# Norwegian (bokmål) translation of glib.
-# Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc.
-# Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>, 2001.
+# Copyright (C) 2001-2003 Free Software Foundation, Inc.
+# Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>, 2001-2003.
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: glib 1.3.3\n"
-"POT-Creation-Date: 2002-10-05 23:45+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2002-10-05 23:46+0200\n"
+"Project-Id-Version: glib 2.3.0\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2004-10-27 13:43-0400\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-10-27 12:30+0200\n"
"Last-Translator: Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>\n"
-"Language-Team: Norwegian <no@li.org>\n"
+"Language-Team: Norwegian <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
-#: glib/gconvert.c:400
+#: glib/gconvert.c:403
#, c-format
msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported"
msgstr "Konvertering fra tegnsett «%s» til «%s» er ikke støttet"
-#: glib/gconvert.c:404
+#: glib/gconvert.c:407
#, c-format
-msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s"
-msgstr "Kunne ikke åpne konverterer fra «%s» til «%s»: %s"
+msgid "Could not open converter from '%s' to '%s'"
+msgstr "Kunne ikke åpne program for å konvertere fra «%s» til «%s»"
-#: glib/gconvert.c:602 glib/gconvert.c:892 glib/giochannel.c:1291
-#: glib/giochannel.c:1333 glib/giochannel.c:2171 glib/gutf8.c:875
-#: glib/gutf8.c:1320
+#: glib/gconvert.c:605 glib/gconvert.c:892 glib/giochannel.c:1316
+#: glib/giochannel.c:1358 glib/giochannel.c:2200 glib/gutf8.c:911
+#: glib/gutf8.c:1361
msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
msgstr "Ugyldig bytesekvens i inndata for konvertering"
-#: glib/gconvert.c:607 glib/gconvert.c:823 glib/giochannel.c:1298
-#: glib/giochannel.c:2183
+#: glib/gconvert.c:610 glib/gconvert.c:825 glib/giochannel.c:1323
+#: glib/giochannel.c:2212
#, c-format
msgid "Error during conversion: %s"
msgstr "Feil under konvertering: %s"
-#: glib/gconvert.c:625 glib/gutf8.c:871 glib/gutf8.c:1071 glib/gutf8.c:1212
-#: glib/gutf8.c:1316
+#: glib/gconvert.c:628 glib/gutf8.c:907 glib/gutf8.c:1112 glib/gutf8.c:1253
+#: glib/gutf8.c:1357
msgid "Partial character sequence at end of input"
-msgstr "Delvis tegnsekvens ved slutten på inndata"
+msgstr "Ufullstendig tegnsekvens ved slutten på inndata"
-#: glib/gconvert.c:798
+#: glib/gconvert.c:801
#, c-format
msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'"
msgstr "Kan ikke konvertere \"fallback\" «%s» til tegnsett «%s»"
-#: glib/gconvert.c:1632
+#: glib/gconvert.c:1573
#, c-format
-msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the file scheme"
-msgstr "URIen «%s» er ikke en absolutt URI som bruker filskjema"
+msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the \"file\" scheme"
+msgstr "URI «%s» er ikke en absolutt URI som bruker skjema for filer"
-#: glib/gconvert.c:1642
+#: glib/gconvert.c:1583
#, c-format
msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'"
msgstr "Lokal fil-URI «%s» kan ikke inneholde en «#»"
-#: glib/gconvert.c:1659
+#: glib/gconvert.c:1600
#, c-format
msgid "The URI '%s' is invalid"
-msgstr "URIen «%s» er ugyldig"
+msgstr "URI «%s» er ugyldig"
-#: glib/gconvert.c:1671
+#: glib/gconvert.c:1612
#, c-format
msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid"
msgstr "Vertsnavnet for URI «%s» er ugyldig"
-#: glib/gconvert.c:1687
+#: glib/gconvert.c:1628
#, c-format
msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters"
msgstr "Vertsnavnet for URI «%s» inneholder ugyldige escape-tegn"
-#: glib/gconvert.c:1758
+#: glib/gconvert.c:1698
#, c-format
msgid "The pathname '%s' is not an absolute path"
msgstr "Stinavnet «%s» er ikke en absolutt sti"
-#: glib/gconvert.c:1768
+#: glib/gconvert.c:1708
msgid "Invalid hostname"
msgstr "Ugyldig vertsnavn"
-#: glib/gdir.c:80
+#: glib/gdir.c:120 glib/gdir.c:140
#, c-format
msgid "Error opening directory '%s': %s"
msgstr "Feil under åpning av katalog «%s»: %s"
-#: glib/gfileutils.c:337 glib/gfileutils.c:402
+#: glib/gfileutils.c:502 glib/gfileutils.c:570
#, c-format
msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
msgstr "Kunne ikke allokere %lu bytes til lest fil «%s»"
-#: glib/gfileutils.c:348
+#: glib/gfileutils.c:515
#, c-format
msgid "Error reading file '%s': %s"
msgstr "Feil under lesing av fil «%s»: %s"
-#: glib/gfileutils.c:424
+#: glib/gfileutils.c:592
#, c-format
msgid "Failed to read from file '%s': %s"
msgstr "Feil under lesing fra fil «%s»: %s"
-#: glib/gfileutils.c:471 glib/gfileutils.c:539
+#: glib/gfileutils.c:641 glib/gfileutils.c:726
#, c-format
msgid "Failed to open file '%s': %s"
msgstr "Feil under åpning av fil «%s»: %s"
-#: glib/gfileutils.c:485
+#: glib/gfileutils.c:656
#, c-format
msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
msgstr "Feil ved uthenting av attributter for fil «%s»: fstat() feilet: %s"
-#: glib/gfileutils.c:511
+#: glib/gfileutils.c:688
#, c-format
msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
msgstr "Feil under åpning av fil «%s»: fdopen() feilet: %s"
-#: glib/gfileutils.c:718
+#: glib/gfileutils.c:1009
#, c-format
msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
msgstr "Mal «%s» er ugyldig, må ikke inneholde «%s»"
-#: glib/gfileutils.c:730
+#: glib/gfileutils.c:1021
#, c-format
msgid "Template '%s' doesn't end with XXXXXX"
msgstr "Mal «%s» slutter ikke med XXXXXX"
-#: glib/gfileutils.c:751
+#: glib/gfileutils.c:1042
#, c-format
msgid "Failed to create file '%s': %s"
msgstr "Feil under oppretting av fil «%s»: %s"
-#: glib/giochannel.c:1119
+#: glib/gfileutils.c:1418
+#, c-format
+msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
+msgstr "Feil under lesing av symbolsk lenke «%s»: %s"
+
+#: glib/gfileutils.c:1439
+msgid "Symbolic links not supported"
+msgstr "Symbolske lenker er ikke støttet"
+
+#: glib/giochannel.c:1144
#, c-format
msgid "Conversion from character set `%s' to `%s' is not supported"
msgstr "Konvertering fra tegnsett «%s» til «%s» er ikke støttet"
-#: glib/giochannel.c:1123
+#: glib/giochannel.c:1148
#, c-format
msgid "Could not open converter from `%s' to `%s': %s"
msgstr "Kunne ikke åpne konverterer fra «%s» til «%s»: %s"
-#: glib/giochannel.c:1468
+#: glib/giochannel.c:1493
msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string"
msgstr "Kan ikke utføre rå avlesing i g_io_channel_read_line_string"
-#: glib/giochannel.c:1515 glib/giochannel.c:1769 glib/giochannel.c:1855
+#: glib/giochannel.c:1540 glib/giochannel.c:1797 glib/giochannel.c:1883
msgid "Leftover unconverted data in read buffer"
msgstr "Overflødig ikke-konvertert data i innlesingsbuffer"
-#: glib/giochannel.c:1595 glib/giochannel.c:1669
+#: glib/giochannel.c:1620 glib/giochannel.c:1697
msgid "Channel terminates in a partial character"
msgstr "Kanalen terminerer i et oppdelt tegn"
-#: glib/giochannel.c:1655
+#: glib/giochannel.c:1683
msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
msgstr "Kan ikke utføre rå avlesing i g_io_channel_read_to_end"
-#: glib/giowin32.c:712 glib/giowin32.c:741
-msgid "Incorrect message size"
-msgstr "Ukorrekt meldingsstørrelse"
-
-#: glib/giowin32.c:1045 glib/giowin32.c:1098
-msgid "Socket error"
-msgstr "Feil i socket"
-
-#: glib/giowin32.c:1298
-msgid "Channel set flags unsupported"
-msgstr "Ikke-støttede flagg satt i kanal"
-
-#: glib/gmarkup.c:222
+#: glib/gmarkup.c:226
#, c-format
msgid "Error on line %d char %d: %s"
msgstr "Feil på linje %d tegn %d: %s"
-#: glib/gmarkup.c:306
+#: glib/gmarkup.c:310
#, c-format
msgid "Error on line %d: %s"
msgstr "Feil på linje %d: %s"
-#: glib/gmarkup.c:385
+#: glib/gmarkup.c:415
msgid ""
"Empty entity '&;' seen; valid entities are: & " < > '"
msgstr ""
"Tom entitet «&;» funnet; gyldige entiteter er: & " < > '"
-#: glib/gmarkup.c:395
+#: glib/gmarkup.c:425
#, c-format
msgid ""
"Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & character "
"starter en entitet; hvis dette og-tegnet ikke er ment å være en entitet, "
"unngå dette ved å bruke & i stedet"
-#: glib/gmarkup.c:431
+#: glib/gmarkup.c:461
#, c-format
msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name"
msgstr "Tegn «%s» er ikke gyldig inne i et entitetsnavn"
-#: glib/gmarkup.c:475
+#: glib/gmarkup.c:505
#, c-format
msgid "Entity name '%s' is not known"
msgstr "Entitetsnavn «%s» er ikke kjent"
-#: glib/gmarkup.c:485
+#: glib/gmarkup.c:515
msgid ""
"Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
"character without intending to start an entity - escape ampersand as &"
"tegn uten at det var ment å starte en entitet - ungå ved å bruke & i "
"stedet"
-#: glib/gmarkup.c:531
+#: glib/gmarkup.c:561
#, c-format
msgid ""
"Failed to parse '%s', which should have been a digit inside a character "
"Feil under lesing av «%s», som skulle vært et tall inne i en tegnreferanse "
"(ê for eksempel) - kanskje tallet er for stort"
-#: glib/gmarkup.c:556
+#: glib/gmarkup.c:586
#, c-format
msgid "Character reference '%s' does not encode a permitted character"
msgstr "Tegnreferanse «%s» koder ikke et tillatt tegn"
-#: glib/gmarkup.c:573
+#: glib/gmarkup.c:603
msgid "Empty character reference; should include a digit such as dž"
msgstr "Tom tegnreferanse; skulle inkludert et tall slik som dž"
-#: glib/gmarkup.c:583
+#: glib/gmarkup.c:613
msgid ""
"Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an "
"ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand "
"og-tegn uten at det var ment å starte en entitet - unngå ved å bruke & i "
"stedet"
-#: glib/gmarkup.c:609
+#: glib/gmarkup.c:639
msgid "Unfinished entity reference"
msgstr "Uferdig referanse til entitet"
-#: glib/gmarkup.c:615
+#: glib/gmarkup.c:645
msgid "Unfinished character reference"
msgstr "Uferdig referanse til tegn"
-#: glib/gmarkup.c:860 glib/gmarkup.c:888 glib/gmarkup.c:919
+#: glib/gmarkup.c:896 glib/gmarkup.c:924 glib/gmarkup.c:955
msgid "Invalid UTF-8 encoded text"
msgstr "Ugyldig UTF-8 kodet tekst"
-#: glib/gmarkup.c:955
+#: glib/gmarkup.c:991
msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
msgstr "Dokumentet må starte med et element (f.eks <book>)"
-#: glib/gmarkup.c:994
+#: glib/gmarkup.c:1030
#, c-format
msgid ""
"'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
"«%s» er ikke et gyldig tegn etter en «<» tegn; det kan ikke være begynnelsen "
"på et elementnavn"
-#: glib/gmarkup.c:1057
+#: glib/gmarkup.c:1093
#, c-format
msgid ""
"Odd character '%s', expected a '>' character to end the start tag of element "
"Rart tegn «%s», forventet et «>» tegn for å avslutte start-taggen til "
"elementet «%s»"
-#: glib/gmarkup.c:1144
+#: glib/gmarkup.c:1181
#, c-format
msgid ""
"Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
msgstr ""
"Rart tegn «%s», forventet et «=» etter attributtnavn «%s» for element «%s»"
-#: glib/gmarkup.c:1185
+#: glib/gmarkup.c:1222
#, c-format
msgid ""
"Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
"element «%s», eller alternativt en attributt; kanskje du brukte et ugyldig "
"tegn i attributtnavnet"
-#: glib/gmarkup.c:1268
+#: glib/gmarkup.c:1310
#, c-format
msgid ""
"Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
"Rart tegn «%s», ventet et åpent sitattegn etter likhetstegnet når verdi for "
"attributt «%s» for element «%s» oppgis"
-#: glib/gmarkup.c:1408
+#: glib/gmarkup.c:1451
#, c-format
msgid ""
"'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
"«%s» er ikke et gyldig tegn etter tegnene «</»; «%s» er kanskje ikke "
"begynnelsen på et elementnavn"
-#: glib/gmarkup.c:1446
+#: glib/gmarkup.c:1490
#, c-format
msgid ""
"'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
"«%s» er ikke et gyldig tegn etter element for lukking med navn «%s»; tillatt "
"tegn er «>»"
-#: glib/gmarkup.c:1457
+#: glib/gmarkup.c:1501
#, c-format
msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
msgstr "Element «%s» ble lukket, ingen åpne elementer nå"
-#: glib/gmarkup.c:1466
+#: glib/gmarkup.c:1510
#, c-format
msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
msgstr "Element «%s» ble lukket, men aktivt åpent element er «%s»"
-#: glib/gmarkup.c:1613
+#: glib/gmarkup.c:1657
msgid "Document was empty or contained only whitespace"
msgstr "Dokumentet var tomt eller inneholdt kun blanke tegn"
-#: glib/gmarkup.c:1627
+#: glib/gmarkup.c:1671
msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
msgstr "Dokumentet sluttet uventet rett etter en åpen vinkelparantes «<»"
-#: glib/gmarkup.c:1635 glib/gmarkup.c:1679
+#: glib/gmarkup.c:1679 glib/gmarkup.c:1723
#, c-format
msgid ""
"Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
msgstr ""
"Dokumentet sluttet uventet med åpne elementer - «%s» var siste åpne element"
-#: glib/gmarkup.c:1643
+#: glib/gmarkup.c:1687
#, c-format
msgid ""
"Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
"Dokumentet sluttet uventet, forventet å se en vinkelparantes for å slutte av "
"den siste taggen <%s/>"
-#: glib/gmarkup.c:1649
+#: glib/gmarkup.c:1693
msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
msgstr "Dokumentet sluttet uventet inni et elementnavn"
-#: glib/gmarkup.c:1654
+#: glib/gmarkup.c:1698
msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
msgstr "Dokumentet sluttet uventet inni et attributtnavn"
-#: glib/gmarkup.c:1659
+#: glib/gmarkup.c:1703
msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
msgstr "Dokumentet sluttet uventet inni en tagg for åpning av element."
-#: glib/gmarkup.c:1665
+#: glib/gmarkup.c:1709
msgid ""
"Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
"name; no attribute value"
"Dokumentet sluttet uventet etter likhetstegnet som følger et attributtnavn; "
"ingen attributtverdi"
-#: glib/gmarkup.c:1672
+#: glib/gmarkup.c:1716
msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
msgstr "Dokumentet sluttet uventet inni en attributtverdi"
-#: glib/gmarkup.c:1687
+#: glib/gmarkup.c:1731
#, c-format
msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
msgstr "Dokumentet sluttet uventet inni tagg for lukking av element «%s»"
-#: glib/gmarkup.c:1693
+#: glib/gmarkup.c:1737
msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
msgstr ""
"Dokumentet sluttet uventet inni en kommentar eller prosesseringsinstruksjon"
-#: glib/gshell.c:71
+#: glib/gshell.c:73
msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark"
msgstr "Sitert tekst begynner ikke med sitattegn"
-#: glib/gshell.c:161
+#: glib/gshell.c:163
msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text"
msgstr "Ubalansert sitattegn i kommandolinje eller annen skall-sitert tekst"
-#: glib/gshell.c:529
+#: glib/gshell.c:541
#, c-format
msgid "Text ended just after a '\\' character. (The text was '%s')"
msgstr "Tekst sluttet rett etter et «\\» tegn. (Teksten var «%s»)"
-#: glib/gshell.c:536
+#: glib/gshell.c:548
#, c-format
msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')"
msgstr ""
"Teksten sluttet før likt sitattegn ble funnet for %c. (Teksten var «%s»)"
-#: glib/gshell.c:548
+#: glib/gshell.c:560
msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"
msgstr "Teksten var tom (eller inneholdt kun blanke tegn)"
-#: glib/gspawn-win32.c:198
+#: glib/gspawn-win32.c:296
msgid "Failed to read data from child process"
msgstr "Feil under lesing av data fra underprosess"
-#: glib/gspawn-win32.c:323
+#: glib/gspawn-win32.c:425
msgid ""
"Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child "
"process"
"Uventet feil i g_io_channel_win32_poll() under lesing av data fra en "
"underprosess"
-#: glib/gspawn-win32.c:690 glib/gspawn.c:929
+#: glib/gspawn-win32.c:851 glib/gspawn.c:1013
#, c-format
msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
msgstr "Feil under lesing fra \"child pipe\" (%s)"
-#: glib/gspawn-win32.c:778 glib/gspawn.c:1134
-#, c-format
-msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
-msgstr "Feil ved skifte til katalog «%s» (%s)"
+#: glib/gspawn-win32.c:931
+msgid "Failed to execute helper program"
+msgstr "Feil under kjøring av hjelpeprogram"
-#: glib/gspawn-win32.c:787
+#: glib/gspawn-win32.c:952 glib/gspawn-win32.c:996
#, c-format
msgid "Failed to execute child process (%s)"
msgstr "Feil under kjøring av underprosess (%s)"
-#: glib/gspawn-win32.c:828 glib/gspawn.c:1265
+#: glib/gspawn-win32.c:987 glib/gspawn.c:1218
+#, c-format
+msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
+msgstr "Feil ved skifte til katalog «%s» (%s)"
+
+#: glib/gspawn-win32.c:1041 glib/gspawn.c:1349
#, c-format
msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
msgstr "Feil under oppretting av rør for kommunikasjon med underprosess (%s)"
-#: glib/gspawn.c:166
+#: glib/gspawn.c:179
#, c-format
msgid "Failed to read data from child process (%s)"
msgstr "Feil under lesing av data fra underprosess (%s)"
-#: glib/gspawn.c:298
+#: glib/gspawn.c:310
#, c-format
msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)"
msgstr "Uventet feil i select() ved lesing av data fra underprosess (%s)"
-#: glib/gspawn.c:381
+#: glib/gspawn.c:393
#, c-format
msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
msgstr "Uventet feil i waitpid() (%s)"
-#: glib/gspawn.c:994
+#: glib/gspawn.c:1078
#, c-format
msgid "Failed to fork (%s)"
msgstr "Feil under kjøring av fork (%s)"
-#: glib/gspawn.c:1144
+#: glib/gspawn.c:1228
#, c-format
msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)"
msgstr "Feil under kjøring av underprosess «%s» (%s)"
-#: glib/gspawn.c:1154
+#: glib/gspawn.c:1238
#, c-format
msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)"
msgstr "Feil under omdirigering av utdata eller inndata for underprosess (%s)"
-#: glib/gspawn.c:1163
+#: glib/gspawn.c:1247
#, c-format
msgid "Failed to fork child process (%s)"
msgstr "Feil under kjøring av fork() for underprosess (%s)"
-#: glib/gspawn.c:1171
+#: glib/gspawn.c:1255
#, c-format
msgid "Unknown error executing child process \"%s\""
msgstr "Ukjent feil under kjøring av underprosess «%s»"
-#: glib/gspawn.c:1193
+#: glib/gspawn.c:1277
#, c-format
msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
msgstr "Klarte ikke å lese nok data fra underprosessens pid-rør (%s)"
-#: glib/gutf8.c:950
+#: glib/gutf8.c:986
msgid "Character out of range for UTF-8"
msgstr "Tegn utenfor gyldig område for UTF-8"
-#: glib/gutf8.c:1039 glib/gutf8.c:1048 glib/gutf8.c:1180 glib/gutf8.c:1189
-#: glib/gutf8.c:1330 glib/gutf8.c:1426
+#: glib/gutf8.c:1080 glib/gutf8.c:1089 glib/gutf8.c:1221 glib/gutf8.c:1230
+#: glib/gutf8.c:1371 glib/gutf8.c:1467
msgid "Invalid sequence in conversion input"
msgstr "Ugyldig sekvens i inndata for konvertering"
-#: glib/gutf8.c:1341 glib/gutf8.c:1437
+#: glib/gutf8.c:1382 glib/gutf8.c:1478
msgid "Character out of range for UTF-16"
msgstr "Tegn utenfor gyldig område for UTF-16"
+
+#: glib/goption.c:263
+msgid "Usage:"
+msgstr "Bruk:"
+
+#: glib/goption.c:263
+msgid "[OPTION...]"
+msgstr "[FLAGG...]"
+
+#: glib/goption.c:308
+msgid "Help Options:"
+msgstr "Flagg for hjelp:"
+
+#: glib/goption.c:308
+msgid "Show help options"
+msgstr "Vis flagg for hjelp"
+
+#: glib/goption.c:312
+msgid "Show all help options"
+msgstr "Vis alle flagg for hjelp"
+
+#: glib/goption.c:360
+msgid "Application Options:"
+msgstr "Flagg for applikasjonen"
+
+#: glib/goption.c:400
+#, c-format
+msgid "Cannot parse integer value '%s' for --%s"
+msgstr "Kan ikke lese heltallsverdi «%s» for --%s"
+
+#: glib/goption.c:410
+#, c-format
+msgid "Integer value '%s' for %s out of range"
+msgstr "Heltallsverdi «%s» for %s er utenfor gyldig område"
+
+#: glib/goption.c:1024
+#, c-format
+msgid "Unknown option %s"
+msgstr "Ukjent flagg %s"