 msgid "Error during suspending device %s."
 msgstr "Błąd podczas wstrzymywania urządzenia %s."
 
-#: lib/setup.c:3117 lib/setup.c:3184 lib/setup.c:3267
-#, c-format
-msgid "Volume %s is not suspended."
-msgstr "Wolumen %s nie jest wstrzymany."
-
-#: lib/setup.c:3146
+#: lib/setup.c:3377
 #, c-format
 msgid "Resume is not supported for device %s."
 msgstr "Wznawianie nie jest obsługiwane dla urządzenia %s."
 
-#: lib/setup.c:3148 lib/setup.c:3216 lib/setup.c:3297
+#: lib/setup.c:3379
 #, c-format
 msgid "Error during resuming device %s."
 msgstr "Błąd podczas wznawiania urządzenia %s."
 
-#: lib/setup.c:3282 lib/setup.c:3648 lib/setup.c:4309 lib/setup.c:4322
-#: lib/setup.c:4330 lib/setup.c:4343 lib/setup.c:4693 lib/setup.c:5839
+#: lib/setup.c:3413 lib/setup.c:3461 lib/setup.c:3532 lib/setup.c:3577
+#: src/cryptsetup.c:2479
+#, c-format
+msgid "Volume %s is not suspended."
+msgstr "Wolumen %s nie jest wstrzymany."
+
+#: lib/setup.c:3547 lib/setup.c:4528 lib/setup.c:4541 lib/setup.c:4549
+#: lib/setup.c:4562 lib/setup.c:6145 lib/setup.c:6167 lib/setup.c:6216
+#: src/cryptsetup.c:2011
 msgid "Volume key does not match the volume."
 msgstr "Klucz wolumenu nie pasuje do wolumenu."
 
-#: lib/setup.c:3343 lib/setup.c:3531
-msgid "Cannot add key slot, all slots disabled and no volume key provided."
-msgstr "Nie można dodać klucza, wszystkie miejsca na klucze wyłączone i nie podano klucza wolumenu."
-
-#: lib/setup.c:3483
+#: lib/setup.c:3725
 msgid "Failed to swap new key slot."
 msgstr "Nie udało się podstawić nowego klucza."
 
-#: lib/setup.c:3669
+#: lib/setup.c:3823
 #, c-format
 msgid "Key slot %d is invalid."
 msgstr "Numer klucza %d jest nieprawidłowy."
 
-#: lib/setup.c:3675 src/cryptsetup.c:1572 src/cryptsetup.c:1917
+#: lib/setup.c:3829 src/cryptsetup.c:1740 src/cryptsetup.c:2208
+#: src/cryptsetup.c:2816 src/cryptsetup.c:2876
 #, c-format
 msgid "Keyslot %d is not active."
 msgstr "Klucz %d nie jest aktywny."
 
-#: lib/setup.c:3694
+#: lib/setup.c:3848
 msgid "Device header overlaps with data area."
 msgstr "Nagłówek urządzenia zachodzi na obszar danych."
 
-#: lib/setup.c:3981
+#: lib/setup.c:4153
 msgid "Reencryption in-progress. Cannot activate device."
 msgstr "Ponowne szyfrowanie trwa. Nie można uaktywnić urządzenia."
 
-#: lib/setup.c:3983 lib/luks2/luks2_json_metadata.c:2243
-#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2836
+#: lib/setup.c:4155 lib/luks2/luks2_json_metadata.c:2703
+#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3590
 msgid "Failed to get reencryption lock."
 msgstr "Nie udało się uzyskać blokady ponownego szyfrowania."
 
-#: lib/setup.c:3996 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2855
+#: lib/setup.c:4168 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3609
 msgid "LUKS2 reencryption recovery failed."
 msgstr "Odtwarzanie ponownego szyfrowania LUKS2 nie powiodło się."
 
-#: lib/setup.c:4127 lib/setup.c:4379
+#: lib/setup.c:4340 lib/setup.c:4606
 msgid "Device type is not properly initialized."
 msgstr "Typ urządzenia nie został właściwie zainicjalizowany."
 
-#: lib/setup.c:4171
-#, c-format
-msgid "Cannot use device %s, name is invalid or still in use."
-msgstr "Nie można użyć urządzenia %s, nazwa jest nieprawidłowa lub nadal w użyciu."
-
-#: lib/setup.c:4174
+#: lib/setup.c:4388
 #, c-format
 msgid "Device %s already exists."
 msgstr "Urządzenie %s już istnieje."
 
-#: lib/setup.c:4296
+#: lib/setup.c:4395
+#, c-format
+msgid "Cannot use device %s, name is invalid or still in use."
+msgstr "Nie można użyć urządzenia %s, nazwa jest nieprawidłowa lub nadal w użyciu."
+
+#: lib/setup.c:4515
 msgid "Incorrect volume key specified for plain device."
 msgstr "Podano niewłaściwy klucz wolumenu dla zwykłego urządzenia."
 
-#: lib/setup.c:4405
+#: lib/setup.c:4632
 msgid "Incorrect root hash specified for verity device."
 msgstr "Podano niewłaściwy hasz główny dla urządzenia VERITY."
 
-#: lib/setup.c:4412
+#: lib/setup.c:4642
 msgid "Root hash signature required."
 msgstr "Wymagany podpis hasza głównego."
 
-#: lib/setup.c:4421
+#: lib/setup.c:4651
 msgid "Kernel keyring missing: required for passing signature to kernel."
 msgstr "Brak pęku kluczy w jądrze: wymagany do przekazania podpisu do jądra."
 
-#: lib/setup.c:4438 lib/setup.c:5915
+#: lib/setup.c:4668 lib/setup.c:6411
 msgid "Failed to load key in kernel keyring."
 msgstr "Nie udało się załadować klucza do pęku kluczy w jądrze."
 
-#: lib/setup.c:4491 lib/setup.c:4507 lib/luks2/luks2_json_metadata.c:2296
-#: src/cryptsetup.c:2664
+#: lib/setup.c:4724
+#, c-format
+msgid "Could not cancel deferred remove from device %s."
+msgstr "Nie udało się anulować opóźnionego usuwania z urządzenia %s."
+
+#: lib/setup.c:4731 lib/setup.c:4747 lib/luks2/luks2_json_metadata.c:2756
+#: src/utils_reencrypt.c:116
 #, c-format
 msgid "Device %s is still in use."
 msgstr "Urządzenie %s jest nadal w użyciu."
 
-#: lib/setup.c:4516
+#: lib/setup.c:4756
 #, c-format
 msgid "Invalid device %s."
 msgstr "Błędne urządzenie %s."
 
-#: lib/setup.c:4632
+#: lib/setup.c:4896
 msgid "Volume key buffer too small."
 msgstr "Bufor klucza wolumenu zbyt mały."
 
-#: lib/setup.c:4640
+#: lib/setup.c:4913
+msgid "Cannot retrieve volume key for LUKS2 device."
+msgstr "Nie można odtworzyć klucza wolumenu dla urządzenia LUKS2."
+
+#: lib/setup.c:4922
+msgid "Cannot retrieve volume key for LUKS1 device."
+msgstr "Nie można odtworzyć klucza wolumenu dla urządzenia LUKS1."
+
+#: lib/setup.c:4932
 msgid "Cannot retrieve volume key for plain device."
 msgstr "Nie można odtworzyć klucza wolumenu dla zwykłego urządzenia."
 
-#: lib/setup.c:4657
+#: lib/setup.c:4940
 msgid "Cannot retrieve root hash for verity device."
 msgstr "Nie można odtworzyć hasza głównego dla urządzenia VERITY."
 
-#: lib/setup.c:4659
+#: lib/setup.c:4947
+msgid "Cannot retrieve volume key for BITLK device."
+msgstr "Nie można odtworzyć klucza wolumenu dla urządzenia BITLK."
+
+#: lib/setup.c:4952
+msgid "Cannot retrieve volume key for FVAULT2 device."
+msgstr "Nie można odtworzyć klucza wolumenu dla urządzenia FVAULT2."
+
+#: lib/setup.c:4954
 #, c-format
 msgid "This operation is not supported for %s crypt device."
 msgstr "Ta operacja nie jest obsługiwana dla urządzenia szyfrującego %s."
 
-#: lib/setup.c:4865
+#: lib/setup.c:5135 lib/setup.c:5146
 msgid "Dump operation is not supported for this device type."
 msgstr "Operacja zrzutu nie jest obsługiwana dla tego rodzaju urządzenia."
 
-#: lib/setup.c:5190
+#: lib/setup.c:5488
 #, c-format
 msgid "Data offset is not multiple of %u bytes."
 msgstr "Offset danych nie jest wielokrotnością liczby bajtów %u."
 
-#: lib/setup.c:5475
+#: lib/setup.c:5776
 #, c-format
 msgid "Cannot convert device %s which is still in use."
 msgstr "Nie można przekonwertować urządzenia %s, które jest nadal w użyciu."
 
-#: lib/setup.c:5772
+#: lib/setup.c:6086 lib/setup.c:6225
 #, c-format
 msgid "Failed to assign keyslot %u as the new volume key."
 msgstr "Nie udało się przypisać klucza %u jako nowego klucza wolumenu."
 
-#: lib/setup.c:5845
+#: lib/setup.c:6110
 msgid "Failed to initialize default LUKS2 keyslot parameters."
 msgstr "Nie udało się zainicjować domyślnych parametrów klucza LUKS2."
 
-#: lib/setup.c:5851
+#: lib/setup.c:6116
 #, c-format
 msgid "Failed to assign keyslot %d to digest."
 msgstr "Nie udało się przypisać klucza %d do skrótu."
 
-#: lib/setup.c:5982
+#: lib/setup.c:6341
+msgid "Cannot add key slot, all slots disabled and no volume key provided."
+msgstr "Nie można dodać klucza, wszystkie miejsca na klucze wyłączone i nie podano klucza wolumenu."
+
+#: lib/setup.c:6478
 msgid "Kernel keyring is not supported by the kernel."
 msgstr "Pęk kluczy w jądrze nie jest obsługiwany przez jądro."
 
-#: lib/setup.c:5992 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2952
+#: lib/setup.c:6488 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3807
 #, c-format
 msgid "Failed to read passphrase from keyring (error %d)."
 msgstr "Nie udało się odczytać hasła z pęku kluczy (błąd %d)."
 
-#: lib/setup.c:6016
+#: lib/setup.c:6512
 msgid "Failed to acquire global memory-hard access serialization lock."
 msgstr "Nie udało się uzyskać globalnej blokady serializacji dostępu ciężkiego pamięciowo."
 
-#: lib/utils.c:80
-msgid "Cannot get process priority."
-msgstr "Nie można odczytać priorytetu procesu."
-
-#: lib/utils.c:94
-msgid "Cannot unlock memory."
-msgstr "Nie można odblokować pamięci."
-
-#: lib/utils.c:168 lib/tcrypt/tcrypt.c:497
+#: lib/utils.c:158 lib/tcrypt/tcrypt.c:501
 msgid "Failed to open key file."
 msgstr "Nie udało się otworzyć pliku klucza."
 
-#: lib/utils.c:173
+#: lib/utils.c:163
 msgid "Cannot read keyfile from a terminal."
 msgstr "Nie można odczytać pliku klucza z terminala."
 
-#: lib/utils.c:190
+#: lib/utils.c:179
 msgid "Failed to stat key file."
 msgstr "Nie udało się wykonać stat na pliku klucza."
 
-#: lib/utils.c:198 lib/utils.c:219
+#: lib/utils.c:187 lib/utils.c:208
 msgid "Cannot seek to requested keyfile offset."
 msgstr "Nie można przemieścić się do żądanego położenia pliku klucza."
 
-#: lib/utils.c:213 lib/utils.c:228 src/utils_password.c:188
-#: src/utils_password.c:201
+#: lib/utils.c:202 lib/utils.c:217 src/utils_password.c:227
+#: src/utils_password.c:239
 msgid "Out of memory while reading passphrase."
 msgstr "Brak pamięci podczas odczytu hasła."
 
-#: lib/utils.c:248
+#: lib/utils.c:237
 msgid "Error reading passphrase."
 msgstr "Błąd podczas odczytu hasła."
 
-#: lib/utils.c:265
+#: lib/utils.c:254
 msgid "Nothing to read on input."
 msgstr "Na wejściu nie ma nic do odczytu."
 
-#: lib/utils.c:272
+#: lib/utils.c:261
 msgid "Maximum keyfile size exceeded."
 msgstr "Przekroczono maksymalny rozmiar pliku klucza."
 
-#: lib/utils.c:277
+#: lib/utils.c:266
 msgid "Cannot read requested amount of data."
 msgstr "Nie można odczytać żądanej ilości danych."
 
-#: lib/utils_device.c:187 lib/utils_storage_wrappers.c:110
-#: lib/luks1/keyencryption.c:91
+#: lib/utils_device.c:207 lib/utils_storage_wrappers.c:110
+#: lib/luks1/keyencryption.c:91 src/utils_reencrypt.c:1408
 #, c-format
 msgid "Device %s does not exist or access denied."
 msgstr "Urządzenie %s nie istnieje lub dostęp jest zabroniony."
 
-#: lib/utils_device.c:197
+#: lib/utils_device.c:217
 #, c-format
 msgid "Device %s is not compatible."
 msgstr "Urządzenie %s nie jest zgodne."
 
-#: lib/utils_device.c:642
+#: lib/utils_device.c:561
+#, c-format
+msgid "Ignoring bogus optimal-io size for data device (%u bytes)."
+msgstr "Zignorowano niewłaściwy rozmiar optimal-io dla urządzenia danych (%u bajtów)."
+
+#: lib/utils_device.c:722
 #, c-format
 msgid "Device %s is too small. Need at least %<PRIu64> bytes."
 msgstr "Urządzenie %s jest zbyt małe. Wymagane przynajmniej %<PRIu64> bajtów."
 
-#: lib/utils_device.c:723
+#: lib/utils_device.c:803
 #, c-format
 msgid "Cannot use device %s which is in use (already mapped or mounted)."
 msgstr "Nie można użyć urządzenia %s, które jest w użyciu (już podmapowane lub zamontowane)."
 
-#: lib/utils_device.c:727
+#: lib/utils_device.c:807
 #, c-format
 msgid "Cannot use device %s, permission denied."
 msgstr "Nie można użyć urządzenia %s, brak uprawnień."
 
-#: lib/utils_device.c:730
+#: lib/utils_device.c:810
 #, c-format
 msgid "Cannot get info about device %s."
 msgstr "Nie można uzyskać informacji o urządzeniu %s."
 
-#: lib/utils_device.c:753
+#: lib/utils_device.c:833
 msgid "Cannot use a loopback device, running as non-root user."
 msgstr "Nie można użyć urządzenia loopback w czasie działania jako nie-root."
 
-#: lib/utils_device.c:763
+#: lib/utils_device.c:844
 msgid "Attaching loopback device failed (loop device with autoclear flag is required)."
 msgstr "Nie udało się podłączyć urządzenia loopback (wymagane urządzenie loop z flagą autoclear)."
 
-#: lib/utils_device.c:809
+#: lib/utils_device.c:892
 #, c-format
 msgid "Requested offset is beyond real size of device %s."
 msgstr "Żądany offset jest poza rzeczywistym rozmiarem urządzenia %s."
 
-#: lib/utils_device.c:817
+#: lib/utils_device.c:900
 #, c-format
 msgid "Device %s has zero size."
 msgstr "Urządzenie %s ma zerowy rozmiar."
@@ -697,40 +748,35 @@ msgstr "Żądana liczba wątków PBKDF nie może być zerowa."
 msgid "Only PBKDF2 is supported in FIPS mode."
 msgstr "W trybie FIPS obsługiwana jest tylko PBKDF2."
 
-#: lib/utils_benchmark.c:172
+#: lib/utils_benchmark.c:174
 msgid "PBKDF benchmark disabled but iterations not set."
 msgstr "Test wydajności PBKDF jest wyłączony, ale nie ustawiono liczby iteracji."
 
-#: lib/utils_benchmark.c:191
+#: lib/utils_benchmark.c:193
 #, c-format
 msgid "Not compatible PBKDF2 options (using hash algorithm %s)."
 msgstr "Niekompatybilne opcje PBKDF2 (przy użyciu algorytmu skrótu %s)."
 
-#: lib/utils_benchmark.c:211
+#: lib/utils_benchmark.c:213
 msgid "Not compatible PBKDF options."
 msgstr "Niekompatybilne opcje PBKDF."
 
-#: lib/utils_device_locking.c:102
+#: lib/utils_device_locking.c:101
 #, c-format
 msgid "Locking aborted. The locking path %s/%s is unusable (not a directory or missing)."
 msgstr "Blokowanie nie powiodło się. Ścieżka blokady %s/%s jest nieużywalna (brak lub nie jest katalogiem)."
 
-#: lib/utils_device_locking.c:109
-#, c-format
-msgid "WARNING: Locking directory %s/%s is missing!\n"
-msgstr "UWAGA: brak katalogu blokad %s/%s!\n"
-
-#: lib/utils_device_locking.c:119
+#: lib/utils_device_locking.c:118
 #, c-format
 msgid "Locking aborted. The locking path %s/%s is unusable (%s is not a directory)."
 msgstr "Blokowanie przerwane. Ścieżka blokady %s/%s jest nieużywalna (%s nie jest katalogiem)."
 
-#: lib/utils_wipe.c:184 src/cryptsetup_reencrypt.c:941
-#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1025
+#: lib/utils_wipe.c:154 lib/utils_wipe.c:225 src/utils_reencrypt_luks1.c:734
+#: src/utils_reencrypt_luks1.c:832
 msgid "Cannot seek to device offset."
 msgstr "Nie można przemieścić się we właściwe położenie urządzenia."
 
-#: lib/utils_wipe.c:208
+#: lib/utils_wipe.c:247
 #, c-format
 msgid "Device wipe error, offset %<PRIu64>."
 msgstr "Błąd wymazywania urządzenia, offset %<PRIu64>."
@@ -752,9 +798,9 @@ msgstr "Rozmiar klucza w trybie XTS musi wynosić 256 lub 512 bitów."
 msgid "Cipher specification should be in [cipher]-[mode]-[iv] format."
 msgstr "Określenie szyfru powinno być w formacie [szyfr]-[tryb]-[iv]."
 
-#: lib/luks1/keyencryption.c:97 lib/luks1/keymanage.c:344
-#: lib/luks1/keymanage.c:635 lib/luks1/keymanage.c:1080
-#: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1252 lib/luks2/luks2_keyslot.c:734
+#: lib/luks1/keyencryption.c:97 lib/luks1/keymanage.c:364
+#: lib/luks1/keymanage.c:675 lib/luks1/keymanage.c:1126
+#: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1490 lib/luks2/luks2_keyslot.c:714
 #, c-format
 msgid "Cannot write to device %s, permission denied."
 msgstr "Nie można zapisać na urządzenie %s, brak uprawnień."
@@ -767,97 +813,87 @@ msgstr "Nie udało się otworzyć urządzenia do tymczasowego przechowywania klu
 msgid "Failed to access temporary keystore device."
 msgstr "Nie udało się uzyskać dostępu do urządzenia do tymczasowego przechowywania kluczy."
 
-#: lib/luks1/keyencryption.c:200 lib/luks2/luks2_keyslot_luks2.c:60
-#: lib/luks2/luks2_keyslot_luks2.c:78 lib/luks2/luks2_keyslot_reenc.c:134
+#: lib/luks1/keyencryption.c:200 lib/luks2/luks2_keyslot_luks2.c:61
+#: lib/luks2/luks2_keyslot_luks2.c:79 lib/luks2/luks2_keyslot_reenc.c:192
 msgid "IO error while encrypting keyslot."
 msgstr "Błąd we/wy podczas szyfrowania klucza."
 
-#: lib/luks1/keyencryption.c:246 lib/luks1/keymanage.c:347
-#: lib/luks1/keymanage.c:588 lib/luks1/keymanage.c:638 lib/tcrypt/tcrypt.c:670
-#: lib/verity/verity.c:80 lib/verity/verity.c:178 lib/verity/verity_hash.c:311
-#: lib/verity/verity_hash.c:322 lib/verity/verity_hash.c:342
-#: lib/verity/verity_fec.c:241 lib/verity/verity_fec.c:253
-#: lib/verity/verity_fec.c:258 lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1255
-#: src/cryptsetup_reencrypt.c:200 src/cryptsetup_reencrypt.c:212
+#: lib/luks1/keyencryption.c:246 lib/luks1/keymanage.c:367
+#: lib/luks1/keymanage.c:628 lib/luks1/keymanage.c:678 lib/tcrypt/tcrypt.c:679
+#: lib/fvault2/fvault2.c:877 lib/verity/verity.c:80 lib/verity/verity.c:196
+#: lib/verity/verity_hash.c:320 lib/verity/verity_hash.c:329
+#: lib/verity/verity_hash.c:349 lib/verity/verity_fec.c:260
+#: lib/verity/verity_fec.c:272 lib/verity/verity_fec.c:277
+#: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1493 src/utils_reencrypt_luks1.c:121
+#: src/utils_reencrypt_luks1.c:133
 #, c-format
 msgid "Cannot open device %s."
 msgstr "Nie można otworzyć urządzenia %s."
 
-#: lib/luks1/keyencryption.c:257 lib/luks2/luks2_keyslot_luks2.c:137
+#: lib/luks1/keyencryption.c:257 lib/luks2/luks2_keyslot_luks2.c:138
 msgid "IO error while decrypting keyslot."
 msgstr "Błąd we/wy podczas odszyfrowywania klucza."
 
-#: lib/luks1/keymanage.c:110
+#: lib/luks1/keymanage.c:129
 #, c-format
 msgid "Device %s is too small. (LUKS1 requires at least %<PRIu64> bytes.)"
 msgstr "Urządzenie %s jest zbyt małe (LUKS1 wymaga przynajmniej %<PRIu64> bajtów)."
 
-#: lib/luks1/keymanage.c:131 lib/luks1/keymanage.c:139
-#: lib/luks1/keymanage.c:151 lib/luks1/keymanage.c:162
-#: lib/luks1/keymanage.c:174
+#: lib/luks1/keymanage.c:150 lib/luks1/keymanage.c:158
+#: lib/luks1/keymanage.c:170 lib/luks1/keymanage.c:181
+#: lib/luks1/keymanage.c:193
 #, c-format
 msgid "LUKS keyslot %u is invalid."
 msgstr "Numer klucza LUKS %u jest nieprawidłowy."
 
-#: lib/luks1/keymanage.c:228 lib/luks1/keymanage.c:472
-#: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1083 src/cryptsetup.c:1433
-#: src/cryptsetup.c:1559 src/cryptsetup.c:1616 src/cryptsetup.c:1672
-#: src/cryptsetup.c:1739 src/cryptsetup.c:1842 src/cryptsetup.c:1906
-#: src/cryptsetup.c:2136 src/cryptsetup.c:2331 src/cryptsetup.c:2391
-#: src/cryptsetup.c:2457 src/cryptsetup.c:2621 src/cryptsetup.c:3271
-#: src/cryptsetup.c:3280 src/cryptsetup_reencrypt.c:1388
-#, c-format
-msgid "Device %s is not a valid LUKS device."
-msgstr "Urządzenie %s nie jest prawidłowym urządzeniem LUKS."
-
-#: lib/luks1/keymanage.c:246 lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1100
+#: lib/luks1/keymanage.c:265 lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1353
 #, c-format
 msgid "Requested header backup file %s already exists."
 msgstr "Żądany plik kopii zapasowej nagłówka %s już istnieje."
 
-#: lib/luks1/keymanage.c:248 lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1102
+#: lib/luks1/keymanage.c:267 lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1355
 #, c-format
 msgid "Cannot create header backup file %s."
 msgstr "Nie można utworzyć pliku kopii zapasowej nagłówka %s."
 
-#: lib/luks1/keymanage.c:255 lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1109
+#: lib/luks1/keymanage.c:274 lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1362
 #, c-format
 msgid "Cannot write header backup file %s."
 msgstr "Nie można zapisać pliku kopii zapasowej nagłówka %s."
 
-#: lib/luks1/keymanage.c:286 lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1161
+#: lib/luks1/keymanage.c:306 lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1399
 msgid "Backup file does not contain valid LUKS header."
 msgstr "Plik kopii zapasowej nie zawiera prawidłowego nagłówka LUKS."
 
-#: lib/luks1/keymanage.c:299 lib/luks1/keymanage.c:549
-#: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1182
+#: lib/luks1/keymanage.c:319 lib/luks1/keymanage.c:591
+#: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1420
 #, c-format
 msgid "Cannot open header backup file %s."
 msgstr "Nie można otworzyć pliku kopii zapasowej nagłówka %s."
 
-#: lib/luks1/keymanage.c:307 lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1190
+#: lib/luks1/keymanage.c:327 lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1428
 #, c-format
 msgid "Cannot read header backup file %s."
 msgstr "Nie można odczytać pliku kopii zapasowej nagłówka %s."
 
-#: lib/luks1/keymanage.c:317
+#: lib/luks1/keymanage.c:337
 msgid "Data offset or key size differs on device and backup, restore failed."
 msgstr "Offset danych lub rozmiar klucza różnią się między urządzeniem a kopią zapasową; przywrócenie nie powiodło się."
 
-#: lib/luks1/keymanage.c:325
+#: lib/luks1/keymanage.c:345
 #, c-format
 msgid "Device %s %s%s"
 msgstr "Urządzenie %s %s%s"
 
-#: lib/luks1/keymanage.c:326
+#: lib/luks1/keymanage.c:346
 msgid "does not contain LUKS header. Replacing header can destroy data on that device."
 msgstr "nie zawiera nagłówka LUKS. Nadpisanie nagłówka może zniszczyć dane na tym urządzeniu."
 
-#: lib/luks1/keymanage.c:327
+#: lib/luks1/keymanage.c:347
 msgid "already contains LUKS header. Replacing header will destroy existing keyslots."
 msgstr "już zawiera nagłówek LUKS. Nadpisanie nagłówka zniszczy istniejące klucze."
 
-#: lib/luks1/keymanage.c:328 lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1224
+#: lib/luks1/keymanage.c:348 lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1462
 msgid ""
 "\n"
 "WARNING: real device header has different UUID than backup!"
@@ -865,105 +901,126 @@ msgstr ""
 "\n"
 "UWAGA: nagłówek prawdziwego urządzenia ma inny UUID niż kopia zapasowa!"
 
-#: lib/luks1/keymanage.c:375
+#: lib/luks1/keymanage.c:396
 msgid "Non standard key size, manual repair required."
 msgstr "Niestandardowy rozmiar klucza, wymagana ręczna naprawa."
 
-#: lib/luks1/keymanage.c:380
+#: lib/luks1/keymanage.c:406
 msgid "Non standard keyslots alignment, manual repair required."
 msgstr "Niestandardowe wyrównanie kluczy, wymagana ręczna naprawa."
 
-#: lib/luks1/keymanage.c:390
+#: lib/luks1/keymanage.c:415
+#, c-format
+msgid "Cipher mode repaired (%s -> %s)."
+msgstr "Tryb szyfru poprawiony (%s -> %s)."
+
+#: lib/luks1/keymanage.c:426
+#, c-format
+msgid "Cipher hash repaired to lowercase (%s)."
+msgstr "Skrót szyfru poprawiony na małe litery (%s)."
+
+#: lib/luks1/keymanage.c:428 lib/luks1/keymanage.c:534
+#: lib/luks1/keymanage.c:790
+#, c-format
+msgid "Requested LUKS hash %s is not supported."
+msgstr "Żądany skrót LUKS %s nie jest obsługiwany."
+
+#: lib/luks1/keymanage.c:442
 msgid "Repairing keyslots."
 msgstr "Naprawianie kluczy."
 
-#: lib/luks1/keymanage.c:409
+#: lib/luks1/keymanage.c:461
 #, c-format
 msgid "Keyslot %i: offset repaired (%u -> %u)."
 msgstr "Klucz %i: naprawiono offset (%u -> %u)."
 
-#: lib/luks1/keymanage.c:417
+#: lib/luks1/keymanage.c:469
 #, c-format
 msgid "Keyslot %i: stripes repaired (%u -> %u)."
 msgstr "Klucz %i: naprawiono pasy (%u -> %u)."
 
-#: lib/luks1/keymanage.c:426
+#: lib/luks1/keymanage.c:478
 #, c-format
 msgid "Keyslot %i: bogus partition signature."
 msgstr "Klucz %i: błędna sygnatura partycji."
 
-#: lib/luks1/keymanage.c:431
+#: lib/luks1/keymanage.c:483
 #, c-format
 msgid "Keyslot %i: salt wiped."
 msgstr "Klucz %i: zarodek wymazany."
 
-#: lib/luks1/keymanage.c:448
+#: lib/luks1/keymanage.c:500
 msgid "Writing LUKS header to disk."
 msgstr "Zapis nagłówka LUKS na dysk."
 
-#: lib/luks1/keymanage.c:453
+#: lib/luks1/keymanage.c:505
 msgid "Repair failed."
 msgstr "Naprawa nie powiodła się."
 
-#: lib/luks1/keymanage.c:481 lib/luks1/keymanage.c:750
+#: lib/luks1/keymanage.c:560
 #, c-format
-msgid "Requested LUKS hash %s is not supported."
-msgstr "Żądany skrót LUKS %s nie jest obsługiwany."
+msgid "LUKS cipher mode %s is invalid."
+msgstr "Tryb szyfru LUKS %s jest nieprawidłowy."
+
+#: lib/luks1/keymanage.c:565
+#, c-format
+msgid "LUKS hash %s is invalid."
+msgstr "Skrót LUKS %s jest nieprawidłowy."
 
-#: lib/luks1/keymanage.c:509 src/cryptsetup.c:1133
+#: lib/luks1/keymanage.c:572 src/cryptsetup.c:1281
 msgid "No known problems detected for LUKS header."
 msgstr "W nagłówku LUKS nie wykryto żadnych znanych problemów."
 
-#: lib/luks1/keymanage.c:660
+#: lib/luks1/keymanage.c:700
 #, c-format
 msgid "Error during update of LUKS header on device %s."
 msgstr "Błąd podczas uaktualniania nagłówka LUKS na urządzeniu %s."
 
-#: lib/luks1/keymanage.c:668
+#: lib/luks1/keymanage.c:708
 #, c-format
 msgid "Error re-reading LUKS header after update on device %s."
 msgstr "Błęd podczas ponownego odczytu nagłówka LUKS po uaktualnieniu na urządzeniu %s."
 
-#: lib/luks1/keymanage.c:744
+#: lib/luks1/keymanage.c:784
 msgid "Data offset for LUKS header must be either 0 or higher than header size."
 msgstr "Offset danych dla nagłówka LUKS musi wynosić 0 lub więcej niż rozmiar nagłówka."
 
-#: lib/luks1/keymanage.c:755 lib/luks1/keymanage.c:825
-#: lib/luks2/luks2_json_format.c:283 lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1001
-#: src/cryptsetup.c:2784
+#: lib/luks1/keymanage.c:795 lib/luks1/keymanage.c:864
+#: lib/luks2/luks2_json_format.c:286 lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1236
+#: src/utils_reencrypt.c:514
 msgid "Wrong LUKS UUID format provided."
 msgstr "Podano zły format LUKS UUID."
 
-#: lib/luks1/keymanage.c:778
+#: lib/luks1/keymanage.c:817
 msgid "Cannot create LUKS header: reading random salt failed."
 msgstr "Nie można utworzyć nagłówka LUKS: odczyt losowego zarodka nie powiódł się."
 
-#: lib/luks1/keymanage.c:804
+#: lib/luks1/keymanage.c:843
 #, c-format
 msgid "Cannot create LUKS header: header digest failed (using hash %s)."
 msgstr "Nie można utworzyć nagłówka LUKS: uzyskanie skrótu nagłówka nie powiodło się (przy użyciu algorytmu %s)."
 
-#: lib/luks1/keymanage.c:848
+#: lib/luks1/keymanage.c:887
 #, c-format
 msgid "Key slot %d active, purge first."
 msgstr "Klucz numer %d jest aktywny, należy go najpierw wyczyścić."
 
-#: lib/luks1/keymanage.c:854
+#: lib/luks1/keymanage.c:893
 #, c-format
 msgid "Key slot %d material includes too few stripes. Header manipulation?"
 msgstr "Klucz %d zawiera zbyt mało pasów. Zmieniony nagłówek?"
 
-#: lib/luks1/keymanage.c:990
+#: lib/luks1/keymanage.c:1034
 #, c-format
 msgid "Cannot open keyslot (using hash %s)."
 msgstr "Nie można otworzyć klucza (przy użyciu skrótu %s)."
 
-#: lib/luks1/keymanage.c:1066
+#: lib/luks1/keymanage.c:1112
 #, c-format
 msgid "Key slot %d is invalid, please select keyslot between 0 and %d."
 msgstr "Numer klucza %d jest błędny, proszę wybrać numer od 0 do %d."
 
-#: lib/luks1/keymanage.c:1084 lib/luks2/luks2_keyslot.c:738
+#: lib/luks1/keymanage.c:1130 lib/luks2/luks2_keyslot.c:718
 #, c-format
 msgid "Cannot wipe device %s."
 msgstr "Nie można wymazać urządzenia %s."
@@ -984,234 +1041,272 @@ msgstr "Wykryto niekompatybilny plik klucza loop-AES."
 msgid "Kernel does not support loop-AES compatible mapping."
 msgstr "Jądro nie obsługuje odwzorowań zgodnych z loop-AES."
 
-#: lib/tcrypt/tcrypt.c:504
+#: lib/tcrypt/tcrypt.c:508
 #, c-format
 msgid "Error reading keyfile %s."
 msgstr "Błąd odczytu pliku klucza %s."
 
-#: lib/tcrypt/tcrypt.c:554
+#: lib/tcrypt/tcrypt.c:558
 #, c-format
 msgid "Maximum TCRYPT passphrase length (%zu) exceeded."
 msgstr "Przekroczono maksymalną długość hasła TCRYPT (%zu)."
 
-#: lib/tcrypt/tcrypt.c:595
+#: lib/tcrypt/tcrypt.c:600
 #, c-format
 msgid "PBKDF2 hash algorithm %s not available, skipping."
 msgstr "Algorytm skrótu PBKDF2 %s nie jest dostępny, pominięto."
 
-#: lib/tcrypt/tcrypt.c:611 src/cryptsetup.c:1010
+#: lib/tcrypt/tcrypt.c:619 src/cryptsetup.c:1156
 msgid "Required kernel crypto interface not available."
 msgstr "Wymagany interfejs kryptograficzny jądra nie jest dostępny."
 
-#: lib/tcrypt/tcrypt.c:613 src/cryptsetup.c:1012
+#: lib/tcrypt/tcrypt.c:621 src/cryptsetup.c:1158
 msgid "Ensure you have algif_skcipher kernel module loaded."
 msgstr "Proszę upewnić się, że moduł jądra algif_skcipher został załadowany."
 
-#: lib/tcrypt/tcrypt.c:753
+#: lib/tcrypt/tcrypt.c:762
 #, c-format
 msgid "Activation is not supported for %d sector size."
 msgstr "Uaktywnianie nie jest obsługiwane dla rozmiaru sektora %d."
 
-#: lib/tcrypt/tcrypt.c:759
+#: lib/tcrypt/tcrypt.c:768
 msgid "Kernel does not support activation for this TCRYPT legacy mode."
 msgstr "Jądro nie obsługuje uaktywniania dla tego starego trybu TCRYPT."
 
-#: lib/tcrypt/tcrypt.c:793
+#: lib/tcrypt/tcrypt.c:799
 #, c-format
 msgid "Activating TCRYPT system encryption for partition %s."
 msgstr "Włączanie szyfrowania systemu TCRYPT dla partycji %s."
 
-#: lib/tcrypt/tcrypt.c:871
+#: lib/tcrypt/tcrypt.c:882
 msgid "Kernel does not support TCRYPT compatible mapping."
 msgstr "Jądro nie obsługuje odwzorowań zgodnych z TCRYPT."
 
-#: lib/tcrypt/tcrypt.c:1093
+#: lib/tcrypt/tcrypt.c:1095
 msgid "This function is not supported without TCRYPT header load."
 msgstr "Ta funkcja nie jest obsługiwana bez załadowanego nagłówka TCRYPT."
 
-#: lib/bitlk/bitlk.c:333
+#: lib/bitlk/bitlk.c:275
 #, c-format
 msgid "Unexpected metadata entry type '%u' found when parsing supported Volume Master Key."
 msgstr "Przy analizie obsługiwanego Głównego Klucza Wolumenu napotkano nieoczekiwany wpis metadanych typu '%u'."
 
-#: lib/bitlk/bitlk.c:380
+#: lib/bitlk/bitlk.c:328
 msgid "Invalid string found when parsing Volume Master Key."
 msgstr "Przy analizie Głównego Klucza Wolumenu napotkano błędny ciąg znaków."
 
-#: lib/bitlk/bitlk.c:385
+#: lib/bitlk/bitlk.c:332
 #, c-format
 msgid "Unexpected string ('%s') found when parsing supported Volume Master Key."
 msgstr "Przy analizie obsługiwanego Głównego Klucza Wolumenu napotkano nieoczekiwany ciąg znaków ('%s')."
 
-#: lib/bitlk/bitlk.c:399
+#: lib/bitlk/bitlk.c:349
 #, c-format
 msgid "Unexpected metadata entry value '%u' found when parsing supported Volume Master Key."
 msgstr "Przy analizie obsługiwanego Głównego Klucza Wolumenu napotkano nieoczekiwaną wartość wpisu metadanych '%u'."
 
-#: lib/bitlk/bitlk.c:479
-#, c-format
-msgid "Failed to read BITLK signature from %s."
-msgstr "Nie udało się odczytać sygnatury BITLK z %s."
-
-#: lib/bitlk/bitlk.c:485
+#: lib/bitlk/bitlk.c:451
 msgid "BITLK version 1 is currently not supported."
 msgstr "BITLK w wersji 1 nie jest obecnie obsługiwany."
 
-#: lib/bitlk/bitlk.c:491
+#: lib/bitlk/bitlk.c:457
 msgid "Invalid or unknown boot signature for BITLK device."
 msgstr "Błędna lub nieznana sygnatura rozruchowa urządzenia BITLK."
 
-#: lib/bitlk/bitlk.c:503
-msgid "Invalid or unknown signature for BITLK device."
-msgstr "Błędna lub nieznana sygnatura urządzenia BITLK."
-
-#: lib/bitlk/bitlk.c:510
+#: lib/bitlk/bitlk.c:469
 #, c-format
 msgid "Unsupported sector size %<PRIu16>."
 msgstr "Nieobsługiwany rozmiar sektora %<PRIu16>."
 
-#: lib/bitlk/bitlk.c:518
+#: lib/bitlk/bitlk.c:477
 #, c-format
 msgid "Failed to read BITLK header from %s."
 msgstr "Nie udało się odczytać nagłówka BITLK z %s."
 
-#: lib/bitlk/bitlk.c:543
+#: lib/bitlk/bitlk.c:502
 #, c-format
 msgid "Failed to read BITLK FVE metadata from %s."
 msgstr "Nie udało się odczytać metadanych BITLK FVE z %s."
 
-#: lib/bitlk/bitlk.c:594
+#: lib/bitlk/bitlk.c:554
 msgid "Unknown or unsupported encryption type."
 msgstr "Nieznany lub nieobsługiwany rodzaj szyfrowania."
 
-#: lib/bitlk/bitlk.c:627
+#: lib/bitlk/bitlk.c:587
 #, c-format
 msgid "Failed to read BITLK metadata entries from %s."
 msgstr "Nie udało się odczytać wpisów metadanych BITLK z %s."
 
-#: lib/bitlk/bitlk.c:921
+#: lib/bitlk/bitlk.c:681
+msgid "Failed to convert BITLK volume description"
+msgstr "Nie udało się przekonwertować opisu wolumenu BITLK"
+
+#: lib/bitlk/bitlk.c:841
+#, c-format
+msgid "Unexpected metadata entry type '%u' found when parsing external key."
+msgstr "Przy analizie zewnętrznego klucza napotkano nieoczekiwany wpis metadanych typu '%u'."
+
+#: lib/bitlk/bitlk.c:860
+#, c-format
+msgid "BEK file GUID '%s' does not match GUID of the volume."
+msgstr "GUI pliku BEK '%s' nie pasuje do GUID-a wolumenu."
+
+#: lib/bitlk/bitlk.c:864
+#, c-format
+msgid "Unexpected metadata entry value '%u' found when parsing external key."
+msgstr "Przy analizie zewnętrznego klucza napotkano nieoczekiwaną wartość wpisu metadanych '%u'."
+
+#: lib/bitlk/bitlk.c:903
+#, c-format
+msgid "Unsupported BEK metadata version %<PRIu32>"
+msgstr "Nieobsługiwana wersja metadanych BEK %<PRIu32>"
+
+#: lib/bitlk/bitlk.c:908
+#, c-format
+msgid "Unexpected BEK metadata size %<PRIu32> does not match BEK file length"
+msgstr "Nieoczekiwany rozmiar metadanych BEK %<PRIu32> nie zgadza się z długością pliku BEK"
+
+#: lib/bitlk/bitlk.c:933
+msgid "Unexpected metadata entry found when parsing startup key."
+msgstr "Przy analizie klucza początkowego napotkano nieoczekiwany wpis metadanych."
+
+#: lib/bitlk/bitlk.c:1029
 msgid "This operation is not supported."
 msgstr "Ta operacja nie jest obsługiwana."
 
-#: lib/bitlk/bitlk.c:929
-msgid "Wrong key size."
-msgstr "Błędny rozmiar klucza."
+#: lib/bitlk/bitlk.c:1037
+msgid "Unexpected key data size."
+msgstr "Nieoczekiwany rozmiar danych klucza."
 
-#: lib/bitlk/bitlk.c:981
+#: lib/bitlk/bitlk.c:1163
 msgid "This BITLK device is in an unsupported state and cannot be activated."
 msgstr "To urządzenie BITLK jest w nieobsługiwanym stanie i może być uaktywnione."
 
-#: lib/bitlk/bitlk.c:987
+#: lib/bitlk/bitlk.c:1168
 #, c-format
 msgid "BITLK devices with type '%s' cannot be activated."
 msgstr "Urządzenia BITLK o typie '%s' nie mogą być uaktywnione."
 
-#: lib/bitlk/bitlk.c:1069
+#: lib/bitlk/bitlk.c:1175
 msgid "Activation of partially decrypted BITLK device is not supported."
 msgstr "Uaktywnianie częściowo odszyfrowanych urządzeń BITLK nie jest obsługiwane."
 
-#: lib/bitlk/bitlk.c:1205
+#: lib/bitlk/bitlk.c:1216
+#, c-format
+msgid "WARNING: BitLocker volume size %<PRIu64> does not match the underlying device size %<PRIu64>"
+msgstr "UWAGA: rozmiar wolumenu BitLockera %<PRIu64> nie zgadza się z rozmiarem urządzenia %<PRIu64>"
+
+#: lib/bitlk/bitlk.c:1343
 msgid "Cannot activate device, kernel dm-crypt is missing support for BITLK IV."
 msgstr "Nie można uaktywnić urządzenia, brak obsługi BITLK IV w module dm-crypt jądra."
 
-#: lib/bitlk/bitlk.c:1209
+#: lib/bitlk/bitlk.c:1347
 msgid "Cannot activate device, kernel dm-crypt is missing support for BITLK Elephant diffuser."
 msgstr "Nie można uaktywnić urządzenia, brak obsługi dyfuzora BITLK Elephant w module dm-crypt jądra."
 
-#: lib/verity/verity.c:68 lib/verity/verity.c:171
+#: lib/bitlk/bitlk.c:1351
+msgid "Cannot activate device, kernel dm-crypt is missing support for large sector size."
+msgstr "Nie można uaktywnić urządzenia, brak obsługi dużego rozmiaru sektora w module dm-crypt jądra."
+
+#: lib/bitlk/bitlk.c:1355
+msgid "Cannot activate device, kernel dm-zero module is missing."
+msgstr "Nie można uaktywnić urządzenia, brak modułu jądra dm-zero."
+
+#: lib/fvault2/fvault2.c:542
 #, c-format
-msgid "Verity device %s does not use on-disk header."
-msgstr "Urządzenie Verity %s nie używa nagłówka na dysku."
+msgid "Could not read %u bytes of volume header."
+msgstr "Nie można odczytać %u bajtów nagłówka wolumenu."
 
-#: lib/verity/verity.c:90
+#: lib/fvault2/fvault2.c:554
 #, c-format
-msgid "Device %s is not a valid VERITY device."
-msgstr "Urządzenie %s nie jest prawidłowym urządzeniem VERITY."
+msgid "Unsupported FVAULT2 version %<PRIu16>."
+msgstr "Nieobsługiwana wersja FVAULT2 %<PRIu16>."
+
+#: lib/verity/verity.c:68 lib/verity/verity.c:182
+#, c-format
+msgid "Verity device %s does not use on-disk header."
+msgstr "Urządzenie Verity %s nie używa nagłówka na dysku."
 
-#: lib/verity/verity.c:97
+#: lib/verity/verity.c:96
 #, c-format
 msgid "Unsupported VERITY version %d."
 msgstr "Nieobsługiwana wersja VERITY %d."
 
-#: lib/verity/verity.c:128
+#: lib/verity/verity.c:131
 msgid "VERITY header corrupted."
 msgstr "Uszkodzony nagłówek VERITY."
 
-#: lib/verity/verity.c:165
+#: lib/verity/verity.c:176
 #, c-format
 msgid "Wrong VERITY UUID format provided on device %s."
 msgstr "Podano zły format UUID-a VERITY na urządzeniu %s."
 
-#: lib/verity/verity.c:198
+#: lib/verity/verity.c:220
 #, c-format
 msgid "Error during update of verity header on device %s."
 msgstr "Błąd podczas uaktualniania nagłówka VERITY na urządzeniu %s."
 
-#: lib/verity/verity.c:256
+#: lib/verity/verity.c:278
 msgid "Root hash signature verification is not supported."
 msgstr "Weryfikacja podpisu hasza głównego nie jest obsługiwana."
 
-#: lib/verity/verity.c:267
+#: lib/verity/verity.c:290
 msgid "Errors cannot be repaired with FEC device."
 msgstr "Błędów nie można naprawić z urządzeniem FEC."
 
-#: lib/verity/verity.c:269
+#: lib/verity/verity.c:292
 #, c-format
 msgid "Found %u repairable errors with FEC device."
 msgstr "Znaleziono %u błędów możliwych do naprawienia z urządzeniem FEC."
 
-#: lib/verity/verity.c:308
+#: lib/verity/verity.c:335
 msgid "Kernel does not support dm-verity mapping."
 msgstr "Jądro nie obsługuje odwzorowań dm-verity."
 
-#: lib/verity/verity.c:312
+#: lib/verity/verity.c:339
 msgid "Kernel does not support dm-verity signature option."
 msgstr "Jądro nie obsługuje opcji podpisu dm-verity."
 
-#: lib/verity/verity.c:323
+#: lib/verity/verity.c:350
 msgid "Verity device detected corruption after activation."
 msgstr "Urządzenie VERITY wykryło uszkodzenie po uaktywnieniu."
 
-#: lib/verity/verity_hash.c:59
+#: lib/verity/verity_hash.c:66
 #, c-format
 msgid "Spare area is not zeroed at position %<PRIu64>."
 msgstr "Nie wyzerowane miejsce zapasowe na pozycji %<PRIu64>."
 
-#: lib/verity/verity_hash.c:163 lib/verity/verity_hash.c:290
-#: lib/verity/verity_hash.c:303
+#: lib/verity/verity_hash.c:167 lib/verity/verity_hash.c:300
+#: lib/verity/verity_hash.c:311
 msgid "Device offset overflow."
 msgstr "Przepełnienie offsetu urządzenia."
 
-#: lib/verity/verity_hash.c:203
+#: lib/verity/verity_hash.c:218
 #, c-format
 msgid "Verification failed at position %<PRIu64>."
 msgstr "Weryfikacja nie powiodła się na pozycji %<PRIu64>."
 
-#: lib/verity/verity_hash.c:276
-msgid "Invalid size parameters for verity device."
-msgstr "Błędne parametry rozmiaru dla urządzenia VERITY."
-
-#: lib/verity/verity_hash.c:296
+#: lib/verity/verity_hash.c:307
 msgid "Hash area overflow."
 msgstr "Przepełnienie obszaru skrótu."
 
-#: lib/verity/verity_hash.c:373
+#: lib/verity/verity_hash.c:380
 msgid "Verification of data area failed."
 msgstr "Weryfikacja obszaru danych nie powiodła się."
 
-#: lib/verity/verity_hash.c:378
+#: lib/verity/verity_hash.c:385
 msgid "Verification of root hash failed."
 msgstr "Weryfikacja głównego hasza nie powiodła się."
 
-#: lib/verity/verity_hash.c:384
+#: lib/verity/verity_hash.c:391
 msgid "Input/output error while creating hash area."
 msgstr "Błąd wejścia/wyjścia podczas tworzenia obszaru haszy."
 
-#: lib/verity/verity_hash.c:386
+#: lib/verity/verity_hash.c:393
 msgid "Creation of hash area failed."
 msgstr "Tworzenie obszaru haszy nie powiodło się."
 
-#: lib/verity/verity_hash.c:433
+#: lib/verity/verity_hash.c:428
 #, c-format
 msgid "WARNING: Kernel cannot activate device if data block size exceeds page size (%u)."
 msgstr "UWAGA: Jądro nie może uaktywnić urządzenia, jeśli rozmiar bloku danych przekracza rozmiar strony (%u)."
@@ -1220,62 +1315,75 @@ msgstr "UWAGA: Jądro nie może uaktywnić urządzenia, jeśli rozmiar bloku dan
 msgid "Failed to allocate RS context."
 msgstr "Nie udało się przydzielić kontekstu RS."
 
-#: lib/verity/verity_fec.c:146
+#: lib/verity/verity_fec.c:149
 msgid "Failed to allocate buffer."
 msgstr "Nie udało się przydzielić bufora."
 
-#: lib/verity/verity_fec.c:156
+#: lib/verity/verity_fec.c:159
 #, c-format
 msgid "Failed to read RS block %<PRIu64> byte %d."
 msgstr "Nie udało się odczytać bloku RS %<PRIu64> bajt %d."
 
-#: lib/verity/verity_fec.c:169
+#: lib/verity/verity_fec.c:172
 #, c-format
 msgid "Failed to read parity for RS block %<PRIu64>."
 msgstr "Nie udało się odczytać parzystości dla bloku RS %<PRIu64>."
 
-#: lib/verity/verity_fec.c:177
+#: lib/verity/verity_fec.c:180
 #, c-format
 msgid "Failed to repair parity for block %<PRIu64>."
 msgstr "Nie udało się naprawić parzystości dla bloku %<PRIu64>."
 
-#: lib/verity/verity_fec.c:188
+#: lib/verity/verity_fec.c:192
 #, c-format
 msgid "Failed to write parity for RS block %<PRIu64>."
 msgstr "Nie udało się zapisać parzystości dla bloku RS %<PRIu64>."
 
-#: lib/verity/verity_fec.c:223
+#: lib/verity/verity_fec.c:208
 msgid "Block sizes must match for FEC."
 msgstr "Dla FEC rozmiary bloków muszą się zgadzać."
 
-#: lib/verity/verity_fec.c:229
+#: lib/verity/verity_fec.c:214
 msgid "Invalid number of parity bytes."
 msgstr "Błędna liczba bajtów parzystości."
 
-#: lib/verity/verity_fec.c:265
+#: lib/verity/verity_fec.c:248
+msgid "Invalid FEC segment length."
+msgstr "Błędna długość segmentu FEC."
+
+#: lib/verity/verity_fec.c:316
 #, c-format
 msgid "Failed to determine size for device %s."
 msgstr "Nie udało się określić rozmiaru urządzenia %s."
 
-#: lib/integrity/integrity.c:271 lib/integrity/integrity.c:343
+#: lib/integrity/integrity.c:57
+#, c-format
+msgid "Incompatible kernel dm-integrity metadata (version %u) detected on %s."
+msgstr "Wykryto niezgodne metadane dm-integrity jądra (wersja %u) na %s."
+
+#: lib/integrity/integrity.c:277 lib/integrity/integrity.c:379
 msgid "Kernel does not support dm-integrity mapping."
 msgstr "Jądro nie obsługuje odwzorowań dm-integrity."
 
-#: lib/integrity/integrity.c:277
+#: lib/integrity/integrity.c:283
 msgid "Kernel does not support dm-integrity fixed metadata alignment."
 msgstr "Jądro nie obsługuje stałego wyrównania metadanych dm-integrity."
 
-#: lib/luks2/luks2_disk_metadata.c:383 lib/luks2/luks2_json_metadata.c:959
-#: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1244
+#: lib/integrity/integrity.c:292
+msgid "Kernel refuses to activate insecure recalculate option (see legacy activation options to override)."
+msgstr "Jądro odmawia uaktywnienia niebezpiecznej opcji przeliczenia (p. stare opcje aktywacji, aby wymusić)."
+
+#: lib/luks2/luks2_disk_metadata.c:391 lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1159
+#: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1482
 #, c-format
 msgid "Failed to acquire write lock on device %s."
 msgstr "Nie udało się uzyskać blokady dla zapisu na urządzeniu %s."
 
-#: lib/luks2/luks2_disk_metadata.c:392
+#: lib/luks2/luks2_disk_metadata.c:400
 msgid "Detected attempt for concurrent LUKS2 metadata update. Aborting operation."
 msgstr "Wykryto próbę jednoczesnego uaktualnienia metadanych LUKS2. Przerywanie operacji."
 
-#: lib/luks2/luks2_disk_metadata.c:691 lib/luks2/luks2_disk_metadata.c:712
+#: lib/luks2/luks2_disk_metadata.c:699 lib/luks2/luks2_disk_metadata.c:720
 msgid ""
 "Device contains ambiguous signatures, cannot auto-recover LUKS2.\n"
 "Please run \"cryptsetup repair\" for recovery."
@@ -1283,49 +1391,49 @@ msgstr ""
 "Urządzenie zawiera niejednoznaczne sygnatury, nie można automatycznie odtworzyć LUKS2.\n"
 "W celu odtworzenia należy uruchomić \"cryptsetup repair\"."
 
-#: lib/luks2/luks2_json_format.c:227
+#: lib/luks2/luks2_json_format.c:229
 msgid "Requested data offset is too small."
 msgstr "Żądany offset danych jest zbyt mały."
 
-#: lib/luks2/luks2_json_format.c:271
+#: lib/luks2/luks2_json_format.c:274
 #, c-format
 msgid "WARNING: keyslots area (%<PRIu64> bytes) is very small, available LUKS2 keyslot count is very limited.\n"
 msgstr "UWAGA: obszar kluczy (%<PRIu64> bajtów) bardzo mały, dostępna liczba kluczy LUKS2 jest bardzo ograniczona.\n"
 
-#: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:946 lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1074
-#: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1150 lib/luks2/luks2_keyslot_luks2.c:92
-#: lib/luks2/luks2_keyslot_luks2.c:114
+#: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1146 lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1328
+#: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1388 lib/luks2/luks2_keyslot_luks2.c:93
+#: lib/luks2/luks2_keyslot_luks2.c:115
 #, c-format
 msgid "Failed to acquire read lock on device %s."
 msgstr "Nie udało się uzyskać blokady do odczytu na urządzeniu %s."
 
-#: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1167
+#: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1405
 #, c-format
 msgid "Forbidden LUKS2 requirements detected in backup %s."
 msgstr "Wykryto zabronione wymagania LUKS2 w kopii zapasowej %s."
 
-#: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1208
+#: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1446
 msgid "Data offset differ on device and backup, restore failed."
 msgstr "Offset danych różni się między urządzeniem a kopią zapasową; przywrócenie nie powiodło się."
 
-#: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1214
+#: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1452
 msgid "Binary header with keyslot areas size differ on device and backup, restore failed."
 msgstr "Nagłówek binarny z rozmiarem obszarów kluczy różni się między urządzeniem a kopią zapasową; przywrócenie nie powiodło się."
 
-#: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1221
+#: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1459
 #, c-format
 msgid "Device %s %s%s%s%s"
 msgstr "Urządzenie %s %s%s%s%s"
 
-#: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1222
+#: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1460
 msgid "does not contain LUKS2 header. Replacing header can destroy data on that device."
 msgstr "nie zawiera nagłówka LUKS2. Nadpisanie nagłówka może zniszczyć dane na tym urządzeniu."
 
-#: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1223
+#: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1461
 msgid "already contains LUKS2 header. Replacing header will destroy existing keyslots."
 msgstr "już zawiera nagłówek LUKS2. Nadpisanie nagłówka zniszczy istniejące klucze."
 
-#: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1225
+#: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1463
 msgid ""
 "\n"
 "WARNING: unknown LUKS2 requirements detected in real device header!\n"
@@ -1335,7 +1443,7 @@ msgstr ""
 "UWAGA: wykryto nieznane wymagania LUKS2 w nagłówku prawdziwego urządzenia!\n"
 "Nadpisanie nagłówka kopią zapasową może uszkodzić dane na tym urządzeniu!"
 
-#: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1227
+#: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1465
 msgid ""
 "\n"
 "WARNING: Unfinished offline reencryption detected on the device!\n"
@@ -1345,399 +1453,471 @@ msgstr ""
 "UWAGA: wykryto nie zakończone ponowne szyfrowanie offline na urządzeniu!\n"
 "Nadpisanie nagłówka kopią zapasową może uszkodzić dane."
 
-#: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1323
+#: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1562
 #, c-format
 msgid "Ignored unknown flag %s."
 msgstr "Zignorowano nieznaną flagę %s."
 
-#: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:2010 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:1746
+#: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:2470 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2061
 #, c-format
 msgid "Missing key for dm-crypt segment %u"
 msgstr "Brak klucza dla segmentu dm-crypt %u"
 
-#: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:2022 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:1764
+#: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:2482 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2075
 msgid "Failed to set dm-crypt segment."
 msgstr "Nie udało się ustawić segmentu dm-crypt."
 
-#: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:2028 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:1770
+#: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:2488 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2081
 msgid "Failed to set dm-linear segment."
 msgstr "Nie udało się ustawić segmentu dm-linear."
 
-#: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:2155
+#: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:2615
 msgid "Unsupported device integrity configuration."
 msgstr "Nieobsługiwana konfiguracja integralności urządzenia."
 
-#: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:2241
+#: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:2701
 msgid "Reencryption in-progress. Cannot deactivate device."
 msgstr "Podobne szyfrowanie trwa. Nie można dezaktywować urządzenia."
 
-#: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:2252 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3190
+#: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:2712 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:4082
 #, c-format
 msgid "Failed to replace suspended device %s with dm-error target."
 msgstr "Nie udało się zastąpić wstrzymanego urządzenia %s celem dm-error."
 
-#: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:2332
+#: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:2792
 msgid "Failed to read LUKS2 requirements."
 msgstr "Nie udało się odczytać wymagań LUKS2."
 
-#: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:2339
+#: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:2799
 msgid "Unmet LUKS2 requirements detected."
 msgstr "Wykryto nie spełnione wymagania LUKS2."
 
-#: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:2347
+#: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:2807
 msgid "Operation incompatible with device marked for legacy reencryption. Aborting."
 msgstr "Operacja niezgodna z urządzeniem oznaczonym do ponownego szyfrowania starym szyfrem. Przerwano."
 
-#: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:2349
+#: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:2809
 msgid "Operation incompatible with device marked for LUKS2 reencryption. Aborting."
 msgstr "Operacja niezgodna z urządzeniem oznaczonym do ponownego szyfrowania LUKS2. Przerwano."
 
-#: lib/luks2/luks2_keyslot.c:547 lib/luks2/luks2_keyslot.c:584
+#: lib/luks2/luks2_keyslot.c:563 lib/luks2/luks2_keyslot.c:600
 msgid "Not enough available memory to open a keyslot."
 msgstr "Za mało dostępnej pamięci, aby otworzyć klucz."
 
-#: lib/luks2/luks2_keyslot.c:549 lib/luks2/luks2_keyslot.c:586
+#: lib/luks2/luks2_keyslot.c:565 lib/luks2/luks2_keyslot.c:602
 msgid "Keyslot open failed."
 msgstr "Nie udało się otworzyć klucza."
 
-#: lib/luks2/luks2_keyslot_luks2.c:53 lib/luks2/luks2_keyslot_luks2.c:108
+#: lib/luks2/luks2_keyslot_luks2.c:54 lib/luks2/luks2_keyslot_luks2.c:109
 #, c-format
 msgid "Cannot use %s-%s cipher for keyslot encryption."
 msgstr "Nie można użyć szyfru %s-%s do szyfrowania kluczy."
 
-#: lib/luks2/luks2_keyslot_luks2.c:480
+#: lib/luks2/luks2_keyslot_luks2.c:281 lib/luks2/luks2_keyslot_luks2.c:390
+#: lib/luks2/luks2_keyslot_reenc.c:443 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2668
+#, c-format
+msgid "Hash algorithm %s is not available."
+msgstr "Algorytm skrótu %s nie jest dostępny."
+
+#: lib/luks2/luks2_keyslot_luks2.c:506
 msgid "No space for new keyslot."
 msgstr "Brak miejsca na nowy klucz."
 
-#: lib/luks2/luks2_luks1_convert.c:482
+#: lib/luks2/luks2_keyslot_reenc.c:593
+msgid "Invalid reencryption resilience mode change requested."
+msgstr "Błędne żądanie zmiany trybu odporności przy ponownym szyfrowaniu."
+
+#: lib/luks2/luks2_keyslot_reenc.c:714
+#, c-format
+msgid "Can not update resilience type. New type only provides %<PRIu64> bytes, required space is: %<PRIu64> bytes."
+msgstr "Nie można uaktualnić rodzaju odporności. Nowy typ zapewnia %<PRIu64> B, wymagane miejsce to %<PRIu64> B."
+
+#: lib/luks2/luks2_keyslot_reenc.c:724
+msgid "Failed to refresh reencryption verification digest."
+msgstr "Nie udało się odświeżyć skrótu weryfikacji ponownego szyfrowania."
+
+#: lib/luks2/luks2_luks1_convert.c:512
 #, c-format
 msgid "Cannot check status of device with uuid: %s."
 msgstr "Nie można sprawdzić stanu urządzenia mającego UUID: %s."
 
-#: lib/luks2/luks2_luks1_convert.c:508
+#: lib/luks2/luks2_luks1_convert.c:538
 msgid "Unable to convert header with LUKSMETA additional metadata."
 msgstr "Nie można przekonwertować nagłówka z dodatkowymi metadanymi LUKSMETA."
 
-#: lib/luks2/luks2_luks1_convert.c:548
+#: lib/luks2/luks2_luks1_convert.c:569 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3740
+#, c-format
+msgid "Unable to use cipher specification %s-%s for LUKS2."
+msgstr "Nie można użyć określenia szyfru %s-%s dla LUKS2."
+
+#: lib/luks2/luks2_luks1_convert.c:584
 msgid "Unable to move keyslot area. Not enough space."
 msgstr "Nie można przenieść obszaru kluczy. Brak miejsca."
 
-#: lib/luks2/luks2_luks1_convert.c:599
+#: lib/luks2/luks2_luks1_convert.c:619
+msgid "Cannot convert to LUKS2 format - invalid metadata."
+msgstr "Nie można przekonwertować do formatu LUKS1 - błędne metadane."
+
+#: lib/luks2/luks2_luks1_convert.c:636
 msgid "Unable to move keyslot area. LUKS2 keyslots area too small."
 msgstr "Nie można przenieść obszaru kluczy. Obszar kluczy LUKS2 zbyt mały."
 
-#: lib/luks2/luks2_luks1_convert.c:605 lib/luks2/luks2_luks1_convert.c:887
+#: lib/luks2/luks2_luks1_convert.c:642 lib/luks2/luks2_luks1_convert.c:936
 msgid "Unable to move keyslot area."
 msgstr "Nie można przenieść obszaru kluczy."
 
-#: lib/luks2/luks2_luks1_convert.c:697
+#: lib/luks2/luks2_luks1_convert.c:732
 msgid "Cannot convert to LUKS1 format - default segment encryption sector size is not 512 bytes."
 msgstr "Nie można przekonwertować do formatu LUKS1 - domyślny rozmiar sektora szyfrowania segmentu nie wynosi 512 bajtów."
 
-#: lib/luks2/luks2_luks1_convert.c:705
+#: lib/luks2/luks2_luks1_convert.c:740
 msgid "Cannot convert to LUKS1 format - key slot digests are not LUKS1 compatible."
 msgstr "Nie można przekonwertować formatu LUKS1 - skróty kluczy nie są zgodne z LUKS1."
 
-#: lib/luks2/luks2_luks1_convert.c:717
+#: lib/luks2/luks2_luks1_convert.c:752
 #, c-format
 msgid "Cannot convert to LUKS1 format - device uses wrapped key cipher %s."
 msgstr "Nie można przekonwertować formatu LUKS1 - urządzenie używa szyfru %s z obudowanym kluczem."
 
-#: lib/luks2/luks2_luks1_convert.c:725
+#: lib/luks2/luks2_luks1_convert.c:757
+msgid "Cannot convert to LUKS1 format - device uses more segments."
+msgstr "Nie można przekonwertować formatu LUKS1 - urządzenie używa większej liczby segmentów."
+
+#: lib/luks2/luks2_luks1_convert.c:765
 #, c-format
 msgid "Cannot convert to LUKS1 format - LUKS2 header contains %u token(s)."
 msgstr "Nie można przekonwertować do formatu LUKS1 - nagłówek LUKS2 zawiera %u token(ów)."
 
-#: lib/luks2/luks2_luks1_convert.c:739
+#: lib/luks2/luks2_luks1_convert.c:779
 #, c-format
 msgid "Cannot convert to LUKS1 format - keyslot %u is in invalid state."
 msgstr "Nie można przekonwertować do formatu LUKS1 - klucz %u jest w błędnym stanie."
 
-#: lib/luks2/luks2_luks1_convert.c:744
+#: lib/luks2/luks2_luks1_convert.c:784
 #, c-format
 msgid "Cannot convert to LUKS1 format - slot %u (over maximum slots) is still active."
 msgstr "Nie można przekonwertować do formatu LUKS1 - klucz %u (powyzej maksimum) jest nadal aktywny."
 
-#: lib/luks2/luks2_luks1_convert.c:749
+#: lib/luks2/luks2_luks1_convert.c:789
 #, c-format
 msgid "Cannot convert to LUKS1 format - keyslot %u is not LUKS1 compatible."
 msgstr "Nie można przekonwertować do formatu LUKS1 - klucz %u nie jest zgodny z LUKS1."
 
-#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:892
+#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:1152
 #, c-format
 msgid "Hotzone size must be multiple of calculated zone alignment (%zu bytes)."
 msgstr "Rozmiar strefy hotzone musi być wielokrotnością wyliczonego wyrównania strefy (bajtów: %zu)."
 
-#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:897
+#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:1157
 #, c-format
 msgid "Device size must be multiple of calculated zone alignment (%zu bytes)."
 msgstr "Rozmiar urządzenia musi być wielokrotnością wyliczonego wyrównania strefy (bajtów: %zu)."
 
-#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:941
-#, c-format
-msgid "Unsupported resilience mode %s"
-msgstr "Nieobsługiwany tryb odporności %s"
-
-#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:1158 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:1313
-#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:1396 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:1430
-#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3030
+#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:1364 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:1551
+#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:1634 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:1676
+#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3877
 msgid "Failed to initialize old segment storage wrapper."
 msgstr "Nie udało się zainicjować obudowania przestrzeni starego segmentu."
 
-#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:1172 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:1291
+#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:1378 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:1529
 msgid "Failed to initialize new segment storage wrapper."
 msgstr "Nie udało się zainicjować obudowania przestrzeni nowego segmentu."
 
-#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:1340
+#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:1505 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3889
+msgid "Failed to initialize hotzone protection."
+msgstr "Nie udało się zainicjować ochrony strefy hotzone."
+
+#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:1578
 msgid "Failed to read checksums for current hotzone."
 msgstr "Nie udało się odczytać sum kontrolnych dla aktualnej strefy hotzone."
 
-#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:1347 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3038
+#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:1585 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3903
 #, c-format
 msgid "Failed to read hotzone area starting at %<PRIu64>."
 msgstr "Nie udało się odczytać obszaru hotzone zaczynającego się od %<PRIu64>."
 
-#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:1366
+#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:1604
 #, c-format
 msgid "Failed to decrypt sector %zu."
 msgstr "Nie udało się odszyfrować sektora %zu."
 
-#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:1372
+#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:1610
 #, c-format
 msgid "Failed to recover sector %zu."
 msgstr "Nie udało się odtworzyć sektora %zu."
 
-#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:1867
+#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2174
 #, c-format
 msgid "Source and target device sizes don't match. Source %<PRIu64>, target: %<PRIu64>."
 msgstr "Rozmiary urządzenia źródłowego i docelowego różnią się. Źródłowe %<PRIu64>, docelowe: %<PRIu64>."
 
-#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:1965
+#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2272
 #, c-format
 msgid "Failed to activate hotzone device %s."
 msgstr "Nie udało się uaktywnić urządzenia hotzone %s."
 
-#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:1982
+#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2289
 #, c-format
 msgid "Failed to activate overlay device %s with actual origin table."
 msgstr "Nie udało się uaktywnić urządzenia nakładkowego %s z aktualną tablicą źródła."
 
-#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:1989
+#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2296
 #, c-format
 msgid "Failed to load new mapping for device %s."
 msgstr "Nie udało się załadować nowego odwzorowania dla urządzenia %s."
 
-#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2060
+#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2367
 msgid "Failed to refresh reencryption devices stack."
 msgstr "Nie udało się odświeżyć stosu urządzenia ponownego szyfrowania."
 
-#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2216
+#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2550
 msgid "Failed to set new keyslots area size."
 msgstr "Nie udało się ustawić nowego rozmiaru obszaru kluczy."
 
-#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2318
+#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2686
+#, c-format
+msgid "Data shift value is not aligned to encryption sector size (%<PRIu32> bytes)."
+msgstr "Wartość przesunięcia danych nie jest wyrównana do rozmiaru sektora szyfrowania (%<PRIu32> B)."
+
+#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2723 src/utils_reencrypt.c:189
+#, c-format
+msgid "Unsupported resilience mode %s"
+msgstr "Nieobsługiwany tryb odporności %s"
+
+#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2760
+msgid "Moved segment size can not be greater than data shift value."
+msgstr "Rozmiar przenoszonego segmentu nie może być większy niż wartość przesunięcia danych."
+
+#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2802
+msgid "Invalid reencryption resilience parameters."
+msgstr "Błędne parametry odporności przy ponownym szyfrowaniu."
+
+#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2824
 #, c-format
-msgid "Data shift is not aligned to requested encryption sector size (%<PRIu32> bytes)."
-msgstr "Przesunięcie danych nie jest wyrównane do żądanego rozmiaru sektora szyfrowania (bajtów: %<PRIu32>)."
+msgid "Moved segment too large. Requested size %<PRIu64>, available space for: %<PRIu64>."
+msgstr "Przenoszony segment zbyt duży. Żądany rozmiar %<PRIu64>, dostępne miejsce: %<PRIu64>."
+
+#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2911
+msgid "Failed to clear table."
+msgstr "Nie udało się wyczyścić tablicy."
 
-#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2339
+#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2997
+msgid "Reduced data size is larger than real device size."
+msgstr "Zmniejszony rozmiar danych jest większy niż rzeczywisty rozmiar urządzenia."
+
+#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3004
 #, c-format
-msgid "Data device is not aligned to requested encryption sector size (%<PRIu32> bytes)."
-msgstr "Urzędzenie danych nie jest wyrównane do żądanego rozmiaru sektora szyfrowania (bajtów: %<PRIu32>)."
+msgid "Data device is not aligned to encryption sector size (%<PRIu32> bytes)."
+msgstr "Urzędzenie danych nie jest wyrównane do rozmiaru sektora szyfrowania (%<PRIu32> B)."
 
-#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2360
+#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3038
 #, c-format
 msgid "Data shift (%<PRIu64> sectors) is less than future data offset (%<PRIu64> sectors)."
 msgstr "Przesunięcie danych (sektorów: %<PRIu64>) jest mniejsze niż przyszły offset danych (sektorów: %<PRIu64>)."
 
-#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2366 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2779
-#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2800
+#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3045 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3533
+#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3554
 #, c-format
 msgid "Failed to open %s in exclusive mode (already mapped or mounted)."
 msgstr "Nie udało się otworzyć %s w trybie wyłączności (już odwzorowano lub zamontowano)."
 
-#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2534
+#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3234
 msgid "Device not marked for LUKS2 reencryption."
 msgstr "Urządzenie nie jest oznaczone do ponownego szyfrowania LUKS2."
 
-#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2540 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3295
+#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3251 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:4206
 msgid "Failed to load LUKS2 reencryption context."
 msgstr "Nie udało się załadować kontekstu ponownego szyfrowania LUKS2."
 
-#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2619
+#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3331
 msgid "Failed to get reencryption state."
 msgstr "Nie udało się pobrać stanu ponownego szyfrowania."
 
-#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2623
+#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3335 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3649
 msgid "Device is not in reencryption."
 msgstr "Urządzenie nie jest w trakcie ponownego szyfrowania."
 
-#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2630
+#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3342 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3656
 msgid "Reencryption process is already running."
 msgstr "Proces ponownego szyfrowania już trwa."
 
-#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2632
+#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3344 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3658
 msgid "Failed to acquire reencryption lock."
 msgstr "Nie udało się uzyskać blokady dla ponownego szyfrowania."
 
-#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2650
+#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3362
 msgid "Cannot proceed with reencryption. Run reencryption recovery first."
 msgstr "Nie można kontynuować ponownego szyfrowania. Należy najpierw uruchomić odtworzenie ponownego szyfrowania."
 
-#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2750
+#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3497
 msgid "Active device size and requested reencryption size don't match."
 msgstr "Rozmiar urządzenia aktywnego oraz żądany rozmiar ponownego szyfrowania różnią się."
 
-#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2764
+#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3511
 msgid "Illegal device size requested in reencryption parameters."
 msgstr "W parametrach ponownego szyfrowania zażądano niedozwolonego rozmiaru urządzenia."
 
-#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2834
+#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3588
 msgid "Reencryption in-progress. Cannot perform recovery."
 msgstr "Ponowne szyfrowanie trwa. Nie można wykonać odzyskiwania."
 
-#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2906
+#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3757
 msgid "LUKS2 reencryption already initialized in metadata."
 msgstr "Ponowne szyfrowanie LUKS2 jest już zainicjowane w metadanych."
 
-#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2913
+#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3764
 msgid "Failed to initialize LUKS2 reencryption in metadata."
 msgstr "Nie udało się zainicjować ponownego szyfrowania LUKS2 w metadanych."
 
-#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3004
+#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3859
 msgid "Failed to set device segments for next reencryption hotzone."
 msgstr "Nie udało się ustawić segmentów urządzeń dla następnej strefy hotzone ponownego szyfrowania."
 
-#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3046
+#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3911
 msgid "Failed to write reencryption resilience metadata."
 msgstr "Nie udało się zapisać metadanych odporności ponownego szyfrowania."
 
-#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3053
+#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3918
 msgid "Decryption failed."
 msgstr "Odszyfrowanie nie powiodło się."
 
-#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3058
+#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3923
 #, c-format
 msgid "Failed to write hotzone area starting at %<PRIu64>."
 msgstr "Nie udało się zapisać obszaru hotzone zaczynającego się od %<PRIu64>."
 
-#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3063
+#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3928
 msgid "Failed to sync data."
 msgstr "Nie udało się zsynchronizować danych."
 
-#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3071
+#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3936
 msgid "Failed to update metadata after current reencryption hotzone completed."
 msgstr "Nie udało się uaktualnić metadanych po zakończeniu aktualnej strefy hotzone ponownego szyfrowania."
 
-#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3138
+#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:4025
 msgid "Failed to write LUKS2 metadata."
 msgstr "Nie udało się zapisać metadanych LUKS2."
 
-#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3161
-msgid "Failed to wipe backup segment data."
-msgstr "Nie udało wymazać danych segmentu zapasowego."
+#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:4048
+msgid "Failed to wipe unused data device area."
+msgstr "Nie udało się wymazać nie używanego obszaru urządzenia danych."
+
+#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:4054
+#, c-format
+msgid "Failed to remove unused (unbound) keyslot %d."
+msgstr "Nie udało się usunąć nie używanego (nie przypisanego) obszaru klucza %d."
 
-#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3174
-msgid "Failed to disable reencryption requirement flag."
-msgstr "Nie udało się wyłączyć flagi wymagania ponownego szyfrowania."
+#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:4064
+msgid "Failed to remove reencryption keyslot."
+msgstr "Nie udało się usunąć obszaru klucza ponownego szyfrowania."
 
-#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3182
+#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:4074
 #, c-format
 msgid "Fatal error while reencrypting chunk starting at %<PRIu64>, %<PRIu64> sectors long."
 msgstr "Błąd krytyczny podczas ponownego szyfrowania fragmentu zaczynającego się od %<PRIu64> o długości w sektorach %<PRIu64>."
 
-#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3191
+#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:4078
+msgid "Online reencryption failed."
+msgstr "Ponowne szyfrowanie online nie powiodło się."
+
+#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:4083
 msgid "Do not resume the device unless replaced with error target manually."
 msgstr "Proszę nie wznawiać urządzenia dopóki nie zostanie zastąpione celem błędnym ręcznie."
 
-#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3240
+#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:4137
 msgid "Cannot proceed with reencryption. Unexpected reencryption status."
 msgstr "Nie można kontynuować ponownego szyfrowania. Nieoczekiwany stan ponownego szyfrowania."
 
-#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3246
+#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:4143
 msgid "Missing or invalid reencrypt context."
 msgstr "Brak lub błędny kontekst ponownego szyfrowania."
 
-#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3253
+#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:4150
 msgid "Failed to initialize reencryption device stack."
 msgstr "Nie udało się zainicjować stosu urządzenia ponownego szyfrowania."
 
-#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3272 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3308
+#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:4172 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:4219
 msgid "Failed to update reencryption context."
 msgstr "Nie udało się uaktualnić kontekstu ponownego szyfrowania."
 
-#: lib/luks2/luks2_token.c:262
-msgid "No free token slot."
-msgstr "Brak wolnego miejsca na token."
+#: lib/luks2/luks2_reencrypt_digest.c:405
+msgid "Reencryption metadata is invalid."
+msgstr "Metadane ponownego szyfrowania są błędne."
 
-#: lib/luks2/luks2_token.c:269
-#, c-format
-msgid "Failed to create builtin token %s."
-msgstr "Nie udało się utworzyć wbudowanego tokenu %s."
-
-#: src/cryptsetup.c:164
-msgid "Can't do passphrase verification on non-tty inputs."
-msgstr "Nie można wykonać weryfikacji hasła, jeśli wejściem nie jest terminal."
-
-#: src/cryptsetup.c:221
+#: src/cryptsetup.c:85
 msgid "Keyslot encryption parameters can be set only for LUKS2 device."
 msgstr "Parametry szyfrowania kluczy mogą być ustawione tylko dla urządzeń LUKS2."
 
-#: src/cryptsetup.c:251 src/cryptsetup.c:959 src/cryptsetup.c:1269
-#: src/cryptsetup.c:3145 src/cryptsetup_reencrypt.c:723
-#: src/cryptsetup_reencrypt.c:793
+#: src/cryptsetup.c:108 src/cryptsetup.c:1901
+#, c-format
+msgid "Enter token PIN: "
+msgstr "Proszę wprowadzić PIN: "
+
+#: src/cryptsetup.c:110 src/cryptsetup.c:1903
+#, c-format
+msgid "Enter token %d PIN: "
+msgstr "Proszę wprowadzić PIN tokenu %d: "
+
+#: src/cryptsetup.c:159 src/cryptsetup.c:1103 src/cryptsetup.c:1430
+#: src/utils_reencrypt.c:1097 src/utils_reencrypt_luks1.c:517
+#: src/utils_reencrypt_luks1.c:580
 msgid "No known cipher specification pattern detected."
 msgstr "Nie wykryto znanego wzorca określającego szyfr."
 
-#: src/cryptsetup.c:259
+#: src/cryptsetup.c:167
 msgid "WARNING: The --hash parameter is being ignored in plain mode with keyfile specified.\n"
 msgstr "UWAGA: Parametr --hash jest ignorowany w trybie zwykłym z podanym plikiem klucza.\n"
 
-#: src/cryptsetup.c:267
+#: src/cryptsetup.c:175
 msgid "WARNING: The --keyfile-size option is being ignored, the read size is the same as the encryption key size.\n"
 msgstr "UWAGA: Opcja --keyfile-size jest ignorowana, rozmiar odczytu jest taki sam, jak rozmiar klucza szyfrującego.\n"
 
-#: src/cryptsetup.c:307
+#: src/cryptsetup.c:215
 #, c-format
 msgid "Detected device signature(s) on %s. Proceeding further may damage existing data."
 msgstr "Wykryto sygnatury urządzeń na %s. Dalsze operacje mogą uszkodzić istniejące dane."
 
-#: src/cryptsetup.c:313 src/cryptsetup.c:1090 src/cryptsetup.c:1142
-#: src/cryptsetup.c:1246 src/cryptsetup.c:1319 src/cryptsetup.c:1974
-#: src/cryptsetup.c:2682 src/cryptsetup.c:2805 src/integritysetup.c:233
+#: src/cryptsetup.c:221 src/cryptsetup.c:1177 src/cryptsetup.c:1225
+#: src/cryptsetup.c:1291 src/cryptsetup.c:1407 src/cryptsetup.c:1480
+#: src/cryptsetup.c:2266 src/integritysetup.c:187 src/utils_reencrypt.c:138
+#: src/utils_reencrypt.c:314 src/utils_reencrypt.c:724
 msgid "Operation aborted.\n"
 msgstr "Operacja przerwana.\n"
 
-#: src/cryptsetup.c:381
+#: src/cryptsetup.c:294
 msgid "Option --key-file is required."
 msgstr "Wymagana jest opcja --key-file."
 
-#: src/cryptsetup.c:434
+#: src/cryptsetup.c:345
 msgid "Enter VeraCrypt PIM: "
 msgstr "Proszę wprowadzić PIM VeraCrypt: "
 
-#: src/cryptsetup.c:443
+#: src/cryptsetup.c:354
 msgid "Invalid PIM value: parse error."
 msgstr "Błędna wartość PIM: błąd składni."
 
-#: src/cryptsetup.c:446
+#: src/cryptsetup.c:357
 msgid "Invalid PIM value: 0."
 msgstr "Błędna wartość PIM: 0."
 
-#: src/cryptsetup.c:449
+#: src/cryptsetup.c:360
 msgid "Invalid PIM value: outside of range."
 msgstr "Błędna wartość PIM: poza zakresem."
 
-#: src/cryptsetup.c:472
+#: src/cryptsetup.c:383
 msgid "No device header detected with this passphrase."
 msgstr "Nie wykryto nagłówka urządzenia z tym hasłem."
 
-#: src/cryptsetup.c:541
+#: src/cryptsetup.c:456 src/cryptsetup.c:632
 #, c-format
 msgid "Device %s is not a valid BITLK device."
 msgstr "Urządzenie %s nie jest prawidłowym urządzeniem BITLK."
 
-#: src/cryptsetup.c:576
+#: src/cryptsetup.c:464
+msgid "Cannot determine volume key size for BITLK, please use --key-size option."
+msgstr "Nie można określić rozmiaru klucza wolumenu dla BITLK, proszę użyć opcji --key-size."
+
+#: src/cryptsetup.c:506
 msgid ""
 "Header dump with volume key is sensitive information\n"
 "which allows access to encrypted partition without passphrase.\n"
@@ -1748,88 +1928,124 @@ msgstr ""
 "Zrzut ten powinien być zawsze zapisywany w postaci zaszyfrowanej\n"
 "w bezpiecznym miejscu."
 
-#: src/cryptsetup.c:673
+#: src/cryptsetup.c:573 src/cryptsetup.c:654 src/cryptsetup.c:2291
+msgid ""
+"The header dump with volume key is sensitive information\n"
+"that allows access to encrypted partition without a passphrase.\n"
+"This dump should be stored encrypted in a safe place."
+msgstr ""
+"Zrzut nagłówka z kluczem wolumenu jest informacją wrażliwą,\n"
+"pozwalającą na dostęp do zaszyfrowanej partycji bez hasła.\n"
+"Zrzut ten powinien być zawsze zapisywany w postaci zaszyfrowanej\n"
+"w bezpiecznym miejscu."
+
+#: src/cryptsetup.c:709 src/cryptsetup.c:739
+#, c-format
+msgid "Device %s is not a valid FVAULT2 device."
+msgstr "Urządzenie %s nie jest prawidłowym urządzeniem FVAULT2."
+
+#: src/cryptsetup.c:747
+msgid "Cannot determine volume key size for FVAULT2, please use --key-size option."
+msgstr "Nie można określić rozmiaru klucza wolumenu dla FVAULT2, proszę użyć opcji --key-size."
+
+#: src/cryptsetup.c:801 src/veritysetup.c:323 src/integritysetup.c:400
 #, c-format
 msgid "Device %s is still active and scheduled for deferred removal.\n"
 msgstr "Urządzenie %s jest nadal aktywne i zaplanowane do odroczonego usunięcia.\n"
 
-#: src/cryptsetup.c:701
+#: src/cryptsetup.c:835
 msgid "Resize of active device requires volume key in keyring but --disable-keyring option is set."
 msgstr "Zmiana rozmiaru aktywnego urządzenia wymaga klucza wolumenu w pęku, ale ustawiono opcję --disable-keyring."
 
-#: src/cryptsetup.c:838
+#: src/cryptsetup.c:982
 msgid "Benchmark interrupted."
 msgstr "Test szybkości przerwany."
 
-#: src/cryptsetup.c:859
+#: src/cryptsetup.c:1003
 #, c-format
 msgid "PBKDF2-%-9s     N/A\n"
 msgstr "PBKDF2-%-9s     N/D\n"
 
-#: src/cryptsetup.c:861
+#: src/cryptsetup.c:1005
 #, c-format
 msgid "PBKDF2-%-9s %7u iterations per second for %zu-bit key\n"
 msgstr "PBKDF2-%-9s %7u iteracji/sekundę dla klucza %zu-bitowego\n"
 
-#: src/cryptsetup.c:875
+#: src/cryptsetup.c:1019
 #, c-format
 msgid "%-10s N/A\n"
 msgstr "%-10s N/D\n"
 
-#: src/cryptsetup.c:877
+#: src/cryptsetup.c:1021
 #, c-format
 msgid "%-10s %4u iterations, %5u memory, %1u parallel threads (CPUs) for %zu-bit key (requested %u ms time)\n"
 msgstr "%-10s %4u iteracji, pamięć: %5u, równoległe wątki (CPU): %1u dla klucza %zu-bitowego (żądany czas %u ms)\n"
 
-#: src/cryptsetup.c:901
+#: src/cryptsetup.c:1045
 msgid "Result of benchmark is not reliable."
 msgstr "Wynik testu wydajności nie jest wiarygodny."
 
-#: src/cryptsetup.c:951
+#: src/cryptsetup.c:1095
 msgid "# Tests are approximate using memory only (no storage IO).\n"
 msgstr "# Testy są przybliżone tylko z użyciem pamięci (bez we/wy na dysk).\n"
 
 #. TRANSLATORS: The string is header of a table and must be exactly (right side) aligned.
-#: src/cryptsetup.c:971
+#: src/cryptsetup.c:1115
 #, c-format
 msgid "#%*s Algorithm |       Key |      Encryption |      Decryption\n"
 msgstr "#%*s  Algorytm |     Klucz |     Szyfrowanie | Odszyfrowywanie\n"
 
-#: src/cryptsetup.c:975
+#: src/cryptsetup.c:1119
 #, c-format
 msgid "Cipher %s (with %i bits key) is not available."
 msgstr "Szyfr %s (rozmiar klucza w bitach: %i) nie jest dostępny."
 
 #. TRANSLATORS: The string is header of a table and must be exactly (right side) aligned.
-#: src/cryptsetup.c:994
+#: src/cryptsetup.c:1138
 msgid "#     Algorithm |       Key |      Encryption |      Decryption\n"
 msgstr "#      Algorytm |     Klucz |     Szyfrowanie | Odszyfrowywanie\n"
 
-#: src/cryptsetup.c:1003
+#: src/cryptsetup.c:1149
 msgid "N/A"
 msgstr "N/D"
 
-#: src/cryptsetup.c:1083
+#: src/cryptsetup.c:1174
 msgid ""
-"Seems device does not require reencryption recovery.\n"
-"Do you want to proceed anyway?"
+"Unprotected LUKS2 reencryption metadata detected. Please verify the reencryption operation is desirable (see luksDump output)\n"
+"and continue (upgrade metadata) only if you acknowledge the operation as genuine."
 msgstr ""
-"Wygląda na to, że urządzenie nie wymaga odtwarzania ponownego szyfrowania.\n"
-"Czy mimo to kontynuować?"
+"Wybryto nie zabezpieczone metadane ponownego szyfrowania LUKS2. Proszę sprawdzić, czy operacja ponownego szyfrowania jest pożądana (p. wyjście luksDump)\n"
+"i kontynuować (uaktualnić metadane) tylko jeśli ta operacja ma być faktycznie wykonana."
+
+#: src/cryptsetup.c:1180
+msgid "Enter passphrase to protect and upgrade reencryption metadata: "
+msgstr "Hasło do zabezpieczenia i uaktualnienia metadanych ponownego szyfrowania: "
 
-#: src/cryptsetup.c:1089
+#: src/cryptsetup.c:1224
 msgid "Really proceed with LUKS2 reencryption recovery?"
 msgstr "Naprawdę kontynuować odtwarzanie ponownego szyfrowania LUKS2?"
 
-#: src/cryptsetup.c:1098
+#: src/cryptsetup.c:1233
+msgid "Enter passphrase to verify reencryption metadata digest: "
+msgstr "Hasło do weryfikacji skrótu metadanych ponownego szyfrowania: "
+
+#: src/cryptsetup.c:1235
 msgid "Enter passphrase for reencryption recovery: "
 msgstr "Hasło do odtwarzania ponownego szyfrowania: "
 
-#: src/cryptsetup.c:1141
+#: src/cryptsetup.c:1290
 msgid "Really try to repair LUKS device header?"
 msgstr "Naprawdę próbować naprawić nagłówek urządzenia LUKS?"
 
-#: src/cryptsetup.c:1160 src/integritysetup.c:146
+#: src/cryptsetup.c:1314 src/integritysetup.c:89 src/integritysetup.c:238
+msgid ""
+"\n"
+"Wipe interrupted."
+msgstr ""
+"\n"
+"Wymazywanie przerwane."
+
+#: src/cryptsetup.c:1319 src/integritysetup.c:94 src/integritysetup.c:275
 msgid ""
 "Wiping device to initialize integrity checksum.\n"
 "You can interrupt this by pressing CTRL+c (rest of not wiped device will contain invalid checksum).\n"
@@ -1837,120 +2053,128 @@ msgstr ""
 "Czyszczenie urządzenia w celu zainicjowania sumy kontrolnej integralności.\n"
 "Można przerwać ten proces wciskając Ctrl+C (reszta nie wymazanego urządzenia będzie zawierać błędną sumę kontrolną).\n"
 
-#: src/cryptsetup.c:1182 src/integritysetup.c:168
+#: src/cryptsetup.c:1341 src/integritysetup.c:116
 #, c-format
 msgid "Cannot deactivate temporary device %s."
 msgstr "Nie można dezaktywować urządzenia tymczasowego %s."
 
-#: src/cryptsetup.c:1231
+#: src/cryptsetup.c:1392
 msgid "Integrity option can be used only for LUKS2 format."
 msgstr "Opcja integralności może być używana tylko dla formatu LUKS2."
 
-#: src/cryptsetup.c:1236 src/cryptsetup.c:1296
+#: src/cryptsetup.c:1397 src/cryptsetup.c:1457
 msgid "Unsupported LUKS2 metadata size options."
 msgstr "Nieobsługiwane opcje rozmiaru metadanych LUKS2."
 
-#: src/cryptsetup.c:1253
+#: src/cryptsetup.c:1406
+msgid "Header file does not exist, do you want to create it?"
+msgstr "Plik nagłówka nie istnieje, czy utworzyć go?"
+
+#: src/cryptsetup.c:1414
 #, c-format
 msgid "Cannot create header file %s."
 msgstr "Nie można utworzyć pliku nagłówka %s."
 
-#: src/cryptsetup.c:1276 src/integritysetup.c:195 src/integritysetup.c:204
-#: src/integritysetup.c:213 src/integritysetup.c:284 src/integritysetup.c:293
-#: src/integritysetup.c:303
+#: src/cryptsetup.c:1437 src/integritysetup.c:144 src/integritysetup.c:152
+#: src/integritysetup.c:161 src/integritysetup.c:315 src/integritysetup.c:323
+#: src/integritysetup.c:333
 msgid "No known integrity specification pattern detected."
 msgstr "Nie wykryto znanego wzorca określającego integralność."
 
-#: src/cryptsetup.c:1289
+#: src/cryptsetup.c:1450
 #, c-format
 msgid "Cannot use %s as on-disk header."
 msgstr "Nie można użyć %s jako nagłówka na dysku."
 
-#: src/cryptsetup.c:1313 src/integritysetup.c:227
+#: src/cryptsetup.c:1474 src/integritysetup.c:181
 #, c-format
 msgid "This will overwrite data on %s irrevocably."
 msgstr "To nieodwołalnie nadpisze dane na %s."
 
-#: src/cryptsetup.c:1354 src/cryptsetup.c:1688 src/cryptsetup.c:1755
-#: src/cryptsetup.c:1857 src/cryptsetup.c:1923 src/cryptsetup_reencrypt.c:553
+#: src/cryptsetup.c:1507 src/cryptsetup.c:1853 src/cryptsetup.c:1993
+#: src/cryptsetup.c:2148 src/cryptsetup.c:2214 src/utils_reencrypt_luks1.c:443
 msgid "Failed to set pbkdf parameters."
 msgstr "Nie udało się ustawić parametrów PBKDF."
 
-#: src/cryptsetup.c:1439
+#: src/cryptsetup.c:1593
 msgid "Reduced data offset is allowed only for detached LUKS header."
-msgstr "Offset zmniejszonych danych jest dozwolony tylko dla osobnego nagłówka LUKS."
+msgstr "Offset zmniejszonych danych jest dozwolony tylko dla odłączonego nagłówka LUKS."
+
+#: src/cryptsetup.c:1600
+#, c-format
+msgid "LUKS file container %s is too small for activation, there is no remaining space for data."
+msgstr "Kontener plikowy LUKS %s jest zbyt mały do uaktywnienia, nie ma miejsca pozostałego na dane."
 
-#: src/cryptsetup.c:1450 src/cryptsetup.c:1761
+#: src/cryptsetup.c:1612 src/cryptsetup.c:1999
 msgid "Cannot determine volume key size for LUKS without keyslots, please use --key-size option."
 msgstr "Nie można określić rozmiaru klucza wolumenu dla LUKS bez kluczy, proszę użyć opcji --key-size."
 
-#: src/cryptsetup.c:1488
+#: src/cryptsetup.c:1658
 msgid "Device activated but cannot make flags persistent."
 msgstr "Urządzenie uaktywnione, ale nie można uczynić flag trwałymi."
 
-#: src/cryptsetup.c:1569 src/cryptsetup.c:1639
+#: src/cryptsetup.c:1737 src/cryptsetup.c:1805
 #, c-format
 msgid "Keyslot %d is selected for deletion."
 msgstr "Klucz %d jest wybrany do usunięcia."
 
-#: src/cryptsetup.c:1581 src/cryptsetup.c:1642
+#: src/cryptsetup.c:1749 src/cryptsetup.c:1809
 msgid "This is the last keyslot. Device will become unusable after purging this key."
 msgstr "To jest ostatni klucz. Urządzenie stanie się bezużyteczne po usunięciu tego klucza."
 
-#: src/cryptsetup.c:1582
+#: src/cryptsetup.c:1750
 msgid "Enter any remaining passphrase: "
 msgstr "Dowolne pozostałe hasło: "
 
-#: src/cryptsetup.c:1583 src/cryptsetup.c:1644
+#: src/cryptsetup.c:1751 src/cryptsetup.c:1811
 msgid "Operation aborted, the keyslot was NOT wiped.\n"
 msgstr "Operacja przerwana, klucz NIE został wymazany.\n"
 
-#: src/cryptsetup.c:1621
+#: src/cryptsetup.c:1787
 msgid "Enter passphrase to be deleted: "
 msgstr "Hasło do usunięcia: "
 
-#: src/cryptsetup.c:1702 src/cryptsetup.c:1776 src/cryptsetup.c:1810
+#: src/cryptsetup.c:1837 src/cryptsetup.c:2197 src/cryptsetup.c:2781
+#: src/cryptsetup.c:2948
+#, c-format
+msgid "Device %s is not a valid LUKS2 device."
+msgstr "Urządzenie %s nie jest prawidłowym urządzeniem LUKS2."
+
+#: src/cryptsetup.c:1867 src/cryptsetup.c:2072
 msgid "Enter new passphrase for key slot: "
 msgstr "Nowe hasło dla klucza: "
 
-#: src/cryptsetup.c:1793 src/cryptsetup_reencrypt.c:1343
+#: src/cryptsetup.c:1968
+msgid "WARNING: The --key-slot parameter is used for new keyslot number.\n"
+msgstr "UWAGA: Parametr --key-slot jest używany do numeru nowego klucza.\n"
+
+#: src/cryptsetup.c:2028 src/utils_reencrypt_luks1.c:1149
 #, c-format
 msgid "Enter any existing passphrase: "
 msgstr "Dowolne istniejące hasło: "
 
-#: src/cryptsetup.c:1861
+#: src/cryptsetup.c:2152
 msgid "Enter passphrase to be changed: "
 msgstr "Hasło, które ma być zmienione: "
 
-#: src/cryptsetup.c:1877 src/cryptsetup_reencrypt.c:1329
+#: src/cryptsetup.c:2168 src/utils_reencrypt_luks1.c:1135
 msgid "Enter new passphrase: "
 msgstr "Nowe hasło: "
 
-#: src/cryptsetup.c:1927
+#: src/cryptsetup.c:2218
 msgid "Enter passphrase for keyslot to be converted: "
 msgstr "Hasło dla klucza do konwersji: "
 
-#: src/cryptsetup.c:1951
+#: src/cryptsetup.c:2242
 msgid "Only one device argument for isLuks operation is supported."
 msgstr "Dla operacji isLuks obsługiwany jest tylko jeden argument będący urządzeniem."
 
-#: src/cryptsetup.c:2001
-msgid ""
-"The header dump with volume key is sensitive information\n"
-"that allows access to encrypted partition without a passphrase.\n"
-"This dump should be stored encrypted in a safe place."
-msgstr ""
-"Zrzut nagłówka z kluczem wolumenu jest informacją wrażliwą,\n"
-"pozwalającą na dostęp do zaszyfrowanej partycji bez hasła.\n"
-"Zrzut ten powinien być zawsze zapisywany w postaci zaszyfrowanej\n"
-"w bezpiecznym miejscu."
-
-#: src/cryptsetup.c:2066
+#: src/cryptsetup.c:2350
 #, c-format
 msgid "Keyslot %d does not contain unbound key."
 msgstr "Miejsce %d nie zawiera niepowiązanego klucza."
 
-#: src/cryptsetup.c:2072
+#: src/cryptsetup.c:2355
 msgid ""
 "The header dump with unbound key is sensitive information.\n"
 "This dump should be stored encrypted in a safe place."
@@ -1959,30 +2183,40 @@ msgstr ""
 "Zrzut ten powinien być zawsze zapisywany w postaci zaszyfrowanej\n"
 "w bezpiecznym miejscu."
 
-#: src/cryptsetup.c:2207 src/cryptsetup.c:2228
+#: src/cryptsetup.c:2441 src/cryptsetup.c:2470
+#, c-format
+msgid "%s is not active %s device name."
+msgstr "%s nie jest nazwą aktywnego urządzenia %s."
+
+#: src/cryptsetup.c:2465
+#, c-format
+msgid "%s is not active LUKS device name or header is missing."
+msgstr "%s nie jest nazwą aktywnego urządzenia LUKS lub brak nagłówka."
+
+#: src/cryptsetup.c:2527 src/cryptsetup.c:2546
 msgid "Option --header-backup-file is required."
 msgstr "Wymagana jest opcja --header-backup-file."
 
-#: src/cryptsetup.c:2258
+#: src/cryptsetup.c:2577
 #, c-format
 msgid "%s is not cryptsetup managed device."
 msgstr "%s nie jest urządzeniem zarządzanym przez cryptsetup."
 
-#: src/cryptsetup.c:2269
+#: src/cryptsetup.c:2588
 #, c-format
 msgid "Refresh is not supported for device type %s"
 msgstr "Odświeżanie nie jest obsługiwane dla typu urządzenia %s"
 
-#: src/cryptsetup.c:2311
+#: src/cryptsetup.c:2638
 #, c-format
 msgid "Unrecognized metadata device type %s."
 msgstr "Nie rozpoznany typ urządzenia metadanych %s."
 
-#: src/cryptsetup.c:2314
+#: src/cryptsetup.c:2640
 msgid "Command requires device and mapped name as arguments."
 msgstr "Polecenie wymaga urządzenia i nazwy odwzorowywanej jako argumentów."
 
-#: src/cryptsetup.c:2336
+#: src/cryptsetup.c:2661
 #, c-format
 msgid ""
 "This operation will erase all keyslots on device %s.\n"
@@ -1991,335 +2225,351 @@ msgstr ""
 "Ta operacja usunię wszystkie klucze na urządzeniu %s.\n"
 "Urządzenie po tej operacji stanie się bezużyteczne."
 
-#: src/cryptsetup.c:2343
+#: src/cryptsetup.c:2668
 msgid "Operation aborted, keyslots were NOT wiped.\n"
 msgstr "Operacja przerwana, klucze NIE zostały wymazane.\n"
 
-#: src/cryptsetup.c:2380
+#: src/cryptsetup.c:2707
 msgid "Invalid LUKS type, only luks1 and luks2 are supported."
 msgstr "Błędny typ LUKS, obsługiwane są tylko luks1 i luks2."
 
-#: src/cryptsetup.c:2398
+#: src/cryptsetup.c:2723
 #, c-format
 msgid "Device is already %s type."
 msgstr "Urządzenie już ma typ %s."
 
-#: src/cryptsetup.c:2403
+#: src/cryptsetup.c:2730
 #, c-format
 msgid "This operation will convert %s to %s format.\n"
 msgstr "Ta operacja przekonwertuje %s do formatu %s.\n"
 
-#: src/cryptsetup.c:2409
+#: src/cryptsetup.c:2733
 msgid "Operation aborted, device was NOT converted.\n"
 msgstr "Operacja przerwana, urządzenie NIE zostało skonwertowane.\n"
 
-#: src/cryptsetup.c:2449
+#: src/cryptsetup.c:2773
 msgid "Option --priority, --label or --subsystem is missing."
 msgstr "Brak opcji --priority, --label lub --subsystem."
 
-#: src/cryptsetup.c:2483 src/cryptsetup.c:2516 src/cryptsetup.c:2539
+#: src/cryptsetup.c:2807 src/cryptsetup.c:2847 src/cryptsetup.c:2867
 #, c-format
 msgid "Token %d is invalid."
 msgstr "Token %d jest błędny."
 
-#: src/cryptsetup.c:2486 src/cryptsetup.c:2542
+#: src/cryptsetup.c:2810 src/cryptsetup.c:2870
 #, c-format
 msgid "Token %d in use."
 msgstr "Token %d jest w użyciu."
 
-#: src/cryptsetup.c:2493
+#: src/cryptsetup.c:2822
 #, c-format
 msgid "Failed to add luks2-keyring token %d."
 msgstr "Nie udało się dodać tokenu %d do pęku kluczy luks2."
 
-#: src/cryptsetup.c:2502 src/cryptsetup.c:2564
+#: src/cryptsetup.c:2833 src/cryptsetup.c:2896
 #, c-format
 msgid "Failed to assign token %d to keyslot %d."
 msgstr "Nie udało się przypisać tokenu %d do klucza %d."
 
-#: src/cryptsetup.c:2519
+#: src/cryptsetup.c:2850
 #, c-format
 msgid "Token %d is not in use."
 msgstr "Token %d nie jest w użyciu."
 
-#: src/cryptsetup.c:2554
+#: src/cryptsetup.c:2887
 msgid "Failed to import token from file."
 msgstr "Nie udało się zaimportować tokenu z pliku."
 
-#: src/cryptsetup.c:2579
+#: src/cryptsetup.c:2912
 #, c-format
 msgid "Failed to get token %d for export."
 msgstr "Nie udało się pobrać tokenu %d do eksportu."
 
-#: src/cryptsetup.c:2594
-msgid "--key-description parameter is mandatory for token add action."
-msgstr "Parametr --key-description jest wymagany do akcji dodania tokenu."
-
-#: src/cryptsetup.c:2600 src/cryptsetup.c:2608
-msgid "Action requires specific token. Use --token-id parameter."
-msgstr "Akcja wymaga określonego tokenu. Należy użyć parametru --token-id."
-
-#: src/cryptsetup.c:2613
-#, c-format
-msgid "Invalid token operation %s."
-msgstr "Błędna operacja na tokenie %s."
-
-#: src/cryptsetup.c:2668
+#: src/cryptsetup.c:2925
 #, c-format
-msgid "Auto-detected active dm device '%s' for data device %s.\n"
-msgstr "Wykryto aktywne urządzenie dm '%s' dla urządzenia danych %s.\n"
+msgid "Token %d is not assigned to keyslot %d."
+msgstr "Token %d nie jest przypisany do klucza %d."
 
-#: src/cryptsetup.c:2672
+#: src/cryptsetup.c:2927 src/cryptsetup.c:2934
 #, c-format
-msgid "Device %s is not a block device.\n"
-msgstr "Urządzenie %s nie jest urządzeniem blokowym.\n"
+msgid "Failed to unassign token %d from keyslot %d."
+msgstr "Nie udało się usunąć przypisania tokenu %d do klucza %d."
 
-#: src/cryptsetup.c:2674
-#, c-format
-msgid "Failed to auto-detect device %s holders."
-msgstr "Nie udało się wykryć właścicieli urządzenia %s."
+#: src/cryptsetup.c:2983
+msgid "Option --tcrypt-hidden, --tcrypt-system or --tcrypt-backup is supported only for TCRYPT device."
+msgstr "Opcje --tcrypt-hidden, --tcrypt-system i --tcrypt-backup są obsługiwane tylko dla urządzeń TCRYPT."
 
-#: src/cryptsetup.c:2676
-#, c-format
-msgid ""
-"Unable to decide if device %s is activated or not.\n"
-"Are you sure you want to proceed with reencryption in offline mode?\n"
-"It may lead to data corruption if the device is actually activated.\n"
-"To run reencryption in online mode, use --active-name parameter instead.\n"
-msgstr ""
-"Nie udało się zdecydować, czy urządzenie %s jest uaktywnione, czy nie.\n"
-"Czy na pewno kontynuować ponowne szyfrowanie w trybie offline?\n"
-"Może to prowadzić do uszkodzenia danych, jeśli urządzenie jest aktywne.\n"
-"Aby uruchomić ponowne szyfrowanie w trybie online, należy użyć parametru\n"
-"--active-name.\n"
+#: src/cryptsetup.c:2986
+msgid "Option --veracrypt or --disable-veracrypt is supported only for TCRYPT device type."
+msgstr "Opcje --veracrypt i --disable-veracrypt są obsługiwane tylko dla typu urządzeń TCRYPT."
 
-#: src/cryptsetup.c:2756
-msgid "Invalid LUKS device type."
-msgstr "Błędny typ urządzenia LUKS."
+#: src/cryptsetup.c:2989
+msgid "Option --veracrypt-pim is supported only for VeraCrypt compatible devices."
+msgstr "Opcja --veracrypt-pim jest obsługiwana tylko dla urządzeń zgodnych z VeraCryptem."
 
-#: src/cryptsetup.c:2761
-msgid "Encryption without detached header (--header) is not possible without data device size reduction (--reduce-device-size)."
-msgstr "Szyfrowanie bez odłączonego nagłówka (--header) jest niemożliwe bez ograniczenia rozmiaru urządzenia danych (--reduce-device-size)."
+#: src/cryptsetup.c:2993
+msgid "Option --veracrypt-query-pim is supported only for VeraCrypt compatible devices."
+msgstr "Opcja --veracrypt-query-pim jest obsługiwana tylko dla urządzeń zgodnych z VeraCryptem."
 
-#: src/cryptsetup.c:2766
-msgid "Requested data offset must be less than or equal to half of --reduce-device-size parameter."
-msgstr "Żądany offset danych musi być mniejszy lub równy połowie parametru --reduce-device-size."
+#: src/cryptsetup.c:2995
+msgid "The options --veracrypt-pim and --veracrypt-query-pim are mutually exclusive."
+msgstr "Opcje --veracrypt-pim i --veracrypt-query-pim wykluczają się wzajemnie."
 
-#: src/cryptsetup.c:2775
-#, c-format
-msgid "Adjusting --reduce-device-size value to twice the --offset %<PRIu64> (sectors).\n"
-msgstr "Modyfikowanie wartości --reduce-device-size do dwukrotności parametru --offset %<PRIu64> (w sektorach).\n"
+#: src/cryptsetup.c:3004
+msgid "Option --persistent is not allowed with --test-passphrase."
+msgstr "Opcja --persistent nie jest dozwolona z --test-passphrase."
 
-#: src/cryptsetup.c:2779
-msgid "Encryption is supported only for LUKS2 format."
-msgstr "Szyfrowanie jest obsługiwane tylko w formacie LUKS2."
+#: src/cryptsetup.c:3007
+msgid "Options --refresh and --test-passphrase are mutually exclusive."
+msgstr "Opcje --refresh i --test-passphrase wykluczają się wzajemnie."
 
-#: src/cryptsetup.c:2801
-#, c-format
-msgid "Detected LUKS device on %s. Do you want to encrypt that LUKS device again?"
-msgstr "Wykrytu urządzenie LUKS na %s. Czy zaszyfrować to urządzenie LUKS jeszcze raz?"
+#: src/cryptsetup.c:3010
+msgid "Option --shared is allowed only for open of plain device."
+msgstr "Opcja --shared jest dozwolona tylko dla operacji otwarcia zwykłego urządzenia."
 
-#: src/cryptsetup.c:2816
-#, c-format
-msgid "Temporary header file %s already exists. Aborting."
-msgstr "Plik nagłówka %s już istnieje. Przerwano."
+#: src/cryptsetup.c:3013
+msgid "Option --skip is supported only for open of plain and loopaes devices."
+msgstr "Opcja --skip jest obsługiwana tylko przy otwieraniu urządzeń plain i loopaes."
 
-#: src/cryptsetup.c:2818 src/cryptsetup.c:2825
-#, c-format
-msgid "Cannot create temporary header file %s."
-msgstr "Nie można utworzyć pliku tymczasowego nagłówka %s."
+#: src/cryptsetup.c:3016
+msgid "Option --offset with open action is only supported for plain and loopaes devices."
+msgstr "Opcja --offset z akcją open jest obsługiwana tylko dla urządzeń plain i loopaes."
 
-#: src/cryptsetup.c:2889
-#, c-format
-msgid "%s/%s is now active and ready for online encryption.\n"
-msgstr "%s/%s jest teraz aktywne i gotowe do szyfrowania w locie.\n"
+#: src/cryptsetup.c:3019
+msgid "Option --tcrypt-hidden cannot be combined with --allow-discards."
+msgstr "Opcji --tcrypt-hidden nie można łączyć z --allow-discards."
 
-#: src/cryptsetup.c:3053 src/cryptsetup.c:3059
-msgid "Not enough free keyslots for reencryption."
-msgstr "Za mało wolnych kluczy do ponownego szyfrowania."
+#: src/cryptsetup.c:3023
+msgid "Sector size option with open action is supported only for plain devices."
+msgstr "Opcja rozmiaru sektora z akcją open jest obsługiwana tylko dla urządzeń plain."
 
-#: src/cryptsetup.c:3079 src/cryptsetup_reencrypt.c:1294
-msgid "Key file can be used only with --key-slot or with exactly one key slot active."
-msgstr "Rozmiaru klucza można użyć tylko z --key-slot albo przy dokładnie jednym aktywnym kluczu."
+#: src/cryptsetup.c:3027
+msgid "Large IV sectors option is supported only for opening plain type device with sector size larger than 512 bytes."
+msgstr "Opcja dużych rozmiarów sektorów IV jest obsługiwana tylko przy otwieraniu urządzeń typu plain z sektorem większym niż 512 bajtów."
 
-#: src/cryptsetup.c:3088 src/cryptsetup_reencrypt.c:1341
-#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1352
-#, c-format
-msgid "Enter passphrase for key slot %d: "
-msgstr "Hasło dla klucza %d: "
+#: src/cryptsetup.c:3032
+msgid "Option --test-passphrase is allowed only for open of LUKS, TCRYPT, BITLK and FVAULT2 devices."
+msgstr "Opcja --test-passphrase jest dozwolona tylko przy otwieraniu urządzeń LUKS, TRCYPT, BITLK i FVAULT2."
 
-#: src/cryptsetup.c:3096
-#, c-format
-msgid "Enter passphrase for key slot %u: "
-msgstr "Hasło dla klucza %u: "
+#: src/cryptsetup.c:3035 src/cryptsetup.c:3058
+msgid "Options --device-size and --size cannot be combined."
+msgstr "Opcji --device-size i --size nie można łączyć."
 
-#: src/cryptsetup.c:3263
-msgid "Command requires device as argument."
-msgstr "Polecenie wymaga urządzenia jako argumentu."
+#: src/cryptsetup.c:3038
+msgid "Option --unbound is allowed only for open of luks device."
+msgstr "Opcja --unbound jest dozwolona tylko dla operacji otwarcia urządzenia LUKS."
 
-#: src/cryptsetup.c:3285
-msgid "Only LUKS2 format is currently supported. Please use cryptsetup-reencrypt tool for LUKS1."
-msgstr "Obecnie obsługiwany jest tylko format LUKS2. Dla LUKS1 proszę użyć narzędzia cryptsetup-reencrypt."
+#: src/cryptsetup.c:3041
+msgid "Option --unbound cannot be used without --test-passphrase."
+msgstr "Opcja --unbound nie może być użyta bez --test-passphrase."
 
-#: src/cryptsetup.c:3297
-msgid "Legacy offline reencryption already in-progress. Use cryptsetup-reencrypt utility."
-msgstr "Tradycyjne ponowne szyfrowanie offline juz trwa. Proszę użyć narzędzia cryptsetup-reencrypt."
+#: src/cryptsetup.c:3050 src/veritysetup.c:668 src/integritysetup.c:755
+msgid "Options --cancel-deferred and --deferred cannot be used at the same time."
+msgstr "Opcje --cancel-deferred i --deferred nie mogą być użyte naraz."
 
-#: src/cryptsetup.c:3307 src/cryptsetup_reencrypt.c:178
-msgid "Reencryption of device with integrity profile is not supported."
-msgstr "Ponowne szyfrowanie urządzenia z profilem integralności nie jest obsługiwane."
+#: src/cryptsetup.c:3066
+msgid "Options --reduce-device-size and --data-size cannot be combined."
+msgstr "Opcji --reduce-device-size i --data-size nie można łączyć."
 
-#: src/cryptsetup.c:3315
-msgid "LUKS2 reencryption already initialized. Aborting operation."
-msgstr "Ponowne szyfrowanie LUKS2 jest już zainicjowane. Przerywanie operacji."
+#: src/cryptsetup.c:3069
+msgid "Option --active-name can be set only for LUKS2 device."
+msgstr "Opcja --active-name może być ustawiona tylko dla urządzenia LUKS2."
+
+#: src/cryptsetup.c:3072
+msgid "Options --active-name and --force-offline-reencrypt cannot be combined."
+msgstr "Opcji --active-name i --force-offline-reencrypt nie można łączyć."
+
+#: src/cryptsetup.c:3080 src/cryptsetup.c:3110
+msgid "Keyslot specification is required."
+msgstr "Wymagane jest określenie klucza."
+
+#: src/cryptsetup.c:3088
+msgid "Options --align-payload and --offset cannot be combined."
+msgstr "Opcji --align-payload i --offset nie można łączyć."
+
+#: src/cryptsetup.c:3091
+msgid "Option --integrity-no-wipe can be used only for format action with integrity extension."
+msgstr "Opcja --integrity-no-wipe może być użyta tylko do akcji formatowania z rozszerzeniem integralności."
+
+#: src/cryptsetup.c:3094
+msgid "Only one of --use-[u]random options is allowed."
+msgstr "Dozwolona jest tylko jedna z opcji --use-[u]random."
+
+#: src/cryptsetup.c:3102
+msgid "Key size is required with --unbound option."
+msgstr "Przy opcji --unbound wymagany jest rozmiar klucza."
+
+#: src/cryptsetup.c:3122
+msgid "Invalid token action."
+msgstr "Błędna akcja token."
+
+#: src/cryptsetup.c:3125
+msgid "--key-description parameter is mandatory for token add action."
+msgstr "Parametr --key-description jest wymagany do akcji dodania tokenu."
 
-#: src/cryptsetup.c:3319
-msgid "LUKS2 device is not in reencryption."
-msgstr "Urządzenie LUKS2 nie jest w trakcie ponownego szyfrowania."
+#: src/cryptsetup.c:3129 src/cryptsetup.c:3142
+msgid "Action requires specific token. Use --token-id parameter."
+msgstr "Akcja wymaga określonego tokenu. Należy użyć parametru --token-id."
+
+#: src/cryptsetup.c:3133
+msgid "Option --unbound is valid only with token add action."
+msgstr "Opcja --unbound jest dozwolona tylko dla operacji dodania tokenu."
+
+#: src/cryptsetup.c:3135
+msgid "Options --key-slot and --unbound cannot be combined."
+msgstr "Opcji --key-slot i --unbound nie można łączyć."
 
-#: src/cryptsetup.c:3346
+#: src/cryptsetup.c:3140
+msgid "Action requires specific keyslot. Use --key-slot parameter."
+msgstr "Akcja wymaga określonego klucza. Należy użyć parametru --key-slot."
+
+#: src/cryptsetup.c:3156
 msgid "<device> [--type <type>] [<name>]"
 msgstr "<uządzenie> [--type <typ>] [<nazwa>]"
 
-#: src/cryptsetup.c:3346 src/veritysetup.c:394 src/integritysetup.c:480
+#: src/cryptsetup.c:3156 src/veritysetup.c:491 src/integritysetup.c:535
 msgid "open device as <name>"
 msgstr "otwarcie urządzenia jako <nazwa>"
 
-#: src/cryptsetup.c:3347 src/cryptsetup.c:3348 src/cryptsetup.c:3349
-#: src/veritysetup.c:395 src/veritysetup.c:396 src/integritysetup.c:481
-#: src/integritysetup.c:482
+#: src/cryptsetup.c:3157 src/cryptsetup.c:3158 src/cryptsetup.c:3159
+#: src/veritysetup.c:492 src/veritysetup.c:493 src/integritysetup.c:536
+#: src/integritysetup.c:537 src/integritysetup.c:539
 msgid "<name>"
 msgstr "<nazwa>"
 
-#: src/cryptsetup.c:3347 src/veritysetup.c:395 src/integritysetup.c:481
+#: src/cryptsetup.c:3157 src/veritysetup.c:492 src/integritysetup.c:536
 msgid "close device (remove mapping)"
 msgstr "zamknięcie urządzenia (usunięcie odwzorowania)"
 
-#: src/cryptsetup.c:3348
+#: src/cryptsetup.c:3158 src/integritysetup.c:539
 msgid "resize active device"
 msgstr "zmiana rozmiaru aktywnego urządzenia"
 
-#: src/cryptsetup.c:3349
+#: src/cryptsetup.c:3159
 msgid "show device status"
 msgstr "pokazanie stanu urządzenia"
 
-#: src/cryptsetup.c:3350
+#: src/cryptsetup.c:3160
 msgid "[--cipher <cipher>]"
 msgstr "[--cipher <szyfr>]"
 
-#: src/cryptsetup.c:3350
+#: src/cryptsetup.c:3160
 msgid "benchmark cipher"
 msgstr "test szybkości szyfru"
 
-#: src/cryptsetup.c:3351 src/cryptsetup.c:3352 src/cryptsetup.c:3353
-#: src/cryptsetup.c:3354 src/cryptsetup.c:3355 src/cryptsetup.c:3362
-#: src/cryptsetup.c:3363 src/cryptsetup.c:3364 src/cryptsetup.c:3365
-#: src/cryptsetup.c:3366 src/cryptsetup.c:3367 src/cryptsetup.c:3368
-#: src/cryptsetup.c:3369 src/cryptsetup.c:3370
+#: src/cryptsetup.c:3161 src/cryptsetup.c:3162 src/cryptsetup.c:3163
+#: src/cryptsetup.c:3164 src/cryptsetup.c:3165 src/cryptsetup.c:3172
+#: src/cryptsetup.c:3173 src/cryptsetup.c:3174 src/cryptsetup.c:3175
+#: src/cryptsetup.c:3176 src/cryptsetup.c:3177 src/cryptsetup.c:3178
+#: src/cryptsetup.c:3179 src/cryptsetup.c:3180 src/cryptsetup.c:3181
 msgid "<device>"
 msgstr "<urządzenie>"
 
-#: src/cryptsetup.c:3351
+#: src/cryptsetup.c:3161
 msgid "try to repair on-disk metadata"
 msgstr "próba naprawy metadanych na dysku"
 
-#: src/cryptsetup.c:3352
+#: src/cryptsetup.c:3162
 msgid "reencrypt LUKS2 device"
 msgstr "ponowne szyfrowanie urządzenia LUKS2"
 
-#: src/cryptsetup.c:3353
+#: src/cryptsetup.c:3163
 msgid "erase all keyslots (remove encryption key)"
 msgstr "usunięcie wszystkich kluczy (usunięcie klucza szyfrującego)"
 
-#: src/cryptsetup.c:3354
+#: src/cryptsetup.c:3164
 msgid "convert LUKS from/to LUKS2 format"
 msgstr "przekonwertowanie formatu LUKS z/do LUKS2"
 
-#: src/cryptsetup.c:3355
+#: src/cryptsetup.c:3165
 msgid "set permanent configuration options for LUKS2"
 msgstr "ustawienie opcji trwałej konfiguracji dla LUKS2"
 
-#: src/cryptsetup.c:3356 src/cryptsetup.c:3357
+#: src/cryptsetup.c:3166 src/cryptsetup.c:3167
 msgid "<device> [<new key file>]"
 msgstr "<urządzenie> [<nowy plik klucza>]"
 
-#: src/cryptsetup.c:3356
+#: src/cryptsetup.c:3166
 msgid "formats a LUKS device"
 msgstr "sformatowanie urządzenia LUKS"
 
-#: src/cryptsetup.c:3357
+#: src/cryptsetup.c:3167
 msgid "add key to LUKS device"
 msgstr "dodanie klucza do urządzenia LUKS"
 
-#: src/cryptsetup.c:3358 src/cryptsetup.c:3359 src/cryptsetup.c:3360
+#: src/cryptsetup.c:3168 src/cryptsetup.c:3169 src/cryptsetup.c:3170
 msgid "<device> [<key file>]"
 msgstr "<urządzenie> [<plik klucza>]"
 
-#: src/cryptsetup.c:3358
+#: src/cryptsetup.c:3168
 msgid "removes supplied key or key file from LUKS device"
 msgstr "usunięcie podanego klucza lub pliku klucza z urządzenia LUKS"
 
-#: src/cryptsetup.c:3359
+#: src/cryptsetup.c:3169
 msgid "changes supplied key or key file of LUKS device"
 msgstr "zmiana podanego klucza lub pliku klucza urządzenia LUKS"
 
-#: src/cryptsetup.c:3360
+#: src/cryptsetup.c:3170
 msgid "converts a key to new pbkdf parameters"
 msgstr "konwersja klucza na nowe parametry pbkdf"
 
-#: src/cryptsetup.c:3361
+#: src/cryptsetup.c:3171
 msgid "<device> <key slot>"
 msgstr "<urządzenie> <numer klucza>"
 
-#: src/cryptsetup.c:3361
+#: src/cryptsetup.c:3171
 msgid "wipes key with number <key slot> from LUKS device"
 msgstr "wymazanie klucza o numerze <numer klucza> z urządzenia LUKS"
 
-#: src/cryptsetup.c:3362
+#: src/cryptsetup.c:3172
 msgid "print UUID of LUKS device"
 msgstr "wypisanie UUID-a urządzenia LUKS"
 
-#: src/cryptsetup.c:3363
+#: src/cryptsetup.c:3173
 msgid "tests <device> for LUKS partition header"
 msgstr "sprawdzenie <urządzenia> pod kątem nagłówka partycji LUKS"
 
-#: src/cryptsetup.c:3364
+#: src/cryptsetup.c:3174
 msgid "dump LUKS partition information"
 msgstr "zrzut informacji o partycji LUKS"
 
-#: src/cryptsetup.c:3365
+#: src/cryptsetup.c:3175
 msgid "dump TCRYPT device information"
 msgstr "zrzut informacji o urządzeniu TCRYPT"
 
-#: src/cryptsetup.c:3366
+#: src/cryptsetup.c:3176
 msgid "dump BITLK device information"
 msgstr "zrzut informacji o urządzeniu BITLK"
 
-#: src/cryptsetup.c:3367
+#: src/cryptsetup.c:3177
+msgid "dump FVAULT2 device information"
+msgstr "zrzut informacji o urządzeniu FVAULT2"
+
+#: src/cryptsetup.c:3178
 msgid "Suspend LUKS device and wipe key (all IOs are frozen)"
 msgstr "Wstrzymanie urządzenia LUKS i wymazanie klucza (zamraża wszystkie operacje we/wy)"
 
-#: src/cryptsetup.c:3368
+#: src/cryptsetup.c:3179
 msgid "Resume suspended LUKS device"
 msgstr "Wznowienie zatrzymanego urządzenia LUKS"
 
-#: src/cryptsetup.c:3369
+#: src/cryptsetup.c:3180
 msgid "Backup LUKS device header and keyslots"
 msgstr "Kopia zapasowa nagłówka i kluczy urządzenia LUKS"
 
-#: src/cryptsetup.c:3370
+#: src/cryptsetup.c:3181
 msgid "Restore LUKS device header and keyslots"
 msgstr "Odtworzenie nagłówka i kluczy urządzenia LUKS z kopii zapasowej"
 
-#: src/cryptsetup.c:3371
+#: src/cryptsetup.c:3182
 msgid "<add|remove|import|export> <device>"
 msgstr "<add|remove|import|export> <urządzenie>"
 
-#: src/cryptsetup.c:3371
+#: src/cryptsetup.c:3182
 msgid "Manipulate LUKS2 tokens"
 msgstr "Operacja na tokenach LUKS2"
 
-#: src/cryptsetup.c:3389 src/veritysetup.c:412 src/integritysetup.c:498
+#: src/cryptsetup.c:3201 src/veritysetup.c:509 src/integritysetup.c:554
 msgid ""
 "\n"
 "<action> is one of:\n"
@@ -2327,19 +2577,19 @@ msgstr ""
 "\n"
 "<akcja> to jedno z:\n"
 
-#: src/cryptsetup.c:3395
+#: src/cryptsetup.c:3207
 msgid ""
 "\n"
 "You can also use old <action> syntax aliases:\n"
-"\topen: create (plainOpen), luksOpen, loopaesOpen, tcryptOpen, bitlkOpen\n"
-"\tclose: remove (plainClose), luksClose, loopaesClose, tcryptClose, bitlkClose\n"
+"\topen: create (plainOpen), luksOpen, loopaesOpen, tcryptOpen, bitlkOpen, fvault2Open\n"
+"\tclose: remove (plainClose), luksClose, loopaesClose, tcryptClose, bitlkClose, fvault2Close\n"
 msgstr ""
 "\n"
 "Można także używać starych aliasów składni <akcja>:\n"
-"\topen: create (plainOpen), luksOpen, loopaesOpen, tcryptOpen, bitlkOpen\n"
-"\tclose: remove (plainClose), luksClose, loopaesClose, tcryptClose, bitlkClose\n"
+"\topen: create (plainOpen), luksOpen, loopaesOpen, tcryptOpen, bitlkOpen, fvault2Open\n"
+"\tclose: remove (plainClose), luksClose, loopaesClose, tcryptClose, bitlkClose, fvault2Close\n"
 
-#: src/cryptsetup.c:3399
+#: src/cryptsetup.c:3211
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -2354,7 +2604,7 @@ msgstr ""
 "<numer klucza> to numer klucza LUKS do zmiany\n"
 "<plik klucza> to opcjonalny plik nowego klucza dla akcji luksAddKey\n"
 
-#: src/cryptsetup.c:3406
+#: src/cryptsetup.c:3218
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -2363,7 +2613,29 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Domyślny wkompilowany format metadanych to %s (dla akcji luksFormat).\n"
 
-#: src/cryptsetup.c:3411
+#: src/cryptsetup.c:3223 src/cryptsetup.c:3226
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"LUKS2 external token plugin support is %s.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Obsługa zewnętrznych wtyczek tokenów LUKS2 jest %s.\n"
+
+#: src/cryptsetup.c:3223
+msgid "compiled-in"
+msgstr "wkompilowana"
+
+#: src/cryptsetup.c:3224
+#, c-format
+msgid "LUKS2 external token plugin path: %s.\n"
+msgstr "Ścieżka zewnętrznych wtyczek tokenów LUKS2: %s.\n"
+
+#: src/cryptsetup.c:3226
+msgid "disabled"
+msgstr "wyłączona"
+
+#: src/cryptsetup.c:3230
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -2380,7 +2652,7 @@ msgstr ""
 "Domyślny PBKDF dla LUKS2: %s\n"
 "\tCzas iteracji: %d, wymagana pamięć: %dkB, liczba wątków: %d\n"
 
-#: src/cryptsetup.c:3422
+#: src/cryptsetup.c:3241
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -2395,1483 +2667,1185 @@ msgstr ""
 "\tplain: %s, bitów klucza: %d, skrót hasła: %s\n"
 "\tLUKS: %s, bitów klucza: %d, skrót nagłówka LUKS: %s, RNG: %s\n"
 
-#: src/cryptsetup.c:3431
+#: src/cryptsetup.c:3250
 msgid "\tLUKS: Default keysize with XTS mode (two internal keys) will be doubled.\n"
 msgstr "\tLUKS: Domyślny rozmiar klucza z trybem XTS (dwa klucze wewnętrzne) będzie podwojony.\n"
 
-#: src/cryptsetup.c:3447 src/veritysetup.c:569 src/integritysetup.c:642
+#: src/cryptsetup.c:3268 src/veritysetup.c:648 src/integritysetup.c:711
 #, c-format
 msgid "%s: requires %s as arguments"
 msgstr "%s: wymaga %s jako argumentów"
 
-#: src/cryptsetup.c:3480 src/veritysetup.c:457 src/integritysetup.c:536
-#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1607
+#: src/cryptsetup.c:3308 src/utils_reencrypt_luks1.c:1198
+msgid "Key slot is invalid."
+msgstr "Numer klucza jest nieprawidłowy."
+
+#: src/cryptsetup.c:3335
+msgid "Device size must be multiple of 512 bytes sector."
+msgstr "Rozmiar urządzenia musi być wielokrotnością 512-bajtowego sektora."
+
+#: src/cryptsetup.c:3340
+msgid "Invalid max reencryption hotzone size specification."
+msgstr "Błędne określenie maksymalnego rozmiaru strefy hotzone ponownego szyfrowania."
+
+#: src/cryptsetup.c:3354 src/cryptsetup.c:3366
+msgid "Key size must be a multiple of 8 bits"
+msgstr "Rozmiar klucza musi być wielokrotnością 8 bitów"
+
+#: src/cryptsetup.c:3371
+msgid "Maximum device reduce size is 1 GiB."
+msgstr "Maksymalna wartość ograniczenia rozmiaru urządzenia to 1GiB."
+
+#: src/cryptsetup.c:3374
+msgid "Reduce size must be multiple of 512 bytes sector."
+msgstr "Rozmiar ograniczenia musi być wielokrotnością 512-bajtowego sektora."
+
+#: src/cryptsetup.c:3391
+msgid "Option --priority can be only ignore/normal/prefer."
+msgstr "Opcja --priority może mieć wartości tylko ignore/normal/prefer."
+
+#: src/cryptsetup.c:3410 src/veritysetup.c:572 src/integritysetup.c:634
 msgid "Show this help message"
 msgstr "Wyświetlenie tego opisu"
 
-#: src/cryptsetup.c:3481 src/veritysetup.c:458 src/integritysetup.c:537
-#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1608
+#: src/cryptsetup.c:3411 src/veritysetup.c:573 src/integritysetup.c:635
 msgid "Display brief usage"
 msgstr "Wyświetlenie krótkiej informacji o składni"
 
-#: src/cryptsetup.c:3482 src/veritysetup.c:459 src/integritysetup.c:538
-#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1609
+#: src/cryptsetup.c:3412 src/veritysetup.c:574 src/integritysetup.c:636
 msgid "Print package version"
 msgstr "Wypisanie wersji pakietu"
 
-#: src/cryptsetup.c:3486 src/veritysetup.c:463 src/integritysetup.c:542
-#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1613
+#: src/cryptsetup.c:3423 src/veritysetup.c:585 src/integritysetup.c:647
 msgid "Help options:"
 msgstr "Opcje pomocnicze:"
 
-#: src/cryptsetup.c:3487 src/veritysetup.c:464 src/integritysetup.c:543
-#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1614
-msgid "Shows more detailed error messages"
-msgstr "Wyświetlanie bardziej szczegółowych komunikatów błędów"
+#: src/cryptsetup.c:3443 src/veritysetup.c:603 src/integritysetup.c:664
+msgid "[OPTION...] <action> <action-specific>"
+msgstr "[OPCJA...] <akcja> <parametry-akcji>"
 
-#: src/cryptsetup.c:3488 src/veritysetup.c:465 src/integritysetup.c:544
-#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1615
-msgid "Show debug messages"
-msgstr "Wyświetlanie informacji diagnostycznych"
+#: src/cryptsetup.c:3452 src/veritysetup.c:612 src/integritysetup.c:675
+msgid "Argument <action> missing."
+msgstr "Brak argumentu <akcja>."
 
-#: src/cryptsetup.c:3489
-msgid "Show debug messages including JSON metadata"
-msgstr "Wyświetlanie informacji diagnostycznych wraz z metadanymi JSON"
-
-#: src/cryptsetup.c:3490 src/cryptsetup_reencrypt.c:1617
-msgid "The cipher used to encrypt the disk (see /proc/crypto)"
-msgstr "Szyfr używany do zaszyfrowania dysku (p. /proc/crypto)"
-
-#: src/cryptsetup.c:3491 src/cryptsetup_reencrypt.c:1619
-msgid "The hash used to create the encryption key from the passphrase"
-msgstr "Skrót używany do utworzenia klucza szyfrującego z hasła"
-
-#: src/cryptsetup.c:3492
-msgid "Verifies the passphrase by asking for it twice"
-msgstr "Sprawdzenie poprawności hasła poprzez dwukrotne pytanie"
-
-#: src/cryptsetup.c:3493 src/cryptsetup_reencrypt.c:1621
-msgid "Read the key from a file"
-msgstr "Odczyt klucza z pliku"
-
-#: src/cryptsetup.c:3494
-msgid "Read the volume (master) key from file."
-msgstr "Odczyt klucza wolumenu (klucza głównego) z pliku."
-
-#: src/cryptsetup.c:3495
-msgid "Dump volume (master) key instead of keyslots info"
-msgstr "Zrzut (głównego) klucza wolumenu zamiast informacji o kluczach"
-
-#: src/cryptsetup.c:3496 src/cryptsetup_reencrypt.c:1618
-msgid "The size of the encryption key"
-msgstr "Rozmiar klucza szyfrującego"
-
-#: src/cryptsetup.c:3496 src/cryptsetup.c:3557 src/integritysetup.c:562
-#: src/integritysetup.c:566 src/integritysetup.c:570
-#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1618
-msgid "BITS"
-msgstr "BITÓW"
-
-#: src/cryptsetup.c:3497 src/cryptsetup_reencrypt.c:1634
-msgid "Limits the read from keyfile"
-msgstr "Ograniczenie odczytu z pliku klucza"
-
-#: src/cryptsetup.c:3497 src/cryptsetup.c:3498 src/cryptsetup.c:3499
-#: src/cryptsetup.c:3500 src/cryptsetup.c:3503 src/cryptsetup.c:3554
-#: src/cryptsetup.c:3555 src/cryptsetup.c:3563 src/cryptsetup.c:3564
-#: src/veritysetup.c:468 src/veritysetup.c:469 src/veritysetup.c:470
-#: src/veritysetup.c:473 src/veritysetup.c:474 src/integritysetup.c:551
-#: src/integritysetup.c:557 src/integritysetup.c:558
-#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1633 src/cryptsetup_reencrypt.c:1634
-#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1635 src/cryptsetup_reencrypt.c:1636
-msgid "bytes"
-msgstr "bajty"
-
-#: src/cryptsetup.c:3498 src/cryptsetup_reencrypt.c:1633
-msgid "Number of bytes to skip in keyfile"
-msgstr "Liczba bajtów do pominięcia w pliku klucza"
-
-#: src/cryptsetup.c:3499
-msgid "Limits the read from newly added keyfile"
-msgstr "Ograniczenie odczytu z nowo dodanego pliku klucza"
-
-#: src/cryptsetup.c:3500
-msgid "Number of bytes to skip in newly added keyfile"
-msgstr "Liczba bajtów do pominięcia w nowo dodanym kluczu"
-
-#: src/cryptsetup.c:3501
-msgid "Slot number for new key (default is first free)"
-msgstr "Numer dla nowego klucza (domyślny: pierwszy wolny)"
-
-#: src/cryptsetup.c:3502
-msgid "The size of the device"
-msgstr "Rozmiar urządzenia"
-
-#: src/cryptsetup.c:3502 src/cryptsetup.c:3504 src/cryptsetup.c:3505
-#: src/cryptsetup.c:3511 src/integritysetup.c:552 src/integritysetup.c:559
-msgid "SECTORS"
-msgstr "SEKTORÓW"
-
-#: src/cryptsetup.c:3503 src/cryptsetup_reencrypt.c:1636
-msgid "Use only specified device size (ignore rest of device). DANGEROUS!"
-msgstr "Użycie tylko określonego rozmiaru urządzenia (zignorowanie pozostałej części). NIEBEZPIECZNE!"
-
-#: src/cryptsetup.c:3504
-msgid "The start offset in the backend device"
-msgstr "Offset początku na urządzeniu przechowującym"
-
-#: src/cryptsetup.c:3505
-msgid "How many sectors of the encrypted data to skip at the beginning"
-msgstr "Liczba sektorów zaszyfrowanych danych do pominięcia"
-
-#: src/cryptsetup.c:3506
-msgid "Create a readonly mapping"
-msgstr "Utworzenie odwzorowania tylko do odczytu"
-
-#: src/cryptsetup.c:3507 src/integritysetup.c:545
-#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1624
-msgid "Do not ask for confirmation"
-msgstr "Bez pytań o potwierdzenie"
-
-#: src/cryptsetup.c:3508
-msgid "Timeout for interactive passphrase prompt (in seconds)"
-msgstr "Limit czasu przy interaktywnym pytaniu o hasło (w sekundach)"
-
-#: src/cryptsetup.c:3508 src/cryptsetup.c:3509 src/integritysetup.c:546
-#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1625
-msgid "secs"
-msgstr "s"
-
-#: src/cryptsetup.c:3509 src/integritysetup.c:546
-#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1625
-msgid "Progress line update (in seconds)"
-msgstr "Uaktualnianie wiersza postępu (w sekundach)"
-
-#: src/cryptsetup.c:3510 src/cryptsetup_reencrypt.c:1626
-msgid "How often the input of the passphrase can be retried"
-msgstr "Jak często można powtarzać próby wprowadzenia hasła"
-
-#: src/cryptsetup.c:3511
-msgid "Align payload at <n> sector boundaries - for luksFormat"
-msgstr "Wyrównanie danych do granicy <n> sektorów - dla luksFormat"
-
-#: src/cryptsetup.c:3512
-msgid "File with LUKS header and keyslots backup"
-msgstr "Plik z kopią zapasową nagłówka LUKS i kluczy"
-
-#: src/cryptsetup.c:3513 src/cryptsetup_reencrypt.c:1627
-msgid "Use /dev/random for generating volume key"
-msgstr "Użycie /dev/random do wygenerowania klucza wolumenu"
-
-#: src/cryptsetup.c:3514 src/cryptsetup_reencrypt.c:1628
-msgid "Use /dev/urandom for generating volume key"
-msgstr "Użycie /dev/urandom do wygenerowania klucza wolumenu"
-
-#: src/cryptsetup.c:3515
-msgid "Share device with another non-overlapping crypt segment"
-msgstr "Współdzielenie urządzenia z innym, nie zachodzącym segmentem szyfrowanym"
-
-#: src/cryptsetup.c:3516 src/veritysetup.c:477
-msgid "UUID for device to use"
-msgstr "UUID dla urządzenia, które ma być użyte"
-
-#: src/cryptsetup.c:3517 src/integritysetup.c:579
-msgid "Allow discards (aka TRIM) requests for device"
-msgstr "Zezwolenie na żądania porzucenia (TRIM) dla urządzenia"
-
-#: src/cryptsetup.c:3518 src/cryptsetup_reencrypt.c:1645
-msgid "Device or file with separated LUKS header"
-msgstr "Urządzenie lub plik z osobnym nagłówkiem LUKS"
-
-#: src/cryptsetup.c:3519
-msgid "Do not activate device, just check passphrase"
-msgstr "Sprawdzenie hasła bez uaktywniania urządzenia"
+#: src/cryptsetup.c:3528 src/veritysetup.c:643 src/integritysetup.c:706
+msgid "Unknown action."
+msgstr "Nieznana akcja."
 
-#: src/cryptsetup.c:3520
-msgid "Use hidden header (hidden TCRYPT device)"
-msgstr "Użycie nagłówka ukrytego (ukrytego urządzenia TCRYPT)"
+#: src/cryptsetup.c:3546
+msgid "Option --key-file takes precedence over specified key file argument."
+msgstr "Opcja --key-file ma priorytet nad podanym argumentem pliku klucza."
 
-#: src/cryptsetup.c:3521
-msgid "Device is system TCRYPT drive (with bootloader)"
-msgstr "Urządzenie jest napędem systemowym TCRYPT (z bootloaderem)"
+#: src/cryptsetup.c:3552
+msgid "Only one --key-file argument is allowed."
+msgstr "Dozwolony jest tylko jeden argument --key-file."
 
-#: src/cryptsetup.c:3522
-msgid "Use backup (secondary) TCRYPT header"
-msgstr "Użycie zapasowego (drugiego) nagłówka TCRYPT"
+#: src/cryptsetup.c:3557
+msgid "Password-based key derivation function (PBKDF) can be only pbkdf2 or argon2i/argon2id."
+msgstr "Funkcja pochodna klucza oparta na haśle (PBKDF) może być tylko pbkdf2 lub argon2i/argon2id."
 
-#: src/cryptsetup.c:3523
-msgid "Scan also for VeraCrypt compatible device"
-msgstr "Wyszukiwanie także urządzeń zgodnych z VeraCryptem"
+#: src/cryptsetup.c:3562
+msgid "PBKDF forced iterations cannot be combined with iteration time option."
+msgstr "Wymuszonych iteracji PBKDF nie można łączyć z opcją czasu iteracji."
 
-#: src/cryptsetup.c:3524
-msgid "Personal Iteration Multiplier for VeraCrypt compatible device"
-msgstr "PIM (osobisty mnożnik iteracji) dla urządzenia zgodnego z VeraCryptem"
+#: src/cryptsetup.c:3573
+msgid "Options --keyslot-cipher and --keyslot-key-size must be used together."
+msgstr "Opcje --keyslot-cipher i --keyslot-key-size muszą być użyte łącznie."
 
-#: src/cryptsetup.c:3525
-msgid "Query Personal Iteration Multiplier for VeraCrypt compatible device"
-msgstr "Odpytanie PIM (osobistego mnożnika iteracji) pod kątem urządzenia zgodnego z VeraCryptem"
+#: src/cryptsetup.c:3581
+msgid "No action taken. Invoked with --test-args option.\n"
+msgstr "Nie wykonano akcji. Wywołano z opcją --test-args.\n"
 
-#: src/cryptsetup.c:3526
-msgid "Type of device metadata: luks, luks1, luks2, plain, loopaes, tcrypt, bitlk"
-msgstr "Typ metadanych urządzenia: luks, luks1, luks2, plain, loopaes, tcrypt, bitlk"
+#: src/cryptsetup.c:3594
+msgid "Cannot disable metadata locking."
+msgstr "Nie można wyłączyć blokowania metadanych."
 
-#: src/cryptsetup.c:3527
-msgid "Disable password quality check (if enabled)"
-msgstr "Wyłączenie sprawdzania jakości hasła (jeśli włączone)"
+#: src/veritysetup.c:54
+msgid "Invalid salt string specified."
+msgstr "Podano błędny łańcuch zarodka."
 
-#: src/cryptsetup.c:3528
-msgid "Use dm-crypt same_cpu_crypt performance compatibility option"
-msgstr "Użycie opcji zgodności wydajności dm-crypta same_cpu_crypt"
+#: src/veritysetup.c:87
+#, c-format
+msgid "Cannot create hash image %s for writing."
+msgstr "Nie można utworzyć obrazu hasza %s do zapisu."
 
-#: src/cryptsetup.c:3529
-msgid "Use dm-crypt submit_from_crypt_cpus performance compatibility option"
-msgstr "Użycie opcji zgodności wydajności dm-crypta submit_from_crypt_cpus"
+#: src/veritysetup.c:97
+#, c-format
+msgid "Cannot create FEC image %s for writing."
+msgstr "Nie można utworzyć obrazu FEC %s do zapisu."
 
-#: src/cryptsetup.c:3530
-msgid "Device removal is deferred until the last user closes it"
-msgstr "Usunięcie urządzenia jest odroczone do czasu zamknięcia przez ostatniego użytkownika"
+#: src/veritysetup.c:136
+#, c-format
+msgid "Cannot create root hash file %s for writing."
+msgstr "Nie można utworzyć pliku głównego hasza %s do zapisu."
 
-#: src/cryptsetup.c:3531
-msgid "Use global lock to serialize memory hard PBKDF (OOM workaround)"
-msgstr "Użycie globalnej blokady do serializacji ciężkich pamięciowo PBKDF (obejście OOM)"
+#: src/veritysetup.c:143
+#, c-format
+msgid "Cannot write to root hash file %s."
+msgstr "Nie można zapisać pliku głównego hasza %s."
 
-#: src/cryptsetup.c:3532
-msgid "PBKDF iteration time for LUKS (in ms)"
-msgstr "Czas iteracji PBKDF dla LUKS (w milisekundach)"
+#: src/veritysetup.c:198 src/veritysetup.c:476
+#, c-format
+msgid "Device %s is not a valid VERITY device."
+msgstr "Urządzenie %s nie jest prawidłowym urządzeniem VERITY."
 
-#: src/cryptsetup.c:3532 src/cryptsetup_reencrypt.c:1623
-msgid "msecs"
-msgstr "ms"
+#: src/veritysetup.c:215 src/veritysetup.c:232
+#, c-format
+msgid "Cannot read root hash file %s."
+msgstr "Nie można odczytać pliku głównego hasza %s."
 
-#: src/cryptsetup.c:3533 src/cryptsetup_reencrypt.c:1641
-msgid "PBKDF algorithm (for LUKS2): argon2i, argon2id, pbkdf2"
-msgstr "Algorytm PBKDF (dla LUKS2): argon2i, argon2id, pbkdf2"
+#: src/veritysetup.c:220
+#, c-format
+msgid "Invalid root hash file %s."
+msgstr "Błędny plik głównego hasza %s."
 
-#: src/cryptsetup.c:3534 src/cryptsetup_reencrypt.c:1642
-msgid "PBKDF memory cost limit"
-msgstr "Limit kosztu pamięciowego PBKDF"
+#: src/veritysetup.c:241
+msgid "Invalid root hash string specified."
+msgstr "Podano błędny łańcuch głównego hasza."
 
-#: src/cryptsetup.c:3534 src/cryptsetup_reencrypt.c:1642
-msgid "kilobytes"
-msgstr "kilobajty"
+#: src/veritysetup.c:249
+#, c-format
+msgid "Invalid signature file %s."
+msgstr "Błędny plik podpisu %s."
 
-#: src/cryptsetup.c:3535 src/cryptsetup_reencrypt.c:1643
-msgid "PBKDF parallel cost"
-msgstr "Koszt zrównoleglenia PBKDF"
+#: src/veritysetup.c:256
+#, c-format
+msgid "Cannot read signature file %s."
+msgstr "Nie można odczytać pliku klucza %s."
 
-#: src/cryptsetup.c:3535 src/cryptsetup_reencrypt.c:1643
-msgid "threads"
-msgstr "wątki"
+#: src/veritysetup.c:279 src/veritysetup.c:293
+msgid "Command requires <root_hash> or --root-hash-file option as argument."
+msgstr "Polecenie wymaga <głównego_hasza> lub opcji --root-hash-file jako argumentu."
 
-#: src/cryptsetup.c:3536 src/cryptsetup_reencrypt.c:1644
-msgid "PBKDF iterations cost (forced, disables benchmark)"
-msgstr "Koszt iteracji PBKDF (wymuszony, wyłącza test wydajności)"
+#: src/veritysetup.c:489
+msgid "<data_device> <hash_device>"
+msgstr "<urządzenie_danych> <urządzenie_haszy>"
 
-#: src/cryptsetup.c:3537
-msgid "Keyslot priority: ignore, normal, prefer"
-msgstr "Priorytet klucza: ignore, normal, prefer"
+#: src/veritysetup.c:489 src/integritysetup.c:534
+msgid "format device"
+msgstr "sformatowanie urządzenia"
 
-#: src/cryptsetup.c:3538
-msgid "Disable locking of on-disk metadata"
-msgstr "Wyłączenie blokowania metadanych na dysku"
+#: src/veritysetup.c:490
+msgid "<data_device> <hash_device> [<root_hash>]"
+msgstr "<urządzenie_danych> <urządzenie_haszy> [<główny_hasz>]"
 
-#: src/cryptsetup.c:3539
-msgid "Disable loading volume keys via kernel keyring"
-msgstr "Wyłączenie ładowania kluczy wolumenu przez pęk kluczy w jądrze"
+#: src/veritysetup.c:490
+msgid "verify device"
+msgstr "weryfikacja urządzenia"
 
-#: src/cryptsetup.c:3540
-msgid "Data integrity algorithm (LUKS2 only)"
-msgstr "Algorytm integralności danych (tylko LUKS2)"
+#: src/veritysetup.c:491
+msgid "<data_device> <name> <hash_device> [<root_hash>]"
+msgstr "<urządzenie_danych> <nazwa> <urządzenie_haszy> [<główny_hasz>]"
 
-#: src/cryptsetup.c:3541 src/integritysetup.c:573
-msgid "Disable journal for integrity device"
-msgstr "Wyłączenie kroniki dla urządzenia integralności"
+#: src/veritysetup.c:493 src/integritysetup.c:537
+msgid "show active device status"
+msgstr "pokazanie stanu aktywnego urządzenia"
 
-#: src/cryptsetup.c:3542 src/integritysetup.c:547
-msgid "Do not wipe device after format"
-msgstr "Bez wymazania urządzenia po formatowaniu"
+#: src/veritysetup.c:494
+msgid "<hash_device>"
+msgstr "<urządzenie_haszy>"
 
-#: src/cryptsetup.c:3543 src/integritysetup.c:577
-msgid "Use inefficient legacy padding (old kernels)"
-msgstr "Użycie niewydajnego starego wyrównania (stare jądra)"
+#: src/veritysetup.c:494 src/integritysetup.c:538
+msgid "show on-disk information"
+msgstr "wyświetlenie informacji z dysku"
 
-#: src/cryptsetup.c:3544
-msgid "Do not ask for passphrase if activation by token fails"
-msgstr "Bez pytania o hasło, jeśli uaktywnienie przy użyciu tokenu się nie powiedzie"
+#: src/veritysetup.c:513
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"<name> is the device to create under %s\n"
+"<data_device> is the data device\n"
+"<hash_device> is the device containing verification data\n"
+"<root_hash> hash of the root node on <hash_device>\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"<nazwa> to urządzenie do utworzenia pod %s\n"
+"<urządzenie_danych> to urządzenie z danymi\n"
+"<urządzenie_haszy> to urządzenie zawierające dane weryfikacyjne\n"
+"<główny_hasz> to hasz głównego węzła na <urządzeniu_haszy>\n"
 
-#: src/cryptsetup.c:3545
-msgid "Token number (default: any)"
-msgstr "Numer tokenu (domyślnie: dowolny)"
+#: src/veritysetup.c:520
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Default compiled-in dm-verity parameters:\n"
+"\tHash: %s, Data block (bytes): %u, Hash block (bytes): %u, Salt size: %u, Hash format: %u\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Domyślnie wkompilowane parametry dm-verity:\n"
+"\tHasz: %s, blok danych (bajtów): %u, blok haszy (bajtów): %u, rozmiar zarodka: %u, format haszy: %u\n"
 
-#: src/cryptsetup.c:3546
-msgid "Key description"
-msgstr "Opis klucza"
+#: src/veritysetup.c:658
+msgid "Option --ignore-corruption and --restart-on-corruption cannot be used together."
+msgstr "Opcji --ignore-corruption oraz --restart-on-corruption nie można użyć naraz."
 
-#: src/cryptsetup.c:3547
-msgid "Encryption sector size (default: 512 bytes)"
-msgstr "Rozmiar sektora szyfrowania (domyślnie: 512 bajtów)"
+#: src/veritysetup.c:663
+msgid "Option --panic-on-corruption and --restart-on-corruption cannot be used together."
+msgstr "Opcji --panic-on-corruption oraz --restart-on-corruption nie można użyć naraz."
 
-#: src/cryptsetup.c:3548
-msgid "Use IV counted in sector size (not in 512 bytes)"
-msgstr "Użycie IV liczonego w rozmiarze sektora (nie w 512 bajtach)"
+#: src/integritysetup.c:177
+#, c-format
+msgid ""
+"This will overwrite data on %s and %s irrevocably.\n"
+"To preserve data device use --no-wipe option (and then activate with --integrity-recalculate)."
+msgstr ""
+"Ta operacja nieodwracalnie nadpisze dane na %s i %s.\n"
+"Aby zachować urządzenie danych, można użyć opcji --no-wipe (a następnie uaktywnić z --integrity-recalculate)."
 
-#: src/cryptsetup.c:3549
-msgid "Set activation flags persistent for device"
-msgstr "Trwałe ustawienie flag uaktywniania dla urządzenia"
+#: src/integritysetup.c:212
+#, c-format
+msgid "Formatted with tag size %u, internal integrity %s.\n"
+msgstr "Sformatowano z rozmiarem znacznika %u, wewnętrzna integralność %s.\n"
 
-#: src/cryptsetup.c:3550
-msgid "Set label for the LUKS2 device"
-msgstr "Ustawienie etykiety dla urządzenia LUKS2"
+#: src/integritysetup.c:289
+msgid "Setting recalculate flag is not supported, you may consider using --wipe instead."
+msgstr "Ustawianie flagi recalculate nie jest obsługiwane, zamiast tego można rozważyć użycie --wipe."
 
-#: src/cryptsetup.c:3551
-msgid "Set subsystem label for the LUKS2 device"
-msgstr "Ustawienie etykiety podsystemu dla urządzenia LUKS2"
+#: src/integritysetup.c:364 src/integritysetup.c:521
+#, c-format
+msgid "Device %s is not a valid INTEGRITY device."
+msgstr "Urządzenie %s nie jest prawidłowym urządzeniem INTEGRITY."
 
-#: src/cryptsetup.c:3552
-msgid "Create or dump unbound (no assigned data segment) LUKS2 keyslot"
-msgstr "Utworzenie niepowiązanego (bez przypisanego segmentu danych) klucza LUKS2"
+#: src/integritysetup.c:534 src/integritysetup.c:538
+msgid "<integrity_device>"
+msgstr "<urządzenie_integralności>"
 
-#: src/cryptsetup.c:3553
-msgid "Read or write the json from or to a file"
-msgstr "Odczyt lub zapis danych JSON z/do pliku"
+#: src/integritysetup.c:535
+msgid "<integrity_device> <name>"
+msgstr "<urządzenie_integralności> <nazwa>"
 
-#: src/cryptsetup.c:3554
-msgid "LUKS2 header metadata area size"
-msgstr "Rozmiar obszaru metadanych nagłówka LUKS2"
+#: src/integritysetup.c:558
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"<name> is the device to create under %s\n"
+"<integrity_device> is the device containing data with integrity tags\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"<nazwa> to urządzenie do utworzenia pod %s\n"
+"<urządzenie_integralności> to urządzenie zawierające dane ze znacznikami integralności\n"
 
-#: src/cryptsetup.c:3555
-msgid "LUKS2 header keyslots area size"
-msgstr "Rozmiar obszaru kluczy nagłówka LUKS2"
+#: src/integritysetup.c:563
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Default compiled-in dm-integrity parameters:\n"
+"\tChecksum algorithm: %s\n"
+"\tMaximum keyfile size: %dkB\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Domyślnie wkompilowane parametry dm-integrity:\n"
+"\tAlgorytm sumy kontrolnej: %s\n"
+"\tMaksymalny rozmiar pliku klucza: %dkB\n"
 
-#: src/cryptsetup.c:3556
-msgid "Refresh (reactivate) device with new parameters"
-msgstr "Odświeżenie (ponowne uaktywnienie) urządzenia z nowymi parametrami"
+#: src/integritysetup.c:620
+#, c-format
+msgid "Invalid --%s size. Maximum is %u bytes."
+msgstr "Błędny rozmiar --%s. Maksimum w bajtach to %u."
 
-#: src/cryptsetup.c:3557
-msgid "LUKS2 keyslot: The size of the encryption key"
-msgstr "Klucz LUKS2: rozmiar klucza szyfrującego"
+#: src/integritysetup.c:720
+msgid "Both key file and key size options must be specified."
+msgstr "Muszą być podane obie opcje: pliku klucza i rozmiaru klucza."
 
-#: src/cryptsetup.c:3558
-msgid "LUKS2 keyslot: The cipher used for keyslot encryption"
-msgstr "Klucz LUKS2: szyfr używany do szyfrowania kluczy"
+#: src/integritysetup.c:724
+msgid "Both journal integrity key file and key size options must be specified."
+msgstr "Muszą być podane obie opcje: pliku klucza integralności i rozmiaru klucza."
 
-#: src/cryptsetup.c:3559
-msgid "Encrypt LUKS2 device (in-place encryption)."
-msgstr "Szyfrowanie urządzenia LUKS2 (w miejscu)."
+#: src/integritysetup.c:727
+msgid "Journal integrity algorithm must be specified if journal integrity key is used."
+msgstr "Algorytm integralności kroniki musi być podany, jeśli używany jest klucz integralności kroniki."
 
-#: src/cryptsetup.c:3560
-msgid "Decrypt LUKS2 device (remove encryption)."
-msgstr "Odszyfrowanie urządzenia LUKS2 (usunięcie szyfrowania)."
+#: src/integritysetup.c:731
+msgid "Both journal encryption key file and key size options must be specified."
+msgstr "Muszą być podane obie opcje: pliku szyfrowania kroniki i rozmiaru klucza."
 
-#: src/cryptsetup.c:3561
-msgid "Initialize LUKS2 reencryption in metadata only."
-msgstr "Zainicjowanie ponownego szyfrowania LUKS2 wyłącznie w metadanych."
+#: src/integritysetup.c:734
+msgid "Journal encryption algorithm must be specified if journal encryption key is used."
+msgstr "Algorytm szyfrowania kroniki musi być podany, jeśli używany jest klucz szyfrowania kroniki."
 
-#: src/cryptsetup.c:3562
-msgid "Resume initialized LUKS2 reencryption only."
-msgstr "Wyłącznie wznowienie zainicjowanego ponownego szyfrowania LUKS2."
+#: src/integritysetup.c:738
+msgid "Recovery and bitmap mode options are mutually exclusive."
+msgstr "Opcje trybu odtwarzania i bitmapy wykluczają się wzajemnie."
 
-#: src/cryptsetup.c:3563 src/cryptsetup_reencrypt.c:1635
-msgid "Reduce data device size (move data offset). DANGEROUS!"
-msgstr "Ograniczenie rozmiaru urządzenia danych (przesunięcie położenia danych). NIEBEZPIECZNE!"
+#: src/integritysetup.c:745
+msgid "Journal options cannot be used in bitmap mode."
+msgstr "Opcji kroniki nie można używać w trybie bitmapy."
 
-#: src/cryptsetup.c:3564
-msgid "Maximal reencryption hotzone size."
-msgstr "Maksymalny rozmiar strefy hotzone ponownego szyfrowania."
+#: src/integritysetup.c:750
+msgid "Bitmap options can be used only in bitmap mode."
+msgstr "Opcje bitmapy mogą być używane tylko w trybie bitmapy."
 
-#: src/cryptsetup.c:3565
-msgid "Reencryption hotzone resilience type (checksum,journal,none)"
-msgstr "Typ odporności strefy hotzone ponownego szyfrowania (checksum, journal, none)"
+#: src/utils_tools.c:118
+msgid ""
+"\n"
+"WARNING!\n"
+"========\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"UWAGA!\n"
+"======\n"
 
-#: src/cryptsetup.c:3566
-msgid "Reencryption hotzone checksums hash"
-msgstr "Skrót sum kontrolknych strefy hotzone ponownego szyfrowania"
+#. TRANSLATORS: User must type "YES" (in capital letters), do not translate this word.
+#: src/utils_tools.c:120
+#, c-format
+msgid ""
+"%s\n"
+"\n"
+"Are you sure? (Type 'yes' in capital letters): "
+msgstr ""
+"%s\n"
+"\n"
+"Na pewno? (należy wpisać 'yes' wielkimi literami): "
 
-#: src/cryptsetup.c:3567
-msgid "Override device autodetection of dm device to be reencrypted"
-msgstr "Nadpisanie wykrytego urządzenia dla urządzenia dm do ponownego szyfrowania"
+#: src/utils_tools.c:126
+msgid "Error reading response from terminal."
+msgstr "Błąd podczas odczytu odpowiedzi z terminala."
 
-#: src/cryptsetup.c:3583 src/veritysetup.c:499 src/integritysetup.c:595
-msgid "[OPTION...] <action> <action-specific>"
-msgstr "[OPCJA...] <akcja> <parametry-akcji>"
+#: src/utils_tools.c:158
+msgid "Command successful."
+msgstr "Polecenie się powiodło."
 
-#: src/cryptsetup.c:3634 src/veritysetup.c:533 src/integritysetup.c:606
-msgid "Argument <action> missing."
-msgstr "Brak argumentu <akcja>."
+#: src/utils_tools.c:166
+msgid "wrong or missing parameters"
+msgstr "niewłaściwe lub brakujące parametry"
 
-#: src/cryptsetup.c:3703 src/veritysetup.c:564 src/integritysetup.c:637
-msgid "Unknown action."
-msgstr "Nieznana akcja."
+#: src/utils_tools.c:168
+msgid "no permission or bad passphrase"
+msgstr "brak uprawnień lub błędne hasło"
 
-#: src/cryptsetup.c:3713
-msgid "Options --refresh and --test-passphrase are mutually exclusive."
-msgstr "Opcje --refresh i --test-passphrase wykluczają się wzajemnie."
+#: src/utils_tools.c:170
+msgid "out of memory"
+msgstr "brak pamięci"
 
-#: src/cryptsetup.c:3718
-msgid "Option --deferred is allowed only for close command."
-msgstr "Opcja --deferred jest dozwolona tylko dla operacji zamknięcia."
+#: src/utils_tools.c:172
+msgid "wrong device or file specified"
+msgstr "podano niewłaściwe urządzenie lub plik"
 
-#: src/cryptsetup.c:3723
-msgid "Option --shared is allowed only for open of plain device."
-msgstr "Opcja --shared jest dozwolona tylko dla operacji otwarcia zwykłego urządzenia."
+#: src/utils_tools.c:174
+msgid "device already exists or device is busy"
+msgstr "urządzenie już istnieje lub jest zajęte"
 
-#: src/cryptsetup.c:3728 src/integritysetup.c:654
-msgid "Option --allow-discards is allowed only for open operation."
-msgstr "Opcja --allow-discards jest dozwolona tylko dla operacji otwarcia."
+#: src/utils_tools.c:176
+msgid "unknown error"
+msgstr "nieznany błąd"
 
-#: src/cryptsetup.c:3733
-msgid "Option --persistent is allowed only for open operation."
-msgstr "Opcja --persistent jest dozwolona tylko dla operacji otwarcia."
+#: src/utils_tools.c:178
+#, c-format
+msgid "Command failed with code %i (%s)."
+msgstr "Polecenie nie powiodło się z kodem %i (%s)."
 
-#: src/cryptsetup.c:3738
-msgid "Option --serialize-memory-hard-pbkdf is allowed only for open operation."
-msgstr "Opcja --serialize-memory-hard-pbkdf jest dozwolona tylko dla operacji otwarcia."
+#: src/utils_tools.c:256
+#, c-format
+msgid "Key slot %i created."
+msgstr "Klucz numer %i utworzony."
 
-#: src/cryptsetup.c:3743
-msgid "Option --persistent is not allowed with --test-passphrase."
-msgstr "Opcja --persistent nie jest dozwolona z --test-passphrase."
-
-#: src/cryptsetup.c:3753
-msgid ""
-"Option --key-size is allowed only for luksFormat, luksAddKey,\n"
-"open and benchmark actions. To limit read from keyfile use --keyfile-size=(bytes)."
-msgstr ""
-"Opcja --key-size jest dozwolona tylko dla operacji luksFormat, luksAddKey,\n"
-"open i benchmark. Aby ograniczyć odczyt z pliku klucza, należy użyć\n"
-"--keyfile-size=(bajty)."
-
-#: src/cryptsetup.c:3759
-msgid "Option --integrity is allowed only for luksFormat (LUKS2)."
-msgstr "Opcja --integrity jest dozwolona tylko dla operacji luksFormat (LUKS2)."
-
-#: src/cryptsetup.c:3764
-msgid "Option --integrity-no-wipe can be used only for format action with integrity extension."
-msgstr "Opcja --integrity-no-wipe może być użyta tylko do akcji formatowania z rozszerzeniem integralności."
-
-#: src/cryptsetup.c:3770
-msgid "Options --label and --subsystem are allowed only for luksFormat and config LUKS2 operations."
-msgstr "Opcje --label i --subsystem są dozwolone tylko dla operacji LUKS2 luksFormat i config."
-
-#: src/cryptsetup.c:3776
-msgid "Option --test-passphrase is allowed only for open of LUKS, TCRYPT and BITLK devices."
-msgstr "Opcja --test-passphrase jest dozwolona tylko przy otwieraniu urządzeń LUKS, TRCYPT i BITLK."
-
-#: src/cryptsetup.c:3781 src/cryptsetup_reencrypt.c:1708
-msgid "Key size must be a multiple of 8 bits"
-msgstr "Rozmiar klucza musi być wielokrotnością 8 bitów"
-
-#: src/cryptsetup.c:3787 src/cryptsetup_reencrypt.c:1394
-#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1713
-msgid "Key slot is invalid."
-msgstr "Numer klucza jest nieprawidłowy."
-
-#: src/cryptsetup.c:3794
-msgid "Option --key-file takes precedence over specified key file argument."
-msgstr "Opcja --key-file ma priorytet nad podanym argumentem pliku klucza."
-
-#: src/cryptsetup.c:3801 src/veritysetup.c:576 src/integritysetup.c:663
-#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1687
-msgid "Negative number for option not permitted."
-msgstr "Liczba ujemna nie jest dozwolona dla tej opcji."
-
-#: src/cryptsetup.c:3805
-msgid "Only one --key-file argument is allowed."
-msgstr "Dozwolony jest tylko jeden argument --key-file."
-
-#: src/cryptsetup.c:3809 src/cryptsetup_reencrypt.c:1679
-#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1717
-msgid "Only one of --use-[u]random options is allowed."
-msgstr "Dozwolona jest tylko jedna z opcji --use-[u]random."
-
-#: src/cryptsetup.c:3813
-msgid "Option --use-[u]random is allowed only for luksFormat."
-msgstr "Opcja --use-[u]random jest dozwolona tylko dla operacji luksFormat."
-
-#: src/cryptsetup.c:3817
-msgid "Option --uuid is allowed only for luksFormat and luksUUID."
-msgstr "Opcja --uuid jest dozwolona tylko dla operacji luksFormat i luksUUID."
-
-#: src/cryptsetup.c:3821
-msgid "Option --align-payload is allowed only for luksFormat."
-msgstr "Opcja --align-payload jest dozwolona tylko dla operacji luksFormat."
-
-#: src/cryptsetup.c:3825
-msgid "Options --luks2-metadata-size and --opt-luks2-keyslots-size are allowed only for luksFormat with LUKS2."
-msgstr "Opcje --luks2-metadata-size i --opt-luks2-keyslots-size są dozwolone tylko dla operacji luksFormat z LUKS2."
-
-#: src/cryptsetup.c:3830
-msgid "Invalid LUKS2 metadata size specification."
-msgstr "Błędne określenie rozmiaru metadanych LUKS2."
-
-#: src/cryptsetup.c:3834
-msgid "Invalid LUKS2 keyslots size specification."
-msgstr "Błędne określenie rozmiaru kluczy LUKS2."
-
-#: src/cryptsetup.c:3838
-msgid "Options --align-payload and --offset cannot be combined."
-msgstr "Opcji --align-payload i --offset nie można łączyć."
-
-#: src/cryptsetup.c:3844
-msgid "Option --skip is supported only for open of plain and loopaes devices."
-msgstr "Opcja --skip jest obsługiwana tylko przy otwieraniu urządzeń plain i loopaes."
-
-#: src/cryptsetup.c:3851
-msgid "Option --offset is supported only for open of plain and loopaes devices, luksFormat and device reencryption."
-msgstr "Opcja --offset jest obsługiwana tylko przy otwieraniu urządzeń plain i loopaes oraz dla operacji luksFormat i ponownego szyfrowania."
-
-#: src/cryptsetup.c:3857
-msgid "Option --tcrypt-hidden, --tcrypt-system or --tcrypt-backup is supported only for TCRYPT device."
-msgstr "Opcje --tcrypt-hidden, --tcrypt-system i --tcrypt-backup są obsługiwane tylko dla urządzeń TCRYPT."
-
-#: src/cryptsetup.c:3862
-msgid "Option --tcrypt-hidden cannot be combined with --allow-discards."
-msgstr "Opcji --tcrypt-hidden nie można łączyć z --allow-discards."
+#: src/utils_tools.c:258
+#, c-format
+msgid "Key slot %i unlocked."
+msgstr "Klucz numer %i odblokowany."
 
-#: src/cryptsetup.c:3867
-msgid "Option --veracrypt is supported only for TCRYPT device type."
-msgstr "Opcja --veracrypt jest obsługiwana tylko dla typu urządzeń TCRYPT."
+#: src/utils_tools.c:260
+#, c-format
+msgid "Key slot %i removed."
+msgstr "Klucz numer %i usunięty."
 
-#: src/cryptsetup.c:3873
-msgid "Invalid argument for parameter --veracrypt-pim supplied."
-msgstr "Podano błędny argument dla parametru --veracrypt-pim."
+#: src/utils_tools.c:269
+#, c-format
+msgid "Token %i created."
+msgstr "Token %i utworzony."
 
-#: src/cryptsetup.c:3877
-msgid "Option --veracrypt-pim is supported only for VeraCrypt compatible devices."
-msgstr "Opcja --veracrypt-pim jest obsługiwana tylko dla urządzeń zgodnych z VeraCryptem."
+#: src/utils_tools.c:271
+#, c-format
+msgid "Token %i removed."
+msgstr "Token %i usunięty."
 
-#: src/cryptsetup.c:3885
-msgid "Option --veracrypt-query-pim is supported only for VeraCrypt compatible devices."
-msgstr "Opcja --veracrypt-query-pim jest obsługiwana tylko dla urządzeń zgodnych z VeraCryptem."
+#: src/utils_tools.c:281
+msgid "No token could be unlocked with this PIN."
+msgstr "Przy użyciu tego PIN-u nie udało się odblokować żadnego tokenu."
 
-#: src/cryptsetup.c:3889
-msgid "The options --veracrypt-pim and --veracrypt-query-pim are mutually exclusive."
-msgstr "Opcje --veracrypt-pim i --veracrypt-query-pim wykluczają się wzajemnie."
+#: src/utils_tools.c:283
+#, c-format
+msgid "Token %i requires PIN."
+msgstr "Token %i wymaga PIN-u."
 
-#: src/cryptsetup.c:3896
-msgid "Option --priority can be only ignore/normal/prefer."
-msgstr "Opcja --priority może mieć wartości tylko ignore/normal/prefer."
+#: src/utils_tools.c:285
+#, c-format
+msgid "Token (type %s) requires PIN."
+msgstr "Token (typu %s) wymaga PIN-u."
 
-#: src/cryptsetup.c:3901 src/cryptsetup.c:3939
-msgid "Keyslot specification is required."
-msgstr "Wymagane jest określenie klucza."
+#: src/utils_tools.c:288
+#, c-format
+msgid "Token %i cannot unlock assigned keyslot(s) (wrong keyslot passphrase)."
+msgstr "Token %i nie może odblokować przypisanych obszarów kluczy (błędne hasło klucza)."
 
-#: src/cryptsetup.c:3906 src/cryptsetup_reencrypt.c:1693
-msgid "Password-based key derivation function (PBKDF) can be only pbkdf2 or argon2i/argon2id."
-msgstr "Funkcja pochodna klucza oparta na haśle (PBKDF) może być tylko pbkdf2 lub argon2i/argon2id."
+#: src/utils_tools.c:290
+#, c-format
+msgid "Token (type %s) cannot unlock assigned keyslot(s) (wrong keyslot passphrase)."
+msgstr "Token (typu %s) nie może odblokować przypisanych obszarów kluczy (błędne hasło klucza)."
 
-#: src/cryptsetup.c:3911 src/cryptsetup_reencrypt.c:1698
-msgid "PBKDF forced iterations cannot be combined with iteration time option."
-msgstr "Wymuszonych iteracji PBKDF nie można łączyć z opcją czasu iteracji."
+#: src/utils_tools.c:293
+#, c-format
+msgid "Token %i requires additional missing resource."
+msgstr "Token %i wymaga dodatkowego, brakującego zasobu."
 
-#: src/cryptsetup.c:3917
-msgid "Sector size option is not supported for this command."
-msgstr "Opcja rozmiaru sektora nie jest obsługiwana dla tego polecenia."
+#: src/utils_tools.c:295
+#, c-format
+msgid "Token (type %s) requires additional missing resource."
+msgstr "Token (typu %s) wymaga dodatkowego, brakującego zasobu."
 
-#: src/cryptsetup.c:3929
-msgid "Large IV sectors option is supported only for opening plain type device with sector size larger than 512 bytes."
-msgstr "Opcja dużych rozmiarów sektorów IV jest obsługiwana tylko przy otwieraniu urządzeń typu plain z sektorem większym niż 512 bajtów."
+#: src/utils_tools.c:298
+#, c-format
+msgid "No usable token (type %s) is available."
+msgstr "Brak dostępnego użytecznego tokenu (typu %s)."
 
-#: src/cryptsetup.c:3934
-msgid "Key size is required with --unbound option."
-msgstr "Przy opcji --unbound wymagany jest rozmiar klucza."
+#: src/utils_tools.c:300
+msgid "No usable token is available."
+msgstr "Brak dostępnego użytecznego tokenu."
 
-#: src/cryptsetup.c:3944
-msgid "Option --unbound may be used only with luksAddKey and luksDump actions."
-msgstr "Opcja --unbound może być użyta tylko z akcjami luksAddKey i luksDump."
+#: src/utils_tools.c:393
+#, c-format
+msgid "Cannot read keyfile %s."
+msgstr "Nie można odczytać pliku klucza %s."
 
-#: src/cryptsetup.c:3949
-msgid "Option --refresh may be used only with open action."
-msgstr "Opcja --refresh może być użyta tylko dla akcji otwierania."
+#: src/utils_tools.c:398
+#, c-format
+msgid "Cannot read %d bytes from keyfile %s."
+msgstr "Nie można odczytać %d bajtów z pliku klucza %s."
 
-#: src/cryptsetup.c:3960
-msgid "Cannot disable metadata locking."
-msgstr "Nie można wyłączyć blokowania metadanych."
+#: src/utils_tools.c:423
+#, c-format
+msgid "Cannot open keyfile %s for write."
+msgstr "Nie można otworzyć pliku klucza %s do zapisu."
 
-#: src/cryptsetup.c:3970
-msgid "Invalid max reencryption hotzone size specification."
-msgstr "Błędne określenie maksymalnego rozmiaru strefy hotzone ponownego szyfrowania."
+#: src/utils_tools.c:430
+#, c-format
+msgid "Cannot write to keyfile %s."
+msgstr "Nie można zapisać pliku klucza %s."
 
-#: src/cryptsetup.c:3978 src/cryptsetup_reencrypt.c:1722
-#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1727
-msgid "Invalid device size specification."
-msgstr "Błędne określenie rozmiaru urządzenia."
+#: src/utils_progress.c:74
+#, c-format
+msgid "%02<PRIu64>m%02<PRIu64>s"
+msgstr "%02<PRIu64>m%02<PRIu64>s"
 
-#: src/cryptsetup.c:3981
-msgid "Maximum device reduce size is 1 GiB."
-msgstr "Maksymalna wartość ograniczenia rozmiaru urządzenia to 1GiB."
+#: src/utils_progress.c:76
+#, c-format
+msgid "%02<PRIu64>h%02<PRIu64>m%02<PRIu64>s"
+msgstr "%02<PRIu64>h%02<PRIu64>m%02<PRIu64>s"
 
-#: src/cryptsetup.c:3984 src/cryptsetup_reencrypt.c:1733
-msgid "Reduce size must be multiple of 512 bytes sector."
-msgstr "Rozmiar ograniczenia musi być wielokrotnością 512-bajtowego sektora."
+#: src/utils_progress.c:78
+#, c-format
+msgid "%02<PRIu64> days"
+msgstr "%02<PRIu64> d"
 
-#: src/cryptsetup.c:3989
-msgid "Invalid data size specification."
-msgstr "Błędne określenie rozmiaru danych."
+#: src/utils_progress.c:105 src/utils_progress.c:138
+#, c-format
+msgid "%4<PRIu64> %s written"
+msgstr "zapisano %4<PRIu64> %s"
 
-#: src/cryptsetup.c:3994
-msgid "Reduce size overflow."
-msgstr "Zmniejszenie przepełnienia rozmiaru."
+#: src/utils_progress.c:109 src/utils_progress.c:142
+#, c-format
+msgid "speed %5.1f %s/s"
+msgstr "szybkość %5.1f %s/s"
 
-#: src/cryptsetup.c:3998
-msgid "LUKS2 decryption requires option --header."
-msgstr "Odszyfrowanie LUKS2 wymaga opcji --header."
+#. TRANSLATORS: 'time', 'written' and 'speed' string are supposed
+#. to get translated as well. 'eol' is always new-line or empty.
+#. See above.
+#.
+#: src/utils_progress.c:118
+#, c-format
+msgid "Progress: %5.1f%%, ETA %s, %s, %s%s"
+msgstr "Postęp: %5.1f%%, przewidywany czas zakończenia %s, %s, %s%s"
 
-#: src/cryptsetup.c:4002
-msgid "Device size must be multiple of 512 bytes sector."
-msgstr "Rozmiar urządzenia musi być wielokrotnością 512-bajtowego sektora."
+#. TRANSLATORS: 'time', 'written' and 'speed' string are supposed
+#. to get translated as well. See above
+#.
+#: src/utils_progress.c:150
+#, c-format
+msgid "Finished, time %s, %s, %s\n"
+msgstr "Zakończono, czas %s, %s, %s\n"
 
-#: src/cryptsetup.c:4006
-msgid "Options --reduce-device-size and --data-size cannot be combined."
-msgstr "Opcji --reduce-device-size i --data-size nie można łączyć."
+#: src/utils_password.c:41 src/utils_password.c:74
+#, c-format
+msgid "Cannot check password quality: %s"
+msgstr "Nie można sprawdzić jakości hasła: %s"
 
-#: src/cryptsetup.c:4010
-msgid "Options --device-size and --size cannot be combined."
-msgstr "Opcji --device-size i --size nie można łączyć."
+#: src/utils_password.c:49
+#, c-format
+msgid ""
+"Password quality check failed:\n"
+" %s"
+msgstr ""
+"Sprawdzenie jakości hasła nie powiodło się:\n"
+" %s"
 
-#: src/cryptsetup.c:4014
-#, fuzzy
-msgid "Options --keyslot-cipher and --keyslot-key-size must be used together."
-msgstr "Opcji --ignore-corruption oraz --restart-on-corruption nie można użyć naraz."
+#: src/utils_password.c:81
+#, c-format
+msgid "Password quality check failed: Bad passphrase (%s)"
+msgstr "Sprawdzenie jakości hasła nie powiodło się: błędne hasło (%s)"
 
-#: src/veritysetup.c:66
-msgid "Invalid salt string specified."
-msgstr "Podano błędny łańcuch zarodka."
+#: src/utils_password.c:232 src/utils_password.c:246
+msgid "Error reading passphrase from terminal."
+msgstr "Błąd podczas odczytu hasła z terminala."
 
-#: src/veritysetup.c:97
-#, c-format
-msgid "Cannot create hash image %s for writing."
-msgstr "Nie można utworzyć obrazu hasza %s do zapisu."
+#: src/utils_password.c:244
+msgid "Verify passphrase: "
+msgstr "Weryfikacja hasła: "
 
-#: src/veritysetup.c:107
-#, c-format
-msgid "Cannot create FEC image %s for writing."
-msgstr "Nie można utworzyć obrazu FEC %s do zapisu."
+#: src/utils_password.c:251
+msgid "Passphrases do not match."
+msgstr "Hasła nie zgadzają się."
 
-#: src/veritysetup.c:179
-msgid "Invalid root hash string specified."
-msgstr "Podano błędny łańcuch głównego hasza."
+#: src/utils_password.c:289
+msgid "Cannot use offset with terminal input."
+msgstr "Nie można użyć offsetu, jeśli wejściem jest terminal."
 
-#: src/veritysetup.c:187
+#: src/utils_password.c:293
 #, c-format
-msgid "Invalid signature file %s."
-msgstr "Błędny plik podpisu %s."
+msgid "Enter passphrase: "
+msgstr "Hasło: "
 
-#: src/veritysetup.c:194
+#: src/utils_password.c:296
 #, c-format
-msgid "Cannot read signature file %s."
-msgstr "Nie można odczytać pliku klucza %s."
-
-#: src/veritysetup.c:392
-msgid "<data_device> <hash_device>"
-msgstr "<urządzenie_danych> <urządzenie_haszy>"
-
-#: src/veritysetup.c:392 src/integritysetup.c:479
-msgid "format device"
-msgstr "sformatowanie urządzenia"
+msgid "Enter passphrase for %s: "
+msgstr "Hasło dla %s: "
 
-#: src/veritysetup.c:393
-msgid "<data_device> <hash_device> <root_hash>"
-msgstr "<urządzenie_danych> <urządzenie_haszy> <główny_hasz>"
+#: src/utils_password.c:330
+msgid "No key available with this passphrase."
+msgstr "Dla tego hasła nie ma dostępnego klucza."
 
-#: src/veritysetup.c:393
-msgid "verify device"
-msgstr "weryfikacja urządzenia"
+#: src/utils_password.c:332
+msgid "No usable keyslot is available."
+msgstr "Brak dostępnego miejsca na klucz."
 
-#: src/veritysetup.c:394
-msgid "<data_device> <name> <hash_device> <root_hash>"
-msgstr "<urządzenie_danych> <nazwa> <urządzenie_haszy> <główny_hasz>"
+#: src/utils_luks.c:67
+msgid "Can't do passphrase verification on non-tty inputs."
+msgstr "Nie można wykonać weryfikacji hasła, jeśli wejściem nie jest terminal."
 
-#: src/veritysetup.c:396 src/integritysetup.c:482
-msgid "show active device status"
-msgstr "pokazanie stanu aktywnego urządzenia"
+#: src/utils_luks.c:182
+#, c-format
+msgid "Failed to open file %s in read-only mode."
+msgstr "Nie udało się otworzyć pliku %s tylko do odczytu."
 
-#: src/veritysetup.c:397
-msgid "<hash_device>"
-msgstr "<urządzenie_haszy>"
+#: src/utils_luks.c:195
+msgid "Provide valid LUKS2 token JSON:\n"
+msgstr "Poprawny token JSON dla LUKS2:\n"
 
-#: src/veritysetup.c:397 src/integritysetup.c:483
-msgid "show on-disk information"
-msgstr "wyświetlenie informacji z dysku"
+#: src/utils_luks.c:202
+msgid "Failed to read JSON file."
+msgstr "Nie udało się odczytać pliku JSON."
 
-#: src/veritysetup.c:416
-#, c-format
+#: src/utils_luks.c:207
 msgid ""
 "\n"
-"<name> is the device to create under %s\n"
-"<data_device> is the data device\n"
-"<hash_device> is the device containing verification data\n"
-"<root_hash> hash of the root node on <hash_device>\n"
+"Read interrupted."
 msgstr ""
 "\n"
-"<nazwa> to urządzenie do utworzenia pod %s\n"
-"<urządzenie_danych> to urządzenie z danymi\n"
-"<urządzenie_haszy> to urządzenie zawierające dane weryfikacyjne\n"
-"<główny_hasz> to hasz głównego węzła na <urządzeniu_haszy>\n"
+"Odczyt przerwany."
 
-#: src/veritysetup.c:423
+#: src/utils_luks.c:248
 #, c-format
+msgid "Failed to open file %s in write mode."
+msgstr "Nie udało się otworzyć pliku %s do zapisu."
+
+#: src/utils_luks.c:257
 msgid ""
 "\n"
-"Default compiled-in dm-verity parameters:\n"
-"\tHash: %s, Data block (bytes): %u, Hash block (bytes): %u, Salt size: %u, Hash format: %u\n"
+"Write interrupted."
 msgstr ""
 "\n"
-"Domyślnie wkompilowane parametry dm-verity:\n"
-"\tHasz: %s, blok danych (bajtów): %u, blok haszy (bajtów): %u, rozmiar zarodka: %u, format haszy: %u\n"
-
-#: src/veritysetup.c:466
-msgid "Do not use verity superblock"
-msgstr "Nieużywanie superbloku VERITY"
-
-#: src/veritysetup.c:467
-msgid "Format type (1 - normal, 0 - original Chrome OS)"
-msgstr "Typ formatu (1 - normalny, 0 - oryginalny Chrome OS)"
-
-#: src/veritysetup.c:467
-msgid "number"
-msgstr "liczba"
-
-#: src/veritysetup.c:468
-msgid "Block size on the data device"
-msgstr "Rozmiar bloku na urządzeniu z danymi"
-
-#: src/veritysetup.c:469
-msgid "Block size on the hash device"
-msgstr "Rozmiar bloku na urządzeniu z haszami"
-
-#: src/veritysetup.c:470
-msgid "FEC parity bytes"
-msgstr "bajty parzystości FEC"
-
-#: src/veritysetup.c:471
-msgid "The number of blocks in the data file"
-msgstr "Liczba bloków w pliku danych"
-
-#: src/veritysetup.c:471
-msgid "blocks"
-msgstr "bloki"
-
-#: src/veritysetup.c:472
-msgid "Path to device with error correction data"
-msgstr "Ścieżka do urządzenia z danymi korekcji błędów"
-
-#: src/veritysetup.c:472 src/integritysetup.c:549
-msgid "path"
-msgstr "ścieżka"
-
-#: src/veritysetup.c:473
-msgid "Starting offset on the hash device"
-msgstr "Offset początku na urządzeniu z haszami"
-
-#: src/veritysetup.c:474
-msgid "Starting offset on the FEC device"
-msgstr "Offset początku na urządzeniu FEC"
-
-#: src/veritysetup.c:475
-msgid "Hash algorithm"
-msgstr "Algorytm skrótu"
-
-#: src/veritysetup.c:475
-msgid "string"
-msgstr "łańcuch"
-
-#: src/veritysetup.c:476
-msgid "Salt"
-msgstr "Zarodek"
+"Zapis przerwany."
 
-#: src/veritysetup.c:476
-msgid "hex string"
-msgstr "Łańcuch szesnastkowy"
+#: src/utils_luks.c:261
+msgid "Failed to write JSON file."
+msgstr "Nie udało się zapisać pliku JSON."
 
-#: src/veritysetup.c:478
-msgid "Path to root hash signature file"
-msgstr "Ścieżka pliku podpisu hasza głównego"
+#: src/utils_reencrypt.c:120
+#, c-format
+msgid "Auto-detected active dm device '%s' for data device %s.\n"
+msgstr "Wykryto aktywne urządzenie dm '%s' dla urządzenia danych %s.\n"
 
-#: src/veritysetup.c:479
-msgid "Restart kernel if corruption is detected"
-msgstr "Restart jądra po wykryciu uszkodzenia"
+#: src/utils_reencrypt.c:124
+#, c-format
+msgid "Failed to auto-detect device %s holders."
+msgstr "Nie udało się wykryć właścicieli urządzenia %s."
 
-#: src/veritysetup.c:480
-msgid "Ignore corruption, log it only"
-msgstr "Zignotowanie uszkodzenia, jedynie logowanie"
+#: src/utils_reencrypt.c:130
+#, c-format
+msgid "Device %s is not a block device.\n"
+msgstr "Urządzenie %s nie jest urządzeniem blokowym.\n"
 
-#: src/veritysetup.c:481
-msgid "Do not verify zeroed blocks"
-msgstr "Bez weryfikacji wyzerowanych bloków"
+#: src/utils_reencrypt.c:132
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to decide if device %s is activated or not.\n"
+"Are you sure you want to proceed with reencryption in offline mode?\n"
+"It may lead to data corruption if the device is actually activated.\n"
+"To run reencryption in online mode, use --active-name parameter instead.\n"
+msgstr ""
+"Nie udało się zdecydować, czy urządzenie %s jest uaktywnione, czy nie.\n"
+"Czy na pewno kontynuować ponowne szyfrowanie w trybie offline?\n"
+"Może to prowadzić do uszkodzenia danych, jeśli urządzenie jest aktywne.\n"
+"Aby uruchomić ponowne szyfrowanie w trybie online, należy użyć parametru\n"
+"--active-name.\n"
 
-#: src/veritysetup.c:482
-msgid "Verify data block only the first time it is read"
-msgstr "Sprawdzenie bloku danych tylko przy pierwszym odczycie"
+#: src/utils_reencrypt.c:141 src/utils_reencrypt.c:274
+#, c-format
+msgid ""
+"Device %s is not a block device. Can not auto-detect if it is active or not.\n"
+"Use --force-offline-reencrypt to bypass the check and run in offline mode (dangerous!)."
+msgstr ""
+"Urządzenie %s nie jest urządzeniem blokowym. Nie można wykryć, czy jest aktywne.\n"
+"Można użyć --force-offline-reencrypt aby obejść to sprawdzenie i uruchomić w trybie offline (niebezpieczne!)."
 
-#: src/veritysetup.c:582
-msgid "Option --ignore-corruption, --restart-on-corruption or --ignore-zero-blocks is allowed only for open operation."
-msgstr "Opcje --ignore-corruption, --restart-on-corruption oraz --ignore-zero-blocks są dozwolone tylko przy operacji otwierania."
+#: src/utils_reencrypt.c:178 src/utils_reencrypt.c:221
+#: src/utils_reencrypt.c:231
+msgid "Requested --resilience option cannot be applied to current reencryption operation."
+msgstr "Nie można użyć żądanej opcji --resilience do obecnej operacji ponownego szyfrowania."
 
-#: src/veritysetup.c:587
-msgid "Option --root-hash-signature can be used only for open operation."
-msgstr "Opcja --root-hash-signature może być użyta tylko dla akcji otwierania."
+#: src/utils_reencrypt.c:203
+msgid "Device is not in LUKS2 encryption. Conflicting option --encrypt."
+msgstr "Urządzenie nie jest w trybie szyfrowania LUKS2. Konflikt opcji --encrypt."
 
-#: src/veritysetup.c:592
-msgid "Option --ignore-corruption and --restart-on-corruption cannot be used together."
-msgstr "Opcji --ignore-corruption oraz --restart-on-corruption nie można użyć naraz."
+#: src/utils_reencrypt.c:208
+msgid "Device is not in LUKS2 decryption. Conflicting option --decrypt."
+msgstr "Urządzenie nie jest w trybie odszyfrowywania LUKS2. Konflikt opcji --decrypt."
 
-#: src/integritysetup.c:84 src/utils_password.c:305
-#, c-format
-msgid "Cannot read keyfile %s."
-msgstr "Nie można odczytać pliku klucza %s."
+#: src/utils_reencrypt.c:215
+msgid "Device is in reencryption using datashift resilience. Requested --resilience option cannot be applied."
+msgstr "Urządzenie jest w trybie ponownego szyfrowania z użyciem odporności przesunięcia danych. Nie można użyć żądanej opcji --resilience."
 
-#: src/integritysetup.c:88 src/utils_password.c:310
-#, c-format
-msgid "Cannot read %d bytes from keyfile %s."
-msgstr "Nie można odczytać %d bajtów z pliku klucza %s."
+#: src/utils_reencrypt.c:293
+msgid "Device requires reencryption recovery. Run repair first."
+msgstr "Urządzenie wymaga odtwarzania ponownego szyfrowania. Najpierw należy uruchomić naprawę."
 
-#: src/integritysetup.c:254
+#: src/utils_reencrypt.c:307
 #, c-format
-msgid "Formatted with tag size %u, internal integrity %s.\n"
-msgstr "Sformatowano z rozmiarem znacznika %u, wewnętrzna integralność %s.\n"
+msgid "Device %s is already in LUKS2 reencryption. Do you wish to resume previously initialised operation?"
+msgstr "Urządzenie %s jest już w trybie ponownego szyfrowania LUKS2. Czy wznowić uprzednio zainicjowaną operację?"
 
-#: src/integritysetup.c:479 src/integritysetup.c:483
-msgid "<integrity_device>"
-msgstr "<urządzenie_integralności>"
+#: src/utils_reencrypt.c:353
+msgid "Legacy LUKS2 reencryption is no longer supported."
+msgstr "Stara wersja ponownego szyfrowania LUKS2 nie jest już obsługiwana."
 
-#: src/integritysetup.c:480
-msgid "<integrity_device> <name>"
-msgstr "<urządzenie_integralności> <nazwa>"
-
-#: src/integritysetup.c:502
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"<name> is the device to create under %s\n"
-"<integrity_device> is the device containing data with integrity tags\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"<nazwa> to urządzenie do utworzenia pod %s\n"
-"<urządzenie_integralności> to urządzenie zawierające dane ze znacznikami integralności\n"
+#: src/utils_reencrypt.c:418
+msgid "Reencryption of device with integrity profile is not supported."
+msgstr "Ponowne szyfrowanie urządzenia z profilem integralności nie jest obsługiwane."
 
-#: src/integritysetup.c:507
+#: src/utils_reencrypt.c:449
 #, c-format
 msgid ""
-"\n"
-"Default compiled-in dm-integrity parameters:\n"
-"\tChecksum algorithm: %s\n"
+"Requested --sector-size %<PRIu32> is incompatible with %s superblock\n"
+"(block size: %<PRIu32> bytes) detected on device %s."
 msgstr ""
-"\n"
-"Domyślnie wkompilowane parametry dm-integrity:\n"
-"\tAlgorytm sumy kontrolnej: %s\n"
+"Żądany --sector-size %<PRIu32> jest niezgodny z superblokiem %s\n"
+"(rozmiar bloku: %<PRIu32> B), wykrytym na urządzeniu %s."
 
-#: src/integritysetup.c:549
-msgid "Path to data device (if separated)"
-msgstr "Ścieżka do urządzenia danych (jeśli osobne)"
-
-#: src/integritysetup.c:551
-msgid "Journal size"
-msgstr "Rozmiar kroniki"
-
-#: src/integritysetup.c:552
-msgid "Interleave sectors"
-msgstr "Sektory przeplotu"
+#: src/utils_reencrypt.c:494
+msgid "Encryption without detached header (--header) is not possible without data device size reduction (--reduce-device-size)."
+msgstr "Szyfrowanie bez odłączonego nagłówka (--header) jest niemożliwe bez ograniczenia rozmiaru urządzenia danych (--reduce-device-size)."
 
-#: src/integritysetup.c:553
-msgid "Journal watermark"
-msgstr "Znak wodny kroniki"
+#: src/utils_reencrypt.c:500
+msgid "Requested data offset must be less than or equal to half of --reduce-device-size parameter."
+msgstr "Żądany offset danych musi być mniejszy lub równy połowie parametru --reduce-device-size."
 
-#: src/integritysetup.c:553
-msgid "percent"
-msgstr "procent"
+#: src/utils_reencrypt.c:510
+#, c-format
+msgid "Adjusting --reduce-device-size value to twice the --offset %<PRIu64> (sectors).\n"
+msgstr "Modyfikowanie wartości --reduce-device-size do dwukrotności parametru --offset %<PRIu64> (w sektorach).\n"
 
-#: src/integritysetup.c:554
-msgid "Journal commit time"
-msgstr "Czas zatwierdzania kroniki"
+#: src/utils_reencrypt.c:540
+#, c-format
+msgid "Temporary header file %s already exists. Aborting."
+msgstr "Plik nagłówka %s już istnieje. Przerwano."
 
-#: src/integritysetup.c:554 src/integritysetup.c:556
-msgid "ms"
-msgstr "ms"
+#: src/utils_reencrypt.c:542 src/utils_reencrypt.c:549
+#, c-format
+msgid "Cannot create temporary header file %s."
+msgstr "Nie można utworzyć pliku tymczasowego nagłówka %s."
 
-#: src/integritysetup.c:555
-msgid "Number of 512-byte sectors per bit (bitmap mode)."
-msgstr "Liczba 512-bajtowych sektorów na bit (tryb bitmapy)."
+#: src/utils_reencrypt.c:574
+msgid "LUKS2 metadata size is larger than data shift value."
+msgstr "Rozmiar metadanych LUKS2 jest większy niż wartość przesunięcia danych."
 
-#: src/integritysetup.c:556
-msgid "Bitmap mode flush time"
-msgstr "Czas zrzutu trybu bitmapy"
+#: src/utils_reencrypt.c:611
+#, c-format
+msgid "Failed to place new header at head of device %s."
+msgstr "Nie udało się umieścić nowego nagłówka na początku urządzenia %s."
 
-#: src/integritysetup.c:557
-msgid "Tag size (per-sector)"
-msgstr "Rozmiar znacznika (na sektor)"
+#: src/utils_reencrypt.c:621
+#, c-format
+msgid "%s/%s is now active and ready for online encryption.\n"
+msgstr "%s/%s jest teraz aktywne i gotowe do szyfrowania w locie.\n"
 
-#: src/integritysetup.c:558
-msgid "Sector size"
-msgstr "Rozmiar sektora"
+#: src/utils_reencrypt.c:657
+#, c-format
+msgid "Active device %s is not LUKS2."
+msgstr "Aktywne urządzenie %s nie jest urządzeniem LUKS2."
 
-#: src/integritysetup.c:559
-msgid "Buffers size"
-msgstr "Rozmiar buforów"
+#: src/utils_reencrypt.c:685
+msgid "Restoring original LUKS2 header."
+msgstr "Odtwarzanie oryginalnego nagłówka LUKS2."
 
-#: src/integritysetup.c:561
-msgid "Data integrity algorithm"
-msgstr "Algorytm integralności danych"
+#: src/utils_reencrypt.c:693
+msgid "Original LUKS2 header restore failed."
+msgstr "Odtwarzanie oryginalnego nagłówka LUKS2 nie powiodło się."
 
-#: src/integritysetup.c:562
-msgid "The size of the data integrity key"
-msgstr "Rozmiar klucza integralności danych"
+#: src/utils_reencrypt.c:719
+#, c-format
+msgid "Header file %s does not exist. Do you want to initialize LUKS2 decryption of device %s and export LUKS2 header to file %s?"
+msgstr "Plik nagłówka %s nie istnieje. Czy zainicjować odszyfrowywanie LUKS2 urządzenia %s i eksport nagłówka LUKS2 do pliku %s?"
 
-#: src/integritysetup.c:563
-msgid "Read the integrity key from a file"
-msgstr "Odczyt klucza integralności z pliku"
+#: src/utils_reencrypt.c:767
+msgid "Failed to add read/write permissions to exported header file."
+msgstr "Nie udało się dodać uprawnień odczytu/zapisu do pliku wyeksportowanego nagłówka."
 
-#: src/integritysetup.c:565
-msgid "Journal integrity algorithm"
-msgstr "Algorytm integralności kroniki"
+#: src/utils_reencrypt.c:820
+#, c-format
+msgid "Reencryption initialization failed. Header backup is available in %s."
+msgstr "Inicjowanie ponownego szyfrowania nie powiodło się. Kopia zapasowa nagłówka jest dostępna w %s."
 
-#: src/integritysetup.c:566
-msgid "The size of the journal integrity key"
-msgstr "Rozmiar klucza integralności kroniki"
+#: src/utils_reencrypt.c:848
+msgid "LUKS2 decryption is supported with detached header device only (with data offset set to 0)."
+msgstr "Odszyfrowanie LUKS2 jest obsługiwane tylko z urządzeniem z odłączonym nagłówkiem (z offsetem danych ustawionym na 0)."
 
-#: src/integritysetup.c:567
-msgid "Read the journal integrity key from a file"
-msgstr "Odczyt klucza integralności z pliku"
+#: src/utils_reencrypt.c:983 src/utils_reencrypt.c:992
+msgid "Not enough free keyslots for reencryption."
+msgstr "Za mało wolnych kluczy do ponownego szyfrowania."
 
-#: src/integritysetup.c:569
-msgid "Journal encryption algorithm"
-msgstr "Algorytm szyfrowania kroniki"
+#: src/utils_reencrypt.c:1013 src/utils_reencrypt_luks1.c:1100
+msgid "Key file can be used only with --key-slot or with exactly one key slot active."
+msgstr "Rozmiaru klucza można użyć tylko z --key-slot albo przy dokładnie jednym aktywnym kluczu."
 
-#: src/integritysetup.c:570
-msgid "The size of the journal encryption key"
-msgstr "Rozmiar klucza szyfrowania kroniki"
+#: src/utils_reencrypt.c:1022 src/utils_reencrypt_luks1.c:1147
+#: src/utils_reencrypt_luks1.c:1158
+#, c-format
+msgid "Enter passphrase for key slot %d: "
+msgstr "Hasło dla klucza %d: "
 
-#: src/integritysetup.c:571
-msgid "Read the journal encryption key from a file"
-msgstr "Odczyt klucza szyfrującego kroniki z pliku"
+#: src/utils_reencrypt.c:1034
+#, c-format
+msgid "Enter passphrase for key slot %u: "
+msgstr "Hasło dla klucza %u: "
 
-#: src/integritysetup.c:574
-msgid "Recovery mode (no journal, no tag checking)"
-msgstr "Tryb odtwarzania (bez kroniki, bez sprawdzania znaczników)"
+#: src/utils_reencrypt.c:1086
+#, c-format
+msgid "Switching data encryption cipher to %s.\n"
+msgstr "Zmiana szyfru do szyfrowania danych na %s.\n"
 
-#: src/integritysetup.c:575
-msgid "Use bitmap to track changes and disable journal for integrity device"
-msgstr "Użycie bitmapy do śledzenia zmian i wyłączenie kroniki dla urządzenia integralności"
+#: src/utils_reencrypt.c:1140
+msgid "No data segment parameters changed. Reencryption aborted."
+msgstr "Nie zmieniono parametrów segmentu danych. Ponowne szyfrowanie przerwane."
 
-#: src/integritysetup.c:576
-msgid "Recalculate initial tags automatically."
-msgstr "Automatyczne przeliczenie znaczników początkowych."
+#: src/utils_reencrypt.c:1242
+msgid ""
+"Encryption sector size increase on offline device is not supported.\n"
+"Activate the device first or use --force-offline-reencrypt option (dangerous!)."
+msgstr ""
+"Zwiększanie rozmiaru sektora szyfrowania na urządzeniu offline nie jest obsługiwane.\n"
+"Należy najpierw uaktywnić urządzenie lub użyć opcji --force-offline-reencrypt (niebezpieczna!)."
 
-#: src/integritysetup.c:649
-msgid "Option --integrity-recalculate can be used only for open action."
-msgstr "Opcja --integrity-recalculate może być użyta tylko dla akcji otwierania."
+#: src/utils_reencrypt.c:1282 src/utils_reencrypt_luks1.c:726
+#: src/utils_reencrypt_luks1.c:798
+msgid ""
+"\n"
+"Reencryption interrupted."
+msgstr ""
+"\n"
+"Ponowne szyfrowanie przerwane."
 
-#: src/integritysetup.c:669
-msgid "Options --journal-size, --interleave-sectors, --sector-size, --tag-size and --no-wipe can be used only for format action."
-msgstr "Opcje --journal-size, --interleave-sectors, --sector-size, --tag-size oraz --no-wipe mogą być użyte tylko dla akcji formatowania."
+#: src/utils_reencrypt.c:1287
+msgid "Resuming LUKS reencryption in forced offline mode.\n"
+msgstr "Wznawianie ponownego szyfrowania LUKS w wymuszonym trybie offline.\n"
 
-#: src/integritysetup.c:675
-msgid "Invalid journal size specification."
-msgstr "Błędne określenie rozmiaru kroniki."
+#: src/utils_reencrypt.c:1304
+#, c-format
+msgid "Device %s contains broken LUKS metadata. Aborting operation."
+msgstr "Urządzenie %s zawiera uszkodzone metadane LUKS. Przerwano operację."
 
-#: src/integritysetup.c:680
-msgid "Both key file and key size options must be specified."
-msgstr "Muszą być podane obie opcje: pliku klucza i rozmiaru klucza."
+#: src/utils_reencrypt.c:1320 src/utils_reencrypt.c:1342
+#, c-format
+msgid "Device %s is already LUKS device. Aborting operation."
+msgstr "Urządzenie %s jest już urządzeniem LUKS. Przerwano operację."
 
-#: src/integritysetup.c:683
-msgid "Integrity algorithm must be specified if integrity key is used."
-msgstr "Algorytm integralności musi być podany, jeśli używany jest klucz integralności."
+#: src/utils_reencrypt.c:1348
+#, c-format
+msgid "Device %s is already in LUKS reencryption. Aborting operation."
+msgstr "Urządzenie %s jest już w trybie ponownego szyfrowania LUKS. Przerwano operację."
 
-#: src/integritysetup.c:688
-msgid "Both journal integrity key file and key size options must be specified."
-msgstr "Muszą być podane obie opcje: pliku klucza integralności i rozmiaru klucza."
+#: src/utils_reencrypt.c:1421
+msgid "LUKS2 decryption requires --header option."
+msgstr "Odszyfrowanie LUKS2 wymaga opcji --header."
 
-#: src/integritysetup.c:691
-msgid "Journal integrity algorithm must be specified if journal integrity key is used."
-msgstr "Algorytm integralności kroniki musi być podany, jeśli używany jest klucz integralności kroniki."
+#: src/utils_reencrypt.c:1469
+msgid "Command requires device as argument."
+msgstr "Polecenie wymaga urządzenia jako argumentu."
 
-#: src/integritysetup.c:696
-msgid "Both journal encryption key file and key size options must be specified."
-msgstr "Muszą być podane obie opcje: pliku szyfrowania kroniki i rozmiaru klucza."
+#: src/utils_reencrypt.c:1482
+#, c-format
+msgid "Conflicting versions. Device %s is LUKS1."
+msgstr "Konflikt wersji. Urządzenie %s jest urządzeniem LUKS1."
 
-#: src/integritysetup.c:699
-msgid "Journal encryption algorithm must be specified if journal encryption key is used."
-msgstr "Algorytm szyfrowania kroniki musi być podany, jeśli używany jest klucz szyfrowania kroniki."
+#: src/utils_reencrypt.c:1488
+#, c-format
+msgid "Conflicting versions. Device %s is in LUKS1 reencryption."
+msgstr "Konflikt wersji. Urządzenie %s jest w trybie ponownego szyfrowania LUKS1."
 
-#: src/integritysetup.c:703
-msgid "Recovery and bitmap mode options are mutually exclusive."
-msgstr "Opcje trybu odtwarzania i bitmapy wykluczają się wzajemnie."
+#: src/utils_reencrypt.c:1494
+#, c-format
+msgid "Conflicting versions. Device %s is LUKS2."
+msgstr "Konflikt wersji. Urządzenie %s jest urządzeniem LUKS2."
 
-#: src/integritysetup.c:707
-msgid "Journal options cannot be used in bitmap mode."
-msgstr "Opcji kroniki nie można używać w trybie bitmapy."
+#: src/utils_reencrypt.c:1500
+#, c-format
+msgid "Conflicting versions. Device %s is in LUKS2 reencryption."
+msgstr "Konflikt wersji. Urządzenie %s jest w trybie ponownego szyfrowania LUKS2."
 
-#: src/integritysetup.c:711
-msgid "Bitmap options can be used only in bitmap mode."
-msgstr "Opcje bitmapy mogą być używane tylko w trybie bitmapy."
+#: src/utils_reencrypt.c:1506
+msgid "LUKS2 reencryption already initialized. Aborting operation."
+msgstr "Ponowne szyfrowanie LUKS2 jest już zainicjowane. Przerywanie operacji."
 
-#: src/cryptsetup_reencrypt.c:172
-msgid "Reencryption already in-progress."
-msgstr "Ponowne szyfrowanie już trwa."
+#: src/utils_reencrypt.c:1513
+msgid "Device reencryption not in progress."
+msgstr "Ponowne szyfrowanie urządzenia nie jest w toku."
 
-#: src/cryptsetup_reencrypt.c:208
+#: src/utils_reencrypt_luks1.c:129 src/utils_blockdev.c:287
 #, c-format
 msgid "Cannot exclusively open %s, device in use."
 msgstr "Nie można otworzyć %s w trybie wyłącznym, urządzenie jest w użyciu."
 
-#: src/cryptsetup_reencrypt.c:222 src/cryptsetup_reencrypt.c:1135
+#: src/utils_reencrypt_luks1.c:143 src/utils_reencrypt_luks1.c:945
 msgid "Allocation of aligned memory failed."
 msgstr "Przydzielenie wyrównanego obszaru pamięci nie powiodło się."
 
-#: src/cryptsetup_reencrypt.c:229
+#: src/utils_reencrypt_luks1.c:150
 #, c-format
 msgid "Cannot read device %s."
 msgstr "Nie można odczytać urządzenia %s."
 
-#: src/cryptsetup_reencrypt.c:240
+#: src/utils_reencrypt_luks1.c:161
 #, c-format
 msgid "Marking LUKS1 device %s unusable."
 msgstr "Oznaczanie urządzenia LUKS1 %s jako bezużytecznego."
 
-#: src/cryptsetup_reencrypt.c:244
-#, c-format
-msgid "Setting LUKS2 offline reencrypt flag on device %s."
-msgstr "Ustawianie flagi ponownego szyfrowania offline LUKS2 na urządzeniu %s."
-
-#: src/cryptsetup_reencrypt.c:261
+#: src/utils_reencrypt_luks1.c:177
 #, c-format
 msgid "Cannot write device %s."
 msgstr "Nie można zapisać na urządzenie %s."
 
-#: src/cryptsetup_reencrypt.c:309
+#: src/utils_reencrypt_luks1.c:226
 msgid "Cannot write reencryption log file."
 msgstr "Nie można zapisać pliku logu ponownego szyfrowania."
 
-#: src/cryptsetup_reencrypt.c:365
+#: src/utils_reencrypt_luks1.c:282
 msgid "Cannot read reencryption log file."
 msgstr "Nie można odczytać pliku logu ponownego szyfrowania."
 
-#: src/cryptsetup_reencrypt.c:403
+#: src/utils_reencrypt_luks1.c:293
+msgid "Wrong log format."
+msgstr "Niewłaściwy format logu."
+
+#: src/utils_reencrypt_luks1.c:320
 #, c-format
 msgid "Log file %s exists, resuming reencryption.\n"
 msgstr "Plik logu %s istnieje, wznowienie ponownego szyfrowania.\n"
 
-#: src/cryptsetup_reencrypt.c:452
+#: src/utils_reencrypt_luks1.c:369
 msgid "Activating temporary device using old LUKS header."
 msgstr "Uaktywnianie urządzenia tymczasowego przy użyciu starego nagłówka LUKS."
 
-#: src/cryptsetup_reencrypt.c:462
+#: src/utils_reencrypt_luks1.c:379
 msgid "Activating temporary device using new LUKS header."
 msgstr "Uaktywnianie urządzenia tymczasowego przy użyciu nowego nagłówka LUKS."
 
-#: src/cryptsetup_reencrypt.c:472
+#: src/utils_reencrypt_luks1.c:389
 msgid "Activation of temporary devices failed."
 msgstr "Uaktywnianie urządzeń tymczasowych nie powiodła się."
 
-#: src/cryptsetup_reencrypt.c:559
+#: src/utils_reencrypt_luks1.c:449
 msgid "Failed to set data offset."
 msgstr "Nie udało się ustawić offsetu danych."
 
-#: src/cryptsetup_reencrypt.c:565
+#: src/utils_reencrypt_luks1.c:455
 msgid "Failed to set metadata size."
 msgstr "Nie udało się ustawić rozmiaru metadanych."
 
-#: src/cryptsetup_reencrypt.c:573
+#: src/utils_reencrypt_luks1.c:463
 #, c-format
 msgid "New LUKS header for device %s created."
 msgstr "Utworzono nowy nagłówek LUKS dla urządzenia %s."
 
-#: src/cryptsetup_reencrypt.c:633
-#, c-format
-msgid "This version of cryptsetup-reencrypt can't handle new internal token type %s."
-msgstr "Ta wersja cryptsetup-reencrypt nie obsługuje nowego typu tokenu wewnętrznego %s."
-
-#: src/cryptsetup_reencrypt.c:655
-msgid "Failed to read activation flags from backup header."
-msgstr "Nie udało się odczytać flag uaktywniania z nagłówka zapasowego."
-
-#: src/cryptsetup_reencrypt.c:659
-msgid "Failed to write activation flags to new header."
-msgstr "Nie udało się zapisać flag uaktywniania w nowym nagłówku."
-
-#: src/cryptsetup_reencrypt.c:663 src/cryptsetup_reencrypt.c:667
-msgid "Failed to read requirements from backup header."
-msgstr "Nie udało się odczytać wymagań z nagłówka zapasowego."
-
-#: src/cryptsetup_reencrypt.c:705
+#: src/utils_reencrypt_luks1.c:500
 #, c-format
 msgid "%s header backup of device %s created."
 msgstr "Utworzono kopię zapasową nagłówka %s urządzenia %s."
 
-#: src/cryptsetup_reencrypt.c:768
+#: src/utils_reencrypt_luks1.c:556
 msgid "Creation of LUKS backup headers failed."
 msgstr "Tworzenie kopii zapasowych nagłówków LUKS nie powiodło się."
 
-#: src/cryptsetup_reencrypt.c:901
+#: src/utils_reencrypt_luks1.c:685
 #, c-format
 msgid "Cannot restore %s header on device %s."
 msgstr "Nie można odtworzyć nagłówka %s na urządzeniu %s."
 
-#: src/cryptsetup_reencrypt.c:903
+#: src/utils_reencrypt_luks1.c:687
 #, c-format
 msgid "%s header on device %s restored."
 msgstr "Odtworzono nagłówek %s na urządzeniu %s."
 
-#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1107 src/cryptsetup_reencrypt.c:1113
+#: src/utils_reencrypt_luks1.c:917 src/utils_reencrypt_luks1.c:923
 msgid "Cannot open temporary LUKS device."
 msgstr "Nie można otworzyć tymczasowego urządzenia LUKS."
 
-#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1118 src/cryptsetup_reencrypt.c:1123
+#: src/utils_reencrypt_luks1.c:928 src/utils_reencrypt_luks1.c:933
 msgid "Cannot get device size."
 msgstr "Nie można pobrać rozmiaru urządzenia."
 
-#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1158
+#: src/utils_reencrypt_luks1.c:968
 msgid "IO error during reencryption."
 msgstr "Błąd we/wy podczas ponownego szyfrowania."
 
-#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1189
+#: src/utils_reencrypt_luks1.c:998
 msgid "Provided UUID is invalid."
 msgstr "Dostarczony UUID jest nieprawidłowy."
 
-#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1423
+#: src/utils_reencrypt_luks1.c:1224
 msgid "Cannot open reencryption log file."
 msgstr "Nie można otworzyć pliku logu ponownego szyfrowania."
 
-#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1429
+#: src/utils_reencrypt_luks1.c:1230
 msgid "No decryption in progress, provided UUID can be used only to resume suspended decryption process."
 msgstr "Nie w trakcie odszyfrowywania; dostarczony UUID może być użyty tylko do wznowienia wstrzymanego procesu odszyfrowywania."
 
-#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1504
-#, c-format
-msgid "Changed pbkdf parameters in keyslot %i."
-msgstr "Zmieniono parametry PBKDF dla klucza %i."
-
-#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1616
-msgid "Reencryption block size"
-msgstr "Rozmiar bloku ponownego szyfrowania"
-
-#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1616
-msgid "MiB"
-msgstr "MiB"
-
-#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1620
-msgid "Do not change key, no data area reencryption"
-msgstr "Bez zmiany klucza i ponownego szyfrowania obszaru danych"
-
-#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1622
-msgid "Read new volume (master) key from file"
-msgstr "Odczyt nowego klucza wolumenu (klucza głównego) z pliku"
-
-#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1623
-msgid "PBKDF2 iteration time for LUKS (in ms)"
-msgstr "Czas iteracji PBKDF2 dla LUKS (w milisekundach)"
-
-#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1629
-msgid "Use direct-io when accessing devices"
-msgstr "Użycie bezpośredniego we/wy przy dostępie do urządzeń"
-
-#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1630
-msgid "Use fsync after each block"
-msgstr "Użycie fsync po każdym bloku"
-
-#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1631
-msgid "Update log file after every block"
-msgstr "Uaktualnianie pliku logu po każdym bloku"
-
-#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1632
-msgid "Use only this slot (others will be disabled)"
-msgstr "Użycie tylko tego slotu (wyłączenie pozostałych)"
-
-#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1637
-msgid "Create new header on not encrypted device"
-msgstr "Utworzenie nowego nagłówka na nieszyfrowanym urządzeniu"
-
-#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1638
-msgid "Permanently decrypt device (remove encryption)"
-msgstr "Trwałe odszyfrowanie urządzenia (usunięcie szyfrowania)"
-
-#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1639
-msgid "The UUID used to resume decryption"
-msgstr "UUID używany do wznowienia odszyfrowywania"
-
-#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1640
-msgid "Type of LUKS metadata: luks1, luks2"
-msgstr "Typ metadanych LUKS: luks1, luks2"
-
-#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1659
-msgid "[OPTION...] <device>"
-msgstr "[OPCJA...] <urządzenie>"
-
-#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1667
+#: src/utils_reencrypt_luks1.c:1286
 #, c-format
 msgid "Reencryption will change: %s%s%s%s%s%s."
 msgstr "Ponowne szyfrowanie zmieni: %s%s%s%s%s%s."
 
-#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1668
+#: src/utils_reencrypt_luks1.c:1287
 msgid "volume key"
 msgstr "klucz wolumenu"
 
-#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1670
+#: src/utils_reencrypt_luks1.c:1289
 msgid "set hash to "
 msgstr "hasz na "
 
-#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1671
+#: src/utils_reencrypt_luks1.c:1290
 msgid ", set cipher to "
 msgstr ", szyfr na"
 
-#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1675
-msgid "Argument required."
-msgstr "Wymagany argument."
-
-#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1703
-msgid "Only values between 1 MiB and 64 MiB allowed for reencryption block size."
-msgstr "Jako rozmiar bloku ponownego szyfrowania dozwolone są jedynie wartości od 1 MiB do 64 MiB."
-
-#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1730
-msgid "Maximum device reduce size is 64 MiB."
-msgstr "Maksymalna wartość ograniczenia rozmiaru urządzenia to 64MiB."
-
-#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1737
-msgid "Option --new must be used together with --reduce-device-size or --header."
-msgstr "Opcja --new musi być użyta wraz z --reduce_device_size lub --header."
-
-#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1741
-msgid "Option --keep-key can be used only with --hash, --iter-time or --pbkdf-force-iterations."
-msgstr "Opcja --keep-key może być użyta tylko z --hash, --iter-time lub --pbkdf-force-iterations.."
-
-#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1745
-msgid "Option --new cannot be used together with --decrypt."
-msgstr "Opcja --new nie może być użyta wraz z --decrypt."
-
-#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1749
-msgid "Option --decrypt is incompatible with specified parameters."
-msgstr "Opcja --decrypt jest niezgodna z podanymi parametrami."
-
-#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1753
-msgid "Option --uuid is allowed only together with --decrypt."
-msgstr "Opcja --uuid jest dozwolona tylko wraz z --decrypt."
-
-#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1757
-msgid "Invalid luks type. Use one of these: 'luks', 'luks1' or 'luks2'."
-msgstr "Błędny typ LUKS - musi być jednym z 'luks', 'luks1' lub 'luks2'."
-
-#: src/utils_tools.c:151
-msgid "Error reading response from terminal."
-msgstr "Błąd podczas odczytu odpowiedzi z terminala."
-
-#: src/utils_tools.c:186
-msgid "Command successful.\n"
-msgstr "Polecenie się powiodło.\n"
-
-#: src/utils_tools.c:194
-msgid "wrong or missing parameters"
-msgstr "niewłaściwe lub brakujące parametry"
-
-#: src/utils_tools.c:196
-msgid "no permission or bad passphrase"
-msgstr "brak uprawnień lub błędne hasło"
-
-#: src/utils_tools.c:198
-msgid "out of memory"
-msgstr "brak pamięci"
-
-#: src/utils_tools.c:200
-msgid "wrong device or file specified"
-msgstr "podano niewłaściwe urządzenie lub plik"
-
-#: src/utils_tools.c:202
-msgid "device already exists or device is busy"
-msgstr "urządzenie już istnieje lub jest zajęte"
-
-#: src/utils_tools.c:204
-msgid "unknown error"
-msgstr "nieznany błąd"
-
-#: src/utils_tools.c:206
-#, c-format
-msgid "Command failed with code %i (%s).\n"
-msgstr "Polecenie nie powiodło się z kodem %i (%s).\n"
-
-#: src/utils_tools.c:283
-#, c-format
-msgid "Key slot %i created."
-msgstr "Klucz numer %i utworzony."
-
-#: src/utils_tools.c:285
-#, c-format
-msgid "Key slot %i unlocked."
-msgstr "Klucz numer %i odblokowany."
-
-#: src/utils_tools.c:287
-#, c-format
-msgid "Key slot %i removed."
-msgstr "Klucz numer %i usunięty."
-
-#: src/utils_tools.c:296
-#, c-format
-msgid "Token %i created."
-msgstr "Token %i utworzony."
-
-#: src/utils_tools.c:298
-#, c-format
-msgid "Token %i removed."
-msgstr "Token %i usunięty."
-
-#: src/utils_tools.c:464
-msgid ""
-"\n"
-"Wipe interrupted."
-msgstr ""
-"\n"
-"Wymazywanie przerwane."
-
-#: src/utils_tools.c:475
+#: src/utils_blockdev.c:189
 #, c-format
 msgid "WARNING: Device %s already contains a '%s' partition signature.\n"
 msgstr "UWAGA: urządzenie %s już zawiera sygnaturę partycji '%s'.\n"
 
-#: src/utils_tools.c:483
+#: src/utils_blockdev.c:197
 #, c-format
 msgid "WARNING: Device %s already contains a '%s' superblock signature.\n"
 msgstr "UWAGA: urządzenie %s już zawiera sygnaturę superbloku '%s'.\n"
 
-#: src/utils_tools.c:504 src/utils_tools.c:568
+#: src/utils_blockdev.c:219 src/utils_blockdev.c:294 src/utils_blockdev.c:344
 msgid "Failed to initialize device signature probes."
 msgstr "Nie udało się zainicjować sond sygnatur urządzeń."
 
-#: src/utils_tools.c:548
+#: src/utils_blockdev.c:274
 #, c-format
 msgid "Failed to stat device %s."
 msgstr "Nie udało się wykonać stat na urządzeniu %s."
 
-#: src/utils_tools.c:561
-#, c-format
-msgid "Device %s is in use. Can not proceed with format operation."
-msgstr "Urządzenie %s jest w użyciu. Nie można kontynuować operacji formatowania."
-
-#: src/utils_tools.c:563
+#: src/utils_blockdev.c:289
 #, c-format
 msgid "Failed to open file %s in read/write mode."
 msgstr "Nie udało się otworzyć pliku %s do odczytu i zapisu."
 
-#: src/utils_tools.c:577
+#: src/utils_blockdev.c:307
 #, c-format
-msgid "Existing '%s' partition signature (offset: %<PRIi64> bytes) on device %s will be wiped."
-msgstr "Istniejąca sygnatura partycji '%s' (offset w bajtach: %<PRIi64>) na urządzeniu %s zostanie wymazana."
+msgid "Existing '%s' partition signature on device %s will be wiped."
+msgstr "Istniejąca sygnatura partycji '%s' na urządzeniu %s zostanie wymazana."
 
-#: src/utils_tools.c:580
+#: src/utils_blockdev.c:310
 #, c-format
-msgid "Existing '%s' superblock signature (offset: %<PRIi64> bytes) on device %s will be wiped."
-msgstr "Istniejąca sygnatura superbloku '%s' (offset w bajtach: %<PRIi64>) na urządzeniu %s zostanie wymazana."
+msgid "Existing '%s' superblock signature on device %s will be wiped."
+msgstr "Istniejąca sygnatura superbloku '%s' na urządzeniu %s zostanie wymazana."
 
-#: src/utils_tools.c:583
+#: src/utils_blockdev.c:313
 msgid "Failed to wipe device signature."
 msgstr "Nie udało się wymazać sygnatury urządzenia."
 
-#: src/utils_tools.c:590
+#: src/utils_blockdev.c:320
 #, c-format
 msgid "Failed to probe device %s for a signature."
 msgstr "Nie udało się sprawdzić sygnatury urządzenia %s."
 
-#: src/utils_tools.c:629
+#: src/utils_args.c:65
+#, c-format
+msgid "Invalid size specification in parameter --%s."
+msgstr "Błędne określenie rozmiaru w parametrze --%s."
+
+#: src/utils_args.c:125
+#, c-format
+msgid "Option --%s is not allowed with %s action."
+msgstr "Opcja --%s nie jest dozwolona z akcją %s."
+
+#: tokens/ssh/cryptsetup-ssh.c:110
+msgid "Failed to write ssh token json."
+msgstr "Nie udało się zapisać danych JSON tokenu SSH."
+
+#: tokens/ssh/cryptsetup-ssh.c:128
 msgid ""
+"Experimental cryptsetup plugin for unlocking LUKS2 devices with token connected to an SSH server\vThis plugin currently allows only adding a token to an existing key slot.\n"
 "\n"
-"Reencryption interrupted."
+"Specified SSH server must contain a key file on the specified path with a passphrase for an existing key slot on the device.\n"
+"Provided credentials will be used by cryptsetup to get the password when opening the device using the token.\n"
+"\n"
+"Note: The information provided when adding the token (SSH server address, user and paths) will be stored in the LUKS2 header in plaintext."
 msgstr ""
+"Eksperymentalna wtyczka cryptsetup do odblokowywania urządzeń LUKS2 przy użyciu tokenu połączonego do serwera SSH\vTa wtyczka aktualnie pozwala tylko dodawać token do istniejącego obszaru klucza.\n"
 "\n"
-"Ponowne szyfrowanie przerwane."
+"Podany serwer SSH musi zawierać plik klucza pod podaną ścieżką z hasłem do istniejącego obszaru klucza na urządzeniu.\n"
+"Przekazane dane uwierzytelniające będą użyte przez cryptsetup do uzyskania hasła przy otwieraniu urządzenia przy użyciu tokenu.\n"
+"\n"
+"Uwaga: informacje dostarczone przy dodawaniu tokenu (adres serwera SSH, użytkownik i ścieżki) zostaną zapisane w nagłówku LUKS2 czystym tekstem."
 
-#: src/utils_password.c:43 src/utils_password.c:75
-#, c-format
-msgid "Cannot check password quality: %s"
-msgstr "Nie można sprawdzić jakości hasła: %s"
+#: tokens/ssh/cryptsetup-ssh.c:138
+msgid "<action> <device>"
+msgstr "<akcja> <urządzenie>"
 
-#: src/utils_password.c:51
-#, c-format
-msgid ""
-"Password quality check failed:\n"
-" %s"
-msgstr ""
-"Sprawdzenie jakości hasła nie powiodło się:\n"
-" %s"
+#: tokens/ssh/cryptsetup-ssh.c:141
+msgid "Options for the 'add' action:"
+msgstr "Opcje dla akcji 'add':"
 
-#: src/utils_password.c:83
-#, c-format
-msgid "Password quality check failed: Bad passphrase (%s)"
-msgstr "Sprawdzenie jakości hasła nie powiodło się: błędne hasło (%s)"
+#: tokens/ssh/cryptsetup-ssh.c:142
+msgid "IP address/URL of the remote server for this token"
+msgstr "Adres IP/URL zdalnego serwera dla tego tokenu"
 
-#: src/utils_password.c:193 src/utils_password.c:208
-msgid "Error reading passphrase from terminal."
-msgstr "Błąd podczas odczytu hasła z terminala."
+#: tokens/ssh/cryptsetup-ssh.c:143
+msgid "Username used for the remote server"
+msgstr "Nazwa użytkownika do użycia ze zdalnym serwerem"
 
-#: src/utils_password.c:206
-msgid "Verify passphrase: "
-msgstr "Weryfikacja hasła: "
+#: tokens/ssh/cryptsetup-ssh.c:144
+msgid "Path to the key file on the remote server"
+msgstr "Ścieżka do pliku klucza na zdalnym serwerze"
 
-#: src/utils_password.c:213
-msgid "Passphrases do not match."
-msgstr "Hasła nie zgadzają się."
+#: tokens/ssh/cryptsetup-ssh.c:145
+msgid "Path to the SSH key for connecting to the remote server"
+msgstr "Ścieżka do klucza SSH do połączenia ze zdalnym serwerem"
 
-#: src/utils_password.c:250
-msgid "Cannot use offset with terminal input."
-msgstr "Nie można użyć offsetu, jeśli wejściem jest terminal."
+#: tokens/ssh/cryptsetup-ssh.c:146
+msgid "Keyslot to assign the token to. If not specified, token will be assigned to the first keyslot matching provided passphrase."
+msgstr "Obszar klucza do przypisania tokenu. Domyślnie token zostanie przypisany do pierwszego obszaru pasującego do podanego hasła."
 
-#: src/utils_password.c:253
-#, c-format
-msgid "Enter passphrase: "
-msgstr "Hasło: "
+#: tokens/ssh/cryptsetup-ssh.c:148
+msgid "Generic options:"
+msgstr "Opcje ogólne:"
+
+#: tokens/ssh/cryptsetup-ssh.c:149
+msgid "Shows more detailed error messages"
+msgstr "Wyświetlanie bardziej szczegółowych komunikatów błędów"
+
+#: tokens/ssh/cryptsetup-ssh.c:150
+msgid "Show debug messages"
+msgstr "Wyświetlanie komunikatów diagnostycznych"
+
+#: tokens/ssh/cryptsetup-ssh.c:151
+msgid "Show debug messages including JSON metadata"
+msgstr "Wyświetlanie komunikatów diagnostycznych wraz z metadanymi JSON"
 
-#: src/utils_password.c:256
+#: tokens/ssh/cryptsetup-ssh.c:262
+msgid "Failed to open and import private key:\n"
+msgstr "Nie udało się otworzyć i zaimportować klucza prywatnego:\n"
+
+#: tokens/ssh/cryptsetup-ssh.c:266
+msgid "Failed to import private key (password protected?).\n"
+msgstr "Nie udało się zaimportować klucza prywatnego (zabezpieczony hasłem?).\n"
+
+#. TRANSLATORS: SSH credentials prompt, e.g. "user@server's password: "
+#: tokens/ssh/cryptsetup-ssh.c:268
 #, c-format
-msgid "Enter passphrase for %s: "
-msgstr "Hasło dla %s: "
+msgid "%s@%s's password: "
+msgstr "Hasło %s@%s: "
 
-#: src/utils_password.c:287
-msgid "No key available with this passphrase."
-msgstr "Dla tego hasła nie ma dostępnego klucza."
+#: tokens/ssh/cryptsetup-ssh.c:357
+#, c-format
+msgid "Failed to parse arguments.\n"
+msgstr "Nie udało się przeanalizować argumentów.\n"
 
-#: src/utils_password.c:289
-msgid "No usable keyslot is available."
-msgstr "Brak dostępnego miejsca na klucz."
+#: tokens/ssh/cryptsetup-ssh.c:368
+#, c-format
+msgid "An action must be specified\n"
+msgstr "Musi być podana akcja\n"
 
-#: src/utils_password.c:328
+#: tokens/ssh/cryptsetup-ssh.c:374
 #, c-format
-msgid "Cannot open keyfile %s for write."
-msgstr "Nie można otworzyć pliku klucza %s do zapisu."
+msgid "Device must be specified for '%s' action.\n"
+msgstr "Dla akcji '%s' musi być podane urządzenie.\n"
 
-#: src/utils_password.c:335
+#: tokens/ssh/cryptsetup-ssh.c:379
 #, c-format
-msgid "Cannot write to keyfile %s."
-msgstr "Nie można zapisać pliku klucza %s."
+msgid "SSH server must be specified for '%s' action.\n"
+msgstr "Dla akcji '%s' musi być podany serwer SSH.\n"
 
-#: src/utils_luks2.c:47
+#: tokens/ssh/cryptsetup-ssh.c:384
 #, c-format
-msgid "Failed to open file %s in read-only mode."
-msgstr "Nie udało się otworzyć pliku %s tylko do odczytu."
+msgid "SSH user must be specified for '%s' action.\n"
+msgstr "Dla akcji '%s' musi być podany użytkownik SSH.\n"
 
-#: src/utils_luks2.c:60
-msgid "Provide valid LUKS2 token JSON:\n"
-msgstr "Poprawny token JSON dla LUKS2:\n"
+#: tokens/ssh/cryptsetup-ssh.c:389
+#, c-format
+msgid "SSH path must be specified for '%s' action.\n"
+msgstr "Dla akcji '%s' musi być podana ścieżka SSH.\n"
 
-#: src/utils_luks2.c:67
-msgid "Failed to read JSON file."
-msgstr "Nie udało się odczytać pliku JSON."
+#: tokens/ssh/cryptsetup-ssh.c:394
+#, c-format
+msgid "SSH key path must be specified for '%s' action.\n"
+msgstr "Dla akcji '%s' musi być podana ścieżka klucza SSH.\n"
 
-#: src/utils_luks2.c:72
-msgid ""
-"\n"
-"Read interrupted."
-msgstr ""
-"\n"
-"Odczyt przerwany."
+#: tokens/ssh/cryptsetup-ssh.c:401
+#, c-format
+msgid "Failed open %s using provided credentials.\n"
+msgstr "Nie udało się otworzyć %s przy użyciu podanych danych uwierzytelniających.\n"
 
-#: src/utils_luks2.c:113
+#: tokens/ssh/cryptsetup-ssh.c:417
 #, c-format
-msgid "Failed to open file %s in write mode."
-msgstr "Nie udało się otworzyć pliku %s do zapisu."
+msgid "Only 'add' action is currently supported by this plugin.\n"
+msgstr "Ta wtyczka obecnie obsługuje wyłącznie akcję 'add'.\n"
 
-#: src/utils_luks2.c:122
-msgid ""
-"\n"
-"Write interrupted."
-msgstr ""
-"\n"
-"Zapis przerwany."
+#: tokens/ssh/ssh-utils.c:46
+msgid "Cannot create sftp session: "
+msgstr "Nie można utworzyć sesji sftp: "
 
-#: src/utils_luks2.c:126
-msgid "Failed to write JSON file."
-msgstr "Nie udało się zapisać pliku JSON."
+#: tokens/ssh/ssh-utils.c:53
+msgid "Cannot init sftp session: "
+msgstr "Nie można zainicjować sesji sftp: "
+
+#: tokens/ssh/ssh-utils.c:59
+msgid "Cannot open sftp session: "
+msgstr "Nie można otworzyć sesji sftp: "
+
+#: tokens/ssh/ssh-utils.c:66
+msgid "Cannot stat sftp file: "
+msgstr "Nie można wykonać stat pliku sftp: "
+
+#: tokens/ssh/ssh-utils.c:74
+msgid "Not enough memory.\n"
+msgstr "Za mało pamięci.\n"
+
+#: tokens/ssh/ssh-utils.c:81
+msgid "Cannot read remote key: "
+msgstr "Nie można odczytać klucza zdalnego: "
+
+#: tokens/ssh/ssh-utils.c:122
+msgid "Connection failed: "
+msgstr "Połączenie nie powiodło się: "
+
+#: tokens/ssh/ssh-utils.c:132
+msgid "Server not known: "
+msgstr "Nieznany serwer: "
+
+#: tokens/ssh/ssh-utils.c:160
+msgid "Public key auth method not allowed on host.\n"
+msgstr "Metoda autoryzacji klucza publicznego nie jest dozwolona przez serwer.\n"
+
+#: tokens/ssh/ssh-utils.c:171
+msgid "Public key authentication error: "
+msgstr "Błąd uwierzytelniania kluczem publicznym: "