Makefile: Add security compiling option (RELRO, SC, and FORTIFY)
[platform/upstream/cryptsetup.git] / po / pl.po
index 0ce6083..dd3b1a8 100644 (file)
--- a/po/pl.po
+++ b/po/pl.po
@@ -1,14 +1,14 @@
 # Polish translation for cryptsetup.
 # Copyright (C) 2010 Free Software Foundation, Inc.
 # This file is put in the public domain.
-# Jakub Bogusz <qboosh@pld-linux.org>, 2010-2021.
+# Jakub Bogusz <qboosh@pld-linux.org>, 2010-2022.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: cryptsetup 2.3.6-rc0\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: dm-crypt@saout.de\n"
-"POT-Creation-Date: 2022-01-13 10:34+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-05-22 19:00+0200\n"
+"Project-Id-Version: cryptsetup 2.6.0-rc1\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: cryptsetup@lists.linux.dev\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-11-20 12:38+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-11-20 20:45+0100\n"
 "Last-Translator: Jakub Bogusz <qboosh@pld-linux.org>\n"
 "Language-Team: Polish <translation-team-pl@lists.sourceforge.net>\n"
 "Language: pl\n"
@@ -18,67 +18,71 @@ msgstr ""
 "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
 
-#: lib/libdevmapper.c:408
+#: lib/libdevmapper.c:419
 msgid "Cannot initialize device-mapper, running as non-root user."
 msgstr "Nie można zainicjować device-mappera w czasie działania jako nie-root."
 
-#: lib/libdevmapper.c:411
+#: lib/libdevmapper.c:422
 msgid "Cannot initialize device-mapper. Is dm_mod kernel module loaded?"
 msgstr "Nie można zainicjować device-mappera. Czy moduł jądra dm_mod jest wczytany?"
 
-#: lib/libdevmapper.c:1180
+#: lib/libdevmapper.c:1102
 msgid "Requested deferred flag is not supported."
 msgstr "Żądana flaga odroczona nie jest obsługiwana."
 
-#: lib/libdevmapper.c:1249
+#: lib/libdevmapper.c:1171
 #, c-format
 msgid "DM-UUID for device %s was truncated."
 msgstr "DM-UUID dla urządzenia %s został skrócony."
 
-#: lib/libdevmapper.c:1580
+#: lib/libdevmapper.c:1501
 msgid "Unknown dm target type."
 msgstr "Nieznany typ celu dm."
 
-#: lib/libdevmapper.c:1701 lib/libdevmapper.c:1706 lib/libdevmapper.c:1766
-#: lib/libdevmapper.c:1769
+#: lib/libdevmapper.c:1620 lib/libdevmapper.c:1626 lib/libdevmapper.c:1724
+#: lib/libdevmapper.c:1727
 msgid "Requested dm-crypt performance options are not supported."
 msgstr "Żądane opcje dm-crypta dotyczące wydajności nie są obsługiwane."
 
-#: lib/libdevmapper.c:1713 lib/libdevmapper.c:1717
+#: lib/libdevmapper.c:1635 lib/libdevmapper.c:1647
 msgid "Requested dm-verity data corruption handling options are not supported."
 msgstr "Żądane opcje dm-verity dotyczące obsługi uszkodzenia danych nie są obsługiwane."
 
-#: lib/libdevmapper.c:1721
+#: lib/libdevmapper.c:1641
+msgid "Requested dm-verity tasklets option is not supported."
+msgstr "Żądana opcja taskletów dm-verity nie jest obsługiwana."
+
+#: lib/libdevmapper.c:1653
 msgid "Requested dm-verity FEC options are not supported."
 msgstr "Żądane opcje FEC dm-verity nie są obsługiwane."
 
-#: lib/libdevmapper.c:1725
+#: lib/libdevmapper.c:1659
 msgid "Requested data integrity options are not supported."
 msgstr "Żądane opcje integralności danych nie są obsługiwane."
 
-#: lib/libdevmapper.c:1727
+#: lib/libdevmapper.c:1663
 msgid "Requested sector_size option is not supported."
 msgstr "Żądana opcja sector_size nie jest obsługiwana."
 
-#: lib/libdevmapper.c:1732
+#: lib/libdevmapper.c:1670 lib/libdevmapper.c:1676
 msgid "Requested automatic recalculation of integrity tags is not supported."
 msgstr "Żądane automatyczne przeliczenie znaczników integralności nie jest obsługiwane."
 
-#: lib/libdevmapper.c:1736 lib/libdevmapper.c:1772 lib/libdevmapper.c:1775
-#: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:2347
+#: lib/libdevmapper.c:1682 lib/libdevmapper.c:1730 lib/libdevmapper.c:1733
+#: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:2620
 msgid "Discard/TRIM is not supported."
 msgstr "Porzucenie/TRIM nie jest obsługiwane."
 
-#: lib/libdevmapper.c:1740
+#: lib/libdevmapper.c:1688
 msgid "Requested dm-integrity bitmap mode is not supported."
 msgstr "Żądany tryb bitmapy dm-integrity nie jest obsługiwany."
 
-#: lib/libdevmapper.c:2713
+#: lib/libdevmapper.c:2724
 #, c-format
 msgid "Failed to query dm-%s segment."
 msgstr "Nie udało się odpytać segmentu dm-%s."
 
-#: lib/random.c:75
+#: lib/random.c:73
 msgid ""
 "System is out of entropy while generating volume key.\n"
 "Please move mouse or type some text in another window to gather some random events.\n"
@@ -86,571 +90,611 @@ msgstr ""
 "Entropia w systemie wyczerpała się w trakcie generowania klucza wolumenu.\n"
 "Proszę poruszać myszą albo wpisać trochę tekstu w innym oknie w celu zebrania zdarzeń losowych.\n"
 
-#: lib/random.c:79
+#: lib/random.c:77
 #, c-format
 msgid "Generating key (%d%% done).\n"
 msgstr "Generowanie klucza (gotowe %d%%).\n"
 
-#: lib/random.c:165
+#: lib/random.c:163
 msgid "Running in FIPS mode."
 msgstr "Działanie w trybie FIPS."
 
-#: lib/random.c:171
+#: lib/random.c:169
 msgid "Fatal error during RNG initialisation."
 msgstr "Błąd krytyczny w trakcie inicjalizacji RNG."
 
-#: lib/random.c:208
+#: lib/random.c:207
 msgid "Unknown RNG quality requested."
 msgstr "Nieznane żądanie jakości RNG."
 
-#: lib/random.c:213
+#: lib/random.c:212
 msgid "Error reading from RNG."
 msgstr "Błąd odczytu z RNG."
 
-#: lib/setup.c:229
+#: lib/setup.c:231
 msgid "Cannot initialize crypto RNG backend."
 msgstr "Nie można zainicjować backendu kryptograficznego RNG."
 
-#: lib/setup.c:235
+#: lib/setup.c:237
 msgid "Cannot initialize crypto backend."
 msgstr "Nie można zainicjować backendu kryptograficznego."
 
-#: lib/setup.c:266 lib/setup.c:2046 lib/verity/verity.c:120
+#: lib/setup.c:268 lib/setup.c:2139 lib/verity/verity.c:122
 #, c-format
 msgid "Hash algorithm %s not supported."
 msgstr "Algorytm skrótu %s nie jest obsługiwany."
 
-#: lib/setup.c:269 lib/loopaes/loopaes.c:90
+#: lib/setup.c:271 lib/loopaes/loopaes.c:90
 #, c-format
 msgid "Key processing error (using hash %s)."
 msgstr "Błąd przetwarzania klucza (użyto algorytmu skrótu %s)."
 
-#: lib/setup.c:335 lib/setup.c:362
+#: lib/setup.c:342 lib/setup.c:369
 msgid "Cannot determine device type. Incompatible activation of device?"
 msgstr "Nie można określić rodzaju urządzenia. Niezgodny sposób uaktywniania urządzenia?"
 
-#: lib/setup.c:341 lib/setup.c:3058
+#: lib/setup.c:348 lib/setup.c:3308
 msgid "This operation is supported only for LUKS device."
 msgstr "Ta operacja jest obsługiwana tylko dla urządzeń LUKS."
 
-#: lib/setup.c:368
+#: lib/setup.c:375
 msgid "This operation is supported only for LUKS2 device."
 msgstr "Ta operacja jest obsługiwana tylko dla urządzeń LUKS2."
 
-#: lib/setup.c:423 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2457
+#: lib/setup.c:430 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3010
 msgid "All key slots full."
 msgstr "Wszyskie miejsca na klucze są pełne."
 
-#: lib/setup.c:434
+#: lib/setup.c:441
 #, c-format
 msgid "Key slot %d is invalid, please select between 0 and %d."
 msgstr "Numer klucza %d jest błędny, proszę wybrać wartość między 0 a %d."
 
-#: lib/setup.c:440
+#: lib/setup.c:447
 #, c-format
 msgid "Key slot %d is full, please select another one."
 msgstr "Miejsce na klucz %d jest pełne, proszę wybrać inne."
 
-#: lib/setup.c:525 lib/setup.c:2832
+#: lib/setup.c:532 lib/setup.c:3030
 msgid "Device size is not aligned to device logical block size."
 msgstr "Rozmiar urządzenia nie jest wyrównany do rozmiaru bloku logicznego urządzenia."
 
-#: lib/setup.c:624
+#: lib/setup.c:630
 #, c-format
 msgid "Header detected but device %s is too small."
 msgstr "Wykryto nagłówek, ale urządzenie %s jest zbyt małe."
 
-#: lib/setup.c:661 lib/setup.c:2777 lib/setup.c:4114
-#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3154 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3520
+#: lib/setup.c:671 lib/setup.c:2930 lib/setup.c:4275
+#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3782 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:4184
 msgid "This operation is not supported for this device type."
 msgstr "Ta operacja nie jest obsługiwana dla tego rodzaju urządzenia."
 
-#: lib/setup.c:666
+#: lib/setup.c:676
 msgid "Illegal operation with reencryption in-progress."
 msgstr "Niedozwolona operacja w trakcie ponownego szyfrowania."
 
-#: lib/setup.c:832 lib/luks1/keymanage.c:482
+#: lib/setup.c:762
+msgid "Failed to rollback LUKS2 metadata in memory."
+msgstr "Nie udało się wycofać zmian w metadanych LUKS2 w pamięci."
+
+#: lib/setup.c:849 lib/luks1/keymanage.c:247 lib/luks1/keymanage.c:525
+#: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1336 src/cryptsetup.c:1587
+#: src/cryptsetup.c:1727 src/cryptsetup.c:1782 src/cryptsetup.c:1977
+#: src/cryptsetup.c:2133 src/cryptsetup.c:2414 src/cryptsetup.c:2656
+#: src/cryptsetup.c:2716 src/utils_reencrypt.c:1433
+#: src/utils_reencrypt_luks1.c:1192 tokens/ssh/cryptsetup-ssh.c:77
+#, c-format
+msgid "Device %s is not a valid LUKS device."
+msgstr "Urządzenie %s nie jest prawidłowym urządzeniem LUKS."
+
+#: lib/setup.c:852 lib/luks1/keymanage.c:528
 #, c-format
 msgid "Unsupported LUKS version %d."
 msgstr "Nieobsługiwana wersja LUKS %d."
 
-#: lib/setup.c:1427 lib/setup.c:2547 lib/setup.c:2619 lib/setup.c:2631
-#: lib/setup.c:2785 lib/setup.c:4570
+#: lib/setup.c:1479 lib/setup.c:2679 lib/setup.c:2761 lib/setup.c:2773
+#: lib/setup.c:2940 lib/setup.c:4752
 #, c-format
 msgid "Device %s is not active."
 msgstr "Urządzenie %s nie jest aktywne."
 
-#: lib/setup.c:1444
+#: lib/setup.c:1496
 #, c-format
 msgid "Underlying device for crypt device %s disappeared."
 msgstr "Urządzenie stojące za urządzeniem szyfrowanym %s zniknęło."
 
-#: lib/setup.c:1524
+#: lib/setup.c:1578
 msgid "Invalid plain crypt parameters."
 msgstr "Błędne parametry szyfru plain."
 
-#: lib/setup.c:1529 lib/setup.c:1949
+#: lib/setup.c:1583 lib/setup.c:2042
 msgid "Invalid key size."
 msgstr "Błędny rozmiar klucza."
 
-#: lib/setup.c:1534 lib/setup.c:1954 lib/setup.c:2157
+#: lib/setup.c:1588 lib/setup.c:2047 lib/setup.c:2250
 msgid "UUID is not supported for this crypt type."
 msgstr "UUID nie jest obsługiwany dla tego rodzaju szyfrowania."
 
-#: lib/setup.c:1539 lib/setup.c:1959
+#: lib/setup.c:1593 lib/setup.c:2052
 msgid "Detached metadata device is not supported for this crypt type."
 msgstr "Osobne urządzenie metadanych nie jest obsługiwane dla tego rodzaju szyfrowania."
 
-#: lib/setup.c:1549 lib/setup.c:1739 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2418
-#: src/cryptsetup.c:1346 src/cryptsetup.c:4087
+#: lib/setup.c:1603 lib/setup.c:1819 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2966
+#: src/cryptsetup.c:1387 src/cryptsetup.c:3383
 msgid "Unsupported encryption sector size."
 msgstr "Nieobsługiwany rozmiar sektora szyfrowania."
 
-#: lib/setup.c:1557 lib/setup.c:1864 lib/setup.c:2826
+#: lib/setup.c:1611 lib/setup.c:1947 lib/setup.c:3024
 msgid "Device size is not aligned to requested sector size."
 msgstr "Rozmiar urządzenia nie jest wyrównany do żądanego rozmiaru sektura."
 
-#: lib/setup.c:1608 lib/setup.c:1727
+#: lib/setup.c:1663 lib/setup.c:1787
 msgid "Can't format LUKS without device."
 msgstr "Nie można sformatować LUKS-a bez urządzenia."
 
-#: lib/setup.c:1614 lib/setup.c:1733
+#: lib/setup.c:1669 lib/setup.c:1793
 msgid "Requested data alignment is not compatible with data offset."
 msgstr "Żądane wyrównanie metadanych nie jest zgodne z offsetem danych."
 
-#: lib/setup.c:1682 lib/setup.c:1851
-msgid "WARNING: Data offset is outside of currently available data device.\n"
-msgstr "UWAGA: offset danych leży poza obecnie dostępnym urządzeniem danych.\n"
-
-#: lib/setup.c:1692 lib/setup.c:1879 lib/setup.c:1900 lib/setup.c:2169
+#: lib/setup.c:1744 lib/setup.c:1964 lib/setup.c:1985 lib/setup.c:2262
 #, c-format
 msgid "Cannot wipe header on device %s."
 msgstr "Nie można wymazać nagłówka na urządzeniu %s."
 
-#: lib/setup.c:1744
+#: lib/setup.c:1757 lib/setup.c:2024
+#, c-format
+msgid "Device %s is too small for activation, there is no remaining space for data.\n"
+msgstr "Urządzenie %s jest zbyt małe do uaktywnienia, nie ma miejsca pozostałego na dane.\n"
+
+#: lib/setup.c:1828
 msgid "WARNING: The device activation will fail, dm-crypt is missing support for requested encryption sector size.\n"
 msgstr "UWAGA: uaktywnienie urządzenia się nie powiedzie, dm-crypt nie ma obsługi żądanego rozmiaru sektora szyfrowania.\n"
 
-#: lib/setup.c:1766
+#: lib/setup.c:1851
 msgid "Volume key is too small for encryption with integrity extensions."
 msgstr "Klucz wolumenu jest zbyt mały do szyfrowania z rozszerzeniami integralności."
 
-#: lib/setup.c:1821
+#: lib/setup.c:1911
 #, c-format
 msgid "Cipher %s-%s (key size %zd bits) is not available."
 msgstr "Szyfr %s-%s (rozmiar klucza w bitach: %zd) nie jest dostępny."
 
-#: lib/setup.c:1854
+#: lib/setup.c:1937
 #, c-format
 msgid "WARNING: LUKS2 metadata size changed to %<PRIu64> bytes.\n"
 msgstr "UWAGA: rozmiar metadanych LUKS2 zmienił się na %<PRIu64> (w bajtach).\n"
 
-#: lib/setup.c:1858
+#: lib/setup.c:1941
 #, c-format
 msgid "WARNING: LUKS2 keyslots area size changed to %<PRIu64> bytes.\n"
 msgstr "UWAGA: rozmiar obszaru kluczy LUKS2 zmienił się na %<PRIu64> (w bajtach).\n"
 
-#: lib/setup.c:1882 lib/utils_device.c:852 lib/luks1/keyencryption.c:255
-#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2468 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3609
+#: lib/setup.c:1967 lib/utils_device.c:911 lib/luks1/keyencryption.c:255
+#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3034 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:4279
 #, c-format
 msgid "Device %s is too small."
 msgstr "Urządzenie %s jest zbyt małe."
 
-#: lib/setup.c:1893 lib/setup.c:1919
+#: lib/setup.c:1978 lib/setup.c:2004
 #, c-format
 msgid "Cannot format device %s in use."
 msgstr "Nie można sformatować urządzenia %s, które jest w użyciu."
 
-#: lib/setup.c:1896 lib/setup.c:1922
+#: lib/setup.c:1981 lib/setup.c:2007
 #, c-format
 msgid "Cannot format device %s, permission denied."
 msgstr "Nie można sformatować urządzenia %s, brak uprawnień."
 
-#: lib/setup.c:1908 lib/setup.c:2229
+#: lib/setup.c:1993 lib/setup.c:2322
 #, c-format
 msgid "Cannot format integrity for device %s."
 msgstr "Nie można sformatować integralności dla urządzenia %s."
 
-#: lib/setup.c:1926
+#: lib/setup.c:2011
 #, c-format
 msgid "Cannot format device %s."
 msgstr "Nie można sformatować urządzenia %s."
 
-#: lib/setup.c:1944
+#: lib/setup.c:2037
 msgid "Can't format LOOPAES without device."
 msgstr "Nie można sformatować urządzenia LUKSAES bez urządzenia."
 
-#: lib/setup.c:1989
+#: lib/setup.c:2082
 msgid "Can't format VERITY without device."
 msgstr "Nie można sformatować VERITY bez urządzenia."
 
-#: lib/setup.c:2000 lib/verity/verity.c:103
+#: lib/setup.c:2093 lib/verity/verity.c:101
 #, c-format
 msgid "Unsupported VERITY hash type %d."
 msgstr "Nieobsługiwany typ hasza VERITY %d."
 
-#: lib/setup.c:2006 lib/verity/verity.c:111
+#: lib/setup.c:2099 lib/verity/verity.c:109
 msgid "Unsupported VERITY block size."
 msgstr "Nieobsługiwany rozmiar bloku VERITY."
 
-#: lib/setup.c:2011 lib/verity/verity.c:75
+#: lib/setup.c:2104 lib/verity/verity.c:74
 msgid "Unsupported VERITY hash offset."
 msgstr "Nieobsługiwany offset hasza VERITY."
 
-#: lib/setup.c:2016
+#: lib/setup.c:2109
 msgid "Unsupported VERITY FEC offset."
 msgstr "Nieobsługiwany offset FEC VERITY."
 
-#: lib/setup.c:2040
+#: lib/setup.c:2133
 msgid "Data area overlaps with hash area."
 msgstr "Obszar danych zachodzi na obszar skrótów."
 
-#: lib/setup.c:2065
+#: lib/setup.c:2158
 msgid "Hash area overlaps with FEC area."
 msgstr "Obszar skrótu zachodzi na obszar FEC."
 
-#: lib/setup.c:2072
+#: lib/setup.c:2165
 msgid "Data area overlaps with FEC area."
 msgstr "Obszar danych zachodzi na obszar FEC."
 
-#: lib/setup.c:2208
+#: lib/setup.c:2301
 #, c-format
 msgid "WARNING: Requested tag size %d bytes differs from %s size output (%d bytes).\n"
 msgstr "UWAGA: żądany rozmiar znacznika %d B różni się od rozmiaru wyjścia %s (%d B).\n"
 
-#: lib/setup.c:2286
+#: lib/setup.c:2380
 #, c-format
 msgid "Unknown crypt device type %s requested."
 msgstr "Nieznany typ żądanego urządzenia szyfrującego %s."
 
-#: lib/setup.c:2553 lib/setup.c:2625 lib/setup.c:2638
+#: lib/setup.c:2687 lib/setup.c:2766 lib/setup.c:2779
 #, c-format
 msgid "Unsupported parameters on device %s."
 msgstr "Nieobsługiwane parametry urządzenia %s."
 
-#: lib/setup.c:2559 lib/setup.c:2644 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2524
-#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2876
+#: lib/setup.c:2693 lib/setup.c:2786 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2862
+#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3099 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3484
 #, c-format
 msgid "Mismatching parameters on device %s."
 msgstr "Niezgodne parametry dla urządzenia %s."
 
-#: lib/setup.c:2664
+#: lib/setup.c:2810
 msgid "Crypt devices mismatch."
 msgstr "Urządzenia szyfrowane nie zgadzają się."
 
-#: lib/setup.c:2701 lib/setup.c:2706 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2164
-#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3366
+#: lib/setup.c:2847 lib/setup.c:2852 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2361
+#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2878 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:4032
 #, c-format
 msgid "Failed to reload device %s."
 msgstr "Nie udało się przeładować urządzenia %s."
 
-#: lib/setup.c:2711 lib/setup.c:2716 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2135
-#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2142
+#: lib/setup.c:2858 lib/setup.c:2864 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2332
+#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2339 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2892
 #, c-format
 msgid "Failed to suspend device %s."
 msgstr "Nie udało się wstrzymać urządzenia %s."
 
-#: lib/setup.c:2721 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2149
-#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3301 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3370
+#: lib/setup.c:2870 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2346
+#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2913 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3945
+#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:4036
 #, c-format
 msgid "Failed to resume device %s."
 msgstr "Nie udało wznowić urządzenia %s."
 
-#: lib/setup.c:2735
+#: lib/setup.c:2885
 #, c-format
 msgid "Fatal error while reloading device %s (on top of device %s)."
 msgstr "Błąd krytyczny przy przeładowywaniu urządzenia %s (w oparciu o urządzenie %s)."
 
-#: lib/setup.c:2738 lib/setup.c:2740
+#: lib/setup.c:2888 lib/setup.c:2890
 #, c-format
 msgid "Failed to switch device %s to dm-error."
 msgstr "Nie udało się przełączyć urządzenia %s na dm-error."
 
-#: lib/setup.c:2817
+#: lib/setup.c:2972
 msgid "Cannot resize loop device."
 msgstr "Nie można zmienić rozmiaru urządzenia loopback."
 
-#: lib/setup.c:2890
+#: lib/setup.c:3015
+msgid "WARNING: Maximum size already set or kernel doesn't support resize.\n"
+msgstr "UWAGA: maksymalny rozmiar jest już ustawiony lub jądro nie obsługuje zmiany rozmiaru.\n"
+
+#: lib/setup.c:3076
+msgid "Resize failed, the kernel doesn't support it."
+msgstr "Zmiana rozmiaru nie powiodła się, jądro tego nie obsługuje."
+
+#: lib/setup.c:3108
 msgid "Do you really want to change UUID of device?"
 msgstr "Czy na pewno zmienić UUID urządzenia?"
 
-#: lib/setup.c:2966
+#: lib/setup.c:3200
 msgid "Header backup file does not contain compatible LUKS header."
 msgstr "Plik nagłówka kopii zapasowej nie zawiera zgodnego nagłówka LUKS."
 
-#: lib/setup.c:3066
+#: lib/setup.c:3316
 #, c-format
 msgid "Volume %s is not active."
 msgstr "Wolumen %s nie jest aktywny."
 
-#: lib/setup.c:3077
+#: lib/setup.c:3327
 #, c-format
 msgid "Volume %s is already suspended."
 msgstr "Wolumen %s już został wstrzymany."
 
-#: lib/setup.c:3090
+#: lib/setup.c:3340
 #, c-format
 msgid "Suspend is not supported for device %s."
 msgstr "Wstrzymywanie nie jest obsługiwane dla urządzenia %s."
 
-#: lib/setup.c:3092
+#: lib/setup.c:3342
 #, c-format
 msgid "Error during suspending device %s."
 msgstr "Błąd podczas wstrzymywania urządzenia %s."
 
-#: lib/setup.c:3128
+#: lib/setup.c:3377
 #, c-format
 msgid "Resume is not supported for device %s."
 msgstr "Wznawianie nie jest obsługiwane dla urządzenia %s."
 
-#: lib/setup.c:3130
+#: lib/setup.c:3379
 #, c-format
 msgid "Error during resuming device %s."
 msgstr "Błąd podczas wznawiania urządzenia %s."
 
-#: lib/setup.c:3164 lib/setup.c:3212 lib/setup.c:3282
+#: lib/setup.c:3413 lib/setup.c:3461 lib/setup.c:3532 lib/setup.c:3577
+#: src/cryptsetup.c:2479
 #, c-format
 msgid "Volume %s is not suspended."
 msgstr "Wolumen %s nie jest wstrzymany."
 
-#: lib/setup.c:3297 lib/setup.c:3652 lib/setup.c:4363 lib/setup.c:4376
-#: lib/setup.c:4384 lib/setup.c:4397 lib/setup.c:4751 lib/setup.c:5900
+#: lib/setup.c:3547 lib/setup.c:4528 lib/setup.c:4541 lib/setup.c:4549
+#: lib/setup.c:4562 lib/setup.c:6145 lib/setup.c:6167 lib/setup.c:6216
+#: src/cryptsetup.c:2011
 msgid "Volume key does not match the volume."
 msgstr "Klucz wolumenu nie pasuje do wolumenu."
 
-#: lib/setup.c:3344 lib/setup.c:3535
-msgid "Cannot add key slot, all slots disabled and no volume key provided."
-msgstr "Nie można dodać klucza, wszystkie miejsca na klucze wyłączone i nie podano klucza wolumenu."
-
-#: lib/setup.c:3487
+#: lib/setup.c:3725
 msgid "Failed to swap new key slot."
 msgstr "Nie udało się podstawić nowego klucza."
 
-#: lib/setup.c:3673
+#: lib/setup.c:3823
 #, c-format
 msgid "Key slot %d is invalid."
 msgstr "Numer klucza %d jest nieprawidłowy."
 
-#: lib/setup.c:3679 src/cryptsetup.c:1684 src/cryptsetup.c:2029
+#: lib/setup.c:3829 src/cryptsetup.c:1740 src/cryptsetup.c:2208
+#: src/cryptsetup.c:2816 src/cryptsetup.c:2876
 #, c-format
 msgid "Keyslot %d is not active."
 msgstr "Klucz %d nie jest aktywny."
 
-#: lib/setup.c:3698
+#: lib/setup.c:3848
 msgid "Device header overlaps with data area."
 msgstr "Nagłówek urządzenia zachodzi na obszar danych."
 
-#: lib/setup.c:3992
+#: lib/setup.c:4153
 msgid "Reencryption in-progress. Cannot activate device."
 msgstr "Ponowne szyfrowanie trwa. Nie można uaktywnić urządzenia."
 
-#: lib/setup.c:3994 lib/luks2/luks2_json_metadata.c:2430
-#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2975
+#: lib/setup.c:4155 lib/luks2/luks2_json_metadata.c:2703
+#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3590
 msgid "Failed to get reencryption lock."
 msgstr "Nie udało się uzyskać blokady ponownego szyfrowania."
 
-#: lib/setup.c:4007 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2994
+#: lib/setup.c:4168 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3609
 msgid "LUKS2 reencryption recovery failed."
 msgstr "Odtwarzanie ponownego szyfrowania LUKS2 nie powiodło się."
 
-#: lib/setup.c:4175 lib/setup.c:4437
+#: lib/setup.c:4340 lib/setup.c:4606
 msgid "Device type is not properly initialized."
 msgstr "Typ urządzenia nie został właściwie zainicjalizowany."
 
-#: lib/setup.c:4223
+#: lib/setup.c:4388
 #, c-format
 msgid "Device %s already exists."
 msgstr "Urządzenie %s już istnieje."
 
-#: lib/setup.c:4230
+#: lib/setup.c:4395
 #, c-format
 msgid "Cannot use device %s, name is invalid or still in use."
 msgstr "Nie można użyć urządzenia %s, nazwa jest nieprawidłowa lub nadal w użyciu."
 
-#: lib/setup.c:4350
+#: lib/setup.c:4515
 msgid "Incorrect volume key specified for plain device."
 msgstr "Podano niewłaściwy klucz wolumenu dla zwykłego urządzenia."
 
-#: lib/setup.c:4463
+#: lib/setup.c:4632
 msgid "Incorrect root hash specified for verity device."
 msgstr "Podano niewłaściwy hasz główny dla urządzenia VERITY."
 
-#: lib/setup.c:4470
+#: lib/setup.c:4642
 msgid "Root hash signature required."
 msgstr "Wymagany podpis hasza głównego."
 
-#: lib/setup.c:4479
+#: lib/setup.c:4651
 msgid "Kernel keyring missing: required for passing signature to kernel."
 msgstr "Brak pęku kluczy w jądrze: wymagany do przekazania podpisu do jądra."
 
-#: lib/setup.c:4496 lib/setup.c:5976
+#: lib/setup.c:4668 lib/setup.c:6411
 msgid "Failed to load key in kernel keyring."
 msgstr "Nie udało się załadować klucza do pęku kluczy w jądrze."
 
-#: lib/setup.c:4549 lib/setup.c:4565 lib/luks2/luks2_json_metadata.c:2483
-#: src/cryptsetup.c:2794
+#: lib/setup.c:4724
+#, c-format
+msgid "Could not cancel deferred remove from device %s."
+msgstr "Nie udało się anulować opóźnionego usuwania z urządzenia %s."
+
+#: lib/setup.c:4731 lib/setup.c:4747 lib/luks2/luks2_json_metadata.c:2756
+#: src/utils_reencrypt.c:116
 #, c-format
 msgid "Device %s is still in use."
 msgstr "Urządzenie %s jest nadal w użyciu."
 
-#: lib/setup.c:4574
+#: lib/setup.c:4756
 #, c-format
 msgid "Invalid device %s."
 msgstr "Błędne urządzenie %s."
 
-#: lib/setup.c:4690
+#: lib/setup.c:4896
 msgid "Volume key buffer too small."
 msgstr "Bufor klucza wolumenu zbyt mały."
 
-#: lib/setup.c:4698
+#: lib/setup.c:4913
+msgid "Cannot retrieve volume key for LUKS2 device."
+msgstr "Nie można odtworzyć klucza wolumenu dla urządzenia LUKS2."
+
+#: lib/setup.c:4922
+msgid "Cannot retrieve volume key for LUKS1 device."
+msgstr "Nie można odtworzyć klucza wolumenu dla urządzenia LUKS1."
+
+#: lib/setup.c:4932
 msgid "Cannot retrieve volume key for plain device."
 msgstr "Nie można odtworzyć klucza wolumenu dla zwykłego urządzenia."
 
-#: lib/setup.c:4715
+#: lib/setup.c:4940
 msgid "Cannot retrieve root hash for verity device."
 msgstr "Nie można odtworzyć hasza głównego dla urządzenia VERITY."
 
-#: lib/setup.c:4717
+#: lib/setup.c:4947
+msgid "Cannot retrieve volume key for BITLK device."
+msgstr "Nie można odtworzyć klucza wolumenu dla urządzenia BITLK."
+
+#: lib/setup.c:4952
+msgid "Cannot retrieve volume key for FVAULT2 device."
+msgstr "Nie można odtworzyć klucza wolumenu dla urządzenia FVAULT2."
+
+#: lib/setup.c:4954
 #, c-format
 msgid "This operation is not supported for %s crypt device."
 msgstr "Ta operacja nie jest obsługiwana dla urządzenia szyfrującego %s."
 
-#: lib/setup.c:4923
+#: lib/setup.c:5135 lib/setup.c:5146
 msgid "Dump operation is not supported for this device type."
 msgstr "Operacja zrzutu nie jest obsługiwana dla tego rodzaju urządzenia."
 
-#: lib/setup.c:5251
+#: lib/setup.c:5488
 #, c-format
 msgid "Data offset is not multiple of %u bytes."
 msgstr "Offset danych nie jest wielokrotnością liczby bajtów %u."
 
-#: lib/setup.c:5536
+#: lib/setup.c:5776
 #, c-format
 msgid "Cannot convert device %s which is still in use."
 msgstr "Nie można przekonwertować urządzenia %s, które jest nadal w użyciu."
 
-#: lib/setup.c:5833
+#: lib/setup.c:6086 lib/setup.c:6225
 #, c-format
 msgid "Failed to assign keyslot %u as the new volume key."
 msgstr "Nie udało się przypisać klucza %u jako nowego klucza wolumenu."
 
-#: lib/setup.c:5906
+#: lib/setup.c:6110
 msgid "Failed to initialize default LUKS2 keyslot parameters."
 msgstr "Nie udało się zainicjować domyślnych parametrów klucza LUKS2."
 
-#: lib/setup.c:5912
+#: lib/setup.c:6116
 #, c-format
 msgid "Failed to assign keyslot %d to digest."
 msgstr "Nie udało się przypisać klucza %d do skrótu."
 
-#: lib/setup.c:6043
+#: lib/setup.c:6341
+msgid "Cannot add key slot, all slots disabled and no volume key provided."
+msgstr "Nie można dodać klucza, wszystkie miejsca na klucze wyłączone i nie podano klucza wolumenu."
+
+#: lib/setup.c:6478
 msgid "Kernel keyring is not supported by the kernel."
 msgstr "Pęk kluczy w jądrze nie jest obsługiwany przez jądro."
 
-#: lib/setup.c:6053 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3179
+#: lib/setup.c:6488 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3807
 #, c-format
 msgid "Failed to read passphrase from keyring (error %d)."
 msgstr "Nie udało się odczytać hasła z pęku kluczy (błąd %d)."
 
-#: lib/setup.c:6077
+#: lib/setup.c:6512
 msgid "Failed to acquire global memory-hard access serialization lock."
 msgstr "Nie udało się uzyskać globalnej blokady serializacji dostępu ciężkiego pamięciowo."
 
-#: lib/utils.c:80
-msgid "Cannot get process priority."
-msgstr "Nie można odczytać priorytetu procesu."
-
-#: lib/utils.c:94
-msgid "Cannot unlock memory."
-msgstr "Nie można odblokować pamięci."
-
-#: lib/utils.c:168 lib/tcrypt/tcrypt.c:497
+#: lib/utils.c:158 lib/tcrypt/tcrypt.c:501
 msgid "Failed to open key file."
 msgstr "Nie udało się otworzyć pliku klucza."
 
-#: lib/utils.c:173
+#: lib/utils.c:163
 msgid "Cannot read keyfile from a terminal."
 msgstr "Nie można odczytać pliku klucza z terminala."
 
-#: lib/utils.c:190
+#: lib/utils.c:179
 msgid "Failed to stat key file."
 msgstr "Nie udało się wykonać stat na pliku klucza."
 
-#: lib/utils.c:198 lib/utils.c:219
+#: lib/utils.c:187 lib/utils.c:208
 msgid "Cannot seek to requested keyfile offset."
 msgstr "Nie można przemieścić się do żądanego położenia pliku klucza."
 
-#: lib/utils.c:213 lib/utils.c:228 src/utils_password.c:223
-#: src/utils_password.c:235
+#: lib/utils.c:202 lib/utils.c:217 src/utils_password.c:227
+#: src/utils_password.c:239
 msgid "Out of memory while reading passphrase."
 msgstr "Brak pamięci podczas odczytu hasła."
 
-#: lib/utils.c:248
+#: lib/utils.c:237
 msgid "Error reading passphrase."
 msgstr "Błąd podczas odczytu hasła."
 
-#: lib/utils.c:265
+#: lib/utils.c:254
 msgid "Nothing to read on input."
 msgstr "Na wejściu nie ma nic do odczytu."
 
-#: lib/utils.c:272
+#: lib/utils.c:261
 msgid "Maximum keyfile size exceeded."
 msgstr "Przekroczono maksymalny rozmiar pliku klucza."
 
-#: lib/utils.c:277
+#: lib/utils.c:266
 msgid "Cannot read requested amount of data."
 msgstr "Nie można odczytać żądanej ilości danych."
 
-#: lib/utils_device.c:190 lib/utils_storage_wrappers.c:110
-#: lib/luks1/keyencryption.c:91
+#: lib/utils_device.c:207 lib/utils_storage_wrappers.c:110
+#: lib/luks1/keyencryption.c:91 src/utils_reencrypt.c:1408
 #, c-format
 msgid "Device %s does not exist or access denied."
 msgstr "Urządzenie %s nie istnieje lub dostęp jest zabroniony."
 
-#: lib/utils_device.c:200
+#: lib/utils_device.c:217
 #, c-format
 msgid "Device %s is not compatible."
 msgstr "Urządzenie %s nie jest zgodne."
 
-#: lib/utils_device.c:544
+#: lib/utils_device.c:561
 #, c-format
 msgid "Ignoring bogus optimal-io size for data device (%u bytes)."
 msgstr "Zignorowano niewłaściwy rozmiar optimal-io dla urządzenia danych (%u bajtów)."
 
-#: lib/utils_device.c:666
+#: lib/utils_device.c:722
 #, c-format
 msgid "Device %s is too small. Need at least %<PRIu64> bytes."
 msgstr "Urządzenie %s jest zbyt małe. Wymagane przynajmniej %<PRIu64> bajtów."
 
-#: lib/utils_device.c:747
+#: lib/utils_device.c:803
 #, c-format
 msgid "Cannot use device %s which is in use (already mapped or mounted)."
 msgstr "Nie można użyć urządzenia %s, które jest w użyciu (już podmapowane lub zamontowane)."
 
-#: lib/utils_device.c:751
+#: lib/utils_device.c:807
 #, c-format
 msgid "Cannot use device %s, permission denied."
 msgstr "Nie można użyć urządzenia %s, brak uprawnień."
 
-#: lib/utils_device.c:754
+#: lib/utils_device.c:810
 #, c-format
 msgid "Cannot get info about device %s."
 msgstr "Nie można uzyskać informacji o urządzeniu %s."
 
-#: lib/utils_device.c:777
+#: lib/utils_device.c:833
 msgid "Cannot use a loopback device, running as non-root user."
 msgstr "Nie można użyć urządzenia loopback w czasie działania jako nie-root."
 
-#: lib/utils_device.c:787
+#: lib/utils_device.c:844
 msgid "Attaching loopback device failed (loop device with autoclear flag is required)."
 msgstr "Nie udało się podłączyć urządzenia loopback (wymagane urządzenie loop z flagą autoclear)."
 
-#: lib/utils_device.c:833
+#: lib/utils_device.c:892
 #, c-format
 msgid "Requested offset is beyond real size of device %s."
 msgstr "Żądany offset jest poza rzeczywistym rozmiarem urządzenia %s."
 
-#: lib/utils_device.c:841
+#: lib/utils_device.c:900
 #, c-format
 msgid "Device %s has zero size."
 msgstr "Urządzenie %s ma zerowy rozmiar."
@@ -704,40 +748,35 @@ msgstr "Żądana liczba wątków PBKDF nie może być zerowa."
 msgid "Only PBKDF2 is supported in FIPS mode."
 msgstr "W trybie FIPS obsługiwana jest tylko PBKDF2."
 
-#: lib/utils_benchmark.c:172
+#: lib/utils_benchmark.c:174
 msgid "PBKDF benchmark disabled but iterations not set."
 msgstr "Test wydajności PBKDF jest wyłączony, ale nie ustawiono liczby iteracji."
 
-#: lib/utils_benchmark.c:191
+#: lib/utils_benchmark.c:193
 #, c-format
 msgid "Not compatible PBKDF2 options (using hash algorithm %s)."
 msgstr "Niekompatybilne opcje PBKDF2 (przy użyciu algorytmu skrótu %s)."
 
-#: lib/utils_benchmark.c:211
+#: lib/utils_benchmark.c:213
 msgid "Not compatible PBKDF options."
 msgstr "Niekompatybilne opcje PBKDF."
 
-#: lib/utils_device_locking.c:102
+#: lib/utils_device_locking.c:101
 #, c-format
 msgid "Locking aborted. The locking path %s/%s is unusable (not a directory or missing)."
 msgstr "Blokowanie nie powiodło się. Ścieżka blokady %s/%s jest nieużywalna (brak lub nie jest katalogiem)."
 
-#: lib/utils_device_locking.c:109
-#, c-format
-msgid "Locking directory %s/%s will be created with default compiled-in permissions."
-msgstr "Katalog blokujący %s/%s zostanie utworzony z domyślnymi wkompilowanymi uprawnieniami."
-
-#: lib/utils_device_locking.c:119
+#: lib/utils_device_locking.c:118
 #, c-format
 msgid "Locking aborted. The locking path %s/%s is unusable (%s is not a directory)."
 msgstr "Blokowanie przerwane. Ścieżka blokady %s/%s jest nieużywalna (%s nie jest katalogiem)."
 
-#: lib/utils_wipe.c:184 src/cryptsetup_reencrypt.c:959
-#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1043
+#: lib/utils_wipe.c:154 lib/utils_wipe.c:225 src/utils_reencrypt_luks1.c:734
+#: src/utils_reencrypt_luks1.c:832
 msgid "Cannot seek to device offset."
 msgstr "Nie można przemieścić się we właściwe położenie urządzenia."
 
-#: lib/utils_wipe.c:208
+#: lib/utils_wipe.c:247
 #, c-format
 msgid "Device wipe error, offset %<PRIu64>."
 msgstr "Błąd wymazywania urządzenia, offset %<PRIu64>."
@@ -759,9 +798,9 @@ msgstr "Rozmiar klucza w trybie XTS musi wynosić 256 lub 512 bitów."
 msgid "Cipher specification should be in [cipher]-[mode]-[iv] format."
 msgstr "Określenie szyfru powinno być w formacie [szyfr]-[tryb]-[iv]."
 
-#: lib/luks1/keyencryption.c:97 lib/luks1/keymanage.c:344
-#: lib/luks1/keymanage.c:642 lib/luks1/keymanage.c:1094
-#: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1347 lib/luks2/luks2_keyslot.c:740
+#: lib/luks1/keyencryption.c:97 lib/luks1/keymanage.c:364
+#: lib/luks1/keymanage.c:675 lib/luks1/keymanage.c:1126
+#: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1490 lib/luks2/luks2_keyslot.c:714
 #, c-format
 msgid "Cannot write to device %s, permission denied."
 msgstr "Nie można zapisać na urządzenie %s, brak uprawnień."
@@ -774,97 +813,87 @@ msgstr "Nie udało się otworzyć urządzenia do tymczasowego przechowywania klu
 msgid "Failed to access temporary keystore device."
 msgstr "Nie udało się uzyskać dostępu do urządzenia do tymczasowego przechowywania kluczy."
 
-#: lib/luks1/keyencryption.c:200 lib/luks2/luks2_keyslot_luks2.c:60
-#: lib/luks2/luks2_keyslot_luks2.c:78 lib/luks2/luks2_keyslot_reenc.c:134
+#: lib/luks1/keyencryption.c:200 lib/luks2/luks2_keyslot_luks2.c:61
+#: lib/luks2/luks2_keyslot_luks2.c:79 lib/luks2/luks2_keyslot_reenc.c:192
 msgid "IO error while encrypting keyslot."
 msgstr "Błąd we/wy podczas szyfrowania klucza."
 
-#: lib/luks1/keyencryption.c:246 lib/luks1/keymanage.c:347
-#: lib/luks1/keymanage.c:595 lib/luks1/keymanage.c:645 lib/tcrypt/tcrypt.c:670
-#: lib/verity/verity.c:81 lib/verity/verity.c:194 lib/verity/verity_hash.c:286
-#: lib/verity/verity_hash.c:295 lib/verity/verity_hash.c:315
-#: lib/verity/verity_fec.c:250 lib/verity/verity_fec.c:262
-#: lib/verity/verity_fec.c:267 lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1350
-#: src/cryptsetup_reencrypt.c:218 src/cryptsetup_reencrypt.c:230
+#: lib/luks1/keyencryption.c:246 lib/luks1/keymanage.c:367
+#: lib/luks1/keymanage.c:628 lib/luks1/keymanage.c:678 lib/tcrypt/tcrypt.c:679
+#: lib/fvault2/fvault2.c:877 lib/verity/verity.c:80 lib/verity/verity.c:196
+#: lib/verity/verity_hash.c:320 lib/verity/verity_hash.c:329
+#: lib/verity/verity_hash.c:349 lib/verity/verity_fec.c:260
+#: lib/verity/verity_fec.c:272 lib/verity/verity_fec.c:277
+#: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1493 src/utils_reencrypt_luks1.c:121
+#: src/utils_reencrypt_luks1.c:133
 #, c-format
 msgid "Cannot open device %s."
 msgstr "Nie można otworzyć urządzenia %s."
 
-#: lib/luks1/keyencryption.c:257 lib/luks2/luks2_keyslot_luks2.c:137
+#: lib/luks1/keyencryption.c:257 lib/luks2/luks2_keyslot_luks2.c:138
 msgid "IO error while decrypting keyslot."
 msgstr "Błąd we/wy podczas odszyfrowywania klucza."
 
-#: lib/luks1/keymanage.c:110
+#: lib/luks1/keymanage.c:129
 #, c-format
 msgid "Device %s is too small. (LUKS1 requires at least %<PRIu64> bytes.)"
 msgstr "Urządzenie %s jest zbyt małe (LUKS1 wymaga przynajmniej %<PRIu64> bajtów)."
 
-#: lib/luks1/keymanage.c:131 lib/luks1/keymanage.c:139
-#: lib/luks1/keymanage.c:151 lib/luks1/keymanage.c:162
-#: lib/luks1/keymanage.c:174
+#: lib/luks1/keymanage.c:150 lib/luks1/keymanage.c:158
+#: lib/luks1/keymanage.c:170 lib/luks1/keymanage.c:181
+#: lib/luks1/keymanage.c:193
 #, c-format
 msgid "LUKS keyslot %u is invalid."
 msgstr "Numer klucza LUKS %u jest nieprawidłowy."
 
-#: lib/luks1/keymanage.c:228 lib/luks1/keymanage.c:479
-#: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1193 src/cryptsetup.c:1545
-#: src/cryptsetup.c:1671 src/cryptsetup.c:1728 src/cryptsetup.c:1784
-#: src/cryptsetup.c:1851 src/cryptsetup.c:1954 src/cryptsetup.c:2018
-#: src/cryptsetup.c:2248 src/cryptsetup.c:2459 src/cryptsetup.c:2521
-#: src/cryptsetup.c:2587 src/cryptsetup.c:2751 src/cryptsetup.c:3427
-#: src/cryptsetup.c:3436 src/cryptsetup_reencrypt.c:1406
-#, c-format
-msgid "Device %s is not a valid LUKS device."
-msgstr "Urządzenie %s nie jest prawidłowym urządzeniem LUKS."
-
-#: lib/luks1/keymanage.c:246 lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1210
+#: lib/luks1/keymanage.c:265 lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1353
 #, c-format
 msgid "Requested header backup file %s already exists."
 msgstr "Żądany plik kopii zapasowej nagłówka %s już istnieje."
 
-#: lib/luks1/keymanage.c:248 lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1212
+#: lib/luks1/keymanage.c:267 lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1355
 #, c-format
 msgid "Cannot create header backup file %s."
 msgstr "Nie można utworzyć pliku kopii zapasowej nagłówka %s."
 
-#: lib/luks1/keymanage.c:255 lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1219
+#: lib/luks1/keymanage.c:274 lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1362
 #, c-format
 msgid "Cannot write header backup file %s."
 msgstr "Nie można zapisać pliku kopii zapasowej nagłówka %s."
 
-#: lib/luks1/keymanage.c:286 lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1256
+#: lib/luks1/keymanage.c:306 lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1399
 msgid "Backup file does not contain valid LUKS header."
 msgstr "Plik kopii zapasowej nie zawiera prawidłowego nagłówka LUKS."
 
-#: lib/luks1/keymanage.c:299 lib/luks1/keymanage.c:556
-#: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1277
+#: lib/luks1/keymanage.c:319 lib/luks1/keymanage.c:591
+#: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1420
 #, c-format
 msgid "Cannot open header backup file %s."
 msgstr "Nie można otworzyć pliku kopii zapasowej nagłówka %s."
 
-#: lib/luks1/keymanage.c:307 lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1285
+#: lib/luks1/keymanage.c:327 lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1428
 #, c-format
 msgid "Cannot read header backup file %s."
 msgstr "Nie można odczytać pliku kopii zapasowej nagłówka %s."
 
-#: lib/luks1/keymanage.c:317
+#: lib/luks1/keymanage.c:337
 msgid "Data offset or key size differs on device and backup, restore failed."
 msgstr "Offset danych lub rozmiar klucza różnią się między urządzeniem a kopią zapasową; przywrócenie nie powiodło się."
 
-#: lib/luks1/keymanage.c:325
+#: lib/luks1/keymanage.c:345
 #, c-format
 msgid "Device %s %s%s"
 msgstr "Urządzenie %s %s%s"
 
-#: lib/luks1/keymanage.c:326
+#: lib/luks1/keymanage.c:346
 msgid "does not contain LUKS header. Replacing header can destroy data on that device."
 msgstr "nie zawiera nagłówka LUKS. Nadpisanie nagłówka może zniszczyć dane na tym urządzeniu."
 
-#: lib/luks1/keymanage.c:327
+#: lib/luks1/keymanage.c:347
 msgid "already contains LUKS header. Replacing header will destroy existing keyslots."
 msgstr "już zawiera nagłówek LUKS. Nadpisanie nagłówka zniszczy istniejące klucze."
 
-#: lib/luks1/keymanage.c:328 lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1319
+#: lib/luks1/keymanage.c:348 lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1462
 msgid ""
 "\n"
 "WARNING: real device header has different UUID than backup!"
@@ -872,105 +901,126 @@ msgstr ""
 "\n"
 "UWAGA: nagłówek prawdziwego urządzenia ma inny UUID niż kopia zapasowa!"
 
-#: lib/luks1/keymanage.c:375
+#: lib/luks1/keymanage.c:396
 msgid "Non standard key size, manual repair required."
 msgstr "Niestandardowy rozmiar klucza, wymagana ręczna naprawa."
 
-#: lib/luks1/keymanage.c:385
+#: lib/luks1/keymanage.c:406
 msgid "Non standard keyslots alignment, manual repair required."
 msgstr "Niestandardowe wyrównanie kluczy, wymagana ręczna naprawa."
 
-#: lib/luks1/keymanage.c:397
+#: lib/luks1/keymanage.c:415
+#, c-format
+msgid "Cipher mode repaired (%s -> %s)."
+msgstr "Tryb szyfru poprawiony (%s -> %s)."
+
+#: lib/luks1/keymanage.c:426
+#, c-format
+msgid "Cipher hash repaired to lowercase (%s)."
+msgstr "Skrót szyfru poprawiony na małe litery (%s)."
+
+#: lib/luks1/keymanage.c:428 lib/luks1/keymanage.c:534
+#: lib/luks1/keymanage.c:790
+#, c-format
+msgid "Requested LUKS hash %s is not supported."
+msgstr "Żądany skrót LUKS %s nie jest obsługiwany."
+
+#: lib/luks1/keymanage.c:442
 msgid "Repairing keyslots."
 msgstr "Naprawianie kluczy."
 
-#: lib/luks1/keymanage.c:416
+#: lib/luks1/keymanage.c:461
 #, c-format
 msgid "Keyslot %i: offset repaired (%u -> %u)."
 msgstr "Klucz %i: naprawiono offset (%u -> %u)."
 
-#: lib/luks1/keymanage.c:424
+#: lib/luks1/keymanage.c:469
 #, c-format
 msgid "Keyslot %i: stripes repaired (%u -> %u)."
 msgstr "Klucz %i: naprawiono pasy (%u -> %u)."
 
-#: lib/luks1/keymanage.c:433
+#: lib/luks1/keymanage.c:478
 #, c-format
 msgid "Keyslot %i: bogus partition signature."
 msgstr "Klucz %i: błędna sygnatura partycji."
 
-#: lib/luks1/keymanage.c:438
+#: lib/luks1/keymanage.c:483
 #, c-format
 msgid "Keyslot %i: salt wiped."
 msgstr "Klucz %i: zarodek wymazany."
 
-#: lib/luks1/keymanage.c:455
+#: lib/luks1/keymanage.c:500
 msgid "Writing LUKS header to disk."
 msgstr "Zapis nagłówka LUKS na dysk."
 
-#: lib/luks1/keymanage.c:460
+#: lib/luks1/keymanage.c:505
 msgid "Repair failed."
 msgstr "Naprawa nie powiodła się."
 
-#: lib/luks1/keymanage.c:488 lib/luks1/keymanage.c:757
+#: lib/luks1/keymanage.c:560
 #, c-format
-msgid "Requested LUKS hash %s is not supported."
-msgstr "Żądany skrót LUKS %s nie jest obsługiwany."
+msgid "LUKS cipher mode %s is invalid."
+msgstr "Tryb szyfru LUKS %s jest nieprawidłowy."
+
+#: lib/luks1/keymanage.c:565
+#, c-format
+msgid "LUKS hash %s is invalid."
+msgstr "Skrót LUKS %s jest nieprawidłowy."
 
-#: lib/luks1/keymanage.c:516 src/cryptsetup.c:1237
+#: lib/luks1/keymanage.c:572 src/cryptsetup.c:1281
 msgid "No known problems detected for LUKS header."
 msgstr "W nagłówku LUKS nie wykryto żadnych znanych problemów."
 
-#: lib/luks1/keymanage.c:667
+#: lib/luks1/keymanage.c:700
 #, c-format
 msgid "Error during update of LUKS header on device %s."
 msgstr "Błąd podczas uaktualniania nagłówka LUKS na urządzeniu %s."
 
-#: lib/luks1/keymanage.c:675
+#: lib/luks1/keymanage.c:708
 #, c-format
 msgid "Error re-reading LUKS header after update on device %s."
 msgstr "Błęd podczas ponownego odczytu nagłówka LUKS po uaktualnieniu na urządzeniu %s."
 
-#: lib/luks1/keymanage.c:751
+#: lib/luks1/keymanage.c:784
 msgid "Data offset for LUKS header must be either 0 or higher than header size."
 msgstr "Offset danych dla nagłówka LUKS musi wynosić 0 lub więcej niż rozmiar nagłówka."
 
-#: lib/luks1/keymanage.c:762 lib/luks1/keymanage.c:832
-#: lib/luks2/luks2_json_format.c:284 lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1101
-#: src/cryptsetup.c:2914
+#: lib/luks1/keymanage.c:795 lib/luks1/keymanage.c:864
+#: lib/luks2/luks2_json_format.c:286 lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1236
+#: src/utils_reencrypt.c:514
 msgid "Wrong LUKS UUID format provided."
 msgstr "Podano zły format LUKS UUID."
 
-#: lib/luks1/keymanage.c:785
+#: lib/luks1/keymanage.c:817
 msgid "Cannot create LUKS header: reading random salt failed."
 msgstr "Nie można utworzyć nagłówka LUKS: odczyt losowego zarodka nie powiódł się."
 
-#: lib/luks1/keymanage.c:811
+#: lib/luks1/keymanage.c:843
 #, c-format
 msgid "Cannot create LUKS header: header digest failed (using hash %s)."
 msgstr "Nie można utworzyć nagłówka LUKS: uzyskanie skrótu nagłówka nie powiodło się (przy użyciu algorytmu %s)."
 
-#: lib/luks1/keymanage.c:855
+#: lib/luks1/keymanage.c:887
 #, c-format
 msgid "Key slot %d active, purge first."
 msgstr "Klucz numer %d jest aktywny, należy go najpierw wyczyścić."
 
-#: lib/luks1/keymanage.c:861
+#: lib/luks1/keymanage.c:893
 #, c-format
 msgid "Key slot %d material includes too few stripes. Header manipulation?"
 msgstr "Klucz %d zawiera zbyt mało pasów. Zmieniony nagłówek?"
 
-#: lib/luks1/keymanage.c:1002
+#: lib/luks1/keymanage.c:1034
 #, c-format
 msgid "Cannot open keyslot (using hash %s)."
 msgstr "Nie można otworzyć klucza (przy użyciu skrótu %s)."
 
-#: lib/luks1/keymanage.c:1080
+#: lib/luks1/keymanage.c:1112
 #, c-format
 msgid "Key slot %d is invalid, please select keyslot between 0 and %d."
 msgstr "Numer klucza %d jest błędny, proszę wybrać numer od 0 do %d."
 
-#: lib/luks1/keymanage.c:1098 lib/luks2/luks2_keyslot.c:744
+#: lib/luks1/keymanage.c:1130 lib/luks2/luks2_keyslot.c:718
 #, c-format
 msgid "Cannot wipe device %s."
 msgstr "Nie można wymazać urządzenia %s."
@@ -991,244 +1041,272 @@ msgstr "Wykryto niekompatybilny plik klucza loop-AES."
 msgid "Kernel does not support loop-AES compatible mapping."
 msgstr "Jądro nie obsługuje odwzorowań zgodnych z loop-AES."
 
-#: lib/tcrypt/tcrypt.c:504
+#: lib/tcrypt/tcrypt.c:508
 #, c-format
 msgid "Error reading keyfile %s."
 msgstr "Błąd odczytu pliku klucza %s."
 
-#: lib/tcrypt/tcrypt.c:554
+#: lib/tcrypt/tcrypt.c:558
 #, c-format
 msgid "Maximum TCRYPT passphrase length (%zu) exceeded."
 msgstr "Przekroczono maksymalną długość hasła TCRYPT (%zu)."
 
-#: lib/tcrypt/tcrypt.c:595
+#: lib/tcrypt/tcrypt.c:600
 #, c-format
 msgid "PBKDF2 hash algorithm %s not available, skipping."
 msgstr "Algorytm skrótu PBKDF2 %s nie jest dostępny, pominięto."
 
-#: lib/tcrypt/tcrypt.c:611 src/cryptsetup.c:1059
+#: lib/tcrypt/tcrypt.c:619 src/cryptsetup.c:1156
 msgid "Required kernel crypto interface not available."
 msgstr "Wymagany interfejs kryptograficzny jądra nie jest dostępny."
 
-#: lib/tcrypt/tcrypt.c:613 src/cryptsetup.c:1061
+#: lib/tcrypt/tcrypt.c:621 src/cryptsetup.c:1158
 msgid "Ensure you have algif_skcipher kernel module loaded."
 msgstr "Proszę upewnić się, że moduł jądra algif_skcipher został załadowany."
 
-#: lib/tcrypt/tcrypt.c:753
+#: lib/tcrypt/tcrypt.c:762
 #, c-format
 msgid "Activation is not supported for %d sector size."
 msgstr "Uaktywnianie nie jest obsługiwane dla rozmiaru sektora %d."
 
-#: lib/tcrypt/tcrypt.c:759
+#: lib/tcrypt/tcrypt.c:768
 msgid "Kernel does not support activation for this TCRYPT legacy mode."
 msgstr "Jądro nie obsługuje uaktywniania dla tego starego trybu TCRYPT."
 
-#: lib/tcrypt/tcrypt.c:790
+#: lib/tcrypt/tcrypt.c:799
 #, c-format
 msgid "Activating TCRYPT system encryption for partition %s."
 msgstr "Włączanie szyfrowania systemu TCRYPT dla partycji %s."
 
-#: lib/tcrypt/tcrypt.c:868
+#: lib/tcrypt/tcrypt.c:882
 msgid "Kernel does not support TCRYPT compatible mapping."
 msgstr "Jądro nie obsługuje odwzorowań zgodnych z TCRYPT."
 
-#: lib/tcrypt/tcrypt.c:1090
+#: lib/tcrypt/tcrypt.c:1095
 msgid "This function is not supported without TCRYPT header load."
 msgstr "Ta funkcja nie jest obsługiwana bez załadowanego nagłówka TCRYPT."
 
-#: lib/bitlk/bitlk.c:350
+#: lib/bitlk/bitlk.c:275
 #, c-format
 msgid "Unexpected metadata entry type '%u' found when parsing supported Volume Master Key."
 msgstr "Przy analizie obsługiwanego Głównego Klucza Wolumenu napotkano nieoczekiwany wpis metadanych typu '%u'."
 
-#: lib/bitlk/bitlk.c:397
+#: lib/bitlk/bitlk.c:328
 msgid "Invalid string found when parsing Volume Master Key."
 msgstr "Przy analizie Głównego Klucza Wolumenu napotkano błędny ciąg znaków."
 
-#: lib/bitlk/bitlk.c:402
+#: lib/bitlk/bitlk.c:332
 #, c-format
 msgid "Unexpected string ('%s') found when parsing supported Volume Master Key."
 msgstr "Przy analizie obsługiwanego Głównego Klucza Wolumenu napotkano nieoczekiwany ciąg znaków ('%s')."
 
-#: lib/bitlk/bitlk.c:419
+#: lib/bitlk/bitlk.c:349
 #, c-format
 msgid "Unexpected metadata entry value '%u' found when parsing supported Volume Master Key."
 msgstr "Przy analizie obsługiwanego Głównego Klucza Wolumenu napotkano nieoczekiwaną wartość wpisu metadanych '%u'."
 
-#: lib/bitlk/bitlk.c:502
-#, c-format
-msgid "Failed to read BITLK signature from %s."
-msgstr "Nie udało się odczytać sygnatury BITLK z %s."
-
-#: lib/bitlk/bitlk.c:514
-msgid "Invalid or unknown signature for BITLK device."
-msgstr "Błędna lub nieznana sygnatura urządzenia BITLK."
-
-#: lib/bitlk/bitlk.c:520
+#: lib/bitlk/bitlk.c:451
 msgid "BITLK version 1 is currently not supported."
 msgstr "BITLK w wersji 1 nie jest obecnie obsługiwany."
 
-#: lib/bitlk/bitlk.c:526
+#: lib/bitlk/bitlk.c:457
 msgid "Invalid or unknown boot signature for BITLK device."
 msgstr "Błędna lub nieznana sygnatura rozruchowa urządzenia BITLK."
 
-#: lib/bitlk/bitlk.c:538
+#: lib/bitlk/bitlk.c:469
 #, c-format
 msgid "Unsupported sector size %<PRIu16>."
 msgstr "Nieobsługiwany rozmiar sektora %<PRIu16>."
 
-#: lib/bitlk/bitlk.c:546
+#: lib/bitlk/bitlk.c:477
 #, c-format
 msgid "Failed to read BITLK header from %s."
 msgstr "Nie udało się odczytać nagłówka BITLK z %s."
 
-#: lib/bitlk/bitlk.c:571
+#: lib/bitlk/bitlk.c:502
 #, c-format
 msgid "Failed to read BITLK FVE metadata from %s."
 msgstr "Nie udało się odczytać metadanych BITLK FVE z %s."
 
-#: lib/bitlk/bitlk.c:622
+#: lib/bitlk/bitlk.c:554
 msgid "Unknown or unsupported encryption type."
 msgstr "Nieznany lub nieobsługiwany rodzaj szyfrowania."
 
-#: lib/bitlk/bitlk.c:655
+#: lib/bitlk/bitlk.c:587
 #, c-format
 msgid "Failed to read BITLK metadata entries from %s."
 msgstr "Nie udało się odczytać wpisów metadanych BITLK z %s."
 
-#: lib/bitlk/bitlk.c:897
+#: lib/bitlk/bitlk.c:681
+msgid "Failed to convert BITLK volume description"
+msgstr "Nie udało się przekonwertować opisu wolumenu BITLK"
+
+#: lib/bitlk/bitlk.c:841
 #, c-format
 msgid "Unexpected metadata entry type '%u' found when parsing external key."
 msgstr "Przy analizie zewnętrznego klucza napotkano nieoczekiwany wpis metadanych typu '%u'."
 
-#: lib/bitlk/bitlk.c:912
+#: lib/bitlk/bitlk.c:860
+#, c-format
+msgid "BEK file GUID '%s' does not match GUID of the volume."
+msgstr "GUI pliku BEK '%s' nie pasuje do GUID-a wolumenu."
+
+#: lib/bitlk/bitlk.c:864
 #, c-format
 msgid "Unexpected metadata entry value '%u' found when parsing external key."
 msgstr "Przy analizie zewnętrznego klucza napotkano nieoczekiwaną wartość wpisu metadanych '%u'."
 
-#: lib/bitlk/bitlk.c:980
+#: lib/bitlk/bitlk.c:903
+#, c-format
+msgid "Unsupported BEK metadata version %<PRIu32>"
+msgstr "Nieobsługiwana wersja metadanych BEK %<PRIu32>"
+
+#: lib/bitlk/bitlk.c:908
+#, c-format
+msgid "Unexpected BEK metadata size %<PRIu32> does not match BEK file length"
+msgstr "Nieoczekiwany rozmiar metadanych BEK %<PRIu32> nie zgadza się z długością pliku BEK"
+
+#: lib/bitlk/bitlk.c:933
 msgid "Unexpected metadata entry found when parsing startup key."
 msgstr "Przy analizie klucza początkowego napotkano nieoczekiwany wpis metadanych."
 
-#: lib/bitlk/bitlk.c:1071
+#: lib/bitlk/bitlk.c:1029
 msgid "This operation is not supported."
 msgstr "Ta operacja nie jest obsługiwana."
 
-#: lib/bitlk/bitlk.c:1079
+#: lib/bitlk/bitlk.c:1037
 msgid "Unexpected key data size."
 msgstr "Nieoczekiwany rozmiar danych klucza."
 
-#: lib/bitlk/bitlk.c:1133
+#: lib/bitlk/bitlk.c:1163
 msgid "This BITLK device is in an unsupported state and cannot be activated."
 msgstr "To urządzenie BITLK jest w nieobsługiwanym stanie i może być uaktywnione."
 
-#: lib/bitlk/bitlk.c:1139
+#: lib/bitlk/bitlk.c:1168
 #, c-format
 msgid "BITLK devices with type '%s' cannot be activated."
 msgstr "Urządzenia BITLK o typie '%s' nie mogą być uaktywnione."
 
-#: lib/bitlk/bitlk.c:1234
+#: lib/bitlk/bitlk.c:1175
 msgid "Activation of partially decrypted BITLK device is not supported."
 msgstr "Uaktywnianie częściowo odszyfrowanych urządzeń BITLK nie jest obsługiwane."
 
-#: lib/bitlk/bitlk.c:1370
+#: lib/bitlk/bitlk.c:1216
+#, c-format
+msgid "WARNING: BitLocker volume size %<PRIu64> does not match the underlying device size %<PRIu64>"
+msgstr "UWAGA: rozmiar wolumenu BitLockera %<PRIu64> nie zgadza się z rozmiarem urządzenia %<PRIu64>"
+
+#: lib/bitlk/bitlk.c:1343
 msgid "Cannot activate device, kernel dm-crypt is missing support for BITLK IV."
 msgstr "Nie można uaktywnić urządzenia, brak obsługi BITLK IV w module dm-crypt jądra."
 
-#: lib/bitlk/bitlk.c:1374
+#: lib/bitlk/bitlk.c:1347
 msgid "Cannot activate device, kernel dm-crypt is missing support for BITLK Elephant diffuser."
 msgstr "Nie można uaktywnić urządzenia, brak obsługi dyfuzora BITLK Elephant w module dm-crypt jądra."
 
-#: lib/verity/verity.c:69 lib/verity/verity.c:180
+#: lib/bitlk/bitlk.c:1351
+msgid "Cannot activate device, kernel dm-crypt is missing support for large sector size."
+msgstr "Nie można uaktywnić urządzenia, brak obsługi dużego rozmiaru sektora w module dm-crypt jądra."
+
+#: lib/bitlk/bitlk.c:1355
+msgid "Cannot activate device, kernel dm-zero module is missing."
+msgstr "Nie można uaktywnić urządzenia, brak modułu jądra dm-zero."
+
+#: lib/fvault2/fvault2.c:542
 #, c-format
-msgid "Verity device %s does not use on-disk header."
-msgstr "Urządzenie Verity %s nie używa nagłówka na dysku."
+msgid "Could not read %u bytes of volume header."
+msgstr "Nie można odczytać %u bajtów nagłówka wolumenu."
 
-#: lib/verity/verity.c:91
+#: lib/fvault2/fvault2.c:554
 #, c-format
-msgid "Device %s is not a valid VERITY device."
-msgstr "Urządzenie %s nie jest prawidłowym urządzeniem VERITY."
+msgid "Unsupported FVAULT2 version %<PRIu16>."
+msgstr "Nieobsługiwana wersja FVAULT2 %<PRIu16>."
+
+#: lib/verity/verity.c:68 lib/verity/verity.c:182
+#, c-format
+msgid "Verity device %s does not use on-disk header."
+msgstr "Urządzenie Verity %s nie używa nagłówka na dysku."
 
-#: lib/verity/verity.c:98
+#: lib/verity/verity.c:96
 #, c-format
 msgid "Unsupported VERITY version %d."
 msgstr "Nieobsługiwana wersja VERITY %d."
 
-#: lib/verity/verity.c:129
+#: lib/verity/verity.c:131
 msgid "VERITY header corrupted."
 msgstr "Uszkodzony nagłówek VERITY."
 
-#: lib/verity/verity.c:174
+#: lib/verity/verity.c:176
 #, c-format
 msgid "Wrong VERITY UUID format provided on device %s."
 msgstr "Podano zły format UUID-a VERITY na urządzeniu %s."
 
-#: lib/verity/verity.c:218
+#: lib/verity/verity.c:220
 #, c-format
 msgid "Error during update of verity header on device %s."
 msgstr "Błąd podczas uaktualniania nagłówka VERITY na urządzeniu %s."
 
-#: lib/verity/verity.c:276
+#: lib/verity/verity.c:278
 msgid "Root hash signature verification is not supported."
 msgstr "Weryfikacja podpisu hasza głównego nie jest obsługiwana."
 
-#: lib/verity/verity.c:288
+#: lib/verity/verity.c:290
 msgid "Errors cannot be repaired with FEC device."
 msgstr "Błędów nie można naprawić z urządzeniem FEC."
 
-#: lib/verity/verity.c:290
+#: lib/verity/verity.c:292
 #, c-format
 msgid "Found %u repairable errors with FEC device."
 msgstr "Znaleziono %u błędów możliwych do naprawienia z urządzeniem FEC."
 
-#: lib/verity/verity.c:333
+#: lib/verity/verity.c:335
 msgid "Kernel does not support dm-verity mapping."
 msgstr "Jądro nie obsługuje odwzorowań dm-verity."
 
-#: lib/verity/verity.c:337
+#: lib/verity/verity.c:339
 msgid "Kernel does not support dm-verity signature option."
 msgstr "Jądro nie obsługuje opcji podpisu dm-verity."
 
-#: lib/verity/verity.c:348
+#: lib/verity/verity.c:350
 msgid "Verity device detected corruption after activation."
 msgstr "Urządzenie VERITY wykryło uszkodzenie po uaktywnieniu."
 
-#: lib/verity/verity_hash.c:59
+#: lib/verity/verity_hash.c:66
 #, c-format
 msgid "Spare area is not zeroed at position %<PRIu64>."
 msgstr "Nie wyzerowane miejsce zapasowe na pozycji %<PRIu64>."
 
-#: lib/verity/verity_hash.c:154 lib/verity/verity_hash.c:266
-#: lib/verity/verity_hash.c:277
+#: lib/verity/verity_hash.c:167 lib/verity/verity_hash.c:300
+#: lib/verity/verity_hash.c:311
 msgid "Device offset overflow."
 msgstr "Przepełnienie offsetu urządzenia."
 
-#: lib/verity/verity_hash.c:194
+#: lib/verity/verity_hash.c:218
 #, c-format
 msgid "Verification failed at position %<PRIu64>."
 msgstr "Weryfikacja nie powiodła się na pozycji %<PRIu64>."
 
-#: lib/verity/verity_hash.c:273
+#: lib/verity/verity_hash.c:307
 msgid "Hash area overflow."
 msgstr "Przepełnienie obszaru skrótu."
 
-#: lib/verity/verity_hash.c:346
+#: lib/verity/verity_hash.c:380
 msgid "Verification of data area failed."
 msgstr "Weryfikacja obszaru danych nie powiodła się."
 
-#: lib/verity/verity_hash.c:351
+#: lib/verity/verity_hash.c:385
 msgid "Verification of root hash failed."
 msgstr "Weryfikacja głównego hasza nie powiodła się."
 
-#: lib/verity/verity_hash.c:357
+#: lib/verity/verity_hash.c:391
 msgid "Input/output error while creating hash area."
 msgstr "Błąd wejścia/wyjścia podczas tworzenia obszaru haszy."
 
-#: lib/verity/verity_hash.c:359
+#: lib/verity/verity_hash.c:393
 msgid "Creation of hash area failed."
 msgstr "Tworzenie obszaru haszy nie powiodło się."
 
-#: lib/verity/verity_hash.c:394
+#: lib/verity/verity_hash.c:428
 #, c-format
 msgid "WARNING: Kernel cannot activate device if data block size exceeds page size (%u)."
 msgstr "UWAGA: Jądro nie może uaktywnić urządzenia, jeśli rozmiar bloku danych przekracza rozmiar strony (%u)."
@@ -1256,51 +1334,56 @@ msgstr "Nie udało się odczytać parzystości dla bloku RS %<PRIu64>."
 msgid "Failed to repair parity for block %<PRIu64>."
 msgstr "Nie udało się naprawić parzystości dla bloku %<PRIu64>."
 
-#: lib/verity/verity_fec.c:191
+#: lib/verity/verity_fec.c:192
 #, c-format
 msgid "Failed to write parity for RS block %<PRIu64>."
 msgstr "Nie udało się zapisać parzystości dla bloku RS %<PRIu64>."
 
-#: lib/verity/verity_fec.c:227
+#: lib/verity/verity_fec.c:208
 msgid "Block sizes must match for FEC."
 msgstr "Dla FEC rozmiary bloków muszą się zgadzać."
 
-#: lib/verity/verity_fec.c:233
+#: lib/verity/verity_fec.c:214
 msgid "Invalid number of parity bytes."
 msgstr "Błędna liczba bajtów parzystości."
 
-#: lib/verity/verity_fec.c:238
+#: lib/verity/verity_fec.c:248
 msgid "Invalid FEC segment length."
 msgstr "Błędna długość segmentu FEC."
 
-#: lib/verity/verity_fec.c:302
+#: lib/verity/verity_fec.c:316
 #, c-format
 msgid "Failed to determine size for device %s."
 msgstr "Nie udało się określić rozmiaru urządzenia %s."
 
-#: lib/integrity/integrity.c:272 lib/integrity/integrity.c:355
+#: lib/integrity/integrity.c:57
+#, c-format
+msgid "Incompatible kernel dm-integrity metadata (version %u) detected on %s."
+msgstr "Wykryto niezgodne metadane dm-integrity jądra (wersja %u) na %s."
+
+#: lib/integrity/integrity.c:277 lib/integrity/integrity.c:379
 msgid "Kernel does not support dm-integrity mapping."
 msgstr "Jądro nie obsługuje odwzorowań dm-integrity."
 
-#: lib/integrity/integrity.c:278
+#: lib/integrity/integrity.c:283
 msgid "Kernel does not support dm-integrity fixed metadata alignment."
 msgstr "Jądro nie obsługuje stałego wyrównania metadanych dm-integrity."
 
-#: lib/integrity/integrity.c:287
+#: lib/integrity/integrity.c:292
 msgid "Kernel refuses to activate insecure recalculate option (see legacy activation options to override)."
 msgstr "Jądro odmawia uaktywnienia niebezpiecznej opcji przeliczenia (p. stare opcje aktywacji, aby wymusić)."
 
-#: lib/luks2/luks2_disk_metadata.c:383 lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1059
-#: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1339
+#: lib/luks2/luks2_disk_metadata.c:391 lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1159
+#: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1482
 #, c-format
 msgid "Failed to acquire write lock on device %s."
 msgstr "Nie udało się uzyskać blokady dla zapisu na urządzeniu %s."
 
-#: lib/luks2/luks2_disk_metadata.c:392
+#: lib/luks2/luks2_disk_metadata.c:400
 msgid "Detected attempt for concurrent LUKS2 metadata update. Aborting operation."
 msgstr "Wykryto próbę jednoczesnego uaktualnienia metadanych LUKS2. Przerywanie operacji."
 
-#: lib/luks2/luks2_disk_metadata.c:691 lib/luks2/luks2_disk_metadata.c:712
+#: lib/luks2/luks2_disk_metadata.c:699 lib/luks2/luks2_disk_metadata.c:720
 msgid ""
 "Device contains ambiguous signatures, cannot auto-recover LUKS2.\n"
 "Please run \"cryptsetup repair\" for recovery."
@@ -1308,49 +1391,49 @@ msgstr ""
 "Urządzenie zawiera niejednoznaczne sygnatury, nie można automatycznie odtworzyć LUKS2.\n"
 "W celu odtworzenia należy uruchomić \"cryptsetup repair\"."
 
-#: lib/luks2/luks2_json_format.c:227
+#: lib/luks2/luks2_json_format.c:229
 msgid "Requested data offset is too small."
 msgstr "Żądany offset danych jest zbyt mały."
 
-#: lib/luks2/luks2_json_format.c:272
+#: lib/luks2/luks2_json_format.c:274
 #, c-format
 msgid "WARNING: keyslots area (%<PRIu64> bytes) is very small, available LUKS2 keyslot count is very limited.\n"
 msgstr "UWAGA: obszar kluczy (%<PRIu64> bajtów) bardzo mały, dostępna liczba kluczy LUKS2 jest bardzo ograniczona.\n"
 
-#: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1046 lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1184
-#: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1245 lib/luks2/luks2_keyslot_luks2.c:92
-#: lib/luks2/luks2_keyslot_luks2.c:114
+#: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1146 lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1328
+#: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1388 lib/luks2/luks2_keyslot_luks2.c:93
+#: lib/luks2/luks2_keyslot_luks2.c:115
 #, c-format
 msgid "Failed to acquire read lock on device %s."
 msgstr "Nie udało się uzyskać blokady do odczytu na urządzeniu %s."
 
-#: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1262
+#: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1405
 #, c-format
 msgid "Forbidden LUKS2 requirements detected in backup %s."
 msgstr "Wykryto zabronione wymagania LUKS2 w kopii zapasowej %s."
 
-#: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1303
+#: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1446
 msgid "Data offset differ on device and backup, restore failed."
 msgstr "Offset danych różni się między urządzeniem a kopią zapasową; przywrócenie nie powiodło się."
 
-#: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1309
+#: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1452
 msgid "Binary header with keyslot areas size differ on device and backup, restore failed."
 msgstr "Nagłówek binarny z rozmiarem obszarów kluczy różni się między urządzeniem a kopią zapasową; przywrócenie nie powiodło się."
 
-#: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1316
+#: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1459
 #, c-format
 msgid "Device %s %s%s%s%s"
 msgstr "Urządzenie %s %s%s%s%s"
 
-#: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1317
+#: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1460
 msgid "does not contain LUKS2 header. Replacing header can destroy data on that device."
 msgstr "nie zawiera nagłówka LUKS2. Nadpisanie nagłówka może zniszczyć dane na tym urządzeniu."
 
-#: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1318
+#: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1461
 msgid "already contains LUKS2 header. Replacing header will destroy existing keyslots."
 msgstr "już zawiera nagłówek LUKS2. Nadpisanie nagłówka zniszczy istniejące klucze."
 
-#: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1320
+#: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1463
 msgid ""
 "\n"
 "WARNING: unknown LUKS2 requirements detected in real device header!\n"
@@ -1360,7 +1443,7 @@ msgstr ""
 "UWAGA: wykryto nieznane wymagania LUKS2 w nagłówku prawdziwego urządzenia!\n"
 "Nadpisanie nagłówka kopią zapasową może uszkodzić dane na tym urządzeniu!"
 
-#: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1322
+#: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1465
 msgid ""
 "\n"
 "WARNING: Unfinished offline reencryption detected on the device!\n"
@@ -1370,411 +1453,471 @@ msgstr ""
 "UWAGA: wykryto nie zakończone ponowne szyfrowanie offline na urządzeniu!\n"
 "Nadpisanie nagłówka kopią zapasową może uszkodzić dane."
 
-#: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1420
+#: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1562
 #, c-format
 msgid "Ignored unknown flag %s."
 msgstr "Zignorowano nieznaną flagę %s."
 
-#: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:2197 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:1856
+#: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:2470 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2061
 #, c-format
 msgid "Missing key for dm-crypt segment %u"
 msgstr "Brak klucza dla segmentu dm-crypt %u"
 
-#: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:2209 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:1874
+#: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:2482 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2075
 msgid "Failed to set dm-crypt segment."
 msgstr "Nie udało się ustawić segmentu dm-crypt."
 
-#: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:2215 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:1880
+#: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:2488 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2081
 msgid "Failed to set dm-linear segment."
 msgstr "Nie udało się ustawić segmentu dm-linear."
 
-#: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:2342
+#: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:2615
 msgid "Unsupported device integrity configuration."
 msgstr "Nieobsługiwana konfiguracja integralności urządzenia."
 
-#: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:2428
+#: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:2701
 msgid "Reencryption in-progress. Cannot deactivate device."
 msgstr "Podobne szyfrowanie trwa. Nie można dezaktywować urządzenia."
 
-#: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:2439 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3416
+#: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:2712 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:4082
 #, c-format
 msgid "Failed to replace suspended device %s with dm-error target."
 msgstr "Nie udało się zastąpić wstrzymanego urządzenia %s celem dm-error."
 
-#: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:2519
+#: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:2792
 msgid "Failed to read LUKS2 requirements."
 msgstr "Nie udało się odczytać wymagań LUKS2."
 
-#: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:2526
+#: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:2799
 msgid "Unmet LUKS2 requirements detected."
 msgstr "Wykryto nie spełnione wymagania LUKS2."
 
-#: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:2534
+#: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:2807
 msgid "Operation incompatible with device marked for legacy reencryption. Aborting."
 msgstr "Operacja niezgodna z urządzeniem oznaczonym do ponownego szyfrowania starym szyfrem. Przerwano."
 
-#: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:2536
+#: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:2809
 msgid "Operation incompatible with device marked for LUKS2 reencryption. Aborting."
 msgstr "Operacja niezgodna z urządzeniem oznaczonym do ponownego szyfrowania LUKS2. Przerwano."
 
-#: lib/luks2/luks2_keyslot.c:556 lib/luks2/luks2_keyslot.c:593
+#: lib/luks2/luks2_keyslot.c:563 lib/luks2/luks2_keyslot.c:600
 msgid "Not enough available memory to open a keyslot."
 msgstr "Za mało dostępnej pamięci, aby otworzyć klucz."
 
-#: lib/luks2/luks2_keyslot.c:558 lib/luks2/luks2_keyslot.c:595
+#: lib/luks2/luks2_keyslot.c:565 lib/luks2/luks2_keyslot.c:602
 msgid "Keyslot open failed."
 msgstr "Nie udało się otworzyć klucza."
 
-#: lib/luks2/luks2_keyslot_luks2.c:53 lib/luks2/luks2_keyslot_luks2.c:108
+#: lib/luks2/luks2_keyslot_luks2.c:54 lib/luks2/luks2_keyslot_luks2.c:109
 #, c-format
 msgid "Cannot use %s-%s cipher for keyslot encryption."
 msgstr "Nie można użyć szyfru %s-%s do szyfrowania kluczy."
 
-#: lib/luks2/luks2_keyslot_luks2.c:480
+#: lib/luks2/luks2_keyslot_luks2.c:281 lib/luks2/luks2_keyslot_luks2.c:390
+#: lib/luks2/luks2_keyslot_reenc.c:443 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2668
+#, c-format
+msgid "Hash algorithm %s is not available."
+msgstr "Algorytm skrótu %s nie jest dostępny."
+
+#: lib/luks2/luks2_keyslot_luks2.c:506
 msgid "No space for new keyslot."
 msgstr "Brak miejsca na nowy klucz."
 
-#: lib/luks2/luks2_luks1_convert.c:482
+#: lib/luks2/luks2_keyslot_reenc.c:593
+msgid "Invalid reencryption resilience mode change requested."
+msgstr "Błędne żądanie zmiany trybu odporności przy ponownym szyfrowaniu."
+
+#: lib/luks2/luks2_keyslot_reenc.c:714
+#, c-format
+msgid "Can not update resilience type. New type only provides %<PRIu64> bytes, required space is: %<PRIu64> bytes."
+msgstr "Nie można uaktualnić rodzaju odporności. Nowy typ zapewnia %<PRIu64> B, wymagane miejsce to %<PRIu64> B."
+
+#: lib/luks2/luks2_keyslot_reenc.c:724
+msgid "Failed to refresh reencryption verification digest."
+msgstr "Nie udało się odświeżyć skrótu weryfikacji ponownego szyfrowania."
+
+#: lib/luks2/luks2_luks1_convert.c:512
 #, c-format
 msgid "Cannot check status of device with uuid: %s."
 msgstr "Nie można sprawdzić stanu urządzenia mającego UUID: %s."
 
-#: lib/luks2/luks2_luks1_convert.c:508
+#: lib/luks2/luks2_luks1_convert.c:538
 msgid "Unable to convert header with LUKSMETA additional metadata."
 msgstr "Nie można przekonwertować nagłówka z dodatkowymi metadanymi LUKSMETA."
 
-#: lib/luks2/luks2_luks1_convert.c:548
+#: lib/luks2/luks2_luks1_convert.c:569 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3740
+#, c-format
+msgid "Unable to use cipher specification %s-%s for LUKS2."
+msgstr "Nie można użyć określenia szyfru %s-%s dla LUKS2."
+
+#: lib/luks2/luks2_luks1_convert.c:584
 msgid "Unable to move keyslot area. Not enough space."
 msgstr "Nie można przenieść obszaru kluczy. Brak miejsca."
 
-#: lib/luks2/luks2_luks1_convert.c:599
+#: lib/luks2/luks2_luks1_convert.c:619
+msgid "Cannot convert to LUKS2 format - invalid metadata."
+msgstr "Nie można przekonwertować do formatu LUKS1 - błędne metadane."
+
+#: lib/luks2/luks2_luks1_convert.c:636
 msgid "Unable to move keyslot area. LUKS2 keyslots area too small."
 msgstr "Nie można przenieść obszaru kluczy. Obszar kluczy LUKS2 zbyt mały."
 
-#: lib/luks2/luks2_luks1_convert.c:605 lib/luks2/luks2_luks1_convert.c:889
+#: lib/luks2/luks2_luks1_convert.c:642 lib/luks2/luks2_luks1_convert.c:936
 msgid "Unable to move keyslot area."
 msgstr "Nie można przenieść obszaru kluczy."
 
-#: lib/luks2/luks2_luks1_convert.c:697
+#: lib/luks2/luks2_luks1_convert.c:732
 msgid "Cannot convert to LUKS1 format - default segment encryption sector size is not 512 bytes."
 msgstr "Nie można przekonwertować do formatu LUKS1 - domyślny rozmiar sektora szyfrowania segmentu nie wynosi 512 bajtów."
 
-#: lib/luks2/luks2_luks1_convert.c:705
+#: lib/luks2/luks2_luks1_convert.c:740
 msgid "Cannot convert to LUKS1 format - key slot digests are not LUKS1 compatible."
 msgstr "Nie można przekonwertować formatu LUKS1 - skróty kluczy nie są zgodne z LUKS1."
 
-#: lib/luks2/luks2_luks1_convert.c:717
+#: lib/luks2/luks2_luks1_convert.c:752
 #, c-format
 msgid "Cannot convert to LUKS1 format - device uses wrapped key cipher %s."
 msgstr "Nie można przekonwertować formatu LUKS1 - urządzenie używa szyfru %s z obudowanym kluczem."
 
-#: lib/luks2/luks2_luks1_convert.c:725
+#: lib/luks2/luks2_luks1_convert.c:757
+msgid "Cannot convert to LUKS1 format - device uses more segments."
+msgstr "Nie można przekonwertować formatu LUKS1 - urządzenie używa większej liczby segmentów."
+
+#: lib/luks2/luks2_luks1_convert.c:765
 #, c-format
 msgid "Cannot convert to LUKS1 format - LUKS2 header contains %u token(s)."
 msgstr "Nie można przekonwertować do formatu LUKS1 - nagłówek LUKS2 zawiera %u token(ów)."
 
-#: lib/luks2/luks2_luks1_convert.c:739
+#: lib/luks2/luks2_luks1_convert.c:779
 #, c-format
 msgid "Cannot convert to LUKS1 format - keyslot %u is in invalid state."
 msgstr "Nie można przekonwertować do formatu LUKS1 - klucz %u jest w błędnym stanie."
 
-#: lib/luks2/luks2_luks1_convert.c:744
+#: lib/luks2/luks2_luks1_convert.c:784
 #, c-format
 msgid "Cannot convert to LUKS1 format - slot %u (over maximum slots) is still active."
 msgstr "Nie można przekonwertować do formatu LUKS1 - klucz %u (powyzej maksimum) jest nadal aktywny."
 
-#: lib/luks2/luks2_luks1_convert.c:749
+#: lib/luks2/luks2_luks1_convert.c:789
 #, c-format
 msgid "Cannot convert to LUKS1 format - keyslot %u is not LUKS1 compatible."
 msgstr "Nie można przekonwertować do formatu LUKS1 - klucz %u nie jest zgodny z LUKS1."
 
-#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:1002
+#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:1152
 #, c-format
 msgid "Hotzone size must be multiple of calculated zone alignment (%zu bytes)."
 msgstr "Rozmiar strefy hotzone musi być wielokrotnością wyliczonego wyrównania strefy (bajtów: %zu)."
 
-#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:1007
+#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:1157
 #, c-format
 msgid "Device size must be multiple of calculated zone alignment (%zu bytes)."
 msgstr "Rozmiar urządzenia musi być wielokrotnością wyliczonego wyrównania strefy (bajtów: %zu)."
 
-#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:1051
-#, c-format
-msgid "Unsupported resilience mode %s"
-msgstr "Nieobsługiwany tryb odporności %s"
-
-#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:1268 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:1423
-#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:1506 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:1540
-#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3251
+#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:1364 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:1551
+#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:1634 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:1676
+#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3877
 msgid "Failed to initialize old segment storage wrapper."
 msgstr "Nie udało się zainicjować obudowania przestrzeni starego segmentu."
 
-#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:1282 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:1401
+#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:1378 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:1529
 msgid "Failed to initialize new segment storage wrapper."
 msgstr "Nie udało się zainicjować obudowania przestrzeni nowego segmentu."
 
-#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:1450
+#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:1505 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3889
+msgid "Failed to initialize hotzone protection."
+msgstr "Nie udało się zainicjować ochrony strefy hotzone."
+
+#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:1578
 msgid "Failed to read checksums for current hotzone."
 msgstr "Nie udało się odczytać sum kontrolnych dla aktualnej strefy hotzone."
 
-#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:1457 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3259
+#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:1585 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3903
 #, c-format
 msgid "Failed to read hotzone area starting at %<PRIu64>."
 msgstr "Nie udało się odczytać obszaru hotzone zaczynającego się od %<PRIu64>."
 
-#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:1476
+#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:1604
 #, c-format
 msgid "Failed to decrypt sector %zu."
 msgstr "Nie udało się odszyfrować sektora %zu."
 
-#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:1482
+#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:1610
 #, c-format
 msgid "Failed to recover sector %zu."
 msgstr "Nie udało się odtworzyć sektora %zu."
 
-#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:1977
+#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2174
 #, c-format
 msgid "Source and target device sizes don't match. Source %<PRIu64>, target: %<PRIu64>."
 msgstr "Rozmiary urządzenia źródłowego i docelowego różnią się. Źródłowe %<PRIu64>, docelowe: %<PRIu64>."
 
-#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2075
+#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2272
 #, c-format
 msgid "Failed to activate hotzone device %s."
 msgstr "Nie udało się uaktywnić urządzenia hotzone %s."
 
-#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2092
+#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2289
 #, c-format
 msgid "Failed to activate overlay device %s with actual origin table."
 msgstr "Nie udało się uaktywnić urządzenia nakładkowego %s z aktualną tablicą źródła."
 
-#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2099
+#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2296
 #, c-format
 msgid "Failed to load new mapping for device %s."
 msgstr "Nie udało się załadować nowego odwzorowania dla urządzenia %s."
 
-#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2170
+#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2367
 msgid "Failed to refresh reencryption devices stack."
 msgstr "Nie udało się odświeżyć stosu urządzenia ponownego szyfrowania."
 
-#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2326
+#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2550
 msgid "Failed to set new keyslots area size."
 msgstr "Nie udało się ustawić nowego rozmiaru obszaru kluczy."
 
-#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2430
+#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2686
+#, c-format
+msgid "Data shift value is not aligned to encryption sector size (%<PRIu32> bytes)."
+msgstr "Wartość przesunięcia danych nie jest wyrównana do rozmiaru sektora szyfrowania (%<PRIu32> B)."
+
+#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2723 src/utils_reencrypt.c:189
+#, c-format
+msgid "Unsupported resilience mode %s"
+msgstr "Nieobsługiwany tryb odporności %s"
+
+#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2760
+msgid "Moved segment size can not be greater than data shift value."
+msgstr "Rozmiar przenoszonego segmentu nie może być większy niż wartość przesunięcia danych."
+
+#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2802
+msgid "Invalid reencryption resilience parameters."
+msgstr "Błędne parametry odporności przy ponownym szyfrowaniu."
+
+#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2824
 #, c-format
-msgid "Data shift is not aligned to requested encryption sector size (%<PRIu32> bytes)."
-msgstr "Przesunięcie danych nie jest wyrównane do żądanego rozmiaru sektora szyfrowania (bajtów: %<PRIu32>)."
+msgid "Moved segment too large. Requested size %<PRIu64>, available space for: %<PRIu64>."
+msgstr "Przenoszony segment zbyt duży. Żądany rozmiar %<PRIu64>, dostępne miejsce: %<PRIu64>."
 
-#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2451
+#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2911
+msgid "Failed to clear table."
+msgstr "Nie udało się wyczyścić tablicy."
+
+#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2997
+msgid "Reduced data size is larger than real device size."
+msgstr "Zmniejszony rozmiar danych jest większy niż rzeczywisty rozmiar urządzenia."
+
+#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3004
 #, c-format
-msgid "Data device is not aligned to requested encryption sector size (%<PRIu32> bytes)."
-msgstr "Urzędzenie danych nie jest wyrównane do żądanego rozmiaru sektora szyfrowania (bajtów: %<PRIu32>)."
+msgid "Data device is not aligned to encryption sector size (%<PRIu32> bytes)."
+msgstr "Urzędzenie danych nie jest wyrównane do rozmiaru sektora szyfrowania (%<PRIu32> B)."
 
-#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2472
+#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3038
 #, c-format
 msgid "Data shift (%<PRIu64> sectors) is less than future data offset (%<PRIu64> sectors)."
 msgstr "Przesunięcie danych (sektorów: %<PRIu64>) jest mniejsze niż przyszły offset danych (sektorów: %<PRIu64>)."
 
-#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2478 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2918
-#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2939
+#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3045 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3533
+#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3554
 #, c-format
 msgid "Failed to open %s in exclusive mode (already mapped or mounted)."
 msgstr "Nie udało się otworzyć %s w trybie wyłączności (już odwzorowano lub zamontowano)."
 
-#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2647
+#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3234
 msgid "Device not marked for LUKS2 reencryption."
 msgstr "Urządzenie nie jest oznaczone do ponownego szyfrowania LUKS2."
 
-#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2664 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3536
+#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3251 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:4206
 msgid "Failed to load LUKS2 reencryption context."
 msgstr "Nie udało się załadować kontekstu ponownego szyfrowania LUKS2."
 
-#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2744
+#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3331
 msgid "Failed to get reencryption state."
 msgstr "Nie udało się pobrać stanu ponownego szyfrowania."
 
-#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2748 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3032
+#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3335 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3649
 msgid "Device is not in reencryption."
 msgstr "Urządzenie nie jest w trakcie ponownego szyfrowania."
 
-#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2755 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3039
+#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3342 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3656
 msgid "Reencryption process is already running."
 msgstr "Proces ponownego szyfrowania już trwa."
 
-#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2757 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3041
+#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3344 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3658
 msgid "Failed to acquire reencryption lock."
 msgstr "Nie udało się uzyskać blokady dla ponownego szyfrowania."
 
-#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2775
+#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3362
 msgid "Cannot proceed with reencryption. Run reencryption recovery first."
 msgstr "Nie można kontynuować ponownego szyfrowania. Należy najpierw uruchomić odtworzenie ponownego szyfrowania."
 
-#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2889
+#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3497
 msgid "Active device size and requested reencryption size don't match."
 msgstr "Rozmiar urządzenia aktywnego oraz żądany rozmiar ponownego szyfrowania różnią się."
 
-#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2903
+#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3511
 msgid "Illegal device size requested in reencryption parameters."
 msgstr "W parametrach ponownego szyfrowania zażądano niedozwolonego rozmiaru urządzenia."
 
-#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2973
+#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3588
 msgid "Reencryption in-progress. Cannot perform recovery."
 msgstr "Ponowne szyfrowanie trwa. Nie można wykonać odzyskiwania."
 
-#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3129
+#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3757
 msgid "LUKS2 reencryption already initialized in metadata."
 msgstr "Ponowne szyfrowanie LUKS2 jest już zainicjowane w metadanych."
 
-#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3136
+#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3764
 msgid "Failed to initialize LUKS2 reencryption in metadata."
 msgstr "Nie udało się zainicjować ponownego szyfrowania LUKS2 w metadanych."
 
-#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3225
+#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3859
 msgid "Failed to set device segments for next reencryption hotzone."
 msgstr "Nie udało się ustawić segmentów urządzeń dla następnej strefy hotzone ponownego szyfrowania."
 
-#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3267
+#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3911
 msgid "Failed to write reencryption resilience metadata."
 msgstr "Nie udało się zapisać metadanych odporności ponownego szyfrowania."
 
-#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3274
+#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3918
 msgid "Decryption failed."
 msgstr "Odszyfrowanie nie powiodło się."
 
-#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3279
+#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3923
 #, c-format
 msgid "Failed to write hotzone area starting at %<PRIu64>."
 msgstr "Nie udało się zapisać obszaru hotzone zaczynającego się od %<PRIu64>."
 
-#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3284
+#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3928
 msgid "Failed to sync data."
 msgstr "Nie udało się zsynchronizować danych."
 
-#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3292
+#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3936
 msgid "Failed to update metadata after current reencryption hotzone completed."
 msgstr "Nie udało się uaktualnić metadanych po zakończeniu aktualnej strefy hotzone ponownego szyfrowania."
 
-#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3359
+#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:4025
 msgid "Failed to write LUKS2 metadata."
 msgstr "Nie udało się zapisać metadanych LUKS2."
 
-#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3382
-msgid "Failed to wipe backup segment data."
-msgstr "Nie udało wymazać danych segmentu zapasowego."
+#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:4048
+msgid "Failed to wipe unused data device area."
+msgstr "Nie udało się wymazać nie używanego obszaru urządzenia danych."
 
-#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3388
-#, fuzzy, c-format
+#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:4054
+#, c-format
 msgid "Failed to remove unused (unbound) keyslot %d."
-msgstr "Nie udało się przypisać tokenu %d do klucza %d."
+msgstr "Nie udało się usunąć nie używanego (nie przypisanego) obszaru klucza %d."
 
-#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3398
-#, fuzzy
+#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:4064
 msgid "Failed to remove reencryption keyslot."
-msgstr "Nie udało się uzyskać blokady ponownego szyfrowania."
+msgstr "Nie udało się usunąć obszaru klucza ponownego szyfrowania."
 
-#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3408
+#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:4074
 #, c-format
 msgid "Fatal error while reencrypting chunk starting at %<PRIu64>, %<PRIu64> sectors long."
 msgstr "Błąd krytyczny podczas ponownego szyfrowania fragmentu zaczynającego się od %<PRIu64> o długości w sektorach %<PRIu64>."
 
-#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3417
+#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:4078
+msgid "Online reencryption failed."
+msgstr "Ponowne szyfrowanie online nie powiodło się."
+
+#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:4083
 msgid "Do not resume the device unless replaced with error target manually."
 msgstr "Proszę nie wznawiać urządzenia dopóki nie zostanie zastąpione celem błędnym ręcznie."
 
-#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3467
+#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:4137
 msgid "Cannot proceed with reencryption. Unexpected reencryption status."
 msgstr "Nie można kontynuować ponownego szyfrowania. Nieoczekiwany stan ponownego szyfrowania."
 
-#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3473
+#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:4143
 msgid "Missing or invalid reencrypt context."
 msgstr "Brak lub błędny kontekst ponownego szyfrowania."
 
-#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3480
+#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:4150
 msgid "Failed to initialize reencryption device stack."
 msgstr "Nie udało się zainicjować stosu urządzenia ponownego szyfrowania."
 
-#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3508 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3549
+#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:4172 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:4219
 msgid "Failed to update reencryption context."
 msgstr "Nie udało się uaktualnić kontekstu ponownego szyfrowania."
 
-#: lib/luks2/luks2_reencrypt_digest.c:376
-#, fuzzy
+#: lib/luks2/luks2_reencrypt_digest.c:405
 msgid "Reencryption metadata is invalid."
-msgstr "Numer klucza %d jest nieprawidłowy."
+msgstr "Metadane ponownego szyfrowania są błędne."
 
-#: lib/luks2/luks2_token.c:263
-msgid "No free token slot."
-msgstr "Brak wolnego miejsca na token."
+#: src/cryptsetup.c:85
+msgid "Keyslot encryption parameters can be set only for LUKS2 device."
+msgstr "Parametry szyfrowania kluczy mogą być ustawione tylko dla urządzeń LUKS2."
 
-#: lib/luks2/luks2_token.c:270
+#: src/cryptsetup.c:108 src/cryptsetup.c:1901
 #, c-format
-msgid "Failed to create builtin token %s."
-msgstr "Nie udało się utworzyć wbudowanego tokenu %s."
-
-#: src/cryptsetup.c:198
-msgid "Can't do passphrase verification on non-tty inputs."
-msgstr "Nie można wykonać weryfikacji hasła, jeśli wejściem nie jest terminal."
+msgid "Enter token PIN: "
+msgstr "Proszę wprowadzić PIN: "
 
-#: src/cryptsetup.c:261
-msgid "Keyslot encryption parameters can be set only for LUKS2 device."
-msgstr "Parametry szyfrowania kluczy mogą być ustawione tylko dla urządzeń LUKS2."
+#: src/cryptsetup.c:110 src/cryptsetup.c:1903
+#, c-format
+msgid "Enter token %d PIN: "
+msgstr "Proszę wprowadzić PIN tokenu %d: "
 
-#: src/cryptsetup.c:291 src/cryptsetup.c:1006 src/cryptsetup.c:1389
-#: src/cryptsetup.c:3295 src/cryptsetup_reencrypt.c:741
-#: src/cryptsetup_reencrypt.c:811
+#: src/cryptsetup.c:159 src/cryptsetup.c:1103 src/cryptsetup.c:1430
+#: src/utils_reencrypt.c:1097 src/utils_reencrypt_luks1.c:517
+#: src/utils_reencrypt_luks1.c:580
 msgid "No known cipher specification pattern detected."
 msgstr "Nie wykryto znanego wzorca określającego szyfr."
 
-#: src/cryptsetup.c:299
+#: src/cryptsetup.c:167
 msgid "WARNING: The --hash parameter is being ignored in plain mode with keyfile specified.\n"
 msgstr "UWAGA: Parametr --hash jest ignorowany w trybie zwykłym z podanym plikiem klucza.\n"
 
-#: src/cryptsetup.c:307
+#: src/cryptsetup.c:175
 msgid "WARNING: The --keyfile-size option is being ignored, the read size is the same as the encryption key size.\n"
 msgstr "UWAGA: Opcja --keyfile-size jest ignorowana, rozmiar odczytu jest taki sam, jak rozmiar klucza szyfrującego.\n"
 
-#: src/cryptsetup.c:347
+#: src/cryptsetup.c:215
 #, c-format
 msgid "Detected device signature(s) on %s. Proceeding further may damage existing data."
 msgstr "Wykryto sygnatury urządzeń na %s. Dalsze operacje mogą uszkodzić istniejące dane."
 
-#: src/cryptsetup.c:353 src/cryptsetup.c:1137 src/cryptsetup.c:1184
-#: src/cryptsetup.c:1246 src/cryptsetup.c:1366 src/cryptsetup.c:1439
-#: src/cryptsetup.c:2086 src/cryptsetup.c:2812 src/cryptsetup.c:2936
-#: src/integritysetup.c:242
+#: src/cryptsetup.c:221 src/cryptsetup.c:1177 src/cryptsetup.c:1225
+#: src/cryptsetup.c:1291 src/cryptsetup.c:1407 src/cryptsetup.c:1480
+#: src/cryptsetup.c:2266 src/integritysetup.c:187 src/utils_reencrypt.c:138
+#: src/utils_reencrypt.c:314 src/utils_reencrypt.c:724
 msgid "Operation aborted.\n"
 msgstr "Operacja przerwana.\n"
 
-#: src/cryptsetup.c:421
+#: src/cryptsetup.c:294
 msgid "Option --key-file is required."
 msgstr "Wymagana jest opcja --key-file."
 
-#: src/cryptsetup.c:474
+#: src/cryptsetup.c:345
 msgid "Enter VeraCrypt PIM: "
 msgstr "Proszę wprowadzić PIM VeraCrypt: "
 
-#: src/cryptsetup.c:483
+#: src/cryptsetup.c:354
 msgid "Invalid PIM value: parse error."
 msgstr "Błędna wartość PIM: błąd składni."
 
-#: src/cryptsetup.c:486
+#: src/cryptsetup.c:357
 msgid "Invalid PIM value: 0."
 msgstr "Błędna wartość PIM: 0."
 
-#: src/cryptsetup.c:489
+#: src/cryptsetup.c:360
 msgid "Invalid PIM value: outside of range."
 msgstr "Błędna wartość PIM: poza zakresem."
 
-#: src/cryptsetup.c:512
+#: src/cryptsetup.c:383
 msgid "No device header detected with this passphrase."
 msgstr "Nie wykryto nagłówka urządzenia z tym hasłem."
 
-#: src/cryptsetup.c:582
+#: src/cryptsetup.c:456 src/cryptsetup.c:632
 #, c-format
 msgid "Device %s is not a valid BITLK device."
 msgstr "Urządzenie %s nie jest prawidłowym urządzeniem BITLK."
 
-#: src/cryptsetup.c:617
+#: src/cryptsetup.c:464
+msgid "Cannot determine volume key size for BITLK, please use --key-size option."
+msgstr "Nie można określić rozmiaru klucza wolumenu dla BITLK, proszę użyć opcji --key-size."
+
+#: src/cryptsetup.c:506
 msgid ""
 "Header dump with volume key is sensitive information\n"
 "which allows access to encrypted partition without passphrase.\n"
@@ -1785,96 +1928,124 @@ msgstr ""
 "Zrzut ten powinien być zawsze zapisywany w postaci zaszyfrowanej\n"
 "w bezpiecznym miejscu."
 
-#: src/cryptsetup.c:714
+#: src/cryptsetup.c:573 src/cryptsetup.c:654 src/cryptsetup.c:2291
+msgid ""
+"The header dump with volume key is sensitive information\n"
+"that allows access to encrypted partition without a passphrase.\n"
+"This dump should be stored encrypted in a safe place."
+msgstr ""
+"Zrzut nagłówka z kluczem wolumenu jest informacją wrażliwą,\n"
+"pozwalającą na dostęp do zaszyfrowanej partycji bez hasła.\n"
+"Zrzut ten powinien być zawsze zapisywany w postaci zaszyfrowanej\n"
+"w bezpiecznym miejscu."
+
+#: src/cryptsetup.c:709 src/cryptsetup.c:739
+#, c-format
+msgid "Device %s is not a valid FVAULT2 device."
+msgstr "Urządzenie %s nie jest prawidłowym urządzeniem FVAULT2."
+
+#: src/cryptsetup.c:747
+msgid "Cannot determine volume key size for FVAULT2, please use --key-size option."
+msgstr "Nie można określić rozmiaru klucza wolumenu dla FVAULT2, proszę użyć opcji --key-size."
+
+#: src/cryptsetup.c:801 src/veritysetup.c:323 src/integritysetup.c:400
 #, c-format
 msgid "Device %s is still active and scheduled for deferred removal.\n"
 msgstr "Urządzenie %s jest nadal aktywne i zaplanowane do odroczonego usunięcia.\n"
 
-#: src/cryptsetup.c:742
+#: src/cryptsetup.c:835
 msgid "Resize of active device requires volume key in keyring but --disable-keyring option is set."
 msgstr "Zmiana rozmiaru aktywnego urządzenia wymaga klucza wolumenu w pęku, ale ustawiono opcję --disable-keyring."
 
-#: src/cryptsetup.c:885
+#: src/cryptsetup.c:982
 msgid "Benchmark interrupted."
 msgstr "Test szybkości przerwany."
 
-#: src/cryptsetup.c:906
+#: src/cryptsetup.c:1003
 #, c-format
 msgid "PBKDF2-%-9s     N/A\n"
 msgstr "PBKDF2-%-9s     N/D\n"
 
-#: src/cryptsetup.c:908
+#: src/cryptsetup.c:1005
 #, c-format
 msgid "PBKDF2-%-9s %7u iterations per second for %zu-bit key\n"
 msgstr "PBKDF2-%-9s %7u iteracji/sekundę dla klucza %zu-bitowego\n"
 
-#: src/cryptsetup.c:922
+#: src/cryptsetup.c:1019
 #, c-format
 msgid "%-10s N/A\n"
 msgstr "%-10s N/D\n"
 
-#: src/cryptsetup.c:924
+#: src/cryptsetup.c:1021
 #, c-format
 msgid "%-10s %4u iterations, %5u memory, %1u parallel threads (CPUs) for %zu-bit key (requested %u ms time)\n"
 msgstr "%-10s %4u iteracji, pamięć: %5u, równoległe wątki (CPU): %1u dla klucza %zu-bitowego (żądany czas %u ms)\n"
 
-#: src/cryptsetup.c:948
+#: src/cryptsetup.c:1045
 msgid "Result of benchmark is not reliable."
 msgstr "Wynik testu wydajności nie jest wiarygodny."
 
-#: src/cryptsetup.c:998
+#: src/cryptsetup.c:1095
 msgid "# Tests are approximate using memory only (no storage IO).\n"
 msgstr "# Testy są przybliżone tylko z użyciem pamięci (bez we/wy na dysk).\n"
 
 #. TRANSLATORS: The string is header of a table and must be exactly (right side) aligned.
-#: src/cryptsetup.c:1018
+#: src/cryptsetup.c:1115
 #, c-format
 msgid "#%*s Algorithm |       Key |      Encryption |      Decryption\n"
 msgstr "#%*s  Algorytm |     Klucz |     Szyfrowanie | Odszyfrowywanie\n"
 
-#: src/cryptsetup.c:1022
+#: src/cryptsetup.c:1119
 #, c-format
 msgid "Cipher %s (with %i bits key) is not available."
 msgstr "Szyfr %s (rozmiar klucza w bitach: %i) nie jest dostępny."
 
 #. TRANSLATORS: The string is header of a table and must be exactly (right side) aligned.
-#: src/cryptsetup.c:1041
+#: src/cryptsetup.c:1138
 msgid "#     Algorithm |       Key |      Encryption |      Decryption\n"
 msgstr "#      Algorytm |     Klucz |     Szyfrowanie | Odszyfrowywanie\n"
 
-#: src/cryptsetup.c:1052
+#: src/cryptsetup.c:1149
 msgid "N/A"
 msgstr "N/D"
 
-#: src/cryptsetup.c:1134
+#: src/cryptsetup.c:1174
 msgid ""
 "Unprotected LUKS2 reencryption metadata detected. Please verify the reencryption operation is desirable (see luksDump output)\n"
 "and continue (upgrade metadata) only if you acknowledge the operation as genuine."
 msgstr ""
+"Wybryto nie zabezpieczone metadane ponownego szyfrowania LUKS2. Proszę sprawdzić, czy operacja ponownego szyfrowania jest pożądana (p. wyjście luksDump)\n"
+"i kontynuować (uaktualnić metadane) tylko jeśli ta operacja ma być faktycznie wykonana."
 
-#: src/cryptsetup.c:1140
-#, fuzzy
-msgid "Enter passphrase to protect and uppgrade reencryption metadata: "
-msgstr "Hasło do odtwarzania ponownego szyfrowania: "
+#: src/cryptsetup.c:1180
+msgid "Enter passphrase to protect and upgrade reencryption metadata: "
+msgstr "Hasło do zabezpieczenia i uaktualnienia metadanych ponownego szyfrowania: "
 
-#: src/cryptsetup.c:1183
+#: src/cryptsetup.c:1224
 msgid "Really proceed with LUKS2 reencryption recovery?"
 msgstr "Naprawdę kontynuować odtwarzanie ponownego szyfrowania LUKS2?"
 
-#: src/cryptsetup.c:1193
-#, fuzzy
+#: src/cryptsetup.c:1233
 msgid "Enter passphrase to verify reencryption metadata digest: "
-msgstr "Hasło do odtwarzania ponownego szyfrowania: "
+msgstr "Hasło do weryfikacji skrótu metadanych ponownego szyfrowania: "
 
-#: src/cryptsetup.c:1195
+#: src/cryptsetup.c:1235
 msgid "Enter passphrase for reencryption recovery: "
 msgstr "Hasło do odtwarzania ponownego szyfrowania: "
 
-#: src/cryptsetup.c:1245
+#: src/cryptsetup.c:1290
 msgid "Really try to repair LUKS device header?"
 msgstr "Naprawdę próbować naprawić nagłówek urządzenia LUKS?"
 
-#: src/cryptsetup.c:1265 src/integritysetup.c:157
+#: src/cryptsetup.c:1314 src/integritysetup.c:89 src/integritysetup.c:238
+msgid ""
+"\n"
+"Wipe interrupted."
+msgstr ""
+"\n"
+"Wymazywanie przerwane."
+
+#: src/cryptsetup.c:1319 src/integritysetup.c:94 src/integritysetup.c:275
 msgid ""
 "Wiping device to initialize integrity checksum.\n"
 "You can interrupt this by pressing CTRL+c (rest of not wiped device will contain invalid checksum).\n"
@@ -1882,124 +2053,128 @@ msgstr ""
 "Czyszczenie urządzenia w celu zainicjowania sumy kontrolnej integralności.\n"
 "Można przerwać ten proces wciskając Ctrl+C (reszta nie wymazanego urządzenia będzie zawierać błędną sumę kontrolną).\n"
 
-#: src/cryptsetup.c:1287 src/integritysetup.c:179
+#: src/cryptsetup.c:1341 src/integritysetup.c:116
 #, c-format
 msgid "Cannot deactivate temporary device %s."
 msgstr "Nie można dezaktywować urządzenia tymczasowego %s."
 
-#: src/cryptsetup.c:1351
+#: src/cryptsetup.c:1392
 msgid "Integrity option can be used only for LUKS2 format."
 msgstr "Opcja integralności może być używana tylko dla formatu LUKS2."
 
-#: src/cryptsetup.c:1356 src/cryptsetup.c:1416
+#: src/cryptsetup.c:1397 src/cryptsetup.c:1457
 msgid "Unsupported LUKS2 metadata size options."
 msgstr "Nieobsługiwane opcje rozmiaru metadanych LUKS2."
 
-#: src/cryptsetup.c:1365
+#: src/cryptsetup.c:1406
 msgid "Header file does not exist, do you want to create it?"
 msgstr "Plik nagłówka nie istnieje, czy utworzyć go?"
 
-#: src/cryptsetup.c:1373
+#: src/cryptsetup.c:1414
 #, c-format
 msgid "Cannot create header file %s."
 msgstr "Nie można utworzyć pliku nagłówka %s."
 
-#: src/cryptsetup.c:1396 src/integritysetup.c:205 src/integritysetup.c:213
-#: src/integritysetup.c:222 src/integritysetup.c:295 src/integritysetup.c:303
-#: src/integritysetup.c:313
+#: src/cryptsetup.c:1437 src/integritysetup.c:144 src/integritysetup.c:152
+#: src/integritysetup.c:161 src/integritysetup.c:315 src/integritysetup.c:323
+#: src/integritysetup.c:333
 msgid "No known integrity specification pattern detected."
 msgstr "Nie wykryto znanego wzorca określającego integralność."
 
-#: src/cryptsetup.c:1409
+#: src/cryptsetup.c:1450
 #, c-format
 msgid "Cannot use %s as on-disk header."
 msgstr "Nie można użyć %s jako nagłówka na dysku."
 
-#: src/cryptsetup.c:1433 src/integritysetup.c:236
+#: src/cryptsetup.c:1474 src/integritysetup.c:181
 #, c-format
 msgid "This will overwrite data on %s irrevocably."
 msgstr "To nieodwołalnie nadpisze dane na %s."
 
-#: src/cryptsetup.c:1466 src/cryptsetup.c:1800 src/cryptsetup.c:1867
-#: src/cryptsetup.c:1969 src/cryptsetup.c:2035 src/cryptsetup_reencrypt.c:571
+#: src/cryptsetup.c:1507 src/cryptsetup.c:1853 src/cryptsetup.c:1993
+#: src/cryptsetup.c:2148 src/cryptsetup.c:2214 src/utils_reencrypt_luks1.c:443
 msgid "Failed to set pbkdf parameters."
 msgstr "Nie udało się ustawić parametrów PBKDF."
 
-#: src/cryptsetup.c:1551
+#: src/cryptsetup.c:1593
 msgid "Reduced data offset is allowed only for detached LUKS header."
 msgstr "Offset zmniejszonych danych jest dozwolony tylko dla odłączonego nagłówka LUKS."
 
-#: src/cryptsetup.c:1562 src/cryptsetup.c:1873
+#: src/cryptsetup.c:1600
+#, c-format
+msgid "LUKS file container %s is too small for activation, there is no remaining space for data."
+msgstr "Kontener plikowy LUKS %s jest zbyt mały do uaktywnienia, nie ma miejsca pozostałego na dane."
+
+#: src/cryptsetup.c:1612 src/cryptsetup.c:1999
 msgid "Cannot determine volume key size for LUKS without keyslots, please use --key-size option."
 msgstr "Nie można określić rozmiaru klucza wolumenu dla LUKS bez kluczy, proszę użyć opcji --key-size."
 
-#: src/cryptsetup.c:1600
+#: src/cryptsetup.c:1658
 msgid "Device activated but cannot make flags persistent."
 msgstr "Urządzenie uaktywnione, ale nie można uczynić flag trwałymi."
 
-#: src/cryptsetup.c:1681 src/cryptsetup.c:1751
+#: src/cryptsetup.c:1737 src/cryptsetup.c:1805
 #, c-format
 msgid "Keyslot %d is selected for deletion."
 msgstr "Klucz %d jest wybrany do usunięcia."
 
-#: src/cryptsetup.c:1693 src/cryptsetup.c:1754
+#: src/cryptsetup.c:1749 src/cryptsetup.c:1809
 msgid "This is the last keyslot. Device will become unusable after purging this key."
 msgstr "To jest ostatni klucz. Urządzenie stanie się bezużyteczne po usunięciu tego klucza."
 
-#: src/cryptsetup.c:1694
+#: src/cryptsetup.c:1750
 msgid "Enter any remaining passphrase: "
 msgstr "Dowolne pozostałe hasło: "
 
-#: src/cryptsetup.c:1695 src/cryptsetup.c:1756
+#: src/cryptsetup.c:1751 src/cryptsetup.c:1811
 msgid "Operation aborted, the keyslot was NOT wiped.\n"
 msgstr "Operacja przerwana, klucz NIE został wymazany.\n"
 
-#: src/cryptsetup.c:1733
+#: src/cryptsetup.c:1787
 msgid "Enter passphrase to be deleted: "
 msgstr "Hasło do usunięcia: "
 
-#: src/cryptsetup.c:1814 src/cryptsetup.c:1888 src/cryptsetup.c:1922
+#: src/cryptsetup.c:1837 src/cryptsetup.c:2197 src/cryptsetup.c:2781
+#: src/cryptsetup.c:2948
+#, c-format
+msgid "Device %s is not a valid LUKS2 device."
+msgstr "Urządzenie %s nie jest prawidłowym urządzeniem LUKS2."
+
+#: src/cryptsetup.c:1867 src/cryptsetup.c:2072
 msgid "Enter new passphrase for key slot: "
 msgstr "Nowe hasło dla klucza: "
 
-#: src/cryptsetup.c:1905 src/cryptsetup_reencrypt.c:1361
+#: src/cryptsetup.c:1968
+msgid "WARNING: The --key-slot parameter is used for new keyslot number.\n"
+msgstr "UWAGA: Parametr --key-slot jest używany do numeru nowego klucza.\n"
+
+#: src/cryptsetup.c:2028 src/utils_reencrypt_luks1.c:1149
 #, c-format
 msgid "Enter any existing passphrase: "
 msgstr "Dowolne istniejące hasło: "
 
-#: src/cryptsetup.c:1973
+#: src/cryptsetup.c:2152
 msgid "Enter passphrase to be changed: "
 msgstr "Hasło, które ma być zmienione: "
 
-#: src/cryptsetup.c:1989 src/cryptsetup_reencrypt.c:1347
+#: src/cryptsetup.c:2168 src/utils_reencrypt_luks1.c:1135
 msgid "Enter new passphrase: "
 msgstr "Nowe hasło: "
 
-#: src/cryptsetup.c:2039
+#: src/cryptsetup.c:2218
 msgid "Enter passphrase for keyslot to be converted: "
 msgstr "Hasło dla klucza do konwersji: "
 
-#: src/cryptsetup.c:2063
+#: src/cryptsetup.c:2242
 msgid "Only one device argument for isLuks operation is supported."
 msgstr "Dla operacji isLuks obsługiwany jest tylko jeden argument będący urządzeniem."
 
-#: src/cryptsetup.c:2113
-msgid ""
-"The header dump with volume key is sensitive information\n"
-"that allows access to encrypted partition without a passphrase.\n"
-"This dump should be stored encrypted in a safe place."
-msgstr ""
-"Zrzut nagłówka z kluczem wolumenu jest informacją wrażliwą,\n"
-"pozwalającą na dostęp do zaszyfrowanej partycji bez hasła.\n"
-"Zrzut ten powinien być zawsze zapisywany w postaci zaszyfrowanej\n"
-"w bezpiecznym miejscu."
-
-#: src/cryptsetup.c:2178
+#: src/cryptsetup.c:2350
 #, c-format
 msgid "Keyslot %d does not contain unbound key."
 msgstr "Miejsce %d nie zawiera niepowiązanego klucza."
 
-#: src/cryptsetup.c:2184
+#: src/cryptsetup.c:2355
 msgid ""
 "The header dump with unbound key is sensitive information.\n"
 "This dump should be stored encrypted in a safe place."
@@ -2008,40 +2183,40 @@ msgstr ""
 "Zrzut ten powinien być zawsze zapisywany w postaci zaszyfrowanej\n"
 "w bezpiecznym miejscu."
 
-#: src/cryptsetup.c:2273 src/cryptsetup.c:2302
+#: src/cryptsetup.c:2441 src/cryptsetup.c:2470
 #, c-format
 msgid "%s is not active %s device name."
 msgstr "%s nie jest nazwą aktywnego urządzenia %s."
 
-#: src/cryptsetup.c:2297
+#: src/cryptsetup.c:2465
 #, c-format
 msgid "%s is not active LUKS device name or header is missing."
 msgstr "%s nie jest nazwą aktywnego urządzenia LUKS lub brak nagłówka."
 
-#: src/cryptsetup.c:2335 src/cryptsetup.c:2356
+#: src/cryptsetup.c:2527 src/cryptsetup.c:2546
 msgid "Option --header-backup-file is required."
 msgstr "Wymagana jest opcja --header-backup-file."
 
-#: src/cryptsetup.c:2386
+#: src/cryptsetup.c:2577
 #, c-format
 msgid "%s is not cryptsetup managed device."
 msgstr "%s nie jest urządzeniem zarządzanym przez cryptsetup."
 
-#: src/cryptsetup.c:2397
+#: src/cryptsetup.c:2588
 #, c-format
 msgid "Refresh is not supported for device type %s"
 msgstr "Odświeżanie nie jest obsługiwane dla typu urządzenia %s"
 
-#: src/cryptsetup.c:2439
+#: src/cryptsetup.c:2638
 #, c-format
 msgid "Unrecognized metadata device type %s."
 msgstr "Nie rozpoznany typ urządzenia metadanych %s."
 
-#: src/cryptsetup.c:2442
+#: src/cryptsetup.c:2640
 msgid "Command requires device and mapped name as arguments."
 msgstr "Polecenie wymaga urządzenia i nazwy odwzorowywanej jako argumentów."
 
-#: src/cryptsetup.c:2464
+#: src/cryptsetup.c:2661
 #, c-format
 msgid ""
 "This operation will erase all keyslots on device %s.\n"
@@ -2050,344 +2225,351 @@ msgstr ""
 "Ta operacja usunię wszystkie klucze na urządzeniu %s.\n"
 "Urządzenie po tej operacji stanie się bezużyteczne."
 
-#: src/cryptsetup.c:2471
+#: src/cryptsetup.c:2668
 msgid "Operation aborted, keyslots were NOT wiped.\n"
 msgstr "Operacja przerwana, klucze NIE zostały wymazane.\n"
 
-#: src/cryptsetup.c:2510
+#: src/cryptsetup.c:2707
 msgid "Invalid LUKS type, only luks1 and luks2 are supported."
 msgstr "Błędny typ LUKS, obsługiwane są tylko luks1 i luks2."
 
-#: src/cryptsetup.c:2528
+#: src/cryptsetup.c:2723
 #, c-format
 msgid "Device is already %s type."
 msgstr "Urządzenie już ma typ %s."
 
-#: src/cryptsetup.c:2533
+#: src/cryptsetup.c:2730
 #, c-format
 msgid "This operation will convert %s to %s format.\n"
 msgstr "Ta operacja przekonwertuje %s do formatu %s.\n"
 
-#: src/cryptsetup.c:2539
+#: src/cryptsetup.c:2733
 msgid "Operation aborted, device was NOT converted.\n"
 msgstr "Operacja przerwana, urządzenie NIE zostało skonwertowane.\n"
 
-#: src/cryptsetup.c:2579
+#: src/cryptsetup.c:2773
 msgid "Option --priority, --label or --subsystem is missing."
 msgstr "Brak opcji --priority, --label lub --subsystem."
 
-#: src/cryptsetup.c:2613 src/cryptsetup.c:2646 src/cryptsetup.c:2669
+#: src/cryptsetup.c:2807 src/cryptsetup.c:2847 src/cryptsetup.c:2867
 #, c-format
 msgid "Token %d is invalid."
 msgstr "Token %d jest błędny."
 
-#: src/cryptsetup.c:2616 src/cryptsetup.c:2672
+#: src/cryptsetup.c:2810 src/cryptsetup.c:2870
 #, c-format
 msgid "Token %d in use."
 msgstr "Token %d jest w użyciu."
 
-#: src/cryptsetup.c:2623
+#: src/cryptsetup.c:2822
 #, c-format
 msgid "Failed to add luks2-keyring token %d."
 msgstr "Nie udało się dodać tokenu %d do pęku kluczy luks2."
 
-#: src/cryptsetup.c:2632 src/cryptsetup.c:2694
+#: src/cryptsetup.c:2833 src/cryptsetup.c:2896
 #, c-format
 msgid "Failed to assign token %d to keyslot %d."
 msgstr "Nie udało się przypisać tokenu %d do klucza %d."
 
-#: src/cryptsetup.c:2649
+#: src/cryptsetup.c:2850
 #, c-format
 msgid "Token %d is not in use."
 msgstr "Token %d nie jest w użyciu."
 
-#: src/cryptsetup.c:2684
+#: src/cryptsetup.c:2887
 msgid "Failed to import token from file."
 msgstr "Nie udało się zaimportować tokenu z pliku."
 
-#: src/cryptsetup.c:2709
+#: src/cryptsetup.c:2912
 #, c-format
 msgid "Failed to get token %d for export."
 msgstr "Nie udało się pobrać tokenu %d do eksportu."
 
-#: src/cryptsetup.c:2724
-msgid "--key-description parameter is mandatory for token add action."
-msgstr "Parametr --key-description jest wymagany do akcji dodania tokenu."
-
-#: src/cryptsetup.c:2730 src/cryptsetup.c:2738
-msgid "Action requires specific token. Use --token-id parameter."
-msgstr "Akcja wymaga określonego tokenu. Należy użyć parametru --token-id."
-
-#: src/cryptsetup.c:2743
+#: src/cryptsetup.c:2925
 #, c-format
-msgid "Invalid token operation %s."
-msgstr "Błędna operacja na tokenie %s."
+msgid "Token %d is not assigned to keyslot %d."
+msgstr "Token %d nie jest przypisany do klucza %d."
 
-#: src/cryptsetup.c:2798
+#: src/cryptsetup.c:2927 src/cryptsetup.c:2934
 #, c-format
-msgid "Auto-detected active dm device '%s' for data device %s.\n"
-msgstr "Wykryto aktywne urządzenie dm '%s' dla urządzenia danych %s.\n"
+msgid "Failed to unassign token %d from keyslot %d."
+msgstr "Nie udało się usunąć przypisania tokenu %d do klucza %d."
 
-#: src/cryptsetup.c:2802
-#, c-format
-msgid "Device %s is not a block device.\n"
-msgstr "Urządzenie %s nie jest urządzeniem blokowym.\n"
+#: src/cryptsetup.c:2983
+msgid "Option --tcrypt-hidden, --tcrypt-system or --tcrypt-backup is supported only for TCRYPT device."
+msgstr "Opcje --tcrypt-hidden, --tcrypt-system i --tcrypt-backup są obsługiwane tylko dla urządzeń TCRYPT."
 
-#: src/cryptsetup.c:2804
-#, c-format
-msgid "Failed to auto-detect device %s holders."
-msgstr "Nie udało się wykryć właścicieli urządzenia %s."
+#: src/cryptsetup.c:2986
+msgid "Option --veracrypt or --disable-veracrypt is supported only for TCRYPT device type."
+msgstr "Opcje --veracrypt i --disable-veracrypt są obsługiwane tylko dla typu urządzeń TCRYPT."
 
-#: src/cryptsetup.c:2806
-#, c-format
-msgid ""
-"Unable to decide if device %s is activated or not.\n"
-"Are you sure you want to proceed with reencryption in offline mode?\n"
-"It may lead to data corruption if the device is actually activated.\n"
-"To run reencryption in online mode, use --active-name parameter instead.\n"
-msgstr ""
-"Nie udało się zdecydować, czy urządzenie %s jest uaktywnione, czy nie.\n"
-"Czy na pewno kontynuować ponowne szyfrowanie w trybie offline?\n"
-"Może to prowadzić do uszkodzenia danych, jeśli urządzenie jest aktywne.\n"
-"Aby uruchomić ponowne szyfrowanie w trybie online, należy użyć parametru\n"
-"--active-name.\n"
+#: src/cryptsetup.c:2989
+msgid "Option --veracrypt-pim is supported only for VeraCrypt compatible devices."
+msgstr "Opcja --veracrypt-pim jest obsługiwana tylko dla urządzeń zgodnych z VeraCryptem."
 
-#: src/cryptsetup.c:2886
-msgid "Invalid LUKS device type."
-msgstr "Błędny typ urządzenia LUKS."
+#: src/cryptsetup.c:2993
+msgid "Option --veracrypt-query-pim is supported only for VeraCrypt compatible devices."
+msgstr "Opcja --veracrypt-query-pim jest obsługiwana tylko dla urządzeń zgodnych z VeraCryptem."
 
-#: src/cryptsetup.c:2891
-msgid "Encryption without detached header (--header) is not possible without data device size reduction (--reduce-device-size)."
-msgstr "Szyfrowanie bez odłączonego nagłówka (--header) jest niemożliwe bez ograniczenia rozmiaru urządzenia danych (--reduce-device-size)."
+#: src/cryptsetup.c:2995
+msgid "The options --veracrypt-pim and --veracrypt-query-pim are mutually exclusive."
+msgstr "Opcje --veracrypt-pim i --veracrypt-query-pim wykluczają się wzajemnie."
 
-#: src/cryptsetup.c:2896
-msgid "Requested data offset must be less than or equal to half of --reduce-device-size parameter."
-msgstr "Żądany offset danych musi być mniejszy lub równy połowie parametru --reduce-device-size."
+#: src/cryptsetup.c:3004
+msgid "Option --persistent is not allowed with --test-passphrase."
+msgstr "Opcja --persistent nie jest dozwolona z --test-passphrase."
 
-#: src/cryptsetup.c:2905
-#, c-format
-msgid "Adjusting --reduce-device-size value to twice the --offset %<PRIu64> (sectors).\n"
-msgstr "Modyfikowanie wartości --reduce-device-size do dwukrotności parametru --offset %<PRIu64> (w sektorach).\n"
+#: src/cryptsetup.c:3007
+msgid "Options --refresh and --test-passphrase are mutually exclusive."
+msgstr "Opcje --refresh i --test-passphrase wykluczają się wzajemnie."
 
-#: src/cryptsetup.c:2909
-msgid "Encryption is supported only for LUKS2 format."
-msgstr "Szyfrowanie jest obsługiwane tylko w formacie LUKS2."
+#: src/cryptsetup.c:3010
+msgid "Option --shared is allowed only for open of plain device."
+msgstr "Opcja --shared jest dozwolona tylko dla operacji otwarcia zwykłego urządzenia."
 
-#: src/cryptsetup.c:2932
-#, c-format
-msgid "Detected LUKS device on %s. Do you want to encrypt that LUKS device again?"
-msgstr "Wykrytu urządzenie LUKS na %s. Czy zaszyfrować to urządzenie LUKS jeszcze raz?"
+#: src/cryptsetup.c:3013
+msgid "Option --skip is supported only for open of plain and loopaes devices."
+msgstr "Opcja --skip jest obsługiwana tylko przy otwieraniu urządzeń plain i loopaes."
 
-#: src/cryptsetup.c:2950
-#, c-format
-msgid "Temporary header file %s already exists. Aborting."
-msgstr "Plik nagłówka %s już istnieje. Przerwano."
+#: src/cryptsetup.c:3016
+msgid "Option --offset with open action is only supported for plain and loopaes devices."
+msgstr "Opcja --offset z akcją open jest obsługiwana tylko dla urządzeń plain i loopaes."
 
-#: src/cryptsetup.c:2952 src/cryptsetup.c:2959
-#, c-format
-msgid "Cannot create temporary header file %s."
-msgstr "Nie można utworzyć pliku tymczasowego nagłówka %s."
+#: src/cryptsetup.c:3019
+msgid "Option --tcrypt-hidden cannot be combined with --allow-discards."
+msgstr "Opcji --tcrypt-hidden nie można łączyć z --allow-discards."
 
-#: src/cryptsetup.c:3026
-#, c-format
-msgid "%s/%s is now active and ready for online encryption.\n"
-msgstr "%s/%s jest teraz aktywne i gotowe do szyfrowania w locie.\n"
+#: src/cryptsetup.c:3023
+msgid "Sector size option with open action is supported only for plain devices."
+msgstr "Opcja rozmiaru sektora z akcją open jest obsługiwana tylko dla urządzeń plain."
 
-#: src/cryptsetup.c:3063
-msgid "LUKS2 decryption is supported with detached header device only."
-msgstr "Odszyfrowanie LUKS2 jest obsługiwane tylko z urządzeniem z odłączonym nagłówkiem."
+#: src/cryptsetup.c:3027
+msgid "Large IV sectors option is supported only for opening plain type device with sector size larger than 512 bytes."
+msgstr "Opcja dużych rozmiarów sektorów IV jest obsługiwana tylko przy otwieraniu urządzeń typu plain z sektorem większym niż 512 bajtów."
 
-#: src/cryptsetup.c:3196 src/cryptsetup.c:3202
-msgid "Not enough free keyslots for reencryption."
-msgstr "Za mało wolnych kluczy do ponownego szyfrowania."
+#: src/cryptsetup.c:3032
+msgid "Option --test-passphrase is allowed only for open of LUKS, TCRYPT, BITLK and FVAULT2 devices."
+msgstr "Opcja --test-passphrase jest dozwolona tylko przy otwieraniu urządzeń LUKS, TRCYPT, BITLK i FVAULT2."
 
-#: src/cryptsetup.c:3222 src/cryptsetup_reencrypt.c:1312
-msgid "Key file can be used only with --key-slot or with exactly one key slot active."
-msgstr "Rozmiaru klucza można użyć tylko z --key-slot albo przy dokładnie jednym aktywnym kluczu."
+#: src/cryptsetup.c:3035 src/cryptsetup.c:3058
+msgid "Options --device-size and --size cannot be combined."
+msgstr "Opcji --device-size i --size nie można łączyć."
 
-#: src/cryptsetup.c:3231 src/cryptsetup_reencrypt.c:1359
-#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1370
-#, c-format
-msgid "Enter passphrase for key slot %d: "
-msgstr "Hasło dla klucza %d: "
+#: src/cryptsetup.c:3038
+msgid "Option --unbound is allowed only for open of luks device."
+msgstr "Opcja --unbound jest dozwolona tylko dla operacji otwarcia urządzenia LUKS."
 
-#: src/cryptsetup.c:3240
-#, c-format
-msgid "Enter passphrase for key slot %u: "
-msgstr "Hasło dla klucza %u: "
+#: src/cryptsetup.c:3041
+msgid "Option --unbound cannot be used without --test-passphrase."
+msgstr "Opcja --unbound nie może być użyta bez --test-passphrase."
 
-#: src/cryptsetup.c:3286
-#, c-format
-msgid "Switching data encryption cipher to %s.\n"
-msgstr "Zmiana szyfru do szyfrowania danych na %s.\n"
+#: src/cryptsetup.c:3050 src/veritysetup.c:668 src/integritysetup.c:755
+msgid "Options --cancel-deferred and --deferred cannot be used at the same time."
+msgstr "Opcje --cancel-deferred i --deferred nie mogą być użyte naraz."
 
-#: src/cryptsetup.c:3419
-msgid "Command requires device as argument."
-msgstr "Polecenie wymaga urządzenia jako argumentu."
+#: src/cryptsetup.c:3066
+msgid "Options --reduce-device-size and --data-size cannot be combined."
+msgstr "Opcji --reduce-device-size i --data-size nie można łączyć."
 
-#: src/cryptsetup.c:3441
-msgid "Only LUKS2 format is currently supported. Please use cryptsetup-reencrypt tool for LUKS1."
-msgstr "Obecnie obsługiwany jest tylko format LUKS2. Dla LUKS1 proszę użyć narzędzia cryptsetup-reencrypt."
+#: src/cryptsetup.c:3069
+msgid "Option --active-name can be set only for LUKS2 device."
+msgstr "Opcja --active-name może być ustawiona tylko dla urządzenia LUKS2."
 
-#: src/cryptsetup.c:3453
-msgid "Legacy offline reencryption already in-progress. Use cryptsetup-reencrypt utility."
-msgstr "Tradycyjne ponowne szyfrowanie offline juz trwa. Proszę użyć narzędzia cryptsetup-reencrypt."
+#: src/cryptsetup.c:3072
+msgid "Options --active-name and --force-offline-reencrypt cannot be combined."
+msgstr "Opcji --active-name i --force-offline-reencrypt nie można łączyć."
 
-#: src/cryptsetup.c:3463 src/cryptsetup_reencrypt.c:196
-msgid "Reencryption of device with integrity profile is not supported."
-msgstr "Ponowne szyfrowanie urządzenia z profilem integralności nie jest obsługiwane."
+#: src/cryptsetup.c:3080 src/cryptsetup.c:3110
+msgid "Keyslot specification is required."
+msgstr "Wymagane jest określenie klucza."
 
-#: src/cryptsetup.c:3471
-msgid "LUKS2 reencryption already initialized. Aborting operation."
-msgstr "Ponowne szyfrowanie LUKS2 jest już zainicjowane. Przerywanie operacji."
+#: src/cryptsetup.c:3088
+msgid "Options --align-payload and --offset cannot be combined."
+msgstr "Opcji --align-payload i --offset nie można łączyć."
 
-#: src/cryptsetup.c:3475
-msgid "LUKS2 device is not in reencryption."
-msgstr "Urządzenie LUKS2 nie jest w trakcie ponownego szyfrowania."
+#: src/cryptsetup.c:3091
+msgid "Option --integrity-no-wipe can be used only for format action with integrity extension."
+msgstr "Opcja --integrity-no-wipe może być użyta tylko do akcji formatowania z rozszerzeniem integralności."
 
-#: src/cryptsetup.c:3502
-msgid "<device> [--type <type>] [<name>]"
-msgstr "<uządzenie> [--type <typ>] [<nazwa>]"
+#: src/cryptsetup.c:3094
+msgid "Only one of --use-[u]random options is allowed."
+msgstr "Dozwolona jest tylko jedna z opcji --use-[u]random."
 
-#: src/cryptsetup.c:3502 src/veritysetup.c:408 src/integritysetup.c:493
-msgid "open device as <name>"
-msgstr "otwarcie urządzenia jako <nazwa>"
+#: src/cryptsetup.c:3102
+msgid "Key size is required with --unbound option."
+msgstr "Przy opcji --unbound wymagany jest rozmiar klucza."
 
-#: src/cryptsetup.c:3503 src/cryptsetup.c:3504 src/cryptsetup.c:3505
-#: src/veritysetup.c:409 src/veritysetup.c:410 src/integritysetup.c:494
-#: src/integritysetup.c:495
-msgid "<name>"
+#: src/cryptsetup.c:3122
+msgid "Invalid token action."
+msgstr "Błędna akcja token."
+
+#: src/cryptsetup.c:3125
+msgid "--key-description parameter is mandatory for token add action."
+msgstr "Parametr --key-description jest wymagany do akcji dodania tokenu."
+
+#: src/cryptsetup.c:3129 src/cryptsetup.c:3142
+msgid "Action requires specific token. Use --token-id parameter."
+msgstr "Akcja wymaga określonego tokenu. Należy użyć parametru --token-id."
+
+#: src/cryptsetup.c:3133
+msgid "Option --unbound is valid only with token add action."
+msgstr "Opcja --unbound jest dozwolona tylko dla operacji dodania tokenu."
+
+#: src/cryptsetup.c:3135
+msgid "Options --key-slot and --unbound cannot be combined."
+msgstr "Opcji --key-slot i --unbound nie można łączyć."
+
+#: src/cryptsetup.c:3140
+msgid "Action requires specific keyslot. Use --key-slot parameter."
+msgstr "Akcja wymaga określonego klucza. Należy użyć parametru --key-slot."
+
+#: src/cryptsetup.c:3156
+msgid "<device> [--type <type>] [<name>]"
+msgstr "<uządzenie> [--type <typ>] [<nazwa>]"
+
+#: src/cryptsetup.c:3156 src/veritysetup.c:491 src/integritysetup.c:535
+msgid "open device as <name>"
+msgstr "otwarcie urządzenia jako <nazwa>"
+
+#: src/cryptsetup.c:3157 src/cryptsetup.c:3158 src/cryptsetup.c:3159
+#: src/veritysetup.c:492 src/veritysetup.c:493 src/integritysetup.c:536
+#: src/integritysetup.c:537 src/integritysetup.c:539
+msgid "<name>"
 msgstr "<nazwa>"
 
-#: src/cryptsetup.c:3503 src/veritysetup.c:409 src/integritysetup.c:494
+#: src/cryptsetup.c:3157 src/veritysetup.c:492 src/integritysetup.c:536
 msgid "close device (remove mapping)"
 msgstr "zamknięcie urządzenia (usunięcie odwzorowania)"
 
-#: src/cryptsetup.c:3504
+#: src/cryptsetup.c:3158 src/integritysetup.c:539
 msgid "resize active device"
 msgstr "zmiana rozmiaru aktywnego urządzenia"
 
-#: src/cryptsetup.c:3505
+#: src/cryptsetup.c:3159
 msgid "show device status"
 msgstr "pokazanie stanu urządzenia"
 
-#: src/cryptsetup.c:3506
+#: src/cryptsetup.c:3160
 msgid "[--cipher <cipher>]"
 msgstr "[--cipher <szyfr>]"
 
-#: src/cryptsetup.c:3506
+#: src/cryptsetup.c:3160
 msgid "benchmark cipher"
 msgstr "test szybkości szyfru"
 
-#: src/cryptsetup.c:3507 src/cryptsetup.c:3508 src/cryptsetup.c:3509
-#: src/cryptsetup.c:3510 src/cryptsetup.c:3511 src/cryptsetup.c:3518
-#: src/cryptsetup.c:3519 src/cryptsetup.c:3520 src/cryptsetup.c:3521
-#: src/cryptsetup.c:3522 src/cryptsetup.c:3523 src/cryptsetup.c:3524
-#: src/cryptsetup.c:3525 src/cryptsetup.c:3526
+#: src/cryptsetup.c:3161 src/cryptsetup.c:3162 src/cryptsetup.c:3163
+#: src/cryptsetup.c:3164 src/cryptsetup.c:3165 src/cryptsetup.c:3172
+#: src/cryptsetup.c:3173 src/cryptsetup.c:3174 src/cryptsetup.c:3175
+#: src/cryptsetup.c:3176 src/cryptsetup.c:3177 src/cryptsetup.c:3178
+#: src/cryptsetup.c:3179 src/cryptsetup.c:3180 src/cryptsetup.c:3181
 msgid "<device>"
 msgstr "<urządzenie>"
 
-#: src/cryptsetup.c:3507
+#: src/cryptsetup.c:3161
 msgid "try to repair on-disk metadata"
 msgstr "próba naprawy metadanych na dysku"
 
-#: src/cryptsetup.c:3508
+#: src/cryptsetup.c:3162
 msgid "reencrypt LUKS2 device"
 msgstr "ponowne szyfrowanie urządzenia LUKS2"
 
-#: src/cryptsetup.c:3509
+#: src/cryptsetup.c:3163
 msgid "erase all keyslots (remove encryption key)"
 msgstr "usunięcie wszystkich kluczy (usunięcie klucza szyfrującego)"
 
-#: src/cryptsetup.c:3510
+#: src/cryptsetup.c:3164
 msgid "convert LUKS from/to LUKS2 format"
 msgstr "przekonwertowanie formatu LUKS z/do LUKS2"
 
-#: src/cryptsetup.c:3511
+#: src/cryptsetup.c:3165
 msgid "set permanent configuration options for LUKS2"
 msgstr "ustawienie opcji trwałej konfiguracji dla LUKS2"
 
-#: src/cryptsetup.c:3512 src/cryptsetup.c:3513
+#: src/cryptsetup.c:3166 src/cryptsetup.c:3167
 msgid "<device> [<new key file>]"
 msgstr "<urządzenie> [<nowy plik klucza>]"
 
-#: src/cryptsetup.c:3512
+#: src/cryptsetup.c:3166
 msgid "formats a LUKS device"
 msgstr "sformatowanie urządzenia LUKS"
 
-#: src/cryptsetup.c:3513
+#: src/cryptsetup.c:3167
 msgid "add key to LUKS device"
 msgstr "dodanie klucza do urządzenia LUKS"
 
-#: src/cryptsetup.c:3514 src/cryptsetup.c:3515 src/cryptsetup.c:3516
+#: src/cryptsetup.c:3168 src/cryptsetup.c:3169 src/cryptsetup.c:3170
 msgid "<device> [<key file>]"
 msgstr "<urządzenie> [<plik klucza>]"
 
-#: src/cryptsetup.c:3514
+#: src/cryptsetup.c:3168
 msgid "removes supplied key or key file from LUKS device"
 msgstr "usunięcie podanego klucza lub pliku klucza z urządzenia LUKS"
 
-#: src/cryptsetup.c:3515
+#: src/cryptsetup.c:3169
 msgid "changes supplied key or key file of LUKS device"
 msgstr "zmiana podanego klucza lub pliku klucza urządzenia LUKS"
 
-#: src/cryptsetup.c:3516
+#: src/cryptsetup.c:3170
 msgid "converts a key to new pbkdf parameters"
 msgstr "konwersja klucza na nowe parametry pbkdf"
 
-#: src/cryptsetup.c:3517
+#: src/cryptsetup.c:3171
 msgid "<device> <key slot>"
 msgstr "<urządzenie> <numer klucza>"
 
-#: src/cryptsetup.c:3517
+#: src/cryptsetup.c:3171
 msgid "wipes key with number <key slot> from LUKS device"
 msgstr "wymazanie klucza o numerze <numer klucza> z urządzenia LUKS"
 
-#: src/cryptsetup.c:3518
+#: src/cryptsetup.c:3172
 msgid "print UUID of LUKS device"
 msgstr "wypisanie UUID-a urządzenia LUKS"
 
-#: src/cryptsetup.c:3519
+#: src/cryptsetup.c:3173
 msgid "tests <device> for LUKS partition header"
 msgstr "sprawdzenie <urządzenia> pod kątem nagłówka partycji LUKS"
 
-#: src/cryptsetup.c:3520
+#: src/cryptsetup.c:3174
 msgid "dump LUKS partition information"
 msgstr "zrzut informacji o partycji LUKS"
 
-#: src/cryptsetup.c:3521
+#: src/cryptsetup.c:3175
 msgid "dump TCRYPT device information"
 msgstr "zrzut informacji o urządzeniu TCRYPT"
 
-#: src/cryptsetup.c:3522
+#: src/cryptsetup.c:3176
 msgid "dump BITLK device information"
 msgstr "zrzut informacji o urządzeniu BITLK"
 
-#: src/cryptsetup.c:3523
+#: src/cryptsetup.c:3177
+msgid "dump FVAULT2 device information"
+msgstr "zrzut informacji o urządzeniu FVAULT2"
+
+#: src/cryptsetup.c:3178
 msgid "Suspend LUKS device and wipe key (all IOs are frozen)"
 msgstr "Wstrzymanie urządzenia LUKS i wymazanie klucza (zamraża wszystkie operacje we/wy)"
 
-#: src/cryptsetup.c:3524
+#: src/cryptsetup.c:3179
 msgid "Resume suspended LUKS device"
 msgstr "Wznowienie zatrzymanego urządzenia LUKS"
 
-#: src/cryptsetup.c:3525
+#: src/cryptsetup.c:3180
 msgid "Backup LUKS device header and keyslots"
 msgstr "Kopia zapasowa nagłówka i kluczy urządzenia LUKS"
 
-#: src/cryptsetup.c:3526
+#: src/cryptsetup.c:3181
 msgid "Restore LUKS device header and keyslots"
 msgstr "Odtworzenie nagłówka i kluczy urządzenia LUKS z kopii zapasowej"
 
-#: src/cryptsetup.c:3527
+#: src/cryptsetup.c:3182
 msgid "<add|remove|import|export> <device>"
 msgstr "<add|remove|import|export> <urządzenie>"
 
-#: src/cryptsetup.c:3527
+#: src/cryptsetup.c:3182
 msgid "Manipulate LUKS2 tokens"
 msgstr "Operacja na tokenach LUKS2"
 
-#: src/cryptsetup.c:3545 src/veritysetup.c:426 src/integritysetup.c:511
+#: src/cryptsetup.c:3201 src/veritysetup.c:509 src/integritysetup.c:554
 msgid ""
 "\n"
 "<action> is one of:\n"
@@ -2395,19 +2577,19 @@ msgstr ""
 "\n"
 "<akcja> to jedno z:\n"
 
-#: src/cryptsetup.c:3551
+#: src/cryptsetup.c:3207
 msgid ""
 "\n"
 "You can also use old <action> syntax aliases:\n"
-"\topen: create (plainOpen), luksOpen, loopaesOpen, tcryptOpen, bitlkOpen\n"
-"\tclose: remove (plainClose), luksClose, loopaesClose, tcryptClose, bitlkClose\n"
+"\topen: create (plainOpen), luksOpen, loopaesOpen, tcryptOpen, bitlkOpen, fvault2Open\n"
+"\tclose: remove (plainClose), luksClose, loopaesClose, tcryptClose, bitlkClose, fvault2Close\n"
 msgstr ""
 "\n"
 "Można także używać starych aliasów składni <akcja>:\n"
-"\topen: create (plainOpen), luksOpen, loopaesOpen, tcryptOpen, bitlkOpen\n"
-"\tclose: remove (plainClose), luksClose, loopaesClose, tcryptClose, bitlkClose\n"
+"\topen: create (plainOpen), luksOpen, loopaesOpen, tcryptOpen, bitlkOpen, fvault2Open\n"
+"\tclose: remove (plainClose), luksClose, loopaesClose, tcryptClose, bitlkClose, fvault2Close\n"
 
-#: src/cryptsetup.c:3555
+#: src/cryptsetup.c:3211
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -2422,7 +2604,7 @@ msgstr ""
 "<numer klucza> to numer klucza LUKS do zmiany\n"
 "<plik klucza> to opcjonalny plik nowego klucza dla akcji luksAddKey\n"
 
-#: src/cryptsetup.c:3562
+#: src/cryptsetup.c:3218
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -2431,7 +2613,29 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Domyślny wkompilowany format metadanych to %s (dla akcji luksFormat).\n"
 
-#: src/cryptsetup.c:3567
+#: src/cryptsetup.c:3223 src/cryptsetup.c:3226
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"LUKS2 external token plugin support is %s.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Obsługa zewnętrznych wtyczek tokenów LUKS2 jest %s.\n"
+
+#: src/cryptsetup.c:3223
+msgid "compiled-in"
+msgstr "wkompilowana"
+
+#: src/cryptsetup.c:3224
+#, c-format
+msgid "LUKS2 external token plugin path: %s.\n"
+msgstr "Ścieżka zewnętrznych wtyczek tokenów LUKS2: %s.\n"
+
+#: src/cryptsetup.c:3226
+msgid "disabled"
+msgstr "wyłączona"
+
+#: src/cryptsetup.c:3230
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -2448,7 +2652,7 @@ msgstr ""
 "Domyślny PBKDF dla LUKS2: %s\n"
 "\tCzas iteracji: %d, wymagana pamięć: %dkB, liczba wątków: %d\n"
 
-#: src/cryptsetup.c:3578
+#: src/cryptsetup.c:3241
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -2463,712 +2667,189 @@ msgstr ""
 "\tplain: %s, bitów klucza: %d, skrót hasła: %s\n"
 "\tLUKS: %s, bitów klucza: %d, skrót nagłówka LUKS: %s, RNG: %s\n"
 
-#: src/cryptsetup.c:3587
+#: src/cryptsetup.c:3250
 msgid "\tLUKS: Default keysize with XTS mode (two internal keys) will be doubled.\n"
 msgstr "\tLUKS: Domyślny rozmiar klucza z trybem XTS (dwa klucze wewnętrzne) będzie podwojony.\n"
 
-#: src/cryptsetup.c:3605 src/veritysetup.c:587 src/integritysetup.c:665
+#: src/cryptsetup.c:3268 src/veritysetup.c:648 src/integritysetup.c:711
 #, c-format
 msgid "%s: requires %s as arguments"
 msgstr "%s: wymaga %s jako argumentów"
 
-#: src/cryptsetup.c:3637 src/veritysetup.c:472 src/integritysetup.c:553
-#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1627
+#: src/cryptsetup.c:3308 src/utils_reencrypt_luks1.c:1198
+msgid "Key slot is invalid."
+msgstr "Numer klucza jest nieprawidłowy."
+
+#: src/cryptsetup.c:3335
+msgid "Device size must be multiple of 512 bytes sector."
+msgstr "Rozmiar urządzenia musi być wielokrotnością 512-bajtowego sektora."
+
+#: src/cryptsetup.c:3340
+msgid "Invalid max reencryption hotzone size specification."
+msgstr "Błędne określenie maksymalnego rozmiaru strefy hotzone ponownego szyfrowania."
+
+#: src/cryptsetup.c:3354 src/cryptsetup.c:3366
+msgid "Key size must be a multiple of 8 bits"
+msgstr "Rozmiar klucza musi być wielokrotnością 8 bitów"
+
+#: src/cryptsetup.c:3371
+msgid "Maximum device reduce size is 1 GiB."
+msgstr "Maksymalna wartość ograniczenia rozmiaru urządzenia to 1GiB."
+
+#: src/cryptsetup.c:3374
+msgid "Reduce size must be multiple of 512 bytes sector."
+msgstr "Rozmiar ograniczenia musi być wielokrotnością 512-bajtowego sektora."
+
+#: src/cryptsetup.c:3391
+msgid "Option --priority can be only ignore/normal/prefer."
+msgstr "Opcja --priority może mieć wartości tylko ignore/normal/prefer."
+
+#: src/cryptsetup.c:3410 src/veritysetup.c:572 src/integritysetup.c:634
 msgid "Show this help message"
 msgstr "Wyświetlenie tego opisu"
 
-#: src/cryptsetup.c:3638 src/veritysetup.c:473 src/integritysetup.c:554
-#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1628
+#: src/cryptsetup.c:3411 src/veritysetup.c:573 src/integritysetup.c:635
 msgid "Display brief usage"
 msgstr "Wyświetlenie krótkiej informacji o składni"
 
-#: src/cryptsetup.c:3639 src/veritysetup.c:474 src/integritysetup.c:555
-#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1629
+#: src/cryptsetup.c:3412 src/veritysetup.c:574 src/integritysetup.c:636
 msgid "Print package version"
 msgstr "Wypisanie wersji pakietu"
 
-#: src/cryptsetup.c:3643 src/veritysetup.c:478 src/integritysetup.c:559
-#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1633
+#: src/cryptsetup.c:3423 src/veritysetup.c:585 src/integritysetup.c:647
 msgid "Help options:"
 msgstr "Opcje pomocnicze:"
 
-#: src/cryptsetup.c:3644 src/veritysetup.c:479 src/integritysetup.c:560
-#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1634
-msgid "Shows more detailed error messages"
-msgstr "Wyświetlanie bardziej szczegółowych komunikatów błędów"
-
-#: src/cryptsetup.c:3645 src/veritysetup.c:480 src/integritysetup.c:561
-#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1635
-msgid "Show debug messages"
-msgstr "Wyświetlanie informacji diagnostycznych"
-
-#: src/cryptsetup.c:3646
-msgid "Show debug messages including JSON metadata"
-msgstr "Wyświetlanie informacji diagnostycznych wraz z metadanymi JSON"
-
-#: src/cryptsetup.c:3647 src/cryptsetup_reencrypt.c:1637
-msgid "The cipher used to encrypt the disk (see /proc/crypto)"
-msgstr "Szyfr używany do zaszyfrowania dysku (p. /proc/crypto)"
-
-#: src/cryptsetup.c:3648 src/cryptsetup_reencrypt.c:1639
-msgid "The hash used to create the encryption key from the passphrase"
-msgstr "Skrót używany do utworzenia klucza szyfrującego z hasła"
-
-#: src/cryptsetup.c:3649
-msgid "Verifies the passphrase by asking for it twice"
-msgstr "Sprawdzenie poprawności hasła poprzez dwukrotne pytanie"
-
-#: src/cryptsetup.c:3650 src/cryptsetup_reencrypt.c:1641
-msgid "Read the key from a file"
-msgstr "Odczyt klucza z pliku"
-
-#: src/cryptsetup.c:3651
-msgid "Read the volume (master) key from file."
-msgstr "Odczyt klucza wolumenu (klucza głównego) z pliku."
-
-#: src/cryptsetup.c:3652
-msgid "Dump volume (master) key instead of keyslots info"
-msgstr "Zrzut (głównego) klucza wolumenu zamiast informacji o kluczach"
-
-#: src/cryptsetup.c:3653 src/cryptsetup_reencrypt.c:1638
-msgid "The size of the encryption key"
-msgstr "Rozmiar klucza szyfrującego"
-
-#: src/cryptsetup.c:3653 src/cryptsetup.c:3716 src/integritysetup.c:579
-#: src/integritysetup.c:583 src/integritysetup.c:587
-#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1638
-msgid "BITS"
-msgstr "BITÓW"
-
-#: src/cryptsetup.c:3654 src/cryptsetup_reencrypt.c:1654
-msgid "Limits the read from keyfile"
-msgstr "Ograniczenie odczytu z pliku klucza"
-
-#: src/cryptsetup.c:3654 src/cryptsetup.c:3655 src/cryptsetup.c:3656
-#: src/cryptsetup.c:3657 src/cryptsetup.c:3660 src/cryptsetup.c:3713
-#: src/cryptsetup.c:3714 src/cryptsetup.c:3722 src/cryptsetup.c:3723
-#: src/veritysetup.c:483 src/veritysetup.c:484 src/veritysetup.c:485
-#: src/veritysetup.c:488 src/veritysetup.c:489 src/integritysetup.c:568
-#: src/integritysetup.c:574 src/integritysetup.c:575
-#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1653 src/cryptsetup_reencrypt.c:1654
-#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1655 src/cryptsetup_reencrypt.c:1656
-msgid "bytes"
-msgstr "bajty"
-
-#: src/cryptsetup.c:3655 src/cryptsetup_reencrypt.c:1653
-msgid "Number of bytes to skip in keyfile"
-msgstr "Liczba bajtów do pominięcia w pliku klucza"
-
-#: src/cryptsetup.c:3656
-msgid "Limits the read from newly added keyfile"
-msgstr "Ograniczenie odczytu z nowo dodanego pliku klucza"
-
-#: src/cryptsetup.c:3657
-msgid "Number of bytes to skip in newly added keyfile"
-msgstr "Liczba bajtów do pominięcia w nowo dodanym kluczu"
-
-#: src/cryptsetup.c:3658
-msgid "Slot number for new key (default is first free)"
-msgstr "Numer dla nowego klucza (domyślny: pierwszy wolny)"
-
-#: src/cryptsetup.c:3659
-msgid "The size of the device"
-msgstr "Rozmiar urządzenia"
-
-#: src/cryptsetup.c:3659 src/cryptsetup.c:3661 src/cryptsetup.c:3662
-#: src/cryptsetup.c:3668 src/integritysetup.c:569 src/integritysetup.c:576
-msgid "SECTORS"
-msgstr "SEKTORÓW"
-
-#: src/cryptsetup.c:3660 src/cryptsetup_reencrypt.c:1656
-msgid "Use only specified device size (ignore rest of device). DANGEROUS!"
-msgstr "Użycie tylko określonego rozmiaru urządzenia (zignorowanie pozostałej części). NIEBEZPIECZNE!"
-
-#: src/cryptsetup.c:3661
-msgid "The start offset in the backend device"
-msgstr "Offset początku na urządzeniu przechowującym"
-
-#: src/cryptsetup.c:3662
-msgid "How many sectors of the encrypted data to skip at the beginning"
-msgstr "Liczba sektorów zaszyfrowanych danych do pominięcia"
-
-#: src/cryptsetup.c:3663
-msgid "Create a readonly mapping"
-msgstr "Utworzenie odwzorowania tylko do odczytu"
-
-#: src/cryptsetup.c:3664 src/integritysetup.c:562
-#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1644
-msgid "Do not ask for confirmation"
-msgstr "Bez pytań o potwierdzenie"
-
-#: src/cryptsetup.c:3665
-msgid "Timeout for interactive passphrase prompt (in seconds)"
-msgstr "Limit czasu przy interaktywnym pytaniu o hasło (w sekundach)"
-
-#: src/cryptsetup.c:3665 src/cryptsetup.c:3666 src/integritysetup.c:563
-#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1645
-msgid "secs"
-msgstr "s"
-
-#: src/cryptsetup.c:3666 src/integritysetup.c:563
-#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1645
-msgid "Progress line update (in seconds)"
-msgstr "Uaktualnianie wiersza postępu (w sekundach)"
-
-#: src/cryptsetup.c:3667 src/cryptsetup_reencrypt.c:1646
-msgid "How often the input of the passphrase can be retried"
-msgstr "Jak często można powtarzać próby wprowadzenia hasła"
-
-#: src/cryptsetup.c:3668
-msgid "Align payload at <n> sector boundaries - for luksFormat"
-msgstr "Wyrównanie danych do granicy <n> sektorów - dla luksFormat"
-
-#: src/cryptsetup.c:3669
-msgid "File with LUKS header and keyslots backup"
-msgstr "Plik z kopią zapasową nagłówka LUKS i kluczy"
-
-#: src/cryptsetup.c:3670 src/cryptsetup_reencrypt.c:1647
-msgid "Use /dev/random for generating volume key"
-msgstr "Użycie /dev/random do wygenerowania klucza wolumenu"
-
-#: src/cryptsetup.c:3671 src/cryptsetup_reencrypt.c:1648
-msgid "Use /dev/urandom for generating volume key"
-msgstr "Użycie /dev/urandom do wygenerowania klucza wolumenu"
-
-#: src/cryptsetup.c:3672
-msgid "Share device with another non-overlapping crypt segment"
-msgstr "Współdzielenie urządzenia z innym, nie zachodzącym segmentem szyfrowanym"
-
-#: src/cryptsetup.c:3673 src/veritysetup.c:492
-msgid "UUID for device to use"
-msgstr "UUID dla urządzenia, które ma być użyte"
-
-#: src/cryptsetup.c:3674 src/integritysetup.c:599
-msgid "Allow discards (aka TRIM) requests for device"
-msgstr "Zezwolenie na żądania porzucenia (TRIM) dla urządzenia"
-
-#: src/cryptsetup.c:3675 src/cryptsetup_reencrypt.c:1665
-msgid "Device or file with separated LUKS header"
-msgstr "Urządzenie lub plik z osobnym nagłówkiem LUKS"
-
-#: src/cryptsetup.c:3676
-msgid "Do not activate device, just check passphrase"
-msgstr "Sprawdzenie hasła bez uaktywniania urządzenia"
-
-#: src/cryptsetup.c:3677
-msgid "Use hidden header (hidden TCRYPT device)"
-msgstr "Użycie nagłówka ukrytego (ukrytego urządzenia TCRYPT)"
-
-#: src/cryptsetup.c:3678
-msgid "Device is system TCRYPT drive (with bootloader)"
-msgstr "Urządzenie jest napędem systemowym TCRYPT (z bootloaderem)"
-
-#: src/cryptsetup.c:3679
-msgid "Use backup (secondary) TCRYPT header"
-msgstr "Użycie zapasowego (drugiego) nagłówka TCRYPT"
-
-#: src/cryptsetup.c:3680
-msgid "Scan also for VeraCrypt compatible device"
-msgstr "Wyszukiwanie także urządzeń zgodnych z VeraCryptem"
-
-#: src/cryptsetup.c:3681
-msgid "Personal Iteration Multiplier for VeraCrypt compatible device"
-msgstr "PIM (osobisty mnożnik iteracji) dla urządzenia zgodnego z VeraCryptem"
-
-#: src/cryptsetup.c:3682
-msgid "Query Personal Iteration Multiplier for VeraCrypt compatible device"
-msgstr "Odpytanie PIM (osobistego mnożnika iteracji) pod kątem urządzenia zgodnego z VeraCryptem"
-
-#: src/cryptsetup.c:3683
-msgid "Type of device metadata: luks, luks1, luks2, plain, loopaes, tcrypt, bitlk"
-msgstr "Typ metadanych urządzenia: luks, luks1, luks2, plain, loopaes, tcrypt, bitlk"
-
-#: src/cryptsetup.c:3684
-msgid "Disable password quality check (if enabled)"
-msgstr "Wyłączenie sprawdzania jakości hasła (jeśli włączone)"
-
-#: src/cryptsetup.c:3685
-msgid "Use dm-crypt same_cpu_crypt performance compatibility option"
-msgstr "Użycie opcji zgodności wydajności dm-crypta same_cpu_crypt"
-
-#: src/cryptsetup.c:3686
-msgid "Use dm-crypt submit_from_crypt_cpus performance compatibility option"
-msgstr "Użycie opcji zgodności wydajności dm-crypta submit_from_crypt_cpus"
-
-#: src/cryptsetup.c:3687
-msgid "Bypass dm-crypt workqueue and process read requests synchronously"
-msgstr "Pominięcie kolejki zadań dm-crypt i przetwarzanie żądań odczytu synchronicznie"
-
-#: src/cryptsetup.c:3688
-msgid "Bypass dm-crypt workqueue and process write requests synchronously"
-msgstr "Pominięcie kolejki zadań dm-crypt i przetwarzanie żądań zapisu synchronicznie"
-
-#: src/cryptsetup.c:3689
-msgid "Device removal is deferred until the last user closes it"
-msgstr "Usunięcie urządzenia jest odroczone do czasu zamknięcia przez ostatniego użytkownika"
-
-#: src/cryptsetup.c:3690
-msgid "Use global lock to serialize memory hard PBKDF (OOM workaround)"
-msgstr "Użycie globalnej blokady do serializacji ciężkich pamięciowo PBKDF (obejście OOM)"
-
-#: src/cryptsetup.c:3691
-msgid "PBKDF iteration time for LUKS (in ms)"
-msgstr "Czas iteracji PBKDF dla LUKS (w milisekundach)"
-
-#: src/cryptsetup.c:3691 src/cryptsetup_reencrypt.c:1643
-msgid "msecs"
-msgstr "ms"
-
-#: src/cryptsetup.c:3692 src/cryptsetup_reencrypt.c:1661
-msgid "PBKDF algorithm (for LUKS2): argon2i, argon2id, pbkdf2"
-msgstr "Algorytm PBKDF (dla LUKS2): argon2i, argon2id, pbkdf2"
-
-#: src/cryptsetup.c:3693 src/cryptsetup_reencrypt.c:1662
-msgid "PBKDF memory cost limit"
-msgstr "Limit kosztu pamięciowego PBKDF"
-
-#: src/cryptsetup.c:3693 src/cryptsetup_reencrypt.c:1662
-msgid "kilobytes"
-msgstr "kilobajty"
-
-#: src/cryptsetup.c:3694 src/cryptsetup_reencrypt.c:1663
-msgid "PBKDF parallel cost"
-msgstr "Koszt zrównoleglenia PBKDF"
-
-#: src/cryptsetup.c:3694 src/cryptsetup_reencrypt.c:1663
-msgid "threads"
-msgstr "wątki"
-
-#: src/cryptsetup.c:3695 src/cryptsetup_reencrypt.c:1664
-msgid "PBKDF iterations cost (forced, disables benchmark)"
-msgstr "Koszt iteracji PBKDF (wymuszony, wyłącza test wydajności)"
-
-#: src/cryptsetup.c:3696
-msgid "Keyslot priority: ignore, normal, prefer"
-msgstr "Priorytet klucza: ignore, normal, prefer"
-
-#: src/cryptsetup.c:3697
-msgid "Disable locking of on-disk metadata"
-msgstr "Wyłączenie blokowania metadanych na dysku"
-
-#: src/cryptsetup.c:3698
-msgid "Disable loading volume keys via kernel keyring"
-msgstr "Wyłączenie ładowania kluczy wolumenu przez pęk kluczy w jądrze"
-
-#: src/cryptsetup.c:3699
-msgid "Data integrity algorithm (LUKS2 only)"
-msgstr "Algorytm integralności danych (tylko LUKS2)"
-
-#: src/cryptsetup.c:3700 src/integritysetup.c:590
-msgid "Disable journal for integrity device"
-msgstr "Wyłączenie kroniki dla urządzenia integralności"
-
-#: src/cryptsetup.c:3701 src/integritysetup.c:564
-msgid "Do not wipe device after format"
-msgstr "Bez wymazania urządzenia po formatowaniu"
-
-#: src/cryptsetup.c:3702 src/integritysetup.c:594
-msgid "Use inefficient legacy padding (old kernels)"
-msgstr "Użycie niewydajnego starego wyrównania (stare jądra)"
-
-#: src/cryptsetup.c:3703
-msgid "Do not ask for passphrase if activation by token fails"
-msgstr "Bez pytania o hasło, jeśli uaktywnienie przy użyciu tokenu się nie powiedzie"
-
-#: src/cryptsetup.c:3704
-msgid "Token number (default: any)"
-msgstr "Numer tokenu (domyślnie: dowolny)"
-
-#: src/cryptsetup.c:3705
-msgid "Key description"
-msgstr "Opis klucza"
-
-#: src/cryptsetup.c:3706
-msgid "Encryption sector size (default: 512 bytes)"
-msgstr "Rozmiar sektora szyfrowania (domyślnie: 512 bajtów)"
-
-#: src/cryptsetup.c:3707
-msgid "Use IV counted in sector size (not in 512 bytes)"
-msgstr "Użycie IV liczonego w rozmiarze sektora (nie w 512 bajtach)"
-
-#: src/cryptsetup.c:3708
-msgid "Set activation flags persistent for device"
-msgstr "Trwałe ustawienie flag uaktywniania dla urządzenia"
-
-#: src/cryptsetup.c:3709
-msgid "Set label for the LUKS2 device"
-msgstr "Ustawienie etykiety dla urządzenia LUKS2"
-
-#: src/cryptsetup.c:3710
-msgid "Set subsystem label for the LUKS2 device"
-msgstr "Ustawienie etykiety podsystemu dla urządzenia LUKS2"
-
-#: src/cryptsetup.c:3711
-msgid "Create or dump unbound (no assigned data segment) LUKS2 keyslot"
-msgstr "Utworzenie niepowiązanego (bez przypisanego segmentu danych) klucza LUKS2"
-
-#: src/cryptsetup.c:3712
-msgid "Read or write the json from or to a file"
-msgstr "Odczyt lub zapis danych JSON z/do pliku"
-
-#: src/cryptsetup.c:3713
-msgid "LUKS2 header metadata area size"
-msgstr "Rozmiar obszaru metadanych nagłówka LUKS2"
-
-#: src/cryptsetup.c:3714
-msgid "LUKS2 header keyslots area size"
-msgstr "Rozmiar obszaru kluczy nagłówka LUKS2"
-
-#: src/cryptsetup.c:3715
-msgid "Refresh (reactivate) device with new parameters"
-msgstr "Odświeżenie (ponowne uaktywnienie) urządzenia z nowymi parametrami"
-
-#: src/cryptsetup.c:3716
-msgid "LUKS2 keyslot: The size of the encryption key"
-msgstr "Klucz LUKS2: rozmiar klucza szyfrującego"
-
-#: src/cryptsetup.c:3717
-msgid "LUKS2 keyslot: The cipher used for keyslot encryption"
-msgstr "Klucz LUKS2: szyfr używany do szyfrowania kluczy"
-
-#: src/cryptsetup.c:3718
-msgid "Encrypt LUKS2 device (in-place encryption)."
-msgstr "Szyfrowanie urządzenia LUKS2 (w miejscu)."
-
-#: src/cryptsetup.c:3719
-msgid "Decrypt LUKS2 device (remove encryption)."
-msgstr "Odszyfrowanie urządzenia LUKS2 (usunięcie szyfrowania)."
-
-#: src/cryptsetup.c:3720
-msgid "Initialize LUKS2 reencryption in metadata only."
-msgstr "Zainicjowanie ponownego szyfrowania LUKS2 wyłącznie w metadanych."
-
-#: src/cryptsetup.c:3721
-msgid "Resume initialized LUKS2 reencryption only."
-msgstr "Wyłącznie wznowienie zainicjowanego ponownego szyfrowania LUKS2."
-
-#: src/cryptsetup.c:3722 src/cryptsetup_reencrypt.c:1655
-msgid "Reduce data device size (move data offset). DANGEROUS!"
-msgstr "Ograniczenie rozmiaru urządzenia danych (przesunięcie położenia danych). NIEBEZPIECZNE!"
-
-#: src/cryptsetup.c:3723
-msgid "Maximal reencryption hotzone size."
-msgstr "Maksymalny rozmiar strefy hotzone ponownego szyfrowania."
-
-#: src/cryptsetup.c:3724
-msgid "Reencryption hotzone resilience type (checksum,journal,none)"
-msgstr "Typ odporności strefy hotzone ponownego szyfrowania (checksum, journal, none)"
-
-#: src/cryptsetup.c:3725
-msgid "Reencryption hotzone checksums hash"
-msgstr "Skrót sum kontrolknych strefy hotzone ponownego szyfrowania"
-
-#: src/cryptsetup.c:3726
-msgid "Override device autodetection of dm device to be reencrypted"
-msgstr "Nadpisanie wykrytego urządzenia dla urządzenia dm do ponownego szyfrowania"
-
-#: src/cryptsetup.c:3742 src/veritysetup.c:515 src/integritysetup.c:615
+#: src/cryptsetup.c:3443 src/veritysetup.c:603 src/integritysetup.c:664
 msgid "[OPTION...] <action> <action-specific>"
 msgstr "[OPCJA...] <akcja> <parametry-akcji>"
 
-#: src/cryptsetup.c:3797 src/veritysetup.c:551 src/integritysetup.c:626
+#: src/cryptsetup.c:3452 src/veritysetup.c:612 src/integritysetup.c:675
 msgid "Argument <action> missing."
 msgstr "Brak argumentu <akcja>."
 
-#: src/cryptsetup.c:3867 src/veritysetup.c:582 src/integritysetup.c:660
+#: src/cryptsetup.c:3528 src/veritysetup.c:643 src/integritysetup.c:706
 msgid "Unknown action."
 msgstr "Nieznana akcja."
 
-#: src/cryptsetup.c:3877
-msgid "Options --refresh and --test-passphrase are mutually exclusive."
-msgstr "Opcje --refresh i --test-passphrase wykluczają się wzajemnie."
-
-#: src/cryptsetup.c:3882
-msgid "Option --deferred is allowed only for close command."
-msgstr "Opcja --deferred jest dozwolona tylko dla operacji zamknięcia."
-
-#: src/cryptsetup.c:3887
-msgid "Option --shared is allowed only for open of plain device."
-msgstr "Opcja --shared jest dozwolona tylko dla operacji otwarcia zwykłego urządzenia."
-
-#: src/cryptsetup.c:3892 src/integritysetup.c:677
-msgid "Option --allow-discards is allowed only for open operation."
-msgstr "Opcja --allow-discards jest dozwolona tylko dla operacji otwarcia."
-
-#: src/cryptsetup.c:3897
-msgid "Option --persistent is allowed only for open operation."
-msgstr "Opcja --persistent jest dozwolona tylko dla operacji otwarcia."
-
-#: src/cryptsetup.c:3902
-msgid "Option --serialize-memory-hard-pbkdf is allowed only for open operation."
-msgstr "Opcja --serialize-memory-hard-pbkdf jest dozwolona tylko dla operacji otwarcia."
-
-#: src/cryptsetup.c:3907
-msgid "Option --persistent is not allowed with --test-passphrase."
-msgstr "Opcja --persistent nie jest dozwolona z --test-passphrase."
-
-#: src/cryptsetup.c:3917
-msgid ""
-"Option --key-size is allowed only for luksFormat, luksAddKey,\n"
-"open and benchmark actions. To limit read from keyfile use --keyfile-size=(bytes)."
-msgstr ""
-"Opcja --key-size jest dozwolona tylko dla operacji luksFormat, luksAddKey,\n"
-"open i benchmark. Aby ograniczyć odczyt z pliku klucza, należy użyć\n"
-"--keyfile-size=(bajty)."
-
-#: src/cryptsetup.c:3923
-msgid "Option --integrity is allowed only for luksFormat (LUKS2)."
-msgstr "Opcja --integrity jest dozwolona tylko dla operacji luksFormat (LUKS2)."
-
-#: src/cryptsetup.c:3928
-msgid "Option --integrity-no-wipe can be used only for format action with integrity extension."
-msgstr "Opcja --integrity-no-wipe może być użyta tylko do akcji formatowania z rozszerzeniem integralności."
-
-#: src/cryptsetup.c:3934
-msgid "Options --label and --subsystem are allowed only for luksFormat and config LUKS2 operations."
-msgstr "Opcje --label i --subsystem są dozwolone tylko dla operacji LUKS2 luksFormat i config."
-
-#: src/cryptsetup.c:3940
-msgid "Option --test-passphrase is allowed only for open of LUKS, TCRYPT and BITLK devices."
-msgstr "Opcja --test-passphrase jest dozwolona tylko przy otwieraniu urządzeń LUKS, TRCYPT i BITLK."
-
-#: src/cryptsetup.c:3945 src/cryptsetup_reencrypt.c:1728
-msgid "Key size must be a multiple of 8 bits"
-msgstr "Rozmiar klucza musi być wielokrotnością 8 bitów"
-
-#: src/cryptsetup.c:3951 src/cryptsetup_reencrypt.c:1412
-#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1733
-msgid "Key slot is invalid."
-msgstr "Numer klucza jest nieprawidłowy."
-
-#: src/cryptsetup.c:3958
+#: src/cryptsetup.c:3546
 msgid "Option --key-file takes precedence over specified key file argument."
 msgstr "Opcja --key-file ma priorytet nad podanym argumentem pliku klucza."
 
-#: src/cryptsetup.c:3965 src/veritysetup.c:594 src/integritysetup.c:686
-#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1707
-msgid "Negative number for option not permitted."
-msgstr "Liczba ujemna nie jest dozwolona dla tej opcji."
-
-#: src/cryptsetup.c:3969
+#: src/cryptsetup.c:3552
 msgid "Only one --key-file argument is allowed."
 msgstr "Dozwolony jest tylko jeden argument --key-file."
 
-#: src/cryptsetup.c:3973 src/cryptsetup_reencrypt.c:1699
-#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1737
-msgid "Only one of --use-[u]random options is allowed."
-msgstr "Dozwolona jest tylko jedna z opcji --use-[u]random."
-
-#: src/cryptsetup.c:3977
-msgid "Option --use-[u]random is allowed only for luksFormat."
-msgstr "Opcja --use-[u]random jest dozwolona tylko dla operacji luksFormat."
-
-#: src/cryptsetup.c:3981
-msgid "Option --uuid is allowed only for luksFormat and luksUUID."
-msgstr "Opcja --uuid jest dozwolona tylko dla operacji luksFormat i luksUUID."
-
-#: src/cryptsetup.c:3985
-msgid "Option --align-payload is allowed only for luksFormat."
-msgstr "Opcja --align-payload jest dozwolona tylko dla operacji luksFormat."
-
-#: src/cryptsetup.c:3989
-msgid "Options --luks2-metadata-size and --opt-luks2-keyslots-size are allowed only for luksFormat with LUKS2."
-msgstr "Opcje --luks2-metadata-size i --opt-luks2-keyslots-size są dozwolone tylko dla operacji luksFormat z LUKS2."
-
-#: src/cryptsetup.c:3994
-msgid "Invalid LUKS2 metadata size specification."
-msgstr "Błędne określenie rozmiaru metadanych LUKS2."
-
-#: src/cryptsetup.c:3998
-msgid "Invalid LUKS2 keyslots size specification."
-msgstr "Błędne określenie rozmiaru kluczy LUKS2."
-
-#: src/cryptsetup.c:4002
-msgid "Options --align-payload and --offset cannot be combined."
-msgstr "Opcji --align-payload i --offset nie można łączyć."
-
-#: src/cryptsetup.c:4008
-msgid "Option --skip is supported only for open of plain and loopaes devices."
-msgstr "Opcja --skip jest obsługiwana tylko przy otwieraniu urządzeń plain i loopaes."
-
-#: src/cryptsetup.c:4015
-msgid "Option --offset is supported only for open of plain and loopaes devices, luksFormat and device reencryption."
-msgstr "Opcja --offset jest obsługiwana tylko przy otwieraniu urządzeń plain i loopaes oraz dla operacji luksFormat i ponownego szyfrowania."
-
-#: src/cryptsetup.c:4021
-msgid "Option --tcrypt-hidden, --tcrypt-system or --tcrypt-backup is supported only for TCRYPT device."
-msgstr "Opcje --tcrypt-hidden, --tcrypt-system i --tcrypt-backup są obsługiwane tylko dla urządzeń TCRYPT."
-
-#: src/cryptsetup.c:4026
-msgid "Option --tcrypt-hidden cannot be combined with --allow-discards."
-msgstr "Opcji --tcrypt-hidden nie można łączyć z --allow-discards."
-
-#: src/cryptsetup.c:4031
-msgid "Option --veracrypt is supported only for TCRYPT device type."
-msgstr "Opcja --veracrypt jest obsługiwana tylko dla typu urządzeń TCRYPT."
-
-#: src/cryptsetup.c:4037
-msgid "Invalid argument for parameter --veracrypt-pim supplied."
-msgstr "Podano błędny argument dla parametru --veracrypt-pim."
-
-#: src/cryptsetup.c:4041
-msgid "Option --veracrypt-pim is supported only for VeraCrypt compatible devices."
-msgstr "Opcja --veracrypt-pim jest obsługiwana tylko dla urządzeń zgodnych z VeraCryptem."
-
-#: src/cryptsetup.c:4049
-msgid "Option --veracrypt-query-pim is supported only for VeraCrypt compatible devices."
-msgstr "Opcja --veracrypt-query-pim jest obsługiwana tylko dla urządzeń zgodnych z VeraCryptem."
-
-#: src/cryptsetup.c:4053
-msgid "The options --veracrypt-pim and --veracrypt-query-pim are mutually exclusive."
-msgstr "Opcje --veracrypt-pim i --veracrypt-query-pim wykluczają się wzajemnie."
-
-#: src/cryptsetup.c:4060
-msgid "Option --priority can be only ignore/normal/prefer."
-msgstr "Opcja --priority może mieć wartości tylko ignore/normal/prefer."
-
-#: src/cryptsetup.c:4065 src/cryptsetup.c:4103
-msgid "Keyslot specification is required."
-msgstr "Wymagane jest określenie klucza."
-
-#: src/cryptsetup.c:4070 src/cryptsetup_reencrypt.c:1713
+#: src/cryptsetup.c:3557
 msgid "Password-based key derivation function (PBKDF) can be only pbkdf2 or argon2i/argon2id."
 msgstr "Funkcja pochodna klucza oparta na haśle (PBKDF) może być tylko pbkdf2 lub argon2i/argon2id."
 
-#: src/cryptsetup.c:4075 src/cryptsetup_reencrypt.c:1718
+#: src/cryptsetup.c:3562
 msgid "PBKDF forced iterations cannot be combined with iteration time option."
 msgstr "Wymuszonych iteracji PBKDF nie można łączyć z opcją czasu iteracji."
 
-#: src/cryptsetup.c:4081
-msgid "Sector size option is not supported for this command."
-msgstr "Opcja rozmiaru sektora nie jest obsługiwana dla tego polecenia."
-
-#: src/cryptsetup.c:4093
-msgid "Large IV sectors option is supported only for opening plain type device with sector size larger than 512 bytes."
-msgstr "Opcja dużych rozmiarów sektorów IV jest obsługiwana tylko przy otwieraniu urządzeń typu plain z sektorem większym niż 512 bajtów."
-
-#: src/cryptsetup.c:4098
-msgid "Key size is required with --unbound option."
-msgstr "Przy opcji --unbound wymagany jest rozmiar klucza."
-
-#: src/cryptsetup.c:4108
-msgid "Option --unbound may be used only with luksAddKey and luksDump actions."
-msgstr "Opcja --unbound może być użyta tylko z akcjami luksAddKey i luksDump."
+#: src/cryptsetup.c:3573
+msgid "Options --keyslot-cipher and --keyslot-key-size must be used together."
+msgstr "Opcje --keyslot-cipher i --keyslot-key-size muszą być użyte łącznie."
 
-#: src/cryptsetup.c:4113
-msgid "Option --refresh may be used only with open action."
-msgstr "Opcja --refresh może być użyta tylko dla akcji otwierania."
+#: src/cryptsetup.c:3581
+msgid "No action taken. Invoked with --test-args option.\n"
+msgstr "Nie wykonano akcji. Wywołano z opcją --test-args.\n"
 
-#: src/cryptsetup.c:4124
+#: src/cryptsetup.c:3594
 msgid "Cannot disable metadata locking."
 msgstr "Nie można wyłączyć blokowania metadanych."
 
-#: src/cryptsetup.c:4135
-msgid "Invalid max reencryption hotzone size specification."
-msgstr "Błędne określenie maksymalnego rozmiaru strefy hotzone ponownego szyfrowania."
-
-#: src/cryptsetup.c:4143 src/cryptsetup_reencrypt.c:1742
-#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1747
-msgid "Invalid device size specification."
-msgstr "Błędne określenie rozmiaru urządzenia."
-
-#: src/cryptsetup.c:4146
-msgid "Maximum device reduce size is 1 GiB."
-msgstr "Maksymalna wartość ograniczenia rozmiaru urządzenia to 1GiB."
-
-#: src/cryptsetup.c:4149 src/cryptsetup_reencrypt.c:1753
-msgid "Reduce size must be multiple of 512 bytes sector."
-msgstr "Rozmiar ograniczenia musi być wielokrotnością 512-bajtowego sektora."
-
-#: src/cryptsetup.c:4154
-msgid "Invalid data size specification."
-msgstr "Błędne określenie rozmiaru danych."
-
-#: src/cryptsetup.c:4159
-msgid "Reduce size overflow."
-msgstr "Zmniejszenie przepełnienia rozmiaru."
-
-#: src/cryptsetup.c:4163
-msgid "LUKS2 decryption requires option --header."
-msgstr "Odszyfrowanie LUKS2 wymaga opcji --header."
-
-#: src/cryptsetup.c:4167
-msgid "Device size must be multiple of 512 bytes sector."
-msgstr "Rozmiar urządzenia musi być wielokrotnością 512-bajtowego sektora."
-
-#: src/cryptsetup.c:4171
-msgid "Options --reduce-device-size and --data-size cannot be combined."
-msgstr "Opcji --reduce-device-size i --data-size nie można łączyć."
-
-#: src/cryptsetup.c:4175
-msgid "Options --device-size and --size cannot be combined."
-msgstr "Opcji --device-size i --size nie można łączyć."
-
-#: src/cryptsetup.c:4179
-msgid "Options --keyslot-cipher and --keyslot-key-size must be used together."
-msgstr "Opcje --keyslot-cipher i --keyslot-key-size muszą być użyte łącznie."
-
-#: src/veritysetup.c:76
+#: src/veritysetup.c:54
 msgid "Invalid salt string specified."
 msgstr "Podano błędny łańcuch zarodka."
 
-#: src/veritysetup.c:107
+#: src/veritysetup.c:87
 #, c-format
 msgid "Cannot create hash image %s for writing."
 msgstr "Nie można utworzyć obrazu hasza %s do zapisu."
 
-#: src/veritysetup.c:117
+#: src/veritysetup.c:97
 #, c-format
 msgid "Cannot create FEC image %s for writing."
 msgstr "Nie można utworzyć obrazu FEC %s do zapisu."
 
-#: src/veritysetup.c:191
+#: src/veritysetup.c:136
+#, c-format
+msgid "Cannot create root hash file %s for writing."
+msgstr "Nie można utworzyć pliku głównego hasza %s do zapisu."
+
+#: src/veritysetup.c:143
+#, c-format
+msgid "Cannot write to root hash file %s."
+msgstr "Nie można zapisać pliku głównego hasza %s."
+
+#: src/veritysetup.c:198 src/veritysetup.c:476
+#, c-format
+msgid "Device %s is not a valid VERITY device."
+msgstr "Urządzenie %s nie jest prawidłowym urządzeniem VERITY."
+
+#: src/veritysetup.c:215 src/veritysetup.c:232
+#, c-format
+msgid "Cannot read root hash file %s."
+msgstr "Nie można odczytać pliku głównego hasza %s."
+
+#: src/veritysetup.c:220
+#, c-format
+msgid "Invalid root hash file %s."
+msgstr "Błędny plik głównego hasza %s."
+
+#: src/veritysetup.c:241
 msgid "Invalid root hash string specified."
 msgstr "Podano błędny łańcuch głównego hasza."
 
-#: src/veritysetup.c:199
+#: src/veritysetup.c:249
 #, c-format
 msgid "Invalid signature file %s."
 msgstr "Błędny plik podpisu %s."
 
-#: src/veritysetup.c:206
+#: src/veritysetup.c:256
 #, c-format
 msgid "Cannot read signature file %s."
 msgstr "Nie można odczytać pliku klucza %s."
 
-#: src/veritysetup.c:406
+#: src/veritysetup.c:279 src/veritysetup.c:293
+msgid "Command requires <root_hash> or --root-hash-file option as argument."
+msgstr "Polecenie wymaga <głównego_hasza> lub opcji --root-hash-file jako argumentu."
+
+#: src/veritysetup.c:489
 msgid "<data_device> <hash_device>"
 msgstr "<urządzenie_danych> <urządzenie_haszy>"
 
-#: src/veritysetup.c:406 src/integritysetup.c:492
+#: src/veritysetup.c:489 src/integritysetup.c:534
 msgid "format device"
 msgstr "sformatowanie urządzenia"
 
-#: src/veritysetup.c:407
-msgid "<data_device> <hash_device> <root_hash>"
-msgstr "<urządzenie_danych> <urządzenie_haszy> <główny_hasz>"
+#: src/veritysetup.c:490
+msgid "<data_device> <hash_device> [<root_hash>]"
+msgstr "<urządzenie_danych> <urządzenie_haszy> [<główny_hasz>]"
 
-#: src/veritysetup.c:407
+#: src/veritysetup.c:490
 msgid "verify device"
 msgstr "weryfikacja urządzenia"
 
-#: src/veritysetup.c:408
-msgid "<data_device> <name> <hash_device> <root_hash>"
-msgstr "<urządzenie_danych> <nazwa> <urządzenie_haszy> <główny_hasz>"
+#: src/veritysetup.c:491
+msgid "<data_device> <name> <hash_device> [<root_hash>]"
+msgstr "<urządzenie_danych> <nazwa> <urządzenie_haszy> [<główny_hasz>]"
 
-#: src/veritysetup.c:410 src/integritysetup.c:495
+#: src/veritysetup.c:493 src/integritysetup.c:537
 msgid "show active device status"
 msgstr "pokazanie stanu aktywnego urządzenia"
 
-#: src/veritysetup.c:411
+#: src/veritysetup.c:494
 msgid "<hash_device>"
 msgstr "<urządzenie_haszy>"
 
-#: src/veritysetup.c:411 src/integritysetup.c:496
+#: src/veritysetup.c:494 src/integritysetup.c:538
 msgid "show on-disk information"
 msgstr "wyświetlenie informacji z dysku"
 
-#: src/veritysetup.c:430
+#: src/veritysetup.c:513
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -3183,7 +2864,7 @@ msgstr ""
 "<urządzenie_haszy> to urządzenie zawierające dane weryfikacyjne\n"
 "<główny_hasz> to hasz głównego węzła na <urządzeniu_haszy>\n"
 
-#: src/veritysetup.c:437
+#: src/veritysetup.c:520
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -3194,788 +2875,977 @@ msgstr ""
 "Domyślnie wkompilowane parametry dm-verity:\n"
 "\tHasz: %s, blok danych (bajtów): %u, blok haszy (bajtów): %u, rozmiar zarodka: %u, format haszy: %u\n"
 
-#: src/veritysetup.c:481
-msgid "Do not use verity superblock"
-msgstr "Nieużywanie superbloku VERITY"
+#: src/veritysetup.c:658
+msgid "Option --ignore-corruption and --restart-on-corruption cannot be used together."
+msgstr "Opcji --ignore-corruption oraz --restart-on-corruption nie można użyć naraz."
 
-#: src/veritysetup.c:482
-msgid "Format type (1 - normal, 0 - original Chrome OS)"
-msgstr "Typ formatu (1 - normalny, 0 - oryginalny Chrome OS)"
+#: src/veritysetup.c:663
+msgid "Option --panic-on-corruption and --restart-on-corruption cannot be used together."
+msgstr "Opcji --panic-on-corruption oraz --restart-on-corruption nie można użyć naraz."
 
-#: src/veritysetup.c:482
-msgid "number"
-msgstr "liczba"
+#: src/integritysetup.c:177
+#, c-format
+msgid ""
+"This will overwrite data on %s and %s irrevocably.\n"
+"To preserve data device use --no-wipe option (and then activate with --integrity-recalculate)."
+msgstr ""
+"Ta operacja nieodwracalnie nadpisze dane na %s i %s.\n"
+"Aby zachować urządzenie danych, można użyć opcji --no-wipe (a następnie uaktywnić z --integrity-recalculate)."
 
-#: src/veritysetup.c:483
-msgid "Block size on the data device"
-msgstr "Rozmiar bloku na urządzeniu z danymi"
+#: src/integritysetup.c:212
+#, c-format
+msgid "Formatted with tag size %u, internal integrity %s.\n"
+msgstr "Sformatowano z rozmiarem znacznika %u, wewnętrzna integralność %s.\n"
 
-#: src/veritysetup.c:484
-msgid "Block size on the hash device"
-msgstr "Rozmiar bloku na urządzeniu z haszami"
+#: src/integritysetup.c:289
+msgid "Setting recalculate flag is not supported, you may consider using --wipe instead."
+msgstr "Ustawianie flagi recalculate nie jest obsługiwane, zamiast tego można rozważyć użycie --wipe."
 
-#: src/veritysetup.c:485
-msgid "FEC parity bytes"
-msgstr "bajty parzystości FEC"
+#: src/integritysetup.c:364 src/integritysetup.c:521
+#, c-format
+msgid "Device %s is not a valid INTEGRITY device."
+msgstr "Urządzenie %s nie jest prawidłowym urządzeniem INTEGRITY."
 
-#: src/veritysetup.c:486
-msgid "The number of blocks in the data file"
-msgstr "Liczba bloków w pliku danych"
+#: src/integritysetup.c:534 src/integritysetup.c:538
+msgid "<integrity_device>"
+msgstr "<urządzenie_integralności>"
 
-#: src/veritysetup.c:486
-msgid "blocks"
-msgstr "bloki"
+#: src/integritysetup.c:535
+msgid "<integrity_device> <name>"
+msgstr "<urządzenie_integralności> <nazwa>"
 
-#: src/veritysetup.c:487
-msgid "Path to device with error correction data"
-msgstr "Ścieżka do urządzenia z danymi korekcji błędów"
+#: src/integritysetup.c:558
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"<name> is the device to create under %s\n"
+"<integrity_device> is the device containing data with integrity tags\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"<nazwa> to urządzenie do utworzenia pod %s\n"
+"<urządzenie_integralności> to urządzenie zawierające dane ze znacznikami integralności\n"
 
-#: src/veritysetup.c:487 src/integritysetup.c:566
-msgid "path"
-msgstr "ścieżka"
+#: src/integritysetup.c:563
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Default compiled-in dm-integrity parameters:\n"
+"\tChecksum algorithm: %s\n"
+"\tMaximum keyfile size: %dkB\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Domyślnie wkompilowane parametry dm-integrity:\n"
+"\tAlgorytm sumy kontrolnej: %s\n"
+"\tMaksymalny rozmiar pliku klucza: %dkB\n"
 
-#: src/veritysetup.c:488
-msgid "Starting offset on the hash device"
-msgstr "Offset początku na urządzeniu z haszami"
+#: src/integritysetup.c:620
+#, c-format
+msgid "Invalid --%s size. Maximum is %u bytes."
+msgstr "Błędny rozmiar --%s. Maksimum w bajtach to %u."
 
-#: src/veritysetup.c:489
-msgid "Starting offset on the FEC device"
-msgstr "Offset początku na urządzeniu FEC"
+#: src/integritysetup.c:720
+msgid "Both key file and key size options must be specified."
+msgstr "Muszą być podane obie opcje: pliku klucza i rozmiaru klucza."
 
-#: src/veritysetup.c:490
-msgid "Hash algorithm"
-msgstr "Algorytm skrótu"
+#: src/integritysetup.c:724
+msgid "Both journal integrity key file and key size options must be specified."
+msgstr "Muszą być podane obie opcje: pliku klucza integralności i rozmiaru klucza."
 
-#: src/veritysetup.c:490
-msgid "string"
-msgstr "łańcuch"
+#: src/integritysetup.c:727
+msgid "Journal integrity algorithm must be specified if journal integrity key is used."
+msgstr "Algorytm integralności kroniki musi być podany, jeśli używany jest klucz integralności kroniki."
 
-#: src/veritysetup.c:491
-msgid "Salt"
-msgstr "Zarodek"
+#: src/integritysetup.c:731
+msgid "Both journal encryption key file and key size options must be specified."
+msgstr "Muszą być podane obie opcje: pliku szyfrowania kroniki i rozmiaru klucza."
 
-#: src/veritysetup.c:491
-msgid "hex string"
-msgstr "Łańcuch szesnastkowy"
+#: src/integritysetup.c:734
+msgid "Journal encryption algorithm must be specified if journal encryption key is used."
+msgstr "Algorytm szyfrowania kroniki musi być podany, jeśli używany jest klucz szyfrowania kroniki."
 
-#: src/veritysetup.c:493
-msgid "Path to root hash signature file"
-msgstr "Ścieżka pliku podpisu hasza głównego"
+#: src/integritysetup.c:738
+msgid "Recovery and bitmap mode options are mutually exclusive."
+msgstr "Opcje trybu odtwarzania i bitmapy wykluczają się wzajemnie."
 
-#: src/veritysetup.c:494
-msgid "Restart kernel if corruption is detected"
-msgstr "Restart jądra po wykryciu uszkodzenia"
+#: src/integritysetup.c:745
+msgid "Journal options cannot be used in bitmap mode."
+msgstr "Opcji kroniki nie można używać w trybie bitmapy."
+
+#: src/integritysetup.c:750
+msgid "Bitmap options can be used only in bitmap mode."
+msgstr "Opcje bitmapy mogą być używane tylko w trybie bitmapy."
 
-#: src/veritysetup.c:495
-msgid "Panic kernel if corruption is detected"
-msgstr "Panika jądra po wykryciu uszkodzenia"
+#: src/utils_tools.c:118
+msgid ""
+"\n"
+"WARNING!\n"
+"========\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"UWAGA!\n"
+"======\n"
+
+#. TRANSLATORS: User must type "YES" (in capital letters), do not translate this word.
+#: src/utils_tools.c:120
+#, c-format
+msgid ""
+"%s\n"
+"\n"
+"Are you sure? (Type 'yes' in capital letters): "
+msgstr ""
+"%s\n"
+"\n"
+"Na pewno? (należy wpisać 'yes' wielkimi literami): "
 
-#: src/veritysetup.c:496
-msgid "Ignore corruption, log it only"
-msgstr "Zignotowanie uszkodzenia, jedynie logowanie"
+#: src/utils_tools.c:126
+msgid "Error reading response from terminal."
+msgstr "Błąd podczas odczytu odpowiedzi z terminala."
 
-#: src/veritysetup.c:497
-msgid "Do not verify zeroed blocks"
-msgstr "Bez weryfikacji wyzerowanych bloków"
+#: src/utils_tools.c:158
+msgid "Command successful."
+msgstr "Polecenie się powiodło."
 
-#: src/veritysetup.c:498
-msgid "Verify data block only the first time it is read"
-msgstr "Sprawdzenie bloku danych tylko przy pierwszym odczycie"
+#: src/utils_tools.c:166
+msgid "wrong or missing parameters"
+msgstr "niewłaściwe lub brakujące parametry"
 
-#: src/veritysetup.c:600
-msgid "Option --ignore-corruption, --restart-on-corruption or --ignore-zero-blocks is allowed only for open operation."
-msgstr "Opcje --ignore-corruption, --restart-on-corruption oraz --ignore-zero-blocks są dozwolone tylko przy operacji otwierania."
+#: src/utils_tools.c:168
+msgid "no permission or bad passphrase"
+msgstr "brak uprawnień lub błędne hasło"
 
-#: src/veritysetup.c:605
-msgid "Option --root-hash-signature can be used only for open operation."
-msgstr "Opcja --root-hash-signature może być użyta tylko dla akcji otwierania."
+#: src/utils_tools.c:170
+msgid "out of memory"
+msgstr "brak pamięci"
 
-#: src/veritysetup.c:610
-msgid "Option --ignore-corruption and --restart-on-corruption cannot be used together."
-msgstr "Opcji --ignore-corruption oraz --restart-on-corruption nie można użyć naraz."
+#: src/utils_tools.c:172
+msgid "wrong device or file specified"
+msgstr "podano niewłaściwe urządzenie lub plik"
 
-#: src/veritysetup.c:615
-msgid "Option --panic-on-corruption and --restart-on-corruption cannot be used together."
-msgstr "Opcji --panic-on-corruption oraz --restart-on-corruption nie można użyć naraz."
+#: src/utils_tools.c:174
+msgid "device already exists or device is busy"
+msgstr "urządzenie już istnieje lub jest zajęte"
+
+#: src/utils_tools.c:176
+msgid "unknown error"
+msgstr "nieznany błąd"
+
+#: src/utils_tools.c:178
+#, c-format
+msgid "Command failed with code %i (%s)."
+msgstr "Polecenie nie powiodło się z kodem %i (%s)."
+
+#: src/utils_tools.c:256
+#, c-format
+msgid "Key slot %i created."
+msgstr "Klucz numer %i utworzony."
 
-#: src/integritysetup.c:85
+#: src/utils_tools.c:258
 #, c-format
-msgid "Invalid key size. Maximum is %u bytes."
-msgstr "Błędny rozmiar klucza. Maksimum to %u bajtów."
+msgid "Key slot %i unlocked."
+msgstr "Klucz numer %i odblokowany."
 
-#: src/integritysetup.c:95 src/utils_password.c:339
+#: src/utils_tools.c:260
+#, c-format
+msgid "Key slot %i removed."
+msgstr "Klucz numer %i usunięty."
+
+#: src/utils_tools.c:269
+#, c-format
+msgid "Token %i created."
+msgstr "Token %i utworzony."
+
+#: src/utils_tools.c:271
+#, c-format
+msgid "Token %i removed."
+msgstr "Token %i usunięty."
+
+#: src/utils_tools.c:281
+msgid "No token could be unlocked with this PIN."
+msgstr "Przy użyciu tego PIN-u nie udało się odblokować żadnego tokenu."
+
+#: src/utils_tools.c:283
+#, c-format
+msgid "Token %i requires PIN."
+msgstr "Token %i wymaga PIN-u."
+
+#: src/utils_tools.c:285
+#, c-format
+msgid "Token (type %s) requires PIN."
+msgstr "Token (typu %s) wymaga PIN-u."
+
+#: src/utils_tools.c:288
+#, c-format
+msgid "Token %i cannot unlock assigned keyslot(s) (wrong keyslot passphrase)."
+msgstr "Token %i nie może odblokować przypisanych obszarów kluczy (błędne hasło klucza)."
+
+#: src/utils_tools.c:290
+#, c-format
+msgid "Token (type %s) cannot unlock assigned keyslot(s) (wrong keyslot passphrase)."
+msgstr "Token (typu %s) nie może odblokować przypisanych obszarów kluczy (błędne hasło klucza)."
+
+#: src/utils_tools.c:293
+#, c-format
+msgid "Token %i requires additional missing resource."
+msgstr "Token %i wymaga dodatkowego, brakującego zasobu."
+
+#: src/utils_tools.c:295
+#, c-format
+msgid "Token (type %s) requires additional missing resource."
+msgstr "Token (typu %s) wymaga dodatkowego, brakującego zasobu."
+
+#: src/utils_tools.c:298
+#, c-format
+msgid "No usable token (type %s) is available."
+msgstr "Brak dostępnego użytecznego tokenu (typu %s)."
+
+#: src/utils_tools.c:300
+msgid "No usable token is available."
+msgstr "Brak dostępnego użytecznego tokenu."
+
+#: src/utils_tools.c:393
 #, c-format
 msgid "Cannot read keyfile %s."
 msgstr "Nie można odczytać pliku klucza %s."
 
-#: src/integritysetup.c:99 src/utils_password.c:344
+#: src/utils_tools.c:398
 #, c-format
 msgid "Cannot read %d bytes from keyfile %s."
 msgstr "Nie można odczytać %d bajtów z pliku klucza %s."
 
-#: src/integritysetup.c:266
+#: src/utils_tools.c:423
 #, c-format
-msgid "Formatted with tag size %u, internal integrity %s.\n"
-msgstr "Sformatowano z rozmiarem znacznika %u, wewnętrzna integralność %s.\n"
+msgid "Cannot open keyfile %s for write."
+msgstr "Nie można otworzyć pliku klucza %s do zapisu."
 
-#: src/integritysetup.c:492 src/integritysetup.c:496
-msgid "<integrity_device>"
-msgstr "<urządzenie_integralności>"
+#: src/utils_tools.c:430
+#, c-format
+msgid "Cannot write to keyfile %s."
+msgstr "Nie można zapisać pliku klucza %s."
 
-#: src/integritysetup.c:493
-msgid "<integrity_device> <name>"
-msgstr "<urządzenie_integralności> <nazwa>"
+#: src/utils_progress.c:74
+#, c-format
+msgid "%02<PRIu64>m%02<PRIu64>s"
+msgstr "%02<PRIu64>m%02<PRIu64>s"
 
-#: src/integritysetup.c:515
+#: src/utils_progress.c:76
+#, c-format
+msgid "%02<PRIu64>h%02<PRIu64>m%02<PRIu64>s"
+msgstr "%02<PRIu64>h%02<PRIu64>m%02<PRIu64>s"
+
+#: src/utils_progress.c:78
+#, c-format
+msgid "%02<PRIu64> days"
+msgstr "%02<PRIu64> d"
+
+#: src/utils_progress.c:105 src/utils_progress.c:138
+#, c-format
+msgid "%4<PRIu64> %s written"
+msgstr "zapisano %4<PRIu64> %s"
+
+#: src/utils_progress.c:109 src/utils_progress.c:142
+#, c-format
+msgid "speed %5.1f %s/s"
+msgstr "szybkość %5.1f %s/s"
+
+#. TRANSLATORS: 'time', 'written' and 'speed' string are supposed
+#. to get translated as well. 'eol' is always new-line or empty.
+#. See above.
+#.
+#: src/utils_progress.c:118
+#, c-format
+msgid "Progress: %5.1f%%, ETA %s, %s, %s%s"
+msgstr "Postęp: %5.1f%%, przewidywany czas zakończenia %s, %s, %s%s"
+
+#. TRANSLATORS: 'time', 'written' and 'speed' string are supposed
+#. to get translated as well. See above
+#.
+#: src/utils_progress.c:150
+#, c-format
+msgid "Finished, time %s, %s, %s\n"
+msgstr "Zakończono, czas %s, %s, %s\n"
+
+#: src/utils_password.c:41 src/utils_password.c:74
+#, c-format
+msgid "Cannot check password quality: %s"
+msgstr "Nie można sprawdzić jakości hasła: %s"
+
+#: src/utils_password.c:49
 #, c-format
 msgid ""
+"Password quality check failed:\n"
+" %s"
+msgstr ""
+"Sprawdzenie jakości hasła nie powiodło się:\n"
+" %s"
+
+#: src/utils_password.c:81
+#, c-format
+msgid "Password quality check failed: Bad passphrase (%s)"
+msgstr "Sprawdzenie jakości hasła nie powiodło się: błędne hasło (%s)"
+
+#: src/utils_password.c:232 src/utils_password.c:246
+msgid "Error reading passphrase from terminal."
+msgstr "Błąd podczas odczytu hasła z terminala."
+
+#: src/utils_password.c:244
+msgid "Verify passphrase: "
+msgstr "Weryfikacja hasła: "
+
+#: src/utils_password.c:251
+msgid "Passphrases do not match."
+msgstr "Hasła nie zgadzają się."
+
+#: src/utils_password.c:289
+msgid "Cannot use offset with terminal input."
+msgstr "Nie można użyć offsetu, jeśli wejściem jest terminal."
+
+#: src/utils_password.c:293
+#, c-format
+msgid "Enter passphrase: "
+msgstr "Hasło: "
+
+#: src/utils_password.c:296
+#, c-format
+msgid "Enter passphrase for %s: "
+msgstr "Hasło dla %s: "
+
+#: src/utils_password.c:330
+msgid "No key available with this passphrase."
+msgstr "Dla tego hasła nie ma dostępnego klucza."
+
+#: src/utils_password.c:332
+msgid "No usable keyslot is available."
+msgstr "Brak dostępnego miejsca na klucz."
+
+#: src/utils_luks.c:67
+msgid "Can't do passphrase verification on non-tty inputs."
+msgstr "Nie można wykonać weryfikacji hasła, jeśli wejściem nie jest terminal."
+
+#: src/utils_luks.c:182
+#, c-format
+msgid "Failed to open file %s in read-only mode."
+msgstr "Nie udało się otworzyć pliku %s tylko do odczytu."
+
+#: src/utils_luks.c:195
+msgid "Provide valid LUKS2 token JSON:\n"
+msgstr "Poprawny token JSON dla LUKS2:\n"
+
+#: src/utils_luks.c:202
+msgid "Failed to read JSON file."
+msgstr "Nie udało się odczytać pliku JSON."
+
+#: src/utils_luks.c:207
+msgid ""
 "\n"
-"<name> is the device to create under %s\n"
-"<integrity_device> is the device containing data with integrity tags\n"
+"Read interrupted."
 msgstr ""
 "\n"
-"<nazwa> to urządzenie do utworzenia pod %s\n"
-"<urządzenie_integralności> to urządzenie zawierające dane ze znacznikami integralności\n"
+"Odczyt przerwany."
 
-#: src/integritysetup.c:520
+#: src/utils_luks.c:248
 #, c-format
+msgid "Failed to open file %s in write mode."
+msgstr "Nie udało się otworzyć pliku %s do zapisu."
+
+#: src/utils_luks.c:257
 msgid ""
 "\n"
-"Default compiled-in dm-integrity parameters:\n"
-"\tChecksum algorithm: %s\n"
-"\tMaximum keyfile size: %dkB\n"
+"Write interrupted."
 msgstr ""
 "\n"
-"Domyślnie wkompilowane parametry dm-integrity:\n"
-"\tAlgorytm sumy kontrolnej: %s\n"
-"\tMaksymalny rozmiar pliku klucza: %dkB\n"
+"Zapis przerwany."
 
-#: src/integritysetup.c:566
-msgid "Path to data device (if separated)"
-msgstr "Ścieżka do urządzenia danych (jeśli osobne)"
+#: src/utils_luks.c:261
+msgid "Failed to write JSON file."
+msgstr "Nie udało się zapisać pliku JSON."
 
-#: src/integritysetup.c:568
-msgid "Journal size"
-msgstr "Rozmiar kroniki"
+#: src/utils_reencrypt.c:120
+#, c-format
+msgid "Auto-detected active dm device '%s' for data device %s.\n"
+msgstr "Wykryto aktywne urządzenie dm '%s' dla urządzenia danych %s.\n"
 
-#: src/integritysetup.c:569
-msgid "Interleave sectors"
-msgstr "Sektory przeplotu"
+#: src/utils_reencrypt.c:124
+#, c-format
+msgid "Failed to auto-detect device %s holders."
+msgstr "Nie udało się wykryć właścicieli urządzenia %s."
 
-#: src/integritysetup.c:570
-msgid "Journal watermark"
-msgstr "Znak wodny kroniki"
+#: src/utils_reencrypt.c:130
+#, c-format
+msgid "Device %s is not a block device.\n"
+msgstr "Urządzenie %s nie jest urządzeniem blokowym.\n"
 
-#: src/integritysetup.c:570
-msgid "percent"
-msgstr "procent"
+#: src/utils_reencrypt.c:132
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to decide if device %s is activated or not.\n"
+"Are you sure you want to proceed with reencryption in offline mode?\n"
+"It may lead to data corruption if the device is actually activated.\n"
+"To run reencryption in online mode, use --active-name parameter instead.\n"
+msgstr ""
+"Nie udało się zdecydować, czy urządzenie %s jest uaktywnione, czy nie.\n"
+"Czy na pewno kontynuować ponowne szyfrowanie w trybie offline?\n"
+"Może to prowadzić do uszkodzenia danych, jeśli urządzenie jest aktywne.\n"
+"Aby uruchomić ponowne szyfrowanie w trybie online, należy użyć parametru\n"
+"--active-name.\n"
 
-#: src/integritysetup.c:571
-msgid "Journal commit time"
-msgstr "Czas zatwierdzania kroniki"
+#: src/utils_reencrypt.c:141 src/utils_reencrypt.c:274
+#, c-format
+msgid ""
+"Device %s is not a block device. Can not auto-detect if it is active or not.\n"
+"Use --force-offline-reencrypt to bypass the check and run in offline mode (dangerous!)."
+msgstr ""
+"Urządzenie %s nie jest urządzeniem blokowym. Nie można wykryć, czy jest aktywne.\n"
+"Można użyć --force-offline-reencrypt aby obejść to sprawdzenie i uruchomić w trybie offline (niebezpieczne!)."
 
-#: src/integritysetup.c:571 src/integritysetup.c:573
-msgid "ms"
-msgstr "ms"
+#: src/utils_reencrypt.c:178 src/utils_reencrypt.c:221
+#: src/utils_reencrypt.c:231
+msgid "Requested --resilience option cannot be applied to current reencryption operation."
+msgstr "Nie można użyć żądanej opcji --resilience do obecnej operacji ponownego szyfrowania."
 
-#: src/integritysetup.c:572
-msgid "Number of 512-byte sectors per bit (bitmap mode)."
-msgstr "Liczba 512-bajtowych sektorów na bit (tryb bitmapy)."
+#: src/utils_reencrypt.c:203
+msgid "Device is not in LUKS2 encryption. Conflicting option --encrypt."
+msgstr "Urządzenie nie jest w trybie szyfrowania LUKS2. Konflikt opcji --encrypt."
 
-#: src/integritysetup.c:573
-msgid "Bitmap mode flush time"
-msgstr "Czas zrzutu trybu bitmapy"
+#: src/utils_reencrypt.c:208
+msgid "Device is not in LUKS2 decryption. Conflicting option --decrypt."
+msgstr "Urządzenie nie jest w trybie odszyfrowywania LUKS2. Konflikt opcji --decrypt."
 
-#: src/integritysetup.c:574
-msgid "Tag size (per-sector)"
-msgstr "Rozmiar znacznika (na sektor)"
+#: src/utils_reencrypt.c:215
+msgid "Device is in reencryption using datashift resilience. Requested --resilience option cannot be applied."
+msgstr "Urządzenie jest w trybie ponownego szyfrowania z użyciem odporności przesunięcia danych. Nie można użyć żądanej opcji --resilience."
 
-#: src/integritysetup.c:575
-msgid "Sector size"
-msgstr "Rozmiar sektora"
+#: src/utils_reencrypt.c:293
+msgid "Device requires reencryption recovery. Run repair first."
+msgstr "Urządzenie wymaga odtwarzania ponownego szyfrowania. Najpierw należy uruchomić naprawę."
 
-#: src/integritysetup.c:576
-msgid "Buffers size"
-msgstr "Rozmiar buforów"
+#: src/utils_reencrypt.c:307
+#, c-format
+msgid "Device %s is already in LUKS2 reencryption. Do you wish to resume previously initialised operation?"
+msgstr "Urządzenie %s jest już w trybie ponownego szyfrowania LUKS2. Czy wznowić uprzednio zainicjowaną operację?"
 
-#: src/integritysetup.c:578
-msgid "Data integrity algorithm"
-msgstr "Algorytm integralności danych"
+#: src/utils_reencrypt.c:353
+msgid "Legacy LUKS2 reencryption is no longer supported."
+msgstr "Stara wersja ponownego szyfrowania LUKS2 nie jest już obsługiwana."
 
-#: src/integritysetup.c:579
-msgid "The size of the data integrity key"
-msgstr "Rozmiar klucza integralności danych"
+#: src/utils_reencrypt.c:418
+msgid "Reencryption of device with integrity profile is not supported."
+msgstr "Ponowne szyfrowanie urządzenia z profilem integralności nie jest obsługiwane."
 
-#: src/integritysetup.c:580
-msgid "Read the integrity key from a file"
-msgstr "Odczyt klucza integralności z pliku"
+#: src/utils_reencrypt.c:449
+#, c-format
+msgid ""
+"Requested --sector-size %<PRIu32> is incompatible with %s superblock\n"
+"(block size: %<PRIu32> bytes) detected on device %s."
+msgstr ""
+"Żądany --sector-size %<PRIu32> jest niezgodny z superblokiem %s\n"
+"(rozmiar bloku: %<PRIu32> B), wykrytym na urządzeniu %s."
 
-#: src/integritysetup.c:582
-msgid "Journal integrity algorithm"
-msgstr "Algorytm integralności kroniki"
+#: src/utils_reencrypt.c:494
+msgid "Encryption without detached header (--header) is not possible without data device size reduction (--reduce-device-size)."
+msgstr "Szyfrowanie bez odłączonego nagłówka (--header) jest niemożliwe bez ograniczenia rozmiaru urządzenia danych (--reduce-device-size)."
 
-#: src/integritysetup.c:583
-msgid "The size of the journal integrity key"
-msgstr "Rozmiar klucza integralności kroniki"
+#: src/utils_reencrypt.c:500
+msgid "Requested data offset must be less than or equal to half of --reduce-device-size parameter."
+msgstr "Żądany offset danych musi być mniejszy lub równy połowie parametru --reduce-device-size."
 
-#: src/integritysetup.c:584
-msgid "Read the journal integrity key from a file"
-msgstr "Odczyt klucza integralności z pliku"
+#: src/utils_reencrypt.c:510
+#, c-format
+msgid "Adjusting --reduce-device-size value to twice the --offset %<PRIu64> (sectors).\n"
+msgstr "Modyfikowanie wartości --reduce-device-size do dwukrotności parametru --offset %<PRIu64> (w sektorach).\n"
 
-#: src/integritysetup.c:586
-msgid "Journal encryption algorithm"
-msgstr "Algorytm szyfrowania kroniki"
+#: src/utils_reencrypt.c:540
+#, c-format
+msgid "Temporary header file %s already exists. Aborting."
+msgstr "Plik nagłówka %s już istnieje. Przerwano."
 
-#: src/integritysetup.c:587
-msgid "The size of the journal encryption key"
-msgstr "Rozmiar klucza szyfrowania kroniki"
+#: src/utils_reencrypt.c:542 src/utils_reencrypt.c:549
+#, c-format
+msgid "Cannot create temporary header file %s."
+msgstr "Nie można utworzyć pliku tymczasowego nagłówka %s."
 
-#: src/integritysetup.c:588
-msgid "Read the journal encryption key from a file"
-msgstr "Odczyt klucza szyfrującego kroniki z pliku"
+#: src/utils_reencrypt.c:574
+msgid "LUKS2 metadata size is larger than data shift value."
+msgstr "Rozmiar metadanych LUKS2 jest większy niż wartość przesunięcia danych."
 
-#: src/integritysetup.c:591
-msgid "Recovery mode (no journal, no tag checking)"
-msgstr "Tryb odtwarzania (bez kroniki, bez sprawdzania znaczników)"
+#: src/utils_reencrypt.c:611
+#, c-format
+msgid "Failed to place new header at head of device %s."
+msgstr "Nie udało się umieścić nowego nagłówka na początku urządzenia %s."
 
-#: src/integritysetup.c:592
-msgid "Use bitmap to track changes and disable journal for integrity device"
-msgstr "Użycie bitmapy do śledzenia zmian i wyłączenie kroniki dla urządzenia integralności"
+#: src/utils_reencrypt.c:621
+#, c-format
+msgid "%s/%s is now active and ready for online encryption.\n"
+msgstr "%s/%s jest teraz aktywne i gotowe do szyfrowania w locie.\n"
 
-#: src/integritysetup.c:593
-msgid "Recalculate initial tags automatically."
-msgstr "Automatyczne przeliczenie znaczników początkowych."
+#: src/utils_reencrypt.c:657
+#, c-format
+msgid "Active device %s is not LUKS2."
+msgstr "Aktywne urządzenie %s nie jest urządzeniem LUKS2."
 
-#: src/integritysetup.c:596
-msgid "Do not protect superblock with HMAC (old kernels)"
-msgstr "Bez zabezpieczania superbloku przy użyciu HMAC (stare jądra)"
+#: src/utils_reencrypt.c:685
+msgid "Restoring original LUKS2 header."
+msgstr "Odtwarzanie oryginalnego nagłówka LUKS2."
 
-#: src/integritysetup.c:597
-msgid "Allow recalculating of volumes with HMAC keys (old kernels)"
-msgstr "Zezwolenie na przeliczanie wolumenów z kluczami HMAC (stare jądra)"
+#: src/utils_reencrypt.c:693
+msgid "Original LUKS2 header restore failed."
+msgstr "Odtwarzanie oryginalnego nagłówka LUKS2 nie powiodło się."
 
-#: src/integritysetup.c:672
-msgid "Option --integrity-recalculate can be used only for open action."
-msgstr "Opcja --integrity-recalculate może być użyta tylko dla akcji otwierania."
+#: src/utils_reencrypt.c:719
+#, c-format
+msgid "Header file %s does not exist. Do you want to initialize LUKS2 decryption of device %s and export LUKS2 header to file %s?"
+msgstr "Plik nagłówka %s nie istnieje. Czy zainicjować odszyfrowywanie LUKS2 urządzenia %s i eksport nagłówka LUKS2 do pliku %s?"
 
-#: src/integritysetup.c:692
-msgid "Options --journal-size, --interleave-sectors, --sector-size, --tag-size and --no-wipe can be used only for format action."
-msgstr "Opcje --journal-size, --interleave-sectors, --sector-size, --tag-size oraz --no-wipe mogą być użyte tylko dla akcji formatowania."
+#: src/utils_reencrypt.c:767
+msgid "Failed to add read/write permissions to exported header file."
+msgstr "Nie udało się dodać uprawnień odczytu/zapisu do pliku wyeksportowanego nagłówka."
 
-#: src/integritysetup.c:698
-msgid "Invalid journal size specification."
-msgstr "Błędne określenie rozmiaru kroniki."
+#: src/utils_reencrypt.c:820
+#, c-format
+msgid "Reencryption initialization failed. Header backup is available in %s."
+msgstr "Inicjowanie ponownego szyfrowania nie powiodło się. Kopia zapasowa nagłówka jest dostępna w %s."
 
-#: src/integritysetup.c:703
-msgid "Both key file and key size options must be specified."
-msgstr "Muszą być podane obie opcje: pliku klucza i rozmiaru klucza."
+#: src/utils_reencrypt.c:848
+msgid "LUKS2 decryption is supported with detached header device only (with data offset set to 0)."
+msgstr "Odszyfrowanie LUKS2 jest obsługiwane tylko z urządzeniem z odłączonym nagłówkiem (z offsetem danych ustawionym na 0)."
 
-#: src/integritysetup.c:708
-msgid "Both journal integrity key file and key size options must be specified."
-msgstr "Muszą być podane obie opcje: pliku klucza integralności i rozmiaru klucza."
+#: src/utils_reencrypt.c:983 src/utils_reencrypt.c:992
+msgid "Not enough free keyslots for reencryption."
+msgstr "Za mało wolnych kluczy do ponownego szyfrowania."
 
-#: src/integritysetup.c:711
-msgid "Journal integrity algorithm must be specified if journal integrity key is used."
-msgstr "Algorytm integralności kroniki musi być podany, jeśli używany jest klucz integralności kroniki."
+#: src/utils_reencrypt.c:1013 src/utils_reencrypt_luks1.c:1100
+msgid "Key file can be used only with --key-slot or with exactly one key slot active."
+msgstr "Rozmiaru klucza można użyć tylko z --key-slot albo przy dokładnie jednym aktywnym kluczu."
 
-#: src/integritysetup.c:716
-msgid "Both journal encryption key file and key size options must be specified."
-msgstr "Muszą być podane obie opcje: pliku szyfrowania kroniki i rozmiaru klucza."
+#: src/utils_reencrypt.c:1022 src/utils_reencrypt_luks1.c:1147
+#: src/utils_reencrypt_luks1.c:1158
+#, c-format
+msgid "Enter passphrase for key slot %d: "
+msgstr "Hasło dla klucza %d: "
 
-#: src/integritysetup.c:719
-msgid "Journal encryption algorithm must be specified if journal encryption key is used."
-msgstr "Algorytm szyfrowania kroniki musi być podany, jeśli używany jest klucz szyfrowania kroniki."
+#: src/utils_reencrypt.c:1034
+#, c-format
+msgid "Enter passphrase for key slot %u: "
+msgstr "Hasło dla klucza %u: "
 
-#: src/integritysetup.c:723
-msgid "Recovery and bitmap mode options are mutually exclusive."
-msgstr "Opcje trybu odtwarzania i bitmapy wykluczają się wzajemnie."
+#: src/utils_reencrypt.c:1086
+#, c-format
+msgid "Switching data encryption cipher to %s.\n"
+msgstr "Zmiana szyfru do szyfrowania danych na %s.\n"
 
-#: src/integritysetup.c:727
-msgid "Journal options cannot be used in bitmap mode."
-msgstr "Opcji kroniki nie można używać w trybie bitmapy."
+#: src/utils_reencrypt.c:1140
+msgid "No data segment parameters changed. Reencryption aborted."
+msgstr "Nie zmieniono parametrów segmentu danych. Ponowne szyfrowanie przerwane."
 
-#: src/integritysetup.c:731
-msgid "Bitmap options can be used only in bitmap mode."
-msgstr "Opcje bitmapy mogą być używane tylko w trybie bitmapy."
+#: src/utils_reencrypt.c:1242
+msgid ""
+"Encryption sector size increase on offline device is not supported.\n"
+"Activate the device first or use --force-offline-reencrypt option (dangerous!)."
+msgstr ""
+"Zwiększanie rozmiaru sektora szyfrowania na urządzeniu offline nie jest obsługiwane.\n"
+"Należy najpierw uaktywnić urządzenie lub użyć opcji --force-offline-reencrypt (niebezpieczna!)."
+
+#: src/utils_reencrypt.c:1282 src/utils_reencrypt_luks1.c:726
+#: src/utils_reencrypt_luks1.c:798
+msgid ""
+"\n"
+"Reencryption interrupted."
+msgstr ""
+"\n"
+"Ponowne szyfrowanie przerwane."
+
+#: src/utils_reencrypt.c:1287
+msgid "Resuming LUKS reencryption in forced offline mode.\n"
+msgstr "Wznawianie ponownego szyfrowania LUKS w wymuszonym trybie offline.\n"
+
+#: src/utils_reencrypt.c:1304
+#, c-format
+msgid "Device %s contains broken LUKS metadata. Aborting operation."
+msgstr "Urządzenie %s zawiera uszkodzone metadane LUKS. Przerwano operację."
 
-#: src/cryptsetup_reencrypt.c:190
-msgid "Reencryption already in-progress."
-msgstr "Ponowne szyfrowanie już trwa."
+#: src/utils_reencrypt.c:1320 src/utils_reencrypt.c:1342
+#, c-format
+msgid "Device %s is already LUKS device. Aborting operation."
+msgstr "Urządzenie %s jest już urządzeniem LUKS. Przerwano operację."
 
-#: src/cryptsetup_reencrypt.c:226
+#: src/utils_reencrypt.c:1348
+#, c-format
+msgid "Device %s is already in LUKS reencryption. Aborting operation."
+msgstr "Urządzenie %s jest już w trybie ponownego szyfrowania LUKS. Przerwano operację."
+
+#: src/utils_reencrypt.c:1421
+msgid "LUKS2 decryption requires --header option."
+msgstr "Odszyfrowanie LUKS2 wymaga opcji --header."
+
+#: src/utils_reencrypt.c:1469
+msgid "Command requires device as argument."
+msgstr "Polecenie wymaga urządzenia jako argumentu."
+
+#: src/utils_reencrypt.c:1482
+#, c-format
+msgid "Conflicting versions. Device %s is LUKS1."
+msgstr "Konflikt wersji. Urządzenie %s jest urządzeniem LUKS1."
+
+#: src/utils_reencrypt.c:1488
+#, c-format
+msgid "Conflicting versions. Device %s is in LUKS1 reencryption."
+msgstr "Konflikt wersji. Urządzenie %s jest w trybie ponownego szyfrowania LUKS1."
+
+#: src/utils_reencrypt.c:1494
+#, c-format
+msgid "Conflicting versions. Device %s is LUKS2."
+msgstr "Konflikt wersji. Urządzenie %s jest urządzeniem LUKS2."
+
+#: src/utils_reencrypt.c:1500
+#, c-format
+msgid "Conflicting versions. Device %s is in LUKS2 reencryption."
+msgstr "Konflikt wersji. Urządzenie %s jest w trybie ponownego szyfrowania LUKS2."
+
+#: src/utils_reencrypt.c:1506
+msgid "LUKS2 reencryption already initialized. Aborting operation."
+msgstr "Ponowne szyfrowanie LUKS2 jest już zainicjowane. Przerywanie operacji."
+
+#: src/utils_reencrypt.c:1513
+msgid "Device reencryption not in progress."
+msgstr "Ponowne szyfrowanie urządzenia nie jest w toku."
+
+#: src/utils_reencrypt_luks1.c:129 src/utils_blockdev.c:287
 #, c-format
 msgid "Cannot exclusively open %s, device in use."
 msgstr "Nie można otworzyć %s w trybie wyłącznym, urządzenie jest w użyciu."
 
-#: src/cryptsetup_reencrypt.c:240 src/cryptsetup_reencrypt.c:1153
+#: src/utils_reencrypt_luks1.c:143 src/utils_reencrypt_luks1.c:945
 msgid "Allocation of aligned memory failed."
 msgstr "Przydzielenie wyrównanego obszaru pamięci nie powiodło się."
 
-#: src/cryptsetup_reencrypt.c:247
+#: src/utils_reencrypt_luks1.c:150
 #, c-format
 msgid "Cannot read device %s."
 msgstr "Nie można odczytać urządzenia %s."
 
-#: src/cryptsetup_reencrypt.c:258
+#: src/utils_reencrypt_luks1.c:161
 #, c-format
 msgid "Marking LUKS1 device %s unusable."
 msgstr "Oznaczanie urządzenia LUKS1 %s jako bezużytecznego."
 
-#: src/cryptsetup_reencrypt.c:262
-#, c-format
-msgid "Setting LUKS2 offline reencrypt flag on device %s."
-msgstr "Ustawianie flagi ponownego szyfrowania offline LUKS2 na urządzeniu %s."
-
-#: src/cryptsetup_reencrypt.c:279
+#: src/utils_reencrypt_luks1.c:177
 #, c-format
 msgid "Cannot write device %s."
 msgstr "Nie można zapisać na urządzenie %s."
 
-#: src/cryptsetup_reencrypt.c:327
+#: src/utils_reencrypt_luks1.c:226
 msgid "Cannot write reencryption log file."
 msgstr "Nie można zapisać pliku logu ponownego szyfrowania."
 
-#: src/cryptsetup_reencrypt.c:383
+#: src/utils_reencrypt_luks1.c:282
 msgid "Cannot read reencryption log file."
 msgstr "Nie można odczytać pliku logu ponownego szyfrowania."
 
-#: src/cryptsetup_reencrypt.c:421
+#: src/utils_reencrypt_luks1.c:293
+msgid "Wrong log format."
+msgstr "Niewłaściwy format logu."
+
+#: src/utils_reencrypt_luks1.c:320
 #, c-format
 msgid "Log file %s exists, resuming reencryption.\n"
 msgstr "Plik logu %s istnieje, wznowienie ponownego szyfrowania.\n"
 
-#: src/cryptsetup_reencrypt.c:470
+#: src/utils_reencrypt_luks1.c:369
 msgid "Activating temporary device using old LUKS header."
 msgstr "Uaktywnianie urządzenia tymczasowego przy użyciu starego nagłówka LUKS."
 
-#: src/cryptsetup_reencrypt.c:480
+#: src/utils_reencrypt_luks1.c:379
 msgid "Activating temporary device using new LUKS header."
 msgstr "Uaktywnianie urządzenia tymczasowego przy użyciu nowego nagłówka LUKS."
 
-#: src/cryptsetup_reencrypt.c:490
+#: src/utils_reencrypt_luks1.c:389
 msgid "Activation of temporary devices failed."
 msgstr "Uaktywnianie urządzeń tymczasowych nie powiodła się."
 
-#: src/cryptsetup_reencrypt.c:577
+#: src/utils_reencrypt_luks1.c:449
 msgid "Failed to set data offset."
 msgstr "Nie udało się ustawić offsetu danych."
 
-#: src/cryptsetup_reencrypt.c:583
+#: src/utils_reencrypt_luks1.c:455
 msgid "Failed to set metadata size."
 msgstr "Nie udało się ustawić rozmiaru metadanych."
 
-#: src/cryptsetup_reencrypt.c:591
+#: src/utils_reencrypt_luks1.c:463
 #, c-format
 msgid "New LUKS header for device %s created."
 msgstr "Utworzono nowy nagłówek LUKS dla urządzenia %s."
 
-#: src/cryptsetup_reencrypt.c:651
-#, c-format
-msgid "This version of cryptsetup-reencrypt can't handle new internal token type %s."
-msgstr "Ta wersja cryptsetup-reencrypt nie obsługuje nowego typu tokenu wewnętrznego %s."
-
-#: src/cryptsetup_reencrypt.c:673
-msgid "Failed to read activation flags from backup header."
-msgstr "Nie udało się odczytać flag uaktywniania z nagłówka zapasowego."
-
-#: src/cryptsetup_reencrypt.c:677
-msgid "Failed to write activation flags to new header."
-msgstr "Nie udało się zapisać flag uaktywniania w nowym nagłówku."
-
-#: src/cryptsetup_reencrypt.c:681 src/cryptsetup_reencrypt.c:685
-msgid "Failed to read requirements from backup header."
-msgstr "Nie udało się odczytać wymagań z nagłówka zapasowego."
-
-#: src/cryptsetup_reencrypt.c:723
+#: src/utils_reencrypt_luks1.c:500
 #, c-format
 msgid "%s header backup of device %s created."
 msgstr "Utworzono kopię zapasową nagłówka %s urządzenia %s."
 
-#: src/cryptsetup_reencrypt.c:786
+#: src/utils_reencrypt_luks1.c:556
 msgid "Creation of LUKS backup headers failed."
 msgstr "Tworzenie kopii zapasowych nagłówków LUKS nie powiodło się."
 
-#: src/cryptsetup_reencrypt.c:919
+#: src/utils_reencrypt_luks1.c:685
 #, c-format
 msgid "Cannot restore %s header on device %s."
 msgstr "Nie można odtworzyć nagłówka %s na urządzeniu %s."
 
-#: src/cryptsetup_reencrypt.c:921
+#: src/utils_reencrypt_luks1.c:687
 #, c-format
 msgid "%s header on device %s restored."
 msgstr "Odtworzono nagłówek %s na urządzeniu %s."
 
-#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1125 src/cryptsetup_reencrypt.c:1131
+#: src/utils_reencrypt_luks1.c:917 src/utils_reencrypt_luks1.c:923
 msgid "Cannot open temporary LUKS device."
 msgstr "Nie można otworzyć tymczasowego urządzenia LUKS."
 
-#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1136 src/cryptsetup_reencrypt.c:1141
+#: src/utils_reencrypt_luks1.c:928 src/utils_reencrypt_luks1.c:933
 msgid "Cannot get device size."
 msgstr "Nie można pobrać rozmiaru urządzenia."
 
-#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1176
+#: src/utils_reencrypt_luks1.c:968
 msgid "IO error during reencryption."
 msgstr "Błąd we/wy podczas ponownego szyfrowania."
 
-#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1207
+#: src/utils_reencrypt_luks1.c:998
 msgid "Provided UUID is invalid."
 msgstr "Dostarczony UUID jest nieprawidłowy."
 
-#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1441
+#: src/utils_reencrypt_luks1.c:1224
 msgid "Cannot open reencryption log file."
 msgstr "Nie można otworzyć pliku logu ponownego szyfrowania."
 
-#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1447
+#: src/utils_reencrypt_luks1.c:1230
 msgid "No decryption in progress, provided UUID can be used only to resume suspended decryption process."
 msgstr "Nie w trakcie odszyfrowywania; dostarczony UUID może być użyty tylko do wznowienia wstrzymanego procesu odszyfrowywania."
 
-#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1522
-#, c-format
-msgid "Changed pbkdf parameters in keyslot %i."
-msgstr "Zmieniono parametry PBKDF dla klucza %i."
-
-#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1636
-msgid "Reencryption block size"
-msgstr "Rozmiar bloku ponownego szyfrowania"
-
-#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1636
-msgid "MiB"
-msgstr "MiB"
-
-#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1640
-msgid "Do not change key, no data area reencryption"
-msgstr "Bez zmiany klucza i ponownego szyfrowania obszaru danych"
-
-#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1642
-msgid "Read new volume (master) key from file"
-msgstr "Odczyt nowego klucza wolumenu (klucza głównego) z pliku"
-
-#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1643
-msgid "PBKDF2 iteration time for LUKS (in ms)"
-msgstr "Czas iteracji PBKDF2 dla LUKS (w milisekundach)"
-
-#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1649
-msgid "Use direct-io when accessing devices"
-msgstr "Użycie bezpośredniego we/wy przy dostępie do urządzeń"
-
-#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1650
-msgid "Use fsync after each block"
-msgstr "Użycie fsync po każdym bloku"
-
-#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1651
-msgid "Update log file after every block"
-msgstr "Uaktualnianie pliku logu po każdym bloku"
-
-#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1652
-msgid "Use only this slot (others will be disabled)"
-msgstr "Użycie tylko tego slotu (wyłączenie pozostałych)"
-
-#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1657
-msgid "Create new header on not encrypted device"
-msgstr "Utworzenie nowego nagłówka na nieszyfrowanym urządzeniu"
-
-#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1658
-msgid "Permanently decrypt device (remove encryption)"
-msgstr "Trwałe odszyfrowanie urządzenia (usunięcie szyfrowania)"
-
-#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1659
-msgid "The UUID used to resume decryption"
-msgstr "UUID używany do wznowienia odszyfrowywania"
-
-#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1660
-msgid "Type of LUKS metadata: luks1, luks2"
-msgstr "Typ metadanych LUKS: luks1, luks2"
-
-#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1679
-msgid "[OPTION...] <device>"
-msgstr "[OPCJA...] <urządzenie>"
-
-#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1687
+#: src/utils_reencrypt_luks1.c:1286
 #, c-format
 msgid "Reencryption will change: %s%s%s%s%s%s."
 msgstr "Ponowne szyfrowanie zmieni: %s%s%s%s%s%s."
 
-#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1688
+#: src/utils_reencrypt_luks1.c:1287
 msgid "volume key"
 msgstr "klucz wolumenu"
 
-#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1690
+#: src/utils_reencrypt_luks1.c:1289
 msgid "set hash to "
 msgstr "hasz na "
 
-#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1691
+#: src/utils_reencrypt_luks1.c:1290
 msgid ", set cipher to "
 msgstr ", szyfr na"
 
-#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1695
-msgid "Argument required."
-msgstr "Wymagany argument."
-
-#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1723
-msgid "Only values between 1 MiB and 64 MiB allowed for reencryption block size."
-msgstr "Jako rozmiar bloku ponownego szyfrowania dozwolone są jedynie wartości od 1 MiB do 64 MiB."
-
-#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1750
-msgid "Maximum device reduce size is 64 MiB."
-msgstr "Maksymalna wartość ograniczenia rozmiaru urządzenia to 64MiB."
-
-#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1757
-msgid "Option --new must be used together with --reduce-device-size or --header."
-msgstr "Opcja --new musi być użyta wraz z --reduce_device_size lub --header."
-
-#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1761
-msgid "Option --keep-key can be used only with --hash, --iter-time or --pbkdf-force-iterations."
-msgstr "Opcja --keep-key może być użyta tylko z --hash, --iter-time lub --pbkdf-force-iterations.."
-
-#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1765
-msgid "Option --new cannot be used together with --decrypt."
-msgstr "Opcja --new nie może być użyta wraz z --decrypt."
-
-#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1769
-msgid "Option --decrypt is incompatible with specified parameters."
-msgstr "Opcja --decrypt jest niezgodna z podanymi parametrami."
-
-#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1773
-msgid "Option --uuid is allowed only together with --decrypt."
-msgstr "Opcja --uuid jest dozwolona tylko wraz z --decrypt."
-
-#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1777
-msgid "Invalid luks type. Use one of these: 'luks', 'luks1' or 'luks2'."
-msgstr "Błędny typ LUKS - musi być jednym z 'luks', 'luks1' lub 'luks2'."
-
-#: src/utils_tools.c:151
-msgid "Error reading response from terminal."
-msgstr "Błąd podczas odczytu odpowiedzi z terminala."
-
-#: src/utils_tools.c:186
-msgid "Command successful.\n"
-msgstr "Polecenie się powiodło.\n"
-
-#: src/utils_tools.c:194
-msgid "wrong or missing parameters"
-msgstr "niewłaściwe lub brakujące parametry"
-
-#: src/utils_tools.c:196
-msgid "no permission or bad passphrase"
-msgstr "brak uprawnień lub błędne hasło"
-
-#: src/utils_tools.c:198
-msgid "out of memory"
-msgstr "brak pamięci"
-
-#: src/utils_tools.c:200
-msgid "wrong device or file specified"
-msgstr "podano niewłaściwe urządzenie lub plik"
-
-#: src/utils_tools.c:202
-msgid "device already exists or device is busy"
-msgstr "urządzenie już istnieje lub jest zajęte"
-
-#: src/utils_tools.c:204
-msgid "unknown error"
-msgstr "nieznany błąd"
-
-#: src/utils_tools.c:206
-#, c-format
-msgid "Command failed with code %i (%s).\n"
-msgstr "Polecenie nie powiodło się z kodem %i (%s).\n"
-
-#: src/utils_tools.c:284
-#, c-format
-msgid "Key slot %i created."
-msgstr "Klucz numer %i utworzony."
-
-#: src/utils_tools.c:286
-#, c-format
-msgid "Key slot %i unlocked."
-msgstr "Klucz numer %i odblokowany."
-
-#: src/utils_tools.c:288
-#, c-format
-msgid "Key slot %i removed."
-msgstr "Klucz numer %i usunięty."
-
-#: src/utils_tools.c:297
-#, c-format
-msgid "Token %i created."
-msgstr "Token %i utworzony."
-
-#: src/utils_tools.c:299
-#, c-format
-msgid "Token %i removed."
-msgstr "Token %i usunięty."
-
-#: src/utils_tools.c:465
-msgid ""
-"\n"
-"Wipe interrupted."
-msgstr ""
-"\n"
-"Wymazywanie przerwane."
-
-#: src/utils_tools.c:476
+#: src/utils_blockdev.c:189
 #, c-format
 msgid "WARNING: Device %s already contains a '%s' partition signature.\n"
 msgstr "UWAGA: urządzenie %s już zawiera sygnaturę partycji '%s'.\n"
 
-#: src/utils_tools.c:484
+#: src/utils_blockdev.c:197
 #, c-format
 msgid "WARNING: Device %s already contains a '%s' superblock signature.\n"
 msgstr "UWAGA: urządzenie %s już zawiera sygnaturę superbloku '%s'.\n"
 
-#: src/utils_tools.c:505 src/utils_tools.c:569
+#: src/utils_blockdev.c:219 src/utils_blockdev.c:294 src/utils_blockdev.c:344
 msgid "Failed to initialize device signature probes."
 msgstr "Nie udało się zainicjować sond sygnatur urządzeń."
 
-#: src/utils_tools.c:549
+#: src/utils_blockdev.c:274
 #, c-format
 msgid "Failed to stat device %s."
 msgstr "Nie udało się wykonać stat na urządzeniu %s."
 
-#: src/utils_tools.c:562
-#, c-format
-msgid "Device %s is in use. Can not proceed with format operation."
-msgstr "Urządzenie %s jest w użyciu. Nie można kontynuować operacji formatowania."
-
-#: src/utils_tools.c:564
+#: src/utils_blockdev.c:289
 #, c-format
 msgid "Failed to open file %s in read/write mode."
 msgstr "Nie udało się otworzyć pliku %s do odczytu i zapisu."
 
-#: src/utils_tools.c:578
+#: src/utils_blockdev.c:307
 #, c-format
-msgid "Existing '%s' partition signature (offset: %<PRIi64> bytes) on device %s will be wiped."
-msgstr "Istniejąca sygnatura partycji '%s' (offset w bajtach: %<PRIi64>) na urządzeniu %s zostanie wymazana."
+msgid "Existing '%s' partition signature on device %s will be wiped."
+msgstr "Istniejąca sygnatura partycji '%s' na urządzeniu %s zostanie wymazana."
 
-#: src/utils_tools.c:581
+#: src/utils_blockdev.c:310
 #, c-format
-msgid "Existing '%s' superblock signature (offset: %<PRIi64> bytes) on device %s will be wiped."
-msgstr "Istniejąca sygnatura superbloku '%s' (offset w bajtach: %<PRIi64>) na urządzeniu %s zostanie wymazana."
+msgid "Existing '%s' superblock signature on device %s will be wiped."
+msgstr "Istniejąca sygnatura superbloku '%s' na urządzeniu %s zostanie wymazana."
 
-#: src/utils_tools.c:584
+#: src/utils_blockdev.c:313
 msgid "Failed to wipe device signature."
 msgstr "Nie udało się wymazać sygnatury urządzenia."
 
-#: src/utils_tools.c:591
+#: src/utils_blockdev.c:320
 #, c-format
 msgid "Failed to probe device %s for a signature."
 msgstr "Nie udało się sprawdzić sygnatury urządzenia %s."
 
-#: src/utils_tools.c:622
+#: src/utils_args.c:65
+#, c-format
+msgid "Invalid size specification in parameter --%s."
+msgstr "Błędne określenie rozmiaru w parametrze --%s."
+
+#: src/utils_args.c:125
+#, c-format
+msgid "Option --%s is not allowed with %s action."
+msgstr "Opcja --%s nie jest dozwolona z akcją %s."
+
+#: tokens/ssh/cryptsetup-ssh.c:110
+msgid "Failed to write ssh token json."
+msgstr "Nie udało się zapisać danych JSON tokenu SSH."
+
+#: tokens/ssh/cryptsetup-ssh.c:128
 msgid ""
+"Experimental cryptsetup plugin for unlocking LUKS2 devices with token connected to an SSH server\vThis plugin currently allows only adding a token to an existing key slot.\n"
 "\n"
-"Reencryption interrupted."
+"Specified SSH server must contain a key file on the specified path with a passphrase for an existing key slot on the device.\n"
+"Provided credentials will be used by cryptsetup to get the password when opening the device using the token.\n"
+"\n"
+"Note: The information provided when adding the token (SSH server address, user and paths) will be stored in the LUKS2 header in plaintext."
 msgstr ""
+"Eksperymentalna wtyczka cryptsetup do odblokowywania urządzeń LUKS2 przy użyciu tokenu połączonego do serwera SSH\vTa wtyczka aktualnie pozwala tylko dodawać token do istniejącego obszaru klucza.\n"
 "\n"
-"Ponowne szyfrowanie przerwane."
+"Podany serwer SSH musi zawierać plik klucza pod podaną ścieżką z hasłem do istniejącego obszaru klucza na urządzeniu.\n"
+"Przekazane dane uwierzytelniające będą użyte przez cryptsetup do uzyskania hasła przy otwieraniu urządzenia przy użyciu tokenu.\n"
+"\n"
+"Uwaga: informacje dostarczone przy dodawaniu tokenu (adres serwera SSH, użytkownik i ścieżki) zostaną zapisane w nagłówku LUKS2 czystym tekstem."
 
-#: src/utils_password.c:43 src/utils_password.c:76
-#, c-format
-msgid "Cannot check password quality: %s"
-msgstr "Nie można sprawdzić jakości hasła: %s"
+#: tokens/ssh/cryptsetup-ssh.c:138
+msgid "<action> <device>"
+msgstr "<akcja> <urządzenie>"
 
-#: src/utils_password.c:51
-#, c-format
-msgid ""
-"Password quality check failed:\n"
-" %s"
-msgstr ""
-"Sprawdzenie jakości hasła nie powiodło się:\n"
-" %s"
+#: tokens/ssh/cryptsetup-ssh.c:141
+msgid "Options for the 'add' action:"
+msgstr "Opcje dla akcji 'add':"
 
-#: src/utils_password.c:83
-#, c-format
-msgid "Password quality check failed: Bad passphrase (%s)"
-msgstr "Sprawdzenie jakości hasła nie powiodło się: błędne hasło (%s)"
+#: tokens/ssh/cryptsetup-ssh.c:142
+msgid "IP address/URL of the remote server for this token"
+msgstr "Adres IP/URL zdalnego serwera dla tego tokenu"
 
-#: src/utils_password.c:228 src/utils_password.c:242
-msgid "Error reading passphrase from terminal."
-msgstr "Błąd podczas odczytu hasła z terminala."
+#: tokens/ssh/cryptsetup-ssh.c:143
+msgid "Username used for the remote server"
+msgstr "Nazwa użytkownika do użycia ze zdalnym serwerem"
 
-#: src/utils_password.c:240
-msgid "Verify passphrase: "
-msgstr "Weryfikacja hasła: "
+#: tokens/ssh/cryptsetup-ssh.c:144
+msgid "Path to the key file on the remote server"
+msgstr "Ścieżka do pliku klucza na zdalnym serwerze"
 
-#: src/utils_password.c:247
-msgid "Passphrases do not match."
-msgstr "Hasła nie zgadzają się."
+#: tokens/ssh/cryptsetup-ssh.c:145
+msgid "Path to the SSH key for connecting to the remote server"
+msgstr "Ścieżka do klucza SSH do połączenia ze zdalnym serwerem"
 
-#: src/utils_password.c:284
-msgid "Cannot use offset with terminal input."
-msgstr "Nie można użyć offsetu, jeśli wejściem jest terminal."
+#: tokens/ssh/cryptsetup-ssh.c:146
+msgid "Keyslot to assign the token to. If not specified, token will be assigned to the first keyslot matching provided passphrase."
+msgstr "Obszar klucza do przypisania tokenu. Domyślnie token zostanie przypisany do pierwszego obszaru pasującego do podanego hasła."
 
-#: src/utils_password.c:287
-#, c-format
-msgid "Enter passphrase: "
-msgstr "Hasło: "
+#: tokens/ssh/cryptsetup-ssh.c:148
+msgid "Generic options:"
+msgstr "Opcje ogólne:"
+
+#: tokens/ssh/cryptsetup-ssh.c:149
+msgid "Shows more detailed error messages"
+msgstr "Wyświetlanie bardziej szczegółowych komunikatów błędów"
+
+#: tokens/ssh/cryptsetup-ssh.c:150
+msgid "Show debug messages"
+msgstr "Wyświetlanie komunikatów diagnostycznych"
+
+#: tokens/ssh/cryptsetup-ssh.c:151
+msgid "Show debug messages including JSON metadata"
+msgstr "Wyświetlanie komunikatów diagnostycznych wraz z metadanymi JSON"
 
-#: src/utils_password.c:290
+#: tokens/ssh/cryptsetup-ssh.c:262
+msgid "Failed to open and import private key:\n"
+msgstr "Nie udało się otworzyć i zaimportować klucza prywatnego:\n"
+
+#: tokens/ssh/cryptsetup-ssh.c:266
+msgid "Failed to import private key (password protected?).\n"
+msgstr "Nie udało się zaimportować klucza prywatnego (zabezpieczony hasłem?).\n"
+
+#. TRANSLATORS: SSH credentials prompt, e.g. "user@server's password: "
+#: tokens/ssh/cryptsetup-ssh.c:268
 #, c-format
-msgid "Enter passphrase for %s: "
-msgstr "Hasło dla %s: "
+msgid "%s@%s's password: "
+msgstr "Hasło %s@%s: "
 
-#: src/utils_password.c:321
-msgid "No key available with this passphrase."
-msgstr "Dla tego hasła nie ma dostępnego klucza."
+#: tokens/ssh/cryptsetup-ssh.c:357
+#, c-format
+msgid "Failed to parse arguments.\n"
+msgstr "Nie udało się przeanalizować argumentów.\n"
 
-#: src/utils_password.c:323
-msgid "No usable keyslot is available."
-msgstr "Brak dostępnego miejsca na klucz."
+#: tokens/ssh/cryptsetup-ssh.c:368
+#, c-format
+msgid "An action must be specified\n"
+msgstr "Musi być podana akcja\n"
 
-#: src/utils_password.c:365
+#: tokens/ssh/cryptsetup-ssh.c:374
 #, c-format
-msgid "Cannot open keyfile %s for write."
-msgstr "Nie można otworzyć pliku klucza %s do zapisu."
+msgid "Device must be specified for '%s' action.\n"
+msgstr "Dla akcji '%s' musi być podane urządzenie.\n"
 
-#: src/utils_password.c:372
+#: tokens/ssh/cryptsetup-ssh.c:379
 #, c-format
-msgid "Cannot write to keyfile %s."
-msgstr "Nie można zapisać pliku klucza %s."
+msgid "SSH server must be specified for '%s' action.\n"
+msgstr "Dla akcji '%s' musi być podany serwer SSH.\n"
 
-#: src/utils_luks2.c:47
+#: tokens/ssh/cryptsetup-ssh.c:384
 #, c-format
-msgid "Failed to open file %s in read-only mode."
-msgstr "Nie udało się otworzyć pliku %s tylko do odczytu."
+msgid "SSH user must be specified for '%s' action.\n"
+msgstr "Dla akcji '%s' musi być podany użytkownik SSH.\n"
 
-#: src/utils_luks2.c:60
-msgid "Provide valid LUKS2 token JSON:\n"
-msgstr "Poprawny token JSON dla LUKS2:\n"
+#: tokens/ssh/cryptsetup-ssh.c:389
+#, c-format
+msgid "SSH path must be specified for '%s' action.\n"
+msgstr "Dla akcji '%s' musi być podana ścieżka SSH.\n"
 
-#: src/utils_luks2.c:67
-msgid "Failed to read JSON file."
-msgstr "Nie udało się odczytać pliku JSON."
+#: tokens/ssh/cryptsetup-ssh.c:394
+#, c-format
+msgid "SSH key path must be specified for '%s' action.\n"
+msgstr "Dla akcji '%s' musi być podana ścieżka klucza SSH.\n"
 
-#: src/utils_luks2.c:72
-msgid ""
-"\n"
-"Read interrupted."
-msgstr ""
-"\n"
-"Odczyt przerwany."
+#: tokens/ssh/cryptsetup-ssh.c:401
+#, c-format
+msgid "Failed open %s using provided credentials.\n"
+msgstr "Nie udało się otworzyć %s przy użyciu podanych danych uwierzytelniających.\n"
 
-#: src/utils_luks2.c:113
+#: tokens/ssh/cryptsetup-ssh.c:417
 #, c-format
-msgid "Failed to open file %s in write mode."
-msgstr "Nie udało się otworzyć pliku %s do zapisu."
+msgid "Only 'add' action is currently supported by this plugin.\n"
+msgstr "Ta wtyczka obecnie obsługuje wyłącznie akcję 'add'.\n"
 
-#: src/utils_luks2.c:122
-msgid ""
-"\n"
-"Write interrupted."
-msgstr ""
-"\n"
-"Zapis przerwany."
+#: tokens/ssh/ssh-utils.c:46
+msgid "Cannot create sftp session: "
+msgstr "Nie można utworzyć sesji sftp: "
 
-#: src/utils_luks2.c:126
-msgid "Failed to write JSON file."
-msgstr "Nie udało się zapisać pliku JSON."
+#: tokens/ssh/ssh-utils.c:53
+msgid "Cannot init sftp session: "
+msgstr "Nie można zainicjować sesji sftp: "
+
+#: tokens/ssh/ssh-utils.c:59
+msgid "Cannot open sftp session: "
+msgstr "Nie można otworzyć sesji sftp: "
+
+#: tokens/ssh/ssh-utils.c:66
+msgid "Cannot stat sftp file: "
+msgstr "Nie można wykonać stat pliku sftp: "
+
+#: tokens/ssh/ssh-utils.c:74
+msgid "Not enough memory.\n"
+msgstr "Za mało pamięci.\n"
+
+#: tokens/ssh/ssh-utils.c:81
+msgid "Cannot read remote key: "
+msgstr "Nie można odczytać klucza zdalnego: "
+
+#: tokens/ssh/ssh-utils.c:122
+msgid "Connection failed: "
+msgstr "Połączenie nie powiodło się: "
+
+#: tokens/ssh/ssh-utils.c:132
+msgid "Server not known: "
+msgstr "Nieznany serwer: "
 
-#~ msgid "Failed to disable reencryption requirement flag."
-#~ msgstr "Nie udało się wyłączyć flagi wymagania ponownego szyfrowania."
+#: tokens/ssh/ssh-utils.c:160
+msgid "Public key auth method not allowed on host.\n"
+msgstr "Metoda autoryzacji klucza publicznego nie jest dozwolona przez serwer.\n"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Seems device does not require reencryption recovery.\n"
-#~ "Do you want to proceed anyway?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Wygląda na to, że urządzenie nie wymaga odtwarzania ponownego szyfrowania.\n"
-#~ "Czy mimo to kontynuować?"
+#: tokens/ssh/ssh-utils.c:171
+msgid "Public key authentication error: "
+msgstr "Błąd uwierzytelniania kluczem publicznym: "