# Polish translation for gst-plugins-good.
# This file is distributed under the same license as the gst-plugins-good package.
-# Jakub Bogusz <qboosh@pld-linux.org>, 2007-2008.
+# Jakub Bogusz <qboosh@pld-linux.org>, 2007-2011.
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: gst-plugins-good 0.10.10.2\n"
+"Project-Id-Version: gst-plugins-good 0.10.26.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-02-07 16:02+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-10-13 17:33+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-01-11 19:32+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-01-07 21:53+0100\n"
"Last-Translator: Jakub Bogusz <qboosh@pld-linux.org>\n"
"Language-Team: Polish <translation-team-pl@lists.sourceforge.net>\n"
+"Language: pl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-#: ext/esd/esdsink.c:258 ext/esd/esdsink.c:363
msgid "Could not establish connection to sound server"
msgstr "Nie udało się nawiązać połączenia z serwerem dźwięku"
-#: ext/esd/esdsink.c:265
msgid "Failed to query sound server capabilities"
msgstr "Nie udało się odpytać o możliwości serwera dźwięku"
-#: ext/flac/gstflacdec.c:1261 ext/libpng/gstpngdec.c:328
-#: ext/libpng/gstpngdec.c:516 ext/wavpack/gstwavpackparse.c:1165
-#: gst/avi/gstavidemux.c:4162 gst/avi/gstavidemux.c:4170
+#. TRANSLATORS: 'song title' by 'artist name'
+#, c-format
+msgid "'%s' by '%s'"
+msgstr "'%s' autorstwa '%s'"
+
msgid "Internal data stream error."
msgstr "Błąd wewnętrzny strumienia danych."
-#: ext/jpeg/gstjpegdec.c:1049
msgid "Failed to decode JPEG image"
msgstr "Nie udało się zdekodować obrazu JPEG"
-#: ext/shout2/gstshout2.c:558
msgid "Could not connect to server"
msgstr "Nie udało się połączyć z serwerem"
-#: gst/avi/gstavimux.c:1610
+msgid "Server does not support seeking."
+msgstr "Serwer nie obsługuje przewijania."
+
+msgid "Could not resolve server name."
+msgstr "Nie udało się rozwiązać nazwy serwera."
+
+msgid "Could not establish connection to server."
+msgstr "Nie udało się nawiązać połączenia z serwerem."
+
+msgid "Secure connection setup failed."
+msgstr "Ustanowienie bezpiecznego połączenia nie powiodło się."
+
+msgid ""
+"A network error occured, or the server closed the connection unexpectedly."
+msgstr "Wystąpił błąd sieciowy lub serwer nieoczekiwanie zamknął połączenie."
+
+msgid "Server sent bad data."
+msgstr "Serwer przysłał błędne dane."
+
+msgid "No URL set."
+msgstr "Nie ustawiono URL-a."
+
msgid "No or invalid input audio, AVI stream will be corrupt."
msgstr "Brak lub niepoprawne wejście dźwięku, strumień AVI będzie uszkodzony."
-#: gst/qtdemux/qtdemux.c:988 gst/qtdemux/qtdemux.c:2008
msgid "This file contains no playable streams."
msgstr "Ten plik nie zawiera strumieni nadających się do odtworzenia."
-#: gst/qtdemux/qtdemux.c:1106 gst/qtdemux/qtdemux.c:2149
msgid "This file is invalid and cannot be played."
msgstr "Ten plik jest błędny i nie może być odtworzony."
-#: gst/qtdemux/qtdemux.c:1164
+msgid "This file is corrupt and cannot be played."
+msgstr "Ten plik jest uszkodzony i nie może być odtworzony."
+
+msgid "Invalid atom size."
+msgstr "Błędny rozmiar atomu."
+
msgid "This file is incomplete and cannot be played."
msgstr "Ten plik jest niekompletny i nie może być odtworzony."
-#: gst/qtdemux/qtdemux.c:2865
msgid "The video in this file might not play correctly."
msgstr "Obraz w tym pliku może nie być odtwarzany prawidłowo."
-#: gst/qtdemux/qtdemux.c:2940
#, c-format
msgid "This file contains too many streams. Only playing first %d"
msgstr "Ten plik zawiera zbyt dużo strumieni. Odtwarzanie tylko %d pierwszych"
-#: gst/qtdemux/qtdemux.c:3223 gst/qtdemux/qtdemux.c:3918
-msgid "This file is corrupt and cannot be played."
-msgstr "Ten plik jest uszkodzony i nie może być odtworzony."
+msgid ""
+"No supported stream was found. You might need to install a GStreamer RTSP "
+"extension plugin for Real media streams."
+msgstr ""
+"Nie znaleziono obsługiwanego strumienia. Być może trzeba zainstalować "
+"wtyczkę rozszerzenia GStreamera RTSP dla strumieni Real media."
+
+msgid ""
+"No supported stream was found. You might need to allow more transport "
+"protocols or may otherwise be missing the right GStreamer RTSP extension "
+"plugin."
+msgstr ""
+"Nie znaleziono obsługiwanego strumienia. Być może trzeba zezwolić na więcej "
+"protokołów transportu, albo może brakować właściwej wtyczki rozszerzenia "
+"RTSP GStreamera."
-#: gst/wavparse/gstwavparse.c:1887
msgid "Internal data flow error."
msgstr "Błąd wewnętrzny przepływu danych."
-#: sys/oss/gstossmixertrack.c:98 sys/sunaudio/gstsunaudiomixertrack.c:65
msgid "Volume"
msgstr "Głośność"
-#: sys/oss/gstossmixertrack.c:99
msgid "Bass"
msgstr "Niskie"
-#: sys/oss/gstossmixertrack.c:100
msgid "Treble"
msgstr "Wysokie"
-#: sys/oss/gstossmixertrack.c:101
msgid "Synth"
msgstr "Syntezator"
-#: sys/oss/gstossmixertrack.c:102
msgid "PCM"
msgstr "PCM"
-#: sys/oss/gstossmixertrack.c:103
msgid "Speaker"
msgstr "Głośniczek"
-#: sys/oss/gstossmixertrack.c:104
msgid "Line-in"
msgstr "Wejście"
-#: sys/oss/gstossmixertrack.c:105
msgid "Microphone"
msgstr "Mikrofon"
-#: sys/oss/gstossmixertrack.c:106
msgid "CD"
msgstr "CD"
-#: sys/oss/gstossmixertrack.c:107
msgid "Mixer"
msgstr "Mikser"
-#: sys/oss/gstossmixertrack.c:108
msgid "PCM-2"
msgstr "PCM-2"
-#: sys/oss/gstossmixertrack.c:109
msgid "Record"
msgstr "Nagrywanie"
-#: sys/oss/gstossmixertrack.c:110
msgid "In-gain"
msgstr "Wzmocnienie we"
-#: sys/oss/gstossmixertrack.c:111
msgid "Out-gain"
msgstr "Wzmocnienie wy"
-#: sys/oss/gstossmixertrack.c:112
msgid "Line-1"
msgstr "Linia 1"
-#: sys/oss/gstossmixertrack.c:113
msgid "Line-2"
msgstr "Linia 2"
-#: sys/oss/gstossmixertrack.c:114
msgid "Line-3"
msgstr "Linia 3"
-#: sys/oss/gstossmixertrack.c:115
msgid "Digital-1"
msgstr "Cyfrowe 1"
-#: sys/oss/gstossmixertrack.c:116
msgid "Digital-2"
msgstr "Cyfrowe 2"
-#: sys/oss/gstossmixertrack.c:117
msgid "Digital-3"
msgstr "Cyfrowe 3"
-#: sys/oss/gstossmixertrack.c:118
msgid "Phone-in"
msgstr "Mikrofon"
-#: sys/oss/gstossmixertrack.c:119
msgid "Phone-out"
msgstr "Słuchawki"
-#: sys/oss/gstossmixertrack.c:120
msgid "Video"
msgstr "Obraz"
-#: sys/oss/gstossmixertrack.c:121
msgid "Radio"
msgstr "Radio"
-#: sys/oss/gstossmixertrack.c:122 sys/sunaudio/gstsunaudiomixertrack.c:65
msgid "Monitor"
msgstr "Monitor"
-#: sys/oss/gstosssink.c:406
msgid ""
"Could not open audio device for playback. Device is being used by another "
"application."
"Nie udało się otworzyć urządzenia dźwiękowego do odtwarzania. Urządzenie "
"jest używane przez inną aplikację."
-#: sys/oss/gstosssink.c:413
-#, fuzzy
msgid ""
"Could not open audio device for playback. You don't have permission to open "
"the device."
"Nie udało się otworzyć urządzenia dźwiękowego do odtwarzania. Brak uprawnień "
"do otwarcia urządzenia."
-#: sys/oss/gstosssink.c:421
msgid "Could not open audio device for playback."
msgstr "Nie udało się otworzyć urządzenia dźwiękowego do odtwarzania."
-#: sys/oss/gstosssrc.c:377
-#, fuzzy
msgid ""
"Could not open audio device for recording. You don't have permission to open "
"the device."
"Nie udało się otworzyć urządzenia dźwiękowego do nagrywania. Brak uprawnień "
"do otwarcia urządzenia."
-#: sys/oss/gstosssrc.c:385
msgid "Could not open audio device for recording."
msgstr "Nie udało się otworzyć urządzenia dźwiękowego do nagrywania."
-#: sys/sunaudio/gstsunaudiomixertrack.c:65
+msgid "Could not open audio device for mixer control handling."
+msgstr "Nie udało się otworzyć urządzenia dźwiękowego do sterowania mikserem."
+
+msgid ""
+"Could not open audio device for mixer control handling. This version of the "
+"Open Sound System is not supported by this element."
+msgstr ""
+"Nie udało się otworzyć urządzenia dźwiękowego do sterowania mikserem. Ta "
+"wersja Open Sound System nie jest obsługiwana przez ten element."
+
+msgid "Master"
+msgstr "Główna"
+
+msgid "Front"
+msgstr "Przód"
+
+msgid "Rear"
+msgstr "Tył"
+
+msgid "Headphones"
+msgstr "Słuchawki"
+
+msgid "Center"
+msgstr "Środek"
+
+msgid "LFE"
+msgstr "LFE"
+
+msgid "Surround"
+msgstr "Surround"
+
+msgid "Side"
+msgstr "Boki"
+
+msgid "Built-in Speaker"
+msgstr "Wbudowany głośniczek"
+
+msgid "AUX 1 Out"
+msgstr "Wyjście AUX 1"
+
+msgid "AUX 2 Out"
+msgstr "Wyjście AUX 2"
+
+msgid "AUX Out"
+msgstr "Wyjście AUX"
+
+msgid "3D Depth"
+msgstr "Głębia 3D"
+
+msgid "3D Center"
+msgstr "Środek 3D"
+
+msgid "3D Enhance"
+msgstr "Rozszerzenie 3D"
+
+msgid "Telephone"
+msgstr "Telefon"
+
+msgid "Line Out"
+msgstr "Wyjście linii"
+
+msgid "Line In"
+msgstr "Wejście linii"
+
+msgid "Internal CD"
+msgstr "Wewnętrzny CD"
+
+msgid "Video In"
+msgstr "Wejście video"
+
+msgid "AUX 1 In"
+msgstr "Wejście AUX 1"
+
+msgid "AUX 2 In"
+msgstr "Wejście AUX 2"
+
+msgid "AUX In"
+msgstr "Wejście AUX"
+
+msgid "Record Gain"
+msgstr "Wzmocnienie nagrywania"
+
+msgid "Output Gain"
+msgstr "Wzmocnienie wyjścia"
+
+msgid "Microphone Boost"
+msgstr "Podbicie mikrofonu"
+
+msgid "Loopback"
+msgstr "Pętla zwrotna"
+
+msgid "Diagnostic"
+msgstr "Diagnostyka"
+
+msgid "Bass Boost"
+msgstr "Podbicie basów"
+
+msgid "Playback Ports"
+msgstr "Porty odtwarzania"
+
+msgid "Input"
+msgstr "Wejście"
+
+msgid "Record Source"
+msgstr "Źródło nagrywania"
+
+msgid "Monitor Source"
+msgstr "Źródło monitora"
+
+msgid "Keyboard Beep"
+msgstr "Piszczenie klawiatury"
+
+msgid "Simulate Stereo"
+msgstr "Symulacja stereo"
+
+msgid "Stereo"
+msgstr "Stereo"
+
+msgid "Surround Sound"
+msgstr "Dźwięk surround"
+
+msgid "Microphone Gain"
+msgstr "Wzmocnienie mikrofonu"
+
+msgid "Speaker Source"
+msgstr "Źródło głośniczka"
+
+msgid "Microphone Source"
+msgstr "Źródło mikrofonu"
+
+msgid "Jack"
+msgstr "Gniazdo jack"
+
+msgid "Center / LFE"
+msgstr "Środek / LFE"
+
+msgid "Stereo Mix"
+msgstr "Miksowanie stereo"
+
+msgid "Mono Mix"
+msgstr "Miksowanie mono"
+
+msgid "Input Mix"
+msgstr "Miksowanie wejścia"
+
+msgid "SPDIF In"
+msgstr "Wejście SPDIF"
+
+msgid "SPDIF Out"
+msgstr "Wyjście SPDIF"
+
+msgid "Microphone 1"
+msgstr "Mikrofon 1"
+
+msgid "Microphone 2"
+msgstr "Mikrofon 2"
+
+msgid "Digital Out"
+msgstr "Wyjście cyfrowe"
+
+msgid "Digital In"
+msgstr "Wejście cyfrowe"
+
+msgid "HDMI"
+msgstr "HDMI"
+
+msgid "Modem"
+msgstr "Modem"
+
+msgid "Handset"
+msgstr "Zestaw słuchawkowy"
+
+msgid "Other"
+msgstr "Inne"
+
+msgid "None"
+msgstr "Brak"
+
+msgid "On"
+msgstr "Włączone"
+
+msgid "Off"
+msgstr "Wyłączone"
+
+msgid "Mute"
+msgstr "Wyciszenie"
+
+msgid "Fast"
+msgstr "Szybko"
+
+#. TRANSLATORS: "Very Low" is a quality setting here
+msgid "Very Low"
+msgstr "Bardzo małe"
+
+#. TRANSLATORS: "Low" is a quality setting here
+msgid "Low"
+msgstr "Małe"
+
+#. TRANSLATORS: "Medium" is a quality setting here
+msgid "Medium"
+msgstr "Średnie"
+
+#. TRANSLATORS: "High" is a quality setting here
+msgid "High"
+msgstr "Duże"
+
+#. TRANSLATORS: "Very High" is a quality setting here
+msgid "Very High"
+msgstr "Bardzo duże"
+
+#. TRANSLATORS: "Production" is a quality setting here
+msgid "Production"
+msgstr "Produkcja"
+
+msgid "Front Panel Microphone"
+msgstr "Mikrofon na panelu przednim"
+
+msgid "Front Panel Line In"
+msgstr "Wejście linii na panelu przednim"
+
+msgid "Front Panel Headphones"
+msgstr "Słuchawki na panelu przednim"
+
+msgid "Front Panel Line Out"
+msgstr "Wyjśćie linii na panelu przednim"
+
+msgid "Green Connector"
+msgstr "Złącze zielone"
+
+msgid "Pink Connector"
+msgstr "Złącze różowe"
+
+msgid "Blue Connector"
+msgstr "Złącze niebieskie"
+
+msgid "White Connector"
+msgstr "Złącze białe"
+
+msgid "Black Connector"
+msgstr "Złącze czarne"
+
+msgid "Gray Connector"
+msgstr "Złącze szare"
+
+msgid "Orange Connector"
+msgstr "Złącze pomarańczowe"
+
+msgid "Red Connector"
+msgstr "Złącze czerwone"
+
+msgid "Yellow Connector"
+msgstr "Złącze żółte"
+
+msgid "Green Front Panel Connector"
+msgstr "Złącze zielone na panelu przednim"
+
+msgid "Pink Front Panel Connector"
+msgstr "Złącze różowe na panelu przednim"
+
+msgid "Blue Front Panel Connector"
+msgstr "Złącze niebieskie na panelu przednim"
+
+msgid "White Front Panel Connector"
+msgstr "Złącze białe na panelu przednim"
+
+msgid "Black Front Panel Connector"
+msgstr "Złącze czarne na panelu przednim"
+
+msgid "Gray Front Panel Connector"
+msgstr "Złącze szare na panelu przednim"
+
+msgid "Orange Front Panel Connector"
+msgstr "Złącze pomarańczowe na panelu przednim"
+
+msgid "Red Front Panel Connector"
+msgstr "Złącze czerwone na panelu przednim"
+
+msgid "Yellow Front Panel Connector"
+msgstr "Złącze żółte na panelu przednim"
+
+msgid "Spread Output"
+msgstr "Rozprowadzenie wyjścia"
+
+msgid "Downmix"
+msgstr "Miksowanie w dół"
+
+msgid "Virtual Mixer Input"
+msgstr "Wejście miksera wirtualnego"
+
+msgid "Virtual Mixer Output"
+msgstr "Wyjście miksera wirtualnego"
+
+msgid "Virtual Mixer Channels"
+msgstr "Kanały miksera wirtualnego"
+
+#. TRANSLATORS: name + number of a volume mixer control
+#, c-format
+msgid "%s %d Function"
+msgstr "Funkcja %s %d"
+
+#. TRANSLATORS: name of a volume mixer control
+#, c-format
+msgid "%s Function"
+msgstr "Funkcja %s"
+
+msgid ""
+"Could not open audio device for playback. This version of the Open Sound "
+"System is not supported by this element."
+msgstr ""
+"Nie udało się otworzyć urządzenia dźwiękowego do odtwarzania. Ta wersja Open "
+"Sound System nie jest obsługiwana przez ten element."
+
+msgid "Playback is not supported by this audio device."
+msgstr "Odtwarzanie nie jest obsługiwane przez to urządzenie dźwiękowe."
+
+msgid "Audio playback error."
+msgstr "Błąd odtwarzania dźwięku."
+
+msgid "Recording is not supported by this audio device."
+msgstr "Nagrywanie nie jest obsługiwane przez to urządzenie dźwiękowe."
+
+msgid "Error recording from audio device."
+msgstr "Błąd nagrywania z urządzenia dźwiękowego."
+
msgid "Gain"
msgstr "Wzmocnienie"
-#: sys/v4l2/gstv4l2src.c:1259
-#, fuzzy, c-format
+msgid "Headphone"
+msgstr "Słuchawki"
+
+#, c-format
msgid "Error reading %d bytes from device '%s'."
msgstr "Błąd odczytu %d bajtów z urządzenia '%s'."
-#: sys/v4l2/gstv4l2src.c:1290
#, c-format
msgid "Got unexpected frame size of %u instead of %u."
msgstr "Otrzymano nieoczekiwany rozmiar klatki %u zamiast %u."
-#: sys/v4l2/gstv4l2src.c:1308
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Error reading %d bytes on device '%s'."
msgstr "Błąd odczytu %d bajtów z urządzenia '%s'."
-#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:93
#, c-format
msgid ""
"Error getting capabilities for device '%s': It isn't a v4l2 driver. Check if "
"Błąd pobierania możliwości urządzenia '%s': to nie jest sterownik v4l2. "
"Proszę sprawdzić czy to sterownik v4l1."
-#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:132
#, c-format
msgid "Failed to query attributes of input %d in device %s"
msgstr "Nie udało się odpytać o atrybuty wejścia %d urządzenia %s"
-#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:162
#, c-format
msgid "Failed to get setting of tuner %d on device '%s'."
msgstr "Nie udało się uzyskać ustawień tunera %d urządzenia '%s'."
-#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:205
#, c-format
msgid "Failed to query norm on device '%s'."
msgstr "Nie udało się odpytać normalizacji urządzenia '%s'."
-#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:254 sys/v4l2/v4l2_calls.c:332
#, c-format
msgid "Failed getting controls attributes on device '%s'."
msgstr "Nie udało się uzyskać atrybutów sterujących urządzenia '%s'."
-#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:462
#, c-format
msgid "Cannot identify device '%s'."
msgstr "Nie można zidentyfikować urządzenia '%s'."
-#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:469
#, c-format
msgid "This isn't a device '%s'."
msgstr "To nie jest urządzenie '%s'."
-#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:476
#, c-format
msgid "Could not open device '%s' for reading and writing."
msgstr "Nie udało się otworzyć urządzenia '%s' do odczytu i zapisu."
-#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:483
#, c-format
msgid "Device '%s' is not a capture device."
msgstr "Urządzenie '%s' nie jest urządzeniem przechwytującym."
-#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:578
+#, c-format
+msgid "Device '%s' is not a output device."
+msgstr "Urządzenie '%s' nie jest urządzeniem wyjściowym."
+
#, c-format
msgid "Failed to set norm for device '%s'."
msgstr "Nie udało się ustawić normalizacji dla urządzenia '%s'."
-#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:616
#, c-format
msgid "Failed to get current tuner frequency for device '%s'."
msgstr ""
"Nie udało się uzyskać aktualnej częstotliwości tunera dla urządzenia '%s'."
-#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:658
#, c-format
msgid "Failed to set current tuner frequency for device '%s' to %lu Hz."
msgstr ""
"Nie udało się ustawić aktualnej częstotliwości tunera dla urządzenia '%s' na "
"%lu Hz."
-#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:692
#, c-format
msgid "Failed to get signal strength for device '%s'."
msgstr "Nie udało się uzyskać siły sygnału dla urządzenia '%s'."
-#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:728
#, c-format
msgid "Failed to get value for control %d on device '%s'."
msgstr "Nie udało się uzyskać wartości sterującej %d urządzenia '%s'."
-#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:763
#, c-format
msgid "Failed to set value %d for control %d on device '%s'."
msgstr "Nie udało się ustawić %d jako wartości sterującej %d urządzenia '%s'."
-#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:792
#, c-format
msgid "Failed to get current input on device '%s'. May be it is a radio device"
msgstr ""
"Nie udało się uzyskać aktualnego wejścia urządzenia '%s'. Może to radio"
-#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:814
#, c-format
msgid "Failed to set input %d on device %s."
msgstr "Nie udało się ustawić wejścia %d urządzenia %s."
-#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:360
#, c-format
-msgid "Could not enqueue buffers in device '%s'."
-msgstr "Nie udało się skolejkować buforów urządzenia '%s'."
-
-#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:561
-#, c-format
-msgid "Failed to enumerate possible video formats device '%s' can work with"
+msgid ""
+"Failed to get current output on device '%s'. May be it is a radio device"
msgstr ""
-"Nie udało się odczytać możliwych formatów obrazu, z którymi działa "
-"urządzenie '%s'"
-
-#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1139 sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1156
-#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1165
-#, c-format
-msgid "Failed trying to get video frames from device '%s'."
-msgstr "Nie udało się uzyskać klatek obrazu z urządzenia '%s'."
+"Nie udało się uzyskać aktualnego wyjścia urządzenia '%s'. Może to radio"
-#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1141
#, c-format
-msgid ""
-"The buffer type is not supported, or the index is out of bounds, or no "
-"buffers have been allocated yet, or the userptr or length are invalid. "
-"device %s"
-msgstr ""
-"Rodzaj bufora nie jest obsługiwany, albo indeks jest poza zakresem, albo nie "
-"przydzielono jeszcze buforów, albo userptr lub length są niepoprawne. "
-"Urządzenie %s"
+msgid "Failed to set output %d on device %s."
+msgstr "Nie udało się ustawić wyjścia %d urządzenia %s."
-#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1150
#, c-format
-msgid "Failed trying to get video frames from device '%s'. Not enough memory."
-msgstr ""
-"Nie udało się uzyskać klatek obrazu z urządzenia '%s'. Za mało pamięci."
+msgid "Could not enqueue buffers in device '%s'."
+msgstr "Nie udało się skolejkować buforów urządzenia '%s'."
-#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1150
#, c-format
-msgid "insufficient memory to enqueue a user pointer buffer. device %s."
-msgstr ""
-"niewystarczająca pamięć do skolejkowania bufora wskaźnika użytkownika. "
-"Urządzenie %s."
+msgid "Failed trying to get video frames from device '%s'."
+msgstr "Nie udało się uzyskać klatek obrazu z urządzenia '%s'."
-#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1158
#, c-format
msgid "Failed after %d tries. device %s. system error: %s"
msgstr "Niepowodzenie po %d próbach. Urządzenie %s. Błąd systemowy: %s"
-#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1167
-#, c-format
-msgid "No free buffers found in the pool at index %d."
-msgstr "Brak wolnych buforów w puli dla indeksu %d."
-
-#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1249
#, c-format
msgid "Could not get parameters on device '%s'"
msgstr "Nie udało się uzyskać parametrów urządzenia '%s'"
-#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1279
msgid "Video input device did not accept new frame rate setting."
msgstr ""
"Urządzenie wejściowe obrazu nie przyjęło nowego ustawienia częstotliwości "
"klatek."
-#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1296
-#, c-format
-msgid "Device '%s' does not support video capture"
-msgstr "Urządzenie '%s' nie obsługuje przechwytywania obrazu"
-
-#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1304 sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1313
-#, c-format
-msgid "Device '%s' cannot capture at %dx%d"
-msgstr "Urządzenie '%s' nie może przechwytywać przy %dx%d"
-
-#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1322
-#, c-format
-msgid "Device '%s' cannot capture in the specified format"
-msgstr "Urządzenie '%s' nie może przechwytywać w podanym formacie"
-
-#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1400
-#, c-format
-msgid "Could not get buffers from device '%s'."
-msgstr "Nie udało się uzyskać buforów z urządzenia '%s'."
-
-#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1409
-#, c-format
-msgid "Could not get enough buffers from device '%s'."
-msgstr "Nie udało się uzyskać wystarczającej liczby buforów z urządzenia '%s'."
-
-#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1418
#, c-format
msgid "Could not map buffers from device '%s'"
msgstr "Nie udało się odwzorować buforów z urządzenia '%s'"
-#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1426
#, c-format
msgid "The driver of device '%s' does not support any known capture method."
msgstr ""
"Sterownik urządzenia '%s' nie obsługuje żadnej znanej metody przechwytywania."
-#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1471
-#, c-format
-msgid "Error starting streaming capture from device '%s'."
-msgstr "Błąd uruchamiania przechwytywania strumienia z urządzenia '%s'."
-
-#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1515
-#, c-format
-msgid "Error stopping streaming capture from device '%s'."
-msgstr "Błąd zatrzymywania przechwytywania strumienia z urządzenia '%s'."
-
-#: sys/ximage/gstximagesrc.c:722
msgid "Changing resolution at runtime is not yet supported."
msgstr "Zmiana rozdzielczości w czasie działania nie jest jeszcze obsługiwana."
-#: sys/ximage/gstximagesrc.c:736
msgid "Cannot operate without a clock"
msgstr "Nie można pracować bez zegara"
-
-#~ msgid "Failed getting controls attributes on device '%s.'"
-#~ msgstr "Nie udało się uzyskać atrybutów sterujących urządzenia '%s'."