Imported Upstream version 2.0.4
[platform/upstream/kbd.git] / po / nl.po
index a5b5bb2..9b28a49 100644 (file)
--- a/po/nl.po
+++ b/po/nl.po
@@ -1,63 +1,66 @@
 # Dutch translations for kbd.
-# Copyright (C) Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>, 2003, 2004, 2007, 2008.
 # This file is distributed under the same license as the kbd package.
 #
-# In fur and black, eyes over cream.
+# "We strive to retain action in ditches already dug."
 #
-# Benno Schulenberg <benno@vertaalt.nl>, 2005, 2007, 2008, 2010, 2011, 2012, 2014.
+# Benno Schulenberg <benno@vertaalt.nl>, 2005, 2007, 2008, 2010, 2011, 2012, 2014, 2015, 2017.
 # Erwin Poeze <erwin.poeze@gmail.com>, 2009.
 # Elros Cyriatan <cyriatan@fastmail.fm>, 2003, 2004.
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: kbd-2.0.2-rc2\n"
+"Project-Id-Version: kbd-2.0.4-rc1\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: Alexey Gladkov <gladkov.alexey@gmail.com>\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-06-29 14:12+0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-06-29 20:52+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-12-26 17:38+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-01-07 15:02+0100\n"
 "Last-Translator: Benno Schulenberg <benno@vertaalt.nl>\n"
 "Language-Team: Dutch <vertaling@vrijschrift.org>\n"
 "Language: nl\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 "X-Generator: Lokalize 1.0\n"
 
-#: src/chvt.c:28
+#: src/chvt.c:32
 #, c-format
 msgid "usage: chvt N\n"
 msgstr "Gebruik:  chvt N\n"
 
-#: src/deallocvt.c:33
+#: src/chvt.c:37 src/clrunimap.c:30 src/deallocvt.c:43 src/dumpkeys.c:158
+#: src/fgconsole.c:69 src/getkeycodes.c:45 src/getunimap.c:73 src/kbdinfo.c:81
+#: src/kbd_mode.c:79 src/loadkeys.c:179 src/loadunimap.c:84 src/mapscrn.c:60
+#: src/openvt.c:258 src/resizecons.c:153 src/setfont.c:195 src/setkeycodes.c:51
+#: src/setlogcons.c:37 src/setpalette.c:36 src/setvesablank.c:33
+#: src/setvtrgb.c:140 src/showconsolefont.c:152 src/showkey.c:189
+#: src/totextmode.c:37
+msgid "Couldn't get a file descriptor referring to the console"
+msgstr "Kan geen bestandsdescriptor verkrijgen die verwijst naar de console"
+
+#: src/deallocvt.c:37
 #, c-format
 msgid "%s: unknown option\n"
 msgstr "%s: onbekende optie\n"
 
-#: src/deallocvt.c:45
-#, c-format
-msgid "%s: deallocating all unused consoles failed\n"
-msgstr "%s: vrijgeven van alle ongebruikte consoles is mislukt\n"
+#: src/deallocvt.c:54
+msgid "0: illegal VT number\n"
+msgstr "ongeldig VT-nummer: 0\n"
 
-#: src/deallocvt.c:53
-#, c-format
-msgid "%s: 0: illegal VT number\n"
-msgstr "%s: ongeldig VT-nummer: 0\n"
-
-#: src/deallocvt.c:57
-#, c-format
-msgid "%s: VT 1 is the console and cannot be deallocated\n"
-msgstr "%s: VT-1 is de hoofdconsole en kan niet worden vrijgegeven\n"
+#: src/deallocvt.c:56
+msgid "VT 1 is the console and cannot be deallocated\n"
+msgstr "VT-1 is de hoofdconsole en kan niet worden vrijgegeven\n"
 
-#: src/deallocvt.c:63
+#: src/deallocvt.c:58
 #, c-format
-msgid "%s: could not deallocate console %d\n"
-msgstr "%s: kan console %d niet vrijgeven\n"
+msgid "could not deallocate console %d: ioctl VT_DISALLOCATE"
+msgstr "kan console %d niet vrijgeven: ioctl(VT_DISALLOCATE)"
 
-#: src/dumpkeys.c:28
+#: src/dumpkeys.c:31
 #, c-format
 msgid "dumpkeys version %s"
 msgstr "dumpkeys, versie %s"
 
-#: src/dumpkeys.c:29
+#: src/dumpkeys.c:32
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -67,13 +70,14 @@ msgid ""
 "\n"
 "\t-h --help\t    display this help text\n"
 "\t-i --short-info\t    display information about keyboard driver\n"
-"\t-l --long-info\t    display above and symbols known to loadkeys\n"
+"\t-l -s --long-info   display above and symbols known to loadkeys\n"
 "\t-n --numeric\t    display keytable in hexadecimal notation\n"
 "\t-f --full-table\t    don't use short-hand notations, one row per keycode\n"
 "\t-1 --separate-lines one line per (modifier,keycode) pair\n"
-"\t   --funcs-only\t    display only the function key strings\n"
-"\t   --keys-only\t    display only key bindings\n"
-"\t   --compose-only   display only compose key combinations\n"
+"\t-S --shape=\n"
+"\t-t --funcs-only\t    display only the function key strings\n"
+"\t-k --keys-only\t    display only key bindings\n"
+"\t-d --compose-only   display only compose key combinations\n"
 "\t-c --charset="
 msgstr ""
 "\n"
@@ -94,7 +98,7 @@ msgstr ""
 "      --compose-only      alleen de samenstellingstoetscombinaties tonen\n"
 "  -c, --charset="
 
-#: src/dumpkeys.c:46
+#: src/dumpkeys.c:50
 #, c-format
 msgid ""
 "\t\t\t    interpret character action codes to be from the\n"
@@ -102,17 +106,26 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "                       tekenactiecodes via deze tekenset interpreteren\n"
 
-#: src/dumpkeys.c:132
+#: src/dumpkeys.c:54
+#, c-format
+msgid ""
+"\t-v --verbose\n"
+"\t-V --version\t    print version number\n"
+msgstr ""
+"  -v, --verbose         uitgebreidere uitvoer produceren\n"
+"  -V, --version         programmaversie tonen\n"
+
+#: src/dumpkeys.c:140
 #, c-format
 msgid "unknown charset %s - ignoring charset request\n"
 msgstr "onbekende tekenset '%s' -- tekensetverzoek wordt genegeerd\n"
 
-#: src/dumpkeys.c:153 src/loadkeys.c:176
+#: src/dumpkeys.c:162 src/loadkeys.c:184
 #, c-format
 msgid "%s: error reading keyboard mode: %m\n"
 msgstr "%s: fout tijdens lezen van toetsenbordmodus: %m\n"
 
-#: src/dumpkeys.c:169
+#: src/dumpkeys.c:178
 #, c-format
 msgid ""
 "Symbols recognized by %s:\n"
@@ -124,7 +137,7 @@ msgstr ""
 "(waarde, symbool)\n"
 "\n"
 
-#: src/fgconsole.c:17
+#: src/fgconsole.c:21
 #, c-format
 msgid ""
 "%s version %s\n"
@@ -143,46 +156,47 @@ msgstr ""
 "\n"
 "  Geldige opties zijn:\n"
 "\n"
-"  -h, --help              deze hulptekst tonen\n"
 "  -n, --next-available    nummer van eerste ongebruikte VT tonen\n"
+"\n"
+"  -h, --help              deze hulptekst tonen\n"
 "  -V, --version           programmaversie tonen\n"
 
-#: src/fgconsole.c:66
+#: src/fgconsole.c:73
 msgid "Couldn't read VTNO: "
 msgstr "Kan VT-nummer niet lezen: "
 
-#: src/getfd.c:67
+#: src/getfd.c:69
 #, c-format
 msgid "Couldn't open %s\n"
 msgstr "Kan %s niet openen\n"
 
-#: src/getfd.c:84
+#: src/getfd.c:86
 #, c-format
 msgid "Couldn't get a file descriptor referring to the console\n"
 msgstr "Kan geen bestandsdescriptor verkrijgen die verwijst naar de console\n"
 
-#: src/getkeycodes.c:18
+#: src/getkeycodes.c:22
 #, c-format
 msgid "usage: getkeycodes\n"
 msgstr "Gebruik:  getkeycodes\n"
 
-#: src/getkeycodes.c:54
+#: src/getkeycodes.c:60
 #, c-format
 msgid "Plain scancodes xx (hex) versus keycodes (dec)\n"
 msgstr "Ruwe scancodes xx (hex) tegenover toetscodes (dec)\n"
 
-#: src/getkeycodes.c:57
+#: src/getkeycodes.c:63
 #, c-format
 msgid "0 is an error; for 1-88 (0x01-0x58) scancode equals keycode\n"
 msgstr ""
 "0 is een fout; voor 1-88 (0x01-0x58) is de scancode gelijk aan de toetscode\n"
 
-#: src/getkeycodes.c:60
+#: src/getkeycodes.c:66
 #, c-format
 msgid "for 1-%d (0x01-0x%02x) scancode equals keycode\n"
 msgstr "voor 1-%d (0x01-0x%02x) is de scancode gelijk aan de toetscode\n"
 
-#: src/getkeycodes.c:66
+#: src/getkeycodes.c:72
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -193,117 +207,115 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Geëscapede scancodes e0 xx (hex)\n"
 
-#: src/getkeycodes.c:91
+#: src/getkeycodes.c:95
 #, c-format
-msgid "failed to get keycode for scancode 0x%x\n"
-msgstr "opvragen van toetscode voor scancode 0x%x is mislukt\n"
+msgid "failed to get keycode for scancode 0x%x: ioctl KDGETKEYCODE"
+msgstr ""
+"opvragen van toetscode voor scancode 0x%x is mislukt: ioctl(KDGETKEYCODE)"
 
-#: src/getunimap.c:29
+#: src/getunimap.c:33
 #, c-format
 msgid ""
 "Usage:\n"
 "\t%s [-s] [-C console]\n"
 msgstr "Gebruik:  %s [-s] [-C console]\n"
 
-#: src/kbdinfo.c:18
+#: src/kbdinfo.c:21
 #, c-format
 msgid ""
 "Usage: %1$s [-C DEVICE] getmode [text|graphics]\n"
 "   or: %1$s [-C DEVICE] gkbmode [raw|xlate|mediumraw|unicode]\n"
 "   or: %1$s [-C DEVICE] gkbmeta [metabit|escprefix]\n"
 "   or: %1$s [-C DEVICE] gkbled  [scrolllock|numlock|capslock]\n"
+"Other options:\n"
+"   -h                   print this usage message\n"
+"   -V                   print version number\n"
 msgstr ""
 "Gebruik:  %1$s [-C APPARAAT] getmode [text|graphics]\n"
 "     of:  %1$s [-C APPARAAT] gkbmode [raw|xlate|mediumraw|unicode]\n"
 "     of:  %1$s [-C APPARAAT] gkbmeta [metabit|escprefix]\n"
 "     of:  %1$s [-C APPARAAT] gkbled  [scrolllock|numlock|capslock]\n"
+"\n"
+"Andere opties:\n"
+"  -h    deze hulptekst tonen\n"
+"  -V    programmaversie tonen\n"
 
-#: src/kbdinfo.c:65
-#, c-format
+#: src/kbdinfo.c:72
 msgid "Error: Not enough arguments.\n"
 msgstr "Fout: te weinig argumenten.\n"
 
-#: src/kbdinfo.c:124
+#: src/kbdinfo.c:147
 #, c-format
 msgid "Error: Unrecognized action: %s\n"
 msgstr "Fout: onbekende actie: %s\n"
 
-#: src/kbd_mode.c:20
+#: src/kbd_mode.c:24
 #, c-format
 msgid "usage: kbd_mode [-a|-u|-k|-s] [-C device]\n"
 msgstr "Gebruik:  kbd_mode [-a|-u|-k|-s] [-C apparaat]\n"
 
-#: src/kbd_mode.c:80
-#, c-format
-msgid "kbd_mode: error reading keyboard mode\n"
-msgstr "kbd_mode: fout tijdens lezen van toetsenbordmodus\n"
-
-#: src/kbd_mode.c:85
+#: src/kbd_mode.c:88
 #, c-format
 msgid "The keyboard is in raw (scancode) mode\n"
 msgstr "Het toetsenbord is in ruwe (scancode-)modus\n"
 
-#: src/kbd_mode.c:88
+#: src/kbd_mode.c:91
 #, c-format
 msgid "The keyboard is in mediumraw (keycode) mode\n"
 msgstr "Het toetsenbord is in halfbakken (toetscode-)modus\n"
 
-#: src/kbd_mode.c:91
+#: src/kbd_mode.c:94
 #, c-format
 msgid "The keyboard is in the default (ASCII) mode\n"
 msgstr "Het toetsenbord is in de standaard modus (ASCII)\n"
 
-#: src/kbd_mode.c:94
+#: src/kbd_mode.c:97
 #, c-format
 msgid "The keyboard is in Unicode (UTF-8) mode\n"
 msgstr "Het toetsenbord is in Unicode-modus (UTF-8)\n"
 
-#: src/kbd_mode.c:97
+#: src/kbd_mode.c:100
 #, c-format
 msgid "The keyboard is in some unknown mode\n"
 msgstr "Het toetsenbord is in een onbekende modus\n"
 
-#: src/kbd_mode.c:104
-#, c-format
-msgid "%s: error setting keyboard mode\n"
-msgstr "%s: fout tijdens instellen van toetsenbordmodus\n"
-
-#: src/kbdrate.c:155 src/kbdrate.c:174 src/kbdrate.c:338
+#: src/kbdrate.c:157 src/kbdrate.c:175 src/kbdrate.c:332
 #, c-format
 msgid "Typematic Rate set to %.1f cps (delay = %d ms)\n"
 msgstr ""
 "Toetssnelheid is ingesteld op %.1f tekens per seconde (vertraging = %d ms)\n"
 
-#: src/kbdrate.c:266
+#: src/kbdrate.c:267
 #, c-format
-msgid "Usage: kbdrate [-V] [-s] [-r rate] [-d delay]\n"
-msgstr "Gebruik:  kbdrate [-V] [-s] [-r frequentie] [-d vertraging]\n"
+msgid "Usage: kbdrate [-V | --version] [-s] [-r rate] [-d delay]\n"
+msgstr ""
+"Gebruik:  kbdrate [-V|--version] [-s] [-r frequentie] [-d vertraging]\n"
 
-#: src/kbdrate.c:296
+#: src/kbdrate.c:295
 msgid "Cannot open /dev/port"
 msgstr "Kan /dev/port niet openen"
 
-#: src/kdfontop.c:95
+#: src/kdfontop.c:97
 #, c-format
 msgid "bug: getfont called with count<256\n"
 msgstr "*interne programmafout*: getfont() is aangeroepen met count<256\n"
 
-#: src/kdfontop.c:99
+#: src/kdfontop.c:101
 #, c-format
 msgid "bug: getfont using GIO_FONT needs buf.\n"
 msgstr "*interne programmafout*: getfont() met GIO_FONT heeft buffer nodig\n"
 
-#: src/kdfontop.c:156 src/kdmapop.c:150 src/xmalloc.c:15
+#: src/kdfontop.c:158 src/kdmapop.c:152 src/xmalloc.c:18
 #, c-format
 msgid "%s: out of memory\n"
 msgstr "%s: onvoldoende geheugen beschikbaar\n"
 
-#: src/kdmapop.c:159
+#: src/kdmapop.c:161
 #, c-format
 msgid "strange... ct changed from %d to %d\n"
 msgstr "Vreemd... huidige terminal veranderde van %d naar %d\n"
 
-#: src/kdmapop.c:185
+#: src/kdmapop.c:187
 #, c-format
 msgid ""
 "It seems this kernel is older than 1.1.92\n"
@@ -312,169 +324,169 @@ msgstr ""
 "Deze kernel schijnt ouder te zijn dan versie 1.1.92.\n"
 "Er is geen Unicode-afbeeldingstabel geladen.\n"
 
-#: src/libkeymap/common.c:126 src/libkeymap/kmap.c:60 src/libkeymap/kmap.c:68
-#: src/libkeymap/loadkeys.c:118
+#: src/libkeymap/common.c:140 src/libkeymap/kmap.c:58 src/libkeymap/kmap.c:66
+#: src/libkeymap/loadkeys.c:120
 msgid "out of memory"
 msgstr "onvoldoende geheugen beschikbaar"
 
-#: src/libkeymap/common.c:132
+#: src/libkeymap/common.c:146
 #, c-format
 msgid "unable to initialize array: %s"
 msgstr "kan array niet initialiseren: %s"
 
-#: src/libkeymap/dump.c:82
+#: src/libkeymap/dump.c:86
 msgid "Error writing map to file"
 msgstr "Fout tijdens schrijven van toetsenkaart naar bestand"
 
-#: src/libkeymap/dump.c:526
+#: src/libkeymap/dump.c:542
 #, c-format
 msgid "impossible: not meta?\n"
 msgstr "onmogelijk: niet meta?\n"
 
-#: src/libkeymap/kernel.c:31
+#: src/libkeymap/kernel.c:32
 #, c-format
 msgid "KDGKBENT: %s: error at index %d in table %d"
 msgstr "KDGKBENT: %s: fout op positie %d in tabel %d"
 
-#: src/libkeymap/kernel.c:57
+#: src/libkeymap/kernel.c:60
 #, c-format
 msgid "KDGKBSENT: %s: Unable to get function key string"
 msgstr "KDGKBSENT: %s: kan geen functietoets-tekenreeks verkrijgen"
 
-#: src/libkeymap/kernel.c:88
+#: src/libkeymap/kernel.c:90
 #, c-format
 msgid "KDGKBDIACR(UC): %s: Unable to get accent table"
 msgstr "KDGKBDIACR(UC): %s: kan geen accententabel verkrijgen"
 
-#: src/libkeymap/kmap.c:83 src/libkeymap/kmap.c:102
+#: src/libkeymap/kmap.c:80 src/libkeymap/kmap.c:98
 #, c-format
 msgid "unable to get keymap %d"
 msgstr "kan toetsenkaart %d niet verkrijgen"
 
-#: src/libkeymap/kmap.c:110
+#: src/libkeymap/kmap.c:106
 #, c-format
 msgid "unable to unset key %d for table %d"
 msgstr "kan toets %d niet uitschakelen voor tabel %d"
 
-#: src/libkeymap/kmap.c:127
+#: src/libkeymap/kmap.c:122
 #, c-format
 msgid "lk_add_key called with bad keycode %d"
 msgstr "lk_add_key() is aangeroepen met onjuiste toetscode %d"
 
-#: src/libkeymap/kmap.c:137
+#: src/libkeymap/kmap.c:129
 #, c-format
 msgid "adding map %d violates explicit keymaps line"
 msgstr "toevoegen van kaart %d schendt expliciete toetsenkaartregel"
 
-#: src/libkeymap/kmap.c:153
+#: src/libkeymap/kmap.c:145
 #, c-format
 msgid "unable to set key %d for table %d"
 msgstr "kan toets %d niet instellen voor tabel %d"
 
-#: src/libkeymap/kmap.c:245
+#: src/libkeymap/kmap.c:236
 msgid "impossible error in lk_add_constants"
 msgstr "onmogelijke fout in lk_add_constants()"
 
-#: src/libkeymap/ksyms.c:147
+#: src/libkeymap/ksyms.c:150
 #, c-format
 msgid "unable to get symbol by wrong type: %d"
 msgstr "kan symbool niet verkrijgen wegens onjuist type: %d"
 
-#: src/libkeymap/ksyms.c:161
+#: src/libkeymap/ksyms.c:164
 #, c-format
 msgid "unable to get symbol of %d type by wrong index: %d"
 msgstr "kan symbool van type %d niet verkrijgen wegens onjuiste index: %d"
 
-#: src/libkeymap/ksyms.c:348
+#: src/libkeymap/ksyms.c:339
 #, c-format
 msgid "assuming iso-8859-1 %s"
 msgstr "iso-8859-1 '%s' wordt aangenomen"
 
-#: src/libkeymap/ksyms.c:354
+#: src/libkeymap/ksyms.c:345
 #, c-format
 msgid "assuming iso-8859-15 %s"
 msgstr "iso-8859-15 '%s' wordt aangenomen"
 
-#: src/libkeymap/ksyms.c:360
+#: src/libkeymap/ksyms.c:351
 #, c-format
 msgid "assuming iso-8859-2 %s"
 msgstr "iso-8859-2 '%s' wordt aangenomen"
 
-#: src/libkeymap/ksyms.c:366
+#: src/libkeymap/ksyms.c:357
 #, c-format
 msgid "assuming iso-8859-3 %s"
 msgstr "iso-8859-3 '%s' wordt aangenomen"
 
-#: src/libkeymap/ksyms.c:372
+#: src/libkeymap/ksyms.c:363
 #, c-format
 msgid "assuming iso-8859-4 %s"
 msgstr "iso-8859-4 '%s' wordt aangenomen"
 
-#: src/libkeymap/ksyms.c:377
+#: src/libkeymap/ksyms.c:368
 #, c-format
 msgid "unknown keysym '%s'\n"
 msgstr "onbekende toetsnaam '%s'\n"
 
-#: src/libkeymap/loadkeys.c:26
+#: src/libkeymap/loadkeys.c:28
 #, c-format
 msgid "KDSKBMODE: %s: could not switch to Unicode mode"
 msgstr "KDSKBMODE: %s: kan niet overschakelen naar Unicode-modus"
 
-#: src/libkeymap/loadkeys.c:48
+#: src/libkeymap/loadkeys.c:50
 #, c-format
 msgid "Keymap %d: Permission denied"
 msgstr "Toetsenkaart %d: toegang geweigerd"
 
-#: src/libkeymap/loadkeys.c:56
+#: src/libkeymap/loadkeys.c:58
 #, c-format
 msgid "keycode %d, table %d = %d%s"
 msgstr "toetscode %d, tabel %d = %d%s"
 
-#: src/libkeymap/loadkeys.c:57
+#: src/libkeymap/loadkeys.c:59
 msgid "    FAILED"
 msgstr "    Mislukt"
 
-#: src/libkeymap/loadkeys.c:60
+#: src/libkeymap/loadkeys.c:62
 #, c-format
 msgid "failed to bind key %d to value %d"
 msgstr "verbinden van toets %d met waarde %d is mislukt"
 
-#: src/libkeymap/loadkeys.c:70
+#: src/libkeymap/loadkeys.c:72
 #, c-format
 msgid "deallocate keymap %d"
 msgstr "vrijgeven van toetsenkaart %d"
 
-#: src/libkeymap/loadkeys.c:74
+#: src/libkeymap/loadkeys.c:76
 #, c-format
 msgid "KDSKBENT: %s: could not deallocate keymap %d"
 msgstr "KDSKBENT: %s: kan toetsenkaart %d niet vrijgeven"
 
-#: src/libkeymap/loadkeys.c:89
+#: src/libkeymap/loadkeys.c:91
 #, c-format
 msgid "KDSKBENT: %s: cannot deallocate or clear keymap"
 msgstr "KDSKBENT: %s: kan toetsenkaart niet vrijgeven of wissen"
 
-#: src/libkeymap/loadkeys.c:99
+#: src/libkeymap/loadkeys.c:101
 #, c-format
 msgid "KDSKBMODE: %s: could not return to original keyboard mode"
 msgstr ""
 "KDSKBMODE: %s: kan niet terugkeren naar oorspronkelijke toetsenbordmodus"
 
-#: src/libkeymap/loadkeys.c:161
+#: src/libkeymap/loadkeys.c:163
 #, c-format
 msgid "failed to bind string '%s' to function %s"
 msgstr "verbinden van tekenreeks '%s' met functie %s is mislukt"
 
-#: src/libkeymap/loadkeys.c:171
+#: src/libkeymap/loadkeys.c:173
 #, c-format
 msgid "failed to clear string %s"
 msgstr "wissen van tekenreeks %s is mislukt"
 
-#: src/libkeymap/loadkeys.c:190
+#: src/libkeymap/loadkeys.c:192
 msgid "too many compose definitions"
 msgstr "te veel samenstellingsdefinities"
 
-#: src/libkeymap/loadkeys.c:251
+#: src/libkeymap/loadkeys.c:252
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -489,65 +501,65 @@ msgstr[1] ""
 "\n"
 "Er zijn %d toetsen veranderd."
 
-#: src/libkeymap/loadkeys.c:252
+#: src/libkeymap/loadkeys.c:253
 #, c-format
 msgid "Changed %d string"
 msgid_plural "Changed %d strings"
 msgstr[0] "Er is %d tekenreeks veranderd."
 msgstr[1] "Er zijn %d tekenreeksen veranderd."
 
-#: src/libkeymap/loadkeys.c:260
+#: src/libkeymap/loadkeys.c:261
 #, c-format
 msgid "Loaded %d compose definition"
 msgid_plural "Loaded %d compose definitions"
 msgstr[0] "Er is %d samenstellingsdefinitie geladen."
 msgstr[1] "Er zijn %d samenstellingsdefinities geladen."
 
-#: src/libkeymap/loadkeys.c:264
+#: src/libkeymap/loadkeys.c:266
 msgid "(No change in compose definitions)"
 msgstr "(Geen verandering in samenstellingsdefinities.)"
 
-#: src/libkeymap/summary.c:97
+#: src/libkeymap/summary.c:95
 #, c-format
 msgid "keycode range supported by kernel:           1 - %d\n"
 msgstr "door kernel ondersteund toetscodebereik:  1 - %d\n"
 
-#: src/libkeymap/summary.c:99
+#: src/libkeymap/summary.c:97
 #, c-format
 msgid "max number of actions bindable to a key:         %d\n"
 msgstr "maximum aantal acties verbindbaar met een toets:  %d\n"
 
-#: src/libkeymap/summary.c:101
+#: src/libkeymap/summary.c:99
 #, c-format
 msgid "number of keymaps in actual use:                 %u\n"
 msgstr "aantal gebruikte toetsenbordkaarten:  %u\n"
 
-#: src/libkeymap/summary.c:104
+#: src/libkeymap/summary.c:102
 #, c-format
 msgid "of which %u dynamically allocated\n"
 msgstr "  (waarvan %u dynamisch zijn toegewezen)\n"
 
-#: src/libkeymap/summary.c:107
+#: src/libkeymap/summary.c:105
 #, c-format
 msgid "ranges of action codes supported by kernel:\n"
 msgstr "door kernel ondersteunde actiecodebereiken:\n"
 
-#: src/libkeymap/summary.c:113
+#: src/libkeymap/summary.c:111
 #, c-format
 msgid "number of function keys supported by kernel: %d\n"
 msgstr "door kernel ondersteund aantal functietoetsen:  %d\n"
 
-#: src/libkeymap/summary.c:115
+#: src/libkeymap/summary.c:113
 #, c-format
 msgid "max nr of compose definitions: %d\n"
 msgstr "maximum aantal samenstellingsdefinities:  %d\n"
 
-#: src/libkeymap/summary.c:117
+#: src/libkeymap/summary.c:115
 #, c-format
 msgid "nr of compose definitions in actual use: %u\n"
 msgstr "aantal gebruikte samenstellingsdefinities:  %u\n"
 
-#: src/libkeymap/summary.c:142
+#: src/libkeymap/summary.c:139
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -558,12 +570,12 @@ msgstr ""
 "De volgende synoniemen worden herkend:\n"
 "\n"
 
-#: src/libkeymap/summary.c:145
+#: src/libkeymap/summary.c:142
 #, c-format
 msgid "%-15s for %s\n"
 msgstr "%-15s voor %s\n"
 
-#: src/libkeymap/summary.c:149
+#: src/libkeymap/summary.c:146
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -573,7 +585,7 @@ msgstr ""
 "Herkende optietoetsnamen en hun kolomnummers:\n"
 "\n"
 
-#: src/loadkeys.c:35
+#: src/loadkeys.c:36
 #, c-format
 msgid ""
 "loadkeys version %s\n"
@@ -590,10 +602,12 @@ msgid ""
 "  -d --default       load \"%s\"\n"
 "  -h --help          display this help text\n"
 "  -m --mktable       output a \"defkeymap.c\" to stdout\n"
+"  -p --parse         search and parse keymap without action\n"
 "  -q --quiet         suppress all normal output\n"
 "  -s --clearstrings  clear kernel string table\n"
 "  -u --unicode       force conversion to Unicode\n"
 "  -v --verbose       report the changes\n"
+"  -V --version       print version number\n"
 msgstr ""
 "loadkeys, versie %s\n"
 "\n"
@@ -607,24 +621,27 @@ msgstr ""
 "  -c, --clearcompose  de samenstellingentabel van de kernel leegmaken\n"
 "  -C, --console=APPARAAT  te gebruiken console-apparaat\n"
 "  -d, --default       '%s' laden\n"
-"  -h, --help          deze hulptekst tonen\n"
 "  -m, --mktable       een 'defkeymap.c' naar standaarduitvoer schrijven\n"
+"  -p, --parse         toetsenkaart ontleden zonder actie te ondernemen\n"
 "  -q, --quiet         alle gewone uitvoer onderdrukken\n"
 "  -s, --clearstrings  functietoetstekenreeksentabel van kernel leegmaken\n"
 "  -u, --unicode       conversie naar Unicode afdwingen\n"
 "  -v, --verbose       de veranderingen tonen\n"
+"\n"
+"  -h, --help          deze hulptekst tonen\n"
+"  -V, --version       programmaversie tonen\n"
 
-#: src/loadkeys.c:154 src/version.h:20
+#: src/loadkeys.c:161 src/version.h:22
 #, c-format
 msgid "%s from %s\n"
 msgstr "%s (uit %s)\n"
 
-#: src/loadkeys.c:164
+#: src/loadkeys.c:171
 #, c-format
 msgid "%s: Options --unicode and --ascii are mutually exclusive\n"
 msgstr "%s: de opties '--unicode' en '--ascii' gaan niet samen\n"
 
-#: src/loadkeys.c:184
+#: src/loadkeys.c:192
 #, c-format
 msgid ""
 "%s: warning: loading non-Unicode keymap on Unicode console\n"
@@ -634,7 +651,7 @@ msgstr ""
 "terminal\n"
 "    (wilt u misschien 'kbd_mode -a' doen?)\n"
 
-#: src/loadkeys.c:196
+#: src/loadkeys.c:204
 #, c-format
 msgid ""
 "%s: warning: loading Unicode keymap on non-Unicode console\n"
@@ -644,46 +661,46 @@ msgstr ""
 "terminal\n"
 "    (wilt u misschien 'kbd_mode -u' doen?)\n"
 
-#: src/loadkeys.c:214
+#: src/loadkeys.c:222
 #, c-format
 msgid "Cannot find %s\n"
 msgstr "Kan %s niet vinden\n"
 
-#: src/loadkeys.c:236
+#: src/loadkeys.c:243
 #, c-format
 msgid "cannot open file %s\n"
 msgstr "Kan bestand %s niet openen\n"
 
-#: src/loadunimap.c:43
+#: src/loadunimap.c:46
 #, c-format
 msgid ""
 "Usage:\n"
 "\t%s [-C console] [-o map.orig]\n"
 msgstr "Gebruik:  %s [-C console] [-o toetsenkaart.orig]\n"
 
-#: src/loadunimap.c:175 src/loadunimap.c:186
+#: src/loadunimap.c:182 src/loadunimap.c:193
 #, c-format
 msgid "Bad input line: %s\n"
 msgstr "Ongeldige invoerregel: %s\n"
 
-#: src/loadunimap.c:195
+#: src/loadunimap.c:202
 #, c-format
 msgid "%s: Glyph number (0x%x) larger than font length\n"
 msgstr "%s: Glyph-getal (0x%x) is groter dan lengte van lettertype\n"
 
-#: src/loadunimap.c:201
+#: src/loadunimap.c:208
 #, c-format
 msgid "%s: Bad end of range (0x%x)\n"
 msgstr "%s: Ongeldig einde van bereik (0x%x)\n"
 
-#: src/loadunimap.c:231 src/psfxtable.c:175
+#: src/loadunimap.c:238 src/psfxtable.c:180
 #, c-format
 msgid "%s: Bad Unicode range corresponding to font position range 0x%x-0x%x\n"
 msgstr ""
 "%s: Ongeldig Unicode-bereik corresponderend met lettertype-positiebereik 0x"
 "%x-0x%x\n"
 
-#: src/loadunimap.c:238 src/psfxtable.c:182
+#: src/loadunimap.c:245 src/psfxtable.c:187
 #, c-format
 msgid ""
 "%s: Unicode range U+%x-U+%x not of the same length as font position range 0x"
@@ -692,22 +709,22 @@ msgstr ""
 "%s: Unicodebereik U+%x-U+%x is niet van dezelfde lengte als lettertype-"
 "positiebereik 0x%x-0x%x\n"
 
-#: src/loadunimap.c:257 src/psfxtable.c:203
+#: src/loadunimap.c:264 src/psfxtable.c:208
 #, c-format
 msgid "%s: trailing junk (%s) ignored\n"
 msgstr "%s: rommel (%s) aan het einde is genegeerd\n"
 
-#: src/loadunimap.c:273
+#: src/loadunimap.c:280
 #, c-format
 msgid "Loading unicode map from file %s\n"
 msgstr "Laden van Unicodekaart uit bestand %s\n"
 
-#: src/loadunimap.c:279
+#: src/loadunimap.c:286
 #, c-format
 msgid "%s: %s: Warning: line too long\n"
 msgstr "%s: %s: Waarschuwing: regel is te lang\n"
 
-#: src/loadunimap.c:289
+#: src/loadunimap.c:296
 #, c-format
 msgid ""
 "%s: not loading empty unimap\n"
@@ -716,80 +733,80 @@ msgstr ""
 "%s: lege Unicodekaart wordt niet geladen\n"
 "(als u dit toch wilt, gebruik dan optie '-f')\n"
 
-#: src/loadunimap.c:310
+#: src/loadunimap.c:318
 msgid "entry"
 msgstr "item"
 
-#: src/loadunimap.c:310
+#: src/loadunimap.c:318
 msgid "entries"
 msgstr "items"
 
-#: src/loadunimap.c:336
+#: src/loadunimap.c:344
 #, c-format
 msgid "Saved unicode map on `%s'\n"
 msgstr "Unicodekaart is opgeslagen in '%s'\n"
 
-#: src/loadunimap.c:372
+#: src/loadunimap.c:380
 #, c-format
 msgid "Appended Unicode map\n"
 msgstr "Unicodekaart is achteraan toegevoegd\n"
 
-#: src/mapscrn.c:68
+#: src/mapscrn.c:71
 #, c-format
-msgid "usage: %s [-v] [-o map.orig] map-file\n"
-msgstr "Gebruik:  %s [-v] [-o kaart.orig] kaartbestand\n"
+msgid "usage: %s [-V] [-v] [-o map.orig] map-file\n"
+msgstr "Gebruik:  %s [-V] [-v] [-o kaart.orig] kaartbestand\n"
 
-#: src/mapscrn.c:133
+#: src/mapscrn.c:138
 #, c-format
 msgid "mapscrn: cannot open map file _%s_\n"
 msgstr "mapscrn: kan kaartbestand '%s' niet openen\n"
 
-#: src/mapscrn.c:139
+#: src/mapscrn.c:144
 #, c-format
 msgid "Cannot stat map file"
 msgstr "Kan status van kaartbestand niet opvragen"
 
-#: src/mapscrn.c:144
+#: src/mapscrn.c:149
 #, c-format
 msgid "Loading binary direct-to-font screen map from file %s\n"
 msgstr "Laden van binaire direct-naar-lettertype-schermkaart uit bestand %s\n"
 
-#: src/mapscrn.c:149 src/mapscrn.c:160
+#: src/mapscrn.c:154 src/mapscrn.c:165
 #, c-format
 msgid "Error reading map from file `%s'\n"
 msgstr "Fout tijdens lezen van kaart uit bestand '%s'\n"
 
-#: src/mapscrn.c:155
+#: src/mapscrn.c:160
 #, c-format
 msgid "Loading binary unicode screen map from file %s\n"
 msgstr "Laden van binaire Unicode-schermkaart uit bestand %s\n"
 
-#: src/mapscrn.c:167
+#: src/mapscrn.c:172
 #, c-format
 msgid "Loading symbolic screen map from file %s\n"
 msgstr "Laden van symbolische schermkaart uit bestand %s\n"
 
-#: src/mapscrn.c:171
+#: src/mapscrn.c:176
 #, c-format
 msgid "Error parsing symbolic map from `%s', line %d\n"
 msgstr "Fout tijdens verwerken van symbolische kaart uit '%s', regel %d\n"
 
-#: src/mapscrn.c:275 src/mapscrn.c:280
+#: src/mapscrn.c:281 src/mapscrn.c:286
 #, c-format
 msgid "Error writing map to file\n"
 msgstr "Fout tijdens schrijven van toetsenkaart naar bestand\n"
 
-#: src/mapscrn.c:284
+#: src/mapscrn.c:290
 #, c-format
 msgid "Cannot read console map\n"
 msgstr "Kan consolekaart niet lezen\n"
 
-#: src/mapscrn.c:290
+#: src/mapscrn.c:296
 #, c-format
 msgid "Saved screen map in `%s'\n"
 msgstr "Schermkaart is opgeslagen in '%s'\n"
 
-#: src/openvt.c:44
+#: src/openvt.c:49
 #, c-format
 msgid ""
 "Usage: %s [OPTIONS] -- command\n"
@@ -811,194 +828,191 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Gebruik:  %s [OPTIE...] -- OPDRACHT\n"
 "\n"
-"Start programma OPDRACHT op een nieuwe virtuele terminal (VT).\n"
+"Start het programma OPDRACHT op een nieuwe virtuele terminal (VT).\n"
 "\n"
 "Opties:\n"
-"  -c, --console=NR    de VT met dit nummer gebruiken;\n"
-"  -e, --exec          OPDRACHT uitvoeren zonder nieuw proces te starten;\n"
-"  -f, --force         openen van VT afdwingen zonder controle;\n"
-"  -l, --login         van de gegeven opdracht een login shell maken;\n"
-"  -u, --user          de eigenaar van de huidige VT bepalen;\n"
-"  -s, --switch        naar de nieuwe VT overschakelen;\n"
-"  -w, --wait          wachten tot de gegeven opdracht beëindigd is;\n"
-"  -v, --verbose       een bericht tonen voor elke uitgevoerde actie;\n"
-"  -V, --version       de programmaversie tonen en stoppen;\n"
-"  -h, --help          deze hulptekst tonen en stoppen.\n"
-"\n"
-
-#: src/openvt.c:163
+"  -c, --console=NR    de VT met dit nummer gebruiken\n"
+"  -e, --exec          OPDRACHT uitvoeren zonder nieuw proces te starten\n"
+"  -f, --force         openen van VT afdwingen zonder controle\n"
+"  -l, --login         van de gegeven opdracht een login shell maken\n"
+"  -u, --user          de eigenaar van de huidige VT bepalen\n"
+"  -s, --switch        naar de nieuwe VT overschakelen\n"
+"  -w, --wait          wachten tot de gegeven opdracht beëindigd is\n"
+"  -v, --verbose       een bericht tonen voor elke uitgevoerde actie\n"
+"\n"
+"  -h, --help          deze hulptekst tonen en stoppen\n"
+"  -V, --version       de programmaversie tonen en stoppen\n"
+"\n"
+
+#: src/openvt.c:141
 msgid "Couldn't find owner of current tty!"
 msgstr "Kan eigenaar van huidige tty niet vinden!"
 
-#: src/openvt.c:231
+#: src/openvt.c:210
 #, c-format
 msgid "%s: Illegal vt number"
 msgstr "%s: ongeldig VT-nummer"
 
-#: src/openvt.c:257
+#: src/openvt.c:236
 msgid "Only root can use the -u flag."
 msgstr "Alleen root kan de optie '-u' gebruiken."
 
-#: src/openvt.c:279
-msgid "Couldn't get a file descriptor referring to the console"
-msgstr "Kan geen bestandsdescriptor verkrijgen die verwijst naar de console"
-
-#: src/openvt.c:286
+#: src/openvt.c:265
 msgid "Cannot find a free vt"
 msgstr "kan geen vrije VT vinden"
 
-#: src/openvt.c:290
+#: src/openvt.c:269
 #, c-format
 msgid "Cannot check whether vt %d is free; use `%s -f' to force."
 msgstr ""
 "kan niet controleren of VT-%d vrij is; gebruik '%s -f' om gebruik af te "
 "dwingen"
 
-#: src/openvt.c:294
+#: src/openvt.c:273
 #, c-format
 msgid "vt %d is in use; command aborted; use `%s -f' to force."
 msgstr ""
 "VT-%d is in gebruik; opdracht is afgebroken; gebruik '%s -f' om gebruik af "
 "te dwingen"
 
-#: src/openvt.c:304
+#: src/openvt.c:283
 msgid "Unable to find command."
 msgstr "Kan gegeven opdracht niet vinden."
 
-#: src/openvt.c:336
+#: src/openvt.c:315
 msgid "Unable to set new session"
 msgstr "Kan geen nieuwe sessie instellen"
 
-#: src/openvt.c:360
+#: src/openvt.c:339
 #, c-format
 msgid "Unable to open %s"
 msgstr "Kan %s niet openen"
 
-#: src/openvt.c:364
+#: src/openvt.c:343
 #, c-format
 msgid "Using VT %s"
 msgstr "VT-%s wordt gebruikt"
 
-#: src/openvt.c:370
+#: src/openvt.c:349
 #, c-format
 msgid "Cannot open %s read/write"
 msgstr "Kan %s niet openen voor lezen-en-schrijven"
 
-#: src/openvt.c:381
+#: src/openvt.c:360
 #, c-format
 msgid "Couldn't activate vt %d"
 msgstr "Kan VT %d niet activeren"
 
-#: src/openvt.c:384
+#: src/openvt.c:363
 msgid "Activation interrupted?"
 msgstr "Activatie onderbroken?"
 
-#: src/openvt.c:424
+#: src/openvt.c:403
 #, c-format
 msgid "Couldn't deallocate console %d"
 msgstr "Kan console %d niet vrijgeven"
 
-#: src/psffontop.c:69
+#: src/psffontop.c:76
 #, c-format
 msgid "%s: short ucs2 unicode table\n"
 msgstr "%s: korte ucs2-Unicodetabel\n"
 
-#: src/psffontop.c:90
+#: src/psffontop.c:98
 #, c-format
 msgid "%s: short utf8 unicode table\n"
 msgstr "%s: korte utf8-Unicodetabel\n"
 
-#: src/psffontop.c:93
+#: src/psffontop.c:101
 #, c-format
 msgid "%s: bad utf8\n"
 msgstr "%s: ongeldige utf8\n"
 
-#: src/psffontop.c:96
+#: src/psffontop.c:104
 #, c-format
 msgid "%s: unknown utf8 error\n"
 msgstr "%s: onbekende utf8-fout\n"
 
-#: src/psffontop.c:126
+#: src/psffontop.c:136
 #, c-format
 msgid "%s: short unicode table\n"
 msgstr "%s: korte Unicodetabel\n"
 
-#: src/psffontop.c:206
+#: src/psffontop.c:216
 #, c-format
 msgid "%s: Error reading input font"
 msgstr "%s: Fout tijdens lezen van invoerlettertype"
 
-#: src/psffontop.c:220
+#: src/psffontop.c:230
 #, c-format
 msgid "%s: Bad call of readpsffont\n"
 msgstr "%s: Ongeldige aanroep van 'readpsffont'\n"
 
-#: src/psffontop.c:235
+#: src/psffontop.c:245
 #, c-format
 msgid "%s: Unsupported psf file mode (%d)\n"
 msgstr "%s: Niet-ondersteunde psf-bestandsmodus (%d)\n"
 
-#: src/psffontop.c:253
+#: src/psffontop.c:263
 #, c-format
 msgid "%s: Unsupported psf version (%d)\n"
 msgstr "%s: Niet-ondersteunde psf-versie (%d)\n"
 
-#: src/psffontop.c:269
+#: src/psffontop.c:279
 #, c-format
 msgid "%s: zero input font length?\n"
 msgstr "%s: invoerlettertype met lengte nul?\n"
 
-#: src/psffontop.c:274
+#: src/psffontop.c:284
 #, c-format
 msgid "%s: zero input character size?\n"
 msgstr "%s: invoertekengrootte is nul?\n"
 
-#: src/psffontop.c:280
+#: src/psffontop.c:290
 #, c-format
 msgid "%s: Input file: bad input length (%d)\n"
 msgstr "%s: Invoerbestand: ongeldige invoerlengte (%d)\n"
 
-#: src/psffontop.c:312
+#: src/psffontop.c:322
 #, c-format
 msgid "%s: Input file: trailing garbage\n"
 msgstr "%s: Invoerbestand: rommel aan het einde\n"
 
-#: src/psffontop.c:350
+#: src/psffontop.c:361
 #, c-format
 msgid "appendunicode: illegal unicode %u\n"
 msgstr "appendunicode: ongeldige Unicode %u\n"
 
-#: src/psffontop.c:443
+#: src/psffontop.c:455
 #, c-format
 msgid "Cannot write font file header"
 msgstr "Kan kop van lettertypebestand niet schrijven"
 
-#: src/psffontop.c:469 src/setfont.c:678
+#: src/psffontop.c:480 src/setfont.c:693
 #, c-format
 msgid "Cannot write font file"
 msgstr "Kan lettertypebestand niet schrijven"
 
-#: src/psfxtable.c:109
+#: src/psfxtable.c:114
 #, c-format
 msgid "%s: Warning: line too long\n"
 msgstr "%s: Waarschuwing: regel is te lang\n"
 
-#: src/psfxtable.c:123 src/psfxtable.c:133
+#: src/psfxtable.c:128 src/psfxtable.c:138
 #, c-format
 msgid "%s: Bad input line: %s\n"
 msgstr "%s: Ongeldige invoerregel: %s\n"
 
-#: src/psfxtable.c:142
+#: src/psfxtable.c:147
 #, c-format
 msgid "%s: Glyph number (0x%lx) past end of font\n"
 msgstr "%s: Glyph-getal (0x%lx) na einde van lettertype\n"
 
-#: src/psfxtable.c:147
+#: src/psfxtable.c:152
 #, c-format
 msgid "%s: Bad end of range (0x%lx)\n"
 msgstr "%s: Ongeldig einde van bereik (0x%lx)\n"
 
-#: src/psfxtable.c:166
+#: src/psfxtable.c:171
 #, c-format
 msgid ""
 "%s: Corresponding to a range of font positions, there should be a Unicode "
@@ -1007,28 +1021,28 @@ msgstr ""
 "%s: Met het bereik van lettertype-posities dient een Unicodebereik te "
 "corresponderen\n"
 
-#: src/psfxtable.c:257
+#: src/psfxtable.c:263
 #, c-format
 msgid ""
 "Usage:\n"
 "\t%s infont intable outfont\n"
 msgstr "Gebruik:  %s invoerlettertype invoertabel uitvoerlettertype\n"
 
-#: src/psfxtable.c:266
+#: src/psfxtable.c:272
 #, c-format
 msgid ""
 "Usage:\n"
 "\t%s infont [outtable]\n"
 msgstr "Gebruik:  %s invoerlettertype [uitvoertabel]\n"
 
-#: src/psfxtable.c:275
+#: src/psfxtable.c:281
 #, c-format
 msgid ""
 "Usage:\n"
 "\t%s infont outfont\n"
 msgstr "Gebruik:  %s invoerlettertype uitvoerlettertype\n"
 
-#: src/psfxtable.c:300
+#: src/psfxtable.c:304
 #, c-format
 msgid ""
 "Usage:\n"
@@ -1037,48 +1051,47 @@ msgstr ""
 "Gebruik:  %s [-i invoerlettertype] [-o uitvoerlettertype]\n"
 "                    [-it invoertabel] [-ot uitvoertabel] [-nt]\n"
 
-#: src/psfxtable.c:360
+#: src/psfxtable.c:364
 #, c-format
 msgid "%s: Bad magic number on %s\n"
 msgstr "%s: Ongeldig magisch nummer op %s\n"
 
-#: src/psfxtable.c:379
+#: src/psfxtable.c:383
 #, c-format
 msgid "%s: psf file with unknown magic\n"
 msgstr "%s: psf-bestand met onbekend magisch nummer\n"
 
-#: src/psfxtable.c:395
+#: src/psfxtable.c:399
 #, c-format
 msgid "%s: input font does not have an index\n"
 msgstr "%s: invoerlettertype heeft geen index\n"
 
-#: src/resizecons.c:153
+#: src/resizecons.c:147
 #, c-format
 msgid "resizecons: cannot find videomode file %s\n"
 msgstr "resizecons: kan videomodusbestand %s niet vinden\n"
 
-#: src/resizecons.c:172
-#, c-format
+#: src/resizecons.c:164
 msgid "Invalid number of lines\n"
 msgstr "Ongeldig aantal regels\n"
 
-#: src/resizecons.c:238
+#: src/resizecons.c:247
 #, c-format
 msgid "Old mode: %dx%d  New mode: %dx%d\n"
 msgstr "Oude modus: %dx%d  Nieuwe modus: %dx%d\n"
 
-#: src/resizecons.c:240
+#: src/resizecons.c:249
 #, c-format
 msgid "Old #scanlines: %d  New #scanlines: %d  Character height: %d\n"
 msgstr ""
 "Oud aantal scanregels: %d  Nieuw aantal scanregels: %d  Tekenhoogte: %d\n"
 
-#: src/resizecons.c:251
+#: src/resizecons.c:260
 #, c-format
 msgid "resizecons: the command `%s' failed\n"
 msgstr "resizecons: de opdracht '%s' is mislukt\n"
 
-#: src/resizecons.c:324
+#: src/resizecons.c:343
 #, c-format
 msgid ""
 "resizecons: don't forget to change TERM (maybe to con%dx%d or linux-%dx%d)\n"
@@ -1086,7 +1099,7 @@ msgstr ""
 "resizecons: vergeet niet TERM te veranderen (mogelijk naar con%dx%d of linux-"
 "%dx%d)\n"
 
-#: src/resizecons.c:337
+#: src/resizecons.c:357
 #, c-format
 msgid ""
 "resizecons:\n"
@@ -1099,20 +1112,20 @@ msgstr ""
 "     of:  resizecons -lines RIJEN\n"
 "     (met RIJEN één van 25, 28, 30, 34, 36, 40, 44, 50, 60)\n"
 
-#: src/resizecons.c:375
+#: src/resizecons.c:396
 #, c-format
 msgid "resizecons: cannot get I/O permissions.\n"
 msgstr "resizecons: kan in-/uitvoer-toegangsrechten niet opvragen\n"
 
-#: src/screendump.c:49
+#: src/screendump.c:52
 #, c-format
 msgid "usage: screendump [n]\n"
 msgstr "Gebruik:  screendump [n]\n"
 
-#: src/screendump.c:79
+#: src/screendump.c:82
 #, c-format
-msgid "Error reading %s\n"
-msgstr "Fout bij lezen van %s\n"
+msgid "Error reading %s"
+msgstr "Fout bij lezen van %s"
 
 #: src/screendump.c:127
 #, c-format
@@ -1129,12 +1142,11 @@ msgstr "kan %s niet lezen\n"
 msgid "Strange ... screen is both %dx%d and %dx%d ??\n"
 msgstr "Vreemd... het scherm is zowel in %dx%d als in %dx%d ??\n"
 
-#: src/screendump.c:160
-#, c-format
+#: src/screendump.c:159
 msgid "Error writing screendump\n"
 msgstr "Fout bij schrijven van schermafdruk\n"
 
-#: src/setfont.c:74
+#: src/setfont.c:78
 #, c-format
 msgid ""
 "Usage: setfont [write-options] [-<N>] [newfont..] [-m consolemap] [-u "
@@ -1197,12 +1209,12 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Bestanden worden geladen uit de huidige map of uit %s/*/.\n"
 
-#: src/setfont.c:177
+#: src/setfont.c:181
 #, c-format
 msgid "setfont: too many input files\n"
 msgstr "setfont: te veel invoerbestanden\n"
 
-#: src/setfont.c:185
+#: src/setfont.c:189
 #, c-format
 msgid ""
 "setfont: cannot both restore from character ROM and from file. Font "
@@ -1211,130 +1223,130 @@ msgstr ""
 "setfont: kan niet herstellen uit zowel teken-ROM als bestand -- lettertype "
 "is onveranderd\n"
 
-#: src/setfont.c:259
+#: src/setfont.c:264
 #, c-format
 msgid "Bad character height %d\n"
 msgstr "Ongeldige tekenhoogte %d\n"
 
-#: src/setfont.c:263
+#: src/setfont.c:268
 #, c-format
 msgid "Bad character width %d\n"
 msgstr "Ongeldige tekenbreedte %d\n"
 
-#: src/setfont.c:288
+#: src/setfont.c:293
 #, c-format
 msgid "%s: font position 32 is nonblank\n"
 msgstr "%s: lettertype-positie 32 is niet blanco\n"
 
-#: src/setfont.c:296
+#: src/setfont.c:301
 #, c-format
 msgid "%s: wiped it\n"
 msgstr "%s: gewist\n"
 
-#: src/setfont.c:300
+#: src/setfont.c:305
 #, c-format
 msgid "%s: background will look funny\n"
 msgstr "%s: achtergrond zal er raar uitzien\n"
 
-#: src/setfont.c:310
+#: src/setfont.c:315
 #, c-format
 msgid "Loading %d-char %dx%d font from file %s\n"
 msgstr "Laden van %d-teken %dx%d-lettertype uit bestand %s\n"
 
-#: src/setfont.c:313
+#: src/setfont.c:318
 #, c-format
 msgid "Loading %d-char %dx%d font\n"
 msgstr "Laden van %d-teken %dx%d-lettertype\n"
 
-#: src/setfont.c:316
+#: src/setfont.c:321
 #, c-format
 msgid "Loading %d-char %dx%d (%d) font from file %s\n"
 msgstr "Laden van %d-teken %dx%d (%d) lettertype uit bestand %s\n"
 
-#: src/setfont.c:319
+#: src/setfont.c:324
 #, c-format
 msgid "Loading %d-char %dx%d (%d) font\n"
 msgstr "Laden van %d-teken %dx%d (%d) lettertype\n"
 
-#: src/setfont.c:372
+#: src/setfont.c:380
 #, c-format
 msgid "%s: bug in do_loadtable\n"
 msgstr "%s: *interne programmafout* in 'do_loadtable'\n"
 
-#: src/setfont.c:378
+#: src/setfont.c:386
 #, c-format
 msgid "Loading Unicode mapping table...\n"
 msgstr "Laden van Unicode-afbeeldingstabel...\n"
 
-#: src/setfont.c:414 src/setfont.c:501
+#: src/setfont.c:422 src/setfont.c:510
 #, c-format
 msgid "Cannot open font file %s\n"
 msgstr "Kan lettertypebestand %s niet openen\n"
 
-#: src/setfont.c:425
+#: src/setfont.c:433
 #, c-format
 msgid "When loading several fonts, all must be psf fonts - %s isn't\n"
 msgstr ""
 "Bij het laden van meerdere lettertypen moeten ze allemaal psf-lettertypen "
 "zijn -- %s is dat niet\n"
 
-#: src/setfont.c:435
+#: src/setfont.c:443
 #, c-format
 msgid "Read %d-char %dx%d font from file %s\n"
 msgstr "Het %d-tekens %dx%d lettertype is gelezen uit bestand %s\n"
 
-#: src/setfont.c:441
+#: src/setfont.c:449
 #, c-format
 msgid "When loading several fonts, all must have the same height\n"
 msgstr ""
 "Bij het laden van meerdere lettertypen moeten ze allemaal dezelfde hoogte "
 "hebben\n"
 
-#: src/setfont.c:448
+#: src/setfont.c:456
 #, c-format
 msgid "When loading several fonts, all must have the same width\n"
 msgstr ""
 "Bij het laden van meerdere lettertypen moeten ze allemaal dezelfde breedte "
 "hebben\n"
 
-#: src/setfont.c:488
+#: src/setfont.c:497
 #, c-format
 msgid "Cannot find default font\n"
 msgstr "Kan standaardlettertype niet vinden\n"
 
-#: src/setfont.c:495
+#: src/setfont.c:504
 #, c-format
 msgid "Cannot find %s font\n"
 msgstr "Kan lettertype %s niet vinden\n"
 
-#: src/setfont.c:507
+#: src/setfont.c:516
 #, c-format
 msgid "Reading font file %s\n"
 msgstr "Lezen van lettertypebestand %s...\n"
 
-#: src/setfont.c:547
+#: src/setfont.c:557
 #, c-format
 msgid "No final newline in combine file\n"
 msgstr "Geen afsluitend regeleinde in combinatiebestand\n"
 
-#: src/setfont.c:553
+#: src/setfont.c:563
 #, c-format
 msgid "Too many files to combine\n"
 msgstr "Te veel bestanden om te combineren\n"
 
-#: src/setfont.c:577
+#: src/setfont.c:587
 #, c-format
 msgid "Hmm - a font from restorefont? Using the first half.\n"
 msgstr ""
 "Hmm... een lettertype van 'restorefont'?  Alleen eerste helft wordt "
 "gebruikt.\n"
 
-#: src/setfont.c:594
+#: src/setfont.c:604
 #, c-format
 msgid "Bad input file size\n"
 msgstr "Ongeldige grootte van invoerbestand\n"
 
-#: src/setfont.c:615
+#: src/setfont.c:626
 #, c-format
 msgid ""
 "This file contains 3 fonts: 8x8, 8x14 and 8x16. Please indicate\n"
@@ -1343,23 +1355,23 @@ msgstr ""
 "Dit bestand bevat drie lettertypen: 8x8, 8x14 en 8x16.\n"
 "Geef met optie '-8', '-14' of '-16' aan welke u wilt laden.\n"
 
-#: src/setfont.c:629
+#: src/setfont.c:643
 #, c-format
 msgid "You asked for font size %d, but only 8, 14, 16 are possible here.\n"
 msgstr ""
 "U vroeg om lettergrootte %d, maar alleen 8, 14 en 16 zijn hier mogelijk.\n"
 
-#: src/setfont.c:674
+#: src/setfont.c:689
 #, c-format
 msgid "Found nothing to save\n"
 msgstr "Niets gevonden om op te slaan\n"
 
-#: src/setfont.c:683
+#: src/setfont.c:698
 #, c-format
 msgid "Saved %d-char %dx%d font file on %s\n"
 msgstr "Het %d-tekens %dx%d lettertypebestand is opgeslagen als %s\n"
 
-#: src/setkeycodes.c:21
+#: src/setkeycodes.c:26
 #, c-format
 msgid ""
 "usage: setkeycode scancode keycode ...\n"
@@ -1370,24 +1382,25 @@ msgstr ""
 "              (SCANCODE is hexadecimaal, te geven als xx of e0xx)\n"
 "              (TOETSCODE is decimaal)\n"
 
-#: src/setkeycodes.c:43
+#: src/setkeycodes.c:48
 msgid "even number of arguments expected"
 msgstr "een even aantal argumenten wordt verwacht"
 
-#: src/setkeycodes.c:50
+#: src/setkeycodes.c:57
 msgid "error reading scancode"
 msgstr "fout tijdens lezen van scancode"
 
-#: src/setkeycodes.c:58
+#: src/setkeycodes.c:65
 msgid "code outside bounds"
 msgstr "code ligt buiten bereik"
 
-#: src/setkeycodes.c:68
+#: src/setkeycodes.c:74
 #, c-format
-msgid "failed to set scancode %x to keycode %d\n"
-msgstr "verbinden van scancode %x aan toetscode %d is mislukt\n"
+msgid "failed to set scancode %x to keycode %d: ioctl KDSETKEYCODE"
+msgstr ""
+"verbinden van scancode %x aan toetscode %d is mislukt: ioctl(KDSETKEYCODE)"
 
-#: src/setleds.c:21
+#: src/setleds.c:25
 #, c-format
 msgid ""
 "Usage:\n"
@@ -1418,70 +1431,67 @@ msgstr ""
 "de\n"
 "opties niet zullen veranderen na een reset.\n"
 
-#: src/setleds.c:43
+#: src/setleds.c:46
 msgid "on "
 msgstr "aan"
 
-#: src/setleds.c:43
+#: src/setleds.c:46
 msgid "off"
 msgstr "uit"
 
-#: src/setleds.c:86
-#, c-format
-msgid "Error reading current led setting. Maybe stdin is not a VT?\n"
+#: src/setleds.c:90
+msgid ""
+"Error reading current led setting. Maybe stdin is not a VT?: ioctl KDGETLED"
 msgstr ""
-"Fout tijdens lezen van huidige led-instelling.\n"
-"Mogelijk is standaardinvoer geen VT?\n"
+"Fout tijdens lezen van huidige led-instelling: ioctl (KDGETLED).\n"
+"Mogelijk is standaardinvoer geen VT?"
 
-#: src/setleds.c:105
-#, c-format
+#: src/setleds.c:110
 msgid ""
-"Error reading current flags setting. Maybe you are not on the console?\n"
+"Error reading current flags setting. Maybe you are not on the console?: "
+"ioctl KDGKBLED"
 msgstr ""
-"Fout tijdens lezen van huidige instelling.\n"
-"Mogelijk werkt u niet op de console?\n"
-
-#: src/setleds.c:125 src/setleds.c:146
-#, c-format
-msgid "Error reading current led setting from /dev/kbd.\n"
-msgstr "Fout tijdens lezen van huidige led-instelling uit /dev/kbd.\n"
+"Fout tijdens lezen van huidige instelling: ioctl(KDGKBLED).\n"
+"Mogelijk werkt u niet op de console?"
 
 #: src/setleds.c:129
-#, c-format
+msgid "Error reading current led setting from /dev/kbd: ioctl KIOCGLED"
+msgstr ""
+"Fout tijdens lezen van huidige led-instelling uit /dev/kbd: ioctl(KIOCGLED)"
+
+#: src/setleds.c:133
 msgid "KIOCGLED unavailable?\n"
 msgstr "KIOCGLED is onbeschikbaar?\n"
 
-#: src/setleds.c:150
-#, c-format
+#: src/setleds.c:148
+msgid "Error reading current led setting from /dev/kbd: ioctl KIOCSLED"
+msgstr ""
+"Fout tijdens lezen van huidige led-instelling uit /dev/kbd: ioctl(KIOCSLED)"
+
+#: src/setleds.c:152
 msgid "KIOCSLED unavailable?\n"
 msgstr "KIOCSLED is onbeschikbaar?\n"
 
-#: src/setleds.c:177
-#, c-format
-msgid "Error opening /dev/kbd.\n"
-msgstr "Fout tijdens openen van /dev/kbd.\n"
-
-#: src/setleds.c:209
-#, c-format
+#: src/setleds.c:208
 msgid "Error resetting ledmode\n"
 msgstr "Fout tijdens opnieuw instellen van led-modus.\n"
 
-#: src/setleds.c:218
+#: src/setleds.c:216
 #, c-format
 msgid "Current default flags:  "
 msgstr "Huidige standaardopties:  "
 
-#: src/setleds.c:222
+#: src/setleds.c:220
 #, c-format
 msgid "Current flags:          "
 msgstr "Huidige opties:           "
 
-#: src/setleds.c:226
+#: src/setleds.c:224
 #, c-format
 msgid "Current leds:           "
 msgstr "Huidige leds:             "
 
-#: src/setleds.c:262 src/setmetamode.c:94
+#: src/setleds.c:260 src/setmetamode.c:96
 #, c-format
 msgid ""
 "unrecognized argument: _%s_\n"
@@ -1490,37 +1500,37 @@ msgstr ""
 "onbekend argument: '%s'\n"
 "\n"
 
-#: src/setleds.c:271
+#: src/setleds.c:269
 #, c-format
 msgid "Old default flags:    "
 msgstr "Oude standaardopties:     "
 
-#: src/setleds.c:273
+#: src/setleds.c:271
 #, c-format
 msgid "New default flags:    "
 msgstr "Nieuwe standaardopties:   "
 
-#: src/setleds.c:280
+#: src/setleds.c:278
 #, c-format
 msgid "Old flags:            "
 msgstr "Oude opties:              "
 
-#: src/setleds.c:282
+#: src/setleds.c:280
 #, c-format
 msgid "New flags:            "
 msgstr "Nieuwe opties:            "
 
-#: src/setleds.c:296 src/setleds.c:305
+#: src/setleds.c:293 src/setleds.c:302
 #, c-format
 msgid "Old leds:             "
 msgstr "Oude leds:                "
 
-#: src/setleds.c:298 src/setleds.c:307
+#: src/setleds.c:295 src/setleds.c:304
 #, c-format
 msgid "New leds:             "
 msgstr "Nieuwe leds:              "
 
-#: src/setmetamode.c:20
+#: src/setmetamode.c:24
 #, c-format
 msgid ""
 "Usage:\n"
@@ -1536,44 +1546,45 @@ msgstr ""
 "  'setmetamode [arg] < /dev/ttyn' om de instelling van een andere VT te\n"
 "  veranderen.  De instelling voor en na de verandering wordt gerapporteerd.\n"
 
-#: src/setmetamode.c:36
+#: src/setmetamode.c:40
 msgid "Meta key sets high order bit\n"
 msgstr "Metatoets zet het hoogste bit\n"
 
-#: src/setmetamode.c:39
+#: src/setmetamode.c:43
 msgid "Meta key gives Esc prefix\n"
 msgstr "Metatoets geeft Esc-voorvoegsel\n"
 
-#: src/setmetamode.c:42
+#: src/setmetamode.c:46
 msgid "Strange mode for Meta key?\n"
 msgstr "Vreemde modus voor Metatoets?\n"
 
-#: src/setmetamode.c:78
-#, c-format
-msgid "Error reading current setting. Maybe stdin is not a VT?\n"
+#: src/setmetamode.c:80
+msgid ""
+"Error reading current setting. Maybe stdin is not a VT?: ioctl KDGKBMETA"
 msgstr ""
-"Fout tijdens lezen van huidige instelling.\n"
-"Mogelijk is standaardinvoer geen VT?\n"
+"Fout tijdens lezen van huidige instelling: ioctl(KDGKBMETA).\n"
+"Mogelijk is standaardinvoer geen VT?"
 
-#: src/setmetamode.c:98
+#: src/setmetamode.c:100
 #, c-format
 msgid "old state:    "
 msgstr "oude status:    "
 
-#: src/setmetamode.c:104
+#: src/setmetamode.c:105
 #, c-format
 msgid "new state:    "
 msgstr "nieuwe status:  "
 
-#: src/setvesablank.c:23
+#: src/setvesablank.c:29
 #, c-format
 msgid "usage: %s\n"
 msgstr "Gebruik:  %s\n"
 
-#: src/setvtrgb.c:42
+#: src/setvtrgb.c:44
 #, c-format
 msgid ""
-"Usage: %s vga|FILE|-\n"
+"Usage: %s [-h] [-V]\n"
+"       %s vga|FILE|-\n"
 "\n"
 "If you use the FILE parameter, FILE should be exactly 3 lines of\n"
 "comma-separated decimal values for RED, GREEN, and BLUE.\n"
@@ -1583,8 +1594,13 @@ msgid ""
 "\n"
 "and then edit the values in FILE.\n"
 "\n"
+"Other options:\n"
+"   -h     print this usage message\n"
+"   -V     print version number\n"
+"\n"
 msgstr ""
 "Gebruik:  %s vga|BESTAND|-\n"
+"     of:  %s [-h] [-V]\n"
 "\n"
 "Als u BESTAND als argument geeft, dan moet dit BESTAND precies drie regels\n"
 "van kommagescheiden decimale waarden voor rood, groen en blauw bevatten.\n"
@@ -1593,48 +1609,44 @@ msgstr ""
 "  cat /sys/module/vt/parameters/default_{red,grn,blu} > BESTAND\n"
 "waarna u de waarden in dit BESTAND bewerkt.\n"
 "\n"
+"Opties:\n"
+"  -h    deze hulptekst tonen\n"
+"  -V    programmaversie tonen\n"
+"\n"
 
-#: src/setvtrgb.c:85
+#: src/setvtrgb.c:75
 #, c-format
 msgid "Error: %s: Invalid value in field %u in line %u."
 msgstr "Fout: %s: ongeldige waarde in veld %u op regel %u."
 
-#: src/setvtrgb.c:92
+#: src/setvtrgb.c:82
 #, c-format
 msgid "Error: %s: Insufficient number of fields in line %u."
 msgstr "Fout: %s: onvoldoende velden op regel %u."
 
-#: src/setvtrgb.c:98
+#: src/setvtrgb.c:87
 #, c-format
 msgid "Error: %s: Line %u has ended unexpectedly.\n"
 msgstr "Fout: %s: regel %u eindigde onverwacht.\n"
 
-#: src/setvtrgb.c:102
+#: src/setvtrgb.c:91
 #, c-format
 msgid "Error: %s: Line %u is too long.\n"
 msgstr "Fout: %s: regel %u is te lang.\n"
 
-#: src/showconsolefont.c:33
-#, c-format
+#: src/showconsolefont.c:38
 msgid "failed to restore original translation table\n"
 msgstr "herstellen van originele vertaaltabel is mislukt\n"
 
-#: src/showconsolefont.c:38
-#, c-format
+#: src/showconsolefont.c:42
 msgid "failed to restore original unimap\n"
 msgstr "herstellen van originele Unicodekaart is mislukt\n"
 
-#: src/showconsolefont.c:56
-#, c-format
+#: src/showconsolefont.c:61
 msgid "cannot change translation table\n"
 msgstr "kan vertaaltabel niet wijzigen\n"
 
-#: src/showconsolefont.c:63
-#, c-format
-msgid "%s: out of memory?\n"
-msgstr "%s: onvoldoende geheugen beschikbaar?\n"
-
-#: src/showconsolefont.c:104
+#: src/showconsolefont.c:102
 #, c-format
 msgid ""
 "usage: showconsolefont -V|--version\n"
@@ -1642,10 +1654,11 @@ msgid ""
 "(probably after loading a font with `setfont font')\n"
 "\n"
 "Valid options are:\n"
-" -C tty   Device to read the font from. Default: current tty.\n"
-" -v       Be more verbose.\n"
-" -i       Don't print out the font table, just show\n"
-"          ROWSxCOLSxCOUNT and exit.\n"
+" -V --version    Print version number and exit.\n"
+" -C tty          Device to read the font from. Default: current tty.\n"
+" -v              Be more verbose.\n"
+" -i              Don't print out the font table, just show\n"
+"                 ROWSxCOLSxCOUNT and exit.\n"
 msgstr ""
 "Gebruik:  showconsolefont -V|--version\n"
 "          showconsolefont [-C tty] [-v] [-i]\n"
@@ -1653,10 +1666,12 @@ msgstr ""
 "\n"
 "  Geldige opties zijn:\n"
 "\n"
-"  -C TTY  apparaat waarvan het lettertype getoond moet worden\n"
-"            (standaard de huidige terminal)\n"
-"  -i      niet de lettertypetabel maar alleen RIJENxKOLOMMENxAANTAL tonen\n"
-"  -v      uitgebreidere uitvoer produceren\n"
+"  -C TTY         apparaat waarvan het lettertype getoond moet worden\n"
+"                   (standaard de huidige terminal)\n"
+"  -i             niet de lettertypetabel maar alleen RIJENxKOLOMMENxAANTAL "
+"tonen\n"
+"  -v             uitgebreidere uitvoer produceren\n"
+"  -V, --version  programmaversie tonen en stoppen\n"
 
 #: src/showconsolefont.c:170
 #, c-format
@@ -1673,23 +1688,23 @@ msgstr "Letterbreedte:  %d\n"
 msgid "Font height    : %d\n"
 msgstr "Letterhoogte:   %d\n"
 
-#: src/showconsolefont.c:184
+#: src/showconsolefont.c:183
 #, c-format
 msgid ""
 "Showing %d-char font\n"
 "\n"
 msgstr "Weergave van lettertype met %d tekens:\n"
 
-#: src/showkey.c:42
+#: src/showkey.c:51
 msgid "?UNKNOWN?"
 msgstr "?ONBEKEND?"
 
-#: src/showkey.c:44
+#: src/showkey.c:54
 #, c-format
 msgid "kb mode was %s\n"
 msgstr "toetsenbordmodus was %s\n"
 
-#: src/showkey.c:46
+#: src/showkey.c:56
 #, c-format
 msgid ""
 "[ if you are trying this under X, it might not work\n"
@@ -1698,12 +1713,12 @@ msgstr ""
 "[ als u dit onder X probeert, werkt het mogelijk niet,\n"
 "  omdat de X server ook /dev/console leest ]\n"
 
-#: src/showkey.c:65
+#: src/showkey.c:76
 #, c-format
 msgid "caught signal %d, cleaning up...\n"
 msgstr "signaal %d ontvangen; bezig met opschonen...\n"
 
-#: src/showkey.c:79
+#: src/showkey.c:92
 #, c-format
 msgid ""
 "showkey version %s\n"
@@ -1716,6 +1731,7 @@ msgid ""
 "\t-a --ascii\tdisplay the decimal/octal/hex values of the keys\n"
 "\t-s --scancodes\tdisplay only the raw scan-codes\n"
 "\t-k --keycodes\tdisplay only the interpreted keycodes (default)\n"
+"\t-V --version\tprint version number\n"
 msgstr ""
 "showkey, versie %s\n"
 "\n"
@@ -1723,14 +1739,16 @@ msgstr ""
 "\n"
 "  Geldige opties zijn:\n"
 "\n"
-"  -h, --help       deze hulptekst tonen en stoppen\n"
 "  -a, --ascii      decimale/octale/hexadecimale waarden van de toetsen "
 "weergeven\n"
 "  -k, --keycodes   alleen de geïnterpreteerde toetscodes weergeven "
 "(standaard)\n"
 "  -s, --scancodes  alleen de ruwe scancodes weergeven\n"
+"\n"
+"  -h, --help       deze hulptekst tonen\n"
+"  -V, --version    programmaversie tonen\n"
 
-#: src/showkey.c:157
+#: src/showkey.c:171
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -1741,32 +1759,31 @@ msgstr ""
 "Druk op allerlei toetsen...  (Ctrl-D beëindigt dit programma)\n"
 "\n"
 
-#: src/showkey.c:226
+#: src/showkey.c:239
 #, c-format
 msgid "press any key (program terminates 10s after last keypress)...\n"
 msgstr ""
 "Druk op allerlei toetsen...\n"
 "(het programma stopt tien seconden na de laatste toetsaanslag)\n"
 
-#: src/showkey.c:250
+#: src/showkey.c:263
 msgid "release"
 msgstr "losgelaten"
 
-#: src/showkey.c:250
+#: src/showkey.c:263
 msgid "press"
 msgstr "ingedrukt"
 
-#: src/showkey.c:262
+#: src/showkey.c:273
 #, c-format
 msgid "keycode %3d %s\n"
 msgstr "toetscode %3d %s\n"
 
-#: src/totextmode.c:29
-#, c-format
+#: src/totextmode.c:33
 msgid "usage: totextmode\n"
 msgstr "Gebruik:  totextmode\n"
 
-#: src/vlock/auth.c:79
+#: src/vlock/auth.c:75
 msgid ""
 "Please try again later.\n"
 "\n"
@@ -1776,28 +1793,28 @@ msgstr ""
 "\n"
 "\n"
 
-#: src/vlock/auth.c:88
+#: src/vlock/auth.c:83
 #, c-format
 msgid "The entire console display is now completely locked by %s.\n"
 msgstr "Het gehele console-scherm is nu volledig vergrendeld door %s.\n"
 
-#: src/vlock/auth.c:92
+#: src/vlock/auth.c:86
 #, c-format
 msgid "The %s is now locked by %s.\n"
 msgstr "Het %s is nu vergrendeld door %s.\n"
 
-#: src/vlock/auth.c:95
+#: src/vlock/auth.c:89
 msgid "Use Alt-function keys to switch to other virtual consoles."
 msgstr ""
 "Gebruik Alt+functietoetsen om naar andere virtuele consoles over te "
 "schakelen."
 
-#: src/vlock/parse.c:50
+#: src/vlock/parse.c:51
 #, c-format
 msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
 msgstr "Typ '%s --help' voor meer informatie.\n"
 
-#: src/vlock/parse.c:58
+#: src/vlock/parse.c:59
 #, c-format
 msgid ""
 "%s: locks virtual consoles, saving your current session.\n"
@@ -1822,30 +1839,42 @@ msgstr ""
 "  -a, --all      alle virtuele consoles vergrendelen, door te verhinderen "
 "dat\n"
 "                   andere gebruikers naar andere consoles overschakelen\n"
-"  -v, --version  programmaversie tonen en stoppen\n"
+"\n"
 "  -h, --help     deze hulptekst tonen en stoppen\n"
+"  -v, --version  programmaversie tonen en stoppen\n"
 
 #: src/vlock/username.c:57
 msgid "unrecognized user"
 msgstr "niet-herkende gebruiker"
 
-#: src/vlock/vlock.c:56
+#: src/vlock/vlock.c:59
 msgid "stdin is not a tty"
 msgstr "standaardinvoer is geen terminal"
 
-#: src/vlock/vt.c:152
+#: src/vlock/vt.c:148
 #, c-format
 msgid "This tty (%s) is not a virtual console.\n"
 msgstr "Huidige terminal (%s) is geen virtuele console.\n"
 
-#: src/vlock/vt.c:160
+#: src/vlock/vt.c:155
 #, c-format
 msgid "The entire console display cannot be locked.\n"
 msgstr "Het gehele console-scherm kan niet vergrendeld worden.\n"
 
-# FIXME: missing word "get"?
-#~ msgid "unable to keymap %d"
-#~ msgstr "kan toetsenkaart %d niet verkrijgen"
+#~ msgid "%s: deallocating all unused consoles failed\n"
+#~ msgstr "%s: vrijgeven van alle ongebruikte consoles is mislukt\n"
+
+#~ msgid "kbd_mode: error reading keyboard mode\n"
+#~ msgstr "kbd_mode: fout tijdens lezen van toetsenbordmodus\n"
+
+#~ msgid "%s: error setting keyboard mode\n"
+#~ msgstr "%s: fout tijdens instellen van toetsenbordmodus\n"
+
+#~ msgid "Error opening /dev/kbd.\n"
+#~ msgstr "Fout tijdens openen van /dev/kbd.\n"
+
+#~ msgid "%s: out of memory?\n"
+#~ msgstr "%s: onvoldoende geheugen beschikbaar?\n"
 
 #~ msgid "func %d not allocated"
 #~ msgstr "functie %d is niet toegewezen"