Updated en_GB translation
[platform/upstream/glib.git] / po / nn.po
index 34d53d3..125b72a 100644 (file)
--- a/po/nn.po
+++ b/po/nn.po
+# translation of nn.po to Norwegian Nynorsk
 # Norwegian (Nynorsk) translation of glib
 # Copyright (C) Free Software Foundation, 2002.
-# Roy-Magne Mo <rmo@sunnmore.net>, 2002
 #
+# Roy-Magne Mo <rmo@sunnmore.net>, 2002.
+# Åsmund Skjæveland <aasmunds@fys.uio.no>, 2003, 2004, 2006.
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: glib/2.0\n"
-"POT-Creation-Date: 2002-03-28 18:32-0500\n"
-"PO-Revision-Date: 2002-01-31 20:07+0100\n"
-"Last-Translator: Roy-Magne Mo <rmo@sunnmore.net>\n"
-"Language-Team: nynorsk <nn@li.org>\n"
+"Project-Id-Version: nn\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2007-05-03 00:50-0400\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-09-02 14:30+0200\n"
+"Last-Translator: Åsmund Skjæveland <aasmunds@fys.uio.no>\n"
+"Language-Team: Norwegian Nynorsk <i18n-nn@lister.ping.uio.no>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
+"Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
-#: glib/gconvert.c:398
+#: glib/gbookmarkfile.c:705 glib/gbookmarkfile.c:782 glib/gbookmarkfile.c:861
+#: glib/gbookmarkfile.c:908
+#, c-format
+msgid "Unexpected attribute '%s' for element '%s'"
+msgstr "Uventa attributt «%s» til elementet «%s»"
+
+#: glib/gbookmarkfile.c:716 glib/gbookmarkfile.c:793 glib/gbookmarkfile.c:803
+#: glib/gbookmarkfile.c:919
+#, c-format
+msgid "Attribute '%s' of element '%s' not found"
+msgstr "Attributt «%s» til elementet «%s» ikkje funne"
+
+#: glib/gbookmarkfile.c:1092 glib/gbookmarkfile.c:1157
+#: glib/gbookmarkfile.c:1221 glib/gbookmarkfile.c:1231
+#, c-format
+msgid "Unexpected tag '%s', tag '%s' expected"
+msgstr "Uventa merke «%s», venta merket «%s»"
+
+#: glib/gbookmarkfile.c:1117 glib/gbookmarkfile.c:1131
+#: glib/gbookmarkfile.c:1199 glib/gbookmarkfile.c:1251
+#, c-format
+msgid "Unexpected tag '%s' inside '%s'"
+msgstr "Uventa merke «%s» inni «%s»"
+
+#: glib/gbookmarkfile.c:1781
+#, c-format
+msgid "No valid bookmark file found in data dirs"
+msgstr "Klarte ikkje å finna gyldig bokmerkefil i datamappene"
+
+#: glib/gbookmarkfile.c:1982
+#, c-format
+msgid "A bookmark for URI '%s' already exists"
+msgstr "Eit bokmerke for adressa «%s» finst frå før"
+
+#: glib/gbookmarkfile.c:2028 glib/gbookmarkfile.c:2185
+#: glib/gbookmarkfile.c:2270 glib/gbookmarkfile.c:2350
+#: glib/gbookmarkfile.c:2435 glib/gbookmarkfile.c:2518
+#: glib/gbookmarkfile.c:2596 glib/gbookmarkfile.c:2675
+#: glib/gbookmarkfile.c:2717 glib/gbookmarkfile.c:2814
+#: glib/gbookmarkfile.c:2940 glib/gbookmarkfile.c:3130
+#: glib/gbookmarkfile.c:3206 glib/gbookmarkfile.c:3371
+#: glib/gbookmarkfile.c:3460 glib/gbookmarkfile.c:3550
+#: glib/gbookmarkfile.c:3677
+#, c-format
+msgid "No bookmark found for URI '%s'"
+msgstr "Klarte ikkje å finna noko bokmerke for adressa «%s»"
+
+#: glib/gbookmarkfile.c:2359
+#, c-format
+msgid "No MIME type defined in the bookmark for URI '%s'"
+msgstr "Det er ikkje definert nokon MIME-type i bokmerket for adressa «%s»"
+
+#: glib/gbookmarkfile.c:2444
+#, c-format
+msgid "No private flag has been defined in bookmark for URI '%s'"
+msgstr "Privat-flagg er ikkje definert i bokmerket for adressa «%s»"
+
+#: glib/gbookmarkfile.c:2823
+#, c-format
+msgid "No groups set in bookmark for URI '%s'"
+msgstr "Det er ikkje laga nokon grupper i bokmerket for adressa «%s»"
+
+#: glib/gbookmarkfile.c:3224 glib/gbookmarkfile.c:3381
+#, c-format
+msgid "No application with name '%s' registered a bookmark for '%s'"
+msgstr ""
+"Det er ikkje nokon program som heiter «%s» som har registrert bokmerke for «%"
+"s»"
+
+#: glib/gbookmarkfile.c:3404
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to expand exec line '%s' with URI '%s'"
+msgstr "Klarte ikkje å lesa den symolske lenkja «%s»: %s"
+
+#: glib/gconvert.c:424 glib/gconvert.c:502 glib/giochannel.c:1148
 #, c-format
 msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported"
-msgstr "Konvertering frå teiknsett «%s» til «%s» er ikkje støtta"
+msgstr "<Konvertering frå teiknsettet «%s» til «%s» er ikkje støtta"
 
-#: glib/gconvert.c:402
+#: glib/gconvert.c:428 glib/gconvert.c:506
 #, c-format
-msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s"
-msgstr "Kunne ikkje opne konverterar frå «%s» til «%s»: %s"
+msgid "Could not open converter from '%s' to '%s'"
+msgstr "Kunne ikkje opna konverterar frå «%s» til «%s»"
 
-#: glib/gconvert.c:600 glib/gconvert.c:890 glib/giochannel.c:1282
-#: glib/giochannel.c:1324 glib/giochannel.c:2163 glib/gutf8.c:875
-#: glib/gutf8.c:1320
+#: glib/gconvert.c:622 glib/gconvert.c:1011 glib/giochannel.c:1320
+#: glib/giochannel.c:1362 glib/giochannel.c:2204 glib/gutf8.c:949
+#: glib/gutf8.c:1398
+#, c-format
 msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
 msgstr "Ugyldig bytesekvens i inndata for konvertering"
 
-#: glib/gconvert.c:605 glib/gconvert.c:821 glib/giochannel.c:1289
-#: glib/giochannel.c:2175
+#: glib/gconvert.c:628 glib/gconvert.c:938 glib/giochannel.c:1327
+#: glib/giochannel.c:2216
 #, c-format
 msgid "Error during conversion: %s"
 msgstr "Feil under konvertering: %s"
 
-#: glib/gconvert.c:623 glib/gutf8.c:871 glib/gutf8.c:1071 glib/gutf8.c:1212
-#: glib/gutf8.c:1316
+#: glib/gconvert.c:663 glib/gutf8.c:945 glib/gutf8.c:1149 glib/gutf8.c:1290
+#: glib/gutf8.c:1394
+#, c-format
 msgid "Partial character sequence at end of input"
 msgstr "Delvis teiknsekvens på slutten av inndata"
 
-#: glib/gconvert.c:796
+#: glib/gconvert.c:913
 #, c-format
 msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'"
-msgstr "Kan ikkje konvertere tilbakefall «%s» til kodesett «%s»"
+msgstr "Kan ikkje konvertera tilbakefall «%s» til kodesett «%s»"
 
-#: glib/gconvert.c:1630
+#: glib/gconvert.c:1727
 #, c-format
-msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the file scheme"
-msgstr "URIen «%s» er ikkje ein absolutt URI som brukar «file» måten"
+msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the \"file\" scheme"
+msgstr "URI-en «%s» er ikkje ein absolutt URI som brukar «file»-skjemaet"
 
-#: glib/gconvert.c:1640
+#: glib/gconvert.c:1737
 #, c-format
 msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'"
-msgstr "file URIen «%s» kan ikkje innehalde ein «#»"
+msgstr "Den lokale fil-URIen «%s» kan ikkje innehalda ein «#»"
 
-#: glib/gconvert.c:1657
+#: glib/gconvert.c:1754
 #, c-format
 msgid "The URI '%s' is invalid"
 msgstr "URIen «%s» er ugyldig"
 
-#: glib/gconvert.c:1669
-#, fuzzy, c-format
+#: glib/gconvert.c:1766
+#, c-format
 msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid"
-msgstr "Vertsnamnet i URIen «%s» inneheld feil koda teikn"
+msgstr "Vertsnamnet i URIen «%s» er ugyldig"
 
-#: glib/gconvert.c:1685
+#: glib/gconvert.c:1782
 #, c-format
 msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters"
 msgstr "URIen «%s» inneheld feil koda teikn"
 
-#: glib/gconvert.c:1756
+#: glib/gconvert.c:1877
 #, c-format
 msgid "The pathname '%s' is not an absolute path"
 msgstr "Filstien «%s» er ikkje ein absolutt sti"
 
-#: glib/gconvert.c:1766
-#, fuzzy
+#: glib/gconvert.c:1887
+#, c-format
 msgid "Invalid hostname"
-msgstr "Ugyldig bytesekvens i maskinnamn"
+msgstr "Ugyldig vertsnamn"
 
-#: glib/gdir.c:79
+#: glib/gdir.c:104 glib/gdir.c:124
 #, c-format
 msgid "Error opening directory '%s': %s"
 msgstr "Feil ved opning av katalog «%s»: %s"
 
-#: glib/gfileutils.c:337 glib/gfileutils.c:402
+#: glib/gfileutils.c:557 glib/gfileutils.c:630
 #, c-format
 msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
-msgstr "Klarte ikkje allokere %lu byte for å lese «%s»"
+msgstr "Klarte ikkje allokera %lu byte for å lesa «%s»"
 
-#: glib/gfileutils.c:348
+#: glib/gfileutils.c:572
 #, c-format
 msgid "Error reading file '%s': %s"
-msgstr "Feil ved lesing a fil «%s»: %s"
+msgstr "Feil ved lesing av fil «%s»: %s"
 
-#: glib/gfileutils.c:426
+#: glib/gfileutils.c:654
 #, c-format
 msgid "Failed to read from file '%s': %s"
-msgstr "Klarte ikkje å lese frå fila «%s»: %s"
+msgstr "Klarte ikkje å lesa frå fila «%s»: %s"
 
-#: glib/gfileutils.c:473 glib/gfileutils.c:541
+#: glib/gfileutils.c:705 glib/gfileutils.c:792
 #, c-format
 msgid "Failed to open file '%s': %s"
-msgstr "Klarte ikkje å opne fil: «%s»: %s"
+msgstr "Klarte ikkje å opna fila «%s»: %s"
 
-#: glib/gfileutils.c:487
+#: glib/gfileutils.c:722 glib/gmappedfile.c:133
 #, c-format
 msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
-msgstr "Klarte ikkje å få tak i eigenskapar for fila «%s» fstat() feila: %s"
+msgstr "Klarte ikkje å få tak i eigenskapar for fila «%s»: fstat() feila: %s"
 
-#: glib/gfileutils.c:513
+#: glib/gfileutils.c:756
 #, c-format
 msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
-msgstr "Kunne ikkje opne fila «%s»: fdopen() feila: %s"
+msgstr "Kunne ikkje opna fila «%s»: fdopen() feila: %s"
+
+#: glib/gfileutils.c:890
+#, c-format
+msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s"
+msgstr ""
+"Klarte ikkje å endra namnet på fila «%s» til «%s»: g_rename() feila: %s"
 
-#: glib/gfileutils.c:720
+#: glib/gfileutils.c:931 glib/gfileutils.c:1389
+#, c-format
+msgid "Failed to create file '%s': %s"
+msgstr "Klarte ikkje å oppretta fila «%s»: %s"
+
+#: glib/gfileutils.c:945
+#, c-format
+msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s"
+msgstr "Klarte ikkje å opna fila «%s» for skriving: fdopen() feila: %s"
+
+#: glib/gfileutils.c:970
+#, c-format
+msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s"
+msgstr "Klarte ikkje å skriva til fila «%s»: fwrite() feila: %s"
+
+#: glib/gfileutils.c:989
+#, c-format
+msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s"
+msgstr "Klarte ikkje å lukka fila «%s»: fclose() feila: %s"
+
+#: glib/gfileutils.c:1107
+#, c-format
+msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s"
+msgstr "Klarte ikkje å fjerna den eksisterande fila «%s»: g_unlink() feila: %s"
+
+#: glib/gfileutils.c:1351
 #, c-format
 msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
-msgstr "Mal «%s» er ugyldig, kan ikkje ikkje innehalde ein «%s»"
+msgstr "Malen «%s» er ugyldig, kan ikkje ikkje innehalda ein «%s»"
 
-#: glib/gfileutils.c:732
+#: glib/gfileutils.c:1364
 #, c-format
-msgid "Template '%s' doesn't end with XXXXXX"
-msgstr "Malfila «%s» er ikkje avslutta med XXXXXX"
+msgid "Template '%s' doesn't contain XXXXXX"
+msgstr "Malfila «%s» inneheld ikkje XXXXXX"
 
-#: glib/gfileutils.c:753
+#: glib/gfileutils.c:1839
 #, c-format
-msgid "Failed to create file '%s': %s"
-msgstr "Klarte ikkje å opprette fila «%s»: %s"
+msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
+msgstr "Klarte ikkje å lesa den symolske lenkja «%s»: %s"
 
-#: glib/giochannel.c:1110
+#: glib/gfileutils.c:1860
 #, c-format
-msgid "Conversion from character set `%s' to `%s' is not supported"
-msgstr "Konvertering frå teiknsett «%s» til «%s» er ikkje støtta"
+msgid "Symbolic links not supported"
+msgstr "Symbolske lenkjer er ikkje støtta"
 
-#: glib/giochannel.c:1114
+#: glib/giochannel.c:1152
 #, c-format
-msgid "Could not open converter from `%s' to `%s': %s"
-msgstr "Kunne ikkje opne konverterar frå «%s» til «%s»: %s"
+msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s"
+msgstr "Klarte ikkje å opna konverterar frå «%s» til «%s»: %s"
 
-#: glib/giochannel.c:1460
+#: glib/giochannel.c:1497
+#, c-format
 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string"
-msgstr "Klarar ikkje å gjere ei rå lesing i g_io_channel_read_line_string"
+msgstr "Klarar ikkje å gjera ei rå lesing i g_io_channel_read_line_string"
 
-#: glib/giochannel.c:1507 glib/giochannel.c:1761 glib/giochannel.c:1847
+#: glib/giochannel.c:1544 glib/giochannel.c:1801 glib/giochannel.c:1887
+#, c-format
 msgid "Leftover unconverted data in read buffer"
-msgstr "Ukonvert data til overs i lesebufferet"
+msgstr "Ukonvertert data til overs i lesebufferet"
 
-#: glib/giochannel.c:1587 glib/giochannel.c:1661
+#: glib/giochannel.c:1624 glib/giochannel.c:1701
+#, c-format
 msgid "Channel terminates in a partial character"
 msgstr "Kanalen avsluttar på eit delvis teikn"
 
-#: glib/giochannel.c:1647
+#: glib/giochannel.c:1687
+#, c-format
 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
-msgstr "Kan ikkje lese rått i g_io_channel_read_to_end"
+msgstr "Kan ikkje lesa rått i g_io_channel_read_to_end"
 
-#: glib/giowin32.c:712 glib/giowin32.c:741
-msgid "Incorrect message size"
-msgstr "Feil meldingsstorleik"
-
-#: glib/giowin32.c:1045 glib/giowin32.c:1098
-msgid "Socket error"
-msgstr "Sokkelfeil"
+#: glib/gmappedfile.c:116
+#, c-format
+msgid "Failed to open file '%s': open() failed: %s"
+msgstr "Klarte ikkje å opna fila «%s»: open() feila: %s"
 
-#: glib/giowin32.c:1298
-msgid "Channel set flags unsupported"
-msgstr "Kanalen set flag ustøtta"
+#: glib/gmappedfile.c:193
+#, c-format
+msgid "Failed to map file '%s': mmap() failed: %s"
+msgstr "Klarte ikkje å kopiera fila «%s» til minnet: mmap() feila: %s"
 
-#: glib/gmarkup.c:219
+#: glib/gmarkup.c:226
 #, c-format
 msgid "Error on line %d char %d: %s"
-msgstr "Feil på linje %s teikn %d: %s"
+msgstr "Feil på linje %d teikn %d: %s"
 
-#: glib/gmarkup.c:303
+#: glib/gmarkup.c:324
 #, c-format
 msgid "Error on line %d: %s"
 msgstr "Feil på linje %d: %s"
 
-#: glib/gmarkup.c:382
+#: glib/gmarkup.c:428
 msgid ""
 "Empty entity '&;' seen; valid entities are: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
-msgstr "Tom entitet såg «&;»; gyldige entitetar er: &amp; &quot; &lt; &apos;"
+msgstr "Fann tom entitet «&;»; gyldige entitetar er: &amp; &quot; &lt; &apos;"
 
-#: glib/gmarkup.c:392
+#: glib/gmarkup.c:438
 #, c-format
 msgid ""
 "Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & character "
@@ -194,78 +308,86 @@ msgstr ""
 "opnar ein entitet; om dette et-teiknet ikkje er meint å vere ein entitet, "
 "skriv den som &amp;"
 
-#: glib/gmarkup.c:428
+#: glib/gmarkup.c:472
 #, c-format
 msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name"
-msgstr "Teiknet '%s' er ikkje gyldig inne i eit entitetsnamn"
+msgstr "Teiknet «%s» er ikkje gyldig inne i eit entitetsnamn"
 
-#: glib/gmarkup.c:472
+#: glib/gmarkup.c:509
 #, c-format
 msgid "Entity name '%s' is not known"
-msgstr "Entitet namn '%s' er ikkje kjent"
+msgstr "Entitetsnamnet «%s» er ikkje kjent"
 
-#: glib/gmarkup.c:482
+#: glib/gmarkup.c:520
 msgid ""
 "Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
 "character without intending to start an entity - escape ampersand as &amp;"
 msgstr ""
-"Entiteten slutta ikkje med eit semikolon; sannsynlegvis bruke du eit et-"
-"teikn utan å meine å opne ein entitet - skriv et-teikn som &amp;"
+"Entiteten slutta ikkje med eit semikolon. Du brukte truleg eit et-teikn utan "
+"å meina å opna ein entitet. Skriv et-teikn som «&amp;»."
 
-#: glib/gmarkup.c:528
+#: glib/gmarkup.c:573
 #, c-format
 msgid ""
-"Failed to parse '%s', which should have been a digit inside a character "
+"Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character "
 "reference (&#234; for example) - perhaps the digit is too large"
 msgstr ""
-"Klarte ikkje å tolke «%s», som burde vere eit teikn i ein teiknreferanse "
-"(&#234; til dømes) - kan hende talet er for stort"
+"Klarte ikkje å tolka «%-.*s», som burde vera eit teikn i ein teiknreferanse "
+"(&#234;, til dømes) – kan henda talet er for stort"
 
-#: glib/gmarkup.c:553
+#: glib/gmarkup.c:598
 #, c-format
-msgid "Character reference '%s' does not encode a permitted character"
-msgstr "Teiknreferansen '%s' kan ikkje kodast til eit lovleg teikn"
+msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character"
+msgstr "Teiknreferansen «%-.*s» kodar ikkje kan ikkje kodast eit lovleg teikn"
 
-#: glib/gmarkup.c:570
+#: glib/gmarkup.c:613
 msgid "Empty character reference; should include a digit such as &#454;"
-msgstr "Tom teiknreferanse, bør innehelad eit nummer slik som &#454;"
+msgstr "Tom teiknreferanse, bør innehalda eit nummer slik som &#454;"
 
-#: glib/gmarkup.c:580
+#: glib/gmarkup.c:623
 msgid ""
 "Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an "
 "ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand "
 "as &amp;"
 msgstr ""
 "Teiknreferansen slutta ikkje med eit semikolon; sannsynlegvis brukte du eit "
-"et-teikn utan å ville starte ein entitet - skriv et-teikn som &amp;"
+"et-teikn utan å villa starte ein entitet – skriv et-teikn som &amp;"
 
-#: glib/gmarkup.c:837 glib/gmarkup.c:865 glib/gmarkup.c:896
+#: glib/gmarkup.c:709
+msgid "Unfinished entity reference"
+msgstr "Referansen til entiteten er uferdig"
+
+#: glib/gmarkup.c:715
+msgid "Unfinished character reference"
+msgstr "Referansen til teiknet er uferdig"
+
+#: glib/gmarkup.c:958 glib/gmarkup.c:986 glib/gmarkup.c:1022
 msgid "Invalid UTF-8 encoded text"
-msgstr "Ugyldig UTF-8 koda tekst"
+msgstr "Ugyldig UTF-8-koda tekst"
 
-#: glib/gmarkup.c:932
+#: glib/gmarkup.c:1058
 msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
-msgstr "Dokumentet må byrje med eit element (t.d. <book>)"
+msgstr "Dokumentet må byrja med eit element (t.d. <book>)"
 
-#: glib/gmarkup.c:970
+#: glib/gmarkup.c:1098
 #, c-format
 msgid ""
 "'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
 "element name"
 msgstr ""
-"«%s» er ikkje eit gyldig teikn etter ein «<»-teikn; den kan ikkje byrje med "
-"eit elementnamn"
+"«%s» er ikkje eit gyldig teikn etter ein «<»-teikn. Det kan ikkje vera det "
+"fyrste teiknet i eit elementnamn"
 
-#: glib/gmarkup.c:1033
+#: glib/gmarkup.c:1162
 #, c-format
 msgid ""
 "Odd character '%s', expected a '>' character to end the start tag of element "
 "'%s'"
 msgstr ""
-"Merkeleg teikn «%s», venta eit «>»-teikn for å avslutte startmerket av "
+"Merkeleg teikn «%s», venta eit «>»-teikn for å avslutta startmerket av "
 "elementet «%s»"
 
-#: glib/gmarkup.c:1120
+#: glib/gmarkup.c:1251
 #, c-format
 msgid ""
 "Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
@@ -273,36 +395,36 @@ msgstr ""
 "Merkeleg teikn «%s», venta ein «=» etter attributtnamnet «%s» av elementet «%"
 "s»"
 
-#: glib/gmarkup.c:1161
+#: glib/gmarkup.c:1293
 #, c-format
 msgid ""
 "Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
 "element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid "
 "character in an attribute name"
 msgstr ""
-"Merkeleg teikn «%s», venta eit «>» eller «/»-teikn for \"avslutte "
-"startmerket av elementet «%s», eller ein valfri attributt; kan hende du "
-"brukte eit ugyldig teikn i attributtnamnet"
+"Merkeleg teikn «%s», venta anten eit «>»-teikn eller «/»-teikn for å "
+"avslutta startmerket av elementet «%s», eller ein valfri attributt. Kan "
+"henda du brukte eit ugyldig teikn i attributtnamnet"
 
-#: glib/gmarkup.c:1244
+#: glib/gmarkup.c:1382
 #, c-format
 msgid ""
 "Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
 "giving value for attribute '%s' of element '%s'"
 msgstr ""
-"Merkeleg teikn «%s», venta eit opent siteringsmerket etter lik-teikna for å "
-"gi ein verdi for attributten «%s» av elementet «%s»"
+"Merkeleg teikn «%s», venta eit ope siteringsmerke etter likskapsteiknet for "
+"å gje ein verdi for attributten «%s» av elementet «%s»"
 
-#: glib/gmarkup.c:1384
+#: glib/gmarkup.c:1527
 #, c-format
 msgid ""
 "'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
 "begin an element name"
 msgstr ""
-"«%s» er ikkje ien gyldig karakter etter teikna «<»; «%s» kan ikkje starte "
-"eit elementnamn"
+"«%s» er ikkje eit gyldig teikn etter teikna «<» eller «/». «%s» kan ikkje "
+"starta eit elementnamn"
 
-#: glib/gmarkup.c:1422
+#: glib/gmarkup.c:1567
 #, c-format
 msgid ""
 "'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
@@ -311,182 +433,386 @@ msgstr ""
 "«%s» er ikkje eit gyldig teikn etter avsluttande merket «%s»; det tillatne "
 "teiknet er «>»"
 
-#: glib/gmarkup.c:1433
+#: glib/gmarkup.c:1578
 #, c-format
 msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
-msgstr "Element '%s' vart lukka, ikkje noko element er i augneblinken open."
+msgstr "Elementet «%s» vart lukka. Det er ingen opne element no"
 
-#: glib/gmarkup.c:1442
+#: glib/gmarkup.c:1587
 #, c-format
 msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
-msgstr "Element '%s' vart avslutta, men det aktive elementet er '%s'"
+msgstr "Elementet «%s» vart avslutta, men det opne elementet er «%s»"
 
-#: glib/gmarkup.c:1574
+#: glib/gmarkup.c:1753
 msgid "Document was empty or contained only whitespace"
-msgstr "Dokumentet var tomt eller innheldt kun tome teikn"
+msgstr "Dokumentet var tomt eller innheldt kun tomme teikn"
 
-#: glib/gmarkup.c:1588
+#: glib/gmarkup.c:1767
 msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
-msgstr "Dokument avslutta uventa rett etter ein open vinkel hake '<'"
+msgstr "Dokument avslutta uventa rett etter ei open vinkelhake «<»"
 
-#: glib/gmarkup.c:1596 glib/gmarkup.c:1640
+#: glib/gmarkup.c:1775 glib/gmarkup.c:1819
 #, c-format
 msgid ""
 "Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
 "element opened"
 msgstr ""
-"Dokumentet slutta uventa med element forsatt opne - «%s» var det siste "
+"Dokumentet slutta uventa med element framleis opne. «%s» var det siste "
 "elementet som vart opna"
 
-#: glib/gmarkup.c:1604
+#: glib/gmarkup.c:1783
 #, c-format
 msgid ""
 "Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
 "the tag <%s/>"
-msgstr "Dokumentet slutta uventa, venta å sjå det avsluttande merket <%s/>"
+msgstr ""
+"Dokumentet slutta uventa, venta å sjå at ei vinkelhake lukka det avsluttande "
+"merket <%s/>"
 
-#: glib/gmarkup.c:1610
+#: glib/gmarkup.c:1789
 msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
-msgstr "Dokumentet tok uventa slutt inn i eit element namn"
+msgstr "Dokumentet tok uventa slutt inni eit elementnamn"
 
-#: glib/gmarkup.c:1615
+#: glib/gmarkup.c:1794
 msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
-msgstr "Dokumentet tok uventa slutte inni i eit attributt namn"
+msgstr "Dokumentet tok uventa slutt inni eit attributtnamn"
 
-#: glib/gmarkup.c:1620
+#: glib/gmarkup.c:1799
 msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
-msgstr "Dokumentet vart uventa avslutta inne i ein element opnings tag."
+msgstr ""
+"Dokumentet vart uventa avslutta inne i eit merke som opnar eit element."
 
-#: glib/gmarkup.c:1626
+#: glib/gmarkup.c:1805
 msgid ""
 "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
 "name; no attribute value"
 msgstr ""
-"Dokumentet slutta uventa etter lik-teiknet etter attributtnamnet; ingen "
+"Dokumentet slutta uventa etter likskapsteiknet etter attributtnamnet; ingen "
 "attributtverdi"
 
-#: glib/gmarkup.c:1633
+#: glib/gmarkup.c:1812
 msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
 msgstr "Dokumentet avslutta uventa medan det var inne i ein attributtverdi"
 
-#: glib/gmarkup.c:1648
+#: glib/gmarkup.c:1827
 #, c-format
 msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
-msgstr "Dokumentet avslutta uventa i eit avsluttingsmerke for elementet «%s»"
+msgstr "Dokumentet avslutta uventa i eit lukkemerke for elementet «%s»"
 
-#: glib/gmarkup.c:1654
+#: glib/gmarkup.c:1833
 msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
 msgstr ""
 "Dokumentet avslutta uventa inne i ein merknad eller prosseseringsinstruksjon"
 
-#: glib/gshell.c:71
+#: glib/gshell.c:70
+#, c-format
 msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark"
 msgstr "Sitert tekst startar ikkje med eit siteringsmerke"
 
-#: glib/gshell.c:161
+#: glib/gshell.c:160
+#, c-format
 msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text"
 msgstr "Upara siteringsmerke i kommandolinje eller anna skal-sitert tekst"
 
-#: glib/gshell.c:529
-#, fuzzy, c-format
+#: glib/gshell.c:538
+#, c-format
 msgid "Text ended just after a '\\' character. (The text was '%s')"
-msgstr "Teksta tok slutt rett etter eit \" teikn (Teksta var '%s')"
+msgstr "Teksten tok slutt rett etter eit «\\»-teikn (Teksten var «%s»)"
 
-#: glib/gshell.c:536
+#: glib/gshell.c:545
 #, c-format
 msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')"
 msgstr ""
-"Teksta tok slutt før avsluttane sitatteikn var funne for %c (Teksta var '%s')"
+"Teksten tok slutt før avsluttande sitatteikn vart funne for %c. (Teksten var "
+"«%s»)"
 
-#: glib/gshell.c:548
+#: glib/gshell.c:557
+#, c-format
 msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"
-msgstr "Teksta var tom (eller innehdlt kun tome teikn)"
+msgstr "Teksten var tom (eller inneheldt kun tomme teikn)"
 
-#: glib/gspawn-win32.c:214
+#: glib/gspawn-win32.c:272
+#, c-format
 msgid "Failed to read data from child process"
-msgstr "Failed to read data from child process"
+msgstr "Klarte ikkje å lesa data frå barneprosess"
 
-#: glib/gspawn-win32.c:365
-msgid ""
-"Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child "
-"process"
-msgstr ""
-"Uventa feil i g_io_channel_win32_poll() ved lesing av data frå barneprosess"
+#: glib/gspawn-win32.c:287 glib/gspawn.c:1395
+#, c-format
+msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
+msgstr "Klarte ikkje å oppretta røyr for å kommunisera med barneprosess (%s)"
 
-#: glib/gspawn-win32.c:843 glib/gspawn.c:914
+#: glib/gspawn-win32.c:325 glib/gspawn.c:1059
 #, c-format
 msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
-msgstr "Klarte ikkje å lese frå røyr frå barn (%s)"
+msgstr "Klarte ikkje å lesa frå røyr frå barn (%s)"
 
-#: glib/gspawn-win32.c:931 glib/gspawn.c:1119
+#: glib/gspawn-win32.c:351 glib/gspawn.c:1264
 #, c-format
 msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
-msgstr "Klarte ikkje å skifte til katalog «%s» (%s)"
+msgstr "Klarte ikkje å skifta til katalogen «%s» (%s)"
 
-#: glib/gspawn-win32.c:940
+#: glib/gspawn-win32.c:357 glib/gspawn-win32.c:481
 #, c-format
 msgid "Failed to execute child process (%s)"
-msgstr "Klarte ikkje å utføre barnproess (%s)"
+msgstr "Klarte ikkje å utføra barneprosess (%s)"
 
-#: glib/gspawn-win32.c:981 glib/gspawn.c:1228
+#: glib/gspawn-win32.c:428
 #, c-format
-msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
-msgstr "Klarte ikkje å opprette røyr for å kommuniksere med barneprosess (%s)"
+msgid "Invalid program name: %s"
+msgstr "Ugyldig programnamn: %s"
+
+#: glib/gspawn-win32.c:438 glib/gspawn-win32.c:678 glib/gspawn-win32.c:1218
+#, c-format
+msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s"
+msgstr "Ugyldig streng i argumentvektor plass %d: %s"
 
-#: glib/gspawn.c:161
+#: glib/gspawn-win32.c:449 glib/gspawn-win32.c:692 glib/gspawn-win32.c:1251
+#, c-format
+msgid "Invalid string in environment: %s"
+msgstr "Ugyldig streng i miljø: %s"
+
+#: glib/gspawn-win32.c:674 glib/gspawn-win32.c:1199
+#, c-format
+msgid "Invalid working directory: %s"
+msgstr "Ugyldig arbeidskatalog: %s"
+
+#: glib/gspawn-win32.c:738
+#, c-format
+msgid "Failed to execute helper program (%s)"
+msgstr "Klarte ikkje å køyra hjelpeprogram (%s)"
+
+#: glib/gspawn-win32.c:938
+#, c-format
+msgid ""
+"Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child "
+"process"
+msgstr ""
+"Uventa feil i g_io_channel_win32_poll() ved lesing av data frå barneprosess"
+
+#: glib/gspawn.c:175
 #, c-format
 msgid "Failed to read data from child process (%s)"
-msgstr "Klarte ikkje å lese data frå barneprosess (%s)"
+msgstr "Klarte ikkje å lesa data frå barneprosess (%s)"
 
-#: glib/gspawn.c:293
+#: glib/gspawn.c:307
 #, c-format
 msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)"
 msgstr "Uventa feil i select() ved lesing av data frå barneprosess (%s)"
 
-#: glib/gspawn.c:376
+#: glib/gspawn.c:390
 #, c-format
 msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
 msgstr "Uventa feil i waitpid() (%s)"
 
-#: glib/gspawn.c:979
+#: glib/gspawn.c:1124
 #, c-format
 msgid "Failed to fork (%s)"
 msgstr "Kunne ikkje starta barneprosess (%s)"
 
-#: glib/gspawn.c:1129
+#: glib/gspawn.c:1274
 #, c-format
 msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)"
-msgstr "Klarte ikkje å utføre barnprosess «%s» (%s)"
+msgstr "Klarte ikkje å utføra barnprosess «%s» (%s)"
 
-#: glib/gspawn.c:1139
+#: glib/gspawn.c:1284
 #, c-format
 msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)"
-msgstr "Klarte ikkje å redirigere utdata eller inndata frå barneprosess (%s)"
+msgstr "Klarte ikkje å redirigera utdata eller inndata frå barneprosess (%s)"
 
-#: glib/gspawn.c:1148
+#: glib/gspawn.c:1293
 #, c-format
 msgid "Failed to fork child process (%s)"
-msgstr "Kunne ikkje starte barneprosess (%s)"
+msgstr "Kunne ikkje starta barneprosess (%s)"
 
-#: glib/gspawn.c:1156
+#: glib/gspawn.c:1301
 #, c-format
 msgid "Unknown error executing child process \"%s\""
 msgstr "Ukjend feil ved køyring av barneprosess «%s»"
 
-#: glib/gspawn.c:1178
+#: glib/gspawn.c:1323
 #, c-format
 msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
-msgstr "Klarte ikkje å lese nok data frå pid røyr frå barn (%s)"
+msgstr "Klarte ikkje å lesa nok data frå pid-røyr frå barn (%s)"
 
-#: glib/gutf8.c:950
+#: glib/gutf8.c:1023
+#, c-format
 msgid "Character out of range for UTF-8"
 msgstr "Teikn ikkje gyldig for UTF-8"
 
-#: glib/gutf8.c:1039 glib/gutf8.c:1048 glib/gutf8.c:1180 glib/gutf8.c:1189
-#: glib/gutf8.c:1330 glib/gutf8.c:1426
+#: glib/gutf8.c:1117 glib/gutf8.c:1126 glib/gutf8.c:1258 glib/gutf8.c:1267
+#: glib/gutf8.c:1408 glib/gutf8.c:1504
+#, c-format
 msgid "Invalid sequence in conversion input"
-msgstr "Ugyldig sekvens i inndata konvertering"
+msgstr "Ugyldig sekvens i inndata-konvertering"
 
-#: glib/gutf8.c:1341 glib/gutf8.c:1437
+#: glib/gutf8.c:1419 glib/gutf8.c:1515
+#, c-format
 msgid "Character out of range for UTF-16"
 msgstr "Teikn ikkje gyldig for UTF-16"
+
+#: glib/goption.c:572
+msgid "Usage:"
+msgstr "Bruk:"
+
+#: glib/goption.c:572
+msgid "[OPTION...]"
+msgstr "[VAL...]"
+
+#: glib/goption.c:676
+msgid "Help Options:"
+msgstr "Hjelpeval:"
+
+#: glib/goption.c:677
+msgid "Show help options"
+msgstr "Vis hjelpeval"
+
+#: glib/goption.c:683
+msgid "Show all help options"
+msgstr "Vis alle hjelpevala"
+
+#: glib/goption.c:735
+msgid "Application Options:"
+msgstr "Programval:"
+
+#: glib/goption.c:796 glib/goption.c:866
+#, c-format
+msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s"
+msgstr "Kan ikkje tolka heiltalsverdien «%s» til %s"
+
+#: glib/goption.c:806 glib/goption.c:874
+#, c-format
+msgid "Integer value '%s' for %s out of range"
+msgstr "Heiltalsverdien «%s» til «%s» utanfor gyldig område"
+
+#: glib/goption.c:831
+#, c-format
+msgid "Cannot parse double value '%s' for %s"
+msgstr "Kan ikkje tolka flyttalsverdien «%s» til «--%s»"
+
+#: glib/goption.c:839
+#, c-format
+msgid "Double value '%s' for %s out of range"
+msgstr "Flyttalsverdien «%s» til «%s» utanfor gyldig område"
+
+#: glib/goption.c:1176
+#, c-format
+msgid "Error parsing option %s"
+msgstr "Feil under tolking av val %s"
+
+#: glib/goption.c:1207 glib/goption.c:1318
+#, c-format
+msgid "Missing argument for %s"
+msgstr "Argument manglar for %s"
+
+#: glib/goption.c:1712
+#, c-format
+msgid "Unknown option %s"
+msgstr "Ukjend val «%s»"
+
+#: glib/gkeyfile.c:341
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Valid key file could not be found in search dirs"
+msgstr "Klarte ikkje å finna gyldig nøkkelfil i datamappene"
+
+#: glib/gkeyfile.c:376
+#, c-format
+msgid "Not a regular file"
+msgstr "Ikkje ei vanleg fil"
+
+#: glib/gkeyfile.c:384
+#, c-format
+msgid "File is empty"
+msgstr "Fila er tom"
+
+#: glib/gkeyfile.c:746
+#, c-format
+msgid ""
+"Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment"
+msgstr ""
+"Nøkkelfila inneheld linja «%s» som ikkje er eit nøkkel-verdi-par, ei gruppe "
+"eller ein kommentar"
+
+#: glib/gkeyfile.c:806
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Invalid group name: %s"
+msgstr "Ugyldig programnamn: %s"
+
+#: glib/gkeyfile.c:828
+#, c-format
+msgid "Key file does not start with a group"
+msgstr "Nøkkelfila startar ikkje med ei gruppe"
+
+#: glib/gkeyfile.c:854
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Invalid key name: %s"
+msgstr "Ugyldig programnamn: %s"
+
+#: glib/gkeyfile.c:881
+#, c-format
+msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'"
+msgstr "Nøkkelfila inneheld den ikkje støtta kodinga «%s»"
+
+#: glib/gkeyfile.c:1094 glib/gkeyfile.c:1253 glib/gkeyfile.c:2454
+#: glib/gkeyfile.c:2520 glib/gkeyfile.c:2639 glib/gkeyfile.c:2774
+#: glib/gkeyfile.c:2927 glib/gkeyfile.c:3107 glib/gkeyfile.c:3164
+#, c-format
+msgid "Key file does not have group '%s'"
+msgstr "Nøkkelfila manglar gruppa «%s»"
+
+#: glib/gkeyfile.c:1265
+#, c-format
+msgid "Key file does not have key '%s'"
+msgstr "Nøkkelfila manglar nøkkelen «%s»"
+
+#: glib/gkeyfile.c:1367 glib/gkeyfile.c:1477
+#, c-format
+msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8"
+msgstr "Nøkkelfila har nøkkelen «%s» med verdien «%s», som ikkje er UTF-8"
+
+#: glib/gkeyfile.c:1387 glib/gkeyfile.c:1497 glib/gkeyfile.c:1865
+#, c-format
+msgid "Key file contains key '%s' which has value that cannot be interpreted."
+msgstr "Nøkkelfila har nøkkelen «%s» med ein verdi som ikkje kan tolkast."
+
+#: glib/gkeyfile.c:2077 glib/gkeyfile.c:2286
+#, c-format
+msgid ""
+"Key file contains key '%s' in group '%s' which has value that cannot be "
+"interpreted."
+msgstr ""
+"Nøkkelfila har feil i nøkkelen «%s» i gruppa «%s». Verdien kan ikkje tolkast."
+
+#: glib/gkeyfile.c:2469 glib/gkeyfile.c:2654 glib/gkeyfile.c:3175
+#, c-format
+msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'"
+msgstr "Nøkkelfila har ikkje nøkkelen «%s» i gruppa «%s»"
+
+#: glib/gkeyfile.c:3414
+#, c-format
+msgid "Key file contains escape character at end of line"
+msgstr "Nøkkelfila inneheld escape-teikn på slutten av linja"
+
+#: glib/gkeyfile.c:3436
+#, c-format
+msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'"
+msgstr "Nøkkelfila inneheld ugyldig escape-sekvens «%s»"
+
+#: glib/gkeyfile.c:3578
+#, c-format
+msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number."
+msgstr "Verdien «%s» kan ikkje tolkast som eit tal."
+
+#: glib/gkeyfile.c:3592
+#, c-format
+msgid "Integer value '%s' out of range"
+msgstr "Heiltalsverdien «%s» er utanfor gyldig område"
+
+#: glib/gkeyfile.c:3625
+#, c-format
+msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a float number."
+msgstr "Verdien «%s» kan ikkje tolkast som eit flyttal."
+
+#: glib/gkeyfile.c:3649
+#, c-format
+msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean."
+msgstr "Verdien «%s» kan ikkje tolkast som ein boolsk verdi."