# Polish translation for gst-plugins-good.
# This file is distributed under the same license as the gst-plugins-good package.
-# Jakub Bogusz <qboosh@pld-linux.org>, 2007-2008.
+# Jakub Bogusz <qboosh@pld-linux.org>, 2007-2009.
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: gst-plugins-good 0.10.7.3\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-07-28 21:14+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-04-21 22:34+0200\n"
+"Project-Id-Version: gst-plugins-good 0.10.14.2\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-05-20 21:09+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-05-12 21:01+0200\n"
"Last-Translator: Jakub Bogusz <qboosh@pld-linux.org>\n"
"Language-Team: Polish <translation-team-pl@lists.sourceforge.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-#: ext/cdio/gstcdiocddasrc.c:205
-msgid "Could not read from CD."
-msgstr "Nie udał się odczyt z CD."
-
-#: ext/cdio/gstcdiocddasrc.c:280
-msgid "Could not open CD device for reading."
-msgstr "Nie udało się otworzyć urządzenia CD do odczytu."
-
-#: ext/cdio/gstcdiocddasrc.c:287
-msgid "Disc is not an Audio CD."
-msgstr "Dysk nie jest typu Audio CD."
-
-#: ext/esd/esdsink.c:262 ext/esd/esdsink.c:367
msgid "Could not establish connection to sound server"
msgstr "Nie udało się nawiązać połączenia z serwerem dźwięku"
-#: ext/esd/esdsink.c:269
msgid "Failed to query sound server capabilities"
msgstr "Nie udało się odpytać o możliwości serwera dźwięku"
-#: ext/flac/gstflacdec.c:1254 ext/libpng/gstpngdec.c:329
-#: ext/libpng/gstpngdec.c:517 ext/wavpack/gstwavpackparse.c:1167
-#: gst/avi/gstavidemux.c:4114 gst/avi/gstavidemux.c:4122
msgid "Internal data stream error."
msgstr "Błąd wewnętrzny strumienia danych."
-#: ext/jpeg/gstjpegdec.c:1041
msgid "Failed to decode JPEG image"
msgstr "Nie udało się zdekodować obrazu JPEG"
-#: ext/shout2/gstshout2.c:558
msgid "Could not connect to server"
msgstr "Nie udało się połączyć z serwerem"
-#: gst/avi/gstavimux.c:1605
msgid "No or invalid input audio, AVI stream will be corrupt."
msgstr "Brak lub niepoprawne wejście dźwięku, strumień AVI będzie uszkodzony."
-#: gst/qtdemux/qtdemux.c:1113
-msgid "This file is incomplete and cannot be played."
-msgstr "Ten plik jest niekompletny i nie może być odtworzony."
-
-#: gst/qtdemux/qtdemux.c:1935
msgid "This file contains no playable streams."
msgstr "Ten plik nie zawiera strumieni nadających się do odtworzenia."
-#: gst/qtdemux/qtdemux.c:2780
+msgid "This file is invalid and cannot be played."
+msgstr "Ten plik jest błędny i nie może być odtworzony."
+
+msgid "This file is incomplete and cannot be played."
+msgstr "Ten plik jest niekompletny i nie może być odtworzony."
+
msgid "The video in this file might not play correctly."
msgstr "Obraz w tym pliku może nie być odtwarzany prawidłowo."
-#: gst/qtdemux/qtdemux.c:2855
#, c-format
msgid "This file contains too many streams. Only playing first %d"
msgstr "Ten plik zawiera zbyt dużo strumieni. Odtwarzanie tylko %d pierwszych"
-#: gst/qtdemux/qtdemux.c:3117 gst/qtdemux/qtdemux.c:3714
msgid "This file is corrupt and cannot be played."
msgstr "Ten plik jest uszkodzony i nie może być odtworzony."
-#: gst/wavparse/gstwavparse.c:1777
+msgid ""
+"No supported stream was found. You might need to install a GStreamer RTSP "
+"extension plugin for Real media streams."
+msgstr ""
+"Nie znaleziono obsługiwanego strumienia. Być może trzeba zainstalować "
+"wtyczkę rozszerzenia GStreamera RTSP dla strumieni Real media."
+
+msgid ""
+"No supported stream was found. You might be missing the right GStreamer RTSP "
+"extension plugin."
+msgstr ""
+"Nie znaleziono obsługiwanego strumienia. Brakuje odpowiedniej wtyczki "
+"rozszerzenia GStreamera RTSP."
+
msgid "Internal data flow error."
msgstr "Błąd wewnętrzny przepływu danych."
-#: sys/oss/gstossmixertrack.c:98 sys/sunaudio/gstsunaudiomixertrack.c:65
msgid "Volume"
msgstr "Głośność"
-#: sys/oss/gstossmixertrack.c:99
msgid "Bass"
msgstr "Niskie"
-#: sys/oss/gstossmixertrack.c:100
msgid "Treble"
msgstr "Wysokie"
-#: sys/oss/gstossmixertrack.c:101
msgid "Synth"
msgstr "Syntezator"
-#: sys/oss/gstossmixertrack.c:102
msgid "PCM"
msgstr "PCM"
-#: sys/oss/gstossmixertrack.c:103
msgid "Speaker"
msgstr "Głośniczek"
-#: sys/oss/gstossmixertrack.c:104
msgid "Line-in"
msgstr "Wejście"
-#: sys/oss/gstossmixertrack.c:105
msgid "Microphone"
msgstr "Mikrofon"
-#: sys/oss/gstossmixertrack.c:106
msgid "CD"
msgstr "CD"
-#: sys/oss/gstossmixertrack.c:107
msgid "Mixer"
msgstr "Mikser"
-#: sys/oss/gstossmixertrack.c:108
msgid "PCM-2"
msgstr "PCM-2"
-#: sys/oss/gstossmixertrack.c:109
msgid "Record"
msgstr "Nagrywanie"
-#: sys/oss/gstossmixertrack.c:110
msgid "In-gain"
msgstr "Wzmocnienie we"
-#: sys/oss/gstossmixertrack.c:111
msgid "Out-gain"
msgstr "Wzmocnienie wy"
-#: sys/oss/gstossmixertrack.c:112
msgid "Line-1"
msgstr "Linia 1"
-#: sys/oss/gstossmixertrack.c:113
msgid "Line-2"
msgstr "Linia 2"
-#: sys/oss/gstossmixertrack.c:114
msgid "Line-3"
msgstr "Linia 3"
-#: sys/oss/gstossmixertrack.c:115
msgid "Digital-1"
msgstr "Cyfrowe 1"
-#: sys/oss/gstossmixertrack.c:116
msgid "Digital-2"
msgstr "Cyfrowe 2"
-#: sys/oss/gstossmixertrack.c:117
msgid "Digital-3"
msgstr "Cyfrowe 3"
-#: sys/oss/gstossmixertrack.c:118
msgid "Phone-in"
msgstr "Mikrofon"
-#: sys/oss/gstossmixertrack.c:119
msgid "Phone-out"
msgstr "Słuchawki"
-#: sys/oss/gstossmixertrack.c:120
msgid "Video"
msgstr "Obraz"
-#: sys/oss/gstossmixertrack.c:121
msgid "Radio"
msgstr "Radio"
-#: sys/oss/gstossmixertrack.c:122 sys/sunaudio/gstsunaudiomixertrack.c:65
msgid "Monitor"
msgstr "Monitor"
-#: sys/sunaudio/gstsunaudiomixertrack.c:65
+msgid ""
+"Could not open audio device for playback. Device is being used by another "
+"application."
+msgstr ""
+"Nie udało się otworzyć urządzenia dźwiękowego do odtwarzania. Urządzenie "
+"jest używane przez inną aplikację."
+
+msgid ""
+"Could not open audio device for playback. You don't have permission to open "
+"the device."
+msgstr ""
+"Nie udało się otworzyć urządzenia dźwiękowego do odtwarzania. Brak uprawnień "
+"do otwarcia urządzenia."
+
+msgid "Could not open audio device for playback."
+msgstr "Nie udało się otworzyć urządzenia dźwiękowego do odtwarzania."
+
+msgid ""
+"Could not open audio device for recording. You don't have permission to open "
+"the device."
+msgstr ""
+"Nie udało się otworzyć urządzenia dźwiękowego do nagrywania. Brak uprawnień "
+"do otwarcia urządzenia."
+
+msgid "Could not open audio device for recording."
+msgstr "Nie udało się otworzyć urządzenia dźwiękowego do nagrywania."
+
msgid "Gain"
msgstr "Wzmocnienie"
-#: sys/v4l2/gstv4l2src.c:1226 sys/v4l2/gstv4l2src.c:1275
#, c-format
-msgid "Error read()ing %d bytes on device '%s'."
+msgid "Error reading %d bytes from device '%s'."
msgstr "Błąd odczytu %d bajtów z urządzenia '%s'."
-#: sys/v4l2/gstv4l2src.c:1257
#, c-format
msgid "Got unexpected frame size of %u instead of %u."
msgstr "Otrzymano nieoczekiwany rozmiar klatki %u zamiast %u."
-#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:93
+#, c-format
+msgid "Error reading %d bytes on device '%s'."
+msgstr "Błąd odczytu %d bajtów z urządzenia '%s'."
+
#, c-format
msgid ""
"Error getting capabilities for device '%s': It isn't a v4l2 driver. Check if "
"Błąd pobierania możliwości urządzenia '%s': to nie jest sterownik v4l2. "
"Proszę sprawdzić czy to sterownik v4l1."
-#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:132
#, c-format
msgid "Failed to query attributes of input %d in device %s"
msgstr "Nie udało się odpytać o atrybuty wejścia %d urządzenia %s"
-#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:162
#, c-format
msgid "Failed to get setting of tuner %d on device '%s'."
msgstr "Nie udało się uzyskać ustawień tunera %d urządzenia '%s'."
-#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:205
#, c-format
msgid "Failed to query norm on device '%s'."
msgstr "Nie udało się odpytać normalizacji urządzenia '%s'."
-#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:254
-#, c-format
-msgid "Failed getting controls attributes on device '%s.'"
-msgstr "Nie udało się uzyskać atrybutów sterujących urządzenia '%s'."
-
-#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:331
#, c-format
msgid "Failed getting controls attributes on device '%s'."
msgstr "Nie udało się uzyskać atrybutów sterujących urządzenia '%s'."
-#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:449
#, c-format
msgid "Cannot identify device '%s'."
msgstr "Nie można zidentyfikować urządzenia '%s'."
-#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:456
#, c-format
msgid "This isn't a device '%s'."
msgstr "To nie jest urządzenie '%s'."
-#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:463
#, c-format
msgid "Could not open device '%s' for reading and writing."
msgstr "Nie udało się otworzyć urządzenia '%s' do odczytu i zapisu."
-#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:470
#, c-format
msgid "Device '%s' is not a capture device."
msgstr "Urządzenie '%s' nie jest urządzeniem przechwytującym."
-#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:565
#, c-format
msgid "Failed to set norm for device '%s'."
msgstr "Nie udało się ustawić normalizacji dla urządzenia '%s'."
-#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:603
#, c-format
msgid "Failed to get current tuner frequency for device '%s'."
msgstr ""
"Nie udało się uzyskać aktualnej częstotliwości tunera dla urządzenia '%s'."
-#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:645
#, c-format
msgid "Failed to set current tuner frequency for device '%s' to %lu Hz."
msgstr ""
"Nie udało się ustawić aktualnej częstotliwości tunera dla urządzenia '%s' na "
"%lu Hz."
-#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:679
#, c-format
msgid "Failed to get signal strength for device '%s'."
msgstr "Nie udało się uzyskać siły sygnału dla urządzenia '%s'."
-#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:715
#, c-format
msgid "Failed to get value for control %d on device '%s'."
msgstr "Nie udało się uzyskać wartości sterującej %d urządzenia '%s'."
-#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:750
#, c-format
msgid "Failed to set value %d for control %d on device '%s'."
msgstr "Nie udało się ustawić %d jako wartości sterującej %d urządzenia '%s'."
-#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:779
#, c-format
msgid "Failed to get current input on device '%s'. May be it is a radio device"
msgstr ""
"Nie udało się uzyskać aktualnego wejścia urządzenia '%s'. Może to radio"
-#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:801
#, c-format
msgid "Failed to set input %d on device %s."
msgstr "Nie udało się ustawić wejścia %d urządzenia %s."
-#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:364
#, c-format
msgid "Could not enqueue buffers in device '%s'."
msgstr "Nie udało się skolejkować buforów urządzenia '%s'."
-#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:543
#, c-format
msgid "Failed to enumerate possible video formats device '%s' can work with"
msgstr ""
"Nie udało się odczytać możliwych formatów obrazu, z którymi działa "
"urządzenie '%s'"
-#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1089 sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1106
-#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1115
#, c-format
msgid "Failed trying to get video frames from device '%s'."
msgstr "Nie udało się uzyskać klatek obrazu z urządzenia '%s'."
-#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1091
#, c-format
msgid ""
"The buffer type is not supported, or the index is out of bounds, or no "
"przydzielono jeszcze buforów, albo userptr lub length są niepoprawne. "
"Urządzenie %s"
-#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1100
#, c-format
msgid "Failed trying to get video frames from device '%s'. Not enough memory."
msgstr ""
"Nie udało się uzyskać klatek obrazu z urządzenia '%s'. Za mało pamięci."
-#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1100
#, c-format
msgid "insufficient memory to enqueue a user pointer buffer. device %s."
msgstr ""
"niewystarczająca pamięć do skolejkowania bufora wskaźnika użytkownika. "
"Urządzenie %s."
-#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1108
#, c-format
msgid "Failed after %d tries. device %s. system error: %s"
msgstr "Niepowodzenie po %d próbach. Urządzenie %s. Błąd systemowy: %s"
-#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1117
#, c-format
msgid "No free buffers found in the pool at index %d."
msgstr "Brak wolnych buforów w puli dla indeksu %d."
-#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1208
#, c-format
msgid "Could not get parameters on device '%s'"
msgstr "Nie udało się uzyskać parametrów urządzenia '%s'"
-#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1236
msgid "Video input device did not accept new frame rate setting."
msgstr ""
"Urządzenie wejściowe obrazu nie przyjęło nowego ustawienia częstotliwości "
"klatek."
-#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1253
#, c-format
msgid "Device '%s' does not support video capture"
msgstr "Urządzenie '%s' nie obsługuje przechwytywania obrazu"
-#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1261 sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1270
#, c-format
msgid "Device '%s' cannot capture at %dx%d"
msgstr "Urządzenie '%s' nie może przechwytywać przy %dx%d"
-#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1279
#, c-format
msgid "Device '%s' cannot capture in the specified format"
msgstr "Urządzenie '%s' nie może przechwytywać w podanym formacie"
-#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1357
#, c-format
msgid "Could not get buffers from device '%s'."
msgstr "Nie udało się uzyskać buforów z urządzenia '%s'."
-#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1366
#, c-format
msgid "Could not get enough buffers from device '%s'."
msgstr "Nie udało się uzyskać wystarczającej liczby buforów z urządzenia '%s'."
-#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1375
#, c-format
msgid "Could not map buffers from device '%s'"
msgstr "Nie udało się odwzorować buforów z urządzenia '%s'"
-#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1383
#, c-format
msgid "The driver of device '%s' does not support any known capture method."
msgstr ""
"Sterownik urządzenia '%s' nie obsługuje żadnej znanej metody przechwytywania."
-#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1428
#, c-format
msgid "Error starting streaming capture from device '%s'."
msgstr "Błąd uruchamiania przechwytywania strumienia z urządzenia '%s'."
-#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1472
#, c-format
msgid "Error stopping streaming capture from device '%s'."
msgstr "Błąd zatrzymywania przechwytywania strumienia z urządzenia '%s'."
-#: sys/ximage/gstximagesrc.c:711
msgid "Changing resolution at runtime is not yet supported."
msgstr "Zmiana rozdzielczości w czasie działania nie jest jeszcze obsługiwana."
-#: sys/ximage/gstximagesrc.c:725
msgid "Cannot operate without a clock"
msgstr "Nie można pracować bez zegara"
-
-#~ msgid "This file is encrypted and cannot be played."
-#~ msgstr "Ten plik jest zaszyfrowany i nie może być odtworzony."