# $Id: or.po,v 1.37 2006/08/16 00:43:58 matthiasc Exp $
#
# Subhransu Behera <arya_subhransu@yahoo.co.in>, 2004, 2006, 2007.
-# Manoj Kumar Giri <mgiri@redhat.com>, 2008, 2009, 2011, 2012.
+# Manoj Kumar Giri <mgiri@redhat.com>, 2008, 2009, 2011, 2012, 2013, 2014.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: glib.master.or\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=glib&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-03-27 06:53+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-03-30 18:07+0530\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-08-22 05:54+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-08-27 19:04+0530\n"
"Last-Translator: Manoj Kumar Giri <mgiri@redhat.com>\n"
"Language-Team: Oriya <oriya-it@googlegroups.com>\n"
+"Language: or\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: or\n"
-"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"\n"
-#: ../gio/gbufferedinputstream.c:411 ../gio/gbufferedinputstream.c:492
-#: ../gio/ginputstream.c:185 ../gio/ginputstream.c:317
-#: ../gio/ginputstream.c:556 ../gio/ginputstream.c:680
-#: ../gio/goutputstream.c:203 ../gio/goutputstream.c:753
+#: ../gio/gapplication.c:514
+msgid "Enter GApplication service mode (use from D-Bus service files)"
+msgstr ""
+"GApplication ସର୍ଭିସ ଧାରା ଭରଣ କରନ୍ତୁ (D-Bus ସର୍ଭିସ ଫାଇଲଗୁଡ଼ିକରୁ ବ୍ୟବହାର କରନ୍ତୁ)"
+
+#: ../gio/gapplication.c:519
+#| msgid "Application Options:"
+msgid "GApplication options"
+msgstr "GApplication ବିକଳ୍ପଗୁଡ଼ିକ"
+
+#: ../gio/gapplication.c:519
+#| msgid "Application Options:"
+msgid "Show GApplication options"
+msgstr "GApplication ବିକଳ୍ପଗୁଡ଼ିକୁ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ"
+
+#: ../gio/gapplication-tool.c:45 ../gio/gapplication-tool.c:46
+#: ../gio/gresource-tool.c:481 ../gio/gsettings-tool.c:508
+msgid "Print help"
+msgstr "ସହାୟତାକୁ ମୁଦ୍ରଣ କରନ୍ତୁ"
+
+#: ../gio/gapplication-tool.c:47 ../gio/gresource-tool.c:482
+#: ../gio/gresource-tool.c:550
+msgid "[COMMAND]"
+msgstr "[COMMAND]"
+
+#: ../gio/gapplication-tool.c:49
+#| msgid "Print address"
+msgid "Print version"
+msgstr "ମୁଦ୍ରଣ ସଂସ୍କରଣ"
+
+#: ../gio/gapplication-tool.c:50 ../gio/gsettings-tool.c:514
+msgid "Print version information and exit"
+msgstr "ସଂସ୍କରଣ ସୂଚନା ମୁଦ୍ରଣ କରି ପ୍ରସ୍ଥାନ କରନ୍ତୁ"
+
+#: ../gio/gapplication-tool.c:52
+#| msgid "Can't find application"
+msgid "List applications"
+msgstr "ପ୍ରୟୋଗଗୁଡ଼ିକୁ ତାଲିକାଭୁକ୍ତ କରନ୍ତୁ"
+
+#: ../gio/gapplication-tool.c:53
+msgid "List the installed D-Bus activatable applications (by .desktop files)"
+msgstr ""
+"ସ୍ଥାପିତ D-Bus ସକ୍ରିୟଣଯୋଗ୍ୟ ପ୍ରୟୋଗଗୁଡ଼ିକୁ ତାଲିକାଭୁକ୍ତ କରନ୍ତୁ ( .desktop "
+"ଫାଇଲଗୁଡ଼ିକ ଦ୍ୱାରା)"
+
+#: ../gio/gapplication-tool.c:55
+#| msgid "Can't find application"
+msgid "Launch an application"
+msgstr "ଗୋଟିଏ ପ୍ରୟୋଗ ଆରମ୍ଭ କରନ୍ତୁ"
+
+#: ../gio/gapplication-tool.c:56
+msgid "Launch the application (with optional files to open)"
+msgstr "ଏହି ପ୍ରୟୋଗକୁ ଆରମ୍ଭ କରନ୍ତୁ (ଖୋଲିବା ପାଇଁ ବୈକଳ୍ପିକ ଫାଇଲଗୁଡ଼ିକ ସହିତ)"
+
+#: ../gio/gapplication-tool.c:57
+msgid "APPID [FILE...]"
+msgstr "APPID [FILE...]"
+
+#: ../gio/gapplication-tool.c:59
+msgid "Activate an action"
+msgstr "ଗୋଟିଏ କାର୍ଯ୍ୟକୁ ସକ୍ରିୟ କରନ୍ତୁ"
+
+#: ../gio/gapplication-tool.c:60
+msgid "Invoke an action on the application"
+msgstr "ପ୍ରୟୋଗ ଉପରେ ଏକ କାର୍ଯ୍ୟକୁ ଉପଯୋଗ କରନ୍ତୁ"
+
+#: ../gio/gapplication-tool.c:61
+msgid "APPID ACTION [PARAMETER]"
+msgstr "APPID ACTION [PARAMETER]"
+
+#: ../gio/gapplication-tool.c:63
+msgid "List available actions"
+msgstr "ଉପଲବ୍ଧ କାର୍ଯ୍ୟଗୁଡ଼ିକୁ ତାଲିକାଭୁକ୍ତ କରନ୍ତୁ"
+
+#: ../gio/gapplication-tool.c:64
+msgid "List static actions for an application (from .desktop file)"
+msgstr ""
+"ଏକ ପ୍ରୟୋଗ ପାଇଁ ସ୍ଥାୟୀ କାର୍ଯ୍ଯଗୁଡ଼ିକୁ ତାଲିକାଭୁକ୍ତ କରନ୍ତୁ (.desktop ଫାଇଲରୁ)"
+
+#: ../gio/gapplication-tool.c:65 ../gio/gapplication-tool.c:71
+msgid "APPID"
+msgstr "APPID"
+
+#: ../gio/gapplication-tool.c:70 ../gio/gapplication-tool.c:133
+#: ../gio/gdbus-tool.c:90
+msgid "COMMAND"
+msgstr "COMMAND"
+
+#: ../gio/gapplication-tool.c:70
+msgid "The command to print detailed help for"
+msgstr "ଏହା ପାଇଁ ବିଶେଷ ସହାୟତାକୁ ମୁଦ୍ରଣ କରିବା ପାଇଁ ନିର୍ଦ୍ଦେଶ"
+
+#: ../gio/gapplication-tool.c:71
+msgid "Application identifier in D-Bus format (eg: org.example.viewer)"
+msgstr "D-Bus ଶୈଳୀରେ ପ୍ରୟୋଗ ପରିଚାୟକ (ଯେପରିକି: org.example.viewer)"
+
+#: ../gio/gapplication-tool.c:72 ../gio/glib-compile-resources.c:589
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:620 ../gio/gresource-tool.c:488
+#: ../gio/gresource-tool.c:554
+msgid "FILE"
+msgstr "FILE"
+
+#: ../gio/gapplication-tool.c:72
+msgid "Optional relative or relative filenames, or URIs to open"
+msgstr ""
+"ବୈକଳ୍ପିକ ସମ୍ପୃକ୍ତ କିମ୍ବା ସମ୍ପର୍କୀୟ ଫାଇଲନାମଗୁଡ଼ିକ, ଅଥବା ଖୋଲିବା ପାଇଁ ଥିବା URI "
+"ଗୁଡ଼ିକ"
+
+#: ../gio/gapplication-tool.c:73
+#| msgid "SECTION"
+msgid "ACTION"
+msgstr "କାର୍ଯ୍ଯ"
+
+#: ../gio/gapplication-tool.c:73
+#| msgid "Destination name to introspect"
+msgid "The action name to invoke"
+msgstr "ଉପଯୋଗ କରିବା ପାଇଁ କାର୍ଯ୍ୟର ନାମ"
+
+#: ../gio/gapplication-tool.c:74
+msgid "PARAMETER"
+msgstr "ପ୍ରାଚଳ"
+
+#: ../gio/gapplication-tool.c:74
+msgid "Optional parameter to the action invocation, in GVariant format"
+msgstr "ଉପଯୋଗ କାର୍ଯ୍ୟ ପାଇଁ ଇଚ୍ଛାଧୀନ ପ୍ରାଚଳ, GVariant ଶୈଳୀରେ"
+
+#: ../gio/gapplication-tool.c:96 ../gio/gresource-tool.c:519
+#: ../gio/gsettings-tool.c:594
+#, c-format
+msgid ""
+"Unknown command %s\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"ଅଜଣା ନିର୍ଦ୍ଦେଶ %s\n"
+"\n"
+
+#: ../gio/gapplication-tool.c:101
+#| msgid "Usage:"
+msgid "Usage:\n"
+msgstr "ବ୍ଯବହାର:\n"
+
+#: ../gio/gapplication-tool.c:114 ../gio/gresource-tool.c:544
+#: ../gio/gsettings-tool.c:628
+msgid "Arguments:\n"
+msgstr "ସ୍ୱତନ୍ତ୍ରଚରଗୁଡ଼ିକ:\n"
+
+#: ../gio/gapplication-tool.c:133
+msgid "[ARGS...]"
+msgstr "[ARGS...]"
+
+#: ../gio/gapplication-tool.c:134
+#, c-format
+msgid "Commands:\n"
+msgstr "ନିର୍ଦ୍ଦେଶଗୁଡିକ:\n"
+
+#. Translators: do not translate 'help', but please translate 'COMMAND'.
+#: ../gio/gapplication-tool.c:146
+#, c-format
+msgid ""
+"Use '%s help COMMAND' to get detailed help.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"ବିଶେଷ ସହାୟତା ପାଇଁ '%s help COMMAND' ବ୍ୟବହାର କରନ୍ତୁ।\n"
+"\n"
+
+#: ../gio/gapplication-tool.c:165
+#, c-format
+msgid ""
+"%s command requires an application id to directly follow\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"%s ନିର୍ଦ୍ଦେଶ ସିଧାସଳଖ ଭାବରେ ଅନୁସରଣ କରିବା ପାଇଁ ଗୋଟିଏ ପ୍ରୟୋଗ id ଆବଶ୍ୟକ କରିଥାଏ\n"
+"\n"
+
+#: ../gio/gapplication-tool.c:171
+#, c-format
+#| msgid "invalid GVariant type string '%s'"
+msgid "invalid application id: '%s'\n"
+msgstr "ଅବୈଧ ପ୍ରୟୋଗ id: '%s'\n"
+
+#. Translators: %s is replaced with a command name like 'list-actions'
+#: ../gio/gapplication-tool.c:182
+#, c-format
+msgid ""
+"'%s' takes no arguments\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"'%s' କୌଣସି ସ୍ୱତନ୍ତ୍ରଚର ନେଇନଥାଏ\n"
+"\n"
+
+#: ../gio/gapplication-tool.c:266
+#, c-format
+#| msgid "Could not connect to %s: "
+msgid "unable to connect to D-Bus: %s\n"
+msgstr "D-Bus ସହିତ ସଂଯୋଗ କରିବାକୁ ଅସମର୍ଥ: %s\n"
+
+#: ../gio/gapplication-tool.c:286
+#, c-format
+#| msgid "Error sending message: %s"
+msgid "error sending %s message to application: %s\n"
+msgstr "%s ସନ୍ଦେଶକୁ ପ୍ରୟୋଗ ପାଖକୁ ପଠାଇବାରେ ତ୍ରୁଟି: %s\n"
+
+#: ../gio/gapplication-tool.c:317
+#, c-format
+msgid "action name must be given after application id\n"
+msgstr "ନିଶ୍ଚିତ ଭାବରେ ପ୍ରୟୋଗ id ପରେ କାର୍ଯ୍ୟର ନାମ ଦେବା ଉଚିତ\n"
+
+#: ../gio/gapplication-tool.c:325
+#, c-format
+msgid ""
+"invalid action name: '%s'\n"
+"action names must consist of only alphanumerics, '-' and '.'\n"
+msgstr ""
+"ଅବୈଧ କାର୍ଯ୍ଯ ନାମ: '%s'\n"
+"କାର୍ଯ୍ଯ ନାମଗୁଡ଼ିକ ନିଶ୍ଚିତ ଭାବରେ କେବଳ ଅକ୍ଷର ସାଂଖିକ, '-' ଏବଂ '.' ହେବା ଉଚିତ\n"
+
+#: ../gio/gapplication-tool.c:344
+#, c-format
+#| msgid "Error parsing parameter %d: %s\n"
+msgid "error parsing action parameter: %s\n"
+msgstr "କାର୍ଯ୍ଯ ପ୍ରାଚଳକୁ ବିଶ୍ଳେଷଣ କରିବାରେ ତ୍ରୁଟି: %s\n"
+
+#: ../gio/gapplication-tool.c:356
+#, c-format
+msgid "actions accept a maximum of one parameter\n"
+msgstr "କାର୍ଯ୍ଯଗୁଡ଼ିକ ସର୍ବାଧିକ ଗୋଟିଏ ପ୍ରାଚଳ ଗ୍ରହଣ କରିଥାଏ\n"
+
+#: ../gio/gapplication-tool.c:411
+#, c-format
+msgid "list-actions command takes only the application id"
+msgstr "ତାଲିକା କାର୍ଯ୍ୟ ନିର୍ଦ୍ଦେଶ କେବଳ ପ୍ରୟୋଗ id ନେଇଥାଏ"
+
+#: ../gio/gapplication-tool.c:421
+#, c-format
+#| msgid "Unable to find terminal required for application"
+msgid "unable to find desktop file for application %s\n"
+msgstr "ପ୍ରୟୋଗ %s ପାଇଁ ଡେସ୍କଟପ ଫାଇଲ ଖୋଜିବାରେ ଅସମର୍ଥ\n"
+
+#: ../gio/gapplication-tool.c:466
+#, c-format
+#| msgid ""
+#| "Unknown command %s\n"
+#| "\n"
+msgid ""
+"unrecognised command: %s\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"ଅଜଣା ନିର୍ଦ୍ଦେଶ :%s\n"
+"\n"
+
+#: ../gio/gbufferedinputstream.c:420 ../gio/gbufferedinputstream.c:498
+#: ../gio/ginputstream.c:176 ../gio/ginputstream.c:370
+#: ../gio/ginputstream.c:608 ../gio/ginputstream.c:828
+#: ../gio/goutputstream.c:200 ../gio/goutputstream.c:823
+#: ../gio/gpollableinputstream.c:205 ../gio/gpollableoutputstream.c:206
#, c-format
msgid "Too large count value passed to %s"
msgstr "ଅତ୍ୟଧିକ ବଡ଼ ଗଣନା ମୂଲ୍ୟ %sକୁ ପଠାଯାଇଛି"
-#: ../gio/gbufferedinputstream.c:882 ../gio/ginputstream.c:888
-#: ../gio/giostream.c:292 ../gio/goutputstream.c:1228
+#: ../gio/gbufferedinputstream.c:891 ../gio/gbufferedoutputstream.c:575
+#: ../gio/gdataoutputstream.c:562
+msgid "Seek not supported on base stream"
+msgstr "ମୂଳ ଧାରାରେ ଦୁର୍ବଳତା ସମର୍ଥିତ ନୁହଁ"
+
+#: ../gio/gbufferedinputstream.c:937
+msgid "Cannot truncate GBufferedInputStream"
+msgstr "GBufferedInputStream କୁ ବିଚ୍ଛିନ୍ନ କରିହେବ ନାହିଁ"
+
+#: ../gio/gbufferedinputstream.c:982 ../gio/ginputstream.c:1017
+#: ../gio/giostream.c:277 ../gio/goutputstream.c:1464
msgid "Stream is already closed"
msgstr "ଧାରା ପୂର୍ବରୁ ବନ୍ଦଅଛି"
-#: ../gio/gcancellable.c:318 ../gio/gdbusconnection.c:1836
-#: ../gio/gdbusconnection.c:1928 ../gio/gdbusprivate.c:1414
-#: ../gio/glocalfile.c:2133 ../gio/gsimpleasyncresult.c:833
-#: ../gio/gsimpleasyncresult.c:859
+#: ../gio/gbufferedoutputstream.c:612 ../gio/gdataoutputstream.c:592
+msgid "Truncate not supported on base stream"
+msgstr "ମୂଳ ଧାରାରେ କାଟିବା ଅନୁମୋଦିତ ନୁହଁ"
+
+#: ../gio/gcancellable.c:310 ../gio/gdbusconnection.c:1896
+#: ../gio/gdbusconnection.c:1989 ../gio/gdbusprivate.c:1417
+#: ../gio/glocalfile.c:2181 ../gio/gsimpleasyncresult.c:830
+#: ../gio/gsimpleasyncresult.c:856
#, c-format
msgid "Operation was cancelled"
msgstr "ପ୍ରୟୋଗଟି ବାତିଲ ହୋଇଛି"
-#: ../gio/gcharsetconverter.c:263
+#: ../gio/gcharsetconverter.c:260
msgid "Invalid object, not initialized"
msgstr "ଅବୈଧ ବସ୍ତୁ, ଆରମ୍ଭ ହୋଇନାହିଁ"
-#: ../gio/gcharsetconverter.c:284 ../gio/gcharsetconverter.c:312
+#: ../gio/gcharsetconverter.c:281 ../gio/gcharsetconverter.c:309
msgid "Incomplete multibyte sequence in input"
msgstr "ନିବେଶରେ ଅସମ୍ପୂର୍ଣ୍ଣ ଏକାଧିକ ବାଇଟ କ୍ରମ"
-#: ../gio/gcharsetconverter.c:318 ../gio/gcharsetconverter.c:327
+#: ../gio/gcharsetconverter.c:315 ../gio/gcharsetconverter.c:324
msgid "Not enough space in destination"
msgstr "ଲକ୍ଷ୍ଯସ୍ଥଳରେ ଯଥେଷ୍ଟ ସ୍ଥାନ ନାହିଁ"
-#: ../gio/gcharsetconverter.c:345 ../gio/gdatainputstream.c:854
-#: ../gio/gdatainputstream.c:1294 ../glib/gconvert.c:768
-#: ../glib/gconvert.c:1160 ../glib/giochannel.c:1583 ../glib/giochannel.c:1625
-#: ../glib/giochannel.c:2468 ../glib/gutf8.c:841 ../glib/gutf8.c:1292
+#: ../gio/gcharsetconverter.c:342 ../gio/gdatainputstream.c:848
+#: ../gio/gdatainputstream.c:1256 ../glib/gconvert.c:438
+#: ../glib/gconvert.c:845 ../glib/giochannel.c:1557 ../glib/giochannel.c:1599
+#: ../glib/giochannel.c:2443 ../glib/gutf8.c:837 ../glib/gutf8.c:1289
msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
msgstr "ରୁପାନ୍ତରଣ ନିବେଶେର ଅବୈଧ ବାଇଟ୍ ଅନୁକ୍ରମ"
-#: ../gio/gcharsetconverter.c:350 ../glib/gconvert.c:776
-#: ../glib/gconvert.c:1085 ../glib/giochannel.c:1590 ../glib/giochannel.c:2480
+#: ../gio/gcharsetconverter.c:347 ../glib/gconvert.c:446
+#: ../glib/gconvert.c:770 ../glib/giochannel.c:1564 ../glib/giochannel.c:2455
#, c-format
msgid "Error during conversion: %s"
msgstr "ରୁପାନ୍ତରଣରେ ତ୍ରୁଟି: %s"
-#: ../gio/gcharsetconverter.c:447 ../gio/gsocket.c:954
+#: ../gio/gcharsetconverter.c:444 ../gio/gsocket.c:985
msgid "Cancellable initialization not supported"
msgstr "ବାତିଲଯୋଗ୍ୟ ପ୍ରାରମ୍ଭିକରଣ ସମର୍ଥିତ ନୁହଁ"
-#: ../gio/gcharsetconverter.c:458 ../glib/gconvert.c:568
-#: ../glib/gconvert.c:646 ../glib/giochannel.c:1411
+#: ../gio/gcharsetconverter.c:454 ../glib/gconvert.c:321
+#: ../glib/giochannel.c:1385
#, c-format
msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported"
msgstr "ଅକ୍ଷର ସେଟ୍ '%s'କୁ '%s'େର ରୂପାନ୍ତରିତ କରିବା ଅସହାୟକ"
-#: ../gio/gcharsetconverter.c:462 ../glib/gconvert.c:572
-#: ../glib/gconvert.c:650
+#: ../gio/gcharsetconverter.c:458 ../glib/gconvert.c:325
#, c-format
msgid "Could not open converter from '%s' to '%s'"
msgstr "'%s'ରୁ '%s'ର ରୁପାନ୍ତରକ ଖୋଲି ହେଲା ନାହିଁ"
-#: ../gio/gcontenttype.c:180
+#: ../gio/gcontenttype.c:335
+#, c-format
+msgid "%s type"
+msgstr "%s ପ୍ରକାର"
+
+#: ../gio/gcontenttype-win32.c:160
msgid "Unknown type"
msgstr "ଅଜଣା ପ୍ରକାର"
-#: ../gio/gcontenttype.c:181
+#: ../gio/gcontenttype-win32.c:161
#, c-format
msgid "%s filetype"
msgstr "%s ଫାଇଲପ୍ରକାର"
-#: ../gio/gcontenttype.c:680
-#, c-format
-msgid "%s type"
-msgstr "%s ପ୍ରକାର"
-
-#: ../gio/gcredentials.c:273 ../gio/gcredentials.c:495
+#: ../gio/gcredentials.c:312 ../gio/gcredentials.c:571
msgid "GCredentials is not implemented on this OS"
msgstr "ଏହି OS ରେ GCredentials କୁ କାର୍ଯ୍ୟକାରୀ କରାଯାଇନାହିଁ"
-#: ../gio/gcredentials.c:447
+#: ../gio/gcredentials.c:467
msgid "There is no GCredentials support for your platform"
msgstr "ଆପଣଙ୍କ ପ୍ଲାଟଫର୍ମ ପାଇଁ କୌଣସି GCredentials ସହାୟତା ନାହିଁ"
-#: ../gio/gdatainputstream.c:311
+#: ../gio/gcredentials.c:513
+msgid "GCredentials does not contain a process ID on this OS"
+msgstr "ଏହି OS ରେ GCredentials କୌଣସି ପଦ୍ଧତି ID ଧାରଣ କରିନଥାଏ"
+
+#: ../gio/gcredentials.c:565
+#| msgid "GCredentials is not implemented on this OS"
+msgid "Credentials spoofing is not possible on this OS"
+msgstr "ଏହି OS ରେ ଅଧିକାରଗୁଡ଼ିକୁ କାର୍ଯ୍ୟକାରୀ କରିବା ସମ୍ଭବ ନୁହଁ"
+
+#: ../gio/gdatainputstream.c:304
msgid "Unexpected early end-of-stream"
msgstr "ଅପ୍ରତ୍ୟାଶିତ ପ୍ରାରମ୍ଭିକ ଧାରାର ଶେଷ"
-#: ../gio/gdbusaddress.c:142 ../gio/gdbusaddress.c:230
-#: ../gio/gdbusaddress.c:311
+#: ../gio/gdbusaddress.c:148 ../gio/gdbusaddress.c:236
+#: ../gio/gdbusaddress.c:317
#, c-format
-msgid "Unsupported key `%s' in address entry `%s'"
-msgstr "ଠିକଣା ଭରଣ `%s' ରେ ଅସମର୍ଥିତ କି `%s'"
+msgid "Unsupported key '%s' in address entry '%s'"
+msgstr "ଠିକଣା ଭରଣ '%s' ରେ ଅସମର୍ଥିତ କି '%s'"
-#: ../gio/gdbusaddress.c:169
+#: ../gio/gdbusaddress.c:175
#, c-format
msgid ""
-"Address `%s' is invalid (need exactly one of path, tmpdir or abstract keys)"
+"Address '%s' is invalid (need exactly one of path, tmpdir or abstract keys)"
msgstr ""
-"ଠିକଣା `%s' ଟି ଅବୈଧ ଅଟେ (କେବଳ ଗୋଟିଏ ପଥ ଆବଶ୍ୟକ, tmpdir କିମ୍ବା କଢ଼ାଯାଇଥିବା "
+"ଠିକଣା '%s' ଟି ଅବୈଧ ଅଟେ (କେବଳ ଗୋଟିଏ ପଥ ଆବଶ୍ୟକ, tmpdir କିମ୍ବା କଢ଼ାଯାଇଥିବା "
"କିଗୁଡ଼ିକ)"
-#: ../gio/gdbusaddress.c:182
+#: ../gio/gdbusaddress.c:188
#, c-format
-msgid "Meaningless key/value pair combination in address entry `%s'"
-msgstr "ଠିକଣା ଭରଣ `%s' ରେ ଅର୍ଥହୀନ କି/ମୂଲ୍ୟ ଯୁଗଳ"
+msgid "Meaningless key/value pair combination in address entry '%s'"
+msgstr "ଠିକଣା ଭରଣ '%s' ରେ ଅର୍ଥହୀନ କି/ମୂଲ୍ୟ ଯୁଗଳ"
-#: ../gio/gdbusaddress.c:245 ../gio/gdbusaddress.c:326
+#: ../gio/gdbusaddress.c:251 ../gio/gdbusaddress.c:332
#, c-format
-msgid "Error in address `%s' - the port attribute is malformed"
-msgstr "ଠିକଣା `%s' ରେ ତ୍ରୁଟି - ପୋର୍ଟ ଗୁଣଧର୍ମଟି ତ୍ରୁଟିଯୁକ୍ତ ଅଟେ"
+msgid "Error in address '%s' - the port attribute is malformed"
+msgstr "ଠିକଣା '%s' ରେ ତ୍ରୁଟି - ପୋର୍ଟ ଗୁଣଧର୍ମଟି ତ୍ରୁଟିଯୁକ୍ତ ଅଟେ"
-#: ../gio/gdbusaddress.c:256 ../gio/gdbusaddress.c:337
+#: ../gio/gdbusaddress.c:262 ../gio/gdbusaddress.c:343
#, c-format
-msgid "Error in address `%s' - the family attribute is malformed"
-msgstr "ଠିକଣା `%s' ରେ ତ୍ରୁଟି - ପରିବାର ଗୁଣଧର୍ମଟି ତ୍ରୁଟିଯୁକ୍ତ ଅଟେ"
+msgid "Error in address '%s' - the family attribute is malformed"
+msgstr "ଠିକଣା '%s' ରେ ତ୍ରୁଟି - ପରିବାର ଗୁଣଧର୍ମଟି ତ୍ରୁଟିଯୁକ୍ତ ଅଟେ"
-#: ../gio/gdbusaddress.c:446
+#: ../gio/gdbusaddress.c:452
#, c-format
-msgid "Address element `%s', does not contain a colon (:)"
-msgstr "ଠିକଣା ଉପାଦନ `%s', କୌଣସି କଲନ (:) ଧାରଣ କରିନଥାଏ"
+msgid "Address element '%s' does not contain a colon (:)"
+msgstr "ଠିକଣା ଉପାଦନ '%s' ରେ କୌଣସି କଲନ (:) ନଥାଏ"
-#: ../gio/gdbusaddress.c:467
+#: ../gio/gdbusaddress.c:473
#, c-format
msgid ""
-"Key/Value pair %d, `%s', in address element `%s', does not contain an equal "
+"Key/Value pair %d, '%s', in address element '%s' does not contain an equal "
"sign"
-msgstr "କି/ମୂଲ୍ୟ ଯୁଗଳ %d, `%s', ଠିକଣା ଉପାଦାନ `%s' ରେ, ସମାନ ଚିହ୍ନ ଧାରଣ କରିନଥାଏ"
+msgstr "କି/ମୂଲ୍ୟ ଯୁଗଳ %d, '%s', ଠିକଣା ଉପାଦାନ '%s' ରେ ସମାନ ଚିହ୍ନ ଧାରଣ କରିନଥାଏ"
-#: ../gio/gdbusaddress.c:481
+#: ../gio/gdbusaddress.c:487
#, c-format
msgid ""
-"Error unescaping key or value in Key/Value pair %d, `%s', in address element "
-"`%s'"
+"Error unescaping key or value in Key/Value pair %d, '%s', in address element "
+"'%s'"
msgstr ""
+"କି/ମୂଲ୍ୟ ଯୁଗଳ %d, '%s' ରେ କି କିମ୍ବା ମୂଲ୍ୟକୁ ନଛଡ଼ାଇବାରେ ତ୍ରୁଟି, ଠିକଣା ଉପାଦାନ'%"
+"s' ରେ"
-#: ../gio/gdbusaddress.c:559
+#: ../gio/gdbusaddress.c:565
#, c-format
msgid ""
-"Error in address `%s' - the unix transport requires exactly one of the keys "
-"`path' or `abstract' to be set"
+"Error in address '%s' - the unix transport requires exactly one of the keys "
+"'path' or 'abstract' to be set"
msgstr ""
+"ଠିକଣା '%s' ରେ ତ୍ରୁଟି - unix ପରିବହନ 'path' ଅଥବା 'abstract' କିଗୁଡ଼ିକ ମଧ୍ଯରୁ "
+"ଗୋଟିଏକୁ ସେଟ "
+"କରିବା ପାଇଁ ଆବଶ୍ୟକ କରିଥାଏ"
-#: ../gio/gdbusaddress.c:595
+#: ../gio/gdbusaddress.c:601
#, c-format
-msgid "Error in address `%s' - the host attribute is missing or malformed"
-msgstr "ଠିକଣା `%s' ରେ ତ୍ରୁଟି - ହୋଷ୍ଟ ଗୁଣଧର୍ମ ନାହିଁ କିମ୍ବା ତ୍ରୁଟିଯୁକ୍ତ"
+msgid "Error in address '%s' - the host attribute is missing or malformed"
+msgstr "ଠିକଣା '%s' ରେ ତ୍ରୁଟି - ହୋଷ୍ଟ ଗୁଣଧର୍ମ ନାହିଁ କିମ୍ବା ତ୍ରୁଟିଯୁକ୍ତ"
-#: ../gio/gdbusaddress.c:609
+#: ../gio/gdbusaddress.c:615
#, c-format
-msgid "Error in address `%s' - the port attribute is missing or malformed"
-msgstr "ଠିକଣା `%s' ରେ ତ୍ରୁଟି - ପୋର୍ଟ ଗୁଣଧର୍ମ ନାହିଁ କିମ୍ବା ତ୍ରୁଟିଯୁକ୍ତ"
+msgid "Error in address '%s' - the port attribute is missing or malformed"
+msgstr "ଠିକଣା '%s' ରେ ତ୍ରୁଟି - ପୋର୍ଟ ଗୁଣଧର୍ମ ନାହିଁ କିମ୍ବା ତ୍ରୁଟିଯୁକ୍ତ"
-#: ../gio/gdbusaddress.c:623
+#: ../gio/gdbusaddress.c:629
#, c-format
-msgid "Error in address `%s' - the noncefile attribute is missing or malformed"
-msgstr "ଠିକଣା `%s' ରେ ତ୍ରୁଟି - ନୋନସ ଫାଇଲ ଗୁଣଧର୍ମ ନାହିଁ କିମ୍ବା ତ୍ରୁଟିଯୁକ୍ତ"
+msgid "Error in address '%s' - the noncefile attribute is missing or malformed"
+msgstr "ଠିକଣା '%s' ରେ ତ୍ରୁଟି - ନୋନସ ଫାଇଲ ଗୁଣଧର୍ମ ନାହିଁ କିମ୍ବା ତ୍ରୁଟିଯୁକ୍ତ"
-#: ../gio/gdbusaddress.c:644
+#: ../gio/gdbusaddress.c:650
msgid "Error auto-launching: "
msgstr "ସ୍ୱୟଂ-ଆରମ୍ଭ କରିବାରେ ତ୍ରୁଟି: "
-#: ../gio/gdbusaddress.c:652
+#: ../gio/gdbusaddress.c:658
#, c-format
-msgid "Unknown or unsupported transport `%s' for address `%s'"
-msgstr "ଠିକଣା `%s' ପାଇଁ ଅଜଣା କିମ୍ବା ଅସମର୍ଥିତ ପରିବହନ `%s'"
+msgid "Unknown or unsupported transport '%s' for address '%s'"
+msgstr "ଠିକଣା '%s' ପାଇଁ ଅଜଣା କିମ୍ବା ଅସମର୍ଥିତ ପରିବହନ '%s'"
-#: ../gio/gdbusaddress.c:688
+#: ../gio/gdbusaddress.c:694
#, c-format
-msgid "Error opening nonce file `%s': %s"
+msgid "Error opening nonce file '%s': %s"
msgstr "ଫାଇଲ '%s' କୁ ଖୋଲିବାରେ ତ୍ରୁଟି: %s"
-#: ../gio/gdbusaddress.c:706
+#: ../gio/gdbusaddress.c:712
#, c-format
-msgid "Error reading from nonce file `%s': %s"
+msgid "Error reading from nonce file '%s': %s"
msgstr "ନୋନସ ଫାଇଲ '%s' ରୁ ପଢିବାରେ ତ୍ରୁଟି: %s"
-#: ../gio/gdbusaddress.c:715
+#: ../gio/gdbusaddress.c:721
#, c-format
-msgid "Error reading from nonce file `%s', expected 16 bytes, got %d"
+msgid "Error reading from nonce file '%s', expected 16 bytes, got %d"
msgstr "ନୋନସ ଫାଇଲ '%s' ରୁ ପଢିବାରେ ତ୍ରୁଟି,16 ବାଇଟ ଆଶାକରାଯାଇଥାଏ, %d ପାଇଅଛି"
-#: ../gio/gdbusaddress.c:733
+#: ../gio/gdbusaddress.c:739
#, c-format
-msgid "Error writing contents of nonce file `%s' to stream:"
+msgid "Error writing contents of nonce file '%s' to stream:"
msgstr "ନୋନସ ଫାଇଲ '%s' ର ବିଷୟବସ୍ତୁକୁ ଧାରାରେ ଲେଖିବାରେ ତ୍ରୁଟି:"
-#: ../gio/gdbusaddress.c:952
+#: ../gio/gdbusaddress.c:958
msgid "The given address is empty"
msgstr "ପ୍ରଦତ୍ତ ଠିକଣାଟି ଖାଲି ଅଛି"
-#: ../gio/gdbusaddress.c:1021
+#: ../gio/gdbusaddress.c:1028
+#, c-format
+msgid "Cannot spawn a message bus when setuid"
+msgstr "uid ସେଟ କରିବା ସମୟରେ ଏକ ସନ୍ଦେଶକୁ ଉତ୍ପନ୍ନ କରିପାରିବେ ନାହିଁ"
+
+#: ../gio/gdbusaddress.c:1035
msgid "Cannot spawn a message bus without a machine-id: "
-msgstr ""
+msgstr "ତନ୍ତ୍ର-id ବିନା କୌଣସି ସନ୍ଦେଶକୁ ଉତ୍ପନ୍ନ କରି ପାରିବେ ନାହିଁ:"
-#: ../gio/gdbusaddress.c:1058
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Error spawning command line `%s': "
-msgstr "'%s' ଫାଇଲ ପଢିବାରେ ତ୍ରୁଟି: %s"
+#: ../gio/gdbusaddress.c:1077
+#, c-format
+msgid "Error spawning command line '%s': "
+msgstr "ନିର୍ଦ୍ଦେଶ '%s' କୁ ଉତ୍ପନ୍ନ କରିବାରେ ତ୍ରୁଟି:"
-#: ../gio/gdbusaddress.c:1069
+#: ../gio/gdbusaddress.c:1294
#, c-format
-msgid "Abnormal program termination spawning command line `%s': %s"
-msgstr ""
+msgid "(Type any character to close this window)\n"
+msgstr "(ଏହି ୱିଣ୍ଡୋକୁ ବନ୍ଦ କରିବା ପାଇଁ କୌଣସି ଅକ୍ଷରକୁ ଲେଖନ୍ତୁ)\n"
-#: ../gio/gdbusaddress.c:1083
+#: ../gio/gdbusaddress.c:1425
#, c-format
-msgid "Command line `%s' exited with non-zero exit status %d: %s"
-msgstr ""
+msgid "Session dbus not running, and autolaunch failed"
+msgstr "ଅଧିବେଶନ dbus ଚାଲୁନାହିଁ, ଏବଂ ସ୍ୱୟଂ ପ୍ରାରମ୍ଭ ବିଫଳ ହୋଇଛି"
-#: ../gio/gdbusaddress.c:1156
+#: ../gio/gdbusaddress.c:1446
#, c-format
msgid "Cannot determine session bus address (not implemented for this OS)"
msgstr ""
+"ଅଧିବେଶନ ବସ ଠିକଣାକୁ ନିର୍ଦ୍ଧାରଣ କରିପାରିବେ ନାହିଁ (ଏହି OS ପାଇଁ ନିୟୋଜିତ ହୋଇନାହିଁ)"
-#: ../gio/gdbusaddress.c:1255 ../gio/gdbusconnection.c:6705
+#: ../gio/gdbusaddress.c:1546 ../gio/gdbusconnection.c:6931
#, c-format
msgid ""
"Cannot determine bus address from DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment variable "
-"- unknown value `%s'"
+"- unknown value '%s'"
msgstr ""
+"DBUS_STARTER_BUS_TYPE ପରିବେଶ ପ୍ରାଚଳରୁ ବସ ଠିକଣାକୁ ନିର୍ଦ୍ଧାରଣ କରିପାରିବେ ନାହିଁ- "
+"ଅଜଣା ମୂଲ୍ୟ "
+"'%s'"
-#: ../gio/gdbusaddress.c:1264 ../gio/gdbusconnection.c:6714
+#: ../gio/gdbusaddress.c:1555 ../gio/gdbusconnection.c:6940
msgid ""
"Cannot determine bus address because the DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment "
"variable is not set"
msgstr ""
+"ବସ ଠିକଣା ନିର୍ଦ୍ଧାରଣ କରିପାରିବେ ନାହିଁ କାରଣ DBUS_STARTER_BUS_TYPE ପରିବେଶ ପ୍ରାଚଳ "
+"ସେଟ ହୋଇନାହିଁ"
-#: ../gio/gdbusaddress.c:1274
+#: ../gio/gdbusaddress.c:1565
#, c-format
msgid "Unknown bus type %d"
msgstr "ଅଜଣା ବସ ପ୍ରକାର %d"
-#: ../gio/gdbusauth.c:287
+#: ../gio/gdbusauth.c:293
msgid "Unexpected lack of content trying to read a line"
-msgstr ""
+msgstr "ଅପ୍ରତ୍ୟାଶିତ ବିଷୟବସ୍ତୁ ଅଭାବ ଏକ ଧାଡ଼ି ପଢ଼ିବାକୁ ଚେଷ୍ଟା କରୁଅଛି"
-#: ../gio/gdbusauth.c:331
+#: ../gio/gdbusauth.c:337
msgid "Unexpected lack of content trying to (safely) read a line"
msgstr ""
+"ଅପ୍ରତ୍ୟାଶିତ ବିଷୟବସ୍ତୁର ଅଭାବ (ସୁରକ୍ଷିତ ଭାବରେ) ଏକ ଧାଡ଼ିକୁ ପଢ଼ିବାକୁ ଚେଷ୍ଟାକରୁଅଛି"
-#: ../gio/gdbusauth.c:502
+#: ../gio/gdbusauth.c:508
#, c-format
msgid ""
"Exhausted all available authentication mechanisms (tried: %s) (available: %s)"
-msgstr ""
+msgstr "ବହିଷ୍କୃତ ସମସ୍ତ ଉପଲବ୍ଧ ବୈଧିକରଣ କୌଶଳ (ପ୍ରୟାସ: %s) (ଉପଲବ୍ଧ: %s)"
-#: ../gio/gdbusauth.c:1158
+#: ../gio/gdbusauth.c:1170
msgid "Cancelled via GDBusAuthObserver::authorize-authenticated-peer"
-msgstr ""
+msgstr "GDBusAuthObserver::authorize-authenticated-peer ମାଧ୍ଯମରେ ବାତିଲ ହୋଇଛି"
-#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:266
+#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:261
#, c-format
-msgid "Error when getting information for directory `%s': %s"
-msgstr "`%s' ଡିରେକ୍ଟୋରି ପାଇଁ ସୂଚନା ପାଇବାରେ ତ୍ରୁଟି: %s"
+msgid "Error when getting information for directory '%s': %s"
+msgstr "'%s' ଡିରେକ୍ଟୋରି ପାଇଁ ସୂଚନା ପାଇବାରେ ତ୍ରୁଟି: %s"
-#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:278
+#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:273
#, c-format
msgid ""
-"Permissions on directory `%s' are malformed. Expected mode 0700, got 0%o"
+"Permissions on directory '%s' are malformed. Expected mode 0700, got 0%o"
msgstr ""
+"ଡିରେକ୍ଟୋରୀ '%s' ଉପରେ ଅନୁମତିଗୁଡ଼ିକ ତ୍ରୁଟିଯୁକ୍ତ ହୋଇଛି। ଆଶାକରାଯାଇଥିବା ଧାରା 0700, "
+"ମିଳିଛି 0%o"
-#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:299
+#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:294
#, c-format
-msgid "Error creating directory `%s': %s"
-msgstr "ଡିରେକ୍ଟୋରି `%s' କୁ ନିର୍ମାଣ କରିବାରେ ତ୍ରୁଟି: %s"
+msgid "Error creating directory '%s': %s"
+msgstr "ଡିରେକ୍ଟୋରି '%s' କୁ ନିର୍ମାଣ କରିବାରେ ତ୍ରୁଟି: %s"
-#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:382
+#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:377
#, c-format
-msgid "Error opening keyring `%s' for reading: "
-msgstr "ପଢ଼ିବା ପାଇଁ କିରିଙ୍ଗ `%s' କୁ ଖୋଲିବାରେ ତ୍ରୁଟି: "
+msgid "Error opening keyring '%s' for reading: "
+msgstr "ପଢ଼ିବା ପାଇଁ କିରିଙ୍ଗ '%s' କୁ ଖୋଲିବାରେ ତ୍ରୁଟି: "
-#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:406 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:718
+#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:401 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:714
#, c-format
-msgid "Line %d of the keyring at `%s' with content `%s' is malformed"
-msgstr "କିରିଙ୍ଗ ର %d ଧାଡ଼ି `%s' ଠାରେ ବିଷୟବସ୍ତୁ `%s' ସହିତ ତ୍ରୁଟିଯୁକ୍ତ ଅଟେ"
+msgid "Line %d of the keyring at '%s' with content '%s' is malformed"
+msgstr "କିରିଙ୍ଗ ର %d ଧାଡ଼ି '%s' ଠାରେ ବିଷୟବସ୍ତୁ '%s' ସହିତ ତ୍ରୁଟିଯୁକ୍ତ ଅଟେ"
-#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:420 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:732
+#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:415 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:728
#, c-format
msgid ""
-"First token of line %d of the keyring at `%s' with content `%s' is malformed"
+"First token of line %d of the keyring at '%s' with content '%s' is malformed"
msgstr ""
+"କିରିଙ୍ଗର ଧାଡ଼ି %d ର ପ୍ରଥମ ଟକେନ '%s' ରେ ବିଷୟବସ୍ତୁ '%s' ସହିତ ତ୍ରୁଟିଯୁକ୍ତ ହୋଇଛି"
-#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:435 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:746
+#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:430 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:742
#, c-format
msgid ""
-"Second token of line %d of the keyring at `%s' with content `%s' is malformed"
+"Second token of line %d of the keyring at '%s' with content '%s' is malformed"
msgstr ""
+"କିରିଙ୍ଗର ଧାଡ଼ି %d ର ଦ୍ୱିତୀୟ ଟକେନ '%s' ରେ ବିଷୟବସ୍ତୁ '%s' ସହିତ ତ୍ରୁଟିଯୁକ୍ତ ହୋଇଛି"
-#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:459
+#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:454
#, c-format
-msgid "Didn't find cookie with id %d in the keyring at `%s'"
-msgstr ""
+msgid "Didn't find cookie with id %d in the keyring at '%s'"
+msgstr "id %d ସହିତ '%s' ରେ ଥିବା କିରିଙ୍ଗରେ କୁକି ମିଳିଲା ନାହିଁ"
-#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:536
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Error deleting stale lock file `%s': %s"
-msgstr "'%s' ଫାଇଲ ପଢିବାରେ ତ୍ରୁଟି: %s"
+#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:532
+#, c-format
+msgid "Error deleting stale lock file '%s': %s"
+msgstr "ଷ୍ଟେଲ ଲକ ଫାଇଲ '%s' କୁ ଅପସାରଣ କରିବାରେ ତ୍ରୁଟି: %s"
-#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:568
+#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:564
#, c-format
-msgid "Error creating lock file `%s': %s"
-msgstr "ଲକ ଫାଇଲ `%s' ନିର୍ମାଣ କରିବାେର ତ୍ରୁଟି: %s"
+msgid "Error creating lock file '%s': %s"
+msgstr "ଲକ ଫାଇଲ '%s' ନିର୍ମାଣ କରିବାେର ତ୍ରୁଟି: %s"
-#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:598
+#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:594
#, c-format
-msgid "Error closing (unlinked) lock file `%s': %s"
-msgstr "ଲକ ଫାଇଲ (ଅସଂଯୁକ୍ତ) `%s' କୁ ବନ୍ଦ କରିବାରେ ତ୍ରୁଟି: %s"
+msgid "Error closing (unlinked) lock file '%s': %s"
+msgstr "ଲକ ଫାଇଲ (ଅସଂଯୁକ୍ତ) '%s' କୁ ବନ୍ଦ କରିବାରେ ତ୍ରୁଟି: %s"
-#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:608
+#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:604
#, c-format
-msgid "Error unlinking lock file `%s': %s"
-msgstr "ଲକ ଫାଇଲ `%s' କୁ ଅସଂଯୁକ୍ତ କରିବାରେ ତ୍ରୁଟି: %s"
+msgid "Error unlinking lock file '%s': %s"
+msgstr "ଲକ ଫାଇଲ '%s' କୁ ଅସଂଯୁକ୍ତ କରିବାରେ ତ୍ରୁଟି: %s"
-#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:685
+#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:681
#, c-format
-msgid "Error opening keyring `%s' for writing: "
-msgstr "ଲେଖିବା ପାଇଁ କିରିଙ୍ଗ `%s' କୁ ଖୋଲିବାରେ ତ୍ରୁଟି:"
+msgid "Error opening keyring '%s' for writing: "
+msgstr "ଲେଖିବା ପାଇଁ କିରିଙ୍ଗ '%s' କୁ ଖୋଲିବାରେ ତ୍ରୁଟି:"
-#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:882
+#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:878
#, c-format
-msgid "(Additionally, releasing the lock for `%s' also failed: %s) "
-msgstr ""
+msgid "(Additionally, releasing the lock for '%s' also failed: %s) "
+msgstr "(ଅତିରିକ୍ତ ଭାବରେ, '%s' ପାଇଁ ମଧ୍ଯ ତାଲାକୁ ଖୋଲିବାରେ ବିଫଳ: %s) "
-#: ../gio/gdbusconnection.c:594 ../gio/gdbusconnection.c:2391
+#: ../gio/gdbusconnection.c:612 ../gio/gdbusconnection.c:2455
msgid "The connection is closed"
msgstr "ସଂଯୋଗ ବନ୍ଦ ହୋଇଯାଇଛି"
-#: ../gio/gdbusconnection.c:1881
+#: ../gio/gdbusconnection.c:1942
msgid "Timeout was reached"
msgstr "ସମୟ ସୀମା ପହଞ୍ଚିଯାଇଛି"
-#: ../gio/gdbusconnection.c:2513
+#: ../gio/gdbusconnection.c:2577
msgid ""
"Unsupported flags encountered when constructing a client-side connection"
msgstr ""
+"କ୍ଲାଏଣ୍ଟ ପାଖ ସଂଯୋଗକୁ ସ୍ଥାପନ କରିବା ସମୟରେ ଅସମର୍ଥିତ ସୂଚକଗୁଡ଼ିକର ସମ୍ମୁଖିନ ହୋଇଛି"
-#: ../gio/gdbusconnection.c:4015 ../gio/gdbusconnection.c:4331
+#: ../gio/gdbusconnection.c:4157 ../gio/gdbusconnection.c:4504
#, c-format
msgid ""
-"No such interface `org.freedesktop.DBus.Properties' on object at path %s"
+"No such interface 'org.freedesktop.DBus.Properties' on object at path %s"
msgstr ""
+"ପଥ %s ରେ ବସ୍ତୁ ଉପରେ ଏପରି କୋଣସି ଅନ୍ତରାପୃଷ୍ଠ 'org.freedesktop.DBus.Properties' "
+"ନାହିଁ"
-#: ../gio/gdbusconnection.c:4086
+#: ../gio/gdbusconnection.c:4299
#, c-format
-msgid "Error setting property `%s': Expected type `%s' but got `%s'"
-msgstr ""
-"ଗୁଣଧର୍ମ `%s' ସେଟ କରିବାରେ ତ୍ରୁଟି: ଆଶାକରାଯାଇଥିବା ପ୍ରକାର `%s' କିନ୍ତୁ `%s' ପାଇଛି"
+msgid "No such property '%s'"
+msgstr "'%s' ପରି କୌଣସି ଗୁଣଧର୍ମ ନାହିଁ"
-#: ../gio/gdbusconnection.c:4181
+#: ../gio/gdbusconnection.c:4311
#, c-format
-msgid "No such property `%s'"
-msgstr "`%s' ପରି କୌଣସି ଗୁଣଧର୍ମ ନାହିଁ"
+msgid "Property '%s' is not readable"
+msgstr "'%s' ବିଶେଷତାଗୁଡିକ ପଢ଼ିବା ଯୋଗ୍ୟ ନୁହିଁ"
-#: ../gio/gdbusconnection.c:4193
+#: ../gio/gdbusconnection.c:4322
#, c-format
-msgid "Property `%s' is not readable"
-msgstr "`%s' ବିଶେଷତାଗୁଡିକ ପଢ଼ିବା ଯୋଗ୍ୟ ନୁହିଁ"
+msgid "Property '%s' is not writable"
+msgstr "'%s' ବିଶେଷତାଗୁଡିକ ଲେଖିବା ଯୋଗ୍ୟ ନୁହିଁ"
-#: ../gio/gdbusconnection.c:4204
+#: ../gio/gdbusconnection.c:4342
#, c-format
-msgid "Property `%s' is not writable"
-msgstr "`%s' ବିଶେଷତାଗୁଡିକ ଲେଖିବା ଯୋଗ୍ୟ ନୁହିଁ"
+msgid "Error setting property '%s': Expected type '%s' but got '%s'"
+msgstr ""
+"ଗୁଣଧର୍ମ '%s' ସେଟ କରିବାରେ ତ୍ରୁଟି: ଆଶାକରାଯାଇଥିବା ପ୍ରକାର '%s' କିନ୍ତୁ '%s' ପାଇଛି"
-#: ../gio/gdbusconnection.c:4274 ../gio/gdbusconnection.c:6148
+#: ../gio/gdbusconnection.c:4447 ../gio/gdbusconnection.c:6371
#, c-format
-msgid "No such interface `%s'"
-msgstr "`%s' ପରି କୌଣସି ଅନ୍ତରାପୃଷ୍ଠ ନାହିଁ"
+msgid "No such interface '%s'"
+msgstr "'%s' ପରି କୌଣସି ଅନ୍ତରାପୃଷ୍ଠ ନାହିଁ"
-#: ../gio/gdbusconnection.c:4458
+#: ../gio/gdbusconnection.c:4655
msgid "No such interface"
msgstr "ଏପରି କୌଣସି ଅନ୍ତରାପୃଷ୍ଠ ନାହିଁ"
-#: ../gio/gdbusconnection.c:4676 ../gio/gdbusconnection.c:6654
+#: ../gio/gdbusconnection.c:4873 ../gio/gdbusconnection.c:6880
#, c-format
-msgid "No such interface `%s' on object at path %s"
-msgstr "%s ପଥରେ ବସ୍ତୁ ଉପରେ `%s' ପରି କୌଣସି ଅନ୍ତରାପୃଷ୍ଠ ନାହିଁ"
+msgid "No such interface '%s' on object at path %s"
+msgstr "%s ପଥରେ ବସ୍ତୁ ଉପରେ '%s' ପରି କୌଣସି ଅନ୍ତରାପୃଷ୍ଠ ନାହିଁ"
-#: ../gio/gdbusconnection.c:4731
+#: ../gio/gdbusconnection.c:4971
#, c-format
-msgid "No such method `%s'"
-msgstr "`%s' ପରି କୌଣସି ପଦ୍ଧତି ନାହିଁ"
+msgid "No such method '%s'"
+msgstr "'%s' ପରି କୌଣସି ପଦ୍ଧତି ନାହିଁ"
-#: ../gio/gdbusconnection.c:4762
+#: ../gio/gdbusconnection.c:5002
#, c-format
-msgid "Type of message, `%s', does not match expected type `%s'"
-msgstr "ସନ୍ଦେଶ ପ୍ରକାର, `%s', ଆଶା କରାଯାଇଥିବା ପ୍ରକାର `%s' ସହିତ ମିଶୁ ନାହିଁ"
+msgid "Type of message, '%s', does not match expected type '%s'"
+msgstr "ସନ୍ଦେଶ ପ୍ରକାର, '%s', ଆଶା କରାଯାଇଥିବା ପ୍ରକାର '%s' ସହିତ ମିଶୁ ନାହିଁ"
-#: ../gio/gdbusconnection.c:4982
+#: ../gio/gdbusconnection.c:5200
#, c-format
msgid "An object is already exported for the interface %s at %s"
msgstr "ଅନ୍ତରାପୃଷ୍ଠ %s ପାଇଁ %s ରେ ଗୋଟିଏ ବସ୍ତୁକୁ ପୂର୍ବରୁ ପଠାଯାଇଛି"
-#: ../gio/gdbusconnection.c:5180
+#: ../gio/gdbusconnection.c:5399
#, c-format
-msgid "Method `%s' returned type `%s', but expected `%s'"
-msgstr "ପଦ୍ଧତି `%s' ପ୍ରକାର `%s' ଫେରାଇଥାଏ, କିନ୍ତୁ `%s' କୁ ଆଶାକରିଥାଏ"
+msgid "Method '%s' returned type '%s', but expected '%s'"
+msgstr "ପଦ୍ଧତି '%s' ପ୍ରକାର '%s' ଫେରାଇଥାଏ, କିନ୍ତୁ '%s' କୁ ଆଶାକରିଥାଏ"
-#: ../gio/gdbusconnection.c:6259
+#: ../gio/gdbusconnection.c:6482
#, c-format
-msgid "Method `%s' on interface `%s' with signature `%s' does not exist"
-msgstr "ଅନ୍ତରାପୃଷ୍ଠ `%s' ଉପରେ ହସ୍ତାକ୍ଷର `%s' ସହିତ `%s' ପଦ୍ଧତି ଅବସ୍ଥିତ ନାହିଁ"
+msgid "Method '%s' on interface '%s' with signature '%s' does not exist"
+msgstr "ଅନ୍ତରାପୃଷ୍ଠ '%s' ଉପରେ ହସ୍ତାକ୍ଷର '%s' ସହିତ '%s' ପଦ୍ଧତି ଅବସ୍ଥିତ ନାହିଁ"
-#: ../gio/gdbusconnection.c:6378
+#: ../gio/gdbusconnection.c:6603
#, c-format
msgid "A subtree is already exported for %s"
msgstr "%s ପାଇଁ ପୂର୍ବରୁ ଏକ ସବଟ୍ରୀ ପଠାଯାଇଛି"
-#: ../gio/gdbusmessage.c:859
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1246
msgid "type is INVALID"
msgstr "ପ୍ରକାରଟି ଅବୈଧ ଅଟେ"
-#: ../gio/gdbusmessage.c:870
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1257
msgid "METHOD_CALL message: PATH or MEMBER header field is missing"
msgstr "METHOD_CALL ସନ୍ଦେଶ: PATH କିମ୍ବା MEMBER ଶୀର୍ଷକ ସ୍ଥାନ ଅନୁପସ୍ଥିତ ଅଛି"
-#: ../gio/gdbusmessage.c:881
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1268
msgid "METHOD_RETURN message: REPLY_SERIAL header field is missing"
msgstr "METHOD_RETURN ସନ୍ଦେଶ: REPLY_SERIAL ଶୀର୍ଷକ ସ୍ଥାନ ଅନୁପସ୍ଥିତ ଅଛି"
-#: ../gio/gdbusmessage.c:893
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1280
msgid "ERROR message: REPLY_SERIAL or ERROR_NAME header field is missing"
msgstr ""
"ତ୍ରୁଟି ସନ୍ଦେଶ: REPLY_SERIAL କିମ୍ବା ERROR_NAME ଶୀର୍ଷକ ସ୍ଥାନ ଅନୁପସ୍ଥିତ ଅଛି"
-#: ../gio/gdbusmessage.c:906
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1293
msgid "SIGNAL message: PATH, INTERFACE or MEMBER header field is missing"
msgstr "ସଂକେତ ସନ୍ଦେଶ: ପଥ, ଅନ୍ତରାପୃଷ୍ଠ କିମ୍ବା ସଦସ୍ୟ ଶୀର୍ଷକ ସ୍ଥାନ ଅନୁପସ୍ଥିତ ଅଛି"
-#: ../gio/gdbusmessage.c:914
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1301
msgid ""
"SIGNAL message: The PATH header field is using the reserved value /org/"
"freedesktop/DBus/Local"
msgstr ""
+"ସଂକେତ ସନ୍ଦେଶ: ପଥ ଶୀର୍ଷକ ସ୍ଥାନଟି ସଂରକ୍ଷିତ ମୂଲ୍ୟ /org/freedesktop/DBus/Local "
+"ବ୍ୟବହାର "
+"କରିଥାଏ"
-#: ../gio/gdbusmessage.c:922
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1309
msgid ""
"SIGNAL message: The INTERFACE header field is using the reserved value org."
"freedesktop.DBus.Local"
msgstr ""
+"ସଂକେତ ସନ୍ଦେଶ: ଅନ୍ତରାପୃଷ୍ଠ ଶୀର୍ଷକ ସ୍ଥାନ ସଂରକ୍ଷିତ ମୂଲ୍ୟ "
+"org.freedesktop.DBus.Local କୁ "
+"ବ୍ୟବହାର କରିଥାଏ"
-#: ../gio/gdbusmessage.c:998
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1357 ../gio/gdbusmessage.c:1417
#, c-format
-msgid "Wanted to read %lu byte but got EOF"
-msgid_plural "Wanted to read %lu bytes but got EOF"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgid "Wanted to read %lu byte but only got %lu"
+msgid_plural "Wanted to read %lu bytes but only got %lu"
+msgstr[0] "%lu ବାଇଟ ପଢ଼ିବା ପାଇଁ ଚାହୁଁଛି କିନ୍ତୁ କେବଳ %lu ମିଲିଲା"
+msgstr[1] "%lu ବାଇଟ ପଢ଼ିବା ପାଇଁ ଚାହୁଁଛି କିନ୍ତୁ କେବଳ %lu ମିଲିଲା"
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1025
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1371
+#, c-format
+msgid "Expected NUL byte after the string '%s' but found byte %d"
+msgstr "ବାକ୍ୟଖଣ୍ଡ '%s' ପରେ ଶୂନ୍ୟ ବାଇଟ ଆଶାକରାଯାଇଥିଲା କିନ୍ତୁ ବାଇଟ %d ମିଳିଲା"
+
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1390
#, c-format
msgid ""
"Expected valid UTF-8 string but found invalid bytes at byte offset %d "
-"(length of string is %d). The valid UTF-8 string up until that point was `%s'"
+"(length of string is %d). The valid UTF-8 string up until that point was '%s'"
msgstr ""
+"ବୈଧ UTF-8 ବାକ୍ୟଖଣ୍ଡ ଆଶାକରାଯାଇଥିଲା କିନ୍ତୁ ବାଇଟ ଅଫସେଟ %d ରେ ଅବୈଧ ବାଇଟ "
+"ମିଳିଲା(ବାକ୍ୟଖଣ୍ଡର "
+"ଲମ୍ବ ହେଉଛି %d)। ସେହି ବିନ୍ଦୁ ପର୍ଯ୍ୟନ୍ତ ଉଠିଥିବା ବାକ୍ୟଖଣ୍ଡଟି ହେଉଛି ବୈଧ UTF-8 "
+"ବାକ୍ୟଖଣ୍ଡ '%s'"
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1038
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1589
#, c-format
-msgid "Expected NUL byte after the string `%s' but found byte %d"
-msgstr ""
+msgid "Parsed value '%s' is not a valid D-Bus object path"
+msgstr "ବିଶ୍ଳେଷିତ ମୂଲ୍ୟ '%s' ଟି ଏକ ବୈଧ D-Bus ବସ୍ତୁ ପଥ ନୁହଁ"
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1242
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1611
#, c-format
-msgid "Parsed value `%s' is not a valid D-Bus object path"
-msgstr ""
-
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1268
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Parsed value `%s' is not a valid D-Bus signature"
-msgstr "'%s' ଟି ଗୋଟିଏ ବୈଧ ନାମ ନୁହଁ"
+msgid "Parsed value '%s' is not a valid D-Bus signature"
+msgstr "ବିଶ୍ଳେଷିତ ମୂଲ୍ୟ '%s' ଟି ଏକ ବୈଧ D-Bus ହସ୍ତାକ୍ଷର ନୁହଁ"
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1324
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1658
#, c-format
msgid ""
"Encountered array of length %u byte. Maximum length is 2<<26 bytes (64 MiB)."
msgid_plural ""
"Encountered array of length %u bytes. Maximum length is 2<<26 bytes (64 MiB)."
msgstr[0] ""
+"%u ବାଇଟ ଲମ୍ବ ବିଶିଷ୍ଟ ଆରେର ସମ୍ମୁଖିନ ହୋଇଛି। ସର୍ବାଧିକ ଲମ୍ବ ହେଉଛି 2<<26 ବାଇଟ (64 "
+"MiB)."
msgstr[1] ""
+"%u ବାଇଟ ଲମ୍ବ ବିଶିଷ୍ଟ ଆରେର ସମ୍ମୁଖିନ ହୋଇଛି। ସର୍ବାଧିକ ଲମ୍ବ ହେଉଛି 2<<26 ବାଇଟ (64 "
+"MiB)."
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1490
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1678
#, c-format
-msgid "Parsed value `%s' for variant is not a valid D-Bus signature"
+msgid ""
+"Encountered array of type 'a%c', expected to have a length a multiple of %u "
+"bytes, but found to be %u bytes in length"
msgstr ""
+"'a%c' ପ୍ରକାରର ଆରେର ସମ୍ମୁଖିନ ହୋଇଛି, %u ବାଇଟର ଗୁଣିତକ ଆକାରର ଲମ୍ବ ଆଶା କରାଯାଇଥିଲା, "
+"କିନ୍ତୁ %u ବାଇଟ ଲମ୍ବା ମିଳିଲା"
+
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1845
+#, c-format
+msgid "Parsed value '%s' for variant is not a valid D-Bus signature"
+msgstr "ପ୍ରାଚଳ ପାଇଁ ବିଶ୍ଳଷିତ ମୂଲ୍ୟ '%s' ଟି ଏକ ବୈଧ D-ବସ ହସ୍ତାକ୍ଷର ନୁହଁ"
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1517
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1869
#, c-format
msgid ""
-"Error deserializing GVariant with type string `%s' from the D-Bus wire format"
-msgstr ""
+"Error deserializing GVariant with type string '%s' from the D-Bus wire format"
+msgstr "D-Bus ତାରମୟ ଶୈଳୀରୁ'%s' ପ୍ରକାରର ବାକ୍ୟଖଣ୍ଡ ସହିତ ତ୍ରୁଟି କ୍ରମଭଙ୍ଗ GVariant"
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1705
+#: ../gio/gdbusmessage.c:2053
#, c-format
msgid ""
"Invalid endianness value. Expected 0x6c ('l') or 0x42 ('B') but found value "
"0x%02x"
msgstr ""
+"ଅବୈଧ endianness ମୂଲ୍ୟ। 0x6c ('l') କିମ୍ବା 0x42 ('B') ଆଶାକରିଥିଲା କିନ୍ତୁ0x%02x "
+"ମୂଲ୍ୟମିଳିଲା"
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1719
+#: ../gio/gdbusmessage.c:2066
#, c-format
msgid "Invalid major protocol version. Expected 1 but found %d"
-msgstr ""
+msgstr "ଅବୈଧ ମୂଖ୍ୟ ପ୍ରଟୋକଲ ସଂସ୍କରଣ। 1 ଆଶାକରାଯାଇଥିଲା କିନ୍ତୁ %d ମିଳିଲା"
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1776
+#: ../gio/gdbusmessage.c:2122
#, c-format
-msgid "Signature header with signature `%s' found but message body is empty"
-msgstr ""
+msgid "Signature header with signature '%s' found but message body is empty"
+msgstr "ହସ୍ତାକ୍ଷର '%s' ସହିତ ହସ୍ତାକ୍ଷର ଶୀର୍ଷକ ମିଳିଛି କିନ୍ତୁ ସନ୍ଦେଶ ଖାଲିଅଛି"
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1790
+#: ../gio/gdbusmessage.c:2136
#, c-format
-msgid "Parsed value `%s' is not a valid D-Bus signature (for body)"
-msgstr ""
+msgid "Parsed value '%s' is not a valid D-Bus signature (for body)"
+msgstr "ବିଶ୍ଳେଷିତ ମୂଲ୍ୟ '%s' ଟି ଏକ ବୈଧ D-Bus ହସ୍ତାକ୍ଷର ନୁହଁ (ସନ୍ଦେଶ ପାଇଁ)"
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1821
+#: ../gio/gdbusmessage.c:2166
#, c-format
msgid "No signature header in message but the message body is %u byte"
msgid_plural "No signature header in message but the message body is %u bytes"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "ସନ୍ଦେଶରେ କୌଣସି ହସ୍ତାକ୍ଷର ଶୀର୍ଷକ ନାହିଁ କିନ୍ତୁ ସନ୍ଦେଶଟି %u ବାଇଟର"
+msgstr[1] "ସନ୍ଦେଶରେ କୌଣସି ହସ୍ତାକ୍ଷର ଶୀର୍ଷକ ନାହିଁ କିନ୍ତୁ ସନ୍ଦେଶଟି %u ବାଇଟର"
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1831
+#: ../gio/gdbusmessage.c:2176
msgid "Cannot deserialize message: "
msgstr "ସନ୍ଦେଶକୁ କ୍ରମହୀନ କରିପାରିବେ ନାହିଁ: "
-#: ../gio/gdbusmessage.c:2163
+#: ../gio/gdbusmessage.c:2517
#, c-format
msgid ""
-"Error serializing GVariant with type string `%s' to the D-Bus wire format"
+"Error serializing GVariant with type string '%s' to the D-Bus wire format"
msgstr ""
+"D-Bus ତାରମୟ ଶୈଳୀରୁ'%s' ପ୍ରକାରର ବାକ୍ୟଖଣ୍ଡ ସହିତ GVariant କୁ କ୍ରମରେ ରଖିବାରେ "
+"ତ୍ରୁଟି"
-#: ../gio/gdbusmessage.c:2304
+#: ../gio/gdbusmessage.c:2654
#, c-format
msgid ""
"Message has %d file descriptors but the header field indicates %d file "
"descriptors"
msgstr ""
+"ସନ୍ଦେଶରେ %d ଫାଇଲ ବର୍ଣ୍ଣନାକାରୀମାନେ ଅଛନ୍ତି କିନ୍ତୁ ଶୀର୍ଷକ ସ୍ଥାନ %d ଫାଇଲ "
+"ବର୍ଣ୍ଣନାକାରୀମାନଙ୍କୁ "
+"ସୂଚାଇଥାଏ"
-#: ../gio/gdbusmessage.c:2312
+#: ../gio/gdbusmessage.c:2662
msgid "Cannot serialize message: "
msgstr "ସନ୍ଦେଶକୁ କ୍ରମରେ ସଜାଇପାରିବେ ନାହିଁ: "
-#: ../gio/gdbusmessage.c:2356
+#: ../gio/gdbusmessage.c:2706
#, c-format
-msgid "Message body has signature `%s' but there is no signature header"
-msgstr ""
+msgid "Message body has signature '%s' but there is no signature header"
+msgstr "ସନ୍ଦେଶରେ ହସ୍ତାକ୍ଷର '%s' ଅଛି କିନ୍ତୁ ସେଠାରେ କୌଣସି ହସ୍ତାକ୍ଷର ଶୀର୍ଷକ ନାହିଁ"
-#: ../gio/gdbusmessage.c:2366
+#: ../gio/gdbusmessage.c:2716
#, c-format
msgid ""
-"Message body has type signature `%s' but signature in the header field is `%"
-"s'"
+"Message body has type signature '%s' but signature in the header field is "
+"'%s'"
msgstr ""
+"ସନ୍ଦେଶରେ ହସ୍ତାକ୍ଷର ପ୍ରକାର '%s' ଅଛି କିନ୍ତୁ ଶୀର୍ଷକରେ ଥିବା ହସ୍ତାକ୍ଷରଟି ହେଉଛି '%s'"
-#: ../gio/gdbusmessage.c:2382
+#: ../gio/gdbusmessage.c:2732
#, c-format
-msgid "Message body is empty but signature in the header field is `(%s)'"
-msgstr ""
+msgid "Message body is empty but signature in the header field is '(%s)'"
+msgstr "ସନ୍ଦେଶଟି ଖାଲି ଅଛି କିନ୍ତୁ ଶୀର୍ଷକରେ ଥିବା ହସ୍ତାକ୍ଷରଟି ହେଉଛି '(%s)'"
-#: ../gio/gdbusmessage.c:2939
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Error return with body of type `%s'"
-msgstr "ଫାଇଲଭିତରେ ଲେଖିବାରେ ତ୍ରୁଟି: %s"
+#: ../gio/gdbusmessage.c:3282
+#, c-format
+msgid "Error return with body of type '%s'"
+msgstr "'%s' ପ୍ରକାରର ସନ୍ଦେଶରେ ତ୍ରୁଟି ଦେଖାଦେଇଛି"
-#: ../gio/gdbusmessage.c:2947
+#: ../gio/gdbusmessage.c:3290
msgid "Error return with empty body"
msgstr "ଖାଲି ସ୍ଥାନ ସହିତ ତ୍ରୁଟି ଫେରାଇଥାଏ"
-#: ../gio/gdbusprivate.c:2066
+#: ../gio/gdbusprivate.c:2067
+#, c-format
+msgid "Unable to get Hardware profile: %s"
+msgstr "ହାର୍ଡୱେର ରୂପରେଖା ପାଇବାରେ ଅସମର୍ଥ: %s"
+
+#: ../gio/gdbusprivate.c:2112
msgid "Unable to load /var/lib/dbus/machine-id or /etc/machine-id: "
msgstr ""
"/var/lib/dbus/machine-id କିମ୍ବା /etc/machine-id କୁ ଧାରଣ କରିବାରେ ଅସମର୍ଥ: "
-#: ../gio/gdbusproxy.c:1624
+#: ../gio/gdbusproxy.c:1630
#, c-format
msgid "Error calling StartServiceByName for %s: "
msgstr "%s ପାଇଁ ନାମ ଅନୁଯାୟୀ ସର୍ଭିସ ଆରମ୍ଭ କରନ୍ତୁକୁ ଡ଼ାକିବାରେ ତ୍ରୁଟି: "
-#: ../gio/gdbusproxy.c:1645
+#: ../gio/gdbusproxy.c:1653
#, c-format
msgid "Unexpected reply %d from StartServiceByName(\"%s\") method"
-msgstr ""
+msgstr "ଅପ୍ରତ୍ୟାଶିତ ଉତ୍ତର %d StartServiceByName(\"%s\") ପଦ୍ଧତିରୁ ମିଳିଛି "
-#: ../gio/gdbusproxy.c:2745 ../gio/gdbusproxy.c:2882
+#: ../gio/gdbusproxy.c:2754 ../gio/gdbusproxy.c:2891
msgid ""
"Cannot invoke method; proxy is for a well-known name without an owner and "
"proxy was constructed with the G_DBUS_PROXY_FLAGS_DO_NOT_AUTO_START flag"
msgstr ""
+"ପଦ୍ଧତିକୁ କାଢ଼ିପାରିବେ ନାହିଁ; ପ୍ରକ୍ସିଟି ହେଉଛି ମାଲିକ ନଥିବା ଏକ ସୁପରିଚିତ ନାମ ଏବଂ "
+"ପ୍ରକ୍ସିଟି "
+"G_DBUS_PROXY_FLAGS_DO_NOT_AUTO_START ସୂଚକ ଦ୍ୱାରା ନିର୍ମିତ"
#: ../gio/gdbusserver.c:708
-#, fuzzy
msgid "Abstract name space not supported"
-msgstr "à¬\86ବରà\8dà¬\9cନା ପାତà\8dର ସମର୍ଥିତ ନୁହଁ"
+msgstr "ବାହାର à¬\95ରାଯାà¬\87ଥିବା ନାମ ସà\8dଥାନà¬\9fି ସମର୍ଥିତ ନୁହଁ"
#: ../gio/gdbusserver.c:795
msgid "Cannot specify nonce file when creating a server"
-msgstr ""
+msgstr "ଏକ ସର୍ଭର ନିର୍ମାଣ କରିବା ସମୟରେ ନୋନସ ଫାଇଲକୁ ଉଲ୍ଲେଖ କରିପାରିବେ ନାହିଁ"
-#: ../gio/gdbusserver.c:872
+#: ../gio/gdbusserver.c:873
#, c-format
-msgid "Error writing nonce file at `%s': %s"
-msgstr "ନୋନସ ଫାଇଲକୁ `%s' ରେ ଲେଖିବାରେ ତ୍ରୁଟି: %s"
+msgid "Error writing nonce file at '%s': %s"
+msgstr "ନୋନସ ଫାଇଲକୁ '%s' ରେ ଲେଖିବାରେ ତ୍ରୁଟି: %s"
-#: ../gio/gdbusserver.c:1038
+#: ../gio/gdbusserver.c:1044
#, c-format
-msgid "The string `%s' is not a valid D-Bus GUID"
+msgid "The string '%s' is not a valid D-Bus GUID"
msgstr "'%s' ବାକ୍ୟଖଣ୍ଡଟି ଗୋଟିଏ ବୈଧ D-Bus GUID ନୁହଁ"
-#: ../gio/gdbusserver.c:1078
+#: ../gio/gdbusserver.c:1084
#, c-format
-msgid "Cannot listen on unsupported transport `%s'"
-msgstr ""
-
-#: ../gio/gdbus-tool.c:88
-msgid "COMMAND"
-msgstr "COMMAND"
+msgid "Cannot listen on unsupported transport '%s'"
+msgstr "ଅସମର୍ଥିତ ପରିବହନ '%s' ଉପରେ ଶୁଣିପାରିବେ ନାହିଁ"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:93
+#: ../gio/gdbus-tool.c:95
#, c-format
msgid ""
"Commands:\n"
"\n"
"Use \"%s COMMAND --help\" to get help on each command.\n"
msgstr ""
+"ନିର୍ଦ୍ଦେଶଗୁଡ଼ିକ:\n"
+" help ଏହି ସୂଚନାକୁ ଦର୍ଶାଇଥାଏ\n"
+" introspect ଏକ ସୁଦୂର ବସ୍ତୁକୁ ଆତ୍ମନିରୀକ୍ଷଣ କରିଥାଏ\n"
+" monitor ଏକ ସୁଦୂର ବସ୍ତୁକୁ ନିରୀକ୍ଷଣ କରିଥାଏ\n"
+" call ଏକ ସୁଦୂର ବସ୍ତୁ ଉପରେ ପଦ୍ଧତିକୁ ବାହାର କରିଥାଏ\n"
+" emit ଏକ ସଂକେତକୁ ଲୁଚାଇଥାଏ\n"
+"\n"
+"ପ୍ରତ୍ୟେକ ନିର୍ଦ୍ଦେଶ ବିଷୟରେ ସହାୟତା ପାଇବା ପାଇଁ \"%s COMMAND --help\" କୁ ବ୍ୟବହାର "
+"କରନ୍ତୁ।\n"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:162 ../gio/gdbus-tool.c:218 ../gio/gdbus-tool.c:290
-#: ../gio/gdbus-tool.c:314 ../gio/gdbus-tool.c:691 ../gio/gdbus-tool.c:1010
-#: ../gio/gdbus-tool.c:1443
+#: ../gio/gdbus-tool.c:164 ../gio/gdbus-tool.c:220 ../gio/gdbus-tool.c:292
+#: ../gio/gdbus-tool.c:316 ../gio/gdbus-tool.c:705 ../gio/gdbus-tool.c:1031
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1465
#, c-format
msgid "Error: %s\n"
msgstr "ତ୍ରୁଟି: %s\n"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:173 ../gio/gdbus-tool.c:231 ../gio/gdbus-tool.c:1459
-#, fuzzy, c-format
+#: ../gio/gdbus-tool.c:175 ../gio/gdbus-tool.c:233 ../gio/gdbus-tool.c:1481
+#, c-format
msgid "Error parsing introspection XML: %s\n"
-msgstr "ରà\81ପାନà\8dତରଣ ର ବିà¬\95ଲà\8dପ ରà\87 ତà\8dରà\81à¬\9fି: %s"
+msgstr "à¬\86ତà\8dମନିରà\80à¬\95à\8dଷଣ XML à¬\95à\81 ବିଶà\8dଳà\87ଷଣ à¬\95ରିବାରà\87 ତà\8dରà\81à¬\9fି: %s\n"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:348
+#: ../gio/gdbus-tool.c:350
msgid "Connect to the system bus"
msgstr "ତନ୍ତ୍ର ବସ ସହିତ ସଂଯୋଗ କରନ୍ତୁ"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:349
+#: ../gio/gdbus-tool.c:351
msgid "Connect to the session bus"
msgstr "ଅଧିବେଶନ ବସ ସହିତ ସଂଯୋଗ କରନ୍ତୁ"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:350
+#: ../gio/gdbus-tool.c:352
msgid "Connect to given D-Bus address"
msgstr "ପ୍ରଦତ୍ତ D-ବସ ଠିକଣା ସହିତ ସଂଯୋଗ କରନ୍ତୁ"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:360
-#, fuzzy
+#: ../gio/gdbus-tool.c:362
msgid "Connection Endpoint Options:"
-msgstr "ସà¬\82ଯà\8bà¬\97 à¬\95à\8dରିà\9fା à¬\9aାଲିà¬\85à¬\9bି"
+msgstr "ସà¬\82ଯà\8bà¬\97 ଶà\87ଷବିନà\8dଦà\81 ବିà¬\95ଳà\8dପà¬\97à\81ଡ଼ିà¬\95:"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:361
+#: ../gio/gdbus-tool.c:363
msgid "Options specifying the connection endpoint"
-msgstr ""
+msgstr "ସଂଯୋଗ ଶେଷବିନ୍ଦୁକୁ ଉଲ୍ଲେଖ କରିବା ବିକଳ୍ପଗୁଡ଼ିକ"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:383
+#: ../gio/gdbus-tool.c:385
#, c-format
msgid "No connection endpoint specified"
-msgstr ""
+msgstr "କୌଣସି ସଂଯୋଗ ଶେଷବିନ୍ଦୁ ଉଲ୍ଲେଖ ହୋଇନାହିଁ"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:393
+#: ../gio/gdbus-tool.c:395
#, c-format
msgid "Multiple connection endpoints specified"
-msgstr ""
+msgstr "ଏକାଧିକ ସଂଯୋଗ ଶେଷବିନ୍ଦୁଗୁଡ଼ିକୁ ଉଲ୍ଲେଖ ହୋଇଛି"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:463
+#: ../gio/gdbus-tool.c:465
#, c-format
msgid ""
-"Warning: According to introspection data, interface `%s' does not exist\n"
-msgstr ""
+"Warning: According to introspection data, interface '%s' does not exist\n"
+msgstr "ଚେତାବନୀ: ଆତ୍ମନିରୀକ୍ଷଣ ତଥ୍ୟ ଅନୁସାରେ, ଅନ୍ତରାପୃଷ୍ଠ '%s' ଅବସ୍ଥିତ ନାହିଁ\n"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:472
+#: ../gio/gdbus-tool.c:474
#, c-format
msgid ""
-"Warning: According to introspection data, method `%s' does not exist on "
-"interface `%s'\n"
+"Warning: According to introspection data, method '%s' does not exist on "
+"interface '%s'\n"
msgstr ""
+"ଚେତାବନୀ: ଆତ୍ମନିରୀକ୍ଷଣ ତଥ୍ୟ ଅନୁସାରେ, ପଦ୍ଧତି '%s' ଅନ୍ତରାପୃଷ୍ଠ '%s' ଉପରେ ଅବସ୍ଥିତ "
+"ନାହିଁ\n"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:534
+#: ../gio/gdbus-tool.c:536
msgid "Optional destination for signal (unique name)"
-msgstr ""
+msgstr "ସଂକେତ ପାଇଁ ବୈକଳ୍ପିକ ଲକ୍ଷ୍ଯସ୍ଥଳ (ଅନନ୍ୟ ନାମ)"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:535
+#: ../gio/gdbus-tool.c:537
msgid "Object path to emit signal on"
-msgstr ""
+msgstr "ସଂକେତ ବନ୍ଦ କରିବା ପାଇଁ ବସ୍ତୁ ପଥ"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:536
+#: ../gio/gdbus-tool.c:538
msgid "Signal and interface name"
msgstr "ସଂକେତ ଏବଂ ଅନ୍ତରାପୃଷ୍ଠ ନାମ"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:568
+#: ../gio/gdbus-tool.c:570
msgid "Emit a signal."
-msgstr ""
+msgstr "ଏକ ସଂକେତକୁ ବନ୍ଦ କରନ୍ତୁ।"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:602 ../gio/gdbus-tool.c:822 ../gio/gdbus-tool.c:1549
-#: ../gio/gdbus-tool.c:1781
+#: ../gio/gdbus-tool.c:604 ../gio/gdbus-tool.c:836 ../gio/gdbus-tool.c:1571
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1799
#, c-format
msgid "Error connecting: %s\n"
msgstr "ସଂଯୋଗ କରିବାରେ ତ୍ରୁଟି: %s\n"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:614
+#: ../gio/gdbus-tool.c:616
#, c-format
msgid "Error: object path not specified.\n"
msgstr "ତ୍ରୁଟି: ବସ୍ତୁ ପ୍ରକାର ଉଲ୍ଲେଖ ହୋଇନାହିଁ।\n"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:619 ../gio/gdbus-tool.c:883 ../gio/gdbus-tool.c:1607
-#: ../gio/gdbus-tool.c:1840
+#: ../gio/gdbus-tool.c:621 ../gio/gdbus-tool.c:897 ../gio/gdbus-tool.c:1629
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1858
#, c-format
msgid "Error: %s is not a valid object path\n"
msgstr "ତ୍ରୁଟି: '%s' ଟି ଗୋଟିଏ ବୈଧ ବସ୍ତୁ ପଥ ନୁହଁ\n"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:625
+#: ../gio/gdbus-tool.c:627
#, c-format
msgid "Error: signal not specified.\n"
msgstr "ତ୍ରୁଟି: ସଂକେତ ନିର୍ଦ୍ଦିଷ୍ଟ ହୋଇ ନାହିଁ।\n"
#: ../gio/gdbus-tool.c:634
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
+msgid "Error: signal must be the fully-qualified name.\n"
+msgstr "ତ୍ରୁଟି: ସଂକେତଟି ଏକ ସମ୍ପୂର୍ଣ୍ଣ ନାମ ହୋଇଥିବା ଉଚିତ।\n"
+
+#: ../gio/gdbus-tool.c:642
+#, c-format
msgid "Error: %s is not a valid interface name\n"
-msgstr "'%s' ଟି ଗୋଟିଏ ବୈଧ ନାମ ନୁହଁ"
+msgstr "ତ୍ରୁଟି: %s ଟି ଗୋଟିଏ ବୈଧ ଅନ୍ତରାପୃଷ୍ଠ ନାମ ନୁହଁ\n"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:640
-#, fuzzy, c-format
+#: ../gio/gdbus-tool.c:648
+#, c-format
msgid "Error: %s is not a valid member name\n"
-msgstr "'%s' ଟି ଗୋଟିଏ ବୈଧ ନାମ ନୁହଁ"
+msgstr "ତ୍ରୁଟି:%s ଟି ଗୋଟିଏ ବୈଧ ସଦସ୍ଯ ନାମ ନୁହଁ\n"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:646
-#, fuzzy, c-format
+#: ../gio/gdbus-tool.c:654
+#, c-format
msgid "Error: %s is not a valid unique bus name.\n"
-msgstr "'%s' ଟି ଗୋଟିଏ ବୈଧ ନାମ ନୁହଁ"
+msgstr "ତ୍ରୁଟି:%s ଟି ଗୋଟିଏ ବୈଧ ଅନନ୍ୟ ବସ ନାମ ନୁହଁ।\n"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:669 ../gio/gdbus-tool.c:982
-#, fuzzy, c-format
+#. Use the original non-"parse-me-harder" error
+#: ../gio/gdbus-tool.c:681 ../gio/gdbus-tool.c:999
+#, c-format
msgid "Error parsing parameter %d: %s\n"
-msgstr "ରà\81ପାନà\8dତରଣ ର ବିà¬\95ଲà\8dପ ରà\87 ତà\8dରà\81à¬\9fି: %s"
+msgstr "ପà\8dରାà¬\9aଳ %d à¬\95à\81 ବିଶà\8dଳà\87ଷଣ à¬\95ରିବାରà\87 ତà\8dରà\81à¬\9fି: %s\n"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:698
-#, fuzzy, c-format
+#: ../gio/gdbus-tool.c:712
+#, c-format
msgid "Error flushing connection: %s\n"
-msgstr "ସà¬\82ଯà\8bà¬\97 à¬\97à\8dରହଣ à¬\95ରିବାରà\87 ତà\8dରà\81à¬\9fି: %s"
+msgstr "ସà¬\82ଯà\8bà¬\97 ଦà\87à¬\96ାà¬\87ବାରà\87 ତà\8dରà\81à¬\9fି: %s\n"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:725
+#: ../gio/gdbus-tool.c:739
msgid "Destination name to invoke method on"
-msgstr ""
+msgstr "ପଦ୍ଧତି ବାହାର ଜାଣିବା ପାଇଁ ଲକ୍ଷ୍ଯସ୍ଥଳ ନାମ"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:726
+#: ../gio/gdbus-tool.c:740
msgid "Object path to invoke method on"
-msgstr ""
+msgstr "ପଦ୍ଧତିକୁ ଜାଣିବା ପାଇଁ ବସ୍ତୁ ପଥ"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:727
+#: ../gio/gdbus-tool.c:741
msgid "Method and interface name"
-msgstr ""
+msgstr "ପଦ୍ଧତି ଏବଂ ଅନ୍ତରାପୃଷ୍ଠ ନାମ"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:728
+#: ../gio/gdbus-tool.c:742
msgid "Timeout in seconds"
msgstr "ସମୟ ସମାପ୍ତି ସେକଣ୍ଡରେ"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:767
+#: ../gio/gdbus-tool.c:781
msgid "Invoke a method on a remote object."
-msgstr ""
+msgstr "ସୁଦୂର ବସ୍ତୁ ଉପରେ ଏକ ପଦ୍ଧତିକୁ ପ୍ରୟୋଗ କରନ୍ତୁ"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:842 ../gio/gdbus-tool.c:1568 ../gio/gdbus-tool.c:1800
+#: ../gio/gdbus-tool.c:856 ../gio/gdbus-tool.c:1590 ../gio/gdbus-tool.c:1818
#, c-format
msgid "Error: Destination is not specified\n"
-msgstr ""
+msgstr "ତ୍ରୁଟି: ଲକ୍ଷ୍ଯସ୍ଥଳ ଉଲ୍ଲେଖ ହୋଇନାହିଁ\n"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:863 ../gio/gdbus-tool.c:1587
+#: ../gio/gdbus-tool.c:877 ../gio/gdbus-tool.c:1609
#, c-format
msgid "Error: Object path is not specified\n"
-msgstr ""
+msgstr "ତ୍ରୁଟି: ବସ୍ତୁ ପଥ ଉଲ୍ଲେଖ ହୋଇନାହିଁ\n"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:898
+#: ../gio/gdbus-tool.c:912
#, c-format
msgid "Error: Method name is not specified\n"
-msgstr ""
+msgstr "ତ୍ରୁଟି: ପଦ୍ଧତି ନାମ ଉଲ୍ଲେଖ ହୋଇନାହିଁ\n"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:909
+#: ../gio/gdbus-tool.c:923
#, c-format
-msgid "Error: Method name `%s' is invalid\n"
-msgstr ""
+msgid "Error: Method name '%s' is invalid\n"
+msgstr "ତ୍ରୁଟି: ପଦ୍ଧତି ନାମ '%s' ଟି ଅବୈଧ ଅଟେ\n"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:974
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Error parsing parameter %d of type `%s': %s\n"
-msgstr "%s' ଡିରେକ୍ଟୋରି ଖୋଲିବାରେ ତ୍ରୁଟି: %s"
+#: ../gio/gdbus-tool.c:991
+#, c-format
+msgid "Error parsing parameter %d of type '%s': %s\n"
+msgstr "ପ୍ରାଚଳ %d କୁ '%s' ପ୍ରକାରରେ ବିଶ୍ଳେଷଣ କରିବାରେ ତ୍ରୁଟି: %s\n"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:1406
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1428
msgid "Destination name to introspect"
-msgstr ""
+msgstr "ଆତ୍ମନୀରିକ୍ଷଣ କରିବାକୁ ଲକ୍ଷ୍ଯସ୍ଥଳ ନାମ"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:1407
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1429
msgid "Object path to introspect"
-msgstr ""
+msgstr "ଆତ୍ମନୀରିକ୍ଷଣ କରିବାକୁ ବସ୍ତୁ ପଥ"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:1408
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1430
msgid "Print XML"
msgstr "XML ମୁଦ୍ରଣ କରନ୍ତୁ"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:1409
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1431
msgid "Introspect children"
-msgstr ""
+msgstr "ନିର୍ଭରକକୁ ଆତ୍ମନୀରିକ୍ଷଣ କରନ୍ତୁ"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:1410
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1432
msgid "Only print properties"
-msgstr ""
+msgstr "କେବଳ ମୁଦ୍ରଣ ଗୁଣଧର୍ମଗୁଡ଼ିକ"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:1501
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1523
msgid "Introspect a remote object."
-msgstr ""
+msgstr "ସୁଦୂର ବସ୍ତୁର ଆତ୍ମନିରୀକ୍ଷଣ କରନ୍ତୁ।"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:1699
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1721
msgid "Destination name to monitor"
-msgstr ""
+msgstr "ନିରୀକ୍ଷଣ କରିବା ପାଇଁ ଲକ୍ଷ୍ଯସ୍ଥଳ ନାମ"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:1700
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1722
msgid "Object path to monitor"
-msgstr ""
+msgstr "ନିରୀକ୍ଷଣ କରିବା ପାଇଁ ବସ୍ତୁ ପଥ"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:1733
-#, fuzzy
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1751
msgid "Monitor a remote object."
-msgstr "à¬à\8dରଷà\8dà¬\9f ବସ୍ତୁ"
+msgstr "à¬\8fà¬\95 ସà\81ଦà\82ର ବସà\8dତà\81à¬\95à\81 ନିରà\80à¬\95à\8dଷଣ à¬\95ରନ୍ତୁ"
-#: ../gio/gdesktopappinfo.c:575 ../gio/gwin32appinfo.c:221
+#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1919 ../gio/gdesktopappinfo.c:4440
+#: ../gio/gwin32appinfo.c:219
msgid "Unnamed"
msgstr "ବେନାମୀ"
-#: ../gio/gdesktopappinfo.c:988
+#: ../gio/gdesktopappinfo.c:2328
msgid "Desktop file didn't specify Exec field"
msgstr "ଡେସ୍କଟପ ଫାଇଲ Exec କ୍ଷେତ୍ର ଉଲ୍ଲେଖ କରିନଥିଲା"
-#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1276
+#: ../gio/gdesktopappinfo.c:2613
msgid "Unable to find terminal required for application"
msgstr "ପ୍ରୟୋଗ ପାଇଁ ଆବଶ୍ୟକ ଟର୍ମିନାଲ ଖୋଜିବାରେ ଅସମର୍ଥ"
-#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1563
+#: ../gio/gdesktopappinfo.c:3034
#, c-format
msgid "Can't create user application configuration folder %s: %s"
msgstr "ଚାଳକ ପ୍ରୟୋଗ ବିନ୍ୟାସ ଫୋଲଡର %s କୁ ନିର୍ମାଣ କରିପାରିବେ ନାହିଁ: %s"
-#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1567
+#: ../gio/gdesktopappinfo.c:3038
#, c-format
msgid "Can't create user MIME configuration folder %s: %s"
msgstr "ଚାଳକ MIME ବିନ୍ୟାସିତ ଫୋଲଡର %s ନିର୍ମାଣ କରିପାରିବ ନାହିଁ: %s"
-#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1807 ../gio/gdesktopappinfo.c:1831
+#: ../gio/gdesktopappinfo.c:3278 ../gio/gdesktopappinfo.c:3302
msgid "Application information lacks an identifier"
-msgstr ""
+msgstr "ପ୍ରୟୋଗ ସୂଚନାରେ ଏକ ପରିଚାୟକର ଅଭାବ"
-#: ../gio/gdesktopappinfo.c:2055
+#: ../gio/gdesktopappinfo.c:3535
#, c-format
msgid "Can't create user desktop file %s"
msgstr "ଚାଳକ ଡେସ୍କଟପ ଫାଇଲ %s ନିର୍ମାଣ କରିପାରିବ ନାହିଁ"
-#: ../gio/gdesktopappinfo.c:2171
+#: ../gio/gdesktopappinfo.c:3669
#, c-format
msgid "Custom definition for %s"
msgstr "%s ପାଇଁ ଇଚ୍ଛାରୂପୀ ପରିଭାଷା"
-#: ../gio/gdrive.c:363
+#: ../gio/gdrive.c:392
msgid "drive doesn't implement eject"
msgstr "ଡ୍ରାଇଭ ବାହାର କରିବାକୁ କାର୍ଯ୍ୟକାରୀ କରେନାହିଁ"
#. Translators: This is an error
#. * message for drive objects that
#. * don't implement any of eject or eject_with_operation.
-#: ../gio/gdrive.c:444
+#: ../gio/gdrive.c:470
msgid "drive doesn't implement eject or eject_with_operation"
msgstr "ଡ୍ରାଇଭ ବାହାର କରିବା କିମ୍ବା eject_with_operation କୁ କାର୍ଯ୍ୟକାରୀ କରେନାହିଁ"
-#: ../gio/gdrive.c:521
+#: ../gio/gdrive.c:546
msgid "drive doesn't implement polling for media"
msgstr "ଡ୍ରାଇଭ ସଞ୍ଚାର ମାଧ୍ଯମ ପାଇଁ ଚୟନକୁ କାର୍ଯ୍ୟକାରୀ କରେନାହିଁ"
-#: ../gio/gdrive.c:728
+#: ../gio/gdrive.c:751
msgid "drive doesn't implement start"
msgstr "ଡ୍ରାଇଭ ଆରମ୍ଭ କରିବାକୁ କାର୍ଯ୍ୟକାରୀ କରେନାହିଁ"
-#: ../gio/gdrive.c:831
+#: ../gio/gdrive.c:853
msgid "drive doesn't implement stop"
msgstr "ଡ୍ରାଇଭ ବନ୍ଦ କରିବାକୁ କାର୍ଯ୍ୟକାରୀ କରେନାହିଁ"
-#: ../gio/gdummytlsbackend.c:168 ../gio/gdummytlsbackend.c:288
-#: ../gio/gdummytlsbackend.c:378
+#: ../gio/gdummytlsbackend.c:189 ../gio/gdummytlsbackend.c:311
+#: ../gio/gdummytlsbackend.c:401
msgid "TLS support is not available"
msgstr "TLS ସହାୟତା ଉପଲବ୍ଧ ନାହିଁ"
-#: ../gio/gemblem.c:324
+#: ../gio/gemblem.c:323
#, c-format
msgid "Can't handle version %d of GEmblem encoding"
msgstr "GEmblem ସାଙ୍କେତିକରଣର ସଂସ୍କରଣ %dକୁ ନିୟନ୍ତ୍ରଣ କରୁଅଛି"
-#: ../gio/gemblem.c:334
+#: ../gio/gemblem.c:333
#, c-format
msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblem encoding"
msgstr "GEmblem ସାଙ୍କେତିକରଣରେ ତ୍ରୁଟିଯୁକ୍ତ ଟକେନ ସଂଖ୍ୟା (%d)"
-#: ../gio/gemblemedicon.c:367
+#: ../gio/gemblemedicon.c:362
#, c-format
msgid "Can't handle version %d of GEmblemedIcon encoding"
msgstr "GEmblemedIcon ସାଙ୍କେତିକରଣର ସଂସ୍କରଣ %dକୁ ନିୟନ୍ତ୍ରଣ କରିପାରୁ ନାହିଁ"
-#: ../gio/gemblemedicon.c:377
+#: ../gio/gemblemedicon.c:372
#, c-format
msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblemedIcon encoding"
msgstr "GEmblemedIcon ସାଙ୍କେତିକରଣରେ ତ୍ରୁଟିଯୁକ୍ତ ଟକେନ ସଂଖ୍ୟା (%d)"
-#: ../gio/gemblemedicon.c:400
+#: ../gio/gemblemedicon.c:395
msgid "Expected a GEmblem for GEmblemedIcon"
msgstr "GEmblemedIcon ପାଇଁ ଗୋଟିଏ GEmblem ଆଶାକରାଯାଉଅଛି"
-#: ../gio/gfile.c:874 ../gio/gfile.c:1105 ../gio/gfile.c:1240
-#: ../gio/gfile.c:1477 ../gio/gfile.c:1531 ../gio/gfile.c:1588
-#: ../gio/gfile.c:1671 ../gio/gfile.c:1726 ../gio/gfile.c:1786
-#: ../gio/gfile.c:1840 ../gio/gfile.c:3312 ../gio/gfile.c:3366
-#: ../gio/gfile.c:3500 ../gio/gfile.c:3541 ../gio/gfile.c:3871
-#: ../gio/gfile.c:4273 ../gio/gfile.c:4359 ../gio/gfile.c:4448
-#: ../gio/gfile.c:4546 ../gio/gfile.c:4633 ../gio/gfile.c:4727
-#: ../gio/gfile.c:5048 ../gio/gfile.c:5315 ../gio/gfile.c:5380
-#: ../gio/gfile.c:7008 ../gio/gfile.c:7098 ../gio/gfile.c:7184
-#: ../gio/win32/gwinhttpfile.c:439
+#: ../gio/gfile.c:956 ../gio/gfile.c:1194 ../gio/gfile.c:1332
+#: ../gio/gfile.c:1570 ../gio/gfile.c:1625 ../gio/gfile.c:1683
+#: ../gio/gfile.c:1767 ../gio/gfile.c:1824 ../gio/gfile.c:1888
+#: ../gio/gfile.c:1943 ../gio/gfile.c:3591 ../gio/gfile.c:3646
+#: ../gio/gfile.c:3853 ../gio/gfile.c:3895 ../gio/gfile.c:4358
+#: ../gio/gfile.c:4769 ../gio/gfile.c:4854 ../gio/gfile.c:4944
+#: ../gio/gfile.c:5041 ../gio/gfile.c:5128 ../gio/gfile.c:5229
+#: ../gio/gfile.c:7748 ../gio/gfile.c:7838 ../gio/gfile.c:7922
+#: ../gio/win32/gwinhttpfile.c:437
msgid "Operation not supported"
msgstr "ପ୍ରୟୋଗ ସମର୍ଥିତ ନୁହଁ"
-#. Translators: This is an error message when trying to find the
-#. * enclosing (user visible) mount of a file, but none exists.
+#. Translators: This is an error message when
+#. * trying to find the enclosing (user visible)
+#. * mount of a file, but none exists.
+#.
#. Translators: This is an error message when trying to
#. * find the enclosing (user visible) mount of a file, but
#. * none exists.
#. Translators: This is an error message when trying to find
#. * the enclosing (user visible) mount of a file, but none
#. * exists.
-#: ../gio/gfile.c:1361 ../gio/glocalfile.c:1070 ../gio/glocalfile.c:1081
-#: ../gio/glocalfile.c:1094
+#: ../gio/gfile.c:1455 ../gio/glocalfile.c:1103 ../gio/glocalfile.c:1114
+#: ../gio/glocalfile.c:1127
msgid "Containing mount does not exist"
msgstr "ଧାରଣ କରିଥିବା ସ୍ଥାପନ ଅବସ୍ଥିତ ନାହିଁ"
-#: ../gio/gfile.c:2414 ../gio/glocalfile.c:2289
+#: ../gio/gfile.c:2502 ../gio/glocalfile.c:2337
msgid "Can't copy over directory"
msgstr "ଡିରେକ୍ଟୋରୀ ଉପରେ ନକଲ କରିପାରିବେ ନାହିଁ"
-#: ../gio/gfile.c:2475
+#: ../gio/gfile.c:2562
msgid "Can't copy directory over directory"
msgstr "ଡିରେକ୍ଟୋରୀ ଉପରେ ଡିରେକ୍ଟୋରୀ ନକଲ କରିପାରିବେ ନାହିଁ"
-#: ../gio/gfile.c:2483 ../gio/glocalfile.c:2298
+#: ../gio/gfile.c:2570 ../gio/glocalfile.c:2346
msgid "Target file exists"
msgstr "ଲକ୍ଷ୍ୟ ଫାଇଲ ଅବସ୍ଥିତ"
-#: ../gio/gfile.c:2501
+#: ../gio/gfile.c:2589
msgid "Can't recursively copy directory"
msgstr "ପୁନରାବର୍ତ୍ତୀ ଭାବରେ ଡିରେକ୍ଟୋରୀ ନକଲ କରିପାରିବେ ନାହିଁ"
-#: ../gio/gfile.c:2761
-#, fuzzy
+#: ../gio/gfile.c:2871
msgid "Splice not supported"
-msgstr "ପà\8dରତିà¬\95ାତà\8dମà¬\95 ସà¬\82à\9fà\8bà¬\97 à¬\85ସହାà\9fà¬\95"
+msgstr "ବନà\8dଧନ ସମରà\8dଥିତ ନà\81ହà¬\81"
-#: ../gio/gfile.c:2765
-#, fuzzy, c-format
+#: ../gio/gfile.c:2875
+#, c-format
msgid "Error splicing file: %s"
-msgstr "ଫାଇଲ ଖୋଲିବାରେ ତ୍ରୁଟି: %s"
+msgstr "ଫାଇଲକୁ ଗୁନ୍ଥିବାରେ ତ୍ରୁଟି: %s"
+
+#: ../gio/gfile.c:3006
+msgid "Copy (reflink/clone) between mounts is not supported"
+msgstr "ଅସମର୍ଥିତ ସ୍ଥାପନଗୁଡ଼ିକ ମଧ୍ଯରେ (reflink/clone) ନକଲ କରନ୍ତୁ"
-#: ../gio/gfile.c:2912
+#: ../gio/gfile.c:3010
+msgid "Copy (reflink/clone) is not supported or invalid"
+msgstr "(reflink/clone) ନକଲ କିରବା ସମର୍ଥିତ ନୁହଁ ଅଥବା ଅବୈଧ ଅଟେ"
+
+#: ../gio/gfile.c:3015
+msgid "Copy (reflink/clone) is not supported or didn't work"
+msgstr "(reflink/clone) ନକଲ କରିବା ସମର୍ଥିତ ନୁଁ ଅଥବା କାମକରିନାହିଁ"
+
+#: ../gio/gfile.c:3078
msgid "Can't copy special file"
msgstr "ବିଶେଷ ଫାଇଲକୁ ନକଲ କରିପାରିବେ ନାହିଁ"
-#: ../gio/gfile.c:3490
+#: ../gio/gfile.c:3843
msgid "Invalid symlink value given"
msgstr "ଅବୈଧ symlink ମୂଲ୍ୟ ପ୍ରଦାନ କରାଯାଇଛି"
-#: ../gio/gfile.c:3584
+#: ../gio/gfile.c:4004
msgid "Trash not supported"
msgstr "ଆବର୍ଜନା ପାତ୍ର ସମର୍ଥିତ ନୁହଁ"
-#: ../gio/gfile.c:3633
+#: ../gio/gfile.c:4116
#, c-format
msgid "File names cannot contain '%c'"
msgstr "ଫାଇଲ ନାମଗୁଡ଼ିକ '%c' ଧାରଣ କରିପାରେ ନାହିଁ"
-#: ../gio/gfile.c:6067 ../gio/gvolume.c:332
+#: ../gio/gfile.c:6540 ../gio/gvolume.c:363
msgid "volume doesn't implement mount"
msgstr "ଆକାର ସ୍ଥାପନକୁ କାର୍ଯ୍ୟକାରୀ କରେନାହିଁ"
-#: ../gio/gfile.c:6178
+#: ../gio/gfile.c:6649
msgid "No application is registered as handling this file"
msgstr "ଏହି ଫାଇଲକୁ ନିୟନ୍ତ୍ରମ କରିବା ଫଳରେ କୌଣସି ପ୍ରୟୋଗ ପଞ୍ଜିକୃତ ହୋଇନାହିଁ"
-#: ../gio/gfileenumerator.c:205
+#: ../gio/gfileenumerator.c:212
msgid "Enumerator is closed"
msgstr "ଗଣନାକାର ବନ୍ଦ ହୋଇଯାଇଛି"
-#: ../gio/gfileenumerator.c:212 ../gio/gfileenumerator.c:271
-#: ../gio/gfileenumerator.c:371 ../gio/gfileenumerator.c:480
+#: ../gio/gfileenumerator.c:219 ../gio/gfileenumerator.c:278
+#: ../gio/gfileenumerator.c:377 ../gio/gfileenumerator.c:476
msgid "File enumerator has outstanding operation"
msgstr "ଫାଇଲ ଗଣନାକାର ପାଖରେ ଉତ୍କୃଷ୍ଟ ପ୍ରୟୋଗ ଅଛି"
-#: ../gio/gfileenumerator.c:361 ../gio/gfileenumerator.c:470
+#: ../gio/gfileenumerator.c:368 ../gio/gfileenumerator.c:467
msgid "File enumerator is already closed"
msgstr "ଫାଇଲ ଗଣନାକାର ପୂର୍ବରୁ ବନ୍ଦ ହୋଇଯାଇଛି"
-#: ../gio/gfileicon.c:237
+#: ../gio/gfileicon.c:236
#, c-format
msgid "Can't handle version %d of GFileIcon encoding"
msgstr "GFileIcon ସାଙ୍କେତିକରଣର ସଂସ୍କରଣ %d କୁ ନିୟନ୍ତ୍ରଣ କରିପାରିବେ ନାହିଁ"
-#: ../gio/gfileicon.c:247
+#: ../gio/gfileicon.c:246
msgid "Malformed input data for GFileIcon"
msgstr "GFileIcon ପାଇଁ ତ୍ରୁଟିଯୁକ୍ତ ନିବେଶ ତଥ୍ୟ"
-#: ../gio/gfileinputstream.c:154 ../gio/gfileinputstream.c:420
-#: ../gio/gfileiostream.c:170 ../gio/gfileoutputstream.c:169
-#: ../gio/gfileoutputstream.c:523
+#: ../gio/gfileinputstream.c:149 ../gio/gfileinputstream.c:394
+#: ../gio/gfileiostream.c:167 ../gio/gfileoutputstream.c:164
+#: ../gio/gfileoutputstream.c:497
msgid "Stream doesn't support query_info"
msgstr "ଧାରା query_info କୁ ସମର୍ଥନ କରେନାହିଁ"
-#: ../gio/gfileinputstream.c:335 ../gio/gfileiostream.c:387
-#: ../gio/gfileoutputstream.c:381
+#: ../gio/gfileinputstream.c:325 ../gio/gfileiostream.c:379
+#: ../gio/gfileoutputstream.c:371
msgid "Seek not supported on stream"
msgstr "ଧାରାରେ Seek ସମର୍ଥିତ ନୁହଁ"
-#: ../gio/gfileinputstream.c:379
+#: ../gio/gfileinputstream.c:369
msgid "Truncate not allowed on input stream"
msgstr "ନିବେଶ ଧାରାରେ କାଟିବା ଅନୁମୋଦିତ ନୁହଁ"
-#: ../gio/gfileiostream.c:463 ../gio/gfileoutputstream.c:457
+#: ../gio/gfileiostream.c:455 ../gio/gfileoutputstream.c:447
msgid "Truncate not supported on stream"
msgstr "ଧାରାରେ କାଟିବା ଅନୁମୋଦିତ ନୁହଁ"
-#: ../gio/gicon.c:284
+#: ../gio/gicon.c:290
#, c-format
msgid "Wrong number of tokens (%d)"
msgstr "ଭୁଲ ସଂଖ୍ୟକ ଟକେନ (%d)"
-#: ../gio/gicon.c:304
+#: ../gio/gicon.c:310
#, c-format
msgid "No type for class name %s"
msgstr "ଶ୍ରେଣୀ ନାମ %s ପାଇଁ କୌଣସି ପ୍ରକାର ନାହିଁ"
-#: ../gio/gicon.c:314
+#: ../gio/gicon.c:320
#, c-format
msgid "Type %s does not implement the GIcon interface"
msgstr "ପ୍ରକାର %s GIcon ଅନ୍ତରାପୃଷ୍ଠକୁ କାର୍ଯ୍ୟକାରି କରେନାହିଁ"
-#: ../gio/gicon.c:325
+#: ../gio/gicon.c:331
#, c-format
msgid "Type %s is not classed"
msgstr "ପ୍ରକାର %s ଶ୍ରେଣୀଭୁକ୍ତ ନୁହଁ"
-#: ../gio/gicon.c:339
+#: ../gio/gicon.c:345
#, c-format
msgid "Malformed version number: %s"
msgstr "ତ୍ରୁଟିଯୁକ୍ତ ସଂସ୍କରଣ ସଂଖ୍ୟା: %s"
-#: ../gio/gicon.c:353
+#: ../gio/gicon.c:359
#, c-format
msgid "Type %s does not implement from_tokens() on the GIcon interface"
msgstr "ପ୍ରକାର %s GIcon ଅନ୍ତରାପୃଷ୍ଠରେ ଟକେନ()ରୁ କାର୍ଯ୍ୟକାରୀ କରେନାହିଁ"
-#: ../gio/gicon.c:430
-msgid "Can't handle the supplied version the icon encoding"
+#: ../gio/gicon.c:461
+msgid "Can't handle the supplied version of the icon encoding"
msgstr "ଚିତ୍ରସଂକେତ ସାଙ୍କେତିକରଣର ପ୍ରଦତ୍ତ ସଂସ୍କରଣକୁ ନିୟନ୍ତ୍ରଣ କରାଯାଇପାରିବ ନାହିଁ"
-#: ../gio/ginetaddressmask.c:184
+#: ../gio/ginetaddressmask.c:182
msgid "No address specified"
msgstr "କୌଣସି ଠିକଣା ଉଲ୍ଲେଖ କରାଯାଇ ନାହିଁ"
-#: ../gio/ginetaddressmask.c:192
+#: ../gio/ginetaddressmask.c:190
#, c-format
msgid "Length %u is too long for address"
-msgstr ""
+msgstr "ଲମ୍ବ %u ଟି ଠିକଣା ପାଇଁ ଅତ୍ଯଧିକ ବଡ଼"
-#: ../gio/ginetaddressmask.c:225
+#: ../gio/ginetaddressmask.c:223
msgid "Address has bits set beyond prefix length"
-msgstr ""
+msgstr "ଉପସର୍ଗ ଲମ୍ବଠାରୁ ଠିକଣାରେ ବିଟଗୁଡ଼ିକୁ ସେଟ କରାଯାଇଥାଏ"
-#: ../gio/ginetaddressmask.c:304
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "could not get local address: %s"
+#: ../gio/ginetaddressmask.c:300
+#, c-format
msgid "Could not parse '%s' as IP address mask"
-msgstr "ସ୍ଥାନୀୟ ଠିକଣା ପାଇଲା ନାହିଁ: %s"
+msgstr "'%s' କୁ IP ଠିକଣା ମାସ୍କ ଭାବରେ ବିଶ୍ଳେଷଣ କରିପାରିଲା ନାହିଁ"
-#: ../gio/ginetsocketaddress.c:206 ../gio/ginetsocketaddress.c:223
-#: ../gio/gunixsocketaddress.c:221
+#: ../gio/ginetsocketaddress.c:196 ../gio/ginetsocketaddress.c:213
+#: ../gio/gunixsocketaddress.c:209
msgid "Not enough space for socket address"
msgstr "ସକେଟ ଠିକଣା ପାଇଁ ଯଥେଷ୍ଟ ସ୍ଥାନ ନାହିଁ"
-#: ../gio/ginetsocketaddress.c:238
+#: ../gio/ginetsocketaddress.c:228
msgid "Unsupported socket address"
msgstr "ଅସମର୍ଥିତ ସକେଟ ଠିକଣା"
-#: ../gio/ginputstream.c:194
+#: ../gio/ginputstream.c:185
msgid "Input stream doesn't implement read"
msgstr "ନିବେଶ ଧାରାରେ ପଢ଼ିବାକୁ କାର୍ଯ୍ୟକାରୀ କରେନାହିଁ"
#. Translators: This is an error you get if there is
#. * already an operation running against this stream when
#. * you try to start one
-#: ../gio/ginputstream.c:898 ../gio/giostream.c:302
-#: ../gio/goutputstream.c:1238
+#: ../gio/ginputstream.c:1027 ../gio/giostream.c:287
+#: ../gio/goutputstream.c:1474
msgid "Stream has outstanding operation"
msgstr "ଧାରା ପାଖରେ ଉତ୍କୃଷ୍ଟ ପ୍ରୟୋଗ ଅଛି"
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:144 ../gio/glib-compile-schemas.c:1449
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:142 ../gio/glib-compile-schemas.c:1453
#, c-format
msgid "Element <%s> not allowed inside <%s>"
msgstr "ଉପାଦାନ <%s> କୁ <%s> ଭିତରେ ଅନୁମୋଦିତ ନୁହଁ"
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:148 ../gio/glib-compile-schemas.c:1453
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:146
#, c-format
msgid "Element <%s> not allowed at toplevel"
msgstr "ଉପାଦାନ <%s> ଉପର ସ୍ତରରେ ଅନୁମୋଦିତ ନୁହଁ"
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:235
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:236
#, c-format
msgid "File %s appears multiple times in the resource"
-msgstr ""
+msgstr "ଫାଇଲ %s ଟି ଉତ୍ସରେ ଏକାଧିକ ଥର ଦୃଶ୍ୟମାନ ହୋଇଥାଏ"
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:248
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:249
#, c-format
msgid "Failed to locate '%s' in any source directory"
-msgstr ""
+msgstr "'%s' କୁ କୌଣସି ଉତ୍ସ ଡିରେକ୍ଟୋରୀରେ ଦେଖିବାରେ ବିଫଳ"
# Gora: "change to directory" means "go to directory" here
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:259
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:260
+#, c-format
msgid "Failed to locate '%s' in current directory"
-msgstr "'%s' ଡିରେକ୍ଟୋରିକୁ ଯିବାରେ ଅସଫଳ (%s)"
+msgstr "ପ୍ରଚଳିତ ଡିରେକ୍ଟୋରିରେ '%s' କୁ ପାଇବାରେ ଅସଫଳ"
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:287
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:288
#, c-format
-#| msgid "Unknown option %s"
msgid "Unknown processing option \"%s\""
msgstr "ଅଜଣା କାର୍ଯ୍ୟକାରୀ ବିକଳ୍ପ \"%s\""
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:305 ../gio/glib-compile-resources.c:363
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Failed to create file '%s': %s"
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:306 ../gio/glib-compile-resources.c:352
+#, c-format
msgid "Failed to create temp file: %s"
-msgstr "'%s' ଫାଇଲ ସ୍ରୁଷ୍ଟି କରିବାରେ ଅସଫଳ: %s"
+msgstr "ଅସ୍ଥାୟୀ ଫାଇଲ ସ୍ରୁଷ୍ଟି କରିବାରେ ବିଫଳ: %s"
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:335
-#, fuzzy
-#| msgid "Error setting symlink: file is not a symlink"
-msgid "Error processing input file with xmllint"
-msgstr "symlink ବିନ୍ୟାସ କରିବାରେ ତ୍ରୁଟି: ଫାଇଲଟି ଗୋଟିଏ symlink ନୁହଁ"
-
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:390
-msgid "Error processing input file with to-pixdata"
-msgstr ""
-
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:403
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:380
#, c-format
-#| msgid "Error reading file '%s': %s"
msgid "Error reading file %s: %s"
msgstr "%s ଫାଇଲ ପଢିବାରେ ତ୍ରୁଟି: %s"
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:423
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:400
#, c-format
-#| msgid "Error opening file: %s"
msgid "Error compressing file %s"
msgstr "%s ଫାଇଲକୁ ସଙ୍କୋଚନ କରିବାରେ ତ୍ରୁଟି"
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:487 ../gio/glib-compile-schemas.c:1561
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:464 ../gio/glib-compile-schemas.c:1565
#, c-format
msgid "text may not appear inside <%s>"
msgstr "<%s> ଭିତରେ ପାଠ୍ୟ ଦେଖାଯାଇ ନପାରେ"
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:610
-#| msgid "removed existing output file.\n"
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:589
msgid "name of the output file"
msgstr "ଫଳାଫଳ ଫାଇଲର ନାମ"
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:610 ../gio/glib-compile-resources.c:643
-#: ../gio/gresource-tool.c:477 ../gio/gresource-tool.c:543
-#| msgid "[FILE...]"
-msgid "FILE"
-msgstr "FILE"
-
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:611
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:590
msgid ""
"The directories where files are to be read from (default to current "
"directory)"
msgstr ""
+"ଫାଇଲଗୁଡ଼ିକୁ ପଢ଼ିବାକୁ ଥିବା ଡିରେକ୍ଟୋରୀ (ପ୍ରଚଳିତ ଡିରେକ୍ଟୋରୀ ପାଇଁ "
+"ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ)"
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:611 ../gio/glib-compile-schemas.c:1989
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2019
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:590 ../gio/glib-compile-schemas.c:1994
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2023
msgid "DIRECTORY"
msgstr "DIRECTORY"
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:612
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:591
msgid ""
"Generate output in the format selected for by the target filename extension"
-msgstr ""
+msgstr "ବଚ୍ଛିତ ଶୈଳୀରେ ଲକ୍ଷ୍ଯସ୍ଥଳ ଫାଇଲ ନାମ ଅନୁଲଗ୍ନ ଦ୍ୱାରା ଫଳାଫଳ କାଢନ୍ତୁ"
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:613
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:592
msgid "Generate source header"
-msgstr ""
+msgstr "ଉତ୍ସ ଶୀର୍ଷକ ସୃଷ୍ଟି କରନ୍ତୁ"
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:614
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:593
msgid "Generate sourcecode used to link in the resource file into your code"
-msgstr ""
+msgstr "ଉତ୍ସ ଫାଇଲରେ ଆପଣଙ୍କ ସଂକେତରେ ଉତ୍ସ ସଂକେତ ସୃଷ୍ଟି କରନ୍ତୁ"
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:615
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:594
msgid "Generate dependency list"
-msgstr ""
+msgstr "ନିର୍ଭୋରକ ତାଲିକା ସୃଷ୍ଟି କରନ୍ତୁ"
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:616
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:595
msgid "Don't automatically create and register resource"
-msgstr ""
+msgstr "ସ୍ୱୟଂଚାଳିତ ଭାବରେ ଉତ୍ସକୁ ନିର୍ମାଣ କରି ପଞ୍ଜିକୃତ କରନ୍ତୁ ନାହିଁ"
+
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:596
+msgid "Don't export functions; declare them G_GNUC_INTERNAL"
+msgstr "ଫଳନଗୁଡ଼ିକୁ ପଠାନ୍ତୁ ନାହିଁ; ସେଗୁଡ଼ିକୁ G_GNUC_INTERNAL ଭାବରେ ଘୋଷଣା କରନ୍ତୁ"
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:617
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:597
msgid "C identifier name used for the generated source code"
-msgstr ""
+msgstr "ନିର୍ମିତ ଉତ୍ସ ସଂକେତ ପାଇଁ ବ୍ୟବହୃତ C ପରିଚାୟକ ନାମ"
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:646
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:623
msgid ""
"Compile a resource specification into a resource file.\n"
"Resource specification files have the extension .gresource.xml,\n"
"and the resource file have the extension called .gresource."
msgstr ""
+"ଏକ ଉତ୍ସ ଫାଇଲରେ ଉତ୍ସ ବିଶେଷାଙ୍କ ସଙ୍କଳନ କରନ୍ତୁ।\n"
+"ଉତ୍ସ ବିଶେଷାଙ୍କ ଫାଇଲଗୁଡ଼ିକରେ extension .gresource.xml,\n"
+"ଏବଂ ଉତ୍ସ ଫାଇଲ ଥାଏ ଯାହାକୁ .gresource କୁହାଯାଏ।"
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:662
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "You should give exactly one directory name\n"
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:639
+#, c-format
msgid "You should give exactly one file name\n"
-msgstr "à¬\86ପଣà¬\99à\8dà¬\95à\81 à¬\95à\87ବଳ à¬\97à\8bà¬\9fିà¬\8f ଡିରà\87à¬\95à\8dà¬\9fà\8bରà\80 ନାମ ଦେବା ଉଚିତ\n"
+msgstr "à¬\86ପଣà¬\99à\8dà¬\95à\81 à¬\95à\87ବଳ à¬\97à\8bà¬\9fିà¬\8f ଫାà¬\87ଲ ନାମ ଦେବା ଉଚିତ\n"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:774
-#, fuzzy
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:772
msgid "empty names are not permitted"
-msgstr "à¬\86ବରà\8dà¬\9cନା ପାତà\8dର ସମରà\8dଥିତ ନୁହଁ"
+msgstr "à¬\96ାଲି ନାମà¬\97à\81ଡ଼ିà¬\95 à¬\85ନà\81ମତି ପà\8dରାପà\8dତ ନୁହଁ"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:784
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:782
#, c-format
msgid "invalid name '%s': names must begin with a lowercase letter"
-msgstr ""
+msgstr "ଅବୈଧ ନାମ '%s': ନାମଗୁଡ଼ିକ ନିଶ୍ଚିତ ଭାବରେ ଛୋଟ ଅକ୍ଷରରେ ଆରମ୍ଭ ହୋଇଥିବା ଉଚିତ"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:796
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:794
#, c-format
msgid ""
"invalid name '%s': invalid character '%c'; only lowercase letters, numbers "
-"and dash ('-') are permitted."
+"and hyphen ('-') are permitted."
msgstr ""
+"ଅବୈଧ ନାମ '%s': ଅବୈଧ ଅକ୍ଷର '%c'; କେବଳ ଛୋଟ ଅକ୍ଷର, ଗଣନ ସଂଖ୍ୟା ଏବଂ ହାଇଫେନ ('-') "
+"ଗୁଡ଼ିକ "
+"ଅନୁମତି ପ୍ରାପ୍ତ।"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:805
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:803
#, c-format
-msgid "invalid name '%s': two successive dashes ('--') are not permitted."
-msgstr ""
+msgid "invalid name '%s': two successive hyphens ('--') are not permitted."
+msgstr "ଅବୈଧ ନାମ '%s': ଦୁଇଟି କ୍ରମାନୟ ହାଇଫେନଗୁଡ଼ିକ ('--') ଅନୁମତି ପ୍ରାପ୍ତ ନୁହଁ।"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:814
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:812
#, c-format
-msgid "invalid name '%s': the last character may not be a dash ('-')."
-msgstr ""
+msgid "invalid name '%s': the last character may not be a hyphen ('-')."
+msgstr "ଅବୈଧ ନାମ '%s': ଶେଷ ଅକ୍ଷର ହୁଏତଃ ହାଇଫେନ ('-') ହୋଇନପାରେ।"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:822
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:820
#, c-format
msgid "invalid name '%s': maximum length is 1024"
-msgstr ""
+msgstr "ଅବୈଧ ନାମ '%s': ସର୍ବାଧିକ ଲମ୍ବ ହେଉଛି 1024"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:891
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:889
#, c-format
msgid "<child name='%s'> already specified"
msgstr "<child name='%s'> ପୂର୍ବରୁ ଉଲ୍ଲେଖ କରାଯାଇଛି"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:917
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:915
msgid "cannot add keys to a 'list-of' schema"
-msgstr ""
+msgstr "ଯୋଜନା 'ତାଲିକାରେ' କି ଗୁଡ଼ିକୁ ଯୋଗ କରିପାରିବେ ନାହିଁ"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:928
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:926
#, c-format
msgid "<key name='%s'> already specified"
-msgstr ""
+msgstr "<key name='%s'> ପୂର୍ବରୁ ଉଲ୍ଲେଖ କରାଯାଇଛି"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:946
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:944
#, c-format
msgid ""
"<key name='%s'> shadows <key name='%s'> in <schema id='%s'>; use <override> "
"to modify value"
msgstr ""
+"<key name='%s'> ଶାୟା <key name='%s'> <schema id='%s'> ରେ; ମୂଲ୍ୟ ପରିବର୍ତ୍ତନ "
+"ପାଇଁ "
+"<override> କୁ ବ୍ୟବହାର କରନ୍ତୁ"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:957
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:955
#, c-format
msgid ""
"exactly one of 'type', 'enum' or 'flags' must be specified as an attribute "
"to <key>"
msgstr ""
+"କେବଳ ଗୋଟିଏ 'ପ୍ରକାର', 'enum' କିମ୍ବା 'flags' ନିଶ୍ଚିତ ଭାବରେ <key> ପାଇଁ ଉଲ୍ଲେଖ "
+"ହେବା ଉଚିତ"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:976
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:974
#, c-format
msgid "<%s id='%s'> not (yet) defined."
msgstr "<%s id='%s'> କୁ ଏପର୍ଯ୍ୟନ୍ତ ବ୍ୟାଖ୍ୟା କରାଯାଇ ନାହିଁ।"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:991
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:989
#, c-format
msgid "invalid GVariant type string '%s'"
msgstr "ଅବୈଧ GVariant ପ୍ରକାରର ବାକ୍ୟଖଣ୍ଡ '%s'"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1021
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1019
msgid "<override> given but schema isn't extending anything"
msgstr "<override> ଦିଆଯାଇଛି କିନ୍ତୁ ଯୋଜନାଟି କାହାକୁ ବଢ଼ାଉନାହିଁ"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1034
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1032
#, c-format
msgid "no <key name='%s'> to override"
msgstr "ନବଲିଖନ କରିବା ପାଇଁ କୌଣସି <key name='%s'> ନାହିଁ"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1042
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1040
#, c-format
msgid "<override name='%s'> already specified"
msgstr "<override name='%s'> ପୂର୍ବରୁ ଉଲ୍ଲେଖ କରାଯାଇଛି"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1113
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1111
#, c-format
msgid "<schema id='%s'> already specified"
msgstr "<schema id='%s'> ପୂର୍ବରୁ ଉଲ୍ଲେଖ କରାଯାଇଛି"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1125
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1123
#, c-format
msgid "<schema id='%s'> extends not yet existing schema '%s'"
-msgstr "<schema id='%s'> extends not yet existing schema '%s'"
+msgstr "<schema id='%s'> ଅନୁଲମ୍ବଗୁଡ଼ିକରେ ଏପର୍ଯ୍ୟନ୍ତ ଯୋଜନା '%s' ନାହିଁ"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1141
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1139
#, c-format
msgid "<schema id='%s'> is list of not yet existing schema '%s'"
msgstr ""
"<schema id='%s'> ଟି ହେଉଛି ଏପର୍ଯ୍ୟନ୍ତ ଅନୁଲମ୍ବିତ ହୋଇନଥିବା ଯୋଜନା '%s' ର ତାଲିକା"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1149
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1147
#, c-format
msgid "Can not be a list of a schema with a path"
msgstr "କୌଣସି ଯୋଜନାକୁ ପଥ ସହିତ ତାଲିକାଭୁକ୍ତ କରିହେବ ନାହିଁ"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1159
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1157
#, c-format
msgid "Can not extend a schema with a path"
msgstr "କୌଣସି ଯୋଜନାକୁ ପଥ ସହିତ ଅନୁଲମ୍ବିତ କରିହେବ ନାହିଁ"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1169
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1167
#, c-format
msgid ""
"<schema id='%s'> is a list, extending <schema id='%s'> which is not a list"
"ଯାହାକି ଗୋଟିଏ "
"ତାଲିକା ନୁହଁ"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1179
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1177
#, c-format
msgid ""
"<schema id='%s' list-of='%s'> extends <schema id='%s' list-of='%s'> but '%s' "
"does not extend '%s'"
msgstr ""
"<schema id='%s' list-of='%s'> <schema id='%s' list-of='%s'> କୁ ବଢ଼ାଇଥାଏ "
-"କିନ୍ତୁ '%"
-"s' '%s' କୁ ବଢ଼ାଇନଥାଏ"
+"କିନ୍ତୁ "
+"'%s' '%s' କୁ ବଢ଼ାଇନଥାଏ"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1196
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1194
#, c-format
msgid "a path, if given, must begin and end with a slash"
msgstr ""
"ଯଦି ଗୋଟିଏ ପଥ ଦିଆଯାଇଥାଏ, ତେବେ ତାହା ଗୋଟିଏ ସ୍ଲାଶ ସହିତ ଆରମ୍ଭ ଏବଂ ଶେଷ ହେବା ଉଚିତ"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1203
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1201
#, c-format
msgid "the path of a list must end with ':/'"
msgstr "ତାଲିକାର ପଥ ନିଶ୍ଚିତ ଭାବରେ ':/' ସହିତ ସମାପ୍ତ ହେବା ଉଚିତ"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1229
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1233
#, c-format
msgid "<%s id='%s'> already specified"
msgstr "<%s id='%s'> ପୂର୍ବରୁ ଉଲ୍ଲେଖ ହୋଇଛି"
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1457
+#, c-format
+msgid "Element <%s> not allowed at the top level"
+msgstr "ଉପାଦାନ <%s> ଉପର ସ୍ତରରେ ଅନୁମୋଦିତ ନୁହଁ"
+
#. Translators: Do not translate "--strict".
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1747 ../gio/glib-compile-schemas.c:1818
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1894
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1752 ../gio/glib-compile-schemas.c:1823
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1899
#, c-format
msgid "--strict was specified; exiting.\n"
msgstr "--strict କୁ ଉଲ୍ଲେଖ କରାଯାଇଛି; ପ୍ରସ୍ଥାନ କରୁଅଛି।\n"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1755
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1760
#, c-format
msgid "This entire file has been ignored.\n"
msgstr "ଏହି ଫାଇଲକୁ ସମ୍ପୂର୍ଣ୍ଣ ଭାବରେ ଅଗ୍ରାହ୍ୟ କରାଯାଇଛି।\n"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1814
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1819
#, c-format
msgid "Ignoring this file.\n"
msgstr "ଏହି ଫାଇଲକୁ ଅଗ୍ରାହ୍ୟ କରୁଅଛି।\n"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1854
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1859
#, c-format
-msgid "No such key `%s' in schema `%s' as specified in override file `%s'"
+msgid "No such key '%s' in schema '%s' as specified in override file '%s'"
msgstr ""
+"ଏପରି କୌଣସି କି '%s' ଯୋଜନା '%s' ରେ ଉଲ୍ଲିଖିତ ଭାବରେ ନବଲିଖନ ଫାଇଲ '%s' ରେ ଉଲ୍ଲେଖ "
+"ହୋଇନାହିଁ"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1860 ../gio/glib-compile-schemas.c:1918
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1946
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1865 ../gio/glib-compile-schemas.c:1923
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1951
#, c-format
msgid "; ignoring override for this key.\n"
msgstr "; ଏହି କି ପାଇଁ ନବଲିଖନକୁ ଅଗ୍ରାହ୍ୟ କରୁଅଛି।\n"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1864 ../gio/glib-compile-schemas.c:1922
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1950
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1869 ../gio/glib-compile-schemas.c:1927
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1955
#, c-format
msgid " and --strict was specified; exiting.\n"
msgstr " ଏବଂ --strict କୁ ଉଲ୍ଲେଖ କରାଯାଇଛି; ପ୍ରସ୍ଥାନ କରୁଅଛି।\n"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1880
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1885
#, c-format
msgid ""
-"error parsing key `%s' in schema `%s' as specified in override file `%s': %"
-"s. "
-msgstr ""
+"error parsing key '%s' in schema '%s' as specified in override file '%s': %s."
+msgstr "କି '%s' କୁ ଯୋଜନା '%s' ରେ ନବଲିଖନ ଫାଇଲ '%s' ଭାବରେ ଉଲ୍ଲେଖ ହୋଇନାହିଁ: %s."
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1890
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1895
#, c-format
msgid "Ignoring override for this key.\n"
msgstr "ଏହି କି ପାଇଁ ନବଲିଖନକୁ ଅଗ୍ରାହ୍ୟ କରୁଅଛି।\n"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1908
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1913
#, c-format
msgid ""
-"override for key `%s' in schema `%s' in override file `%s' is out of the "
+"override for key '%s' in schema '%s' in override file '%s' is outside the "
"range given in the schema"
msgstr ""
+"କି '%s' ପାଇଁ ଯୋଜନା '%s' ରେ ନବଲିଖନ ଫାଇଲ '%s' କୁ ପ୍ରଦତ୍ତ ସୀମା ବାହାରେ ନବଲିଖନ"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1936
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1941
#, c-format
msgid ""
-"override for key `%s' in schema `%s' in override file `%s' is not in the "
+"override for key '%s' in schema '%s' in override file '%s' is not in the "
"list of valid choices"
msgstr ""
+"କି '%s' ପାଇଁ ଯୋଜନା '%s' ରେ ନବଲିଖନ ଫାଇଲ '%s' କୁ ପ୍ରଦତ୍ତ ସୀମା ବାହାରେ ନବଲିଖନ "
+"ତାଲିକାରେ "
+"ବୈଧ ପସନ୍ଦ ଭାବରେ ନାହିଁ"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1989
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1994
msgid "where to store the gschemas.compiled file"
msgstr "gschemas.compiled ଫାଇଲକୁ କେଉଁଠି ସଂରକ୍ଷଣ କରିବେ"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1990
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1995
msgid "Abort on any errors in schemas"
-msgstr ""
+msgstr "ଯୋଜନାନରେ କୌଣସି ତ୍ରୁଟିକୁ ପରିତ୍ୟାଗ କରନ୍ତୁ"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1991
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1996
msgid "Do not write the gschema.compiled file"
msgstr "gschema.compiled ଫାଇଲକୁ ଲେଖନ୍ତୁ ନାହିଁ"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1992
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1997
msgid "Do not enforce key name restrictions"
-msgstr ""
+msgstr "କି ନାମ ପ୍ରତିବନ୍ଧକୁ ବାଧ୍ୟ କରନ୍ତୁ ନାହିଁ"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2022
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2026
msgid ""
"Compile all GSettings schema files into a schema cache.\n"
"Schema files are required to have the extension .gschema.xml,\n"
"and the cache file is called gschemas.compiled."
msgstr ""
+"ସମସ୍ତ GSettings ଯୋଜନା ଫାଇଲଗୁଡ଼ିକୁ ଯୋଜନା କ୍ୟାଶେ ମଧ୍ଯରେ ସଙ୍କଳନ କରନ୍ତୁ।\n"
+"ଯୋଜନା ଫାଇଲଗୁଡ଼ିକରେ ଅନୁଲଗ୍ନ .gschema.xml,\n"
+"ଏବଂ gschemas.compiled ନାମକ କ୍ୟାଶେ ଫାଇଲ ଥିବା ଉଚିତ।"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2038
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2042
#, c-format
msgid "You should give exactly one directory name\n"
msgstr "ଆପଣଙ୍କୁ କେବଳ ଗୋଟିଏ ଡିରେକ୍ଟୋରୀ ନାମ ଦେବା ଉଚିତ\n"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2077
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2081
#, c-format
msgid "No schema files found: "
msgstr "କୌଣସି ଯୋଜନା ଫାଇଲ ମିଳିଲା ନାହିଁ: "
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2080
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2084
#, c-format
msgid "doing nothing.\n"
msgstr "କିଛି କରୁନାହିଁ।\n"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2083
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2087
#, c-format
msgid "removed existing output file.\n"
msgstr "ସ୍ଥିତବାନ ଫଳାଫଳ ଫାଇଲକୁ କଢ଼ାଯାଇଛି।\n"
-#: ../gio/glocaldirectorymonitor.c:287
+#: ../gio/glocaldirectorymonitor.c:224
msgid "Unable to find default local directory monitor type"
msgstr "ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ସ୍ଥାନୀୟ ଡିରେକ୍ଟୋରୀ ମନିଟର ପ୍ରକାର ଖୋଜିବାରେ ଅସମର୍ଥ"
-#: ../gio/glocalfile.c:571 ../gio/win32/gwinhttpfile.c:422
+#: ../gio/glocalfile.c:604 ../gio/win32/gwinhttpfile.c:420
#, c-format
msgid "Invalid filename %s"
msgstr "ଅବୈଧ ଫାଇଲ ନାମ %s"
-#: ../gio/glocalfile.c:948
+#: ../gio/glocalfile.c:981
#, c-format
msgid "Error getting filesystem info: %s"
msgstr "ଫାଇଲତନ୍ତ୍ର ସୂଚନା ପାଇବାରେ ତ୍ରୁଟି: %s"
-#: ../gio/glocalfile.c:1116
+#: ../gio/glocalfile.c:1149
msgid "Can't rename root directory"
msgstr "ମୂଳ ଡିରେକ୍ଟୋରୀର ନାମ ବଦଳାଯାଇପାରିବ ନାହିଁ"
-#: ../gio/glocalfile.c:1136 ../gio/glocalfile.c:1162
+#: ../gio/glocalfile.c:1169 ../gio/glocalfile.c:1195
#, c-format
msgid "Error renaming file: %s"
msgstr "ଫାଇଲର ନାମ ବଦଳାଇବାରେ ତ୍ରୁଟି: %s"
-#: ../gio/glocalfile.c:1145
+#: ../gio/glocalfile.c:1178
msgid "Can't rename file, filename already exists"
msgstr "ଫାଇଲର ନାମ ବଦଳାଯାଇପାରିବେ ନାହିଁ, ଫାଇଲ ନାମ ପୂର୍ବରୁ ଅବସ୍ଥିତ"
-#: ../gio/glocalfile.c:1158 ../gio/glocalfile.c:2162 ../gio/glocalfile.c:2191
-#: ../gio/glocalfile.c:2351 ../gio/glocalfileoutputstream.c:581
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:634 ../gio/glocalfileoutputstream.c:679
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1167
+#: ../gio/glocalfile.c:1191 ../gio/glocalfile.c:2210 ../gio/glocalfile.c:2239
+#: ../gio/glocalfile.c:2399 ../gio/glocalfileoutputstream.c:549
msgid "Invalid filename"
msgstr "ଅବୈଧ ଫାଇଲ ନାମ"
-#: ../gio/glocalfile.c:1325 ../gio/glocalfile.c:1349
+#: ../gio/glocalfile.c:1358 ../gio/glocalfile.c:1382
msgid "Can't open directory"
msgstr "ଡିରେକ୍ଟୋରୀ ଖୋଲିପାରିବେ ନାହିଁ"
-#: ../gio/glocalfile.c:1333
+#: ../gio/glocalfile.c:1366
#, c-format
msgid "Error opening file: %s"
msgstr "ଫାଇଲ ଖୋଲିବାରେ ତ୍ରୁଟି: %s"
-#: ../gio/glocalfile.c:1474
+#: ../gio/glocalfile.c:1507
#, c-format
msgid "Error removing file: %s"
msgstr "ଫାଇଲ ଅପସାରଣରେ ତ୍ରୁଟି: %s"
-#: ../gio/glocalfile.c:1841
+#: ../gio/glocalfile.c:1887
#, c-format
msgid "Error trashing file: %s"
msgstr "ଫାଇଲକୁ ବର୍ଜନ କରିବାରେ ତ୍ରୁଟି: %s"
-#: ../gio/glocalfile.c:1864
+#: ../gio/glocalfile.c:1910
#, c-format
msgid "Unable to create trash dir %s: %s"
msgstr "ଆବର୍ଜନା ପାତ୍ର ଡିରେକ୍ଟୋରୀ %sକୁ ନିର୍ମାଣ କରିବାରେ ଅସମର୍ଥ: %s"
-#: ../gio/glocalfile.c:1885
+#: ../gio/glocalfile.c:1931
msgid "Unable to find toplevel directory for trash"
msgstr "ଆବର୍ଜନା ପାତ୍ର ପାଇଁ ଉଚ୍ଚସ୍ତରୀୟ ଡିରେକ୍ଟୋରୀ ଖୋଜିବାରେ ଅସମର୍ଥ"
-#: ../gio/glocalfile.c:1964 ../gio/glocalfile.c:1984
+#: ../gio/glocalfile.c:2010 ../gio/glocalfile.c:2030
msgid "Unable to find or create trash directory"
msgstr "ଆବର୍ଜନା ପାତ୍ର ଡିରେକ୍ଟୋରୀ ଖୋଜିବା ଏବଂ ନିର୍ମାଣ କରିବାରେ ଅସମର୍ଥ"
-#: ../gio/glocalfile.c:2018
+#: ../gio/glocalfile.c:2064
#, c-format
msgid "Unable to create trashing info file: %s"
msgstr "ବର୍ଜିତ ସୂଚନା ଫାଇଲ ନିର୍ମାଣରେ ଅସମର୍ଥ : %s"
-#: ../gio/glocalfile.c:2047 ../gio/glocalfile.c:2052 ../gio/glocalfile.c:2132
-#: ../gio/glocalfile.c:2139
+#: ../gio/glocalfile.c:2095 ../gio/glocalfile.c:2100 ../gio/glocalfile.c:2180
+#: ../gio/glocalfile.c:2187
#, c-format
msgid "Unable to trash file: %s"
msgstr "ଫାଇଲକୁ ବର୍ଜନ କରିବାରେ ଅସମର୍ଥ: %s"
-#: ../gio/glocalfile.c:2140 ../glib/gregex.c:213
+#: ../gio/glocalfile.c:2188 ../glib/gregex.c:281
msgid "internal error"
msgstr "ଆଭ୍ଯନ୍ତରୀଣ ତୃଟି"
-#: ../gio/glocalfile.c:2166
+#: ../gio/glocalfile.c:2214
#, c-format
msgid "Error creating directory: %s"
msgstr "ଡିରେକ୍ଟୋରି ନିର୍ମାଣ କରିବାରେ ତ୍ରୁଟି: %s"
-#: ../gio/glocalfile.c:2195
+#: ../gio/glocalfile.c:2243
#, c-format
msgid "Filesystem does not support symbolic links"
msgstr "ଫାଇଲତନ୍ତ୍ର ସାଙ୍କେତିକ ସଂଯୋଗିକିଗୁଡ଼ିକୁ ସହାୟତା କରେନାହିଁ"
-#: ../gio/glocalfile.c:2199
+#: ../gio/glocalfile.c:2247
#, c-format
msgid "Error making symbolic link: %s"
msgstr "ପ୍ରତୀକାତ୍ମକ ସମ୍ପର୍କ ନିର୍ମାଣରେ ତ୍ରୁଟି: %s"
-#: ../gio/glocalfile.c:2261 ../gio/glocalfile.c:2355
+#: ../gio/glocalfile.c:2309 ../gio/glocalfile.c:2403
#, c-format
msgid "Error moving file: %s"
msgstr "ଫାଇଲ ଘୁଞ୍ଚାଇବାରେ ତ୍ରୁଟି: %s"
-#: ../gio/glocalfile.c:2284
+#: ../gio/glocalfile.c:2332
msgid "Can't move directory over directory"
msgstr "ଡିରେକ୍ଟୋରୀ ଉପରେ ଡିରେକ୍ଟୋରୀକୁ ଘୁଞ୍ଚାଇପାରିବେ ନାହିଁ"
-#: ../gio/glocalfile.c:2311 ../gio/glocalfileoutputstream.c:965
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:979 ../gio/glocalfileoutputstream.c:994
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1010 ../gio/glocalfileoutputstream.c:1024
+#: ../gio/glocalfile.c:2359 ../gio/glocalfileoutputstream.c:925
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:939 ../gio/glocalfileoutputstream.c:954
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:970 ../gio/glocalfileoutputstream.c:984
msgid "Backup file creation failed"
msgstr "ନକଲ ସଂରକ୍ଷଣ ଫାଇଲ ନିର୍ମାଣ ଅସଫଳ ହେଲା"
-#: ../gio/glocalfile.c:2330
+#: ../gio/glocalfile.c:2378
#, c-format
msgid "Error removing target file: %s"
msgstr "ଲକ୍ଷ୍ୟ ଫାଇଲ ଘୁଞ୍ଚାଇବାରେ ତ୍ରୁଟି: %s"
-#: ../gio/glocalfile.c:2344
+#: ../gio/glocalfile.c:2392
msgid "Move between mounts not supported"
msgstr "ଅସମର୍ଥିତ ସ୍ଥାପନଗୁଡ଼ିକ ମଧ୍ଯରେ ଗତିକରନ୍ତୁ"
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:719
+#: ../gio/glocalfile.c:2603
+#, c-format
+#| msgid "Could not load schemas from %s: %s\n"
+msgid "Could not determine the disk usage of %s: %s"
+msgstr "%s ର ଡିସ୍କ ବ୍ୟବହାର ନିର୍ଦ୍ଧାରଣ କରିପାରିଲା ନାହିଁ: %s"
+
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:721
msgid "Attribute value must be non-NULL"
msgstr "ଗୁଣର ମୂଲ୍ୟ ନିଶ୍ଚିତରୂପେ non-NULL ହୋଇଥିବା ଉଚିତ"
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:726
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:728
msgid "Invalid attribute type (string expected)"
msgstr "ଅବୈଧ ଗୁଣର ପ୍ରକାର (ବାକ୍ୟଖଣ୍ଡ ଆଶାକରାଯାଉଛି)"
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:733
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:735
msgid "Invalid extended attribute name"
msgstr "ଅବୈଧ ବିସ୍ତୃତ ଗୁଣର ନାମ"
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:773
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:775
#, c-format
msgid "Error setting extended attribute '%s': %s"
msgstr "ଅନୁଲଗ୍ନ ଗୁଣ '%s'କୁ ବିନ୍ୟାସ କରିବା ସମୟରେ ତ୍ରୁଟି: %s"
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:1426
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:1556
msgid " (invalid encoding)"
msgstr " (ଅବୈଧ ସାଙ୍କେତିକରଣ)"
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:1527 ../gio/glocalfileoutputstream.c:843
-#, fuzzy, c-format
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:1747 ../gio/glocalfileoutputstream.c:803
+#, c-format
msgid "Error when getting information for file '%s': %s"
-msgstr "ଫାà¬\87ଲ '%s' à¬\96à\8bଲିବାରେ ତ୍ରୁଟି: %s"
+msgstr "ଫାà¬\87ଲ '%s' ପାà¬\87à¬\81 ସà\82à¬\9aନା ପାà¬\87ବାରେ ତ୍ରୁଟି: %s"
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:1779
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Error stating file descriptor: %s"
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:1998
+#, c-format
msgid "Error when getting information for file descriptor: %s"
-msgstr "ଫାଇଲ ନିରୂପକ ଆରମ୍ଭ କରିବାରେ ତ୍ରୁଟି: %s"
+msgstr "ଫାଇଲ ନିରୂପକ ପାଇଁ ସୂଚନା ପାଇବାରେ ତ୍ରୁଟି: %s"
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:1824
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2043
msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)"
msgstr "ଅବୈଧ ଗୁଣ ପ୍ରକାର (unit32 ଆଶାକରାଯାଉଛି)"
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:1842
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2061
msgid "Invalid attribute type (uint64 expected)"
msgstr "ଅବୈଧ ଗୁଣ ପ୍ରକାର (unit64 ଆଶାକରାଯାଉଛି)"
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:1861 ../gio/glocalfileinfo.c:1880
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2080 ../gio/glocalfileinfo.c:2099
msgid "Invalid attribute type (byte string expected)"
msgstr "ଅବୈଧ ଗୁଣ ପ୍ରକାର (ବାଇଟ ବାକ୍ୟଖଣ୍ଡ ଆଶାକରାଯାଉଛି)"
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:1915
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2134
msgid "Cannot set permissions on symlinks"
msgstr "symlinks ରେ ଅନୁମତିଗୁଡ଼ିକୁ ସେଟ କରିପାରିବେ ନାହିଁ"
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:1931
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2150
#, c-format
msgid "Error setting permissions: %s"
msgstr "ଅନୁମତି ବିନ୍ୟାସକରିବାରେ ତ୍ରୁଟି: %s"
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:1982
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2201
#, c-format
msgid "Error setting owner: %s"
msgstr "ମାଲିକ ନିରୁପଣ କରିବାରେ ତ୍ରୁଟି: %s"
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2005
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2224
msgid "symlink must be non-NULL"
msgstr "symlink ନିଶ୍ଚିତ ରୂପେ non-NULL"
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2015 ../gio/glocalfileinfo.c:2034
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2045
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2234 ../gio/glocalfileinfo.c:2253
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2264
#, c-format
msgid "Error setting symlink: %s"
msgstr "symlink ବିନ୍ୟାସ କରିବାରେ ତ୍ରୁଟି: %s"
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2024
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2243
msgid "Error setting symlink: file is not a symlink"
msgstr "symlink ବିନ୍ୟାସ କରିବାରେ ତ୍ରୁଟି: ଫାଇଲଟି ଗୋଟିଏ symlink ନୁହଁ"
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2150
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2369
#, c-format
msgid "Error setting modification or access time: %s"
msgstr "ପରିବର୍ତ୍ତନ ଅଥବା ଅଭିଗମ୍ୟତା ସମୟ ବିନ୍ୟାସକରିବାରେ ତ୍ରୁଟି: %s"
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2173
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2392
msgid "SELinux context must be non-NULL"
msgstr "SELinux ପ୍ରସଙ୍ଗଟି ନିଶ୍ଚିତ ରୂପେ non-NULL ଅଟେ"
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2188
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2407
#, c-format
msgid "Error setting SELinux context: %s"
msgstr "SELinux ପ୍ରସଙ୍ଗ ବିନ୍ୟାସ କରିବାରେ ତ୍ରୁଟି: %s"
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2195
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2414
msgid "SELinux is not enabled on this system"
msgstr "SELinux ଏହି ତନ୍ତ୍ରରେ ସକ୍ରିୟ ହୋଇନାହିଁ"
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2287
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2506
#, c-format
msgid "Setting attribute %s not supported"
msgstr "ଗୁଣ %s ବିନ୍ୟାସ କରିବା ସମର୍ଥିତ ନୁହଁ"
-#: ../gio/glocalfileinputstream.c:185 ../gio/glocalfileoutputstream.c:732
+#: ../gio/glocalfileinputstream.c:168 ../gio/glocalfileoutputstream.c:694
#, c-format
msgid "Error reading from file: %s"
msgstr "ଫାଇଲରୁ ପଢିବାରେ ତ୍ରୁଟି: %s"
-#: ../gio/glocalfileinputstream.c:216 ../gio/glocalfileinputstream.c:228
-#: ../gio/glocalfileinputstream.c:340 ../gio/glocalfileoutputstream.c:470
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1042
+#: ../gio/glocalfileinputstream.c:199 ../gio/glocalfileinputstream.c:211
+#: ../gio/glocalfileinputstream.c:225 ../gio/glocalfileinputstream.c:333
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:456 ../gio/glocalfileoutputstream.c:1002
#, c-format
msgid "Error seeking in file: %s"
msgstr "ଫାଇଲଭିତରେ ଅନୁସନ୍ଧାନ କରିବାରେ ତ୍ରୁଟି: %s"
-#: ../gio/glocalfileinputstream.c:261 ../gio/glocalfileoutputstream.c:256
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:351
+#: ../gio/glocalfileinputstream.c:255 ../gio/glocalfileoutputstream.c:246
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:340
#, c-format
msgid "Error closing file: %s"
msgstr "ଫାଇଲ ବନ୍ଦକରିବାରେ ତ୍ରୁଟି: %s"
-#: ../gio/glocalfilemonitor.c:212
+#: ../gio/glocalfilemonitor.c:145
msgid "Unable to find default local file monitor type"
msgstr "ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ସ୍ଥାନୀୟ ଫାଇଲ ମନିଟର ପ୍ରକାର ଖୋଜିବାରେ ଅସମର୍ଥ"
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:202 ../gio/glocalfileoutputstream.c:235
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:753
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:194 ../gio/glocalfileoutputstream.c:226
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:715
#, c-format
msgid "Error writing to file: %s"
msgstr "ଫାଇଲଭିତରେ ଲେଖିବାରେ ତ୍ରୁଟି: %s"
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:283
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:273
#, c-format
msgid "Error removing old backup link: %s"
msgstr "ପୁରୁଣା ନକଲ ସଂରକ୍ଷଣ ସଂଯୋଗ ଅପସାରଣ କରିବାରେ ତ୍ରୁଟି: %s"
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:297 ../gio/glocalfileoutputstream.c:310
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:287 ../gio/glocalfileoutputstream.c:300
#, c-format
msgid "Error creating backup copy: %s"
msgstr "ନକଲ ସଂରକ୍ଷଣ ନକଲ ନିର୍ମାଣରେ ତ୍ରୁଟି: %s"
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:328
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:318
#, c-format
msgid "Error renaming temporary file: %s"
msgstr "ଅସ୍ଥାୟୀ ଫାଇଲର ନାମ ବଦଳାଇବାରେ ତ୍ରୁଟି: %s"
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:516 ../gio/glocalfileoutputstream.c:1093
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:502 ../gio/glocalfileoutputstream.c:1053
#, c-format
msgid "Error truncating file: %s"
msgstr "ଫାଇଲ ବିଚ୍ଛିନ୍ନ କରିବାରେ ତ୍ରୁଟି: %s"
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:587 ../gio/glocalfileoutputstream.c:640
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:685 ../gio/glocalfileoutputstream.c:825
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1074 ../gio/glocalfileoutputstream.c:1173
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:555 ../gio/glocalfileoutputstream.c:785
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1034 ../gio/gsubprocess.c:360
#, c-format
msgid "Error opening file '%s': %s"
msgstr "ଫାଇଲ '%s' ଖୋଲିବାରେ ତ୍ରୁଟି: %s"
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:856
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:816
msgid "Target file is a directory"
msgstr "ଲକ୍ଷ୍ୟ ଫାଇଲଟି ଗୋଟିଏ ଡିରେକ୍ଟୋରୀ ଅଟେ"
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:861
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:821
msgid "Target file is not a regular file"
msgstr "ଲକ୍ଷ୍ୟ ଫାଇଲଟି ଗୋଟିଏ ନିୟମିତ ଫାଇଲ ନୁହେଁ"
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:873
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:833
msgid "The file was externally modified"
msgstr "ଫାଇଲଟି ବାହାରୁ ପରିବର୍ତ୍ତିତ"
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1058
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1018
#, c-format
msgid "Error removing old file: %s"
msgstr "ପୁରୁଣା ଫାଇଲକୁ ଅପସାରଣରେ ତ୍ରୁଟି: %s"
-#: ../gio/gmemoryinputstream.c:492 ../gio/gmemoryoutputstream.c:750
+#: ../gio/gmemoryinputstream.c:471 ../gio/gmemoryoutputstream.c:771
msgid "Invalid GSeekType supplied"
msgstr "ଅବୈଧ GSeekType ଦିଆଯାଇଅଛି"
-#: ../gio/gmemoryinputstream.c:502
+#: ../gio/gmemoryinputstream.c:481
msgid "Invalid seek request"
msgstr "ଅବୈଧ ଅନୁସନ୍ଧାନ ଅନୁରୋଧ"
-#: ../gio/gmemoryinputstream.c:526
+#: ../gio/gmemoryinputstream.c:505
msgid "Cannot truncate GMemoryInputStream"
msgstr "GMemoryInputStream କୁ ବିଚ୍ଛିନ୍ନ କରିହେବ ନାହିଁ "
-#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:496
+#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:565
msgid "Memory output stream not resizable"
msgstr "ସ୍ମୃତି ଫଳାଫଳ ବାକ୍ଯଖଣ୍ଡର ଆକାର ବଦଳାଯାଇପାରିବ ନାହିଁ"
-#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:512
+#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:581
msgid "Failed to resize memory output stream"
msgstr "ସ୍ମୃତି ଫଳାଫଳ ବାକ୍ଯଖଣ୍ଡର ଆକାର ବଦଳାଇବାରେ ଅସଫଳ"
-#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:600
+#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:673
msgid ""
"Amount of memory required to process the write is larger than available "
"address space"
-msgstr ""
+msgstr "ଲେଖିବା ପାଇଁ ଆବଶ୍ୟକୀୟ ସ୍ମୃତି ସ୍ଥାନ ଉପଲବ୍ଧ ଠିକଣା ଠାରୁ ଅଧିକ"
-#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:760
+#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:781
msgid "Requested seek before the beginning of the stream"
-msgstr ""
+msgstr "ଧାରା ଆରମ୍ଭ ପୂର୍ବରୁ ପାଇବା ପାଇଁ ଅନୁରୋଧ କରିଛି"
-#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:769
+#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:796
msgid "Requested seek beyond the end of the stream"
-msgstr ""
+msgstr "ଧାରା ସମାପ୍ତ ପୂର୍ବରୁ ପାଇବା ପାଇଁ ଅନୁରୋଧ କରିଛି"
#. Translators: This is an error
#. * message for mount objects that
#. * don't implement unmount.
-#: ../gio/gmount.c:363
+#: ../gio/gmount.c:393
msgid "mount doesn't implement \"unmount\""
msgstr "\"unmount\" କୁ mount କାର୍ଯ୍ୟକାରୀ କରେନାହିଁ"
#. Translators: This is an error
#. * message for mount objects that
#. * don't implement eject.
-#: ../gio/gmount.c:442
+#: ../gio/gmount.c:469
msgid "mount doesn't implement \"eject\""
msgstr "\"eject\" କୁ mount କାର୍ଯ୍ୟକାରୀ କରେନାହିଁ"
#. Translators: This is an error
#. * message for mount objects that
#. * don't implement any of unmount or unmount_with_operation.
-#: ../gio/gmount.c:523
+#: ../gio/gmount.c:547
msgid "mount doesn't implement \"unmount\" or \"unmount_with_operation\""
msgstr ""
"\"unmount\" କିମ୍ବା \"unmount_with_operation\" କୁ mount କାର୍ଯ୍ୟକାରୀ କରେନାହିଁ"
#. Translators: This is an error
#. * message for mount objects that
#. * don't implement any of eject or eject_with_operation.
-#: ../gio/gmount.c:611
+#: ../gio/gmount.c:632
msgid "mount doesn't implement \"eject\" or \"eject_with_operation\""
msgstr ""
"\"eject\" କିମ୍ବା \"eject_with_operation\" କୁ mount କାର୍ଯ୍ୟକାରୀ କରେନାହିଁ"
#. Translators: This is an error
#. * message for mount objects that
#. * don't implement remount.
-#: ../gio/gmount.c:701
+#: ../gio/gmount.c:720
msgid "mount doesn't implement \"remount\""
msgstr "\"remount\" କୁ mount କାର୍ଯ୍ୟକାରୀ କରେନାହିଁ"
#. Translators: This is an error
#. * message for mount objects that
#. * don't implement content type guessing.
-#: ../gio/gmount.c:785
+#: ../gio/gmount.c:802
msgid "mount doesn't implement content type guessing"
msgstr "ସ୍ଥାପନ ସୂଚୀପତ୍ର ପ୍ରକାର ଅନୁମାନକୁ କାର୍ଯ୍ୟକାରୀ କରେନାହିଁ"
#. Translators: This is an error
#. * message for mount objects that
#. * don't implement content type guessing.
-#: ../gio/gmount.c:874
+#: ../gio/gmount.c:889
msgid "mount doesn't implement synchronous content type guessing"
msgstr "ସ୍ଥାପନ ସମକାଳୀନ ସୂଚୀପତ୍ର ପ୍ରକାର ଅନୁମାନକୁ କାର୍ଯ୍ୟକାରୀ କରେନାହିଁ"
-#: ../gio/gnetworkaddress.c:322
+#: ../gio/gnetworkaddress.c:338
#, c-format
msgid "Hostname '%s' contains '[' but not ']'"
msgstr "'%s' ଆଧାର ନାମ '[' but not ']' କୁ ଧାରଣ କରିଥାଏ"
-#: ../gio/gnetworkmonitorbase.c:178
-#, fuzzy
-#| msgid "Network unreachable through SOCKSv5 proxy."
+#: ../gio/gnetworkmonitorbase.c:189 ../gio/gnetworkmonitorbase.c:292
msgid "Network unreachable"
-msgstr "ନେଟୱର୍କ SOCKSv5 ପ୍ରକ୍ସି ମାଧ୍ଯମରେ ପହଞ୍ଚି ହେବ ନାହିଁ।"
+msgstr "ନେଟୱର୍କ ଅପହଞ୍ଚ ଦୂରତାରେ ଅଛି"
-#: ../gio/gnetworkmonitorbase.c:218
+#: ../gio/gnetworkmonitorbase.c:227 ../gio/gnetworkmonitorbase.c:257
msgid "Host unreachable"
-msgstr ""
+msgstr "ହୋଷ୍ଟ ଅପହଞ୍ଚ ଦୂରତାରେ ଅଛି"
-#: ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:97 ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:109
-#: ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:120
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "could not get remote address: %s"
+#: ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:96 ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:108
+#: ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:127
+#, c-format
msgid "Could not create network monitor: %s"
-msgstr "ସà\81ଦà\82ର ଠିà¬\95ଣା ପାଇଲା ନାହିଁ: %s"
+msgstr "ନà\87à¬\9fà±à¬°à\8dà¬\95 ପà\8dରଦରà\8dଶିà¬\95ା ନିରà\8dମାଣ à¬\95ରି ପାଇଲା ନାହିଁ: %s"
-#: ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:129
+#: ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:117
msgid "Could not create network monitor: "
-msgstr ""
+msgstr "ନେଟୱର୍କ ପ୍ରଦର୍ଶିକା ନିର୍ମାଣ କରି ପାଇଲା ନାହିଁ:"
-#: ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:177
-#, fuzzy
-#| msgid "could not get remote address: %s"
+#: ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:175
msgid "Could not get network status: "
-msgstr "ସà\81ଦà\82ର ଠିà¬\95ଣା ପାà¬\87ଲା ନାହିà¬\81: %s"
+msgstr "ନà\87à¬\9fà±à¬°à\8dà¬\95 ସà\8dଥିତି ପାà¬\87ଲା ନାହିà¬\81:"
-#: ../gio/goutputstream.c:212 ../gio/goutputstream.c:417
+#: ../gio/goutputstream.c:209 ../gio/goutputstream.c:550
msgid "Output stream doesn't implement write"
msgstr "ଫଳାଫଳ ବାକ୍ଯଖଣ୍ଡ ଲେଖିବାକୁ କାର୍ଯ୍ୟକାରୀ କରେନାହିଁ"
-#: ../gio/goutputstream.c:378 ../gio/goutputstream.c:876
+#: ../gio/goutputstream.c:511 ../gio/goutputstream.c:1028
msgid "Source stream is already closed"
msgstr "ଉତ୍ସ ବାକ୍ୟଖଣ୍ଡଟି ପୂର୍ବରୁ ବନ୍ଦହୋଇଯାଇଛି"
-#: ../gio/gresolver.c:764
+#: ../gio/gresolver.c:320 ../gio/gthreadedresolver.c:116
+#: ../gio/gthreadedresolver.c:126
#, c-format
msgid "Error resolving '%s': %s"
msgstr "'%s' କୁ ସମାଧାନ କରିବାରେ ତ୍ରୁଟି: %s"
-#: ../gio/gresolver.c:814
-#, c-format
-msgid "Error reverse-resolving '%s': %s"
-msgstr "'%s' କୁ ବିପରିତ-ସମାଧାନ କରିବାରେ ତ୍ରୁଟି: %s"
-
-#: ../gio/gresolver.c:849 ../gio/gresolver.c:928
-#, c-format
-msgid "No service record for '%s'"
-msgstr "'%s' ପାଇଁ କୌଣସି ସର୍ଭିସ ଅନୁଲିପି ନାହିଁ"
-
-#: ../gio/gresolver.c:854 ../gio/gresolver.c:933
-#, c-format
-msgid "Temporarily unable to resolve '%s'"
-msgstr "ଅସ୍ଥାୟୀ ଭାବରେ '%s' କୁ ସମାଧାନ କରିବାରେ ଅସମର୍ଥ"
-
-#: ../gio/gresolver.c:859 ../gio/gresolver.c:938
-#, c-format
-msgid "Error resolving '%s'"
-msgstr "'%s' କୁ ସମାଧାନ କରିବାରେ ତ୍ରୁଟି"
-
-#: ../gio/gresource.c:294 ../gio/gresource.c:539 ../gio/gresource.c:556
-#: ../gio/gresource.c:679 ../gio/gresource.c:748 ../gio/gresource.c:809
-#: ../gio/gresource.c:889 ../gio/gresourcefile.c:452
-#: ../gio/gresourcefile.c:552 ../gio/gresourcefile.c:654
+#: ../gio/gresource.c:291 ../gio/gresource.c:539 ../gio/gresource.c:556
+#: ../gio/gresource.c:677 ../gio/gresource.c:746 ../gio/gresource.c:807
+#: ../gio/gresource.c:887 ../gio/gresourcefile.c:452
+#: ../gio/gresourcefile.c:553 ../gio/gresourcefile.c:655
#, c-format
msgid "The resource at '%s' does not exist"
-msgstr ""
+msgstr "'%s' ରେ ଉତ୍ସ ଅବସ୍ଥିତ ନାହିଁ"
#: ../gio/gresource.c:456
#, c-format
msgid "The resource at '%s' failed to decompress"
-msgstr ""
+msgstr "ସଙ୍କଚନ ଖୋଲିବା ପାଇଁ '%s' ରେ ଉତ୍ସ ବିଫଳ ହୋଇଛି"
-#: ../gio/gresourcefile.c:650
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Target file is a directory"
+#: ../gio/gresourcefile.c:651
+#, c-format
msgid "The resource at '%s' is not a directory"
-msgstr "ଲକ୍ଷ୍ୟ ଫାଇଲଟି ଗୋଟିଏ ଡିରେକ୍ଟୋରୀ ଅଟେ"
+msgstr "'%s' ରେ ଥିବା ଉତ୍ସଟି ଏକ ଡିରେକ୍ଟୋରୀ ନୁହଁ"
-#: ../gio/gresourcefile.c:858
-#, fuzzy
-#| msgid "Input stream doesn't implement read"
+#: ../gio/gresourcefile.c:859
msgid "Input stream doesn't implement seek"
msgstr "ନିବେଶ ଧାରାରେ ପଢ଼ିବାକୁ କାର୍ଯ୍ୟକାରୀ କରେନାହିଁ"
-#: ../gio/gresource-tool.c:470 ../gio/gsettings-tool.c:530
-msgid "Print help"
-msgstr "ସହାୟତାକୁ ମୁଦ୍ରଣ କରନ୍ତୁ"
-
-#: ../gio/gresource-tool.c:471 ../gio/gresource-tool.c:539
-#| msgid "COMMAND"
-msgid "[COMMAND]"
-msgstr "[COMMAND]"
-
-#: ../gio/gresource-tool.c:476
+#: ../gio/gresource-tool.c:487
msgid "List sections containing resources in an elf FILE"
-msgstr ""
+msgstr "elf FILE ରେ ଉତ୍ସଗୁଡ଼ିକୁ ଧାରଣ କରିଥିବା ତାଲିକା ବିଭାଗ"
-#: ../gio/gresource-tool.c:482
+#: ../gio/gresource-tool.c:493
msgid ""
"List resources\n"
"If SECTION is given, only list resources in this section\n"
"If PATH is given, only list matching resources"
msgstr ""
+"ତାଲିକା ଉତ୍ସଗୁଡ଼ିକ\n"
+"ଯଦି SECTION ଦିଆଯାଇଥାଏ, ତେବେ ଏହି ବିବାଗରେ କେବଳ ଉତ୍ସଗୁଡ଼ିକୁ ତାଲିକାଭୁକ୍ତ କରନ୍ତୁ\n"
+"ଯଦି PATH ଦିଆଯାଇଥାଏ, ତେବେ ମେଳଖାଉଥିବା ଉତ୍ସଗୁଡ଼ିକୁ ତାଲିକାଭୁକ୍ତ କରନ୍ତୁ"
-#: ../gio/gresource-tool.c:485 ../gio/gresource-tool.c:495
+#: ../gio/gresource-tool.c:496 ../gio/gresource-tool.c:506
msgid "FILE [PATH]"
msgstr "FILE [PATH]"
-#: ../gio/gresource-tool.c:486 ../gio/gresource-tool.c:496
-#: ../gio/gresource-tool.c:503
+#: ../gio/gresource-tool.c:497 ../gio/gresource-tool.c:507
+#: ../gio/gresource-tool.c:514
msgid "SECTION"
msgstr "ବିଭାଗ"
-#: ../gio/gresource-tool.c:491
+#: ../gio/gresource-tool.c:502
msgid ""
"List resources with details\n"
"If SECTION is given, only list resources in this section\n"
"If PATH is given, only list matching resources\n"
"Details include the section, size and compression"
msgstr ""
+"ବିବରଣୀ ସହିତ ତାଲିକା ଉତ୍ସଗୁଡ଼ିକ\n"
+"ଯଦି SECTION ଦିଆଯାଇଥାଏ, ତେବେ କେବଳ ଏହି ବିଭାଗରେ ଥିବା ଉତ୍ସଗୁଡ଼ିକୁ ତାଲିକାଭୁକ୍ତ "
+"କରନ୍ତୁ\n"
+"ଯଦି PATH ଦିଆଯାଇଥାଏ, ତେବେ ମେଳଖାଉଥିବା ଉତ୍ସଗୁଡ଼ିକୁ ତାଲିକାଭୁକ୍ତ କରନ୍ତୁ\n"
+"ଏହି ବିଭାଗରେ ବିବରଣୀ, ଆକାର ଏବଂ ସଙ୍କୋଚନଗୁଡ଼ିକ ଅନ୍ତର୍ଭୁକ୍ତ"
-#: ../gio/gresource-tool.c:501
+#: ../gio/gresource-tool.c:512
msgid "Extract a resource file to stdout"
-msgstr ""
+msgstr "stdout କରିବାକୁ ଏକ ଉତ୍ସକୁ ବାହାର କରନ୍ତୁ"
-#: ../gio/gresource-tool.c:502
+#: ../gio/gresource-tool.c:513
msgid "FILE PATH"
msgstr "ଫାଇଲ ପଥ"
-#: ../gio/gresource-tool.c:508 ../gio/gsettings-tool.c:610
-#, c-format
-msgid ""
-"Unknown command %s\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"ଅଜଣା ନିର୍ଦ୍ଦେଶ %s\n"
-"\n"
-
-#: ../gio/gresource-tool.c:516
+#: ../gio/gresource-tool.c:527
msgid ""
"Usage:\n"
" gresource [--section SECTION] COMMAND [ARGS...]\n"
"Use 'gresource help COMMAND' to get detailed help.\n"
"\n"
msgstr ""
+"ବ୍ୟବହାର ବିଧି:\n"
+" gresource [--section SECTION] COMMAND [ARGS...]\n"
+"\n"
+"ନିର୍ଦ୍ଦେଶଗୁଡ଼ିକ:\n"
+" help Show this information\n"
+" sections List resource sections\n"
+" list List resources\n"
+" details List resources with details\n"
+" extract Extract a resource\n"
+"\n"
+"ବିସ୍ତାର ଭାବରେ ସହାୟତା ପାଇବା ପାଇଁ 'gresource help COMMAND' ବ୍ୟବହାର କରନ୍ତୁ।\n"
+"\n"
-#: ../gio/gresource-tool.c:530
+#: ../gio/gresource-tool.c:541
#, c-format
-#| msgid ""
-#| "Usage:\n"
-#| " gsettings %s %s\n"
-#| "\n"
-#| "%s\n"
-#| "\n"
msgid ""
"Usage:\n"
" gresource %s%s%s %s\n"
"%s\n"
"\n"
-#: ../gio/gresource-tool.c:533 ../gio/gsettings-tool.c:643
-msgid "Arguments:\n"
-msgstr "ସ୍ୱତନ୍ତ୍ରଚରଗୁଡ଼ିକ:\n"
-
-#: ../gio/gresource-tool.c:537
+#: ../gio/gresource-tool.c:548
msgid " SECTION An (optional) elf section name\n"
-msgstr ""
+msgstr " SECTION ଏକ (ବୈକଳ୍ପିକ) elf ବିଭାଗ ନାମ\n"
-#: ../gio/gresource-tool.c:541 ../gio/gsettings-tool.c:650
+#: ../gio/gresource-tool.c:552 ../gio/gsettings-tool.c:635
msgid " COMMAND The (optional) command to explain\n"
msgstr " COMMAND ବର୍ଣ୍ଣନା କରିବା ପାଇଁ (ବୈକଳ୍ପିକ) ନିର୍ଦ୍ଦେଶ\n"
-#: ../gio/gresource-tool.c:547
+#: ../gio/gresource-tool.c:558
msgid " FILE An elf file (a binary or a shared library)\n"
-msgstr ""
+msgstr " FILE ଏକ elf ଫାଇଲ (ଏକ ଦ୍ୱମିକ ଅଥବା ସହଭାଗୀ ଲାଇବ୍ରେରୀ)\n"
-#: ../gio/gresource-tool.c:550
+#: ../gio/gresource-tool.c:561
msgid ""
" FILE An elf file (a binary or a shared library)\n"
" or a compiled resource file\n"
msgstr ""
+" FILE ଏକ elf ଫାଇଲ (ଏକ ଦ୍ୱମିକ ଅଥବା ସହଭାଗୀ ଲାଇବ୍ରେରୀ)\n"
+" କିମ୍ବା ଏକ ଉତ୍ସ ଫାଇଲ\n"
-#: ../gio/gresource-tool.c:554
-#| msgid "SCHEMA[:PATH]"
+#: ../gio/gresource-tool.c:565
msgid "[PATH]"
msgstr "[PATH]"
-#: ../gio/gresource-tool.c:556
+#: ../gio/gresource-tool.c:567
msgid " PATH An (optional) resource path (may be partial)\n"
-msgstr ""
+msgstr " PATH ଏକ (ଇଚ୍ଛାମୁତାବକ) ଉତ୍ସ ପଥ (ହୁଏତଃ ଆଂଶିକ)\n"
-#: ../gio/gresource-tool.c:557
+#: ../gio/gresource-tool.c:568
msgid "PATH"
msgstr "ପଥ"
-#: ../gio/gresource-tool.c:559
+#: ../gio/gresource-tool.c:570
msgid " PATH A resource path\n"
-msgstr ""
+msgstr " PATH ଏକ ଉତ୍ସ ପଥ\n"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:53 ../gio/gsettings-tool.c:74
+#: ../gio/gsettings-tool.c:51 ../gio/gsettings-tool.c:72
#, c-format
msgid "No such schema '%s'\n"
msgstr "ଏପରି କୌଣସି ଯୋଜନା ନାହିଁ '%s'\n"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:59
+#: ../gio/gsettings-tool.c:57
#, c-format
msgid "Schema '%s' is not relocatable (path must not be specified)\n"
msgstr ""
+"ଯୋଜନା '%s' କୁ ସ୍ଥାନାନ୍ତର କରିହେବ ନାହିଁ (ପଥକୁ ନିଶ୍ଚିତ ଭାବରେ ଉଲ୍ଲେଖ କରିହେବ "
+"ନାହିଁ)\n"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:80
+#: ../gio/gsettings-tool.c:78
#, c-format
msgid "Schema '%s' is relocatable (path must be specified)\n"
-msgstr ""
+msgstr "ଯୋଜନା '%s' କୁ ସ୍ଥାନାନ୍ତର କରିହେବ (ପଥ ନିଶ୍ଚିତ ଭାବରେ ଉଲ୍ଲିଖିତ)\n"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:94
+#: ../gio/gsettings-tool.c:92
#, c-format
msgid "Empty path given.\n"
msgstr "ଖାଲି ପଥ ଦିଆଯାଇଛି।\n"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:100
+#: ../gio/gsettings-tool.c:98
#, c-format
msgid "Path must begin with a slash (/)\n"
msgstr "ପଥଟି ସ୍ଲାଶ (/) ସହିତ ଆରମ୍ଭ ହେବା ଉଚିତ\n"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:106
+#: ../gio/gsettings-tool.c:104
#, c-format
msgid "Path must end with a slash (/)\n"
msgstr "ପଥଟି ସ୍ଲାଶ (/) ସହିତ ଶେଷ ହେବା ଉଚିତ\n"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:112
+#: ../gio/gsettings-tool.c:110
#, c-format
msgid "Path must not contain two adjacent slashes (//)\n"
msgstr "ପଥରେ ଦୁଇଟି ପାଖାପାଖି ସ୍ଲାଶ (//) ରହିବା ଉଚିତ ନୁହଁ\n"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:133
+#: ../gio/gsettings-tool.c:477
#, c-format
-msgid "No such key '%s'\n"
-msgstr "à¬\8fପରି à¬\95à\8cଣସି à¬\95ି ନାହିà¬\81 '%s'\n"
+msgid "The provided value is outside of the valid range\n"
+msgstr "ପà\8dରଦତà\8dତ ମà\82ଲà\8dà\9fà¬\9fି ସà\80ମା ବାହାରà\87\n"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:503
+#: ../gio/gsettings-tool.c:484
#, c-format
-msgid "The provided value is outside of the valid range\n"
-msgstr ""
+msgid "The key is not writable\n"
+msgstr "ଏହି କି ଟି ଲେଖିବାଯୋଗ୍ୟ ନୁହଁ\n"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:536
+#: ../gio/gsettings-tool.c:520
msgid "List the installed (non-relocatable) schemas"
-msgstr ""
+msgstr "ସ୍ଥାପିତ (ସ୍ଥାନାନ୍ତର-ଅଯୋଗ୍ୟ) ଯୋଜନାଗୁଡ଼ିକୁ ତାଲିକାଭୁକ୍ତ କରନ୍ତୁ"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:542
+#: ../gio/gsettings-tool.c:526
msgid "List the installed relocatable schemas"
-msgstr ""
+msgstr "ସ୍ଥାପିତ ସ୍ଥାନାନ୍ତରଯୋଗ୍ୟ ଯୋଜନାଗୁଡ଼ିକୁ ତାଲିକାଭୁକ୍ତ କରନ୍ତୁ"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:548
+#: ../gio/gsettings-tool.c:532
msgid "List the keys in SCHEMA"
msgstr "SCHEMA ରେ ଥିବା କିଗୁଡ଼ିକୁ ତାଲିକାଭୁକ୍ତ କରନ୍ତୁ"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:549 ../gio/gsettings-tool.c:555
-#: ../gio/gsettings-tool.c:592
+#: ../gio/gsettings-tool.c:533 ../gio/gsettings-tool.c:539
+#: ../gio/gsettings-tool.c:576
msgid "SCHEMA[:PATH]"
msgstr "SCHEMA[:PATH]"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:554
+#: ../gio/gsettings-tool.c:538
msgid "List the children of SCHEMA"
-msgstr ""
+msgstr "SCHEMA ର ନିମ୍ନସ୍ତରକୁ ତାଲିକାଭୁକ୍ତ କରନ୍ତୁ"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:560
+#: ../gio/gsettings-tool.c:544
msgid ""
"List keys and values, recursively\n"
"If no SCHEMA is given, list all keys\n"
msgstr ""
+"କି ଏବଂ ମୂଲ୍ୟଗୁଡ଼ିକୁ ତାଲିକାଭୁକ୍ତ କରନ୍ତୁ, ପୁନଃପୌନିକ ଭାବରେ\n"
+"ଯଦି କୌଣସି ଯୋଜନା ଦିଆଯାଇନଥାଏ, ତେବେ ସମସ୍ତ କି ଗୁଡ଼ିକୁ ତାଲିକାଭୁକ୍ତ କରନ୍ତୁ\n"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:562
+#: ../gio/gsettings-tool.c:546
msgid "[SCHEMA[:PATH]]"
msgstr "[SCHEMA[:PATH]]"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:567
+#: ../gio/gsettings-tool.c:551
msgid "Get the value of KEY"
msgstr "KEY ପାଇଁ ମୂଲ୍ୟ ଆଣନ୍ତୁ"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:568 ../gio/gsettings-tool.c:574
-#: ../gio/gsettings-tool.c:586 ../gio/gsettings-tool.c:598
+#: ../gio/gsettings-tool.c:552 ../gio/gsettings-tool.c:558
+#: ../gio/gsettings-tool.c:570 ../gio/gsettings-tool.c:582
msgid "SCHEMA[:PATH] KEY"
msgstr "SCHEMA[:PATH] KEY"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:573
+#: ../gio/gsettings-tool.c:557
msgid "Query the range of valid values for KEY"
msgstr "KEY ପାଇଁ ବୈଧ ମୂଲ୍ୟର ସୀମା ପଚରନ୍ତୁ"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:579
+#: ../gio/gsettings-tool.c:563
msgid "Set the value of KEY to VALUE"
msgstr "KEY ର ମୂଲ୍ୟକୁ VALUE ରେ ସେଟକରନ୍ତୁ"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:580
+#: ../gio/gsettings-tool.c:564
msgid "SCHEMA[:PATH] KEY VALUE"
msgstr "SCHEMA[:PATH] KEY VALUE"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:585
+#: ../gio/gsettings-tool.c:569
msgid "Reset KEY to its default value"
msgstr "KEY କୁ ତାହାର ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ମୂଲ୍ୟରେ ପୁନଃସ୍ଥାପନ କରନ୍ତୁ"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:591
+#: ../gio/gsettings-tool.c:575
msgid "Reset all keys in SCHEMA to their defaults"
msgstr ""
"SCHEMA ରେ ଥିବା ସମସ୍ତ କିଗୁଡ଼ିକୁ ତାହାର ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ମୂଲ୍ୟରେ ପୁନଃସ୍ଥାପନ "
"କରନ୍ତୁ"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:597
+#: ../gio/gsettings-tool.c:581
msgid "Check if KEY is writable"
msgstr "KEY ଟି ଲିଖନଯୋଗ୍ୟ କି ନୁହଁ ତାହା ଯାଞ୍ଚ କରନ୍ତୁ"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:603
+#: ../gio/gsettings-tool.c:587
msgid ""
"Monitor KEY for changes.\n"
"If no KEY is specified, monitor all keys in SCHEMA.\n"
"କରନ୍ତୁ।\n"
"ନିରୀକ୍ଷଣ କରିବା ପାଇଁ ^C କୁ ବ୍ୟବହାର କରନ୍ତୁ।\n"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:606
+#: ../gio/gsettings-tool.c:590
msgid "SCHEMA[:PATH] [KEY]"
msgstr "SCHEMA[:PATH] [KEY]"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:618
+#: ../gio/gsettings-tool.c:602
+#| msgid ""
+#| "Usage:\n"
+#| " gsettings [--schemadir SCHEMADIR] COMMAND [ARGS...]\n"
+#| "\n"
+#| "Commands:\n"
+#| " help Show this information\n"
+#| " list-schemas List installed schemas\n"
+#| " list-relocatable-schemas List relocatable schemas\n"
+#| " list-keys List keys in a schema\n"
+#| " list-children List children of a schema\n"
+#| " list-recursively List keys and values, recursively\n"
+#| " range Queries the range of a key\n"
+#| " get Get the value of a key\n"
+#| " set Set the value of a key\n"
+#| " reset Reset the value of a key\n"
+#| " reset-recursively Reset all values in a given schema\n"
+#| " writable Check if a key is writable\n"
+#| " monitor Watch for changes\n"
+#| "\n"
+#| "Use 'gsettings help COMMAND' to get detailed help.\n"
+#| "\n"
msgid ""
"Usage:\n"
+" gsettings --version\n"
" gsettings [--schemadir SCHEMADIR] COMMAND [ARGS...]\n"
"\n"
"Commands:\n"
"Use 'gsettings help COMMAND' to get detailed help.\n"
"\n"
msgstr ""
+"ବ୍ୟବହାର ବିଧି:\n"
+" gsettings --version\n"
+" gsettings [--schemadir SCHEMADIR] COMMAND [ARGS...]\n"
+"\n"
+"ନିର୍ଦ୍ଦେଶଗୁଡ଼ିକ:\n"
+" help Show this information\n"
+" list-schemas List installed schemas\n"
+" list-relocatable-schemas List relocatable schemas\n"
+" list-keys List keys in a schema\n"
+" list-children List children of a schema\n"
+" list-recursively List keys and values, recursively\n"
+" range Queries the range of a key\n"
+" get Get the value of a key\n"
+" set Set the value of a key\n"
+" reset Reset the value of a key\n"
+" reset-recursively Reset all values in a given schema\n"
+" writable Check if a key is writable\n"
+" monitor Watch for changes\n"
+"\n"
+"ସମ୍ପୂର୍ଣ୍ଣ ସହାୟତା ପାଇବା ପାଇଁ 'gsettings help COMMAND' କୁ ବ୍ୟବହାର କରନ୍ତୁ।\n"
+"\n"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:640
+#: ../gio/gsettings-tool.c:625
#, c-format
-#| msgid ""
-#| "Usage:\n"
-#| " gsettings %s %s\n"
-#| "\n"
-#| "%s\n"
-#| "\n"
msgid ""
"Usage:\n"
" gsettings [--schemadir SCHEMADIR] %s %s\n"
"%s\n"
"\n"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:646
+#: ../gio/gsettings-tool.c:631
msgid " SCHEMADIR A directory to search for additional schemas\n"
-msgstr ""
+msgstr "ଅତିରିକ୍ତ ଯୋଜନା ପାଇଁ SCHEMADIR ଏକ ଡିରେକ୍ଟୋରୀ ଅଟେ\n"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:654
+#: ../gio/gsettings-tool.c:639
msgid ""
" SCHEMA The name of the schema\n"
" PATH The path, for relocatable schemas\n"
msgstr ""
+" SCHEMA ଯୋଜନାର ନାମ\n"
+" PATH ସ୍ଥାନାନ୍ତରଣ ଯୋଗ୍ୟ ପଥ\n"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:659
+#: ../gio/gsettings-tool.c:644
msgid " KEY The (optional) key within the schema\n"
msgstr " KEY ଯୋଜନା ମଧ୍ଯରେ ଥିବା (ବୈକଳ୍ପିକ) କି\n"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:663
+#: ../gio/gsettings-tool.c:648
msgid " KEY The key within the schema\n"
msgstr " KEY ଯୋଜନା ମଧ୍ଯରେ ଥିବା କି\n"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:667
+#: ../gio/gsettings-tool.c:652
msgid " VALUE The value to set\n"
msgstr " VALUE ସେଟ କରିବା ପାଇଁ ଥିବା ମୂଲ୍ୟ\n"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:788
+#: ../gio/gsettings-tool.c:707
+#, c-format
+msgid "Could not load schemas from %s: %s\n"
+msgstr "%s ରୁ ଯୋଜନାକୁ ଧାରଣ କରିନାହିଁ: %s\n"
+
+#: ../gio/gsettings-tool.c:769
#, c-format
msgid "Empty schema name given\n"
msgstr "ଖାଲି ଯୋଜନା ନାମ ଦିଆଯାଇଛି\n"
-#: ../gio/gsocket.c:282
+#: ../gio/gsettings-tool.c:798
+#, c-format
+msgid "No such key '%s'\n"
+msgstr "ଏପରି କୌଣସି କି ନାହିଁ '%s'\n"
+
+#: ../gio/gsocket.c:266
msgid "Invalid socket, not initialized"
msgstr "ଅବୈଧ ସକେଟ, ଆରମ୍ଭ ହୋଇନାହିଁ"
-#: ../gio/gsocket.c:289
+#: ../gio/gsocket.c:273
#, c-format
msgid "Invalid socket, initialization failed due to: %s"
msgstr "ଅବୈଧ ସକେଟ, ଏହା ଯୋଗୁଁ ପ୍ରାରମ୍ଭିକରଣ ବିଫଳ ହୋଇଛି: %s"
-#: ../gio/gsocket.c:297
+#: ../gio/gsocket.c:281
msgid "Socket is already closed"
msgstr "ସକେଟ ପୂର୍ବରୁ ବନ୍ଦହୋଇଯାଇଛି"
-#: ../gio/gsocket.c:305 ../gio/gsocket.c:3520 ../gio/gsocket.c:3575
+#: ../gio/gsocket.c:296 ../gio/gsocket.c:3618 ../gio/gsocket.c:3673
msgid "Socket I/O timed out"
msgstr "ସକେଟ I/O ର ସମୟ ସମାପ୍ତ"
-#: ../gio/gsocket.c:472
+#: ../gio/gsocket.c:443
#, c-format
msgid "creating GSocket from fd: %s"
msgstr "fd ରୁ GSocket ନିର୍ମାଣ କରୁଅଛି : %s"
-#: ../gio/gsocket.c:506 ../gio/gsocket.c:522
+#: ../gio/gsocket.c:471 ../gio/gsocket.c:525 ../gio/gsocket.c:532
#, c-format
msgid "Unable to create socket: %s"
msgstr "ସକେଟ ନିର୍ମାଣ କରିବାରେ ଅସମର୍ଥ: %s"
-#: ../gio/gsocket.c:506
+#: ../gio/gsocket.c:525
+msgid "Unknown family was specified"
+msgstr "ଅଜଣା ପରିବାରକୁ ଉଲ୍ଲେଖ କରାଯାଇଛି"
+
+#: ../gio/gsocket.c:532
msgid "Unknown protocol was specified"
msgstr "ଅଜଣା ପ୍ରଟୋକଲକୁ ଉଲ୍ଲେଖ କରାଯାଇଛି"
-#: ../gio/gsocket.c:1713
+#: ../gio/gsocket.c:1722
#, c-format
msgid "could not get local address: %s"
msgstr "ସ୍ଥାନୀୟ ଠିକଣା ପାଇଲା ନାହିଁ: %s"
-#: ../gio/gsocket.c:1756
+#: ../gio/gsocket.c:1765
#, c-format
msgid "could not get remote address: %s"
msgstr "ସୁଦୂର ଠିକଣା ପାଇଲା ନାହିଁ: %s"
-#: ../gio/gsocket.c:1817
+#: ../gio/gsocket.c:1826
#, c-format
msgid "could not listen: %s"
msgstr "ଶୁଣି ପାରିଲା ନାହିଁ: %s"
-#: ../gio/gsocket.c:1891
+#: ../gio/gsocket.c:1925
#, c-format
msgid "Error binding to address: %s"
msgstr "ଠିକଣା ସହିତ ବାନ୍ଧିବାରେ ତ୍ରୁଟି: %s"
-#: ../gio/gsocket.c:1944 ../gio/gsocket.c:1980
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Error launching application: %s"
+#: ../gio/gsocket.c:2037 ../gio/gsocket.c:2074
+#, c-format
msgid "Error joining multicast group: %s"
-msgstr "ପà\8dରà\9fà\8bà¬\97à¬\95à\81 à¬\86ରମà\8dà¬କରିବାରେ ତ୍ରୁଟି: %s"
+msgstr "ମଲà¬\9fିà¬\95ାଷà\8dà¬\9f ସମà\82ହà¬\95à\81 ଯà\8bà¬\97 କରିବାରେ ତ୍ରୁଟି: %s"
-#: ../gio/gsocket.c:1945 ../gio/gsocket.c:1981
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Error launching application: %s"
+#: ../gio/gsocket.c:2038 ../gio/gsocket.c:2075
+#, c-format
msgid "Error leaving multicast group: %s"
-msgstr "ପà\8dରà\9fà\8bà¬\97à¬\95à\81 à¬\86ରମà\8dà¬à¬\95ରିବାରେ ତ୍ରୁଟି: %s"
+msgstr "ମଲà¬\9fିà¬\95ାଷà\8dà¬\9f ସମà\82ହà¬\95à\81 ତà\8dà\9fାà¬\97 à¬\95ରିବା ସମà\9fରେ ତ୍ରୁଟି: %s"
-#: ../gio/gsocket.c:1946
+#: ../gio/gsocket.c:2039
msgid "No support for source-specific multicast"
-msgstr ""
+msgstr "ଉତ୍ସ ନିର୍ଦ୍ଦିଷ୍ଟ ମଲଟିକାଷ୍ଟ ପାଇଁ କୌଣସି ସହାୟତା ନାହିଁ"
-#: ../gio/gsocket.c:2165
+#: ../gio/gsocket.c:2261
#, c-format
msgid "Error accepting connection: %s"
msgstr "ସଂଯୋଗ ଗ୍ରହଣ କରିବାରେ ତ୍ରୁଟି: %s"
-#: ../gio/gsocket.c:2286
+#: ../gio/gsocket.c:2382
msgid "Connection in progress"
msgstr "ସଂଯୋଗ କ୍ରିୟା ଚାଲିଅଛି"
-#: ../gio/gsocket.c:2338 ../gio/gsocket.c:4317
-#, c-format
-msgid "Unable to get pending error: %s"
-msgstr "ବକୟା ତ୍ରୁଟି ପାଇବାରେ ଅସମର୍ଥ: %s"
+#: ../gio/gsocket.c:2432
+msgid "Unable to get pending error: "
+msgstr "ବକୟା ତ୍ରୁଟି ପାଇବାରେ ଅସମର୍ଥ:"
-#: ../gio/gsocket.c:2508
+#: ../gio/gsocket.c:2633
#, c-format
msgid "Error receiving data: %s"
msgstr "ତଥ୍ୟ ଗ୍ରହଣ କରିବାରେ ତ୍ରୁଟି: %s"
-#: ../gio/gsocket.c:2686
+#: ../gio/gsocket.c:2811
#, c-format
msgid "Error sending data: %s"
msgstr "ତଥ୍ୟ ପଠାଇବାରେ ତ୍ରୁଟି: %s"
-#: ../gio/gsocket.c:2800
+#: ../gio/gsocket.c:2925
#, c-format
msgid "Unable to shutdown socket: %s"
msgstr "ସକେଟ ବନ୍ଦ କରିବାରେ ଅସମର୍ଥ: %s"
-#: ../gio/gsocket.c:2879
+#: ../gio/gsocket.c:3004
#, c-format
msgid "Error closing socket: %s"
msgstr "ସକେଟ ବନ୍ଦକରିବାରେ ତ୍ରୁଟି: %s"
-#: ../gio/gsocket.c:3513
+#: ../gio/gsocket.c:3611
#, c-format
msgid "Waiting for socket condition: %s"
msgstr "ସକେଟ ଅବସ୍ଥା ପାଇଁ ଅପେକ୍ଷା କରିଅଛି: %s"
-#: ../gio/gsocket.c:3791 ../gio/gsocket.c:3872
+#: ../gio/gsocket.c:3897 ../gio/gsocket.c:3978
#, c-format
msgid "Error sending message: %s"
msgstr "ସନ୍ଦେଶ ପଠାଇବାରେ ତ୍ରୁଟି: %s"
-#: ../gio/gsocket.c:3816
-msgid "GSocketControlMessage not supported on windows"
-msgstr "GSocketControlMessage windows ରେ ସମର୍ଥିତ ନୁହଁ"
+#: ../gio/gsocket.c:3922
+msgid "GSocketControlMessage not supported on Windows"
+msgstr "GSocketControlMessage Windows ରେ ସମର୍ଥିତ ନୁହଁ"
-#: ../gio/gsocket.c:4096 ../gio/gsocket.c:4232
+#: ../gio/gsocket.c:4259 ../gio/gsocket.c:4394
#, c-format
msgid "Error receiving message: %s"
msgstr "ସନ୍ଦେଶ ଗ୍ରହଣ କରିବାରେ ତ୍ରୁଟି: %s"
-#: ../gio/gsocket.c:4336
+#: ../gio/gsocket.c:4516
+#, c-format
+#| msgid "Unable to create socket: %s"
+msgid "Unable to read socket credentials: %s"
+msgstr "ସକେଟ ଅଧିକାରଗୁଡ଼ିକୁ ପଢ଼ିବାରେ ଅସମର୍ଥ: %s"
+
+#: ../gio/gsocket.c:4525
msgid "g_socket_get_credentials not implemented for this OS"
-msgstr ""
+msgstr "g_socket_get_credentials କୁ ଏହି OS ପାଇଁ ନିଯୁକ୍ତ କରାଯାଇ ନାହିଁ"
-#: ../gio/gsocketclient.c:174
+#: ../gio/gsocketclient.c:176
#, c-format
msgid "Could not connect to proxy server %s: "
-msgstr ""
+msgstr "ପ୍ରକ୍ସି ସର୍ଭର %s ସହିତ ସଂଯୋଗ କରିପାରିଲା ନାହିଁ: "
-#: ../gio/gsocketclient.c:188
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s"
+#: ../gio/gsocketclient.c:190
+#, c-format
msgid "Could not connect to %s: "
-msgstr "%s' ରୁ '%s' ର ରୁପାନ୍ତରକ ଖୋଲି ପାରିଲା ନାହିଁ: %s"
+msgstr "%s ସହିତ ସଂଯୁକ୍ତ କରିପାରିଲା ନାହିଁ:"
-#: ../gio/gsocketclient.c:190
-#, fuzzy
-#| msgid "could not listen: %s"
+#: ../gio/gsocketclient.c:192
msgid "Could not connect: "
-msgstr "ଶà\81ଣି ପାରିଲା ନାହିà¬\81: %s"
+msgstr "ସà¬\82ଯà\81à¬\95à\8dତ à¬\95ରିପାରିଲା ନାହିà¬\81:"
-#: ../gio/gsocketclient.c:976 ../gio/gsocketclient.c:1547
+#: ../gio/gsocketclient.c:1027 ../gio/gsocketclient.c:1597
msgid "Unknown error on connect"
msgstr "ସଂଯୋଗ କରିବା ସମୟରେ ଅଜଣା ତୃଟି"
-#: ../gio/gsocketclient.c:1029 ../gio/gsocketclient.c:1486
-msgid "Trying to proxy over non-TCP connection is not supported."
-msgstr ""
+#: ../gio/gsocketclient.c:1082 ../gio/gsocketclient.c:1532
+msgid "Proxying over a non-TCP connection is not supported."
+msgstr "ଏକ TCP ହୀନ ସଂଯୋଗ ଉପରେ ପ୍ରକ୍ସି ସଂଯୋଗ ସହାୟତା ପ୍ରାପ୍ତ ନୁହଁ।"
-#: ../gio/gsocketclient.c:1055 ../gio/gsocketclient.c:1507
+#: ../gio/gsocketclient.c:1108 ../gio/gsocketclient.c:1553
#, c-format
msgid "Proxy protocol '%s' is not supported."
msgstr "ପ୍ରକ୍ସି ପ୍ରଟୋକଲ '%s' ସମର୍ଥିତ ନୁହଁ।"
-#: ../gio/gsocketlistener.c:191
+#: ../gio/gsocketlistener.c:188
msgid "Listener is already closed"
msgstr "ଗ୍ରହଣକାରୀ ପୂର୍ବରୁ ବନ୍ଦଅଛି"
-#: ../gio/gsocketlistener.c:232
+#: ../gio/gsocketlistener.c:234
msgid "Added socket is closed"
msgstr "ଅତିରିକ୍ତ ସକେଟ ବନ୍ଦ ଅଛି"
-#: ../gio/gsocks4aproxy.c:121
+#: ../gio/gsocks4aproxy.c:118
#, c-format
msgid "SOCKSv4 does not support IPv6 address '%s'"
msgstr "SOCKSv4 IPv6 ଠିକଣା '%s' କୁ ସମର୍ଥନ କରେନାହିଁ"
-#: ../gio/gsocks4aproxy.c:139
-#, fuzzy
-#| msgid "Username or password is too long for SOCKSv5 protocol (max. is %i)."
+#: ../gio/gsocks4aproxy.c:136
msgid "Username is too long for SOCKSv4 protocol"
-msgstr ""
-"SOCKSv5 ପ୍ରଟୋକଲ ପାଇଁ ଚାଳକନାମ କିମ୍ବା ପ୍ରବେଶ ସଂକେତଟି ଅତ୍ୟଧିକ ବଡ଼ (ସର୍ବାଧିକ %i)।"
+msgstr "SOCKSv4 ପ୍ରୋଟୋକଲ ପାଇଁ ବ୍ୟବହାରକାରୀ ନାମଟି ଅତ୍ୟଧିକ ବଡ଼"
-#: ../gio/gsocks4aproxy.c:156
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Hostname '%s' too long for SOCKSv5 protocol (maximum is %i bytes)"
+#: ../gio/gsocks4aproxy.c:153
+#, c-format
msgid "Hostname '%s' is too long for SOCKSv4 protocol"
-msgstr "ହୋଷ୍ଟନାମ '%s' ଟି SOCKSv5 ପ୍ରଟୋକଲ ପାଇଁ ଅତ୍ୟଧିକ ବଡ଼ (ସର୍ବାଧିକ %i ବାଇଟ)"
+msgstr "ହୋଷ୍ଟନାମ '%s' ଟି SOCKSv4 ପ୍ରଟୋକଲ ପାଇଁ ଅତ୍ୟଧିକ ବଡ଼"
-#: ../gio/gsocks4aproxy.c:182
+#: ../gio/gsocks4aproxy.c:179
msgid "The server is not a SOCKSv4 proxy server."
msgstr "ଏହି ସର୍ଭରଟି ଗୋଟିଏ SOCKSv4 ପ୍ରକ୍ସି ସର୍ଭର ନୁହଁ।"
-#: ../gio/gsocks4aproxy.c:189
+#: ../gio/gsocks4aproxy.c:186
msgid "Connection through SOCKSv4 server was rejected"
msgstr "SOCKSv4 ସର୍ଭର ମାଧ୍ଯମରେ ଥିବା ସଂଯୋଗକୁ ପ୍ରତ୍ୟାଖ୍ୟାନ କରାଯାଇଛି"
-#: ../gio/gsocks5proxy.c:155 ../gio/gsocks5proxy.c:326
-#: ../gio/gsocks5proxy.c:336
+#: ../gio/gsocks5proxy.c:153 ../gio/gsocks5proxy.c:324
+#: ../gio/gsocks5proxy.c:334
msgid "The server is not a SOCKSv5 proxy server."
msgstr "ସର୍ଭରଟି ଗୋଟିଏ SOCKSv5 ପ୍ରକ୍ସି ସର୍ଭର ନୁହଁ।"
-#: ../gio/gsocks5proxy.c:169
+#: ../gio/gsocks5proxy.c:167
msgid "The SOCKSv5 proxy requires authentication."
msgstr "SOCKSv5 ପ୍ରକ୍ସି ବୈଧିକରଣ ଆବଶ୍ୟକ କରିଥାଏ।"
-#: ../gio/gsocks5proxy.c:179
+#: ../gio/gsocks5proxy.c:177
msgid ""
"The SOCKSv5 proxy requires an authentication method that is not supported by "
"GLib."
msgstr ""
+"SOCKSv5 ପ୍ରକ୍ସି ଏକ ବୈଧିକରଣ ପଦ୍ଧତି ଆବଶ୍ୟକ କରିଥାଏ ଯାହାକି GLib ଦ୍ୱାରା ସହାୟତା "
+"ପ୍ରାପ୍ତ ନୁହଁ।"
-#: ../gio/gsocks5proxy.c:208
-#, fuzzy
-#| msgid "Username or password is too long for SOCKSv5 protocol (max. is %i)."
+#: ../gio/gsocks5proxy.c:206
msgid "Username or password is too long for SOCKSv5 protocol."
msgstr ""
-"SOCKSv5 ପà\8dରà¬\9fà\8bà¬\95ଲ ପାà¬\87à¬\81 à¬\9aାଳà¬\95ନାମ à¬\95ିମà\8dବା ପà\8dରବà\87ଶ ସà¬\82à¬\95à\87ତà¬\9fି à¬\85ତà\8dà\9fଧିà¬\95 ବଡ଼ (ସରà\8dବାଧିà¬\95 %i)।"
+"SOCKSv5 ପà\8dରà¬\9fà\8bà¬\95ଲ ପାà¬\87à¬\81 ବà\8dà\9fବହାରà¬\95ାରà\80 ନାମ à¬\95ିମà\8dବା ପà\8dରବà\87ଶ ସà¬\82à¬\95à\87ତà¬\9fି à¬\85ତà\8dà\9fଧିà¬\95 ବଡ଼।"
-#: ../gio/gsocks5proxy.c:238
+#: ../gio/gsocks5proxy.c:236
msgid "SOCKSv5 authentication failed due to wrong username or password."
msgstr "ଭୁଲ ଚାଳକନାମ କିମ୍ବା ପ୍ରବେଶ ସଂକେତ ହେତୁ SOCKSv5 ବୈଧିକରଣ ବିଫଳ ହୋଇଛି।"
-#: ../gio/gsocks5proxy.c:288
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Hostname '%s' too long for SOCKSv5 protocol (maximum is %i bytes)"
+#: ../gio/gsocks5proxy.c:286
+#, c-format
msgid "Hostname '%s' is too long for SOCKSv5 protocol"
-msgstr "ହୋଷ୍ଟନାମ '%s' ଟି SOCKSv5 ପ୍ରଟୋକଲ ପାଇଁ ଅତ୍ୟଧିକ ବଡ଼ (ସର୍ବାଧିକ %i ବାଇଟ)"
+msgstr "ହୋଷ୍ଟନାମ '%s' ଟି SOCKSv5 ପ୍ରଟୋକଲ ପାଇଁ ଅତ୍ୟଧିକ ବଡ଼"
-#: ../gio/gsocks5proxy.c:350
+#: ../gio/gsocks5proxy.c:348
msgid "The SOCKSv5 proxy server uses unknown address type."
msgstr "SOCKSv5 ପ୍ରକ୍ସି ସର୍ଭର ଅଜଣା ଠିକଣା ପ୍ରକାର ବ୍ୟବହାର କରିଥାଏ।"
-#: ../gio/gsocks5proxy.c:357
+#: ../gio/gsocks5proxy.c:355
msgid "Internal SOCKSv5 proxy server error."
msgstr "ଆଭ୍ୟନ୍ତରୀଣ SOCKSv5 ପ୍ରକ୍ସି ସର୍ଭର ତ୍ରୁଟି।"
-#: ../gio/gsocks5proxy.c:363
+#: ../gio/gsocks5proxy.c:361
msgid "SOCKSv5 connection not allowed by ruleset."
-msgstr ""
+msgstr "SOCKSv5 ସଂଯୋଗ ନିୟମାବଳୀ ଦ୍ୱାରା ଅନୁମତି ପ୍ରାପ୍ତ ନୁହଁ।"
-#: ../gio/gsocks5proxy.c:370
+#: ../gio/gsocks5proxy.c:368
msgid "Host unreachable through SOCKSv5 server."
msgstr "ହୋଷ୍ଟ SOCKSv5 ସର୍ଭର ମାଧ୍ଯମରେ ପହଞ୍ଚିହେବ ନାହିଁ।"
-#: ../gio/gsocks5proxy.c:376
+#: ../gio/gsocks5proxy.c:374
msgid "Network unreachable through SOCKSv5 proxy."
msgstr "ନେଟୱର୍କ SOCKSv5 ପ୍ରକ୍ସି ମାଧ୍ଯମରେ ପହଞ୍ଚି ହେବ ନାହିଁ।"
-#: ../gio/gsocks5proxy.c:382
+#: ../gio/gsocks5proxy.c:380
msgid "Connection refused through SOCKSv5 proxy."
msgstr "ସଂଯୋଗଟି SOCKSv5 ପ୍ରକ୍ସି ମାଧ୍ଯମରେ ବାରଣ ହୋଇଛି।"
-#: ../gio/gsocks5proxy.c:388
+#: ../gio/gsocks5proxy.c:386
msgid "SOCKSv5 proxy does not support 'connect' command."
msgstr "SOCKSv5 ପ୍ରକ୍ସି 'connect' ନିର୍ଦ୍ଦେଶକୁ ସମର୍ଥନ କରେ ନାହିଁ।"
-#: ../gio/gsocks5proxy.c:394
+#: ../gio/gsocks5proxy.c:392
msgid "SOCKSv5 proxy does not support provided address type."
msgstr "SOCKSv5 ପ୍ରକ୍ସି ଦିଆଯାଇଥିବା ଠିକଣା ପ୍ରକାରକୁ ସମର୍ଥନ କରେନାହିଁ।"
-#: ../gio/gsocks5proxy.c:400
+#: ../gio/gsocks5proxy.c:398
msgid "Unknown SOCKSv5 proxy error."
msgstr "ଅଜଣା SOCKSv5 ପ୍ରକ୍ସି ତ୍ରୁଟି।"
-#: ../gio/gthemedicon.c:498
+#: ../gio/gthemedicon.c:518
#, c-format
msgid "Can't handle version %d of GThemedIcon encoding"
msgstr "GThemedIcon ସାଙ୍କେତିକରଣର ସଂସ୍କରଣ %dକୁ ନିୟନ୍ତ୍ରଣ କରାଯାଇପାରିବ ନାହିଁ"
-#: ../gio/gtlscertificate.c:249
-#, fuzzy
-#| msgid "Could not parse PEM-encoded private key"
+#: ../gio/gthreadedresolver.c:118
+msgid "No valid addresses were found"
+msgstr "କୌଣସି ବୈଧ ଠିକଣା ମିଳି ନାହିଁ"
+
+#: ../gio/gthreadedresolver.c:211
+#, c-format
+msgid "Error reverse-resolving '%s': %s"
+msgstr "'%s' କୁ ବିପରିତ-ସମାଧାନ କରିବାରେ ତ୍ରୁଟି: %s"
+
+#: ../gio/gthreadedresolver.c:546 ../gio/gthreadedresolver.c:626
+#: ../gio/gthreadedresolver.c:724 ../gio/gthreadedresolver.c:774
+#, c-format
+msgid "No DNS record of the requested type for '%s'"
+msgstr "ଅନୁରୋଧ କରାଯାଇଥିବା '%s' ପାଇଁ କୌଣସି DNS ବିବରଣୀ ନାହିଁ"
+
+#: ../gio/gthreadedresolver.c:551 ../gio/gthreadedresolver.c:729
+#, c-format
+msgid "Temporarily unable to resolve '%s'"
+msgstr "ଅସ୍ଥାୟୀ ଭାବରେ '%s' କୁ ସମାଧାନ କରିବାରେ ଅସମର୍ଥ"
+
+#: ../gio/gthreadedresolver.c:556 ../gio/gthreadedresolver.c:734
+#, c-format
+msgid "Error resolving '%s'"
+msgstr "'%s' କୁ ସମାଧାନ କରିବାରେ ତ୍ରୁଟି"
+
+#: ../gio/gtlscertificate.c:247
msgid "Cannot decrypt PEM-encoded private key"
msgstr "PEM-ସାଙ୍କେତିକ ବ୍ୟକ୍ତିଗତ କିକୁ ବିଶ୍ଳଷଣ କରିପାରିଲା ନାହିଁ।"
-#: ../gio/gtlscertificate.c:254
+#: ../gio/gtlscertificate.c:252
msgid "No PEM-encoded private key found"
msgstr "କୌଣସି PEM-ସାଙ୍କେତିକ ବ୍ୟକ୍ତିଗତ କି ମିଳି ନାହିଁ"
-#: ../gio/gtlscertificate.c:264
+#: ../gio/gtlscertificate.c:262
msgid "Could not parse PEM-encoded private key"
msgstr "PEM-ସାଙ୍କେତିକ ବ୍ୟକ୍ତିଗତ କିକୁ ବିଶ୍ଳଷଣ କରିପାରିଲା ନାହିଁ।"
-#: ../gio/gtlscertificate.c:289
+#: ../gio/gtlscertificate.c:287
msgid "No PEM-encoded certificate found"
msgstr "କୌଣସି PEM-ସାଙ୍କେତିକ ପ୍ରମାଣପତ୍ର ମିଳି ନାହିଁ"
-#: ../gio/gtlscertificate.c:298
+#: ../gio/gtlscertificate.c:296
msgid "Could not parse PEM-encoded certificate"
msgstr "PEM-ସାଙ୍କେତିକ ପ୍ରମାଣପତ୍ରକୁ ବିଶ୍ଳଷଣ କରିପାରିଲା ନାହିଁ"
-#: ../gio/gtlspassword.c:114
+#: ../gio/gtlspassword.c:111
msgid ""
"This is the last chance to enter the password correctly before your access "
"is locked out."
msgstr ""
+"ପ୍ରବେଶାନୁମତି ବାରଣ ହେବା ପୂର୍ବରୁ ପ୍ରବେଶ ସଂକେତକୁ ସଠିକ ଭାବରେ ଭରଣ କରିବା ପାଇଁ ଏହା "
+"ହେଉଛି ଅନ୍ତିମ "
+"ସୁଯୋଗ।"
-#: ../gio/gtlspassword.c:116
+#: ../gio/gtlspassword.c:113
msgid ""
"Several password entered have been incorrect, and your access will be locked "
"out after further failures."
msgstr ""
+"ଭରଣ ହୋଇଥିବା ଅନେକ ପ୍ରବେଶ ସଂକେତ ଭୁଲ ଅଟେ, ଏବଂ ଆପଣଙ୍କର ପ୍ରବେଶାନୁମତିକୁ ଏହାପରେ "
+"ଅପରିବର୍ତ୍ତନୀୟ "
+"କରିଦିଆଯିବ।"
-#: ../gio/gtlspassword.c:118
+#: ../gio/gtlspassword.c:115
msgid "The password entered is incorrect."
msgstr "ଦିଆଯାଇଥିବା ପ୍ରବେଶ ସଂକେତଟି ଠିକ ନୁହଁ।"
-#: ../gio/gunixconnection.c:164 ../gio/gunixconnection.c:580
+#: ../gio/gunixconnection.c:159 ../gio/gunixconnection.c:554
#, c-format
msgid "Expecting 1 control message, got %d"
-msgstr "1 ନିୟନ୍ତ୍ରଣ ସନ୍ଦେଶକୁ ଆଶାକରୁଅଛି, %d ପାଇଲି"
+msgid_plural "Expecting 1 control message, got %d"
+msgstr[0] "1 ନିୟନ୍ତ୍ରଣ ସନ୍ଦେଶକୁ ଆଶାକରୁଅଛି, %d ପାଇଲି"
+msgstr[1] "1 ନିୟନ୍ତ୍ରଣ ସନ୍ଦେଶକୁ ଆଶାକରୁଅଛି, %d ପାଇଲି"
-#: ../gio/gunixconnection.c:177 ../gio/gunixconnection.c:590
+#: ../gio/gunixconnection.c:175 ../gio/gunixconnection.c:566
msgid "Unexpected type of ancillary data"
msgstr "ସହାୟକ ତଥ୍ୟର ଅପ୍ରତ୍ୟାଶିତ ପ୍ରକାର"
-#: ../gio/gunixconnection.c:195
+#: ../gio/gunixconnection.c:193
#, c-format
msgid "Expecting one fd, but got %d\n"
-msgstr "ଗୋଟିଏ fd ଆଶାକରୁଅଛି, କିନ୍ତୁ %d ପାଇଲି\n"
+msgid_plural "Expecting one fd, but got %d\n"
+msgstr[0] "ଗୋଟିଏ fd ଆଶାକରୁଅଛି, କିନ୍ତୁ %d ପାଇଲି\n"
+msgstr[1] "ଗୋଟିଏ fd ଆଶାକରୁଅଛି, କିନ୍ତୁ %d ପାଇଲି\n"
-#: ../gio/gunixconnection.c:211
+#: ../gio/gunixconnection.c:212
msgid "Received invalid fd"
msgstr "ଅବୈଧ fd ଗ୍ରହଣ କରିଛି"
-#: ../gio/gunixconnection.c:347
+#: ../gio/gunixconnection.c:348
msgid "Error sending credentials: "
msgstr "ଅଧିକାରଗୁଡ଼ିକୁ ପଠାଇବାରେ ତ୍ରୁଟି: "
-#: ../gio/gunixconnection.c:511
+#: ../gio/gunixconnection.c:496
#, c-format
msgid "Error checking if SO_PASSCRED is enabled for socket: %s"
-msgstr ""
-
-#: ../gio/gunixconnection.c:520
-#, c-format
-msgid ""
-"Unexpected option length while checking if SO_PASSCRED is enabled for "
-"socket. Expected %d bytes, got %d"
-msgstr ""
+msgstr "ଯଦି SO_PASSCRED କୁ ସକେଟ ପାଇଁ ସକ୍ରିୟ କରାଗଲେ ଯାଞ୍ଚ ତ୍ରୁଟି ହେବ: %s"
-#: ../gio/gunixconnection.c:537
+#: ../gio/gunixconnection.c:511
#, c-format
msgid "Error enabling SO_PASSCRED: %s"
msgstr "SO_PASSCRED କୁ ସକ୍ରିୟ କରିବାରେ ତ୍ରୁଟି: %s"
-#: ../gio/gunixconnection.c:568
+#: ../gio/gunixconnection.c:540
msgid ""
"Expecting to read a single byte for receiving credentials but read zero bytes"
msgstr ""
+"ଅଧିକାର ଗ୍ରହଣ ପାଇଁ ଏକ ବାଇଟ ପଢ଼ିବାକୁ ଆଶାକରାଯାଇଥାଏ କିନ୍ତୁ ଶୂନ୍ୟ ବାଇଟ ପଢ଼ିଥାଏ"
-#: ../gio/gunixconnection.c:604
-#, fuzzy, c-format
+#: ../gio/gunixconnection.c:580
+#, c-format
msgid "Not expecting control message, but got %d"
-msgstr "1 ନିୟନ୍ତ୍ରଣ ସନ୍ଦେଶକୁ ଆଶାକରୁଅଛି, %d ପାଇଲି"
+msgstr "ନିୟନ୍ତ୍ରଣ ସନ୍ଦେଶକୁ ଆଶାକରିନଥାଏ, %d ପାଇଲି"
-#: ../gio/gunixconnection.c:630
+#: ../gio/gunixconnection.c:604
#, c-format
msgid "Error while disabling SO_PASSCRED: %s"
msgstr "SO_PASSCRED କୁ ନିଷ୍କ୍ରିୟ କରିବାରେ ତ୍ରୁଟି: %s"
-#: ../gio/gunixinputstream.c:392 ../gio/gunixinputstream.c:413
-#: ../gio/gunixinputstream.c:493
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Error stating file descriptor: %s"
+#: ../gio/gunixinputstream.c:370 ../gio/gunixinputstream.c:391
+#, c-format
msgid "Error reading from file descriptor: %s"
-msgstr "ଫାà¬\87ଲ ନିରà\82ପà¬\95 à¬\86ରମà\8dଠà¬\95ରିବାରେ ତ୍ରୁଟି: %s"
+msgstr "ଫାà¬\87ଲ ବରà\8dଣà\8dଣନାà¬\95ାରà\80ରà\81 ପଢିବାରେ ତ୍ରୁଟି: %s"
-#: ../gio/gunixinputstream.c:448 ../gio/gunixinputstream.c:643
-#: ../gio/gunixoutputstream.c:434 ../gio/gunixoutputstream.c:598
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Error stating file descriptor: %s"
+#: ../gio/gunixinputstream.c:424 ../gio/gunixoutputstream.c:410
+#, c-format
msgid "Error closing file descriptor: %s"
-msgstr "ଫାà¬\87ଲ ନିରà\82ପà¬\95 à¬\86ରମà\8dଠକରିବାରେ ତ୍ରୁଟି: %s"
+msgstr "ଫାà¬\87ଲ ବରà\8dଣà\8dଣନାà¬\95ାରà\80à¬\95à\81 ବନà\8dଦ କରିବାରେ ତ୍ରୁଟି: %s"
-#: ../gio/gunixmounts.c:1983 ../gio/gunixmounts.c:2020
+#: ../gio/gunixmounts.c:2066 ../gio/gunixmounts.c:2119
msgid "Filesystem root"
msgstr "ଫାଇଲତନ୍ତ୍ର ମୂଳସ୍ଥାନ"
-#: ../gio/gunixoutputstream.c:378 ../gio/gunixoutputstream.c:399
-#: ../gio/gunixoutputstream.c:479
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Error stating file descriptor: %s"
+#: ../gio/gunixoutputstream.c:356 ../gio/gunixoutputstream.c:377
+#, c-format
msgid "Error writing to file descriptor: %s"
-msgstr "ଫାଇଲ ନିରୂପକ ଆରମ୍ଭ କରିବାରେ ତ୍ରୁଟି: %s"
+msgstr "ଫାଇଲ ନିରୂପକକୁ ଲେଖିବାରେ ତ୍ରୁଟି: %s"
-#: ../gio/gunixsocketaddress.c:244
-msgid "Abstract unix domain socket addresses not supported on this system"
-msgstr "ଅବ୍ୟବହାରିକ unix ପରିସର ସକେଟ ଠିକଣା ଏହି ତନ୍ତ୍ରରେ ସମର୍ଥିତ ନୁହଁ"
+#: ../gio/gunixsocketaddress.c:232
+msgid "Abstract UNIX domain socket addresses not supported on this system"
+msgstr "ଅବ୍ୟବହାରିକ UNIX ଡମେନ ସକେଟ ଠିକଣା ଏହି ତନ୍ତ୍ରରେ ସମର୍ଥିତ ନୁହଁ"
-#: ../gio/gvolume.c:408
+#: ../gio/gvolume.c:437
msgid "volume doesn't implement eject"
msgstr "ଆକାର ବାହାର କରିବାକୁ କାର୍ଯ୍ୟକାରୀ କରେନାହିଁ"
#. Translators: This is an error
#. * message for volume objects that
#. * don't implement any of eject or eject_with_operation.
-#: ../gio/gvolume.c:488
+#: ../gio/gvolume.c:514
msgid "volume doesn't implement eject or eject_with_operation"
msgstr "ଆକାର ବାହାର କରିବା ଅଥବା eject_with_operation କୁ କାର୍ଯ୍ୟକାରୀ କରେନାହିଁ"
-#: ../gio/gwin32appinfo.c:276
+#: ../gio/gwin32appinfo.c:274
msgid "Can't find application"
msgstr "ପ୍ରୟୋଗକୁ ଖୋଜିପାରିଲା ନାହିଁ"
-#: ../gio/gwin32appinfo.c:308
+#: ../gio/gwin32appinfo.c:306
#, c-format
msgid "Error launching application: %s"
msgstr "ପ୍ରୟୋଗକୁ ଆରମ୍ଭକରିବାରେ ତ୍ରୁଟି: %s"
-#: ../gio/gwin32appinfo.c:344
+#: ../gio/gwin32appinfo.c:342
msgid "URIs not supported"
msgstr "URIଗୁଡ଼ିକ ସମର୍ଥିତ ନୁହଁ"
-#: ../gio/gwin32appinfo.c:366
+#: ../gio/gwin32appinfo.c:364
msgid "association changes not supported on win32"
msgstr "win32 ରେ ସଂସ୍ଥା ପରିବର୍ତ୍ତନ ସମର୍ଥିତ ନୁହଁ"
-#: ../gio/gwin32appinfo.c:378
+#: ../gio/gwin32appinfo.c:376
msgid "Association creation not supported on win32"
msgstr "win32 ରେ ସଂସ୍ଥା ନିର୍ମାଣ ସମର୍ଥିତ ନୁହଁ"
-#: ../gio/gwin32inputstream.c:318
+#: ../gio/gwin32inputstream.c:344
#, c-format
msgid "Error reading from handle: %s"
msgstr "ନିୟନ୍ତ୍ରଣରୁ ପଢିବାରେ ତ୍ରୁଟି: %s"
-#: ../gio/gwin32inputstream.c:348 ../gio/gwin32outputstream.c:348
+#: ../gio/gwin32inputstream.c:388 ../gio/gwin32outputstream.c:375
#, c-format
msgid "Error closing handle: %s"
msgstr "ନିୟନ୍ତ୍ରଣକୁ ବନ୍ଦକରିବାରେ ତ୍ରୁଟି: %s"
-#: ../gio/gwin32outputstream.c:318
+#: ../gio/gwin32outputstream.c:331
#, c-format
msgid "Error writing to handle: %s"
msgstr "ନିୟନ୍ତ୍ରଣରେ ଲେଖିବାରେ ତ୍ରୁଟି: %s"
-#: ../gio/gzlibcompressor.c:396 ../gio/gzlibdecompressor.c:349
+#: ../gio/gzlibcompressor.c:394 ../gio/gzlibdecompressor.c:347
msgid "Not enough memory"
msgstr "ଯଥେଷ୍ଟ ସ୍ମୃତି ସ୍ଥାନ ନାହିଁ"
-#: ../gio/gzlibcompressor.c:403 ../gio/gzlibdecompressor.c:356
+#: ../gio/gzlibcompressor.c:401 ../gio/gzlibdecompressor.c:354
#, c-format
msgid "Internal error: %s"
msgstr "ଆଭ୍ୟନ୍ତରୀଣ ତ୍ରୁଟି: %s"
-#: ../gio/gzlibcompressor.c:416 ../gio/gzlibdecompressor.c:370
+#: ../gio/gzlibcompressor.c:414 ../gio/gzlibdecompressor.c:368
msgid "Need more input"
msgstr "ଅଧିକ ନିବେଶ ଆବଶ୍ୟକ"
-#: ../gio/gzlibdecompressor.c:342
+#: ../gio/gzlibdecompressor.c:340
msgid "Invalid compressed data"
msgstr "ଅବୈଧ ସଙ୍କୋଚିତ ତଥ୍ୟ"
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:760
+#: ../gio/tests/gdbus-daemon.c:18
+msgid "Address to listen on"
+msgstr "ଶୁଣିବା ପାଇଁ ଠିକଣା"
+
+#: ../gio/tests/gdbus-daemon.c:19
+msgid "Ignored, for compat with GTestDbus"
+msgstr "ଅଗ୍ରାହ୍ୟ, GTestDbus ସହିତ ସନ୍ନିହିତ"
+
+#: ../gio/tests/gdbus-daemon.c:20
+msgid "Print address"
+msgstr "ଠିକଣାକୁ ମୁଦ୍ରଣ କରନ୍ତୁ"
+
+#: ../gio/tests/gdbus-daemon.c:21
+msgid "Print address in shell mode"
+msgstr "ସେଲ ଧାରାରେ ଠିକଣାକୁ ମୁଦ୍ରଣ କରନ୍ତୁ"
+
+#: ../gio/tests/gdbus-daemon.c:28
+msgid "Run a dbus service"
+msgstr "ଏକ dbus ସର୍ଭିସକୁ ଚଲାନ୍ତୁ"
+
+#: ../gio/tests/gdbus-daemon.c:42
+#, c-format
+msgid "Wrong args\n"
+msgstr "ଭୁଲ ସ୍ୱତନ୍ତ୍ରଚରଗୁଡ଼ିକ\n"
+
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:755
#, c-format
msgid "Unexpected attribute '%s' for element '%s'"
msgstr "'%s' ର ଗୁଣ '%s' ଉପାଦାନ ପାଇଁ ଅପ୍ରତ୍ଯାଶିତ ଅଟେ"
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:771 ../glib/gbookmarkfile.c:842
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:852 ../glib/gbookmarkfile.c:959
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:766 ../glib/gbookmarkfile.c:837
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:847 ../glib/gbookmarkfile.c:954
#, c-format
msgid "Attribute '%s' of element '%s' not found"
msgstr "'%s' ଗୁଣକୁ '%s' ଉପାଦାନ ପାଇଁ ଖୋଜି ପାରିଲା ନାହିଁ"
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:1129 ../glib/gbookmarkfile.c:1194
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:1258 ../glib/gbookmarkfile.c:1268
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:1124 ../glib/gbookmarkfile.c:1189
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:1253 ../glib/gbookmarkfile.c:1263
#, c-format
msgid "Unexpected tag '%s', tag '%s' expected"
msgstr "ଅପ୍ରତ୍ଯାଶିତ '%s' ସୂଚକ, '%s' ସୂଚକକୁ ଆଶା କରାଯାଉଥିଲା"
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:1154 ../glib/gbookmarkfile.c:1168
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:1236 ../glib/gbookmarkfile.c:1288
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:1149 ../glib/gbookmarkfile.c:1163
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:1231
#, c-format
msgid "Unexpected tag '%s' inside '%s'"
msgstr "ଅପ୍ରତ୍ଯାଶିତ '%s' ସୂଚକଟି '%s' ମଧ୍ଯରେ ଅଛି"
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:1806
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:1756
msgid "No valid bookmark file found in data dirs"
msgstr "ତଥ୍ଯ ଡିରେକ୍ଟୋରି ମାନଙ୍କରେ କୌଣସି ବୈଧ ଚିହ୍ନିତ ସ୍ଥାନ ମିଳିଲା ନାହିଁ"
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:2007
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:1957
#, c-format
msgid "A bookmark for URI '%s' already exists"
msgstr "'%s' URI ପାଇଁ ଗୋଟିଏ ବୁକ୍ ମାର୍କ ପୂର୍ବରୁ ଅବସ୍ଥିତ ଅଛି"
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:2053 ../glib/gbookmarkfile.c:2211
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:2296 ../glib/gbookmarkfile.c:2376
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:2461 ../glib/gbookmarkfile.c:2544
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:2622 ../glib/gbookmarkfile.c:2701
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:2743 ../glib/gbookmarkfile.c:2840
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:2960 ../glib/gbookmarkfile.c:3150
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:3226 ../glib/gbookmarkfile.c:3391
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:3480 ../glib/gbookmarkfile.c:3570
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:3698
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:2003 ../glib/gbookmarkfile.c:2161
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:2246 ../glib/gbookmarkfile.c:2326
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:2411 ../glib/gbookmarkfile.c:2494
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:2572 ../glib/gbookmarkfile.c:2651
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:2693 ../glib/gbookmarkfile.c:2790
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:2910 ../glib/gbookmarkfile.c:3100
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:3176 ../glib/gbookmarkfile.c:3344
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:3433 ../glib/gbookmarkfile.c:3522
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:3638
#, c-format
msgid "No bookmark found for URI '%s'"
msgstr "'%s' ୟୁ.ଆର.ଆଇ. ପାଇଁ କୌଣସି ବୁକ୍ ମାର୍କ ମିଳିଲା ନାହିଁ"
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:2385
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:2335
#, c-format
msgid "No MIME type defined in the bookmark for URI '%s'"
msgstr ""
"'%s' ୟୁ.ଆର.ଆଇ. ପାଇଁ ବୁକ୍ ମାର୍କରେ କୌଣସି MIME ପ୍ରକାରକୁ ବ୍ଯାଖ୍ଯା କରାଯାଇ ନାହିଁ"
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:2470
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:2420
#, c-format
msgid "No private flag has been defined in bookmark for URI '%s'"
msgstr ""
"'%s' ୟୁ.ଆର.ଆଇ. ପାଇଁ ବୁକ୍ ମାର୍କରେ କୌଣସି ଗୁପ୍ତ ଚିହ୍ନକକୁ ବ୍ଯାଖ୍ଯା କରାଯାଇ ନାହିଁ"
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:2849
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:2799
#, c-format
msgid "No groups set in bookmark for URI '%s'"
msgstr "'%s' ୟୁ.ଆର.ଆଇ. ପାଇଁ ବୁକ୍ ମାର୍କରେ କୈଣସି ସମୂହକୁ ସେଟ କରାଯାଇ ନାହିଁ"
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:3244 ../glib/gbookmarkfile.c:3401
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:3197 ../glib/gbookmarkfile.c:3354
#, c-format
msgid "No application with name '%s' registered a bookmark for '%s'"
msgstr ""
"'%s' ନାମରେ ନାମିତ କୌଣସି ପ୍ରୟୋଗ '%s' ପାଇଁ ଗୋଟିଏ ବୁକ୍ ମାର୍କକୁ ପଞ୍ଜିକ୍ରୁତ କରିନାହିଁ"
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:3424
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:3377
#, c-format
msgid "Failed to expand exec line '%s' with URI '%s'"
msgstr "'%s' ୟୁ.ଆର.ଆଇ. ସହିତ '%s' ନିଷ୍ପାଦନ ଧାଡିକୁ ବର୍ଦ୍ଧନ କରିବାରେ ବିଫଳ"
-#: ../glib/gconvert.c:807 ../glib/gutf8.c:837 ../glib/gutf8.c:1047
-#: ../glib/gutf8.c:1184 ../glib/gutf8.c:1288
+#: ../glib/gconvert.c:477 ../glib/gutf8.c:833 ../glib/gutf8.c:1044
+#: ../glib/gutf8.c:1181 ../glib/gutf8.c:1285
msgid "Partial character sequence at end of input"
msgstr "ନିବେଶର ସମାପ୍ତିରେ ଆଶିଂକ ଅକ୍ଷର ଅନୁକ୍ରମ"
-#: ../glib/gconvert.c:1057
+#: ../glib/gconvert.c:742
#, c-format
msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'"
msgstr "'%s' ସହାୟକକୁ ସଂକେତ '%s' ସେଟ୍ ରେ ରୁପାନ୍ତରିତ କରିହେଲା ନାହିଁ"
-#: ../glib/gconvert.c:1874
+#: ../glib/gconvert.c:1566
#, c-format
msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the \"file\" scheme"
msgstr ""
"'%s' ୟୁ.ଆର୍.ଆଇ. \"ଫାଇଲ\" ଯୋଜନାକୁ ବ୍ଯବହାର କରୁଥିବା ଗୋଟିଏ ସମ୍ପୂର୍ଣ୍ଣ ୟୁ.ଆର୍.ଆଇ. "
"ନୁହେଁ"
-#: ../glib/gconvert.c:1884
+#: ../glib/gconvert.c:1576
#, c-format
msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'"
msgstr "'%s' ସ୍ଥାନୀୟ ଫାଇଲ ୟୁ.ଆର୍.ଆଇ. '#' ଚିହ୍ନକୁ ସମ୍ମିଳିତ କରିପାରିବ ନାହିଁ"
-#: ../glib/gconvert.c:1901
+#: ../glib/gconvert.c:1593
#, c-format
msgid "The URI '%s' is invalid"
msgstr "'%s' ୟୁ.ଆର୍.ଆଇ. ଅବୈଧ ଅଟେ"
-#: ../glib/gconvert.c:1913
+#: ../glib/gconvert.c:1605
#, c-format
msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid"
msgstr "'%s' ୟୁ.ଆର୍.ଆଇ.ର ଆଧାର ନାମ ଅବୈଧ ଅଟେ"
-#: ../glib/gconvert.c:1929
+#: ../glib/gconvert.c:1621
#, c-format
msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters"
msgstr "'%s' ୟୁ.ଆର୍.ଆଇ.ରେ ଅବୈଧ ଏସ୍କେପ୍ ଅକ୍ଷର ରହିଛି"
-#: ../glib/gconvert.c:2024
+#: ../glib/gconvert.c:1716
#, c-format
msgid "The pathname '%s' is not an absolute path"
msgstr "'%s' ପଥ ନାମ ଏକ ସମ୍ପୂର୍ଣ୍ଣ ପଥ ନୁହେଁ"
-#: ../glib/gconvert.c:2034
+#: ../glib/gconvert.c:1726
msgid "Invalid hostname"
msgstr "ଅବୈଧ ଆଧାର ନାମ"
#. Translators: 'before midday' indicator
-#: ../glib/gdatetime.c:205
+#: ../glib/gdatetime.c:201
msgctxt "GDateTime"
msgid "AM"
msgstr "AM"
#. Translators: 'after midday' indicator
-#: ../glib/gdatetime.c:207
+#: ../glib/gdatetime.c:203
msgctxt "GDateTime"
msgid "PM"
msgstr "PM"
#. Translators: this is the preferred format for expressing the date and the time
-#: ../glib/gdatetime.c:210
+#: ../glib/gdatetime.c:206
msgctxt "GDateTime"
msgid "%a %b %e %H:%M:%S %Y"
msgstr "%Oe %B %Oy %OI:%OM:%OS %p %Z"
#. Translators: this is the preferred format for expressing the date
-#: ../glib/gdatetime.c:213
+#: ../glib/gdatetime.c:209
msgctxt "GDateTime"
msgid "%m/%d/%y"
msgstr "%Od-%Om-%Oy"
#. Translators: this is the preferred format for expressing the time
-#: ../glib/gdatetime.c:216
+#: ../glib/gdatetime.c:212
msgctxt "GDateTime"
msgid "%H:%M:%S"
msgstr "%OI:%OM:%OS %p"
#. Translators: this is the preferred format for expressing 12 hour time
-#: ../glib/gdatetime.c:219
+#: ../glib/gdatetime.c:215
msgctxt "GDateTime"
msgid "%I:%M:%S %p"
msgstr "%OI:%OM:%OS %p"
-#: ../glib/gdatetime.c:232
+#: ../glib/gdatetime.c:228
msgctxt "full month name"
msgid "January"
msgstr "ଜାନୁଆରୀ"
-#: ../glib/gdatetime.c:234
+#: ../glib/gdatetime.c:230
msgctxt "full month name"
msgid "February"
msgstr "ଫେବୃଆରୀ"
-#: ../glib/gdatetime.c:236
+#: ../glib/gdatetime.c:232
msgctxt "full month name"
msgid "March"
msgstr "ମାର୍ଚ୍ଚ"
-#: ../glib/gdatetime.c:238
+#: ../glib/gdatetime.c:234
msgctxt "full month name"
msgid "April"
msgstr "ଅପ୍ରେଲ"
-#: ../glib/gdatetime.c:240
+#: ../glib/gdatetime.c:236
msgctxt "full month name"
msgid "May"
msgstr "ମଇ"
-#: ../glib/gdatetime.c:242
+#: ../glib/gdatetime.c:238
msgctxt "full month name"
msgid "June"
msgstr "ଜୁନ"
-#: ../glib/gdatetime.c:244
+#: ../glib/gdatetime.c:240
msgctxt "full month name"
msgid "July"
msgstr "ଜୁଲାଇ"
-#: ../glib/gdatetime.c:246
+#: ../glib/gdatetime.c:242
msgctxt "full month name"
msgid "August"
msgstr "ଅଗଷ୍ଟ"
-#: ../glib/gdatetime.c:248
+#: ../glib/gdatetime.c:244
msgctxt "full month name"
msgid "September"
msgstr "ସେପଟେମ୍ବର"
-#: ../glib/gdatetime.c:250
+#: ../glib/gdatetime.c:246
msgctxt "full month name"
msgid "October"
msgstr "ଅକ୍ଟୋବର"
-#: ../glib/gdatetime.c:252
+#: ../glib/gdatetime.c:248
msgctxt "full month name"
msgid "November"
msgstr "ନଭେମ୍ବର"
-#: ../glib/gdatetime.c:254
+#: ../glib/gdatetime.c:250
msgctxt "full month name"
msgid "December"
msgstr "ଡିସେମ୍ବର"
-#: ../glib/gdatetime.c:269
+#: ../glib/gdatetime.c:265
msgctxt "abbreviated month name"
msgid "Jan"
msgstr "ଜାନୁୟାରୀ"
-#: ../glib/gdatetime.c:271
+#: ../glib/gdatetime.c:267
msgctxt "abbreviated month name"
msgid "Feb"
msgstr "ଫେବୃଯାରୀ"
-#: ../glib/gdatetime.c:273
+#: ../glib/gdatetime.c:269
msgctxt "abbreviated month name"
msgid "Mar"
msgstr "ମାର୍ଚ୍ଚ"
-#: ../glib/gdatetime.c:275
+#: ../glib/gdatetime.c:271
msgctxt "abbreviated month name"
msgid "Apr"
msgstr "ଅପ୍ରେଲ"
-#: ../glib/gdatetime.c:277
+#: ../glib/gdatetime.c:273
msgctxt "abbreviated month name"
msgid "May"
msgstr "ମେ"
-#: ../glib/gdatetime.c:279
+#: ../glib/gdatetime.c:275
msgctxt "abbreviated month name"
msgid "Jun"
msgstr "ଜୁନ"
-#: ../glib/gdatetime.c:281
+#: ../glib/gdatetime.c:277
msgctxt "abbreviated month name"
msgid "Jul"
msgstr "ଜୁଲାଇ"
-#: ../glib/gdatetime.c:283
+#: ../glib/gdatetime.c:279
msgctxt "abbreviated month name"
msgid "Aug"
msgstr "ଅଗଷ୍ଟ"
-#: ../glib/gdatetime.c:285
+#: ../glib/gdatetime.c:281
msgctxt "abbreviated month name"
msgid "Sep"
msgstr "ସେପଟେମ୍ବର"
-#: ../glib/gdatetime.c:287
+#: ../glib/gdatetime.c:283
msgctxt "abbreviated month name"
msgid "Oct"
msgstr "ଅକ୍ଟୋବର"
-#: ../glib/gdatetime.c:289
+#: ../glib/gdatetime.c:285
msgctxt "abbreviated month name"
msgid "Nov"
msgstr "ନଭେମ୍ବର"
-#: ../glib/gdatetime.c:291
+#: ../glib/gdatetime.c:287
msgctxt "abbreviated month name"
msgid "Dec"
msgstr "ଡିସେମ୍ବର"
-#: ../glib/gdatetime.c:306
+#: ../glib/gdatetime.c:302
msgctxt "full weekday name"
msgid "Monday"
msgstr "ସୋମବାର"
-#: ../glib/gdatetime.c:308
+#: ../glib/gdatetime.c:304
msgctxt "full weekday name"
msgid "Tuesday"
msgstr "ମଙ୍ଗଳବାର"
-#: ../glib/gdatetime.c:310
+#: ../glib/gdatetime.c:306
msgctxt "full weekday name"
msgid "Wednesday"
msgstr "ବୁଧବାର"
-#: ../glib/gdatetime.c:312
+#: ../glib/gdatetime.c:308
msgctxt "full weekday name"
msgid "Thursday"
msgstr "ଗୁରୁବାର"
-#: ../glib/gdatetime.c:314
+#: ../glib/gdatetime.c:310
msgctxt "full weekday name"
msgid "Friday"
msgstr "ଶୁକ୍ରବାର"
-#: ../glib/gdatetime.c:316
+#: ../glib/gdatetime.c:312
msgctxt "full weekday name"
msgid "Saturday"
msgstr "ଶନିବାର"
-#: ../glib/gdatetime.c:318
+#: ../glib/gdatetime.c:314
msgctxt "full weekday name"
msgid "Sunday"
msgstr "ରବିବାର"
-#: ../glib/gdatetime.c:333
+#: ../glib/gdatetime.c:329
msgctxt "abbreviated weekday name"
msgid "Mon"
msgstr "ସୋମ"
-#: ../glib/gdatetime.c:335
+#: ../glib/gdatetime.c:331
msgctxt "abbreviated weekday name"
msgid "Tue"
msgstr "ମଙ୍ଗଳ"
-#: ../glib/gdatetime.c:337
+#: ../glib/gdatetime.c:333
msgctxt "abbreviated weekday name"
msgid "Wed"
msgstr "ବୁଧ"
-#: ../glib/gdatetime.c:339
+#: ../glib/gdatetime.c:335
msgctxt "abbreviated weekday name"
msgid "Thu"
msgstr "ଗୁରୁ"
-#: ../glib/gdatetime.c:341
+#: ../glib/gdatetime.c:337
msgctxt "abbreviated weekday name"
msgid "Fri"
msgstr "ଶୁକ୍ର"
-#: ../glib/gdatetime.c:343
+#: ../glib/gdatetime.c:339
msgctxt "abbreviated weekday name"
msgid "Sat"
msgstr "ଶନି"
-#: ../glib/gdatetime.c:345
+#: ../glib/gdatetime.c:341
msgctxt "abbreviated weekday name"
msgid "Sun"
msgstr "ରବି"
-#: ../glib/gdir.c:121 ../glib/gdir.c:144
+#: ../glib/gdir.c:155
#, c-format
msgid "Error opening directory '%s': %s"
msgstr "%s' ଡିରେକ୍ଟୋରି ଖୋଲିବାରେ ତ୍ରୁଟି: %s"
-#: ../glib/gfileutils.c:675 ../glib/gfileutils.c:763
+#: ../glib/gfileutils.c:700 ../glib/gfileutils.c:792
#, c-format
-msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
-msgstr "\"%2$s\" ଫାଇଲ ପଢିବା ପାଇଁ %1$lu ବାଇଟ୍ ବାଣ୍ଟିହେଲା ନାହିଁ"
+msgid "Could not allocate %lu byte to read file \"%s\""
+msgid_plural "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
+msgstr[0] "%lu ବାଇଟ୍କୁ \"%s\" ଫାଇଲ ପଢିବା ପାଇଁ ବାଣ୍ଟିହେଲା ନାହିଁ"
+msgstr[1] "%lu ବାଇଟ୍କୁ \"%s\" ଫାଇଲ ପଢିବା ପାଇଁ ବାଣ୍ଟିହେଲା ନାହିଁ"
-#: ../glib/gfileutils.c:690
+#: ../glib/gfileutils.c:717
#, c-format
msgid "Error reading file '%s': %s"
msgstr "'%s' ଫାଇଲ ପଢିବାରେ ତ୍ରୁଟି: %s"
-#: ../glib/gfileutils.c:704
+#: ../glib/gfileutils.c:753
#, c-format
msgid "File \"%s\" is too large"
msgstr "ଫାଇଲ \"%s\" ଟି ଅତ୍ଯଧିକ ବଡ଼"
-#: ../glib/gfileutils.c:787
+#: ../glib/gfileutils.c:817
#, c-format
msgid "Failed to read from file '%s': %s"
msgstr "'%s' ଫାଇଲ ପଢିବାରେ ଅସଫଳ: %s"
-#: ../glib/gfileutils.c:838 ../glib/gfileutils.c:925
+#: ../glib/gfileutils.c:865 ../glib/gfileutils.c:937
#, c-format
msgid "Failed to open file '%s': %s"
msgstr "'%s' ଫାଇଲ ଖୋଲିବାରେ ଅସଫଳ: %s"
-#: ../glib/gfileutils.c:855
+#: ../glib/gfileutils.c:877
#, c-format
msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
msgstr "'%s' ଫାଇଲର ଗୁଣ ପାଇବାରେ ଅସଫଳ: fstat() ଅସଫଳ: %s"
-#: ../glib/gfileutils.c:889
+#: ../glib/gfileutils.c:907
#, c-format
msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
msgstr "'%s' ଫାଇଲ ଖୋଲିବାରେ ଅସଫଳ: fdopen() ଅସଫଳ: %s"
-#: ../glib/gfileutils.c:997
+#: ../glib/gfileutils.c:1006
#, c-format
msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s"
msgstr "'%s' ଫାଇଲ ରୁ '%s' ନାମ ବଦଳାଇ ବାରେ ଅସଫଳ: g_rename() ଅସଫଳ: %s"
-#: ../glib/gfileutils.c:1039 ../glib/gfileutils.c:1584
+#: ../glib/gfileutils.c:1041 ../glib/gfileutils.c:1540
#, c-format
msgid "Failed to create file '%s': %s"
msgstr "'%s' ଫାଇଲ ସ୍ରୁଷ୍ଟି କରିବାରେ ଅସଫଳ: %s"
-#: ../glib/gfileutils.c:1053
-#, c-format
-msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s"
-msgstr "'%s' ଫାଇଲ କୁ େଲଖନ ପାଇଁ ଖୋଲିବାରେ ଅସଫଳ: fdopen() ଅସଫଳ: %s"
-
-#: ../glib/gfileutils.c:1078
-#, c-format
-msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s"
-msgstr "'%s' ଫାଇଲ ଖୋଲିବାରେ ଅସଫଳ: fwrite() ଅସଫଳ: %s"
-
-#: ../glib/gfileutils.c:1097
+#: ../glib/gfileutils.c:1068
#, c-format
-msgid "Failed to write file '%s': fflush() failed: %s"
-msgstr "'%s' ଫାଇଲ ଖୋଲିବାରେ ଅସଫଳ: fflush() ଅସଫଳ: %s"
+msgid "Failed to write file '%s': write() failed: %s"
+msgstr "'%s' ଫାଇଲ ଖୋଲିବାରେ ଅସଫଳ: write() ବିଫଳ ହୋଇଛି: %s"
-#: ../glib/gfileutils.c:1141
+#: ../glib/gfileutils.c:1111
#, c-format
msgid "Failed to write file '%s': fsync() failed: %s"
msgstr "'%s' ଫାଇଲ ଖୋଲିବାରେ ଅସଫଳ: fsync() ଅସଫଳ: %s"
-#: ../glib/gfileutils.c:1165
-#, c-format
-msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s"
-msgstr "'%s' ଫାଇଲ କୁ ବନ୍ଦ କରିବା ରେ ଅସଫଳ: fclose() ଅସଫଳ: %s"
-
-#: ../glib/gfileutils.c:1287
+#: ../glib/gfileutils.c:1235
#, c-format
msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s"
-msgstr "à¬\85ବସà\8dଥିତ '%s' ଫାà¬\87ଲ à¬\95ାଢି ହà\87ଲା ନାହà¬\81ି: g_unlink ଅସଫଳ %s"
+msgstr "à¬\85ବସà\8dଥିତ '%s' ଫାà¬\87ଲ à¬\95ାଢି ହà\87ଲା ନାହିà¬\81: g_unlink ଅସଫଳ %s"
-#: ../glib/gfileutils.c:1547
+#: ../glib/gfileutils.c:1506
#, c-format
msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
msgstr "'%s' ନମୁନା ଟି ଅବୈଧ ଅଟେ, '%s' ଧାରଣ କରିବା ଉଚିତ ନୁହେଁ"
-#: ../glib/gfileutils.c:1560
+#: ../glib/gfileutils.c:1519
#, c-format
msgid "Template '%s' doesn't contain XXXXXX"
msgstr "'%s' ନମୁନା ଟି XXXXXXକୁ ଧାରଣ କରିନାହିଁ"
-#: ../glib/gfileutils.c:2088
+#: ../glib/gfileutils.c:2038
#, c-format
msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
msgstr "'%s' ପ୍ରତିକାତ୍ମକ ସଂୟୋଗ ପଢିବାରେ ଅସଫଳ: %s"
-#: ../glib/gfileutils.c:2109
+#: ../glib/gfileutils.c:2057
msgid "Symbolic links not supported"
msgstr "ପ୍ରତିକାତ୍ମକ ସଂୟୋଗ ଅସହାୟକ"
-#: ../glib/giochannel.c:1415
+#: ../glib/giochannel.c:1389
#, c-format
msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s"
msgstr "%s' ରୁ '%s' ର ରୁପାନ୍ତରକ ଖୋଲି ପାରିଲା ନାହିଁ: %s"
-#: ../glib/giochannel.c:1760
+#: ../glib/giochannel.c:1734
msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string"
msgstr "g_io_channel_read_line_string ରେ ଅଂସସାଧିତ ପଠନ କରିହେଲା ନାହିଁ"
-#: ../glib/giochannel.c:1807 ../glib/giochannel.c:2064
-#: ../glib/giochannel.c:2151
+#: ../glib/giochannel.c:1781 ../glib/giochannel.c:2039
+#: ../glib/giochannel.c:2126
msgid "Leftover unconverted data in read buffer"
msgstr "ପଠନ ବଫରରେ ଅରୂପାନ୍ତରିତ ତଥ୍ଯ ବଳକା ଅଛି"
-#: ../glib/giochannel.c:1888 ../glib/giochannel.c:1965
+#: ../glib/giochannel.c:1862 ../glib/giochannel.c:1939
msgid "Channel terminates in a partial character"
msgstr "ଆଂଶିକ ଅକ୍ଷର ରେ ଚାନେଲର ସମାପ୍ତି"
-#: ../glib/giochannel.c:1951
+#: ../glib/giochannel.c:1925
msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
-msgstr "g_io_channel_read_to_end à\87ର ଅଂସସାଧିତ ପଠନ କରିହେଲା ନାହିଁ"
+msgstr "g_io_channel_read_to_end ରà\87 ଅଂସସାଧିତ ପଠନ କରିହେଲା ନାହିଁ"
-#: ../glib/gkeyfile.c:726
+#: ../glib/gkeyfile.c:719
msgid "Valid key file could not be found in search dirs"
msgstr "ଅନୁସନ୍ଧାନ ଡିରେକ୍ଟୋରି ମାନଙ୍କରେ ବୈଧ ଚାବି ଫାଇଲ ମିଳିଲା ନାହିଁ"
-#: ../glib/gkeyfile.c:762
+#: ../glib/gkeyfile.c:755
msgid "Not a regular file"
msgstr "ଏହା ଏକ ନିୟମିତ ଫାଇଲ ନୁହେଁ"
-#: ../glib/gkeyfile.c:1162
+#: ../glib/gkeyfile.c:1155
#, c-format
msgid ""
"Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment"
"ମୁଖ୍ଯ ଫାଇଲ '%s' କୁ ଧାରଣ କରିଛି ଯାହାକି ଗୋଟିଏ ମୁଖ୍ଯ-ଗୁଣ ର ଯୋଡି, ସମୂହ, କିମ୍ବା "
"ବାକ୍ଯ ନୁହେଁ"
-#: ../glib/gkeyfile.c:1222
+#: ../glib/gkeyfile.c:1212
#, c-format
msgid "Invalid group name: %s"
msgstr "ଅବୈଧ ସମୂହ ନାମ: %s"
-#: ../glib/gkeyfile.c:1244
+#: ../glib/gkeyfile.c:1234
msgid "Key file does not start with a group"
msgstr "ମୂଖ୍ଯ ଫାଇଲ କୌଣସି ସମୂହ ସହ ଆରମ୍ଭ ହୁଏ ନାହିଁ"
-#: ../glib/gkeyfile.c:1270
+#: ../glib/gkeyfile.c:1260
#, c-format
msgid "Invalid key name: %s"
msgstr "ଅବୈଧ ଚାବି ନାମ: %s"
-#: ../glib/gkeyfile.c:1297
+#: ../glib/gkeyfile.c:1287
#, c-format
msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'"
msgstr "ମୂଖ୍ଯ ଫାଇଲ ଟି ଗୋଟିଏ ଅସହାୟକ ସଂକେତ '%s' ଧାରଣ କରିଛି"
-#: ../glib/gkeyfile.c:1541 ../glib/gkeyfile.c:1703 ../glib/gkeyfile.c:3081
-#: ../glib/gkeyfile.c:3147 ../glib/gkeyfile.c:3273 ../glib/gkeyfile.c:3406
-#: ../glib/gkeyfile.c:3548 ../glib/gkeyfile.c:3778 ../glib/gkeyfile.c:3846
+#: ../glib/gkeyfile.c:1530 ../glib/gkeyfile.c:1692 ../glib/gkeyfile.c:3072
+#: ../glib/gkeyfile.c:3138 ../glib/gkeyfile.c:3264 ../glib/gkeyfile.c:3397
+#: ../glib/gkeyfile.c:3539 ../glib/gkeyfile.c:3768 ../glib/gkeyfile.c:3835
#, c-format
msgid "Key file does not have group '%s'"
-msgstr "ମà\82à¬\96à\8dଯ ଫାà¬\87ଲ à\87ର '%s' ନାମ ଥିବା କୌଣସି ସମୂହ ନାହିଁ"
+msgstr "ମà\82à¬\96à\8dଯ ଫାà¬\87ଲ ରà\87 '%s' ନାମ ଥିବା କୌଣସି ସମୂହ ନାହିଁ"
-#: ../glib/gkeyfile.c:1715
+#: ../glib/gkeyfile.c:1704
#, c-format
msgid "Key file does not have key '%s'"
-msgstr "ମà\82à¬\96à\8dଯ ଫାà¬\87ଲ à\87ର '%s' ନାମ ଥିବା କୌଣସି ଚାବିକାଠି ନାହିଁ"
+msgstr "ମà\82à¬\96à\8dଯ ଫାà¬\87ଲ ରà\87 '%s' ନାମ ଥିବା କୌଣସି ଚାବିକାଠି ନାହିଁ"
-#: ../glib/gkeyfile.c:1822 ../glib/gkeyfile.c:1938
+#: ../glib/gkeyfile.c:1811 ../glib/gkeyfile.c:1927
#, c-format
msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8"
msgstr ""
"ମୂଖ୍ଯ ଫାଇଲ ଧାରଣ କରିଥିବା '%s' ଚାବିକାଠି ର ମୂଲ୍ଯ '%s' ଅଟେ, ଯାହାକି ଇଉ-ଟି-ଏଫ୍-୮ "
"ନୁହେଁ"
-#: ../glib/gkeyfile.c:1842 ../glib/gkeyfile.c:1958 ../glib/gkeyfile.c:2327
+#: ../glib/gkeyfile.c:1831 ../glib/gkeyfile.c:1947 ../glib/gkeyfile.c:2316
#, c-format
msgid ""
"Key file contains key '%s' which has a value that cannot be interpreted."
msgstr "ମୂଖ୍ଯ ଫାଇଲ ଧାରଣ କରିଥିବା '%s' ଚାବିକାଠି ର ମୂଲ୍ଯ ନିରୂପଣ କରିହେବ ନାହିଁ"
-#: ../glib/gkeyfile.c:2544 ../glib/gkeyfile.c:2910
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| "Key file contains key '%s' in group '%s' which has value that cannot be "
-#| "interpreted."
+#: ../glib/gkeyfile.c:2533 ../glib/gkeyfile.c:2901
+#, c-format
msgid ""
"Key file contains key '%s' in group '%s' which has a value that cannot be "
"interpreted."
msgstr ""
-"ମୂଖ୍ଯ ଫାଇଲ ଧାରଣ କରିଥିବା '%s' ଚାବିକାଠି ଗୋଟିଏ '%s' ସମୂହ ସହିତ ଏଛି ଯାହାର ମୂଲ୍ଯ "
-"ନିରୂପଣ କରିହେବ ନାହିଁ"
+"ମୂଖ୍ଯ ଫାଇଲ ଧାରଣ କରିଥିବା '%s' ଚାବିକାଠି ଗୋଟିଏ '%s' ସମୂହ ସହିତ ଅଛି ଯାହାର ମୂଲ୍ଯ "
+"ନିରୂପଣ କରିହେବ "
+"ନାହିଁ।"
-#: ../glib/gkeyfile.c:2622 ../glib/gkeyfile.c:2698
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| "Key file contains key '%s' in group '%s' which has value that cannot be "
-#| "interpreted."
+#: ../glib/gkeyfile.c:2611 ../glib/gkeyfile.c:2688
+#, c-format
msgid "Key '%s' in group '%s' has value '%s' where %s was expected"
msgstr ""
-"ମୂଖ୍ଯ ଫାଇଲ ଧାରଣ କରିଥିବା '%s' ଚାବିକାଠି ଗୋଟିଏ '%s' ସମୂହ ସହିତ ଏଛି ଯାହାର ମୂଲ୍ଯ "
-"ନିରୂପଣ କରିହେବ ନାହିଁ"
+"କି '%s' ଯାହା ସମୂହ '%s' ରେ ଅଛି ତାହାର ମୂଲ୍ୟ '%s' ଯେଉଁଠି %s କୁ ଆଶାକରାଯାଇଥିଲା"
-#: ../glib/gkeyfile.c:3096 ../glib/gkeyfile.c:3288 ../glib/gkeyfile.c:3857
+#: ../glib/gkeyfile.c:3087 ../glib/gkeyfile.c:3279 ../glib/gkeyfile.c:3846
#, c-format
msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'"
msgstr "ମୂଖ୍ଯ ଫାଇଲ େର '%s' ନାମ ଥିବା କୌଣସି ଚାବିକାଠି '%s' ସମୂହ ରେ ନାହିଁ "
-#: ../glib/gkeyfile.c:4089
+#: ../glib/gkeyfile.c:4078
msgid "Key file contains escape character at end of line"
msgstr "ମୂଖ୍ଯ ଫାଇଲ ଟି ଲାଇନ୍ ର ସମାପ୍ତି ରେ ଏସ୍କେପ୍ ଅକ୍ଷର ଧାରଣ କରିଛି"
-#: ../glib/gkeyfile.c:4111
+#: ../glib/gkeyfile.c:4100
#, c-format
msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'"
msgstr "ମୂଖ୍ଯ ଫାଇଲ '%s' ଅବୈଧ ଏସ୍କେପ୍ ଅକ୍ଷର ଧାରଣ କରିଛି"
-#: ../glib/gkeyfile.c:4253
+#: ../glib/gkeyfile.c:4242
#, c-format
msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number."
msgstr "'%s' ର ମୂଲ୍ଯ ଗୋଟିଏ ସଂଖ୍ଯା ଭାବରେ ନିରୂପଣ କରିହେବ ନାହିଁ"
-#: ../glib/gkeyfile.c:4267
+#: ../glib/gkeyfile.c:4256
#, c-format
msgid "Integer value '%s' out of range"
msgstr "ପୂର୍ଣ ମୂଲ୍ଯ '%s' ପରିସର ର ବାହାରେ ଅଛି"
-#: ../glib/gkeyfile.c:4300
+#: ../glib/gkeyfile.c:4289
#, c-format
msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a float number."
msgstr "'%s' ମୂଲ୍ଯକୁ ଗୋଟିଏ ଭାସମାନ ସଂଖ୍ଯା ଭାବରେ ବ୍ଯାଖ୍ଯା କରିହେବ ନାହିଁ"
-#: ../glib/gkeyfile.c:4324
+#: ../glib/gkeyfile.c:4313
#, c-format
msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean."
msgstr "'%s' ର ମୂଲ୍ଯ ଗୋଟିଏ ବୁଲିଆନ୍ ଭାବରେ ନିରୂପଣ କରିହେବ ନାହିଁ"
-#: ../glib/gmappedfile.c:128
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
+#: ../glib/gmappedfile.c:129
+#, c-format
msgid "Failed to get attributes of file '%s%s%s%s': fstat() failed: %s"
-msgstr "'%s' ଫାଇଲର ଗୁଣ ପାଇବାରେ ଅସଫଳ: fstat() ଅସଫଳ: %s"
+msgstr "'%s%s%s%s' ଫାଇଲର ଗୁଣ ପାଇବାରେ ଅସଫଳ: fstat() ଅସଫଳ: %s"
-#: ../glib/gmappedfile.c:194
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Failed to map file '%s': mmap() failed: %s"
+#: ../glib/gmappedfile.c:195
+#, c-format
msgid "Failed to map %s%s%s%s: mmap() failed: %s"
-msgstr "'%s' ଫାଇଲ କୁ ମ୍ଯାପ୍ କରିବାରେ ଅସଫଳ: mmap() ଅସଫଳ: %s"
+msgstr "%s%s%s%s ଫାଇଲ କୁ ମେଳାଇବାରେ ଅସଫଳ: mmap() ଅସଫଳ: %s"
-#: ../glib/gmappedfile.c:260
+#: ../glib/gmappedfile.c:261
#, c-format
msgid "Failed to open file '%s': open() failed: %s"
msgstr "'%s' ଫାଇଲ ଖୋଲିବାରେ ଅସଫଳ: open() ଅସଫଳ: %s"
-#: ../glib/gmarkup.c:356 ../glib/gmarkup.c:397
+#: ../glib/gmarkup.c:398 ../glib/gmarkup.c:440
#, c-format
msgid "Error on line %d char %d: "
msgstr "ଧାଡ଼ି %dର ଅକ୍ଷର %dରେ ତ୍ରୁଟି: "
-#: ../glib/gmarkup.c:419 ../glib/gmarkup.c:502
+#: ../glib/gmarkup.c:462 ../glib/gmarkup.c:545
#, c-format
msgid "Invalid UTF-8 encoded text in name - not valid '%s'"
msgstr "ନାମରେ ଅବୈଧ UTF-8 ସାଙ୍କେତିକ ପାଠ୍ଯ- '%s' ବୈଧ ନୁହଁ"
-#: ../glib/gmarkup.c:430
+#: ../glib/gmarkup.c:473
#, c-format
-msgid "'%s' is not a valid name "
+msgid "'%s' is not a valid name"
msgstr "'%s' ଟି ଗୋଟିଏ ବୈଧ ନାମ ନୁହଁ"
-#: ../glib/gmarkup.c:446
+#: ../glib/gmarkup.c:489
#, c-format
-msgid "'%s' is not a valid name: '%c' "
-msgstr "'%s' ଟି ଗୋଟିଏ ବୈଧ ନାମ ନୁହଁ: '%c' "
+msgid "'%s' is not a valid name: '%c'"
+msgstr "'%s' ଟି ଗୋଟିଏ ବୈଧ ନାମ ନୁହଁ: '%c'"
-#: ../glib/gmarkup.c:555
+#: ../glib/gmarkup.c:599
#, c-format
msgid "Error on line %d: %s"
msgstr "%d ଧାଡ଼ିରେ ତ୍ରୁଟି: %s"
-#: ../glib/gmarkup.c:639
+#: ../glib/gmarkup.c:683
#, c-format
msgid ""
"Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character "
"ଅଙ୍କ ହେବା ଉଚିତ "
"ଥିଲା(ଉଦାହରଣ ସ୍ବରୂପେ &#୨୩୪;) - ବୋଧହୁଏ ଅଙ୍କଟି ବହୁତ ବଡ଼ ଅଟେ"
-#: ../glib/gmarkup.c:651
+#: ../glib/gmarkup.c:695
msgid ""
"Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an "
"ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand "
"କରିବାକୁ ନ ଚାହିଁ, "
"ଏକ ଆମ୍ପର୍ସେଣ୍ଡ୍ ଅକ୍ଷର ବ୍ଯବହାର କରିଛନ୍ତି - ତାହାକୁ & ଭାବରେ ଏସ୍କେପ୍ କରନ୍ତୁ"
-#: ../glib/gmarkup.c:677
+#: ../glib/gmarkup.c:721
#, c-format
msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character"
msgstr "'%-.*s' ଅକ୍ଷର ରେଫରେନ୍ସ ଟି ଗୋଟିଏ ଅନୁମତ ଅକ୍ଷରକୁ ସଙ୍କେତ କରୁ ନାହିଁ"
-#: ../glib/gmarkup.c:715
+#: ../glib/gmarkup.c:759
msgid ""
"Empty entity '&;' seen; valid entities are: & " < > '"
msgstr ""
"ଖାଲି ବସ୍ତୁ '&;' ଦେଖା ଗଲା; ବୈଧ ବସ୍ତୁଗୁଡ଼ିକ ହେଲା: & " < > '"
-#: ../glib/gmarkup.c:723
+#: ../glib/gmarkup.c:767
#, c-format
msgid "Entity name '%-.*s' is not known"
msgstr "ବସ୍ତୁ ନାମ '%-.*s' ଜଣା ନାହିଁ"
-#: ../glib/gmarkup.c:728
+#: ../glib/gmarkup.c:772
msgid ""
"Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
"character without intending to start an entity - escape ampersand as &"
"ଚାହିଁ, ଏକ "
"ଆମ୍ପର୍ସେଣ୍ଡ୍ ଅକ୍ଷର ବ୍ଯବହାର କରିଛନ୍ତି - ତାହାକୁ & ଭାବରେ ଏସ୍କେପ୍ କରନ୍ତୁ"
-#: ../glib/gmarkup.c:1076
+#: ../glib/gmarkup.c:1178
msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
msgstr "ଦଲିଲ ଗୋଟିଏ ଉପାଦାନରେ ଆରମ୍ଭ ହେବା ଉଚିତ (ଉଦାହରଣ ସ୍ବରୂପ <book>)"
-#: ../glib/gmarkup.c:1116
+#: ../glib/gmarkup.c:1218
#, c-format
msgid ""
"'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
"'<' ଅକ୍ଷର ପଛରେ ଆସୁଥିବା '%s' ଅକ୍ଷର ବୈଧ ନୁହେଁ; ଏହା ଗୋଟିଏ ବସ୍ତୁର ନାମକୁ ଆରମ୍ଭ "
"କରିପାରିବ ନାହିଁ"
-#: ../glib/gmarkup.c:1184
+#: ../glib/gmarkup.c:1260
#, c-format
msgid ""
-"Odd character '%s', expected a '>' character to end the empty-element tag '%"
-"s'"
+"Odd character '%s', expected a '>' character to end the empty-element tag "
+"'%s'"
msgstr ""
"ଅଯୁଗ୍ମ ସଂଖ୍ୟା '%s', ଖାଲି-ଉପାଦାନ ଟ୍ୟାଗ '%s' ପ୍ରାରମ୍ଭ ସୂଚକକୁ ସମାପ୍ତ କରିବା ପାଇଁ "
"'>' ଅକ୍ଷର "
"ଆଶାକରାଯାଉଥିଲା"
-#: ../glib/gmarkup.c:1268
+#: ../glib/gmarkup.c:1341
#, c-format
msgid ""
"Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
"ବିଚିତ୍ର ଅକ୍ଷର '%1$s', '%3$s' ଉପାଦାନର ଗୋଟିଏ ଗୁଣର ନାମ '%2$s' ପରେ '=' ପ୍ରତ୍ଯାଶିତ "
"ଥିଲା"
-#: ../glib/gmarkup.c:1309
+#: ../glib/gmarkup.c:1382
#, c-format
msgid ""
"Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
"ଏକ ଅବୈଧ "
"ଅକ୍ଷର ବ୍ଯବହାର କରିଛନ୍ତି"
-#: ../glib/gmarkup.c:1353
+#: ../glib/gmarkup.c:1426
#, c-format
msgid ""
"Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
"ପାଇଁ ଗୋଟିଏ "
"ଖୋଲା ଉଦ୍ଧ୍ରୁତି ଚିହ୍ନ ପ୍ରତ୍ଯାଶିତ ଥିଲା"
-#: ../glib/gmarkup.c:1486
+#: ../glib/gmarkup.c:1559
#, c-format
msgid ""
"'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
"ଆରମ୍ଭ "
"କରିପାରିବ ନାହିଁ"
-#: ../glib/gmarkup.c:1522
+#: ../glib/gmarkup.c:1595
#, c-format
msgid ""
"'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
"ବନ୍ଦ ଉପାଦାନ ନାମ '%2$s' ପଛରେ ଆସୁଥିବା '%1$s' ଅକ୍ଷର ବୈଧ ନୁହେଁ; ଅନୁମତ ଅକ୍ଷର ହେଲା "
"'>'"
-#: ../glib/gmarkup.c:1533
+#: ../glib/gmarkup.c:1606
#, c-format
msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
msgstr "ଉପାଦାନ '%s' ବନ୍ଦ କରାଯାଇଥିଲା, ବର୍ତ୍ତମାନ କୌଣସି ଉପାଦାନ ଖୋଲା ନାହିଁ"
-#: ../glib/gmarkup.c:1542
+#: ../glib/gmarkup.c:1615
#, c-format
msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
msgstr "ଉପାଦାନ '%s' ବନ୍ଦ କରାଯାଇଥିଲା, କିନ୍ତୁ ବର୍ତ୍ତମାନ '%s' ଉପାଦାନଟି ଖୋଲା ଅଛି"
-#: ../glib/gmarkup.c:1710
+#: ../glib/gmarkup.c:1768
msgid "Document was empty or contained only whitespace"
msgstr "ଦଲିଲ ଖାଲି ଥିଲା ବା କେବଳ ଖାଲି ଯାଗା ଧାରଣ କରିଥିଲା"
-#: ../glib/gmarkup.c:1724
+#: ../glib/gmarkup.c:1782
msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
msgstr ""
"ଦଲିଲଟି ଗୋଟିଏ କୌଣିକ ବନ୍ଧନୀ '<'ର ଠିକ ପରେ ଅପ୍ରତ୍ଯାଶିତ ଭାବରେ ସମାପ୍ତ ହୋଇ ଗଲା"
-#: ../glib/gmarkup.c:1732 ../glib/gmarkup.c:1777
+#: ../glib/gmarkup.c:1790 ../glib/gmarkup.c:1835
#, c-format
msgid ""
"Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
"ସର୍ବଶେଷ ଖୋଲା "
"ଥିଲା"
-#: ../glib/gmarkup.c:1740
+#: ../glib/gmarkup.c:1798
#, c-format
msgid ""
"Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
"ବନ୍ଦ କୌଣିକ "
"ବନ୍ଧନୀ ପ୍ରତ୍ଯାଶିତ ଥିଲା"
-#: ../glib/gmarkup.c:1746
+#: ../glib/gmarkup.c:1804
msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
msgstr "ଉପାଦାନର ନାମ ମଧ୍ଯରେ ଦଲିଲଟି ଅପ୍ରତ୍ଯାଶିତ ଭାବରେ ସମାପ୍ତ ହୋଇ ଗଲା"
-#: ../glib/gmarkup.c:1752
+#: ../glib/gmarkup.c:1810
msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
msgstr "ଗୁଣର ନାମ ମଧ୍ଯରେ ଦଲିଲଟି ଅପ୍ରତ୍ଯାଶିତ ଭାବରେ ସମାପ୍ତ ହୋଇ ଗଲା"
-#: ../glib/gmarkup.c:1757
+#: ../glib/gmarkup.c:1815
msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
msgstr "ଉପାଦାନ ଆରମ୍ଭର ସୂଚକ ମଧ୍ଯରେ ଦଲିଲଟି ଅପ୍ରତ୍ଯାଶିତ ଭାବରେ ସମାପ୍ତ ହୋଇ ଗଲା"
-#: ../glib/gmarkup.c:1763
+#: ../glib/gmarkup.c:1821
msgid ""
"Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
"name; no attribute value"
"ଗୁଣର କିଛି "
"ମୂଲ୍ଯ ନାହିଁ"
-#: ../glib/gmarkup.c:1770
+#: ../glib/gmarkup.c:1828
msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
msgstr "ଗୁଣର ମୂଲ୍ଯ ମଧ୍ଯରେ ଦଲିଲଟି ଅପ୍ରତ୍ଯାଶିତ ଭାବରେ ସମାପ୍ତ ହୋଇ ଗଲା"
-#: ../glib/gmarkup.c:1786
+#: ../glib/gmarkup.c:1844
#, c-format
msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
msgstr "'%s' ଉପାଦାନର ବନ୍ଦ ସୂଚକ ମଧ୍ଯରେ ଦଲିଲଟି ଅପ୍ରତ୍ଯାଶିତ ଭାବରେ ସମାପ୍ତ ହୋଇ ଗଲା"
-#: ../glib/gmarkup.c:1792
+#: ../glib/gmarkup.c:1850
msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
msgstr "ଟିପ୍ପଣୀ ବା ସଂସାଧନ ସାଧନ ମଧ୍ଯରେ ଦଲିଲଟି ଅପ୍ରତ୍ଯାଶିତ ଭାବରେ ସମାପ୍ତ ହୋଇ ଗଲା"
-#: ../glib/goption.c:766
+#: ../glib/goption.c:795
msgid "Usage:"
msgstr "ବ୍ଯବହାର:"
-#: ../glib/goption.c:766
+#: ../glib/goption.c:795
msgid "[OPTION...]"
msgstr "[ପସନ୍ଦ...]"
-#: ../glib/goption.c:872
+#: ../glib/goption.c:911
msgid "Help Options:"
msgstr "ସାହାଯ୍ଯ ପସନ୍ଦ"
-#: ../glib/goption.c:873
+#: ../glib/goption.c:912
msgid "Show help options"
msgstr "ସାହାଯ୍ଯ ପସନ୍ଦ ଦେଖାନ୍ତୁ"
-#: ../glib/goption.c:879
+#: ../glib/goption.c:918
msgid "Show all help options"
msgstr "ସବୁ ସାହାଯ୍ଯ ପସନ୍ଦ ଦେଖାନ୍ତୁ"
-#: ../glib/goption.c:941
+#: ../glib/goption.c:980
msgid "Application Options:"
msgstr "ପ୍ରୟୋଗ ପସନ୍ଦ"
-#: ../glib/goption.c:1003 ../glib/goption.c:1073
+#: ../glib/goption.c:1044 ../glib/goption.c:1114
#, c-format
msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s"
msgstr "%s ପାଇଁ ପୂର୍ଣ ସଂଖ୍ଯା ମୂଲ୍ଯ '%s' କୁ ବିଶ୍ଲେଷିଣ କରିହେଲା ନାହିଁ"
-#: ../glib/goption.c:1013 ../glib/goption.c:1081
+#: ../glib/goption.c:1054 ../glib/goption.c:1122
#, c-format
msgid "Integer value '%s' for %s out of range"
msgstr "%s ପାଇଁ ପୂର୍ଣ ସଂଖ୍ଯା '%s' ର ମୂଲ୍ଯ ପରିସର ବାହାରେ"
-#: ../glib/goption.c:1038
+#: ../glib/goption.c:1079
#, c-format
msgid "Cannot parse double value '%s' for %s"
msgstr "'%s' ଦ୍ବ୍ଯର୍ଥକ ମୂଲ୍ଯକୁ %s ପାଇଁ ବିଶ୍ଳେଷିତ କରିପାରିଲା ନାହିଁ"
-#: ../glib/goption.c:1046
+#: ../glib/goption.c:1087
#, c-format
msgid "Double value '%s' for %s out of range"
msgstr "'%s' ଦ୍ବ୍ଯର୍ଥକ ମୂଲ୍ଯଟି %s ପାଇଁ ପରିସରର ବହିର୍ଭୂତ।"
-#: ../glib/goption.c:1309 ../glib/goption.c:1388
+#: ../glib/goption.c:1373 ../glib/goption.c:1452
#, c-format
msgid "Error parsing option %s"
msgstr "ରୁପାନ୍ତରଣ ର ବିକଲ୍ପ ରେ ତ୍ରୁଟି: %s"
-#: ../glib/goption.c:1419 ../glib/goption.c:1532
+#: ../glib/goption.c:1483 ../glib/goption.c:1596
#, c-format
msgid "Missing argument for %s"
msgstr "%s ପାଇଁ ସ୍ବତନ୍ତ୍ରଚର ଟି ହଜି ଯାଇଛି"
-#: ../glib/goption.c:1985
+#: ../glib/goption.c:2057
#, c-format
msgid "Unknown option %s"
msgstr "ଅଜଣା ପସନ୍ଦ %s"
-#: ../glib/gregex.c:190
+#: ../glib/gregex.c:258
msgid "corrupted object"
msgstr "ଭ୍ରଷ୍ଟ ବସ୍ତୁ"
-#: ../glib/gregex.c:192
+#: ../glib/gregex.c:260
msgid "internal error or corrupted object"
msgstr "ଆଭ୍ଯନ୍ତରୀଣ ତୃଟି କିମ୍ବା ଭ୍ରଷ୍ଟ ବସ୍ତୁ"
-#: ../glib/gregex.c:194
+#: ../glib/gregex.c:262
msgid "out of memory"
msgstr "ସ୍ମୃତି ପରିସର ବାହାରେ"
-#: ../glib/gregex.c:199
+#: ../glib/gregex.c:267
msgid "backtracking limit reached"
msgstr "ପଶ୍ଚାତ ଅନୁମାର୍ଗଣ ସୀମା ପହଞ୍ଚି ଯାଇଛି"
-#: ../glib/gregex.c:211 ../glib/gregex.c:219
+#: ../glib/gregex.c:279 ../glib/gregex.c:287
msgid "the pattern contains items not supported for partial matching"
msgstr "ଏହି ଶୈଳୀ ଆଂଶିକ ମେଳନ ପାଇଁ ସମର୍ଥିତ ନ ଥିବା ବସ୍ତୁ ମାନଙ୍କୁ ଧାରଣ କରିଥାଏ"
-#: ../glib/gregex.c:221
+#: ../glib/gregex.c:289
msgid "back references as conditions are not supported for partial matching"
msgstr "ଆଂଶିକ ମେଳନ ପାଇଁ ସର୍ତ୍ତ ରୂପରେ ପଶ୍ଚାତ ନିର୍ଦ୍ଦେଶ ମାନ ସମର୍ଥିତ ନୁହଁନ୍ତି"
-#: ../glib/gregex.c:230
+#: ../glib/gregex.c:298
msgid "recursion limit reached"
msgstr "ପୁନରାବର୍ତ୍ତନ ସୀମା ପହଞ୍ଚିଯାଇଛି"
-#: ../glib/gregex.c:232
-msgid "workspace limit for empty substrings reached"
-msgstr "ଶୂନ୍ଯ ଉପବାକ୍ଯଖଣ୍ଡ କାର୍ଯ୍ଯସ୍ଥଳୀ ପରିସୀମା ଶେଷ ହୋଇଯାଇଛି"
-
-#: ../glib/gregex.c:234
+#: ../glib/gregex.c:300
msgid "invalid combination of newline flags"
msgstr "ନୂତନ ଧାଡି ପତାକା ମାନଙ୍କ ପାଇଁ ଅବୈଧ ମିଶ୍ରଣ"
-#: ../glib/gregex.c:236
+#: ../glib/gregex.c:302
msgid "bad offset"
-msgstr ""
+msgstr "ଖରାପ ଅଫସେଟ"
-#: ../glib/gregex.c:238
+#: ../glib/gregex.c:304
msgid "short utf8"
-msgstr ""
+msgstr "ସଂକ୍ଷିପ୍ତ utf8"
-#: ../glib/gregex.c:242
+#: ../glib/gregex.c:306
+msgid "recursion loop"
+msgstr "ପୁନଃପୌମିକ ଲୁପ"
+
+#: ../glib/gregex.c:310
msgid "unknown error"
msgstr "ଅଜଣା ତୃଟି"
-#: ../glib/gregex.c:262
+#: ../glib/gregex.c:330
msgid "\\ at end of pattern"
msgstr "\\ ନମୁନା ଶେଷରେ"
-#: ../glib/gregex.c:265
+#: ../glib/gregex.c:333
msgid "\\c at end of pattern"
msgstr "\\c ନମୁନା ଶେଷରେ"
-#: ../glib/gregex.c:268
-msgid "unrecognized character follows \\"
-msgstr "ଅଚିହ୍ନା ଅକ୍ଷର ଅନୁସରଣ କରେ \\"
-
-#: ../glib/gregex.c:275
-msgid "case-changing escapes (\\l, \\L, \\u, \\U) are not allowed here"
-msgstr ""
-"ଅକ୍ଷର ପ୍ରକାର-ପରିବର୍ତ୍ତନ escapes (\\l, \\L, \\u, \\U) ଗୁଡ଼ିକ ଏଠାରେ ଅନୁମୋଦିତ "
-"ନୁହଁନ୍ତି"
+#: ../glib/gregex.c:336
+msgid "unrecognized character following \\"
+msgstr "ନିମ୍ନଲିଖିତ ପରେ ଅଚିହ୍ନା ଅକ୍ଷର\\"
-#: ../glib/gregex.c:278
+#: ../glib/gregex.c:339
msgid "numbers out of order in {} quantifier"
msgstr "{} ପରିମାଣକ ରେ ସଂଖ୍ୟାଗୁଡ଼ିକ କ୍ରମରେ ନାହିଁ"
-#: ../glib/gregex.c:281
+#: ../glib/gregex.c:342
msgid "number too big in {} quantifier"
msgstr "{} ପରିମାଣକ ରେ ସଂଖ୍ୟାଟି ଅତ୍ୟଧିକ ବଡ଼"
-#: ../glib/gregex.c:284
+#: ../glib/gregex.c:345
msgid "missing terminating ] for character class"
msgstr "ବର୍ଣ୍ଣ ଶ୍ରେଣୀ ପାଇଁ ସମାପ୍ତି ] ଅନୁପସ୍ଥିତ ଅଛି"
-#: ../glib/gregex.c:287
+#: ../glib/gregex.c:348
msgid "invalid escape sequence in character class"
msgstr "ବର୍ଣ୍ଣ ଶ୍ରେଣୀରେ ଅବୈଧ ନିକାସ ଅନୁକ୍ରମ"
-#: ../glib/gregex.c:290
+#: ../glib/gregex.c:351
msgid "range out of order in character class"
msgstr "ବର୍ଣ୍ଣ ଶ୍ରେଣୀରେ ପରିସର ଅବ୍ୟବସ୍ଥିତ"
-#: ../glib/gregex.c:293
+#: ../glib/gregex.c:354
msgid "nothing to repeat"
msgstr "ପୁନରାବର୍ତ୍ତନ ପାଇଁ କିଛି ନାହିଁ"
-#: ../glib/gregex.c:296
-msgid "unrecognized character after (?"
-msgstr "(? ପରେ ଅଚିହ୍ନା ଅକ୍ଷର"
-
-#: ../glib/gregex.c:300
-msgid "unrecognized character after (?<"
-msgstr "(?< ପରେ ଅଚିହ୍ନା ଅକ୍ଷର"
+#: ../glib/gregex.c:358
+msgid "unexpected repeat"
+msgstr "ଅପ୍ରତ୍ୟାଶିତ ପୁନରାବୃତ୍ତି"
-#: ../glib/gregex.c:304
-msgid "unrecognized character after (?P"
-msgstr "(?P ପରେ ଅଚିହ୍ନା ଅକ୍ଷର"
+#: ../glib/gregex.c:361
+msgid "unrecognized character after (? or (?-"
+msgstr "(? କିମ୍ବା (?- ପରେ ଅଚିହ୍ନା ଅକ୍ଷର"
-#: ../glib/gregex.c:307
+#: ../glib/gregex.c:364
msgid "POSIX named classes are supported only within a class"
msgstr "POSIX ନାମିତ ଶ୍ରେଣୀଗୁଡ଼ିକ କେବଳ ଗୋଟିଏ ଶ୍ରେଣୀ ମଧ୍ଯରେ ସମର୍ଥିତ"
-#: ../glib/gregex.c:310
+#: ../glib/gregex.c:367
msgid "missing terminating )"
msgstr "ସମାପ୍ତକାରୀ ) ଅନୁପସ୍ଥିତ"
-#: ../glib/gregex.c:314
-msgid ") without opening ("
-msgstr ") ଆରମ୍ଭ ବିନା ("
-
-#. translators: '(?R' and '(?[+-]digits' are both meant as (groups of)
-#. * sequences here, '(?-54' would be an example for the second group.
-#.
-#: ../glib/gregex.c:321
-msgid "(?R or (?[+-]digits must be followed by )"
-msgstr "(?R କିମ୍ବା (?[+-]ଅଙ୍କଗୁଡ଼ିକ ନିଶ୍ଚିତରୂପେ ) ପରେ ଆସିବା ଉଚିତ"
-
-#: ../glib/gregex.c:324
+#: ../glib/gregex.c:370
msgid "reference to non-existent subpattern"
msgstr "ଅସ୍ତିତ୍ୱ ନଥିବା ଉପନମୁନାର ସନ୍ଦର୍ଭ"
-#: ../glib/gregex.c:327
+#: ../glib/gregex.c:373
msgid "missing ) after comment"
msgstr "ଟିପ୍ପଣୀ ପରେ ) ଅନୁପସ୍ଥିତ"
-#: ../glib/gregex.c:330
-msgid "regular expression too large"
+#: ../glib/gregex.c:376
+msgid "regular expression is too large"
msgstr "ନିୟମିତ ପରିପ୍ରକାଶଟି ଅତ୍ଯଧିକ ବଡ଼"
-#: ../glib/gregex.c:333
+#: ../glib/gregex.c:379
msgid "failed to get memory"
msgstr "ସ୍ମୃତିସ୍ଥାନ ପାଇବାରେ ବିଫଳ"
-#: ../glib/gregex.c:336
+#: ../glib/gregex.c:383
+msgid ") without opening ("
+msgstr ") ଆରମ୍ଭ ବିନା ("
+
+#: ../glib/gregex.c:387
+msgid "code overflow"
+msgstr "ସଂକେତ ଅତିପ୍ରବାହ"
+
+#: ../glib/gregex.c:391
+msgid "unrecognized character after (?<"
+msgstr "(?< ପରେ ଅଚିହ୍ନା ଅକ୍ଷର"
+
+#: ../glib/gregex.c:394
msgid "lookbehind assertion is not fixed length"
msgstr "ପଛକୁ ଦେଖି ନିଶ୍ଚିତକରଣର ସ୍ଥାୟୀ ଆକାର ନଥାଏ"
-#: ../glib/gregex.c:339
+#: ../glib/gregex.c:397
msgid "malformed number or name after (?("
msgstr "ବିକୃତ ସଂଖ୍ୟା କିମ୍ବା (?( ପରେଥିବା ନାମ"
-#: ../glib/gregex.c:342
+#: ../glib/gregex.c:400
msgid "conditional group contains more than two branches"
msgstr "ପ୍ରତିବନ୍ଧିତ ଶ୍ରେଣୀ ଦୁଇରୁ ଅଧିକ ଶାଖା ଧାରଣ କରିଥାଏ"
-#: ../glib/gregex.c:345
+#: ../glib/gregex.c:403
msgid "assertion expected after (?("
msgstr "(?( ପରେ ନିଶ୍ଚିତକରଣ ଆବଶ୍ୟକ"
-#: ../glib/gregex.c:348
+#. translators: '(?R' and '(?[+-]digits' are both meant as (groups of)
+#. * sequences here, '(?-54' would be an example for the second group.
+#.
+#: ../glib/gregex.c:410
+msgid "(?R or (?[+-]digits must be followed by )"
+msgstr "(?R କିମ୍ବା (?[+-]ଅଙ୍କଗୁଡ଼ିକ ନିଶ୍ଚିତରୂପେ ) ପରେ ଆସିବା ଉଚିତ"
+
+#: ../glib/gregex.c:413
msgid "unknown POSIX class name"
msgstr "ଅଜଣା POSIX ଶ୍ରେଣୀ ନାମ"
-#: ../glib/gregex.c:351
+#: ../glib/gregex.c:416
msgid "POSIX collating elements are not supported"
msgstr "POSIX ସଂକଳନ ଉପାଦାନଗୁଡ଼ିକ ସମର୍ଥିତ ନୁହଁ"
-#: ../glib/gregex.c:354
+#: ../glib/gregex.c:419
msgid "character value in \\x{...} sequence is too large"
msgstr "\\x{...} ଅନୁକ୍ରମରେ ବର୍ଣ୍ଣର ମୂଲ୍ୟ ଅତ୍ୟଧିକ ବଡ଼"
-#: ../glib/gregex.c:357
+#: ../glib/gregex.c:422
msgid "invalid condition (?(0)"
msgstr "ଅବୈଧ ସର୍ତ୍ତ (?(0)"
-#: ../glib/gregex.c:360
+#: ../glib/gregex.c:425
msgid "\\C not allowed in lookbehind assertion"
msgstr "ପଛକୁ ଦେଖି ନିଶ୍ଚିତକରଣରେ \\C ଅନୁମୋଦିତ ନୁହଁ"
-#: ../glib/gregex.c:363
+#: ../glib/gregex.c:432
+msgid "escapes \\L, \\l, \\N{name}, \\U, and \\u are not supported"
+msgstr "\\L, \\l, \\N{name}, \\U, ଏବଂ \\u ଗୁଡ଼ିକ ସହାୟତା ପ୍ରାପ୍ତ ନୁହଁ"
+
+#: ../glib/gregex.c:435
msgid "recursive call could loop indefinitely"
msgstr "ପୁନରାବର୍ତ୍ତୀ ଡାକରା ଅନିର୍ଦ୍ଧିଷ୍ଟ କାଳପାଇଁ ଚକ୍ର ସୃଷ୍ଟିକରିପାରେ"
-#: ../glib/gregex.c:366
+#: ../glib/gregex.c:439
+msgid "unrecognized character after (?P"
+msgstr "(?P ପରେ ଅଚିହ୍ନା ଅକ୍ଷର"
+
+#: ../glib/gregex.c:442
msgid "missing terminator in subpattern name"
msgstr "ଉପନମୁନା ନାମରେ ଅନ୍ତକ ନାହିଁ"
-#: ../glib/gregex.c:369
+#: ../glib/gregex.c:445
msgid "two named subpatterns have the same name"
msgstr "ଦୁଇଟି ନାମିତ ଉପନମୁନାର ଏକା ନାମ ଅଛି"
-#: ../glib/gregex.c:372
+#: ../glib/gregex.c:448
msgid "malformed \\P or \\p sequence"
msgstr "\\P କିମ୍ବା \\p ଅନୁକ୍ରମଟି ବିକୃତ ହୋଇଯାଇଛି"
-#: ../glib/gregex.c:375
+#: ../glib/gregex.c:451
msgid "unknown property name after \\P or \\p"
msgstr "\\P କିମ୍ବା \\p ପରେ ଅଜଣା ଗୁଣଧର୍ମ ନାମ"
-#: ../glib/gregex.c:378
+#: ../glib/gregex.c:454
msgid "subpattern name is too long (maximum 32 characters)"
msgstr "ଉପଢ଼ାଞ୍ଚା ନାମଟି ଅତ୍ୟଧିକ ବଡ଼ (ସର୍ବାଧିକ 32 ବର୍ଣ୍ଣ)"
-#: ../glib/gregex.c:381
+#: ../glib/gregex.c:457
msgid "too many named subpatterns (maximum 10,000)"
msgstr "ଅତ୍ୟଧିକ ନାମିତ ଉପଢ଼ାଞ୍ଚା (ସର୍ବାଧିକ 10,000)"
-#: ../glib/gregex.c:384
+#: ../glib/gregex.c:460
msgid "octal value is greater than \\377"
msgstr "ଅଷ୍ଟମିକ ମୂଲ୍ୟଟି \\377 ଠାରୁ ବଡ଼"
-#: ../glib/gregex.c:387
+#: ../glib/gregex.c:464
+msgid "overran compiling workspace"
+msgstr "overran ସଙ୍କଳନ କାର୍ଯ୍ୟକ୍ଷେତ୍ର"
+
+#: ../glib/gregex.c:468
+msgid "previously-checked referenced subpattern not found"
+msgstr "ପୂର୍ବରୁ ଯାଞ୍ଚକରାଯାଇଥିବା ଉଲ୍ଲେଖିତ ଉପଢ଼ାଞ୍ଚା ମିଳୁନାହିଁ"
+
+#: ../glib/gregex.c:471
msgid "DEFINE group contains more than one branch"
msgstr "DEFINE ଶ୍ରେଣୀ ଏକାଧିକ ଶାଖା ଧାରଣ କରେ"
-#: ../glib/gregex.c:390
-msgid "repeating a DEFINE group is not allowed"
-msgstr "DEFINE ଶ୍ରେଣୀର ପୁନରାବର୍ତ୍ତନ ଅନୁମୋଦିତ ନୁହଁ"
-
-#: ../glib/gregex.c:393
+#: ../glib/gregex.c:474
msgid "inconsistent NEWLINE options"
msgstr "ଅସଂଗତ NEWLINE ବିକଳ୍ପଗୁଡ଼ିକ"
-#: ../glib/gregex.c:396
+#: ../glib/gregex.c:477
msgid ""
-"\\g is not followed by a braced name or an optionally braced non-zero number"
+"\\g is not followed by a braced, angle-bracketed, or quoted name or number, "
+"or by a plain number"
msgstr ""
"\\g ଟି ଗୋଟିଏ ଆବଦ୍ଧ ନାମ ପରେ କିମ୍ବା ଇଚ୍ଛାଧୀନ ଆବଦ୍ଧ ପୂର୍ଣ୍ଣ ସଂଖ୍ୟା ପରେ ନଥାଏ"
-#: ../glib/gregex.c:401
-msgid "unexpected repeat"
-msgstr "à¬\85ପà\8dରତà\8dà\9fାଶିତ ପà\81ନରାବà\83ତà\8dତି"
+#: ../glib/gregex.c:481
+msgid "a numbered reference must not be zero"
+msgstr "à¬\8fà¬\95 ସାà¬\82à¬\96ିà¬\95 ସନà\8dଦରà\8dଠନିଶà\8dà¬\9aିତ à¬à¬¾à¬¬à¬°à\87 ଶà\82ନà\8dà\9f ହà\8bà¬\87ନଥିବା à¬\89à¬\9aିତ"
-#: ../glib/gregex.c:405
-msgid "code overflow"
-msgstr "ସଂକେତ ଅତିପ୍ରବାହ"
+#: ../glib/gregex.c:484
+msgid "an argument is not allowed for (*ACCEPT), (*FAIL), or (*COMMIT)"
+msgstr ""
+"ଏକ ସ୍ୱତନ୍ତ୍ରଚରକୁ (*ACCEPT), (*FAIL), କିମ୍ବା (*COMMIT) ପାଇଁ ଅନୁମତି ପ୍ରାପ୍ତ ନୁହଁ"
-#: ../glib/gregex.c:409
-msgid "overran compiling workspace"
-msgstr "overran ସଙ୍କଳନ କାର୍ଯ୍ୟକ୍ଷେତ୍ର"
+#: ../glib/gregex.c:487
+msgid "(*VERB) not recognized"
+msgstr "(*VERB) କୁ ଚିହ୍ନିହେବ ନାହିଁ"
-#: ../glib/gregex.c:413
-msgid "previously-checked referenced subpattern not found"
-msgstr "ପୂର୍ବରୁ ଯାଞ୍ଚକରାଯାଇଥିବା ଉଲ୍ଲେଖିତ ଉପଢ଼ାଞ୍ଚା ମିଳୁନାହିଁ"
+#: ../glib/gregex.c:490
+msgid "number is too big"
+msgstr "ସଂଖ୍ୟାଟି ଅତ୍ୟଧିକ ବଡ଼"
+
+#: ../glib/gregex.c:493
+msgid "missing subpattern name after (?&"
+msgstr "(?& ପରେ ଅନୁପସ୍ଥିତ ଉପନମୁନା ନାମ"
+
+#: ../glib/gregex.c:496
+msgid "digit expected after (?+"
+msgstr "(?+ପରେ ଅଙ୍କ ଆଶା କରାଯାଉଥିଲା"
+
+#: ../glib/gregex.c:499
+msgid "] is an invalid data character in JavaScript compatibility mode"
+msgstr "] ଟି JavaScript ସୁସଙ୍ଗତ ଧାରାରେ ଏକ ଅବୈଧ ତଥ୍ୟ ଅକ୍ଷର"
+
+#: ../glib/gregex.c:502
+msgid "different names for subpatterns of the same number are not allowed"
+msgstr "ସମାନ ସଂଖ୍ୟାର ଦୁଇଟି ନାମିତ ଉପନମୁନା ପାଇଁ ଭିନ୍ନ ନାମଗୁଡ଼ିକ ଅନୁମତି ପ୍ରାପ୍ତ"
+
+#: ../glib/gregex.c:505
+msgid "(*MARK) must have an argument"
+msgstr "(*MARK) ରେ ନିଶ୍ଚିତ ଭାବରେ ଏକ ସ୍ୱତନ୍ତ୍ରଚର ଅଛି"
-#: ../glib/gregex.c:631 ../glib/gregex.c:1753
+#: ../glib/gregex.c:508
+msgid "\\c must be followed by an ASCII character"
+msgstr "\\c ଟି ନିଶ୍ଚିତ ଭାବରେ ଏକ ASCII ଅକ୍ଷର ପରେ ଥାଏ"
+
+#: ../glib/gregex.c:511
+msgid "\\k is not followed by a braced, angle-bracketed, or quoted name"
+msgstr "\\k କୁ ବନ୍ଧନି ପରେ ରଖାାଇନଥାଏ, କୌଣ-ବନ୍ଧନି, ଅଥବା ଉଦ୍ଧୃତ ନାମ"
+
+#: ../glib/gregex.c:514
+msgid "\\N is not supported in a class"
+msgstr "\\N କୁ ଏକ ଶ୍ରେଣୀରେ ସହାୟତା ଦିଆଯାଇନଥାଏ"
+
+#: ../glib/gregex.c:517
+msgid "too many forward references"
+msgstr "ଅତ୍ୟଧିକ ଆଗୁଆ ସନ୍ଦର୍ଭ"
+
+#: ../glib/gregex.c:520
+msgid "name is too long in (*MARK), (*PRUNE), (*SKIP), or (*THEN)"
+msgstr "(*MARK), (*PRUNE), (*SKIP), ଅଥବା (*THEN) ରେ ନାମଟି ଅତ୍ୟଧିକ ବଡ଼"
+
+#: ../glib/gregex.c:523
+msgid "character value in \\u.... sequence is too large"
+msgstr "\\u.... କ୍ରମରେ ଥିବା ଅକ୍ଷର ମୂଲ୍ୟଟି ଅତ୍ୟଧିକ ବଡ଼"
+
+#: ../glib/gregex.c:746 ../glib/gregex.c:1915
#, c-format
msgid "Error while matching regular expression %s: %s"
msgstr "%s ନିୟମିତ ପରିପ୍ରକାଶକୁ ମିଳାଇବା ସମୟରେ ତୃଟି: %s"
-#: ../glib/gregex.c:1206
+#: ../glib/gregex.c:1312
msgid "PCRE library is compiled without UTF8 support"
msgstr "PCRE ଲାଇବ୍ରେରୀକୁ UTF8 ସମର୍ଥନ ବିନା ସଙ୍କଳନ କରାଯାଇଛି"
-#: ../glib/gregex.c:1215
+#: ../glib/gregex.c:1316
msgid "PCRE library is compiled without UTF8 properties support"
msgstr "PCRE ଲାଇବ୍ରେରୀକୁ UTF8 ଗୁଣଧର୍ମ ସମର୍ଥନ ବିନା ସଙ୍କଳନ କରାଯାଇଛି"
-#: ../glib/gregex.c:1271
+#: ../glib/gregex.c:1324
+msgid "PCRE library is compiled with incompatible options"
+msgstr "PCRE ଲାଇବ୍ରେରୀକୁ ଅସଙ୍ଗତ ବିକଳ୍ପଗୁଡ଼ିକ ସହିତ ସଙ୍କଳନ କରାଯାଇଛି"
+
+#: ../glib/gregex.c:1383
#, c-format
msgid "Error while compiling regular expression %s at char %d: %s"
msgstr "%s ନିୟମିତ ପରିପ୍ରକାଶକୁ %d ଅକ୍ଷରରେ ସଙ୍କଳନ କରିବା ସମୟରେ ତୃଟି: %s"
-#: ../glib/gregex.c:1307
+#: ../glib/gregex.c:1425
#, c-format
msgid "Error while optimizing regular expression %s: %s"
msgstr "%s ନିୟମିତ ପରିପ୍ରକାଶକୁ ଅନୁକୂଳତମ କରିବା ସମୟରେ ତୃଟି: %s"
-#: ../glib/gregex.c:2182
+#: ../glib/gregex.c:2347
msgid "hexadecimal digit or '}' expected"
msgstr "ଷୋଡଶାଧାରୀ ଅଙ୍କ କିମ୍ବା '}' ଆଶା କରାଯାଉଥିଲା"
-#: ../glib/gregex.c:2198
+#: ../glib/gregex.c:2363
msgid "hexadecimal digit expected"
msgstr "ଷୋଡଶାଧାରୀ ଅଙ୍କ ଆଶା କରାଯାଉଥିଲା"
-#: ../glib/gregex.c:2238
+#: ../glib/gregex.c:2403
msgid "missing '<' in symbolic reference"
msgstr "ପ୍ରତୀକାତ୍ମକ ନିର୍ଦ୍ଦେଶରେ '<' ଅନୁପସ୍ଥିତ"
-#: ../glib/gregex.c:2247
+#: ../glib/gregex.c:2412
msgid "unfinished symbolic reference"
msgstr "ଅସମାପ୍ତ ପ୍ରତୀକାତ୍ମକ ନିର୍ଦ୍ଦେଶ"
-#: ../glib/gregex.c:2254
+#: ../glib/gregex.c:2419
msgid "zero-length symbolic reference"
msgstr "ଶୂନ୍ଯ ଲମ୍ବ ବିଶିଷ୍ଟ ପ୍ରତୀକାତ୍ମକ ନିର୍ଦ୍ଦେଶ"
-#: ../glib/gregex.c:2265
+#: ../glib/gregex.c:2430
msgid "digit expected"
msgstr "ଅଙ୍କ ଆଶା କରାଯାଉଥିଲା"
-#: ../glib/gregex.c:2283
+#: ../glib/gregex.c:2448
msgid "illegal symbolic reference"
msgstr "ଅବୈଧ ପ୍ରତୀକାତ୍ମକ ନିର୍ଦ୍ଦେଶ"
-#: ../glib/gregex.c:2345
+#: ../glib/gregex.c:2510
msgid "stray final '\\'"
msgstr "ପଥଭ୍ରଷ୍ଟ ନିର୍ଣ୍ଣୟ '\\'"
-#: ../glib/gregex.c:2349
+#: ../glib/gregex.c:2514
msgid "unknown escape sequence"
msgstr "ଅଜଣା ପଳାୟନ ସଂପ୍ରତୀକ"
-#: ../glib/gregex.c:2359
+#: ../glib/gregex.c:2524
#, c-format
msgid "Error while parsing replacement text \"%s\" at char %lu: %s"
msgstr "ପରିବର୍ତ୍ତିତ ପାଠ୍ଯ \"%s\" ର %lu ଅକ୍ଷରରେ ବିଶ୍ଳଷଣ କରିବା ସମୟରେ ତୃଟି: %s"
-#: ../glib/gshell.c:91
+#: ../glib/gshell.c:96
msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark"
msgstr "ଉଦ୍ଧ୍ରୁତ ପାଠ୍ଯ ଉଦ୍ଧ୍ରୁତ ଚିହ୍ନରେ ଆରମ୍ଭ ହୋଇ ନାହିଁ"
-#: ../glib/gshell.c:181
+#: ../glib/gshell.c:186
msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text"
msgstr "ପାଠ୍ଯ ନିର୍ଦ୍ଦେଶ ବା ଅନ୍ଯ ଆବରଣ-ଉଦ୍ଧ୍ରୁତ ପାଠ୍ଯରେ ଅମେଳ ଉଦ୍ଧ୍ରୁତି ଚିହ୍ନ"
-#: ../glib/gshell.c:559
+#: ../glib/gshell.c:582
#, c-format
msgid "Text ended just after a '\\' character. (The text was '%s')"
msgstr "ଗୋଟିଏ '\\' ଅକ୍ଷରର ଠିକ ପରେ ପାଠ୍ଯ ସମାପ୍ତ ହୋଇ ଗଲା (ପାଠ୍ଯଟି ଥିଲା: '%s')"
-#: ../glib/gshell.c:566
+#: ../glib/gshell.c:589
#, c-format
msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')"
msgstr ""
"%c ପାଇଁ ମେଳ ହେଉ ଥିବା ଉଦ୍ଧ୍ରୁତି ଚିହ୍ନ ମିଳିବା ପୂର୍ବରୁ ପାଠ୍ଯ ସମାପ୍ତ ହୋଇ ଗଲା. "
"(ପାଠ୍ଯଟି ଥିଲା: '%s')"
-#: ../glib/gshell.c:578
+#: ../glib/gshell.c:601
msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"
msgstr "ପାଠ୍ଯ ଖାଲି ଥିଲା (ବା କେବଳ ଖାଲି ଯାଗା ଧାରଣ କରିଥିଲା)"
-#: ../glib/gspawn.c:208
+#: ../glib/gspawn.c:209
#, c-format
msgid "Failed to read data from child process (%s)"
msgstr "ନିର୍ଭରକ ପ୍ରକ୍ରିୟାରୁ ତଥ୍ଯ ପଢି଼ବାରେ ଅସଫଳ (%s)"
-#: ../glib/gspawn.c:348
+#: ../glib/gspawn.c:353
#, c-format
msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)"
msgstr "ନିର୍ଭରକ ପ୍ରକ୍ରିୟାରୁ ତଥ୍ଯ ପଢି଼ବାରେ select()ରେ ଅପ୍ରତ୍ଯାଶିତ ତ୍ରୁଟି (%s)"
-#: ../glib/gspawn.c:433
+#: ../glib/gspawn.c:438
#, c-format
msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
msgstr "waitpid()ରେ ଅପ୍ରତ୍ଯାଶିତ ତ୍ରୁଟି (%s)"
-#: ../glib/gspawn.c:1174 ../glib/gspawn-win32.c:338 ../glib/gspawn-win32.c:346
+#: ../glib/gspawn.c:849 ../glib/gspawn-win32.c:1233
+#, c-format
+msgid "Child process exited with code %ld"
+msgstr "ନିମ୍ନ ସ୍ତରୀୟ ପଦ୍ଧତିକୁ ସଂକେତ %ld ସହିତ ପ୍ରସ୍ଥାନ କରିଥାଏ"
+
+#: ../glib/gspawn.c:857
+#, c-format
+msgid "Child process killed by signal %ld"
+msgstr "ନିମ୍ନ ସ୍ତରୀୟ ପଦ୍ଧତିକୁ ସଂକେତ %ld ଦ୍ୱାରା ବନ୍ଦ କରିଥାଏ"
+
+#: ../glib/gspawn.c:864
+#, c-format
+msgid "Child process stopped by signal %ld"
+msgstr "ନିମ୍ନ ସ୍ତରୀୟ ପଦ୍ଧତିକୁ ସଂକେତ %ld ଦ୍ୱାରା ଅଟକ ରଖିଥାଏ"
+
+#: ../glib/gspawn.c:871
+#, c-format
+msgid "Child process exited abnormally"
+msgstr "ନିମ୍ନ ସ୍ତରୀୟ ପଦ୍ଧତି ଅସାଧରଣ ଭାବରେ ପ୍ରସ୍ଥାନ କରିଥାଏ"
+
+#: ../glib/gspawn.c:1276 ../glib/gspawn-win32.c:339 ../glib/gspawn-win32.c:347
#, c-format
msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
msgstr "ନିର୍ଭରକ ପାଇପ୍ ରୁ ତଥ୍ଯ ପଢି଼ବାରେ ଅସଫଳ (%s)"
-#: ../glib/gspawn.c:1241
+#: ../glib/gspawn.c:1346
#, c-format
msgid "Failed to fork (%s)"
msgstr "ଶାଖା ସୃଷ୍ଟି କରିବାରେ ଅସଫଳ (%s"
# Gora: "change to directory" means "go to directory" here
-#: ../glib/gspawn.c:1387 ../glib/gspawn-win32.c:369
+#: ../glib/gspawn.c:1495 ../glib/gspawn-win32.c:370
#, c-format
msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
msgstr "'%s' ଡିରେକ୍ଟୋରିକୁ ଯିବାରେ ଅସଫଳ (%s)"
-#: ../glib/gspawn.c:1397
+#: ../glib/gspawn.c:1505
#, c-format
msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)"
msgstr "ନିର୍ଭରକ ପ୍ରକ୍ରିୟା \"%s\" ନିଷ୍ପାଦନ କରିବାରେ ଅସଫଳ (%s)"
-#: ../glib/gspawn.c:1407
+#: ../glib/gspawn.c:1515
#, c-format
msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)"
msgstr "ନିର୍ଭରକ ପ୍ରକ୍ରିୟାର ନିର୍ଗମ ବା ନିବେଶର ପୁନଃନିର୍ଦ୍ଦେଶନ କରିବାରେ ଅସଫଳ (%s)"
-#: ../glib/gspawn.c:1416
+#: ../glib/gspawn.c:1524
#, c-format
msgid "Failed to fork child process (%s)"
msgstr "ନିର୍ଭରକ ପ୍ରକ୍ରିୟାକୁ ଶାଖାଯୁକ୍ତ କରିବାରେ ଅସଫଳ (%s)"
-#: ../glib/gspawn.c:1424
+#: ../glib/gspawn.c:1532
#, c-format
msgid "Unknown error executing child process \"%s\""
msgstr "ନିର୍ଭରକ ପ୍ରକ୍ରିୟାକୁ ନିଷ୍ପାଦନ କରିବାରେ ଅଜଣା ତ୍ରୁଟି \"%s\""
-#: ../glib/gspawn.c:1448
+#: ../glib/gspawn.c:1556
#, c-format
msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
msgstr "ନିର୍ଭରକ ପି.ଆଇ.ଡି. ପାଇପ୍ ରୁ ପର୍ଯ୍ଯାପ୍ତ ତଥ୍ଯ ପଢି଼ବାରେ ଅସଫଳ (%s)"
-#: ../glib/gspawn.c:1521 ../glib/gspawn-win32.c:299
+#: ../glib/gspawn-win32.c:283
+msgid "Failed to read data from child process"
+msgstr "ନିର୍ଭରକ ପ୍ରକ୍ରିୟାରୁ ତଥ୍ଯ ପଢ଼ିବାରେ ଅସଫଳ"
+
+#: ../glib/gspawn-win32.c:300
#, c-format
msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
msgstr "ନିର୍ଭରକ ପ୍ରକ୍ରିୟା ସହିତ ସଂଯୋଗ ପାଇଁ ପାଇପ୍ ସୃଷ୍ଟି କରିବାରେ ଅସଫଳ (%s)"
-#: ../glib/gspawn-win32.c:282
-msgid "Failed to read data from child process"
-msgstr "ନିର୍ଭରକ ପ୍ରକ୍ରିୟାରୁ ତଥ୍ଯ ପଢ଼ିବାରେ ଅସଫଳ"
-
-#: ../glib/gspawn-win32.c:375 ../glib/gspawn-win32.c:494
+#: ../glib/gspawn-win32.c:376 ../glib/gspawn-win32.c:495
#, c-format
msgid "Failed to execute child process (%s)"
msgstr "ନିର୍ଭରକ ପ୍ରକ୍ରିୟାକୁ ନିଷ୍ପାଦନ କରିବାରେ ଅସଫଳ (%s)"
-#: ../glib/gspawn-win32.c:444
+#: ../glib/gspawn-win32.c:445
#, c-format
msgid "Invalid program name: %s"
msgstr "ଅବୈଧ ପ୍ରୋଗ୍ରାମ ନାମ: %s"
-#: ../glib/gspawn-win32.c:454 ../glib/gspawn-win32.c:722
-#: ../glib/gspawn-win32.c:1278
+#: ../glib/gspawn-win32.c:455 ../glib/gspawn-win32.c:722
+#: ../glib/gspawn-win32.c:1297
#, c-format
msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s"
msgstr "ସଦିଶ ସ୍ବତନ୍ତ୍ରଚର %d ରେ ବାକ୍ଯଖଣ୍ଡ %s ଟି ଅବୈଧ ଅଟେ"
-#: ../glib/gspawn-win32.c:465 ../glib/gspawn-win32.c:737
-#: ../glib/gspawn-win32.c:1311
+#: ../glib/gspawn-win32.c:466 ../glib/gspawn-win32.c:737
+#: ../glib/gspawn-win32.c:1330
#, c-format
msgid "Invalid string in environment: %s"
msgstr "ଏହି ପରିୂବେଶ ରେ ବାକ୍ଯଖଣ୍ଡ:%s ଅବୈଧ ଅଟେ"
-#: ../glib/gspawn-win32.c:718 ../glib/gspawn-win32.c:1259
+#: ../glib/gspawn-win32.c:718 ../glib/gspawn-win32.c:1278
#, c-format
msgid "Invalid working directory: %s"
msgstr "ଚଳନ୍ତି ଡିରେକ୍ଟୋରି: %s ଟି ଅବୈଧ ଅଟେ"
"ନିର୍ଭରକ ପ୍ରକ୍ରିୟାରୁ ତଥ୍ଯ ପଢି଼ବାରେ g_io_channel_win32_poll()ରେ ଅପ୍ରତ୍ଯାଶିତ "
"ତ୍ରୁଟି"
-#: ../glib/gutf8.c:915
+#: ../glib/gutf8.c:780
+#| msgid "failed to get memory"
+msgid "Failed to allocate memory"
+msgstr "ସ୍ମୃତିସ୍ଥାନ ବାଣ୍ଟିବାରେ ବିଫଳ"
+
+#: ../glib/gutf8.c:912
msgid "Character out of range for UTF-8"
msgstr "ଇ.ଉ.ଟିଏଫ୍.-୮ ପାଇଁ ଅକ୍ଷରଟି ପରିସର ବାହାରେ"
-#: ../glib/gutf8.c:1015 ../glib/gutf8.c:1024 ../glib/gutf8.c:1154
-#: ../glib/gutf8.c:1163 ../glib/gutf8.c:1302 ../glib/gutf8.c:1398
+#: ../glib/gutf8.c:1012 ../glib/gutf8.c:1021 ../glib/gutf8.c:1151
+#: ../glib/gutf8.c:1160 ../glib/gutf8.c:1299 ../glib/gutf8.c:1396
msgid "Invalid sequence in conversion input"
msgstr "ରୁପାନ୍ତରଣ ନିବେଶେର ଅବୈଧ ଅନୁକ୍ରମ"
-#: ../glib/gutf8.c:1313 ../glib/gutf8.c:1409
+#: ../glib/gutf8.c:1310 ../glib/gutf8.c:1407
msgid "Character out of range for UTF-16"
msgstr "ଇ.ଉ.ଟିଏଫ୍.-୧୬ ପାଇଁ ଅକ୍ଷରଟି ପରିସର ବାହାରେ"
-#: ../glib/gutils.c:2166 ../glib/gutils.c:2193 ../glib/gutils.c:2297
+#: ../glib/gutils.c:2116 ../glib/gutils.c:2143 ../glib/gutils.c:2249
#, c-format
msgid "%u byte"
msgid_plural "%u bytes"
msgstr[0] "%u ବାଇଟ"
msgstr[1] "%u ବାଇଟ"
-#: ../glib/gutils.c:2172
+#: ../glib/gutils.c:2122
#, c-format
msgid "%.1f KiB"
msgstr "%.1f KiB"
-#: ../glib/gutils.c:2174
+#: ../glib/gutils.c:2124
#, c-format
msgid "%.1f MiB"
msgstr "%.1f MiB"
-#: ../glib/gutils.c:2177
+#: ../glib/gutils.c:2127
#, c-format
msgid "%.1f GiB"
msgstr "%.1f GiB"
-#: ../glib/gutils.c:2180
+#: ../glib/gutils.c:2130
#, c-format
msgid "%.1f TiB"
msgstr "%.1f TiB"
-#: ../glib/gutils.c:2183
+#: ../glib/gutils.c:2133
#, c-format
msgid "%.1f PiB"
msgstr "%.1f PiB"
-#: ../glib/gutils.c:2186
+#: ../glib/gutils.c:2136
#, c-format
msgid "%.1f EiB"
msgstr "%.1f EiB"
-#: ../glib/gutils.c:2199
+#: ../glib/gutils.c:2149
#, c-format
msgid "%.1f kB"
msgstr "%.1f kB"
-#: ../glib/gutils.c:2202 ../glib/gutils.c:2310
+#: ../glib/gutils.c:2152 ../glib/gutils.c:2267
#, c-format
msgid "%.1f MB"
msgstr "%.1f MB"
-#: ../glib/gutils.c:2205 ../glib/gutils.c:2315
+#: ../glib/gutils.c:2155 ../glib/gutils.c:2272
#, c-format
msgid "%.1f GB"
msgstr "%.1f GB"
-#: ../glib/gutils.c:2207 ../glib/gutils.c:2320
+#: ../glib/gutils.c:2157 ../glib/gutils.c:2277
#, c-format
msgid "%.1f TB"
msgstr "%.1f TB"
-#: ../glib/gutils.c:2210 ../glib/gutils.c:2325
+#: ../glib/gutils.c:2160 ../glib/gutils.c:2282
#, c-format
msgid "%.1f PB"
msgstr "%.1f PB"
-#: ../glib/gutils.c:2213 ../glib/gutils.c:2330
+#: ../glib/gutils.c:2163 ../glib/gutils.c:2287
#, c-format
msgid "%.1f EB"
msgstr "%.1f EB"
#. Translators: the %s in "%s bytes" will always be replaced by a number.
-#: ../glib/gutils.c:2250
+#: ../glib/gutils.c:2200
#, c-format
msgid "%s byte"
msgid_plural "%s bytes"
msgstr[0] "%s ବାଇଟ"
msgstr[1] "%s ବାଇଟ"
-#: ../glib/gutils.c:2305
+#. Translators: this is from the deprecated function g_format_size_for_display() which uses 'KB' to
+#. * mean 1024 bytes. I am aware that 'KB' is not correct, but it has been preserved for reasons of
+#. * compatibility. Users will not see this string unless a program is using this deprecated function.
+#. * Please translate as literally as possible.
+#.
+#: ../glib/gutils.c:2262
#, c-format
msgid "%.1f KB"
msgstr "%.1f KB"
+#~ msgid ""
+#~ "Error processing input file with xmllint:\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "ନିବେଶ ଫାଇଲକୁ xmllint ସହିତ କାର୍ଯ୍ୟକାରୀ କରିବାରେ ତ୍ରୁଟି:\n"
+#~ "%s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Error processing input file with to-pixdata:\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "ନିବେଶ ଫାଇଲକୁ ପିକ୍ସ ତଥ୍ୟ ସହିତ କାର୍ଯ୍ୟକାରୀ କରିବାରେ ତ୍ରୁଟି:\n"
+#~ "%s"
+
+#~ msgid "Unable to get pending error: %s"
+#~ msgstr "ବକୟା ତ୍ରୁଟି ପାଇବାରେ ଅସମର୍ଥ: %s"
+
+#~ msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s"
+#~ msgstr "'%s' ଫାଇଲ କୁ େଲଖନ ପାଇଁ ଖୋଲିବାରେ ଅସଫଳ: fdopen() ଅସଫଳ: %s"
+
+#~ msgid "Failed to write file '%s': fflush() failed: %s"
+#~ msgstr "'%s' ଫାଇଲ ଖୋଲିବାରେ ଅସଫଳ: fflush() ଅସଫଳ: %s"
+
+#~ msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s"
+#~ msgstr "'%s' ଫାଇଲ କୁ ବନ୍ଦ କରିବା ରେ ଅସଫଳ: fclose() ଅସଫଳ: %s"
+
+#~ msgid "Incomplete data received for '%s'"
+#~ msgstr "'%s' ପାଇଁ ଅସମ୍ପୂର୍ଣ୍ଣ ତଥ୍ୟ ଗ୍ରହଣ ହୋଇଛି"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Unexpected option length while checking if SO_PASSCRED is enabled for "
+#~ "socket. Expected %d bytes, got %d"
+#~ msgstr ""
+#~ "ଯାଞ୍ଚ କରିବା ସମୟରେ ଅପ୍ରତ୍ୟାଶିତ ବିକଳ୍ପ ଲମ୍ବ ଯଦି SO_PASSCRED କୁ ସକେଟରେ ସକ୍ରିୟ କରାଯାଏ। "
+#~ "ଆଶାତିତ %d ବାଇଟ, %d ପାଇଛି"
+
+#~ msgid "No service record for '%s'"
+#~ msgstr "'%s' ପାଇଁ କୌଣସି ସର୍ଭିସ ଅନୁଲିପି ନାହିଁ"
+
+#~ msgid "workspace limit for empty substrings reached"
+#~ msgstr "ଶୂନ୍ଯ ଉପବାକ୍ଯଖଣ୍ଡ କାର୍ଯ୍ଯସ୍ଥଳୀ ପରିସୀମା ଶେଷ ହୋଇଯାଇଛି"
+
+#~ msgid "case-changing escapes (\\l, \\L, \\u, \\U) are not allowed here"
+#~ msgstr ""
+#~ "ଅକ୍ଷର ପ୍ରକାର-ପରିବର୍ତ୍ତନ escapes (\\l, \\L, \\u, \\U) ଗୁଡ଼ିକ ଏଠାରେ ଅନୁମୋଦିତ ନୁହଁନ୍ତି"
+
+#~ msgid "repeating a DEFINE group is not allowed"
+#~ msgstr "DEFINE ଶ୍ରେଣୀର ପୁନରାବର୍ତ୍ତନ ଅନୁମୋଦିତ ନୁହଁ"
+
#~ msgid "File is empty"
#~ msgstr "ଫାଇଲ ଟି ଖାଲି ଅଛି"
#~ msgstr "ଡିରେକ୍ଟୋରୀ ଉପରେ ଡିରେକ୍ଟୋରୀକୁ ଘୁଞ୍ଚାଇପାରିବେ ନାହିଁ"
#, fuzzy
-#~ msgid "Key %s is not writable\n"
-#~ msgstr "ପ୍ରକାର %s ଶ୍ରେଣୀଭୁକ୍ତ ନୁହଁ"
-
-#, fuzzy
#~ msgid "Invalid UTF-8 sequence in input"
#~ msgstr "ରୁପାନ୍ତରଣ ନିବେଶେର ଅବୈଧ ଅନୁକ୍ରମ"