Upper half of byte is >> 4, not >> 8. Found by Kjartan Maraas via sparse
[platform/upstream/glib.git] / po / nn.po
index 388cf5a..490ad7b 100644 (file)
--- a/po/nn.po
+++ b/po/nn.po
@@ -1,95 +1,92 @@
 # translation of nn.po to Norwegian Nynorsk
+# Roy-Magne Mo <rmo@sunnmore.net>, 2002.
+# Åsmund Skjæveland <aasmunds@ulrik.uio.no>, 2003-2008.
 # Norwegian (Nynorsk) translation of glib
 # Copyright (C) Free Software Foundation, 2002.
-#
-# Roy-Magne Mo <rmo@sunnmore.net>, 2002.
-# Åsmund Skjæveland <aasmunds@fys.uio.no>, 2003, 2004, 2006.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: nn\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-01-28 18:34-0500\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-09-02 14:30+0200\n"
-"Last-Translator: Åsmund Skjæveland <aasmunds@fys.uio.no>\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-09-17 19:21-0400\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-02-24 17:33+0100\n"
+"Last-Translator: Åsmund Skjæveland <aasmunds@ulrik.uio.no>\n"
 "Language-Team: Norwegian Nynorsk <i18n-nn@lister.ping.uio.no>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
 "Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
-#: glib/gbookmarkfile.c:705 glib/gbookmarkfile.c:782 glib/gbookmarkfile.c:861
-#: glib/gbookmarkfile.c:908
+#: glib/gbookmarkfile.c:737
 #, c-format
 msgid "Unexpected attribute '%s' for element '%s'"
 msgstr "Uventa attributt «%s» til elementet «%s»"
 
-#: glib/gbookmarkfile.c:716 glib/gbookmarkfile.c:793 glib/gbookmarkfile.c:803
-#: glib/gbookmarkfile.c:919
+#: glib/gbookmarkfile.c:748 glib/gbookmarkfile.c:819 glib/gbookmarkfile.c:829
+#: glib/gbookmarkfile.c:936
 #, c-format
 msgid "Attribute '%s' of element '%s' not found"
 msgstr "Attributt «%s» til elementet «%s» ikkje funne"
 
-#: glib/gbookmarkfile.c:1092 glib/gbookmarkfile.c:1157
-#: glib/gbookmarkfile.c:1221 glib/gbookmarkfile.c:1231
+#: glib/gbookmarkfile.c:1106 glib/gbookmarkfile.c:1171
+#: glib/gbookmarkfile.c:1235 glib/gbookmarkfile.c:1245
 #, c-format
 msgid "Unexpected tag '%s', tag '%s' expected"
 msgstr "Uventa merke «%s», venta merket «%s»"
 
-#: glib/gbookmarkfile.c:1117 glib/gbookmarkfile.c:1131
-#: glib/gbookmarkfile.c:1199 glib/gbookmarkfile.c:1251
+#: glib/gbookmarkfile.c:1131 glib/gbookmarkfile.c:1145
+#: glib/gbookmarkfile.c:1213 glib/gbookmarkfile.c:1265
 #, c-format
 msgid "Unexpected tag '%s' inside '%s'"
 msgstr "Uventa merke «%s» inni «%s»"
 
-#: glib/gbookmarkfile.c:1781
-#, c-format
+#: glib/gbookmarkfile.c:1793
 msgid "No valid bookmark file found in data dirs"
 msgstr "Klarte ikkje å finna gyldig bokmerkefil i datamappene"
 
-#: glib/gbookmarkfile.c:1982
+#: glib/gbookmarkfile.c:1994
 #, c-format
 msgid "A bookmark for URI '%s' already exists"
 msgstr "Eit bokmerke for adressa «%s» finst frå før"
 
-#: glib/gbookmarkfile.c:2028 glib/gbookmarkfile.c:2185
-#: glib/gbookmarkfile.c:2270 glib/gbookmarkfile.c:2350
-#: glib/gbookmarkfile.c:2435 glib/gbookmarkfile.c:2518
-#: glib/gbookmarkfile.c:2596 glib/gbookmarkfile.c:2675
-#: glib/gbookmarkfile.c:2717 glib/gbookmarkfile.c:2814
-#: glib/gbookmarkfile.c:2940 glib/gbookmarkfile.c:3130
-#: glib/gbookmarkfile.c:3206 glib/gbookmarkfile.c:3371
-#: glib/gbookmarkfile.c:3460 glib/gbookmarkfile.c:3550
-#: glib/gbookmarkfile.c:3677
+#: glib/gbookmarkfile.c:2040 glib/gbookmarkfile.c:2198
+#: glib/gbookmarkfile.c:2283 glib/gbookmarkfile.c:2363
+#: glib/gbookmarkfile.c:2448 glib/gbookmarkfile.c:2531
+#: glib/gbookmarkfile.c:2609 glib/gbookmarkfile.c:2688
+#: glib/gbookmarkfile.c:2730 glib/gbookmarkfile.c:2827
+#: glib/gbookmarkfile.c:2953 glib/gbookmarkfile.c:3143
+#: glib/gbookmarkfile.c:3219 glib/gbookmarkfile.c:3384
+#: glib/gbookmarkfile.c:3473 glib/gbookmarkfile.c:3563
+#: glib/gbookmarkfile.c:3691
 #, c-format
 msgid "No bookmark found for URI '%s'"
 msgstr "Klarte ikkje å finna noko bokmerke for adressa «%s»"
 
-#: glib/gbookmarkfile.c:2359
+#: glib/gbookmarkfile.c:2372
 #, c-format
 msgid "No MIME type defined in the bookmark for URI '%s'"
 msgstr "Det er ikkje definert nokon MIME-type i bokmerket for adressa «%s»"
 
-#: glib/gbookmarkfile.c:2444
+#: glib/gbookmarkfile.c:2457
 #, c-format
 msgid "No private flag has been defined in bookmark for URI '%s'"
 msgstr "Privat-flagg er ikkje definert i bokmerket for adressa «%s»"
 
-#: glib/gbookmarkfile.c:2823
+#: glib/gbookmarkfile.c:2836
 #, c-format
 msgid "No groups set in bookmark for URI '%s'"
 msgstr "Det er ikkje laga nokon grupper i bokmerket for adressa «%s»"
 
-#: glib/gbookmarkfile.c:3224 glib/gbookmarkfile.c:3381
+#: glib/gbookmarkfile.c:3237 glib/gbookmarkfile.c:3394
 #, c-format
 msgid "No application with name '%s' registered a bookmark for '%s'"
 msgstr ""
 "Det er ikkje nokon program som heiter «%s» som har registrert bokmerke for «%s»"
 
-#: glib/gbookmarkfile.c:3404
-#, fuzzy, c-format
+#: glib/gbookmarkfile.c:3417
+#, c-format
 msgid "Failed to expand exec line '%s' with URI '%s'"
-msgstr "Klarte ikkje å lesa den symolske lenkja «%s»: %s"
+msgstr "Klarte ikkje å utvida køyrelinja «%s» med adressa «%s»"
 
 #: glib/gconvert.c:431 glib/gconvert.c:509 glib/giochannel.c:1158
 #, c-format
@@ -102,21 +99,19 @@ msgid "Could not open converter from '%s' to '%s'"
 msgstr "Kunne ikkje opna konverterar frå «%s» til «%s»"
 
 #: glib/gconvert.c:632 glib/gconvert.c:1017 glib/giochannel.c:1330
-#: glib/giochannel.c:1372 glib/giochannel.c:2215 glib/gutf8.c:950
-#: glib/gutf8.c:1399
-#, c-format
+#: glib/giochannel.c:1372 glib/giochannel.c:2216 glib/gutf8.c:955
+#: glib/gutf8.c:1404
 msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
 msgstr "Ugyldig bytesekvens i inndata for konvertering"
 
 #: glib/gconvert.c:638 glib/gconvert.c:944 glib/giochannel.c:1337
-#: glib/giochannel.c:2227
+#: glib/giochannel.c:2228
 #, c-format
 msgid "Error during conversion: %s"
 msgstr "Feil under konvertering: %s"
 
-#: glib/gconvert.c:669 glib/gutf8.c:946 glib/gutf8.c:1150 glib/gutf8.c:1291
-#: glib/gutf8.c:1395
-#, c-format
+#: glib/gconvert.c:669 glib/gutf8.c:951 glib/gutf8.c:1155 glib/gutf8.c:1296
+#: glib/gutf8.c:1400
 msgid "Partial character sequence at end of input"
 msgstr "Delvis teiknsekvens på slutten av inndata"
 
@@ -125,47 +120,46 @@ msgstr "Delvis teiknsekvens på slutten av inndata"
 msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'"
 msgstr "Kan ikkje konvertera tilbakefall «%s» til kodesett «%s»"
 
-#: glib/gconvert.c:1733
+#: glib/gconvert.c:1737
 #, c-format
 msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the \"file\" scheme"
 msgstr "URI-en «%s» er ikkje ein absolutt URI som brukar «file»-skjemaet"
 
-#: glib/gconvert.c:1743
+#: glib/gconvert.c:1747
 #, c-format
 msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'"
 msgstr "Den lokale fil-URIen «%s» kan ikkje innehalda ein «#»"
 
-#: glib/gconvert.c:1760
+#: glib/gconvert.c:1764
 #, c-format
 msgid "The URI '%s' is invalid"
 msgstr "URIen «%s» er ugyldig"
 
-#: glib/gconvert.c:1772
+#: glib/gconvert.c:1776
 #, c-format
 msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid"
 msgstr "Vertsnamnet i URIen «%s» er ugyldig"
 
-#: glib/gconvert.c:1788
+#: glib/gconvert.c:1792
 #, c-format
 msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters"
 msgstr "URIen «%s» inneheld feil koda teikn"
 
-#: glib/gconvert.c:1883
+#: glib/gconvert.c:1887
 #, c-format
 msgid "The pathname '%s' is not an absolute path"
 msgstr "Filstien «%s» er ikkje ein absolutt sti"
 
-#: glib/gconvert.c:1893
-#, c-format
+#: glib/gconvert.c:1897
 msgid "Invalid hostname"
 msgstr "Ugyldig vertsnamn"
 
-#: glib/gdir.c:104 glib/gdir.c:124
+#: glib/gdir.c:110 glib/gdir.c:130
 #, c-format
 msgid "Error opening directory '%s': %s"
 msgstr "Feil ved opning av katalog «%s»: %s"
 
-#: glib/gfileutils.c:557 glib/gfileutils.c:630
+#: glib/gfileutils.c:557 glib/gfileutils.c:645
 #, c-format
 msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
 msgstr "Klarte ikkje allokera %lu byte for å lesa «%s»"
@@ -175,95 +169,92 @@ msgstr "Klarte ikkje allokera %lu byte for å lesa «%s»"
 msgid "Error reading file '%s': %s"
 msgstr "Feil ved lesing av fil «%s»: %s"
 
-#: glib/gfileutils.c:654
+#: glib/gfileutils.c:586
+#, c-format
+msgid "File \"%s\" is too large"
+msgstr ""
+
+#: glib/gfileutils.c:669
 #, c-format
 msgid "Failed to read from file '%s': %s"
 msgstr "Klarte ikkje å lesa frå fila «%s»: %s"
 
-#: glib/gfileutils.c:705 glib/gfileutils.c:792
+#: glib/gfileutils.c:720 glib/gfileutils.c:807
 #, c-format
 msgid "Failed to open file '%s': %s"
 msgstr "Klarte ikkje å opna fila «%s»: %s"
 
-#: glib/gfileutils.c:722 glib/gmappedfile.c:133
+#: glib/gfileutils.c:737 glib/gmappedfile.c:133
 #, c-format
 msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
 msgstr "Klarte ikkje å få tak i eigenskapar for fila «%s»: fstat() feila: %s"
 
-#: glib/gfileutils.c:756
+#: glib/gfileutils.c:771
 #, c-format
 msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
 msgstr "Kunne ikkje opna fila «%s»: fdopen() feila: %s"
 
-#: glib/gfileutils.c:890
+#: glib/gfileutils.c:905
 #, c-format
 msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s"
 msgstr "Klarte ikkje å endra namnet på fila «%s» til «%s»: g_rename() feila: %s"
 
-#: glib/gfileutils.c:932 glib/gfileutils.c:1390
+#: glib/gfileutils.c:947 glib/gfileutils.c:1405
 #, c-format
 msgid "Failed to create file '%s': %s"
 msgstr "Klarte ikkje å oppretta fila «%s»: %s"
 
-#: glib/gfileutils.c:946
+#: glib/gfileutils.c:961
 #, c-format
 msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s"
 msgstr "Klarte ikkje å opna fila «%s» for skriving: fdopen() feila: %s"
 
-#: glib/gfileutils.c:971
+#: glib/gfileutils.c:986
 #, c-format
 msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s"
 msgstr "Klarte ikkje å skriva til fila «%s»: fwrite() feila: %s"
 
-#: glib/gfileutils.c:990
+#: glib/gfileutils.c:1005
 #, c-format
 msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s"
 msgstr "Klarte ikkje å lukka fila «%s»: fclose() feila: %s"
 
-#: glib/gfileutils.c:1108
+#: glib/gfileutils.c:1123
 #, c-format
 msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s"
 msgstr "Klarte ikkje å fjerna den eksisterande fila «%s»: g_unlink() feila: %s"
 
-#: glib/gfileutils.c:1352
+#: glib/gfileutils.c:1367
 #, c-format
 msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
 msgstr "Malen «%s» er ugyldig, kan ikkje ikkje innehalda ein «%s»"
 
-#: glib/gfileutils.c:1365
+#: glib/gfileutils.c:1380
 #, c-format
 msgid "Template '%s' doesn't contain XXXXXX"
 msgstr "Malfila «%s» inneheld ikkje XXXXXX"
 
-#: glib/gfileutils.c:1826
-#, c-format
-msgid "%u byte"
-msgid_plural "%u bytes"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-
-#: glib/gfileutils.c:1834
+#: glib/gfileutils.c:1849
 #, c-format
 msgid "%.1f KB"
-msgstr ""
+msgstr "%.1f KiB"
 
-#: glib/gfileutils.c:1839
+#: glib/gfileutils.c:1854
 #, c-format
 msgid "%.1f MB"
-msgstr ""
+msgstr "%.1f MiB"
 
-#: glib/gfileutils.c:1844
+#: glib/gfileutils.c:1859
 #, c-format
 msgid "%.1f GB"
-msgstr ""
+msgstr "%.1f GiB"
 
-#: glib/gfileutils.c:1887
+#: glib/gfileutils.c:1902
 #, c-format
 msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
-msgstr "Klarte ikkje å lesa den symolske lenkja «%s»: %s"
+msgstr "Klarte ikkje å lesa den symbolske lenkja «%s»: %s"
 
-#: glib/gfileutils.c:1908
-#, c-format
+#: glib/gfileutils.c:1923
 msgid "Symbolic links not supported"
 msgstr "Symbolske lenkjer er ikkje støtta"
 
@@ -273,22 +264,18 @@ msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s"
 msgstr "Klarte ikkje å opna konverterar frå «%s» til «%s»: %s"
 
 #: glib/giochannel.c:1507
-#, c-format
 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string"
 msgstr "Klarar ikkje å gjera ei rå lesing i g_io_channel_read_line_string"
 
-#: glib/giochannel.c:1554 glib/giochannel.c:1811 glib/giochannel.c:1898
-#, c-format
+#: glib/giochannel.c:1554 glib/giochannel.c:1812 glib/giochannel.c:1899
 msgid "Leftover unconverted data in read buffer"
 msgstr "Ukonvertert data til overs i lesebufferet"
 
-#: glib/giochannel.c:1634 glib/giochannel.c:1711
-#, c-format
+#: glib/giochannel.c:1635 glib/giochannel.c:1712
 msgid "Channel terminates in a partial character"
 msgstr "Kanalen avsluttar på eit delvis teikn"
 
-#: glib/giochannel.c:1697
-#, c-format
+#: glib/giochannel.c:1698
 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
 msgstr "Kan ikkje lesa rått i g_io_channel_read_to_end"
 
@@ -302,22 +289,22 @@ msgstr "Klarte ikkje å opna fila «%s»: open() feila: %s"
 msgid "Failed to map file '%s': mmap() failed: %s"
 msgstr "Klarte ikkje å kopiera fila «%s» til minnet: mmap() feila: %s"
 
-#: glib/gmarkup.c:228 glib/gmarkup.c:244
-#, fuzzy, c-format
+#: glib/gmarkup.c:269 glib/gmarkup.c:285
+#, c-format
 msgid "Error on line %d char %d: "
-msgstr "Feil på linje %d teikn %d: %s"
+msgstr "Feil på linje %d teikn %d: "
 
-#: glib/gmarkup.c:338
+#: glib/gmarkup.c:379
 #, c-format
 msgid "Error on line %d: %s"
 msgstr "Feil på linje %d: %s"
 
-#: glib/gmarkup.c:442
+#: glib/gmarkup.c:483
 msgid ""
 "Empty entity '&;' seen; valid entities are: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
 msgstr "Fann tom entitet «&;»; gyldige entitetar er: &amp; &quot; &lt; &apos;"
 
-#: glib/gmarkup.c:452
+#: glib/gmarkup.c:493
 #, c-format
 msgid ""
 "Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & character "
@@ -328,17 +315,17 @@ msgstr ""
 "ein entitet; om dette et-teiknet ikkje er meint å vere ein entitet, skriv "
 "den som &amp;"
 
-#: glib/gmarkup.c:486
+#: glib/gmarkup.c:527
 #, c-format
 msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name"
 msgstr "Teiknet «%s» er ikkje gyldig inne i eit entitetsnamn"
 
-#: glib/gmarkup.c:523
+#: glib/gmarkup.c:564
 #, c-format
 msgid "Entity name '%s' is not known"
 msgstr "Entitetsnamnet «%s» er ikkje kjent"
 
-#: glib/gmarkup.c:534
+#: glib/gmarkup.c:575
 msgid ""
 "Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
 "character without intending to start an entity - escape ampersand as &amp;"
@@ -346,7 +333,7 @@ msgstr ""
 "Entiteten slutta ikkje med eit semikolon. Du brukte truleg eit et-teikn utan "
 "å meina å opna ein entitet. Skriv et-teikn som «&amp;»."
 
-#: glib/gmarkup.c:587
+#: glib/gmarkup.c:628
 #, c-format
 msgid ""
 "Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character "
@@ -355,16 +342,16 @@ msgstr ""
 "Klarte ikkje å tolka «%-.*s», som burde vera eit teikn i ein teiknreferanse "
 "(&#234;, til dømes) – kan henda talet er for stort"
 
-#: glib/gmarkup.c:612
+#: glib/gmarkup.c:650
 #, c-format
 msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character"
 msgstr "Teiknreferansen «%-.*s» kodar ikkje kan ikkje kodast eit lovleg teikn"
 
-#: glib/gmarkup.c:627
+#: glib/gmarkup.c:665
 msgid "Empty character reference; should include a digit such as &#454;"
 msgstr "Tom teiknreferanse, bør innehalda eit nummer slik som &#454;"
 
-#: glib/gmarkup.c:637
+#: glib/gmarkup.c:675
 msgid ""
 "Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an "
 "ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand "
@@ -373,34 +360,32 @@ msgstr ""
 "Teiknreferansen slutta ikkje med eit semikolon; sannsynlegvis brukte du eit "
 "et-teikn utan å villa starte ein entitet – skriv et-teikn som &amp;"
 
-#: glib/gmarkup.c:723
+#: glib/gmarkup.c:761
 msgid "Unfinished entity reference"
 msgstr "Referansen til entiteten er uferdig"
 
-#: glib/gmarkup.c:729
+#: glib/gmarkup.c:767
 msgid "Unfinished character reference"
 msgstr "Referansen til teiknet er uferdig"
 
-#: glib/gmarkup.c:972
-#, fuzzy
+#: glib/gmarkup.c:1053
 msgid "Invalid UTF-8 encoded text - overlong sequence"
-msgstr "Ugyldig UTF-8-koda tekst"
+msgstr "Ugyldig UTF-8-koda tekst - for lang sekvens"
 
-#: glib/gmarkup.c:1000
-#, fuzzy
+#: glib/gmarkup.c:1081
 msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not a start char"
-msgstr "Ugyldig UTF-8-koda tekst"
+msgstr "Ugyldig UTF-8-koda tekst - ikkje eit startteikn"
 
-#: glib/gmarkup.c:1036
-#, fuzzy, c-format
+#: glib/gmarkup.c:1117
+#, c-format
 msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not valid '%s'"
-msgstr "Ugyldig UTF-8-koda tekst"
+msgstr "Ugyldig UTF-8-koda tekst - ikkje gyldig «%s»"
 
-#: glib/gmarkup.c:1074
+#: glib/gmarkup.c:1155
 msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
 msgstr "Dokumentet må byrja med eit element (t.d. <book>)"
 
-#: glib/gmarkup.c:1114
+#: glib/gmarkup.c:1195
 #, c-format
 msgid ""
 "'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
@@ -409,23 +394,23 @@ msgstr ""
 "«%s» er ikkje eit gyldig teikn etter ein «<»-teikn. Det kan ikkje vera det "
 "fyrste teiknet i eit elementnamn"
 
-#: glib/gmarkup.c:1178
-#, c-format
+#: glib/gmarkup.c:1263
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
-"Odd character '%s', expected a '>' character to end the start tag of element "
-"'%s'"
+"Odd character '%s', expected a '>' character to end the empty-element tag '%"
+"s'"
 msgstr ""
 "Merkeleg teikn «%s», venta eit «>»-teikn for å avslutta startmerket av "
 "elementet «%s»"
 
-#: glib/gmarkup.c:1267
+#: glib/gmarkup.c:1352
 #, c-format
 msgid ""
 "Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
 msgstr ""
 "Merkeleg teikn «%s», venta ein «=» etter attributtnamnet «%s» av elementet «%s»"
 
-#: glib/gmarkup.c:1309
+#: glib/gmarkup.c:1394
 #, c-format
 msgid ""
 "Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
@@ -436,7 +421,7 @@ msgstr ""
 "startmerket av elementet «%s», eller ein valfri attributt. Kan henda du "
 "brukte eit ugyldig teikn i attributtnamnet"
 
-#: glib/gmarkup.c:1395
+#: glib/gmarkup.c:1480
 #, c-format
 msgid ""
 "Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
@@ -445,7 +430,7 @@ msgstr ""
 "Merkeleg teikn «%s», venta eit ope siteringsmerke etter likskapsteiknet for å "
 "gje ein verdi for attributten «%s» av elementet «%s»"
 
-#: glib/gmarkup.c:1537
+#: glib/gmarkup.c:1622
 #, c-format
 msgid ""
 "'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
@@ -454,7 +439,7 @@ msgstr ""
 "«%s» er ikkje eit gyldig teikn etter teikna «<» eller «/». «%s» kan ikkje starta "
 "eit elementnamn"
 
-#: glib/gmarkup.c:1577
+#: glib/gmarkup.c:1662
 #, c-format
 msgid ""
 "'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
@@ -463,25 +448,25 @@ msgstr ""
 "«%s» er ikkje eit gyldig teikn etter avsluttande merket «%s»; det tillatne "
 "teiknet er «>»"
 
-#: glib/gmarkup.c:1588
+#: glib/gmarkup.c:1673
 #, c-format
 msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
 msgstr "Elementet «%s» vart lukka. Det er ingen opne element no"
 
-#: glib/gmarkup.c:1597
+#: glib/gmarkup.c:1682
 #, c-format
 msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
 msgstr "Elementet «%s» vart avslutta, men det opne elementet er «%s»"
 
-#: glib/gmarkup.c:1757
+#: glib/gmarkup.c:1845
 msgid "Document was empty or contained only whitespace"
-msgstr "Dokumentet var tomt eller innheldt kun tomme teikn"
+msgstr "Dokumentet var tomt eller innheldt berre tomme teikn"
 
-#: glib/gmarkup.c:1771
+#: glib/gmarkup.c:1859
 msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
 msgstr "Dokument avslutta uventa rett etter ei open vinkelhake «<»"
 
-#: glib/gmarkup.c:1779 glib/gmarkup.c:1824
+#: glib/gmarkup.c:1867 glib/gmarkup.c:1912
 #, c-format
 msgid ""
 "Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
@@ -490,7 +475,7 @@ msgstr ""
 "Dokumentet slutta uventa med element framleis opne. «%s» var det siste "
 "elementet som vart opna"
 
-#: glib/gmarkup.c:1787
+#: glib/gmarkup.c:1875
 #, c-format
 msgid ""
 "Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
@@ -499,20 +484,20 @@ msgstr ""
 "Dokumentet slutta uventa, venta å sjå at ei vinkelhake lukka det avsluttande "
 "merket <%s/>"
 
-#: glib/gmarkup.c:1793
+#: glib/gmarkup.c:1881
 msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
 msgstr "Dokumentet tok uventa slutt inni eit elementnamn"
 
-#: glib/gmarkup.c:1799
+#: glib/gmarkup.c:1887
 msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
 msgstr "Dokumentet tok uventa slutt inni eit attributtnamn"
 
-#: glib/gmarkup.c:1804
+#: glib/gmarkup.c:1892
 msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
 msgstr ""
 "Dokumentet vart uventa avslutta inne i eit merke som opnar eit element."
 
-#: glib/gmarkup.c:1810
+#: glib/gmarkup.c:1898
 msgid ""
 "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
 "name; no attribute value"
@@ -520,322 +505,319 @@ msgstr ""
 "Dokumentet slutta uventa etter likskapsteiknet etter attributtnamnet; ingen "
 "attributtverdi"
 
-#: glib/gmarkup.c:1817
+#: glib/gmarkup.c:1905
 msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
 msgstr "Dokumentet avslutta uventa medan det var inne i ein attributtverdi"
 
-#: glib/gmarkup.c:1833
+#: glib/gmarkup.c:1921
 #, c-format
 msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
 msgstr "Dokumentet avslutta uventa i eit lukkemerke for elementet «%s»"
 
-#: glib/gmarkup.c:1839
+#: glib/gmarkup.c:1927
 msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
 msgstr ""
 "Dokumentet avslutta uventa inne i ein merknad eller prosseseringsinstruksjon"
 
 #: glib/gregex.c:131
 msgid "corrupted object"
-msgstr ""
+msgstr "øydelagt objekt"
 
 #: glib/gregex.c:133
 msgid "internal error or corrupted object"
-msgstr ""
+msgstr "intern feil eller øydelagt objekt"
 
 #: glib/gregex.c:135
 msgid "out of memory"
-msgstr ""
+msgstr "tom for minne"
 
 #: glib/gregex.c:140
 msgid "backtracking limit reached"
-msgstr ""
+msgstr "tilbakesporingsgrensa nådd"
 
 #: glib/gregex.c:152 glib/gregex.c:160
 msgid "the pattern contains items not supported for partial matching"
-msgstr ""
+msgstr "mønsteret inneheld element som ikkje er støtta i delsamanlikning"
 
-#: glib/gregex.c:154
+#: glib/gregex.c:154 gio/glocalfile.c:1981
 msgid "internal error"
-msgstr ""
+msgstr "intern feil"
 
 #: glib/gregex.c:162
 msgid "back references as conditions are not supported for partial matching"
-msgstr ""
+msgstr "tilbakereferansar som vilkår er ikkje støtta i delsamanlikning"
 
 #: glib/gregex.c:171
 msgid "recursion limit reached"
-msgstr ""
+msgstr "rekursjonsgrensa nådd"
 
 #: glib/gregex.c:173
 msgid "workspace limit for empty substrings reached"
-msgstr ""
+msgstr "arbeidsområdegrensa for tomme understrengar nådd"
 
 #: glib/gregex.c:175
 msgid "invalid combination of newline flags"
-msgstr ""
+msgstr "ugyldig kombinasjon av nylinjeflagg"
 
 #: glib/gregex.c:179
 msgid "unknown error"
-msgstr ""
+msgstr "ukjend feil"
 
 #: glib/gregex.c:199
 msgid "\\ at end of pattern"
-msgstr ""
+msgstr "\\ på slutten av mønsteret"
 
 #: glib/gregex.c:202
 msgid "\\c at end of pattern"
-msgstr ""
+msgstr "\\c på slutten av mønsteret"
 
 #: glib/gregex.c:205
 msgid "unrecognized character follows \\"
-msgstr ""
+msgstr "ukjend teikn etter \\"
 
 #: glib/gregex.c:212
 msgid "case-changing escapes (\\l, \\L, \\u, \\U) are not allowed here"
 msgstr ""
+"skiftesekvensar som påverkar små/store bokstavar (\\I, \\L, \\u, \\U) er "
+"ikkje tillatne her"
 
 #: glib/gregex.c:215
 msgid "numbers out of order in {} quantifier"
-msgstr ""
+msgstr "tal ikkje i rekkefølgje i {}-kvantor"
 
 #: glib/gregex.c:218
 msgid "number too big in {} quantifier"
-msgstr ""
+msgstr "tal for stort i {}-kvantor"
 
 #: glib/gregex.c:221
-#, fuzzy
 msgid "missing terminating ] for character class"
-msgstr "Kanalen avsluttar på eit delvis teikn"
+msgstr "manglar avsluttande ] i teiknklassen"
 
 #: glib/gregex.c:224
-#, fuzzy
 msgid "invalid escape sequence in character class"
-msgstr "Ugyldig bytesekvens i inndata for konvertering"
+msgstr "ugyldig skiftesekvens i teiknklassen"
 
 #: glib/gregex.c:227
 msgid "range out of order in character class"
-msgstr ""
+msgstr "spenn ikkje i rekkefølgje i teiknklassen"
 
 #: glib/gregex.c:230
 msgid "nothing to repeat"
-msgstr ""
+msgstr "ikkje noko å gjenta"
 
 #: glib/gregex.c:233
-#, fuzzy
 msgid "unrecognized character after (?"
-msgstr "Referansen til teiknet er uferdig"
+msgstr "kjenner ikkje att teiknet etter (?"
 
 #: glib/gregex.c:237
-#, fuzzy
 msgid "unrecognized character after (?<"
-msgstr "Referansen til teiknet er uferdig"
+msgstr "kjenner ikkje att teiknet etter (?<"
 
 #: glib/gregex.c:241
-#, fuzzy
 msgid "unrecognized character after (?P"
-msgstr "Referansen til teiknet er uferdig"
+msgstr "kjenner ikkje att teiknet etter (?P"
 
 #: glib/gregex.c:244
 msgid "POSIX named classes are supported only within a class"
-msgstr ""
+msgstr "POSIX-type klassar med namn er berre støtta inni ein klasse"
 
 #: glib/gregex.c:247
 msgid "missing terminating )"
-msgstr ""
+msgstr "manglar avsluttande )"
 
 #: glib/gregex.c:251
 msgid ") without opening ("
-msgstr ""
+msgstr ") utan opnande ("
 
 #. translators: '(?R' and '(?[+-]digits' are both meant as (groups of)
 #. * sequences here, '(?-54' would be an example for the second group.
 #.
 #: glib/gregex.c:258
 msgid "(?R or (?[+-]digits must be followed by )"
-msgstr ""
+msgstr "(?R eller (?[+-]tal må følgjast av )"
 
 #: glib/gregex.c:261
 msgid "reference to non-existent subpattern"
-msgstr ""
+msgstr "referanse til undermønster som ikkje finst"
 
 #: glib/gregex.c:264
 msgid "missing ) after comment"
-msgstr ""
+msgstr "manglar ) etter kommentar"
 
 #: glib/gregex.c:267
 msgid "regular expression too large"
-msgstr ""
+msgstr "regulært uttrykk for stort"
 
 #: glib/gregex.c:270
 msgid "failed to get memory"
-msgstr ""
+msgstr "klarte ikkje å få minne"
 
 #: glib/gregex.c:273
 msgid "lookbehind assertion is not fixed length"
-msgstr ""
+msgstr "bakoversøk-påstand har ikkje fast lengde"
 
 #: glib/gregex.c:276
 msgid "malformed number or name after (?("
-msgstr ""
+msgstr "uleseleg tal eller namn etter (?("
 
 #: glib/gregex.c:279
 msgid "conditional group contains more than two branches"
-msgstr ""
+msgstr "vilkårgruppa inneheld meir enn to greiner"
 
 #: glib/gregex.c:282
 msgid "assertion expected after (?("
-msgstr ""
+msgstr "påstand venta etter (?("
 
 #: glib/gregex.c:285
 msgid "unknown POSIX class name"
-msgstr ""
+msgstr "ukjend POSIX-klassenamn"
 
 #: glib/gregex.c:288
-#, fuzzy
 msgid "POSIX collating elements are not supported"
-msgstr "Symbolske lenkjer er ikkje støtta"
+msgstr "POSIX-type sorterte element er ikkje støtta"
 
 #: glib/gregex.c:291
 msgid "character value in \\x{...} sequence is too large"
-msgstr ""
+msgstr "teiknverdi i \\x{...}-sekvens er for stor"
 
 #: glib/gregex.c:294
 msgid "invalid condition (?(0)"
-msgstr ""
+msgstr "ugyldig vilkår (?(0)"
 
 #: glib/gregex.c:297
 msgid "\\C not allowed in lookbehind assertion"
-msgstr ""
+msgstr "\\C ikkje tillate i bakoversøk-påstand"
 
 #: glib/gregex.c:300
 msgid "recursive call could loop indefinitely"
-msgstr ""
+msgstr "rekursivt kall kan kanskje gå til evig tid"
 
 #: glib/gregex.c:303
 msgid "missing terminator in subpattern name"
-msgstr ""
+msgstr "manglar lukketeikn i undermønsternamn"
 
 #: glib/gregex.c:306
 msgid "two named subpatterns have the same name"
-msgstr ""
+msgstr "to namngjevne undermønster har same namn"
 
 #: glib/gregex.c:309
 msgid "malformed \\P or \\p sequence"
-msgstr ""
+msgstr "feilskriven \\P- eller \\p-sekvens"
 
 #: glib/gregex.c:312
 msgid "unknown property name after \\P or \\p"
-msgstr ""
+msgstr "ukjend eigenskapnamn etter \\P eller \\p"
 
 #: glib/gregex.c:315
 msgid "subpattern name is too long (maximum 32 characters)"
-msgstr ""
+msgstr "undermønsternamn for langt (toppen 32 teikn)"
 
 #: glib/gregex.c:318
 msgid "too many named subpatterns (maximum 10,000)"
-msgstr ""
+msgstr "for mange namngjevne undermønster (toppen 10 000)"
 
 #: glib/gregex.c:321
 msgid "octal value is greater than \\377"
-msgstr ""
+msgstr "oktalverdi er større enn \\377"
 
 #: glib/gregex.c:324
 msgid "DEFINE group contains more than one branch"
-msgstr ""
+msgstr "DEFINE-gruppe inneheld meir enn ei grein"
 
 #: glib/gregex.c:327
 msgid "repeating a DEFINE group is not allowed"
-msgstr ""
+msgstr "det er ikkje tillate å gjenta ei DEFINE-gruppe"
 
 #: glib/gregex.c:330
 msgid "inconsistent NEWLINE options"
-msgstr ""
+msgstr "inkonsistente NEWLINE-val"
 
 #: glib/gregex.c:333
 msgid ""
 "\\g is not followed by a braced name or an optionally braced non-zero number"
 msgstr ""
+"\\g er ikkje følgd av eit namn i klammer eller eit ikkje-null tal i valfrie "
+"klamer"
 
 #: glib/gregex.c:338
 msgid "unexpected repeat"
-msgstr ""
+msgstr "uventa gjentaking"
 
 #: glib/gregex.c:342
 msgid "code overflow"
-msgstr ""
+msgstr "kode-overflyt"
 
 #: glib/gregex.c:346
 msgid "overran compiling workspace"
-msgstr ""
+msgstr "gjekk utanfor kompileringsarbeidsområdet"
 
 #: glib/gregex.c:350
 msgid "previously-checked referenced subpattern not found"
-msgstr ""
+msgstr "tidlegare kontrollert referert undermønster ikkje funne"
 
-#: glib/gregex.c:517 glib/gregex.c:1565
+#: glib/gregex.c:526 glib/gregex.c:1593
 #, c-format
 msgid "Error while matching regular expression %s: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Feil under samanlikning med regulært uttrykk %s: %s"
 
-#: glib/gregex.c:1070
+#: glib/gregex.c:1098
 msgid "PCRE library is compiled without UTF8 support"
-msgstr ""
+msgstr "PCRE-bibliotek er kompilert utan støtte for UTF-8"
 
-#: glib/gregex.c:1079
+#: glib/gregex.c:1107
 msgid "PCRE library is compiled without UTF8 properties support"
-msgstr ""
+msgstr "PCRE-bibliotek er kompilert utan støtte for UTF-8-eigenskapar"
 
-#: glib/gregex.c:1133
-#, fuzzy, c-format
+#: glib/gregex.c:1161
+#, c-format
 msgid "Error while compiling regular expression %s at char %d: %s"
-msgstr "Feil på linje %d teikn %d: %s"
+msgstr "Feil under kompilering av regulært uttrykk %s på teikn %d: %s"
 
-#: glib/gregex.c:1169
+#: glib/gregex.c:1197
 #, c-format
 msgid "Error while optimizing regular expression %s: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Feil under optimering av regulært uttrykk %s: %s"
 
-#: glib/gregex.c:1993
+#: glib/gregex.c:2021
 msgid "hexadecimal digit or '}' expected"
-msgstr ""
+msgstr "heksadesimalt teikn eller «}» venta"
 
-#: glib/gregex.c:2009
+#: glib/gregex.c:2037
 msgid "hexadecimal digit expected"
-msgstr ""
+msgstr "heksadesimalt teikn venta"
 
-#: glib/gregex.c:2049
+#: glib/gregex.c:2077
 msgid "missing '<' in symbolic reference"
-msgstr ""
+msgstr "manglar «<» i symbolsk referanse"
 
-#: glib/gregex.c:2058
-#, fuzzy
+#: glib/gregex.c:2086
 msgid "unfinished symbolic reference"
-msgstr "Referansen til entiteten er uferdig"
+msgstr "uferdig symbolsk referanse"
 
-#: glib/gregex.c:2065
+#: glib/gregex.c:2093
 msgid "zero-length symbolic reference"
-msgstr ""
+msgstr "null-lengd symbolsk referanse"
 
-#: glib/gregex.c:2076
+#: glib/gregex.c:2104
 msgid "digit expected"
-msgstr ""
+msgstr "venta siffer"
 
-#: glib/gregex.c:2094
+#: glib/gregex.c:2122
 msgid "illegal symbolic reference"
-msgstr ""
+msgstr "ugyldig symbolsk referanse"
 
-#: glib/gregex.c:2156
+#: glib/gregex.c:2184
 msgid "stray final '\\'"
-msgstr ""
+msgstr "laus avsluttande «\\»"
 
-#: glib/gregex.c:2160
+#: glib/gregex.c:2188
 msgid "unknown escape sequence"
-msgstr ""
+msgstr "ukjend skiftesekvens"
 
-#: glib/gregex.c:2170
+#: glib/gregex.c:2198
 #, c-format
 msgid "Error while parsing replacement text \"%s\" at char %lu: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Feil under tolking av erstatningsteksten «%s» på teikn «%lu»: %s"
 
 #: glib/gshell.c:70
 #, c-format
@@ -860,126 +842,120 @@ msgstr ""
 "«%s»)"
 
 #: glib/gshell.c:557
-#, c-format
 msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"
-msgstr "Teksten var tom (eller inneheldt kun tomme teikn)"
+msgstr "Teksten var tom (eller inneheldt berre tomme teikn)"
 
-#: glib/gspawn-win32.c:272
-#, c-format
+#: glib/gspawn-win32.c:283
 msgid "Failed to read data from child process"
 msgstr "Klarte ikkje å lesa data frå barneprosess"
 
-#: glib/gspawn-win32.c:287 glib/gspawn.c:1455
+#: glib/gspawn-win32.c:298 glib/gspawn.c:1467
 #, c-format
 msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
 msgstr "Klarte ikkje å oppretta røyr for å kommunisera med barneprosess (%s)"
 
-#: glib/gspawn-win32.c:325 glib/gspawn.c:1119
+#: glib/gspawn-win32.c:336 glib/gspawn-win32.c:344 glib/gspawn.c:1131
 #, c-format
 msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
 msgstr "Klarte ikkje å lesa frå røyr frå barn (%s)"
 
-#: glib/gspawn-win32.c:351 glib/gspawn.c:1324
+#: glib/gspawn-win32.c:367 glib/gspawn.c:1336
 #, c-format
 msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
 msgstr "Klarte ikkje å skifta til katalogen «%s» (%s)"
 
-#: glib/gspawn-win32.c:357 glib/gspawn-win32.c:481
+#: glib/gspawn-win32.c:373 glib/gspawn-win32.c:497
 #, c-format
 msgid "Failed to execute child process (%s)"
 msgstr "Klarte ikkje å utføra barneprosess (%s)"
 
-#: glib/gspawn-win32.c:428
+#: glib/gspawn-win32.c:444
 #, c-format
 msgid "Invalid program name: %s"
 msgstr "Ugyldig programnamn: %s"
 
-#: glib/gspawn-win32.c:438 glib/gspawn-win32.c:678 glib/gspawn-win32.c:1218
+#: glib/gspawn-win32.c:454 glib/gspawn-win32.c:727 glib/gspawn-win32.c:1288
 #, c-format
 msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s"
 msgstr "Ugyldig streng i argumentvektor plass %d: %s"
 
-#: glib/gspawn-win32.c:449 glib/gspawn-win32.c:692 glib/gspawn-win32.c:1251
+#: glib/gspawn-win32.c:465 glib/gspawn-win32.c:742 glib/gspawn-win32.c:1321
 #, c-format
 msgid "Invalid string in environment: %s"
 msgstr "Ugyldig streng i miljø: %s"
 
-#: glib/gspawn-win32.c:674 glib/gspawn-win32.c:1199
+#: glib/gspawn-win32.c:723 glib/gspawn-win32.c:1269
 #, c-format
 msgid "Invalid working directory: %s"
 msgstr "Ugyldig arbeidskatalog: %s"
 
-#: glib/gspawn-win32.c:738
+#: glib/gspawn-win32.c:791
 #, c-format
 msgid "Failed to execute helper program (%s)"
 msgstr "Klarte ikkje å køyra hjelpeprogram (%s)"
 
-#: glib/gspawn-win32.c:938
-#, c-format
+#: glib/gspawn-win32.c:1006
 msgid ""
 "Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child "
 "process"
 msgstr ""
 "Uventa feil i g_io_channel_win32_poll() ved lesing av data frå barneprosess"
 
-#: glib/gspawn.c:180
+#: glib/gspawn.c:188
 #, c-format
 msgid "Failed to read data from child process (%s)"
 msgstr "Klarte ikkje å lesa data frå barneprosess (%s)"
 
-#: glib/gspawn.c:317
+#: glib/gspawn.c:325
 #, c-format
 msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)"
 msgstr "Uventa feil i select() ved lesing av data frå barneprosess (%s)"
 
-#: glib/gspawn.c:400
+#: glib/gspawn.c:408
 #, c-format
 msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
 msgstr "Uventa feil i waitpid() (%s)"
 
-#: glib/gspawn.c:1184
+#: glib/gspawn.c:1196
 #, c-format
 msgid "Failed to fork (%s)"
 msgstr "Kunne ikkje starta barneprosess (%s)"
 
-#: glib/gspawn.c:1334
+#: glib/gspawn.c:1346
 #, c-format
 msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)"
 msgstr "Klarte ikkje å utføra barnprosess «%s» (%s)"
 
-#: glib/gspawn.c:1344
+#: glib/gspawn.c:1356
 #, c-format
 msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)"
 msgstr "Klarte ikkje å redirigera utdata eller inndata frå barneprosess (%s)"
 
-#: glib/gspawn.c:1353
+#: glib/gspawn.c:1365
 #, c-format
 msgid "Failed to fork child process (%s)"
 msgstr "Kunne ikkje starta barneprosess (%s)"
 
-#: glib/gspawn.c:1361
+#: glib/gspawn.c:1373
 #, c-format
 msgid "Unknown error executing child process \"%s\""
 msgstr "Ukjend feil ved køyring av barneprosess «%s»"
 
-#: glib/gspawn.c:1383
+#: glib/gspawn.c:1395
 #, c-format
 msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
 msgstr "Klarte ikkje å lesa nok data frå pid-røyr frå barn (%s)"
 
-#: glib/gutf8.c:1024
-#, c-format
+#: glib/gutf8.c:1029
 msgid "Character out of range for UTF-8"
 msgstr "Teikn ikkje gyldig for UTF-8"
 
-#: glib/gutf8.c:1118 glib/gutf8.c:1127 glib/gutf8.c:1259 glib/gutf8.c:1268
-#: glib/gutf8.c:1409 glib/gutf8.c:1505
-#, c-format
+#: glib/gutf8.c:1123 glib/gutf8.c:1132 glib/gutf8.c:1264 glib/gutf8.c:1273
+#: glib/gutf8.c:1414 glib/gutf8.c:1510
 msgid "Invalid sequence in conversion input"
 msgstr "Ugyldig sekvens i inndata-konvertering"
 
-#: glib/gutf8.c:1420 glib/gutf8.c:1516
-#, c-format
+#: glib/gutf8.c:1425 glib/gutf8.c:1521
 msgid "Character out of range for UTF-16"
 msgstr "Teikn ikkje gyldig for UTF-16"
 
@@ -1043,17 +1019,14 @@ msgid "Unknown option %s"
 msgstr "Ukjend val «%s»"
 
 #: glib/gkeyfile.c:358
-#, fuzzy, c-format
 msgid "Valid key file could not be found in search dirs"
-msgstr "Klarte ikkje å finna gyldig nøkkelfil i datamappene"
+msgstr "Klarte ikkje å finna gyldig nøkkelfil i søkjemappene"
 
 #: glib/gkeyfile.c:393
-#, c-format
 msgid "Not a regular file"
 msgstr "Ikkje ei vanleg fil"
 
 #: glib/gkeyfile.c:401
-#, c-format
 msgid "File is empty"
 msgstr "Fila er tom"
 
@@ -1066,48 +1039,47 @@ msgstr ""
 "eller ein kommentar"
 
 #: glib/gkeyfile.c:821
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Invalid group name: %s"
-msgstr "Ugyldig programnamn: %s"
+msgstr "Ugyldig gruppenamn: %s"
 
 #: glib/gkeyfile.c:843
-#, c-format
 msgid "Key file does not start with a group"
 msgstr "Nøkkelfila startar ikkje med ei gruppe"
 
 #: glib/gkeyfile.c:869
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Invalid key name: %s"
-msgstr "Ugyldig programnamn: %s"
+msgstr "Ugyldig nøkkelnamn: %s"
 
 #: glib/gkeyfile.c:896
 #, c-format
 msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'"
 msgstr "Nøkkelfila inneheld den ikkje støtta kodinga «%s»"
 
-#: glib/gkeyfile.c:1109 glib/gkeyfile.c:1269 glib/gkeyfile.c:2485
-#: glib/gkeyfile.c:2553 glib/gkeyfile.c:2688 glib/gkeyfile.c:2823
-#: glib/gkeyfile.c:2976 glib/gkeyfile.c:3163 glib/gkeyfile.c:3224
+#: glib/gkeyfile.c:1112 glib/gkeyfile.c:1272 glib/gkeyfile.c:2490
+#: glib/gkeyfile.c:2558 glib/gkeyfile.c:2693 glib/gkeyfile.c:2828
+#: glib/gkeyfile.c:2981 glib/gkeyfile.c:3168 glib/gkeyfile.c:3229
 #, c-format
 msgid "Key file does not have group '%s'"
 msgstr "Nøkkelfila manglar gruppa «%s»"
 
-#: glib/gkeyfile.c:1281
+#: glib/gkeyfile.c:1284
 #, c-format
 msgid "Key file does not have key '%s'"
 msgstr "Nøkkelfila manglar nøkkelen «%s»"
 
-#: glib/gkeyfile.c:1383 glib/gkeyfile.c:1496
+#: glib/gkeyfile.c:1386 glib/gkeyfile.c:1499
 #, c-format
 msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8"
 msgstr "Nøkkelfila har nøkkelen «%s» med verdien «%s», som ikkje er UTF-8"
 
-#: glib/gkeyfile.c:1403 glib/gkeyfile.c:1516 glib/gkeyfile.c:1889
+#: glib/gkeyfile.c:1406 glib/gkeyfile.c:1519 glib/gkeyfile.c:1894
 #, c-format
 msgid "Key file contains key '%s' which has value that cannot be interpreted."
 msgstr "Nøkkelfila har nøkkelen «%s» med ein verdi som ikkje kan tolkast."
 
-#: glib/gkeyfile.c:2104 glib/gkeyfile.c:2316
+#: glib/gkeyfile.c:2109 glib/gkeyfile.c:2321
 #, c-format
 msgid ""
 "Key file contains key '%s' in group '%s' which has value that cannot be "
@@ -1115,603 +1087,645 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Nøkkelfila har feil i nøkkelen «%s» i gruppa «%s». Verdien kan ikkje tolkast."
 
-#: glib/gkeyfile.c:2500 glib/gkeyfile.c:2703 glib/gkeyfile.c:3235
+#: glib/gkeyfile.c:2505 glib/gkeyfile.c:2708 glib/gkeyfile.c:3240
 #, c-format
 msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'"
 msgstr "Nøkkelfila har ikkje nøkkelen «%s» i gruppa «%s»"
 
-#: glib/gkeyfile.c:3469
-#, c-format
+#: glib/gkeyfile.c:3474
 msgid "Key file contains escape character at end of line"
 msgstr "Nøkkelfila inneheld escape-teikn på slutten av linja"
 
-#: glib/gkeyfile.c:3491
+#: glib/gkeyfile.c:3496
 #, c-format
 msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'"
 msgstr "Nøkkelfila inneheld ugyldig escape-sekvens «%s»"
 
-#: glib/gkeyfile.c:3633
+#: glib/gkeyfile.c:3638
 #, c-format
 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number."
 msgstr "Verdien «%s» kan ikkje tolkast som eit tal."
 
-#: glib/gkeyfile.c:3647
+#: glib/gkeyfile.c:3652
 #, c-format
 msgid "Integer value '%s' out of range"
 msgstr "Heiltalsverdien «%s» er utanfor gyldig område"
 
-#: glib/gkeyfile.c:3680
+#: glib/gkeyfile.c:3685
 #, c-format
 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a float number."
 msgstr "Verdien «%s» kan ikkje tolkast som eit flyttal."
 
-#: glib/gkeyfile.c:3704
+#: glib/gkeyfile.c:3709
 #, c-format
 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean."
 msgstr "Verdien «%s» kan ikkje tolkast som ein boolsk verdi."
 
-#: gio/gbufferedinputstream.c:483 gio/ginputstream.c:186
-#: gio/ginputstream.c:318 gio/ginputstream.c:559 gio/ginputstream.c:684
-#: gio/goutputstream.c:193 gio/goutputstream.c:647
+#: gio/gbufferedinputstream.c:485 gio/ginputstream.c:193
+#: gio/ginputstream.c:325 gio/ginputstream.c:566 gio/ginputstream.c:691
+#: gio/goutputstream.c:202 gio/goutputstream.c:656
 #, c-format
 msgid "Too large count value passed to %s"
-msgstr ""
+msgstr "For stor teljingsverdi sendt til %s"
 
-#: gio/gbufferedinputstream.c:870 gio/ginputstream.c:894
-#: gio/goutputstream.c:1076
-#, c-format
+#: gio/gbufferedinputstream.c:872 gio/ginputstream.c:901
+#: gio/goutputstream.c:1085
 msgid "Stream is already closed"
-msgstr ""
+msgstr "Straumen er allereie stengt"
 
-#: gio/gcancellable.c:296 gio/gsimpleasyncresult.c:611
-#, c-format
+#: gio/gcancellable.c:295 gio/glocalfile.c:1974 gio/gsimpleasyncresult.c:612
 msgid "Operation was cancelled"
-msgstr ""
+msgstr "Operasjonen vart avbroten"
 
-#: gio/gcontenttype.c:156
-#, fuzzy
+#: gio/gcontenttype.c:180
 msgid "Unknown type"
-msgstr "Ukjend val «%s»"
+msgstr "Ukjend type"
 
-#: gio/gcontenttype.c:157
+#: gio/gcontenttype.c:181
 #, c-format
 msgid "%s filetype"
-msgstr ""
+msgstr "%s-filtype"
 
-#: gio/gcontenttype.c:571
+#: gio/gcontenttype.c:678
 #, c-format
 msgid "%s type"
-msgstr ""
+msgstr "%s-type"
 
-#: gio/gdatainputstream.c:309
-#, c-format
+#: gio/gdatainputstream.c:310
 msgid "Unexpected early end-of-stream"
-msgstr ""
+msgstr "Uventa tidleg slutt på straumen"
 
-#: gio/gdesktopappinfo.c:403 gio/gwin32appinfo.c:222
+#: gio/gdesktopappinfo.c:435 gio/gwin32appinfo.c:222
 msgid "Unnamed"
-msgstr ""
+msgstr "Utan namn"
 
-#: gio/gdesktopappinfo.c:579
-#, c-format
+#: gio/gdesktopappinfo.c:612
 msgid "Desktop file didn't specify Exec field"
-msgstr ""
+msgstr "Skrivebordfila oppgav ikkje Exec-felt"
 
-#: gio/gdesktopappinfo.c:871
-#, c-format
+#: gio/gdesktopappinfo.c:906
 msgid "Unable to find terminal required for application"
-msgstr ""
+msgstr "Klarte ikkje å finna terminalen programmet krev"
 
-#: gio/gdesktopappinfo.c:1105
+#: gio/gdesktopappinfo.c:1138
 #, c-format
 msgid "Can't create user application configuration folder %s: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Kan ikkje laga programoppsettmappe %s for brukaren: %s"
 
-#: gio/gdesktopappinfo.c:1109
+#: gio/gdesktopappinfo.c:1142
 #, c-format
 msgid "Can't create user MIME configuration folder %s: %s"
-msgstr ""
-
-#: gio/gdesktopappinfo.c:1428
-#, c-format
-msgid "Custom definition for %s"
-msgstr ""
+msgstr "Kan ikkje laga MIME-oppsettmappe %s: %s"
 
-#: gio/gdesktopappinfo.c:1452
+#: gio/gdesktopappinfo.c:1481
 #, c-format
 msgid "Can't create user desktop file %s"
-msgstr ""
+msgstr "Kan ikkje laga skrivebordfila %s for brukaren"
 
-#: gio/gdesktopappinfo.c:1477
+#: gio/gdesktopappinfo.c:1556
 #, c-format
-msgid "Can't load just created desktop file"
-msgstr ""
+msgid "Custom definition for %s"
+msgstr "Sjølvvald definisjon av %s"
 
-#: gio/gdrive.c:369
+#: gio/gdrive.c:381
 msgid "drive doesn't implement eject"
-msgstr ""
+msgstr "stasjonen støttar ikkje å løysa ut"
 
-#: gio/gdrive.c:436
+#: gio/gdrive.c:451
 msgid "drive doesn't implement polling for media"
-msgstr ""
+msgstr "stasjonen støttar ikkje å spørja etter media"
 
-#: gio/gfile.c:755 gio/gfile.c:943 gio/gfile.c:1076 gio/gfile.c:1230
-#: gio/gfile.c:1283 gio/gfile.c:1340 gio/gfile.c:1421 gio/gfile.c:2459
-#: gio/gfile.c:2504 gio/gfile.c:2554 gio/gfile.c:2593 gio/gfile.c:2917
-#: gio/gfile.c:3316 gio/gfile.c:3395 gio/gfile.c:3475 gio/gfile.c:3553
-#, fuzzy, c-format
+#: gio/gfile.c:825 gio/gfile.c:1055 gio/gfile.c:1190 gio/gfile.c:1426
+#: gio/gfile.c:1480 gio/gfile.c:1537 gio/gfile.c:1620 gio/gfile.c:2686
+#: gio/gfile.c:2740 gio/gfile.c:2871 gio/gfile.c:2911 gio/gfile.c:3238
+#: gio/gfile.c:3640 gio/gfile.c:3724 gio/gfile.c:3807 gio/gfile.c:3887
+#: gio/gfile.c:4217 gio/win32/gwinhttpfile.c:427
 msgid "Operation not supported"
-msgstr "Symbolske lenkjer er ikkje støtta"
-
-#: gio/gfile.c:1118 gio/glocalfile.c:923 gio/glocalfile.c:932
-#: gio/glocalfile.c:943
-#, c-format
+msgstr "Operasjonen er ikkje støtta"
+
+#. Translators: This is an error message when trying to find the
+#. * enclosing (user visible) mount of a file, but none exists.
+#. Translators: This is an error message when trying to
+#. * find the enclosing (user visible) mount of a file, but
+#. * none exists.
+#. Translators: This is an error message when trying to find
+#. * the enclosing (user visible) mount of a file, but none
+#. * exists.
+#: gio/gfile.c:1311 gio/glocalfile.c:1064 gio/glocalfile.c:1075
+#: gio/glocalfile.c:1088
 msgid "Containing mount does not exist"
-msgstr ""
+msgstr "Omsluttande monteringspunkt finst ikkje"
 
-#: gio/gfile.c:1760
-#, c-format
+#: gio/gfile.c:1963 gio/glocalfile.c:2124
 msgid "Can't copy over directory"
-msgstr ""
+msgstr "Kan ikkje skriva over mappe"
 
-#: gio/gfile.c:1820
-#, c-format
+#: gio/gfile.c:2023
 msgid "Can't copy directory over directory"
-msgstr ""
+msgstr "Kan ikkje skriva ei mappe over ei mappe"
 
-#: gio/gfile.c:1828 gio/glocalfile.c:1839
-#, c-format
+#: gio/gfile.c:2031 gio/glocalfile.c:2133
 msgid "Target file exists"
-msgstr ""
+msgstr "Målfila finst"
 
-#: gio/gfile.c:1846
-#, c-format
+#: gio/gfile.c:2049
 msgid "Can't recursively copy directory"
-msgstr ""
+msgstr "Kan ikkje kopiera katalog rekursivt"
 
-#: gio/gfile.c:2544
-#, c-format
+#: gio/gfile.c:2861
 msgid "Invalid symlink value given"
-msgstr ""
+msgstr "Ugyldig symlink-verdi oppgjeven"
 
-#: gio/gfile.c:2636
-#, fuzzy, c-format
+#: gio/gfile.c:2954
 msgid "Trash not supported"
-msgstr "Symbolske lenkjer er ikkje støtta"
+msgstr "Papirkorg er ikkje støtta"
 
-#: gio/gfile.c:2683
+#: gio/gfile.c:3003
 #, c-format
 msgid "File names cannot contain '%c'"
-msgstr ""
+msgstr "Filnamn kan ikkje innehalda «%c»"
 
-#: gio/gfile.c:4528 gio/gvolume.c:318
+#: gio/gfile.c:4985 gio/gvolume.c:370
 msgid "volume doesn't implement mount"
-msgstr ""
+msgstr "volumet støttar ikkje montering"
 
-#: gio/gfileenumerator.c:151
-#, c-format
+#: gio/gfile.c:5093
+msgid "No application is registered as handling this file"
+msgstr "Ingen program er registrert til å handtera denne fila"
+
+#: gio/gfileenumerator.c:205
 msgid "Enumerator is closed"
-msgstr ""
+msgstr "Teljaren er stengt"
 
-#: gio/gfileenumerator.c:158 gio/gfileenumerator.c:217
-#: gio/gfileenumerator.c:317 gio/gfileenumerator.c:424
-#, c-format
+#: gio/gfileenumerator.c:212 gio/gfileenumerator.c:271
+#: gio/gfileenumerator.c:371 gio/gfileenumerator.c:480
 msgid "File enumerator has outstanding operation"
-msgstr ""
+msgstr "Filteljaren har ventande operasjon"
 
-#: gio/gfileenumerator.c:307 gio/gfileenumerator.c:414
+#: gio/gfileenumerator.c:361 gio/gfileenumerator.c:470
 msgid "File enumerator is already closed"
+msgstr "Filteljaren er allereie lukka"
+
+#: gio/gfileicon.c:144
+msgid "file"
 msgstr ""
 
-#: gio/gfileinputstream.c:154 gio/gfileinputstream.c:421
-#: gio/gfileoutputstream.c:168 gio/gfileoutputstream.c:523
-#, c-format
+#: gio/gfileicon.c:145
+#, fuzzy
+msgid "The file containing the icon"
+msgstr "Vertsnamnet i URIen «%s» er ugyldig"
+
+#: gio/gfileinputstream.c:157 gio/gfileinputstream.c:424
+#: gio/gfileoutputstream.c:171 gio/gfileoutputstream.c:526
 msgid "Stream doesn't support query_info"
-msgstr ""
+msgstr "Straumen støttar ikkje query_info"
 
-#: gio/gfileinputstream.c:336 gio/gfileoutputstream.c:381
-#, c-format
+#: gio/gfileinputstream.c:339 gio/gfileoutputstream.c:384
 msgid "Seek not supported on stream"
-msgstr ""
+msgstr "Søking ikkje støtta i straumen"
 
-#: gio/gfileinputstream.c:380
-#, c-format
+#: gio/gfileinputstream.c:383
 msgid "Truncate not allowed on input stream"
-msgstr ""
+msgstr "Trunkering ikkje tillate på innstraumen"
 
-#: gio/gfileoutputstream.c:457
-#, c-format
+#: gio/gfileoutputstream.c:460
 msgid "Truncate not supported on stream"
-msgstr ""
+msgstr "Trunkerung ikkje tillate på straumen"
 
-#: gio/ginputstream.c:195
-#, c-format
+#: gio/ginputstream.c:202
 msgid "Input stream doesn't implement read"
-msgstr ""
-
-#: gio/ginputstream.c:901 gio/goutputstream.c:1083
-#, c-format
+msgstr "Innstraumen støttar ikkje lesing"
+
+#. Translators: This is an error you get if there is already an
+#. * operation running against this stream when you try to start
+#. * one
+#. Translators: This is an error you get if there is
+#. * already an operation running against this stream when
+#. * you try to start one
+#: gio/ginputstream.c:911 gio/goutputstream.c:1095
 msgid "Stream has outstanding operation"
-msgstr ""
+msgstr "Straumen har ventande operasjon"
 
-#: gio/glocaldirectorymonitor.c:270
-#, c-format
+#: gio/glocaldirectorymonitor.c:274
 msgid "Unable to find default local directory monitor type"
-msgstr ""
+msgstr "Klarer ikkje å finna typen standard lokal mappeovervakar"
 
-#: gio/glocalfile.c:589
-#, fuzzy, c-format
+#: gio/glocalfile.c:601 gio/win32/gwinhttpfile.c:410
+#, c-format
 msgid "Invalid filename %s"
-msgstr "Ugyldig programnamn: %s"
+msgstr "Ugyldig filnamn %s"
 
-#: gio/glocalfile.c:845
-#, fuzzy, c-format
+#: gio/glocalfile.c:972
+#, c-format
 msgid "Error getting filesystem info: %s"
-msgstr "Feil ved lesing av fil «%s»: %s"
+msgstr "Feil ved henting av filsysteminfo: %s"
 
-#: gio/glocalfile.c:963
-#, c-format
+#: gio/glocalfile.c:1108
 msgid "Can't rename root directory"
-msgstr ""
+msgstr "Kan ikkje gje rotmappa nytt namn"
 
-#: gio/glocalfile.c:981
-#, c-format
+#: gio/glocalfile.c:1126
 msgid "Can't rename file, filename already exist"
-msgstr ""
+msgstr "Kan ikkje gje fila nytt namn, filnamnet finst frå før"
 
-#: gio/glocalfile.c:994 gio/glocalfile.c:1716 gio/glocalfile.c:1745
-#: gio/glocalfile.c:1890 gio/glocalfileoutputstream.c:448
-#: gio/glocalfileoutputstream.c:489 gio/glocalfileoutputstream.c:879
-#, fuzzy, c-format
+#: gio/glocalfile.c:1139 gio/glocalfile.c:2003 gio/glocalfile.c:2032
+#: gio/glocalfile.c:2186 gio/glocalfileoutputstream.c:505
+#: gio/glocalfileoutputstream.c:550 gio/glocalfileoutputstream.c:967
 msgid "Invalid filename"
-msgstr "Ugyldig vertsnamn"
+msgstr "Ugyldig filnamn"
 
-#: gio/glocalfile.c:998
-#, fuzzy, c-format
+#: gio/glocalfile.c:1143
+#, c-format
 msgid "Error renaming file: %s"
-msgstr "Feil ved lesing av fil «%s»: %s"
+msgstr "Feil ved namnebyte på fila: %s"
 
-#: gio/glocalfile.c:1115
-#, fuzzy, c-format
+#: gio/glocalfile.c:1262
+#, c-format
 msgid "Error opening file: %s"
-msgstr "Feil ved lesing av fil «%s»: %s"
+msgstr "Feil ved opning av fila: %s"
 
-#: gio/glocalfile.c:1125
-#, c-format
+#: gio/glocalfile.c:1272
 msgid "Can't open directory"
-msgstr ""
+msgstr "Kan ikkje opna mappa"
 
-#: gio/glocalfile.c:1177 gio/glocalfile.c:1720
-#, fuzzy, c-format
+#: gio/glocalfile.c:1332
+#, c-format
 msgid "Error removing file: %s"
-msgstr "Feil ved lesing av fil «%s»: %s"
+msgstr "Feil under fjerning av fila: %s"
 
-#: gio/glocalfile.c:1469
-#, fuzzy, c-format
+#: gio/glocalfile.c:1696
+#, c-format
 msgid "Error trashing file: %s"
-msgstr "Feil ved lesing av fil «%s»: %s"
+msgstr "Feil under kassering av fila: %s"
 
-#: gio/glocalfile.c:1493
-#, fuzzy, c-format
+#: gio/glocalfile.c:1719
+#, c-format
 msgid "Unable to create trash dir %s: %s"
-msgstr "Klarte ikkje å oppretta fila «%s»: %s"
+msgstr "Klarte ikkje å laga papirkorgmappa %s: %s"
 
-#: gio/glocalfile.c:1517
-#, c-format
+#: gio/glocalfile.c:1740
 msgid "Unable to find toplevel directory for trash"
-msgstr ""
+msgstr "Klarar ikkje å finna toppnivåmappe for papirkorga"
 
-#: gio/glocalfile.c:1577 gio/glocalfile.c:1597
-#, c-format
+#: gio/glocalfile.c:1819 gio/glocalfile.c:1839
 msgid "Unable to find or create trash directory"
-msgstr ""
+msgstr "Klarar ikkje å finna eller laga papirkorgmappa"
 
-#: gio/glocalfile.c:1629
-#, fuzzy, c-format
+#: gio/glocalfile.c:1873
+#, c-format
 msgid "Unable to create trashing info file: %s"
-msgstr "Klarte ikkje å oppretta fila «%s»: %s"
+msgstr "Klarte ikkje å laga infofil om kassering: %s"
 
-#: gio/glocalfile.c:1652
-#, fuzzy, c-format
+#: gio/glocalfile.c:1898 gio/glocalfile.c:1973 gio/glocalfile.c:1980
+#, c-format
 msgid "Unable to trash file: %s"
-msgstr "Klarte ikkje å oppretta fila «%s»: %s"
+msgstr "Klarte ikkje å kassera fila: %s"
 
-#: gio/glocalfile.c:1749
+#: gio/glocalfile.c:2007
 #, fuzzy, c-format
+msgid "Error creating directory: %s"
+msgstr "Feil ved opning av katalog «%s»: %s"
+
+#: gio/glocalfile.c:2036
+#, c-format
 msgid "Error making symbolic link: %s"
-msgstr "Feil under tolking av val %s"
+msgstr "Klarte ikkje å laga symbolsk lenkje: %s"
 
-#: gio/glocalfile.c:1807 gio/glocalfile.c:1894
-#, fuzzy, c-format
+#: gio/glocalfile.c:2096 gio/glocalfile.c:2190
+#, c-format
 msgid "Error moving file: %s"
-msgstr "Feil ved lesing av fil «%s»: %s"
+msgstr "Feil under flytting av fil: %s"
 
-#: gio/glocalfile.c:1830
-#, c-format
+#: gio/glocalfile.c:2119
 msgid "Can't move directory over directory"
-msgstr ""
+msgstr "Kan ikkje flytta mappa over ei mappe"
 
-#: gio/glocalfile.c:1852 gio/glocalfileoutputstream.c:735
-#: gio/glocalfileoutputstream.c:749 gio/glocalfileoutputstream.c:764
-#: gio/glocalfileoutputstream.c:780 gio/glocalfileoutputstream.c:794
-#, c-format
+#: gio/glocalfile.c:2146 gio/glocalfileoutputstream.c:819
+#: gio/glocalfileoutputstream.c:833 gio/glocalfileoutputstream.c:848
+#: gio/glocalfileoutputstream.c:864 gio/glocalfileoutputstream.c:878
 msgid "Backup file creation failed"
-msgstr ""
+msgstr "Klarte ikkje å laga tryggleikskopi av fila"
 
-#: gio/glocalfile.c:1869
-#, fuzzy, c-format
+#: gio/glocalfile.c:2165
+#, c-format
 msgid "Error removing target file: %s"
-msgstr "Feil ved lesing av fil «%s»: %s"
+msgstr "Klarte ikkje å sletta målfila: %s"
 
-#: gio/glocalfile.c:1883
-#, c-format
+#: gio/glocalfile.c:2179
 msgid "Move between mounts not supported"
-msgstr ""
+msgstr "Flytting mellom monteringar ikkje støtta"
 
-#: gio/glocalfileinfo.c:707
-#, c-format
+#: gio/glocalfileinfo.c:716
 msgid "Attribute value must be non-NULL"
-msgstr ""
+msgstr "Attributtverdien må vera ikkje-NULL"
 
-#: gio/glocalfileinfo.c:714
-#, c-format
+#: gio/glocalfileinfo.c:723
 msgid "Invalid attribute type (string expected)"
-msgstr ""
+msgstr "Ugyldig attributtype (venta streng)"
 
-#: gio/glocalfileinfo.c:721
-#, fuzzy, c-format
+#: gio/glocalfileinfo.c:730
 msgid "Invalid extended attribute name"
-msgstr "Dokumentet tok uventa slutt inni eit attributtnamn"
+msgstr "Ugyldig utvida attributtnamn"
 
-#: gio/glocalfileinfo.c:761
-#, fuzzy, c-format
+#: gio/glocalfileinfo.c:770
+#, c-format
 msgid "Error setting extended attribute '%s': %s"
-msgstr "Feil ved opning av katalog «%s»: %s"
+msgstr "Feil under endring av utvida attributtverdi «%s»: %s"
 
-#: gio/glocalfileinfo.c:1394 gio/glocalfileoutputstream.c:625
-#, fuzzy, c-format
+#: gio/glocalfileinfo.c:1456 gio/glocalfileoutputstream.c:706
+#, c-format
 msgid "Error stating file '%s': %s"
-msgstr "Feil ved lesing av fil «%s»: %s"
+msgstr "Feil under lesing av informasjon om fila «%s»: %s"
 
-#: gio/glocalfileinfo.c:1449
+#: gio/glocalfileinfo.c:1526
 msgid " (invalid encoding)"
-msgstr ""
+msgstr "(ugyldig teiknkoding)"
 
-#: gio/glocalfileinfo.c:1624
-#, fuzzy, c-format
+#: gio/glocalfileinfo.c:1696
+#, c-format
 msgid "Error stating file descriptor: %s"
-msgstr "Feil ved lesing av fil «%s»: %s"
+msgstr "Feil under lesing av info om fildeskriptoren: %s"
 
-#: gio/glocalfileinfo.c:1669
-#, c-format
+#: gio/glocalfileinfo.c:1741
 msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)"
-msgstr ""
+msgstr "Ugyldig attributtype (venta uint32)"
 
-#: gio/glocalfileinfo.c:1686
-#, c-format
+#: gio/glocalfileinfo.c:1759
 msgid "Invalid attribute type (uint64 expected)"
-msgstr ""
+msgstr "Ugyldig attributtype (venta uint64)"
 
-#: gio/glocalfileinfo.c:1704
+#: gio/glocalfileinfo.c:1778 gio/glocalfileinfo.c:1796
 #, c-format
 msgid "Invalid attribute type (byte string expected)"
-msgstr ""
+msgstr "Ugyldig attributtype (venta byte-streng)"
 
-#: gio/glocalfileinfo.c:1728
-#, fuzzy, c-format
+#: gio/glocalfileinfo.c:1822
+#, c-format
 msgid "Error setting permissions: %s"
-msgstr "Feil under konvertering: %s"
+msgstr "Feil endring av løyve: %s"
 
-#: gio/glocalfileinfo.c:1777 gio/glocalfileinfo.c:1937
-#, fuzzy, c-format
+#: gio/glocalfileinfo.c:1873 gio/glocalfileinfo.c:2041
+#, c-format
 msgid "Error setting owner: %s"
-msgstr "Feil under konvertering: %s"
+msgstr "Feil under eigarskifte: %s"
 
-#: gio/glocalfileinfo.c:1800
-#, c-format
+#: gio/glocalfileinfo.c:1896
 msgid "symlink must be non-NULL"
-msgstr ""
+msgstr "symbolsk lenkje må vera ikkje-NULL"
 
-#: gio/glocalfileinfo.c:1808 gio/glocalfileinfo.c:1825
-#: gio/glocalfileinfo.c:1834
-#, fuzzy, c-format
+#: gio/glocalfileinfo.c:1906 gio/glocalfileinfo.c:1925
+#: gio/glocalfileinfo.c:1936
+#, c-format
 msgid "Error setting symlink: %s"
-msgstr "Feil på linje %d: %s"
+msgstr "Fil under oppretting av symbolsk lenkje: %s"
 
-#: gio/glocalfileinfo.c:1817
-#, c-format
+#: gio/glocalfileinfo.c:1915
 msgid "Error setting symlink: file is not a symlink"
 msgstr ""
+"Fil under oppretting av symbolsk lenkje: Fila er ikkje ei symbolsk lenkje"
 
-#: gio/glocalfileinfo.c:1992
+#: gio/glocalfileinfo.c:2063
 #, fuzzy, c-format
-msgid "Setting attribute %s not supported"
-msgstr "Symbolske lenkjer er ikkje støtta"
+msgid "SELinux context must be non-NULL"
+msgstr "symbolsk lenkje må vera ikkje-NULL"
 
-#: gio/glocalfileinputstream.c:158 gio/glocalfileoutputstream.c:536
+#: gio/glocalfileinfo.c:2079
 #, fuzzy, c-format
+msgid "Error setting SELinux context: %s"
+msgstr "Feil under eigarskifte: %s"
+
+#: gio/glocalfileinfo.c:2086
+#, c-format
+msgid "SELinux is not enabled on this system"
+msgstr ""
+
+#: gio/glocalfileinfo.c:2147
+#, c-format
+msgid "Setting attribute %s not supported"
+msgstr "Å setja attributten %s er ikkje støtta"
+
+#: gio/glocalfileinputstream.c:160 gio/glocalfileoutputstream.c:603
+#, c-format
 msgid "Error reading from file: %s"
-msgstr "Feil ved lesing av fil «%s»: %s"
+msgstr "Feil ved lesing frå fila: %s"
 
-#: gio/glocalfileinputstream.c:187 gio/glocalfileinputstream.c:197
-#: gio/glocalfileinputstream.c:300 gio/glocalfileoutputstream.c:350
-#: gio/glocalfileoutputstream.c:810
-#, fuzzy, c-format
+#: gio/glocalfileinputstream.c:191 gio/glocalfileinputstream.c:203
+#: gio/glocalfileinputstream.c:312 gio/glocalfileoutputstream.c:405
+#: gio/glocalfileoutputstream.c:896
+#, c-format
 msgid "Error seeking in file: %s"
-msgstr "Feil ved lesing av fil «%s»: %s"
+msgstr "Feil ved søking i fila: %s"
 
-#: gio/glocalfileinputstream.c:224 gio/glocalfileoutputstream.c:259
-#, fuzzy, c-format
+#: gio/glocalfileinputstream.c:233 gio/glocalfileoutputstream.c:208
+#: gio/glocalfileoutputstream.c:303
+#, c-format
 msgid "Error closing file: %s"
-msgstr "Feil ved lesing av fil «%s»: %s"
+msgstr "Feil ved stenging av fila: %s"
 
-#: gio/glocalfilemonitor.c:197
-#, c-format
+#: gio/glocalfilemonitor.c:198
 msgid "Unable to find default local file monitor type"
-msgstr ""
+msgstr "Klarer ikkje å finna typen standard lokal filovervakar"
 
-#: gio/glocalfileoutputstream.c:166 gio/glocalfileoutputstream.c:555
-#, fuzzy, c-format
+#: gio/glocalfileoutputstream.c:172 gio/glocalfileoutputstream.c:624
+#, c-format
 msgid "Error writing to file: %s"
-msgstr "Feil ved lesing av fil «%s»: %s"
+msgstr "Feil ved skriving til fila: %s"
 
-#: gio/glocalfileoutputstream.c:205
-#, fuzzy, c-format
+#: gio/glocalfileoutputstream.c:235
+#, c-format
 msgid "Error removing old backup link: %s"
-msgstr "Feil under tolking av val %s"
-
-#: gio/glocalfileoutputstream.c:214
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Error creating backup link: %s"
-msgstr "Feil under tolking av val %s"
+msgstr "Feil under fjerning av gamal tryggleikskopilenkje: %s"
 
-#: gio/glocalfileoutputstream.c:224
-#, fuzzy, c-format
+#: gio/glocalfileoutputstream.c:249 gio/glocalfileoutputstream.c:262
+#, c-format
 msgid "Error creating backup copy: %s"
-msgstr "Feil ved lesing av fil «%s»: %s"
+msgstr "Feil ved oppretting av tryggleikskopi: %s"
 
-#: gio/glocalfileoutputstream.c:240
-#, fuzzy, c-format
+#: gio/glocalfileoutputstream.c:280
+#, c-format
 msgid "Error renaming temporary file: %s"
-msgstr "Feil ved lesing av fil «%s»: %s"
+msgstr "Feil ved namnebyte på mellombels fil: %s"
 
-#: gio/glocalfileoutputstream.c:394 gio/glocalfileoutputstream.c:825
-#, fuzzy, c-format
+#: gio/glocalfileoutputstream.c:451 gio/glocalfileoutputstream.c:913
+#, c-format
 msgid "Error truncating file: %s"
-msgstr "Feil ved lesing av fil «%s»: %s"
+msgstr "Feil ved trunkering av fila: %s"
 
-#: gio/glocalfileoutputstream.c:452 gio/glocalfileoutputstream.c:493
-#: gio/glocalfileoutputstream.c:616 gio/glocalfileoutputstream.c:883
-#, fuzzy, c-format
+#: gio/glocalfileoutputstream.c:511 gio/glocalfileoutputstream.c:556
+#: gio/glocalfileoutputstream.c:688 gio/glocalfileoutputstream.c:973
+#, c-format
 msgid "Error opening file '%s': %s"
-msgstr "Feil ved lesing av fil «%s»: %s"
+msgstr "Feil ved opning av fila «%s»: %s"
 
-#: gio/glocalfileoutputstream.c:637
-#, c-format
+#: gio/glocalfileoutputstream.c:719
 msgid "Target file is a directory"
-msgstr ""
+msgstr "Målfila er ei mappe"
 
-#: gio/glocalfileoutputstream.c:642
-#, fuzzy, c-format
+#: gio/glocalfileoutputstream.c:724
 msgid "Target file is not a regular file"
-msgstr "Ikkje ei vanleg fil"
+msgstr "Målfila er ikkje ei vanleg fil"
 
-#: gio/glocalfileoutputstream.c:654
-#, c-format
+#: gio/glocalfileoutputstream.c:736
 msgid "The file was externally modified"
-msgstr ""
+msgstr "Fila vart endra utanfrå"
 
-#: gio/gmemoryinputstream.c:487 gio/gmemoryoutputstream.c:517
-#, c-format
+#: gio/gmemoryinputstream.c:487 gio/gmemoryoutputstream.c:545
 msgid "Invalid GSeekType supplied"
-msgstr ""
+msgstr "Ugyldig GSeekType sendt med"
 
-#: gio/gmemoryinputstream.c:497 gio/gmemoryoutputstream.c:527
-#, fuzzy, c-format
+#: gio/gmemoryinputstream.c:497 gio/gmemoryoutputstream.c:555
 msgid "Invalid seek request"
-msgstr "Ugyldig programnamn: %s"
+msgstr "Ugyldig søkeførespurnad"
 
 #: gio/gmemoryinputstream.c:521
-#, c-format
 msgid "Cannot truncate GMemoryInputStream"
-msgstr ""
+msgstr "Kan ikkje trunkera GMemoryInputStream"
 
-#: gio/gmemoryoutputstream.c:260
-#, c-format
+#: gio/gmemoryoutputstream.c:288
 msgid "Reached maximum data array limit"
-msgstr ""
+msgstr "Nådd maksgrensa for dataarray"
 
-#: gio/gmemoryoutputstream.c:295
-#, c-format
+#: gio/gmemoryoutputstream.c:323
 msgid "Memory output stream not resizable"
-msgstr ""
+msgstr "Utstraumen frå minnet kan ikkje endra storleik"
 
-#: gio/gmemoryoutputstream.c:311
-#, c-format
+#: gio/gmemoryoutputstream.c:339
 msgid "Failed to resize memory output stream"
-msgstr ""
+msgstr "Klarte ikkje å endra storleik på utstraumen frå minnet"
 
-#: gio/gmount.c:341
+#. Translators: This is an error
+#. * message for mount objects that
+#. * don't implement unmount.
+#: gio/gmount.c:360
 msgid "mount doesn't implement unmount"
-msgstr ""
+msgstr "monteringspunktet støttar ikkje avmontering"
 
-#: gio/gmount.c:413
+#. Translators: This is an error
+#. * message for mount objects that
+#. * don't implement eject.
+#: gio/gmount.c:435
 msgid "mount doesn't implement eject"
-msgstr ""
+msgstr "monteringspunktet støttar ikkje å løysa ut"
 
-#: gio/gmount.c:490
+#. Translators: This is an error
+#. * message for mount objects that
+#. * don't implement remount.
+#: gio/gmount.c:517
 msgid "mount doesn't implement remount"
-msgstr ""
+msgstr "monteringspunktet støttar ikkje å remontera"
 
-#: gio/goutputstream.c:202 gio/goutputstream.c:403
-#, c-format
+#. Translators: This is an error
+#. * message for mount objects that
+#. * don't implement content type guessing.
+#: gio/gmount.c:601
+#, fuzzy
+msgid "mount doesn't implement content type guessing"
+msgstr "monteringspunktet støttar ikkje avmontering"
+
+#. Translators: This is an error
+#. * message for mount objects that
+#. * don't implement content type guessing.
+#: gio/gmount.c:690
+#, fuzzy
+msgid "mount doesn't implement synchronous content type guessing"
+msgstr "monteringspunktet støttar ikkje avmontering"
+
+#: gio/goutputstream.c:211 gio/goutputstream.c:412
 msgid "Output stream doesn't implement write"
-msgstr ""
+msgstr "utstraumen støttar ikkje skriving"
 
-#: gio/goutputstream.c:363 gio/goutputstream.c:771
-#, c-format
+#: gio/goutputstream.c:372 gio/goutputstream.c:780
 msgid "Source stream is already closed"
+msgstr "Kjeldestraumen er allereie stengt"
+
+#: gio/gthemedicon.c:210
+#, fuzzy
+msgid "name"
+msgstr "Utan namn"
+
+#: gio/gthemedicon.c:211
+#, fuzzy
+msgid "The name of the icon"
+msgstr "Vertsnamnet i URIen «%s» er ugyldig"
+
+#: gio/gthemedicon.c:222
+#, fuzzy
+msgid "names"
+msgstr "Utan namn"
+
+#: gio/gthemedicon.c:223
+msgid "An array containing the icon names"
 msgstr ""
 
-#: gio/gunixinputstream.c:200 gio/gunixinputstream.c:218
-#: gio/gunixinputstream.c:290 gio/gunixoutputstream.c:281
-#, fuzzy, c-format
+#: gio/gthemedicon.c:248
+msgid "use default fallbacks"
+msgstr ""
+
+#: gio/gthemedicon.c:249
+msgid ""
+"Whether to use default fallbacks found by shortening the name at '-' "
+"characters. Ignores names after the first if multiple names are given."
+msgstr ""
+
+#: gio/gunixinputstream.c:201 gio/gunixinputstream.c:221
+#: gio/gunixinputstream.c:299 gio/gunixoutputstream.c:288
+#, c-format
 msgid "Error reading from unix: %s"
-msgstr "Feil ved lesing av fil «%s»: %s"
+msgstr "Feil ved lesing frå unix: %s"
 
-#: gio/gunixinputstream.c:248 gio/gunixinputstream.c:424
-#: gio/gunixoutputstream.c:238 gio/gunixoutputstream.c:385
-#, fuzzy, c-format
+#: gio/gunixinputstream.c:254 gio/gunixinputstream.c:436
+#: gio/gunixoutputstream.c:243 gio/gunixoutputstream.c:394
+#, c-format
 msgid "Error closing unix: %s"
-msgstr "Feil på linje %d: %s"
+msgstr "Feilved lukking av: %s"
 
-#: gio/gunixmounts.c:1755 gio/gunixmounts.c:1792
+#: gio/gunixmounts.c:1779 gio/gunixmounts.c:1816
 msgid "Filesystem root"
-msgstr ""
+msgstr "Filsystemrot"
 
-#: gio/gunixoutputstream.c:188 gio/gunixoutputstream.c:207
-#, fuzzy, c-format
+#: gio/gunixoutputstream.c:189 gio/gunixoutputstream.c:210
+#, c-format
 msgid "Error writing to unix: %s"
-msgstr "Feil under tolking av val %s"
+msgstr "Feil under skriving til unix: %s"
 
-#: gio/gvolume.c:384
+#: gio/gvolume.c:439
 msgid "volume doesn't implement eject"
-msgstr ""
+msgstr "volumet støttar ikkje å løysa ut"
 
 #: gio/gwin32appinfo.c:277
-#, c-format
 msgid "Can't find application"
-msgstr ""
+msgstr "Kan ikkje finna programmet"
 
-#: gio/gwin32appinfo.c:312
-#, fuzzy, c-format
+#: gio/gwin32appinfo.c:300
+#, c-format
 msgid "Error launching application: %s"
-msgstr "Feil under tolking av val %s"
+msgstr "Feil under oppstart av programmet: %s"
 
-#: gio/gwin32appinfo.c:349
-#, fuzzy, c-format
+#: gio/gwin32appinfo.c:336
 msgid "URIs not supported"
-msgstr "Symbolske lenkjer er ikkje støtta"
+msgstr "URI-ar er ikkje støtta"
 
-#: gio/gwin32appinfo.c:371
-#, c-format
+#: gio/gwin32appinfo.c:358
 msgid "association changes not supported on win32"
-msgstr ""
+msgstr "å endra assosiasjonar er ikkje støtta på win32"
 
-#: gio/gwin32appinfo.c:383
-#, c-format
+#: gio/gwin32appinfo.c:370
 msgid "Association creation not supported on win32"
-msgstr ""
+msgstr "Å laga assosiasjonar er ikkje støtta på win32"
 
 #: tests/gio-ls.c:27
 msgid "do not hide entries"
-msgstr ""
+msgstr "ikkje gøym oppføringar"
 
 #: tests/gio-ls.c:29
 msgid "use a long listing format"
-msgstr ""
+msgstr "bruk langt listeformat"
 
 #: tests/gio-ls.c:37
-#, fuzzy
 msgid "[FILE...]"
-msgstr "[VAL...]"
+msgstr "[FIL ...]"
+
+#~ msgid "%u byte"
+#~ msgid_plural "%u bytes"
+#~ msgstr[0] "%u byte"
+#~ msgstr[1] "%u byte"