Imported Upstream version 2.0.4
[platform/upstream/kbd.git] / po / nl.po
index a5917a1..9b28a49 100644 (file)
--- a/po/nl.po
+++ b/po/nl.po
-# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
-# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
+# Dutch translations for kbd.
+# This file is distributed under the same license as the kbd package.
 #
-#, fuzzy
+# "We strive to retain action in ditches already dug."
+#
+# Benno Schulenberg <benno@vertaalt.nl>, 2005, 2007, 2008, 2010, 2011, 2012, 2014, 2015, 2017.
+# Erwin Poeze <erwin.poeze@gmail.com>, 2009.
+# Elros Cyriatan <cyriatan@fastmail.fm>, 2003, 2004.
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: kbd 0.99\n"
-"POT-Creation-Date: 1999-10-08 20:28+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 1999-03-08 11:58+0100\n"
-"Last-Translator: Andries Brouwer <aeb@cwi.nl>\n"
-"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
+"Project-Id-Version: kbd-2.0.4-rc1\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: Alexey Gladkov <gladkov.alexey@gmail.com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-12-26 17:38+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-01-07 15:02+0100\n"
+"Last-Translator: Benno Schulenberg <benno@vertaalt.nl>\n"
+"Language-Team: Dutch <vertaling@vrijschrift.org>\n"
+"Language: nl\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
-"Content-Transfer-Encoding: ENCODING\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
 
-#: openvt/openvt.c:67
+#: src/chvt.c:32
 #, c-format
-msgid "openvt: %s: illegal vt number\n"
-msgstr "openvt: %s: niet-toegestaan VT nummer\n"
+msgid "usage: chvt N\n"
+msgstr "Gebruik:  chvt N\n"
 
-#: openvt/openvt.c:91
-msgid "openvt: only root can use the -u flag.\n"
-msgstr "openvt: alleen root mag de -u optie gebruiken\n"
+#: src/chvt.c:37 src/clrunimap.c:30 src/deallocvt.c:43 src/dumpkeys.c:158
+#: src/fgconsole.c:69 src/getkeycodes.c:45 src/getunimap.c:73 src/kbdinfo.c:81
+#: src/kbd_mode.c:79 src/loadkeys.c:179 src/loadunimap.c:84 src/mapscrn.c:60
+#: src/openvt.c:258 src/resizecons.c:153 src/setfont.c:195 src/setkeycodes.c:51
+#: src/setlogcons.c:37 src/setpalette.c:36 src/setvesablank.c:33
+#: src/setvtrgb.c:140 src/showconsolefont.c:152 src/showkey.c:189
+#: src/totextmode.c:37
+msgid "Couldn't get a file descriptor referring to the console"
+msgstr "Kan geen bestandsdescriptor verkrijgen die verwijst naar de console"
 
-#: openvt/openvt.c:105 src/getfd.c:63
-msgid "Couldnt get a file descriptor referring to the console\n"
-msgstr "Het lukte me niet een referentie (fd) naar het console te krijgen\n"
+#: src/deallocvt.c:37
+#, c-format
+msgid "%s: unknown option\n"
+msgstr "%s: onbekende optie\n"
 
-#: openvt/openvt.c:117
-msgid "openvt: cannot find a free vt\n"
-msgstr "openvt: kan geen vrije vt vinden\n"
+#: src/deallocvt.c:54
+msgid "0: illegal VT number\n"
+msgstr "ongeldig VT-nummer: 0\n"
 
-#: openvt/openvt.c:122
-#, c-format
-msgid "openvt: cannot check whether vt %d is free\n"
-msgstr "openvt: kan niet nagaan of vt %d vrij is\n"
+#: src/deallocvt.c:56
+msgid "VT 1 is the console and cannot be deallocated\n"
+msgstr "VT-1 is de hoofdconsole en kan niet worden vrijgegeven\n"
 
-#: openvt/openvt.c:123 openvt/openvt.c:128
-msgid "        use `openvt -f' to force.\n"
-msgstr "        gebruik `openvt -f' om dit af te dwingen.\n"
+#: src/deallocvt.c:58
+#, c-format
+msgid "could not deallocate console %d: ioctl VT_DISALLOCATE"
+msgstr "kan console %d niet vrijgeven: ioctl(VT_DISALLOCATE)"
 
-#: openvt/openvt.c:127
+#: src/dumpkeys.c:31
 #, c-format
-msgid "openvt: vt %d is in use; command aborted\n"
-msgstr "openvt: vt %d is in gebruik; commando afgebroken\n"
+msgid "dumpkeys version %s"
+msgstr "dumpkeys, versie %s"
 
-#: openvt/openvt.c:155
+#: src/dumpkeys.c:32
 #, c-format
-msgid "openvt: Unable to open %s: %s\n"
-msgstr "openvt: Kan %s niet openen: %s\n"
+msgid ""
+"\n"
+"usage: dumpkeys [options...]\n"
+"\n"
+"valid options are:\n"
+"\n"
+"\t-h --help\t    display this help text\n"
+"\t-i --short-info\t    display information about keyboard driver\n"
+"\t-l -s --long-info   display above and symbols known to loadkeys\n"
+"\t-n --numeric\t    display keytable in hexadecimal notation\n"
+"\t-f --full-table\t    don't use short-hand notations, one row per keycode\n"
+"\t-1 --separate-lines one line per (modifier,keycode) pair\n"
+"\t-S --shape=\n"
+"\t-t --funcs-only\t    display only the function key strings\n"
+"\t-k --keys-only\t    display only key bindings\n"
+"\t-d --compose-only   display only compose key combinations\n"
+"\t-c --charset="
+msgstr ""
+"\n"
+"Gebruik:  dumpkeys [OPTIE...]\n"
+"\n"
+"  Geldige opties zijn:\n"
+"\n"
+"  -h, --help              deze hulptekst tonen\n"
+"  -i, --short-info        informatie over toetsenbordstuurprogramma tonen\n"
+"  -l, --long-info         het bovenstaande plus de symbolen bekend bij "
+"'loadkeys'\n"
+"  -n, --numeric           toetsentabel in hexadecimale notatie weergeven\n"
+"  -f, --full-table        geen korte notaties gebruiken, één regel per "
+"toetscode\n"
+"  -1, --separate-lines    één regel per (optietoets,toetscode)-paar\n"
+"      --funcs-only        alleen de functietoetsteksten tonen\n"
+"      --keys-only         alleen de toetsbindingen tonen\n"
+"      --compose-only      alleen de samenstellingstoetscombinaties tonen\n"
+"  -c, --charset="
+
+#: src/dumpkeys.c:50
+#, c-format
+msgid ""
+"\t\t\t    interpret character action codes to be from the\n"
+"\t\t\t    specified character set\n"
+msgstr ""
+"                       tekenactiecodes via deze tekenset interpreteren\n"
 
-#: openvt/openvt.c:167
+#: src/dumpkeys.c:54
 #, c-format
-msgid "openvt: Cannot open %s read/write (%s)\n"
-msgstr "openvt: Kan %s niet openen voor lezen en schrijven (%s)\n"
+msgid ""
+"\t-v --verbose\n"
+"\t-V --version\t    print version number\n"
+msgstr ""
+"  -v, --verbose         uitgebreidere uitvoer produceren\n"
+"  -V, --version         programmaversie tonen\n"
 
-#: openvt/openvt.c:205
+#: src/dumpkeys.c:140
 #, c-format
-msgid "openvt: using VT %s\n"
-msgstr "openvt: ik gebruik VT %s\n"
+msgid "unknown charset %s - ignoring charset request\n"
+msgstr "onbekende tekenset '%s' -- tekensetverzoek wordt genegeerd\n"
 
-#: openvt/openvt.c:217
+#: src/dumpkeys.c:162 src/loadkeys.c:184
 #, c-format
-msgid "openvt: Unable to set new session (%s)\n"
-msgstr "openvt: Kan geen nieuwe sessie starten (%s)\n"
+msgid "%s: error reading keyboard mode: %m\n"
+msgstr "%s: fout tijdens lezen van toetsenbordmodus: %m\n"
 
-#: openvt/openvt.c:225
+#: src/dumpkeys.c:178
 #, c-format
 msgid ""
+"Symbols recognized by %s:\n"
+"(numeric value, symbol)\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"  \n"
+"Symbolen die door '%s' worden herkend:\n"
+"(waarde, symbool)\n"
 "\n"
-"openvt: could not open %s R/W (%s)\n"
-msgstr "\nopenvt: Kan %s niet openen voor lezen en schrijven (%s)\n"
 
-#: openvt/openvt.c:281
-#, fuzzy, c-format
-msgid "openvt: could not deallocate console %d\n"
-msgstr "openvt: kon console %d niet opruimen\n"
+#: src/fgconsole.c:21
+#, c-format
+msgid ""
+"%s version %s\n"
+"\n"
+"Usage: %s [options]\n"
+"\n"
+"Valid options are:\n"
+"\n"
+"\t-h --help            display this help text\n"
+"\t-V --version         display program version\n"
+"\t-n --next-available  display number of next unallocated VT\n"
+msgstr ""
+"%s, versie %s\n"
+"\n"
+"Gebruik:  %s [OPTIE...]\n"
+"\n"
+"  Geldige opties zijn:\n"
+"\n"
+"  -n, --next-available    nummer van eerste ongebruikte VT tonen\n"
+"\n"
+"  -h, --help              deze hulptekst tonen\n"
+"  -V, --version           programmaversie tonen\n"
 
-#: src/chvt.c:22
-msgid "usage: chvt N\n"
-msgstr "aanroep: chvt N\n"
+#: src/fgconsole.c:73
+msgid "Couldn't read VTNO: "
+msgstr "Kan VT-nummer niet lezen: "
 
-#: src/deallocvt.c:35
+#: src/getfd.c:69
 #, c-format
-msgid "%s: deallocating all unused consoles failed\n"
-msgstr "%s: het opruimen van alle ongebruikte consoles faalde\n"
+msgid "Couldn't open %s\n"
+msgstr "Kan %s niet openen\n"
 
-#: src/deallocvt.c:43
+#: src/getfd.c:86
 #, c-format
-msgid "%s: 0: illegal VT number\n"
-msgstr "%s: 0: niet-toegestaan VT nummer\n"
+msgid "Couldn't get a file descriptor referring to the console\n"
+msgstr "Kan geen bestandsdescriptor verkrijgen die verwijst naar de console\n"
 
-#: src/deallocvt.c:46
+#: src/getkeycodes.c:22
 #, c-format
-msgid "%s: VT 1 is the console and cannot be deallocated\n"
-msgstr "%s: VT 1 is het console en kan niet opgeruimd worden\n"
+msgid "usage: getkeycodes\n"
+msgstr "Gebruik:  getkeycodes\n"
 
-#: src/deallocvt.c:51
+#: src/getkeycodes.c:60
 #, c-format
-msgid "%s: could not deallocate console %d\n"
-msgstr "%s: kon console %d niet opruimen\n"
+msgid "Plain scancodes xx (hex) versus keycodes (dec)\n"
+msgstr "Ruwe scancodes xx (hex) tegenover toetscodes (dec)\n"
 
-#: src/dumpkeys.c:64
+#: src/getkeycodes.c:63
 #, c-format
-msgid "KDGKBENT error at index 0 in table %d: "
-msgstr "KDGKBENT fout bij index 0 in tabel %d: "
+msgid "0 is an error; for 1-88 (0x01-0x58) scancode equals keycode\n"
+msgstr ""
+"0 is een fout; voor 1-88 (0x01-0x58) is de scancode gelijk aan de toetscode\n"
 
-#: src/dumpkeys.c:77
+#: src/getkeycodes.c:66
 #, c-format
-msgid "%s: cannot find any keymaps?\n"
-msgstr "%s: kan geen toetsenbordtabellen vinden?\n"
+msgid "for 1-%d (0x01-0x%02x) scancode equals keycode\n"
+msgstr "voor 1-%d (0x01-0x%02x) is de scancode gelijk aan de toetscode\n"
 
-#: src/dumpkeys.c:82
+#: src/getkeycodes.c:72
 #, c-format
-msgid "%s: plain map not allocated? very strange ...\n"
-msgstr "%s: geen gewone toetsenbordtabel? vreemd ...\n"
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"Escaped scancodes e0 xx (hex)\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Geëscapede scancodes e0 xx (hex)\n"
 
-#: src/dumpkeys.c:114
+#: src/getkeycodes.c:95
 #, c-format
-msgid "KDGKBENT error at index %d in table %d: "
-msgstr "KDGKBENT fout bij index %d in tabel %d: "
+msgid "failed to get keycode for scancode 0x%x: ioctl KDGETKEYCODE"
+msgstr ""
+"opvragen van toetscode voor scancode 0x%x is mislukt: ioctl(KDGETKEYCODE)"
 
-#: src/dumpkeys.c:242
+#: src/getunimap.c:33
 #, c-format
-msgid "keycode range supported by kernel:           1 - %d\n"
-msgstr "deze kernel kent de toetscodes in het interval: 1 - %d\n"
+msgid ""
+"Usage:\n"
+"\t%s [-s] [-C console]\n"
+msgstr "Gebruik:  %s [-s] [-C console]\n"
 
-#: src/dumpkeys.c:244
+#: src/kbdinfo.c:21
 #, c-format
-msgid "max number of actions bindable to a key:         %d\n"
-msgstr "aantal bekende toetsacties:                     %d\n"
+msgid ""
+"Usage: %1$s [-C DEVICE] getmode [text|graphics]\n"
+"   or: %1$s [-C DEVICE] gkbmode [raw|xlate|mediumraw|unicode]\n"
+"   or: %1$s [-C DEVICE] gkbmeta [metabit|escprefix]\n"
+"   or: %1$s [-C DEVICE] gkbled  [scrolllock|numlock|capslock]\n"
+"Other options:\n"
+"   -h                   print this usage message\n"
+"   -V                   print version number\n"
+msgstr ""
+"Gebruik:  %1$s [-C APPARAAT] getmode [text|graphics]\n"
+"     of:  %1$s [-C APPARAAT] gkbmode [raw|xlate|mediumraw|unicode]\n"
+"     of:  %1$s [-C APPARAAT] gkbmeta [metabit|escprefix]\n"
+"     of:  %1$s [-C APPARAAT] gkbled  [scrolllock|numlock|capslock]\n"
+"\n"
+"Andere opties:\n"
+"  -h    deze hulptekst tonen\n"
+"  -V    programmaversie tonen\n"
+
+#: src/kbdinfo.c:72
+msgid "Error: Not enough arguments.\n"
+msgstr "Fout: te weinig argumenten.\n"
 
-#: src/dumpkeys.c:247
+#: src/kbdinfo.c:147
 #, c-format
-msgid "number of keymaps in actual use:                 %d\n"
-msgstr "aantal toetsenbordtabellen nu in gebruik:       %d\n"
+msgid "Error: Unrecognized action: %s\n"
+msgstr "Fout: onbekende actie: %s\n"
 
-#: src/dumpkeys.c:250
+#: src/kbd_mode.c:24
 #, c-format
-msgid "of which %d dynamically allocated\n"
-msgstr "waarvan %d dynamisch gealloceerd\n"
+msgid "usage: kbd_mode [-a|-u|-k|-s] [-C device]\n"
+msgstr "Gebruik:  kbd_mode [-a|-u|-k|-s] [-C apparaat]\n"
 
-#: src/dumpkeys.c:251
-msgid "ranges of action codes supported by kernel:\n"
-msgstr "intervallen van actiecodes die deze kernel kent:\n"
+#: src/kbd_mode.c:88
+#, c-format
+msgid "The keyboard is in raw (scancode) mode\n"
+msgstr "Het toetsenbord is in ruwe (scancode-)modus\n"
 
-#: src/dumpkeys.c:256
+#: src/kbd_mode.c:91
 #, c-format
-msgid "number of function keys supported by kernel: %d\n"
-msgstr "aantal functietoetsen ondersteund door deze kernel: %d\n"
+msgid "The keyboard is in mediumraw (keycode) mode\n"
+msgstr "Het toetsenbord is in halfbakken (toetscode-)modus\n"
 
-#: src/dumpkeys.c:259
+#: src/kbd_mode.c:94
 #, c-format
-msgid "max nr of compose definitions: %d\n"
-msgstr "maximum aantal definities van samengestelde symbolen: %d\n"
+msgid "The keyboard is in the default (ASCII) mode\n"
+msgstr "Het toetsenbord is in de standaard modus (ASCII)\n"
 
-#: src/dumpkeys.c:261
+#: src/kbd_mode.c:97
 #, c-format
-msgid "nr of compose definitions in actual use: %d\n"
-msgstr "huidig aantal definities van samengestelde symbolen: %d\n"
+msgid "The keyboard is in Unicode (UTF-8) mode\n"
+msgstr "Het toetsenbord is in Unicode-modus (UTF-8)\n"
 
-#: src/dumpkeys.c:285
+#: src/kbd_mode.c:100
 #, c-format
-msgid ""
-"Symbols recognized by %s:\n"
-"(numeric value, symbol)\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Symbolen die %s kent:\n"
-"(getalswaarde, symbool)\n"
-"\n"
+msgid "The keyboard is in some unknown mode\n"
+msgstr "Het toetsenbord is in een onbekende modus\n"
 
-#: src/dumpkeys.c:298
-msgid ""
-"\n"
-"The following synonyms are recognized:\n"
-"\n"
+#: src/kbdrate.c:157 src/kbdrate.c:175 src/kbdrate.c:332
+#, c-format
+msgid "Typematic Rate set to %.1f cps (delay = %d ms)\n"
 msgstr ""
-"\n"
-"De volgende synoniemen kunnen gebruikt worden:\n"
-"\n"
+"Toetssnelheid is ingesteld op %.1f tekens per seconde (vertraging = %d ms)\n"
 
-#: src/dumpkeys.c:300
+#: src/kbdrate.c:267
 #, c-format
-msgid "%-15s for %s\n"
-msgstr "%-15s voor %s\n"
-
-#: src/dumpkeys.c:302
-msgid ""
-"\n"
-"Recognized modifier names and their column numbers:\n"
+msgid "Usage: kbdrate [-V | --version] [-s] [-r rate] [-d delay]\n"
 msgstr ""
-"\n"
-"Namen van Shift-achtige toetsen en de bijbehorende kolommen:\n"
+"Gebruik:  kbdrate [-V|--version] [-s] [-r frequentie] [-d vertraging]\n"
 
-#: src/dumpkeys.c:365
+#: src/kbdrate.c:295
+msgid "Cannot open /dev/port"
+msgstr "Kan /dev/port niet openen"
+
+#: src/kdfontop.c:97
 #, c-format
-msgid "# not alt_is_meta: on keymap %d key %d is bound to"
-msgstr "# geen alt_is_meta: op tabel %d is toets %d toegewezen aan"
+msgid "bug: getfont called with count<256\n"
+msgstr "*interne programmafout*: getfont() is aangeroepen met count<256\n"
 
-#: src/dumpkeys.c:440
-msgid "impossible: not meta?\n"
-msgstr "dit kan niet: niet meta?\n"
+#: src/kdfontop.c:101
+#, c-format
+msgid "bug: getfont using GIO_FONT needs buf.\n"
+msgstr "*interne programmafout*: getfont() met GIO_FONT heeft buffer nodig\n"
 
-#: src/dumpkeys.c:497
+#: src/kdfontop.c:158 src/kdmapop.c:152 src/xmalloc.c:18
 #, c-format
-msgid "KDGKBSENT failed at index %d: "
-msgstr "KDGKBSENT faalde bij index %d: "
+msgid "%s: out of memory\n"
+msgstr "%s: onvoldoende geheugen beschikbaar\n"
 
-#: src/dumpkeys.c:517
+#: src/kdmapop.c:161
 #, c-format
-msgid "dumpkeys version %s"
-msgstr "dumpkeys versie %s"
+msgid "strange... ct changed from %d to %d\n"
+msgstr "Vreemd... huidige terminal veranderde van %d naar %d\n"
 
-#: src/dumpkeys.c:518
-#, fuzzy
-msgid ""
-"\n"
-"usage: dumpkeys [options...]\n"
-"\n"
-"valid options are:\n"
-"\n"
-"\t-h --help\t    display this help text\n"
-"\t-i --short-info\t    display information about keyboard driver\n"
-"\t-l --long-info\t    display above and symbols known to loadkeys\n"
-"\t-n --numeric\t    display keytable in hexadecimal notation\n"
-"\t-f --full-table\t    don't use short-hand notations, one row per keycode\n"
-"\t-1 --separate-lines one line per (modifier,keycode) pair\n"
-"\t   --funcs-only\t    display only the function key strings\n"
-"\t   --keys-only\t    display only key bindings\n"
-"\t   --compose-only   display only compose key combinations\n"
-"\t-c --charset="
-msgstr ""
-"\n"
-"aanroep: dumpkeys [opties...]\n"
-"\n"
-"geldige opties:\n"
-"\n"
-"\t-h --help\t    vertoon deze hulp tekst\n"
-"\t-i --short-info\t    geef informatie over de toetsenbordbesturing\n"
-"\t-l --long-info\t    geef het bovenstaande, en ook de lijst bekende "
-"symbolen\n"
-"\t-n --numeric\t    geef de toetsenbordtabel in hexadecimaal\n"
-"\t-f --full-table\t    gebruik geen afkortingen, een rij per toestcode\n"
-"\t-1 --separate-lines een regel per paar (shift-toets,toetscode)\n"
-"\t   --funcs-only\t    geef alleen de functietoetsdefinities\n"
-"\t   --keys-only\t    geef alleen de toetsenbordtabel\n"
-"\t   --compose-only   geef alleen de lijst met samengestelde symbolen\n"
-"\t-c --charset=iso-8859-{1,2,3,4,5,7,8,9}\n"
-"\t             koi8-{r,u}\t\t\n"
-"\t\t\t    interpreteer de symboolnamen als passend in de genoemde standaard\n"
-
-#: src/dumpkeys.c:535
+#: src/kdmapop.c:187
+#, c-format
 msgid ""
-"\t\t\t    interpret character action codes to be from the\n"
-"\t\t\t    specified character set\n"
+"It seems this kernel is older than 1.1.92\n"
+"No Unicode mapping table loaded.\n"
 msgstr ""
+"Deze kernel schijnt ouder te zijn dan versie 1.1.92.\n"
+"Er is geen Unicode-afbeeldingstabel geladen.\n"
+
+#: src/libkeymap/common.c:140 src/libkeymap/kmap.c:58 src/libkeymap/kmap.c:66
+#: src/libkeymap/loadkeys.c:120
+msgid "out of memory"
+msgstr "onvoldoende geheugen beschikbaar"
 
-#: src/findfile.c:43
+#: src/libkeymap/common.c:146
 #, c-format
-msgid "error executing  %s\n"
-msgstr "fout bij het uitvoeren van %s\n"
+msgid "unable to initialize array: %s"
+msgstr "kan array niet initialiseren: %s"
 
-#: src/getkeycodes.c:17
-msgid "usage: getkeycodes\n"
-msgstr "aanroep: getkeycodes\n"
+#: src/libkeymap/dump.c:86
+msgid "Error writing map to file"
+msgstr "Fout tijdens schrijven van toetsenkaart naar bestand"
 
-#: src/getkeycodes.c:33
-msgid "Plain scancodes xx (hex) versus keycodes (dec)\n"
-msgstr "Gewone scancodes xx (hex) met bijbehorende toetscodes (decimaal)\n"
+#: src/libkeymap/dump.c:542
+#, c-format
+msgid "impossible: not meta?\n"
+msgstr "onmogelijk: niet meta?\n"
 
-#: src/getkeycodes.c:34
-msgid "0 is an error; for 1-88 (0x01-0x58) scancode equals keycode\n"
-msgstr ""
-"0 is een fout; voor 1-88 (0x01-0x58) zijn scancode en toetscode gelijk\n"
+#: src/libkeymap/kernel.c:32
+#, c-format
+msgid "KDGKBENT: %s: error at index %d in table %d"
+msgstr "KDGKBENT: %s: fout op positie %d in tabel %d"
 
-#: src/getkeycodes.c:38
-msgid ""
-"\n"
-"\n"
-"Escaped scancodes e0 xx (hex)\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"\n"
-"Scancodes voorafgegaan door e0 (hex)\n"
+#: src/libkeymap/kernel.c:60
+#, c-format
+msgid "KDGKBSENT: %s: Unable to get function key string"
+msgstr "KDGKBSENT: %s: kan geen functietoets-tekenreeks verkrijgen"
 
-#: src/getkeycodes.c:58
+#: src/libkeymap/kernel.c:90
 #, c-format
-msgid "failed to get keycode for scancode 0x%x\n"
-msgstr "kon geen toetscode vinden bij scancode 0x%x\n"
+msgid "KDGKBDIACR(UC): %s: Unable to get accent table"
+msgstr "KDGKBDIACR(UC): %s: kan geen accententabel verkrijgen"
 
-#: src/getunimap.c:45
+#: src/libkeymap/kmap.c:80 src/libkeymap/kmap.c:98
 #, c-format
-msgid ""
-"Usage:\n"
-"\t%s [-s]\n"
-msgstr "Aanroep:\n\t%s [-s]\n"
+msgid "unable to get keymap %d"
+msgstr "kan toetsenkaart %d niet verkrijgen"
 
-#: src/getunimap.c:66
+#: src/libkeymap/kmap.c:106
 #, c-format
-msgid "strange... ct changed from %d to %d\n"
-msgstr "vreemd... # veranderde van %d in %d\n"
+msgid "unable to unset key %d for table %d"
+msgstr "kan toets %d niet uitschakelen voor tabel %d"
 
-#: src/kbd_mode.c:19
-msgid "usage: kbd_mode [-a|-u|-k|-s]\n"
-msgstr "aanroep: kbd_mode [-a|-u|-k|-s]\n"
+#: src/libkeymap/kmap.c:122
+#, c-format
+msgid "lk_add_key called with bad keycode %d"
+msgstr "lk_add_key() is aangeroepen met onjuiste toetscode %d"
 
-#: src/kbd_mode.c:39
-msgid "kbd_mode: error reading keyboard mode\n"
-msgstr "kbd_mode: kan de toetsenbordtoestend niet uitlezen\n"
+#: src/libkeymap/kmap.c:129
+#, c-format
+msgid "adding map %d violates explicit keymaps line"
+msgstr "toevoegen van kaart %d schendt expliciete toetsenkaartregel"
 
-#: src/kbd_mode.c:44
-msgid "The keyboard is in raw (scancode) mode\n"
-msgstr "Het toetsenbord levert ruwe scancodes af\n"
+#: src/libkeymap/kmap.c:145
+#, c-format
+msgid "unable to set key %d for table %d"
+msgstr "kan toets %d niet instellen voor tabel %d"
 
-#: src/kbd_mode.c:47
-msgid "The keyboard is in mediumraw (keycode) mode\n"
-msgstr "Het toetsenbord levert toetscodes af\n"
+#: src/libkeymap/kmap.c:236
+msgid "impossible error in lk_add_constants"
+msgstr "onmogelijke fout in lk_add_constants()"
 
-#: src/kbd_mode.c:50
-msgid "The keyboard is in the default (ASCII) mode\n"
-msgstr "Het toetsenbord levert gewone letters af\n"
+#: src/libkeymap/ksyms.c:150
+#, c-format
+msgid "unable to get symbol by wrong type: %d"
+msgstr "kan symbool niet verkrijgen wegens onjuist type: %d"
 
-#: src/kbd_mode.c:53
-msgid "The keyboard is in Unicode (UTF-8) mode\n"
-msgstr "Het toetsenbord levert Unicode symbolen af\n"
+#: src/libkeymap/ksyms.c:164
+#, c-format
+msgid "unable to get symbol of %d type by wrong index: %d"
+msgstr "kan symbool van type %d niet verkrijgen wegens onjuiste index: %d"
 
-#: src/kbd_mode.c:56
-msgid "The keyboard is in some unknown mode\n"
-msgstr "Het toetsenbord levert iets onbekends af\n"
+#: src/libkeymap/ksyms.c:339
+#, c-format
+msgid "assuming iso-8859-1 %s"
+msgstr "iso-8859-1 '%s' wordt aangenomen"
 
-#: src/kbd_mode.c:74
+#: src/libkeymap/ksyms.c:345
 #, c-format
-msgid "%s: error setting keyboard mode\n"
-msgstr "%s: fout bij het instellen van de toetsenbord toestand\n"
+msgid "assuming iso-8859-15 %s"
+msgstr "iso-8859-15 '%s' wordt aangenomen"
 
-#: src/kbdrate.c:139 src/kbdrate.c:272
+#: src/libkeymap/ksyms.c:351
 #, c-format
-msgid "Typematic Rate set to %.1f cps (delay = %d ms)\n"
-msgstr ""
+msgid "assuming iso-8859-2 %s"
+msgstr "iso-8859-2 '%s' wordt aangenomen"
 
-#: src/kbdrate.c:247
-msgid "Cannot open /dev/port"
-msgstr "Kan /dev/port niet openen"
+#: src/libkeymap/ksyms.c:357
+#, c-format
+msgid "assuming iso-8859-3 %s"
+msgstr "iso-8859-3 '%s' wordt aangenomen"
 
-#: src/kdfontop.c:152
-msgid "kdfontop.c: only width 8 supported\n"
-msgstr "kdfontop.c: alleen breedte 8 wordt ondersteund\n"
+#: src/libkeymap/ksyms.c:363
+#, c-format
+msgid "assuming iso-8859-4 %s"
+msgstr "iso-8859-4 '%s' wordt aangenomen"
 
-#: src/kdfontop.c:178
-msgid "bug: getfont called with count<256\n"
-msgstr "interne fout: getfont aangeroepen met count<256\n"
+#: src/libkeymap/ksyms.c:368
+#, c-format
+msgid "unknown keysym '%s'\n"
+msgstr "onbekende toetsnaam '%s'\n"
 
-#: src/ksyms.c:1668
+#: src/libkeymap/loadkeys.c:28
 #, c-format
-msgid "unknown charset %s - ignoring charset request\n"
-msgstr "onbekende standaard %s - invoerregel genegeerd\n"
+msgid "KDSKBMODE: %s: could not switch to Unicode mode"
+msgstr "KDSKBMODE: %s: kan niet overschakelen naar Unicode-modus"
 
-#: src/ksyms.c:1740
+#: src/libkeymap/loadkeys.c:50
 #, c-format
-msgid "assuming iso-8859-1 %s\n"
-msgstr "ik zal %s uit iso-8859-1 nemen\n"
+msgid "Keymap %d: Permission denied"
+msgstr "Toetsenkaart %d: toegang geweigerd"
 
-#: src/ksyms.c:1747
+#: src/libkeymap/loadkeys.c:58
 #, c-format
-msgid "assuming iso-8859-15 %s\n"
-msgstr "ik zal %s uit iso-8859-15 nemen\n"
+msgid "keycode %d, table %d = %d%s"
+msgstr "toetscode %d, tabel %d = %d%s"
 
-#: src/ksyms.c:1754
+#: src/libkeymap/loadkeys.c:59
+msgid "    FAILED"
+msgstr "    Mislukt"
+
+#: src/libkeymap/loadkeys.c:62
 #, c-format
-msgid "assuming iso-8859-2 %s\n"
-msgstr "ik zal %s uit iso-8859-2 nemen\n"
+msgid "failed to bind key %d to value %d"
+msgstr "verbinden van toets %d met waarde %d is mislukt"
 
-#: src/ksyms.c:1761
+#: src/libkeymap/loadkeys.c:72
 #, c-format
-msgid "assuming iso-8859-3 %s\n"
-msgstr "ik zal %s uit iso-8859-3 nemen\n"
+msgid "deallocate keymap %d"
+msgstr "vrijgeven van toetsenkaart %d"
 
-#: src/ksyms.c:1768
+#: src/libkeymap/loadkeys.c:76
 #, c-format
-msgid "assuming iso-8859-4 %s\n"
-msgstr "ik zal %s uit iso-8859-4 nemen\n"
+msgid "KDSKBENT: %s: could not deallocate keymap %d"
+msgstr "KDSKBENT: %s: kan toetsenkaart %d niet vrijgeven"
 
-#: src/ksyms.c:1773
+#: src/libkeymap/loadkeys.c:91
 #, c-format
-msgid "unknown keysym '%s'\n"
-msgstr "onbekend symbool '%s'\n"
+msgid "KDSKBENT: %s: cannot deallocate or clear keymap"
+msgstr "KDSKBENT: %s: kan toetsenkaart niet vrijgeven of wissen"
 
-#: src/ksyms.c:1808
+#: src/libkeymap/loadkeys.c:101
 #, c-format
-msgid "plus before %s ignored\n"
+msgid "KDSKBMODE: %s: could not return to original keyboard mode"
 msgstr ""
+"KDSKBMODE: %s: kan niet terugkeren naar oorspronkelijke toetsenbordmodus"
 
-#: loadkeys.y:197
+#: src/libkeymap/loadkeys.c:163
 #, c-format
-msgid "'%s' is not a function key symbol"
-msgstr "'%s' is geen functietoetssymbool"
+msgid "failed to bind string '%s' to function %s"
+msgstr "verbinden van tekenreeks '%s' met functie %s is mislukt"
 
-#: loadkeys.y:260
+#: src/libkeymap/loadkeys.c:173
 #, c-format
-msgid "too many (%d) entries on one line"
-msgstr "teveel (%d) elementen op een regel"
+msgid "failed to clear string %s"
+msgstr "wissen van tekenreeks %s is mislukt"
 
-#: loadkeys.y:273
-msgid "too many keydefinitions on one line"
-msgstr "teveel toetsdefinities op een regel"
+#: src/libkeymap/loadkeys.c:192
+msgid "too many compose definitions"
+msgstr "te veel samenstellingsdefinities"
 
-#: loadkeys.y:292
+#: src/libkeymap/loadkeys.c:252
 #, c-format
 msgid ""
-"loadkeys version %s\n"
 "\n"
-"Usage: loadkeys [option...] [mapfile...]\n"
-"\n"
-"valid options are:\n"
-"\n"
-"\t-c --clearcompose clear kernel compose table\n"
-"\t-d --default\t  load \""
-msgstr ""
-"loadkeys versie %s\n"
+"Changed %d key"
+msgid_plural ""
 "\n"
-"Aanroep: loadkeys [option...] [mapfile...]\n"
+"Changed %d keys"
+msgstr[0] ""
 "\n"
-"geldige opties zijn:\n"
+"Er is %d toets veranderd."
+msgstr[1] ""
 "\n"
-"\t-c --clearcompose clear kernel compose table\n"
-"\t-d --default\t  load \""
+"Er zijn %d toetsen veranderd."
 
-#: loadkeys.y:368
-msgid "syntax error in map file\n"
-msgstr "Fout in het omnummerbestand\n"
-
-#: loadkeys.y:370
-msgid "key bindings not changed\n"
-msgstr "toetsinstellingen onveranderd\n"
-
-#: loadkeys.y:427
-msgid "includes nested too deeply"
-msgstr "include-bestanden te diep genest"
-
-#. start reading include file
-#: loadkeys.y:550
+#: src/libkeymap/loadkeys.c:253
 #, c-format
-msgid "switching to %s\n"
-msgstr "ik lees nu van %s\n"
+msgid "Changed %d string"
+msgid_plural "Changed %d strings"
+msgstr[0] "Er is %d tekenreeks veranderd."
+msgstr[1] "Er zijn %d tekenreeksen veranderd."
 
-#: loadkeys.y:556
+#: src/libkeymap/loadkeys.c:261
 #, c-format
-msgid "cannot open include file %s"
-msgstr "Kan het include-bestand %s niet openen"
+msgid "Loaded %d compose definition"
+msgid_plural "Loaded %d compose definitions"
+msgstr[0] "Er is %d samenstellingsdefinitie geladen."
+msgstr[1] "Er zijn %d samenstellingsdefinities geladen."
 
-#: loadkeys.y:603
-#, c-format
-msgid "Cannot find %s\n"
-msgstr "Kan het bestand %s niet vinden\n"
+#: src/libkeymap/loadkeys.c:266
+msgid "(No change in compose definitions)"
+msgstr "(Geen verandering in samenstellingsdefinities.)"
 
-#: loadkeys.y:616
+#: src/libkeymap/summary.c:95
 #, c-format
-msgid "cannot open file %s\n"
-msgstr "Kan het bestand %s niet openen\n"
+msgid "keycode range supported by kernel:           1 - %d\n"
+msgstr "door kernel ondersteund toetscodebereik:  1 - %d\n"
 
-#: loadkeys.y:627
+#: src/libkeymap/summary.c:97
 #, c-format
-msgid "Loading %s\n"
-msgstr "Fout bij het lezen van %s\n"
+msgid "max number of actions bindable to a key:         %d\n"
+msgstr "maximum aantal acties verbindbaar met een toets:  %d\n"
 
-#: loadkeys.y:639
+#: src/libkeymap/summary.c:99
 #, c-format
-msgid "addmap called with bad index %d"
-msgstr "addmap aangeroepen met foute index %d"
+msgid "number of keymaps in actual use:                 %u\n"
+msgstr "aantal gebruikte toetsenbordkaarten:  %u\n"
 
-#: loadkeys.y:643
+#: src/libkeymap/summary.c:102
 #, c-format
-msgid "adding map %d violates explicit keymaps line"
-msgstr "het toevoegen van tabel %d is in strijd met de gegeven `keymaps' regel"
+msgid "of which %u dynamically allocated\n"
+msgstr "  (waarvan %u dynamisch zijn toegewezen)\n"
 
-#: loadkeys.y:657
+#: src/libkeymap/summary.c:105
 #, c-format
-msgid "killkey called with bad index %d"
-msgstr "killkey aangeroepen met foute index %d"
+msgid "ranges of action codes supported by kernel:\n"
+msgstr "door kernel ondersteunde actiecodebereiken:\n"
 
-#: loadkeys.y:659
+#: src/libkeymap/summary.c:111
 #, c-format
-msgid "killkey called with bad table %d"
-msgstr "killkey aangeroepen met foute tabel %d"
+msgid "number of function keys supported by kernel: %d\n"
+msgstr "door kernel ondersteund aantal functietoetsen:  %d\n"
 
-#: loadkeys.y:673
+#: src/libkeymap/summary.c:113
 #, c-format
-msgid "addkey called with bad index %d"
-msgstr "addkey aangeroepen met foute index %d"
+msgid "max nr of compose definitions: %d\n"
+msgstr "maximum aantal samenstellingsdefinities:  %d\n"
 
-#: loadkeys.y:675
+#: src/libkeymap/summary.c:115
 #, c-format
-msgid "addkey called with bad table %d"
-msgstr "addkey aangeroepen met foute tabel %d"
+msgid "nr of compose definitions in actual use: %u\n"
+msgstr "aantal gebruikte samenstellingsdefinities:  %u\n"
 
-#: loadkeys.y:715
+#: src/libkeymap/summary.c:139
 #, c-format
-msgid "%s: addfunc called with bad func %d\n"
-msgstr "%s: addfunc aangeroepen met foute func %d\n"
+msgid ""
+"\n"
+"The following synonyms are recognized:\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"De volgende synoniemen worden herkend:\n"
+"\n"
 
-#: loadkeys.y:735
+#: src/libkeymap/summary.c:142
 #, c-format
-msgid "%s: addfunc: func_buf overflow\n"
-msgstr "%s: addfunc: func_buf is te klein\n"
+msgid "%-15s for %s\n"
+msgstr "%-15s voor %s\n"
 
-#: loadkeys.y:753
-msgid "compose table overflow\n"
-msgstr "de compose-tabel is te klein\n"
+#: src/libkeymap/summary.c:146
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Recognized modifier names and their column numbers:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Herkende optietoetsnamen en hun kolomnummers:\n"
+"\n"
 
-#: loadkeys.y:790
+#: src/loadkeys.c:36
 #, c-format
-msgid "Keymap %d: Permission denied\n"
-msgstr "Toettabel %d: dat mag niet\n"
+msgid ""
+"loadkeys version %s\n"
+"\n"
+"Usage: %s [option...] [mapfile...]\n"
+"\n"
+"Valid options are:\n"
+"\n"
+"  -a --ascii         force conversion to ASCII\n"
+"  -b --bkeymap       output a binary keymap to stdout\n"
+"  -c --clearcompose  clear kernel compose table\n"
+"  -C --console=file\n"
+"                     the console device to be used\n"
+"  -d --default       load \"%s\"\n"
+"  -h --help          display this help text\n"
+"  -m --mktable       output a \"defkeymap.c\" to stdout\n"
+"  -p --parse         search and parse keymap without action\n"
+"  -q --quiet         suppress all normal output\n"
+"  -s --clearstrings  clear kernel string table\n"
+"  -u --unicode       force conversion to Unicode\n"
+"  -v --verbose       report the changes\n"
+"  -V --version       print version number\n"
+msgstr ""
+"loadkeys, versie %s\n"
+"\n"
+"Gebruik:  %s [OPTIE...] [KAARTBESTAND...]\n"
+"\n"
+"  Geldige opties zijn:\n"
+"\n"
+"  -a, --ascii         conversie naar ASCII afdwingen\n"
+"  -b, --bkeymap       binaire toetsenbordkaart naar standaarduitvoer "
+"schrijven\n"
+"  -c, --clearcompose  de samenstellingentabel van de kernel leegmaken\n"
+"  -C, --console=APPARAAT  te gebruiken console-apparaat\n"
+"  -d, --default       '%s' laden\n"
+"  -m, --mktable       een 'defkeymap.c' naar standaarduitvoer schrijven\n"
+"  -p, --parse         toetsenkaart ontleden zonder actie te ondernemen\n"
+"  -q, --quiet         alle gewone uitvoer onderdrukken\n"
+"  -s, --clearstrings  functietoetstekenreeksentabel van kernel leegmaken\n"
+"  -u, --unicode       conversie naar Unicode afdwingen\n"
+"  -v, --verbose       de veranderingen tonen\n"
+"\n"
+"  -h, --help          deze hulptekst tonen\n"
+"  -V, --version       programmaversie tonen\n"
 
-#: loadkeys.y:799
-msgid "    FAILED"
-msgstr "    FAALDE"
+#: src/loadkeys.c:161 src/version.h:22
+#, c-format
+msgid "%s from %s\n"
+msgstr "%s (uit %s)\n"
 
-#: loadkeys.y:802
+#: src/loadkeys.c:171
 #, c-format
-msgid "failed to bind key %d to value %d\n"
-msgstr "kon toets %d niet de waarde %d toekennen\n"
+msgid "%s: Options --unicode and --ascii are mutually exclusive\n"
+msgstr "%s: de opties '--unicode' en '--ascii' gaan niet samen\n"
 
-#: loadkeys.y:813
+#: src/loadkeys.c:192
 #, c-format
-msgid "deallocate keymap %d\n"
-msgstr "geef het geheugen van toetsdefinitietabel %d vrij\n"
+msgid ""
+"%s: warning: loading non-Unicode keymap on Unicode console\n"
+"    (perhaps you want to do `kbd_mode -a'?)\n"
+msgstr ""
+"%s: Waarschuwing: niet-Unicode-toetsenkaart wordt geladen op Unicode "
+"terminal\n"
+"    (wilt u misschien 'kbd_mode -a' doen?)\n"
 
-#: loadkeys.y:819
+#: src/loadkeys.c:204
 #, c-format
-msgid "%s: could not deallocate keymap %d\n"
-msgstr "%s: kon toetsdefinitietabel %d niet opruimen\n"
+msgid ""
+"%s: warning: loading Unicode keymap on non-Unicode console\n"
+"    (perhaps you want to do `kbd_mode -u'?)\n"
+msgstr ""
+"%s: Waarschuwing: Unicode-toetsenkaart wordt geladen op niet-Unicode "
+"terminal\n"
+"    (wilt u misschien 'kbd_mode -u' doen?)\n"
 
-#: loadkeys.y:834
+#: src/loadkeys.c:222
 #, c-format
-msgid "%s: cannot deallocate or clear keymap\n"
-msgstr "%s: kan toetsdefinitietabel niet vrijgeven of schoonvegen\n"
+msgid "Cannot find %s\n"
+msgstr "Kan %s niet vinden\n"
 
-#: loadkeys.y:845
+#: src/loadkeys.c:243
 #, c-format
-msgid "%s: failed to restore keyboard mode\n"
-msgstr "%s: fout bij het herstellen van de toetsenbord toestand\n"
+msgid "cannot open file %s\n"
+msgstr "Kan bestand %s niet openen\n"
 
-#: loadkeys.y:848
+#: src/loadunimap.c:46
 #, c-format
 msgid ""
-"%s: warning: this map uses Unicode symbols\n"
-"    (perhaps you want to do `kbd_mode -u'?)\n"
-msgstr ""
-"%s: waarschuwing: deze toetsenbordtabel gebruikt Unicode symbolen\n"
-"    (misschien wilt u `kbd_mode -u' zeggen?)\n"
+"Usage:\n"
+"\t%s [-C console] [-o map.orig]\n"
+msgstr "Gebruik:  %s [-C console] [-o toetsenkaart.orig]\n"
 
-#: loadkeys.y:892
+#: src/loadunimap.c:182 src/loadunimap.c:193
 #, c-format
-msgid "failed to bind string '%s' to function %s\n"
-msgstr "kon de string '%s' niet aan de functie %s binden\n"
+msgid "Bad input line: %s\n"
+msgstr "Ongeldige invoerregel: %s\n"
 
-#: loadkeys.y:899
+#: src/loadunimap.c:202
 #, c-format
-msgid "failed to clear string %s\n"
-msgstr "kon de string %s niet leegmaken\n"
+msgid "%s: Glyph number (0x%x) larger than font length\n"
+msgstr "%s: Glyph-getal (0x%x) is groter dan lengte van lettertype\n"
 
-#: loadkeys.y:916
-msgid "too many compose definitions\n"
-msgstr "teveel definities van samengestelde symbolen\n"
+#: src/loadunimap.c:208
+#, c-format
+msgid "%s: Bad end of range (0x%x)\n"
+msgstr "%s: Ongeldig einde van bereik (0x%x)\n"
 
-#: loadkeys.y:976
-msgid "impossible error in do_constant"
-msgstr "onmogelijke fout in do_constant"
+#: src/loadunimap.c:238 src/psfxtable.c:180
+#, c-format
+msgid "%s: Bad Unicode range corresponding to font position range 0x%x-0x%x\n"
+msgstr ""
+"%s: Ongeldig Unicode-bereik corresponderend met lettertype-positiebereik 0x"
+"%x-0x%x\n"
 
-#: loadkeys.y:994
+#: src/loadunimap.c:245 src/psfxtable.c:187
 #, c-format
 msgid ""
-"\n"
-"Changed %d %s and %d %s.\n"
+"%s: Unicode range U+%x-U+%x not of the same length as font position range 0x"
+"%x-0x%x\n"
 msgstr ""
-"\n"
-"Veranderde %d %s en %d %s.\n"
+"%s: Unicodebereik U+%x-U+%x is niet van dezelfde lengte als lettertype-"
+"positiebereik 0x%x-0x%x\n"
 
-#: loadkeys.y:995
-msgid "key"
-msgstr "toets"
-
-#: loadkeys.y:995
-msgid "keys"
-msgstr "toetsen"
+#: src/loadunimap.c:264 src/psfxtable.c:208
+#, c-format
+msgid "%s: trailing junk (%s) ignored\n"
+msgstr "%s: rommel (%s) aan het einde is genegeerd\n"
 
-#: loadkeys.y:996
-msgid "string"
-msgstr "string"
+#: src/loadunimap.c:280
+#, c-format
+msgid "Loading unicode map from file %s\n"
+msgstr "Laden van Unicodekaart uit bestand %s\n"
 
-#: loadkeys.y:996
-msgid "strings"
-msgstr "strings"
+#: src/loadunimap.c:286
+#, c-format
+msgid "%s: %s: Warning: line too long\n"
+msgstr "%s: %s: Waarschuwing: regel is te lang\n"
 
-#: loadkeys.y:998
+#: src/loadunimap.c:296
 #, c-format
-msgid "Loaded %d compose %s.\n"
-msgstr "%d %s voor samengestelde symbolen geladen\n"
+msgid ""
+"%s: not loading empty unimap\n"
+"(if you insist: use option -f to override)\n"
+msgstr ""
+"%s: lege Unicodekaart wordt niet geladen\n"
+"(als u dit toch wilt, gebruik dan optie '-f')\n"
 
-#: loadkeys.y:999
-msgid "definition"
-msgstr "definitie"
+#: src/loadunimap.c:318
+msgid "entry"
+msgstr "item"
 
-#: loadkeys.y:999
-msgid "definitions"
-msgstr "definities"
+#: src/loadunimap.c:318
+msgid "entries"
+msgstr "items"
 
-#: loadkeys.y:1001
-msgid "(No change in compose definitions.)\n"
-msgstr "(Geen wijziging in definities van samengestelde symbolen.)\n"
+#: src/loadunimap.c:344
+#, c-format
+msgid "Saved unicode map on `%s'\n"
+msgstr "Unicodekaart is opgeslagen in '%s'\n"
 
-#: loadkeys.y:1034
+#: src/loadunimap.c:380
 #, c-format
-msgid "loadkeys: don't know how to compose for %s\n"
-msgstr ""
-"loadkeys: ik ken de definities van de samengestelde symbolen voor %s niet\n"
+msgid "Appended Unicode map\n"
+msgstr "Unicodekaart is achteraan toegevoegd\n"
 
-#: src/loadunimap.c:57
+#: src/mapscrn.c:71
 #, c-format
-msgid "usage: %s [-o map.orig] [map-file]\n"
-msgstr "aanroep: %s [-o toetsbestand.oud] [toetsbestand]\n"
+msgid "usage: %s [-V] [-v] [-o map.orig] map-file\n"
+msgstr "Gebruik:  %s [-V] [-v] [-o kaart.orig] kaartbestand\n"
 
-#: src/loadunimap.c:109
+#: src/mapscrn.c:138
 #, c-format
-msgid "trying hashlevel %d\n"
-msgstr "ik probeer hash niveau %d\n"
+msgid "mapscrn: cannot open map file _%s_\n"
+msgstr "mapscrn: kan kaartbestand '%s' niet openen\n"
 
-#: src/loadunimap.c:146
+#: src/mapscrn.c:144
 #, c-format
-msgid "Loading unicode map from file %s\n"
-msgstr "Zal Unicode toetsbestand %s laden\n"
+msgid "Cannot stat map file"
+msgstr "Kan status van kaartbestand niet opvragen"
 
-#: src/loadunimap.c:152
+#: src/mapscrn.c:149
 #, c-format
-msgid "%s: %s: Warning: line too long\n"
-msgstr "%s: %s: Waarschuwing: regel te lang\n"
+msgid "Loading binary direct-to-font screen map from file %s\n"
+msgstr "Laden van binaire direct-naar-lettertype-schermkaart uit bestand %s\n"
 
-#: src/loadunimap.c:174 src/loadunimap.c:185
+#: src/mapscrn.c:154 src/mapscrn.c:165
 #, c-format
-msgid "Bad input line: %s\n"
-msgstr "Invoer fout in de regel: %s\n"
+msgid "Error reading map from file `%s'\n"
+msgstr "Fout tijdens lezen van kaart uit bestand '%s'\n"
 
-#: src/loadunimap.c:195
+#: src/mapscrn.c:160
 #, c-format
-msgid "%s: Glyph number (0x%x) larger than font length\n"
-msgstr "%s: Tekennummer (0x%x) groter dan fontgrootte\n"
+msgid "Loading binary unicode screen map from file %s\n"
+msgstr "Laden van binaire Unicode-schermkaart uit bestand %s\n"
 
-#: src/loadunimap.c:201
+#: src/mapscrn.c:172
 #, c-format
-msgid "%s: Bad end of range (0x%x)\n"
-msgstr "%s: Fout intervaleind (0x%x)\n"
+msgid "Loading symbolic screen map from file %s\n"
+msgstr "Laden van symbolische schermkaart uit bestand %s\n"
 
-#: src/loadunimap.c:221 src/psfxtable.c:167
+#: src/mapscrn.c:176
 #, c-format
-msgid ""
-"%s: Corresponding to a range of font positions, there should be a Unicode "
-"range\n"
-msgstr "%s: Bj een interval van fontposities hoort een Unicode interval\n"
+msgid "Error parsing symbolic map from `%s', line %d\n"
+msgstr "Fout tijdens verwerken van symbolische kaart uit '%s', regel %d\n"
 
-#: src/loadunimap.c:230 src/psfxtable.c:176
+#: src/mapscrn.c:281 src/mapscrn.c:286
 #, c-format
-msgid "%s: Bad Unicode range corresponding to font position range 0x%x-0x%x\n"
-msgstr "%s: Fout Unicode interval bij fontpositieinterval 0x%x-0x%x\n"
+msgid "Error writing map to file\n"
+msgstr "Fout tijdens schrijven van toetsenkaart naar bestand\n"
 
-#: src/loadunimap.c:237 src/psfxtable.c:183
+#: src/mapscrn.c:290
 #, c-format
-msgid ""
-"%s: Unicode range U+%x-U+%x not of the same length as font position range "
-"0x%x-0x%x\n"
-msgstr ""
-"%s: Unicode interval U+%x-U+%x niet even lang als fontpositie interval "
-"0x%x-0x%x\n"
+msgid "Cannot read console map\n"
+msgstr "Kan consolekaart niet lezen\n"
 
-#: src/loadunimap.c:255 src/psfxtable.c:204
+#: src/mapscrn.c:296
 #, c-format
-msgid "%s: trailing junk (%s) ignored\n"
-msgstr "%s: rommel (%s) aan het eind genegeerd\n"
+msgid "Saved screen map in `%s'\n"
+msgstr "Schermkaart is opgeslagen in '%s'\n"
 
-#: src/loadunimap.c:261
+#: src/openvt.c:49
 #, c-format
 msgid ""
-"%s: not loading empty unimap\n"
-"(if you insist: use option -f to override)\n"
+"Usage: %s [OPTIONS] -- command\n"
+"\n"
+"This utility help you to start a program on a new virtual terminal (VT).\n"
+"\n"
+"Options:\n"
+"  -c, --console=NUM   use the given VT number;\n"
+"  -e, --exec          execute the command, without forking;\n"
+"  -f, --force         force opening a VT without checking;\n"
+"  -l, --login         make the command a login shell;\n"
+"  -u, --user          figure out the owner of the current VT;\n"
+"  -s, --switch        switch to the new VT;\n"
+"  -w, --wait          wait for command to complete;\n"
+"  -v, --verbose       print a message for each action;\n"
+"  -V, --version       print program version and exit;\n"
+"  -h, --help          output a brief help message.\n"
+"\n"
 msgstr ""
-"%s: ik laad geen lege Unicodetabel\n"
-"(als je dat echt wilt, gebruik de -f [forceer] optie)\n"
+"Gebruik:  %s [OPTIE...] -- OPDRACHT\n"
+"\n"
+"Start het programma OPDRACHT op een nieuwe virtuele terminal (VT).\n"
+"\n"
+"Opties:\n"
+"  -c, --console=NR    de VT met dit nummer gebruiken\n"
+"  -e, --exec          OPDRACHT uitvoeren zonder nieuw proces te starten\n"
+"  -f, --force         openen van VT afdwingen zonder controle\n"
+"  -l, --login         van de gegeven opdracht een login shell maken\n"
+"  -u, --user          de eigenaar van de huidige VT bepalen\n"
+"  -s, --switch        naar de nieuwe VT overschakelen\n"
+"  -w, --wait          wachten tot de gegeven opdracht beëindigd is\n"
+"  -v, --verbose       een bericht tonen voor elke uitgevoerde actie\n"
+"\n"
+"  -h, --help          deze hulptekst tonen en stoppen\n"
+"  -V, --version       de programmaversie tonen en stoppen\n"
+"\n"
+
+#: src/openvt.c:141
+msgid "Couldn't find owner of current tty!"
+msgstr "Kan eigenaar van huidige tty niet vinden!"
 
-#: src/loadunimap.c:282
+#: src/openvt.c:210
 #, c-format
-msgid "%s: out of memory?\n"
-msgstr "%s: onvoldoende geheugen?\n"
+msgid "%s: Illegal vt number"
+msgstr "%s: ongeldig VT-nummer"
 
-#: src/loadunimap.c:292
-msgid "entry"
-msgstr "element"
+#: src/openvt.c:236
+msgid "Only root can use the -u flag."
+msgstr "Alleen root kan de optie '-u' gebruiken."
 
-#: src/loadunimap.c:292
-msgid "entries"
-msgstr "elementen"
+#: src/openvt.c:265
+msgid "Cannot find a free vt"
+msgstr "kan geen vrije VT vinden"
 
-#: src/loadunimap.c:318
+#: src/openvt.c:269
 #, c-format
-msgid "Saved unicode map on `%s'\n"
-msgstr "Heb de Unicodetabel weggeschreven in `%s'\n"
-
-#: src/loadunimap.c:338
-msgid "Appended Unicode map\n"
-msgstr "Heb de Unicodetabel toegevoegd\n"
+msgid "Cannot check whether vt %d is free; use `%s -f' to force."
+msgstr ""
+"kan niet controleren of VT-%d vrij is; gebruik '%s -f' om gebruik af te "
+"dwingen"
 
-#: src/mapscrn.c:55
+#: src/openvt.c:273
 #, c-format
-msgid "usage: %s [-o map.orig] map-file\n"
-msgstr "aanroep: %s [-o toetsbestand.oud] toetsbestand\n"
+msgid "vt %d is in use; command aborted; use `%s -f' to force."
+msgstr ""
+"VT-%d is in gebruik; opdracht is afgebroken; gebruik '%s -f' om gebruik af "
+"te dwingen"
 
-#: src/mapscrn.c:72
-#, c-format
-msgid "mapscrn: cannot open map file _%s_\n"
-msgstr "mapscrn: kan het omnummerbestand _%s_ niet openen\n"
+#: src/openvt.c:283
+msgid "Unable to find command."
+msgstr "Kan gegeven opdracht niet vinden."
 
-#: src/mapscrn.c:77
-msgid "Cannot stat map file"
-msgstr "De stat() aanroep faalt op het omnummerbestand"
+#: src/openvt.c:315
+msgid "Unable to set new session"
+msgstr "Kan geen nieuwe sessie instellen"
 
-#: src/mapscrn.c:82
+#: src/openvt.c:339
 #, c-format
-msgid "Loading symbolic screen map from file %s\n"
-msgstr "Zal het symbolische omnummerbestand %s laden\n"
+msgid "Unable to open %s"
+msgstr "Kan %s niet openen"
 
-#: src/mapscrn.c:86
-msgid "Error parsing symbolic map\n"
-msgstr "Fout bij het ontleden van het symbolische omnummerbestand\n"
-
-#: src/mapscrn.c:90
+#: src/openvt.c:343
 #, c-format
-msgid "Loading binary screen map from file %s\n"
-msgstr "Zal het binaire omnummerbestand %s laden\n"
-
-#: src/mapscrn.c:94
-msgid "Cannot read map from file"
-msgstr "Fout bij het lezen van het omnummerbestand"
+msgid "Using VT %s"
+msgstr "VT-%s wordt gebruikt"
 
-#: src/mapscrn.c:107
+#: src/openvt.c:349
 #, c-format
-msgid "Loaded screen map from `%s'\n"
-msgstr "Afbeeldingsbestand uit `%s' geladen\n"
+msgid "Cannot open %s read/write"
+msgstr "Kan %s niet openen voor lezen-en-schrijven"
 
-#: src/mapscrn.c:153
+#: src/openvt.c:360
 #, c-format
-msgid "mapscrn: format error detected in _%s_\n"
-msgstr "mapscrn: syntax fout ontdekt in _%s_\n"
+msgid "Couldn't activate vt %d"
+msgstr "Kan VT %d niet activeren"
 
-#: src/mapscrn.c:176
-msgid "Error writing map to file"
-msgstr "Fout bij het schrijven van het omnummerbestand"
+#: src/openvt.c:363
+msgid "Activation interrupted?"
+msgstr "Activatie onderbroken?"
 
-#: src/mapscrn.c:182
+#: src/openvt.c:403
 #, c-format
-msgid "Saved screen map in `%s'\n"
-msgstr "Huidige omnummering weggeschreven in het bestand `%s'\n"
+msgid "Couldn't deallocate console %d"
+msgstr "Kan console %d niet vrijgeven"
 
-#: src/psffontop.c:52
+#: src/psffontop.c:76
 #, c-format
 msgid "%s: short ucs2 unicode table\n"
-msgstr "%s: te korte UCS2 Unicode tabel\n"
+msgstr "%s: korte ucs2-Unicodetabel\n"
 
-#: src/psffontop.c:79
+#: src/psffontop.c:98
 #, c-format
 msgid "%s: short utf8 unicode table\n"
-msgstr "%s: te korte UTF-8 Unicode tabel\n"
+msgstr "%s: korte utf8-Unicodetabel\n"
 
-#: src/psffontop.c:94
+#: src/psffontop.c:101
 #, c-format
 msgid "%s: bad utf8\n"
-msgstr "%s: incorrect UTF-8\n"
+msgstr "%s: ongeldige utf8\n"
+
+#: src/psffontop.c:104
+#, c-format
+msgid "%s: unknown utf8 error\n"
+msgstr "%s: onbekende utf8-fout\n"
 
-#: src/psffontop.c:119
+#: src/psffontop.c:136
 #, c-format
 msgid "%s: short unicode table\n"
-msgstr "%s: te korte Unicode tabel\n"
+msgstr "%s: korte Unicodetabel\n"
 
-#: src/psffontop.c:198
+#: src/psffontop.c:216
 #, c-format
 msgid "%s: Error reading input font"
-msgstr "%s: Fout bij het lezen van het font"
+msgstr "%s: Fout tijdens lezen van invoerlettertype"
 
-#: src/psffontop.c:212
+#: src/psffontop.c:230
 #, c-format
 msgid "%s: Bad call of readpsffont\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s: Ongeldige aanroep van 'readpsffont'\n"
 
-#: src/psffontop.c:227
+#: src/psffontop.c:245
 #, c-format
 msgid "%s: Unsupported psf file mode (%d)\n"
-msgstr "%s: Niet ondersteund psf bestand\n"
+msgstr "%s: Niet-ondersteunde psf-bestandsmodus (%d)\n"
 
-#: src/psffontop.c:243
+#: src/psffontop.c:263
 #, c-format
 msgid "%s: Unsupported psf version (%d)\n"
-msgstr "%s: Niet ondersteund psf bestand\n"
+msgstr "%s: Niet-ondersteunde psf-versie (%d)\n"
 
-#: src/psffontop.c:257
+#: src/psffontop.c:279
 #, c-format
 msgid "%s: zero input font length?\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s: invoerlettertype met lengte nul?\n"
 
-#: src/psffontop.c:262
+#: src/psffontop.c:284
 #, c-format
 msgid "%s: zero input character size?\n"
-msgstr "%s: lettergrootte 0?\n"
+msgstr "%s: invoertekengrootte is nul?\n"
 
-#: src/psffontop.c:268
+#: src/psffontop.c:290
 #, c-format
 msgid "%s: Input file: bad input length (%d)\n"
-msgstr "%s: Invoer heeft rare grootte (%d)\n"
+msgstr "%s: Invoerbestand: ongeldige invoerlengte (%d)\n"
 
-#: src/psffontop.c:295
-#, fuzzy, c-format
+#: src/psffontop.c:322
+#, c-format
 msgid "%s: Input file: trailing garbage\n"
-msgstr "Invoer heeft rare grootte\n"
+msgstr "%s: Invoerbestand: rommel aan het einde\n"
 
-#: src/psffontop.c:328
+#: src/psffontop.c:361
 #, c-format
 msgid "appendunicode: illegal unicode %u\n"
-msgstr ""
+msgstr "appendunicode: ongeldige Unicode %u\n"
+
+#: src/psffontop.c:455
+#, c-format
+msgid "Cannot write font file header"
+msgstr "Kan kop van lettertypebestand niet schrijven"
 
-#: src/psfxtable.c:110
+#: src/psffontop.c:480 src/setfont.c:693
+#, c-format
+msgid "Cannot write font file"
+msgstr "Kan lettertypebestand niet schrijven"
+
+#: src/psfxtable.c:114
 #, c-format
 msgid "%s: Warning: line too long\n"
-msgstr "%s: Waarschuwing: regel te lang\n"
+msgstr "%s: Waarschuwing: regel is te lang\n"
 
-#: src/psfxtable.c:124 src/psfxtable.c:134
-#, fuzzy, c-format
+#: src/psfxtable.c:128 src/psfxtable.c:138
+#, c-format
 msgid "%s: Bad input line: %s\n"
-msgstr "Invoer fout in de regel: %s\n"
+msgstr "%s: Ongeldige invoerregel: %s\n"
 
-#: src/psfxtable.c:143
-#, fuzzy, c-format
+#: src/psfxtable.c:147
+#, c-format
 msgid "%s: Glyph number (0x%lx) past end of font\n"
-msgstr "%s: Tekennummer (0x%x) groter dan fontgrootte\n"
+msgstr "%s: Glyph-getal (0x%lx) na einde van lettertype\n"
 
-#: src/psfxtable.c:148
-#, fuzzy, c-format
+#: src/psfxtable.c:152
+#, c-format
 msgid "%s: Bad end of range (0x%lx)\n"
-msgstr "%s: Fout intervaleind (0x%x)\n"
+msgstr "%s: Ongeldig einde van bereik (0x%lx)\n"
+
+#: src/psfxtable.c:171
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Corresponding to a range of font positions, there should be a Unicode "
+"range\n"
+msgstr ""
+"%s: Met het bereik van lettertype-posities dient een Unicodebereik te "
+"corresponderen\n"
 
-#: src/psfxtable.c:256
-#, fuzzy, c-format
+#: src/psfxtable.c:263
+#, c-format
 msgid ""
 "Usage:\n"
 "\t%s infont intable outfont\n"
-msgstr ""
-"Aanroep: \n"
-"         %s psf-font Unicodetabel [uitvoer]\n"
+msgstr "Gebruik:  %s invoerlettertype invoertabel uitvoerlettertype\n"
 
-#: src/psfxtable.c:265
-#, fuzzy, c-format
+#: src/psfxtable.c:272
+#, c-format
 msgid ""
 "Usage:\n"
 "\t%s infont [outtable]\n"
-msgstr ""
-"Aanroep: \n"
-"         %s psf-font [uitvoer]\n"
+msgstr "Gebruik:  %s invoerlettertype [uitvoertabel]\n"
 
-#: src/psfxtable.c:274
-#, fuzzy, c-format
+#: src/psfxtable.c:281
+#, c-format
 msgid ""
 "Usage:\n"
 "\t%s infont outfont\n"
-msgstr ""
-"Aanroep: \n"
-"         %s psf-font [uitvoer]\n"
+msgstr "Gebruik:  %s invoerlettertype uitvoerlettertype\n"
 
-#: src/psfxtable.c:297
+#: src/psfxtable.c:304
 #, c-format
 msgid ""
 "Usage:\n"
 "\t%s [-i infont] [-o outfont] [-it intable] [-ot outtable] [-nt]\n"
 msgstr ""
+"Gebruik:  %s [-i invoerlettertype] [-o uitvoerlettertype]\n"
+"                    [-it invoertabel] [-ot uitvoertabel] [-nt]\n"
 
-#: src/psfxtable.c:356
-#, fuzzy, c-format
+#: src/psfxtable.c:364
+#, c-format
 msgid "%s: Bad magic number on %s\n"
-msgstr "%s: Fout magisch getal\n"
+msgstr "%s: Ongeldig magisch nummer op %s\n"
 
-#: src/psfxtable.c:371
+#: src/psfxtable.c:383
 #, c-format
 msgid "%s: psf file with unknown magic\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s: psf-bestand met onbekend magisch nummer\n"
 
-#: src/psfxtable.c:387
+#: src/psfxtable.c:399
 #, c-format
 msgid "%s: input font does not have an index\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s: invoerlettertype heeft geen index\n"
 
-#: src/resizecons.c:149
+#: src/resizecons.c:147
 #, c-format
 msgid "resizecons: cannot find videomode file %s\n"
-msgstr "resizecons: kan videomodbestand %s niet vinden\n"
+msgstr "resizecons: kan videomodusbestand %s niet vinden\n"
 
-#: src/resizecons.c:168
+#: src/resizecons.c:164
 msgid "Invalid number of lines\n"
 msgstr "Ongeldig aantal regels\n"
 
-#: src/resizecons.c:234
+#: src/resizecons.c:247
 #, c-format
 msgid "Old mode: %dx%d  New mode: %dx%d\n"
-msgstr "Oud scherm: %dx%d  Nieuw scherm: %dx%d\n"
+msgstr "Oude modus: %dx%d  Nieuwe modus: %dx%d\n"
 
-#: src/resizecons.c:236
+#: src/resizecons.c:249
 #, c-format
 msgid "Old #scanlines: %d  New #scanlines: %d  Character height: %d\n"
-msgstr "Oud #scanlijnen: %d  Nieuw #scanlijnen: %d  Letterhoogte: %d\n"
+msgstr ""
+"Oud aantal scanregels: %d  Nieuw aantal scanregels: %d  Tekenhoogte: %d\n"
 
-#: src/resizecons.c:247
+#: src/resizecons.c:260
 #, c-format
 msgid "resizecons: the command `%s' failed\n"
-msgstr "resizecons: het commando `%s' faalde\n"
+msgstr "resizecons: de opdracht '%s' is mislukt\n"
 
-#: src/resizecons.c:315
+#: src/resizecons.c:343
 #, c-format
 msgid ""
 "resizecons: don't forget to change TERM (maybe to con%dx%d or linux-%dx%d)\n"
 msgstr ""
-"resizecons: vergeet niet om TERM aan te passen (mogelijk tot con%dx%d of "
-"linux-%dx%d)\n"
+"resizecons: vergeet niet TERM te veranderen (mogelijk naar con%dx%d of linux-"
+"%dx%d)\n"
 
-#: src/resizecons.c:328
+#: src/resizecons.c:357
+#, c-format
 msgid ""
 "resizecons:\n"
 "call is:  resizecons COLSxROWS  or:  resizecons COLS ROWS\n"
 "or: resizecons -lines ROWS, with ROWS one of 25, 28, 30, 34, 36, 40, 44, 50, "
 "60\n"
 msgstr ""
-"resizecons:\n"
-"aanroep: resizecons COLSxROWS  of:  resizecons COLS ROWS\n"
-"of: resizecons -lines ROWS, waarbij ROWS een van de waarden 25, 28, 30, 34, "
-"36, 40, 44, 50, 60 heeft\n"
+"Gebruik:  resizecons KOLOMMENxRIJEN\n"
+"     of:  resizecons KOLOMMEN RIJEN\n"
+"     of:  resizecons -lines RIJEN\n"
+"     (met RIJEN één van 25, 28, 30, 34, 36, 40, 44, 50, 60)\n"
 
-#: src/resizecons.c:366
+#: src/resizecons.c:396
+#, c-format
 msgid "resizecons: cannot get I/O permissions.\n"
-msgstr "resizecons: ik heb geen toestemming voor directe I/O\n"
+msgstr "resizecons: kan in-/uitvoer-toegangsrechten niet opvragen\n"
 
-#: src/screendump.c:46
+#: src/screendump.c:52
+#, c-format
 msgid "usage: screendump [n]\n"
-msgstr "aanroep: screendump [n]\n"
+msgstr "Gebruik:  screendump [n]\n"
 
-#: src/screendump.c:66
+#: src/screendump.c:82
 #, c-format
-msgid "Error reading %s\n"
-msgstr "Fout bij het lezen van %s\n"
+msgid "Error reading %s"
+msgstr "Fout bij lezen van %s"
 
-#: src/screendump.c:107
+#: src/screendump.c:127
 #, c-format
 msgid "couldn't read %s, and cannot ioctl dump\n"
-msgstr "kan %s niet lezen, en kan ook niet dumpen via een ioctl\n"
+msgstr "kan %s niet lezen, en ioctl() voor meer informatie is mislukt\n"
 
-#. we tried this just to be sure, but TIOCLINUX
-#. function 0 has been disabled since 1.1.92
-#. Do not mention `ioctl dump' in error msg
-#: src/screendump.c:113
+#: src/screendump.c:133
 #, c-format
 msgid "couldn't read %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "kan %s niet lezen\n"
 
-#: src/screendump.c:122
+#: src/screendump.c:142
 #, c-format
 msgid "Strange ... screen is both %dx%d and %dx%d ??\n"
-msgstr "Vreemd ... het scherm is zowel %dx%d als %dx%d ??\n"
+msgstr "Vreemd... het scherm is zowel in %dx%d als in %dx%d ??\n"
 
-#: src/screendump.c:140
+#: src/screendump.c:159
 msgid "Error writing screendump\n"
-msgstr "Fout bij het schrijven van de schermdump\n"
+msgstr "Fout bij schrijven van schermafdruk\n"
 
-#: src/setfont.c:76
-#, fuzzy
+#: src/setfont.c:78
+#, c-format
 msgid ""
 "Usage: setfont [write-options] [-<N>] [newfont..] [-m consolemap] [-u "
 "unicodemap]\n"
 "  write-options (take place before file loading):\n"
-"    -o  <filename>\tWrite current font to <filename>\n"
-"    -om <filename>\tWrite current consolemap to <filename>\n"
-"    -ou <filename>\tWrite current unicodemap to <filename>\n"
-"If no newfont and no -[o|om|ou|m|u] option is given, a default font is "
-"loaded:\n"
-"    setfont             Load font \"default[.gz]\"\n"
-"    setfont -<N>        Load font \"default8x<N>[.gz]\"\n"
+"    -o  <filename>  Write current font to <filename>\n"
+"    -O  <filename>  Write current font and unicode map to <filename>\n"
+"    -om <filename>  Write current consolemap to <filename>\n"
+"    -ou <filename>  Write current unicodemap to <filename>\n"
+"If no newfont and no -[o|O|om|ou|m|u] option is given,\n"
+"a default font is loaded:\n"
+"    setfont         Load font \"default[.gz]\"\n"
+"    setfont -<N>    Load font \"default8x<N>[.gz]\"\n"
 "The -<N> option selects a font from a codepage that contains three fonts:\n"
 "    setfont -{8|14|16} codepage.cp[.gz]   Load 8x<N> font from codepage.cp\n"
-"Explicitly (with -m or -u) or implicitly (in the fontfile) given mappings "
-"will\n"
-"be loaded and, in the case of consolemaps, activated.\n"
-"    -h<N>       (no space) Override font height.\n"
-"    -m none\tSuppress loading and activation of a mapping table.\n"
-"    -u none\tSuppress loading of a unicode map.\n"
-"    -v\t\tBe verbose.\n"
-"    -V\t\tPrint version and exit.\n"
-"Files are loaded from the current directory or /usr/lib/kbd/*/.\n"
+"Explicitly (with -m or -u) or implicitly (in the fontfile) given mappings\n"
+"will be loaded and, in the case of consolemaps, activated.\n"
+"    -h<N>      (no space) Override font height.\n"
+"    -m <fn>    Load console screen map.\n"
+"    -u <fn>    Load font unicode map.\n"
+"    -m none    Suppress loading and activation of a screen map.\n"
+"    -u none    Suppress loading of a unicode map.\n"
+"    -v         Be verbose.\n"
+"    -C <cons>  Indicate console device to be used.\n"
+"    -V         Print version and exit.\n"
+"Files are loaded from the current directory or %s/*/.\n"
 msgstr ""
-"Aanroep: setfont [schrijf-opties] [-<N>] [nieuw_font] [-m omnummerbestand] "
-"[-u Unicodetabel]\n"
-"  schrijf-opties (worden uitgevoerd voor het laden van een nieuw font):\n"
-"    -o  <bestand>\tSchrijf het huidige font naar <bestand>\n"
-"    -om <bestand>\tSchrijf de huidige omnummering naar <bestand>\n"
-"    -ou <bestand>\tSchrijf de huidige Unicodetabel naar <bestand>\n"
-"Als geen nieuw_font en geen -[o|om|ou|m|u] optie is gegeven, wordt een "
-"standaard font geladen:\n"
-"    setfont              Laad het font \"default[.gz]\"\n"
-"    setfont -<N>         Laad het font default8x<N>[.gz]\"\n"
-"De -<N> optie selecteert een font uit een codepagina met drie fonts:\n"
-"    setfont -{8|14|16} codepage.cp[.gz]  Laad 8x<N> font uit codepage.cp\n"
-"Expliciet (met -m of -u) of impliciet (in het font) gegeven (om)nummeringen\n"
-"worden geladen en geactiveerd.\n"
-"    -h<N>       (zonder spatie) Doe net alsof het font hoogte N heeft\n"
-"    -m none\tLaad geen omnummertabel\n"
-"    -u none\tLaad geen Unicodetabel\n"
-"    -v\t\tGeef uitvoerig commentaar\n"
-"    -V\t\tDruk de programmaversie af\n"
-"Bestanden worden geladen uit het huidige directory of  /usr/lib/kbd/*/.\n"
-
-#: src/setfont.c:121
-#, c-format
-msgid "setfont version %s\n"
-msgstr "setfont versie %s\n"
-
-#: src/setfont.c:169
+"Gebruik:  setfont [schrijfopties] [-<N>] [nieuwlettertype..]\n"
+"                  [-m consolekaart] [-u unicodekaart]\n"
+"\n"
+"Schrijfopties (uitgevoerd voor het laden van nieuw lettertype):\n"
+"  -o  <bestandsnaam>  huidig lettertype naar <bestandsnaam> schrijven\n"
+"  -O  <bestandsnaam>  huidig lettertype plus Unicodekaart naar "
+"<bestandsnaam>\n"
+"  -om <bestandsnaam>  huidige consolekaart naar <bestandsnaam> schrijven\n"
+"  -ou <bestandsnaam>  huidige Unicodekaart naar <bestandsnaam> schrijven\n"
+"\n"
+"Als er geen nieuwlettertype en geen optie -[o|O|om|ou|m|u] gegeven is,\n"
+"wordt een standaard lettertype geladen:\n"
+"  setfont         lettertype \"default[.gz]\" laden\n"
+"  setfont -<N>    lettertype \"default8x<N>[.gz]\" laden\n"
+"\n"
+"De optie -<N> selecteert het lettertype met de betreffende hoogte uit een\n"
+"codepagina die drie lettertypen bevat:\n"
+"  setfont -{8|14|16} codepagina.cp[.gz]   het 8x<N>-lettertype laden uit\n"
+"                                          codepagina.cp\n"
+"\n"
+"Expliciet (met -m of -u) of impliciet (in lettertypebestand) gegeven "
+"kaarten\n"
+"worden geladen en, in het geval van consolekaarten, geactiveerd.\n"
+"\n"
+"  -h<N>      deze letterhoogte afdwingen (zonder spatie)\n"
+"  -m <lt>    console-schermkaart voor dit lettertype laden\n"
+"  -u <lt>    Unicodekaart voor dit lettertype laden\n"
+"  -m none    laden en activeren van schermkaart onderdrukken\n"
+"  -u none    laden van een Unicodekaart onderdrukken\n"
+"  -v         uitgebreidere uitvoer produceren\n"
+"  -C <cons>  het te gebruiken console-apparaat\n"
+"  -V         programmaversie tonen\n"
+"\n"
+"Bestanden worden geladen uit de huidige map of uit %s/*/.\n"
+
+#: src/setfont.c:181
+#, c-format
 msgid "setfont: too many input files\n"
-msgstr ""
+msgstr "setfont: te veel invoerbestanden\n"
 
-#: src/setfont.c:177
+#: src/setfont.c:189
+#, c-format
 msgid ""
 "setfont: cannot both restore from character ROM and from file. Font "
 "unchanged.\n"
 msgstr ""
-"setfont: kan niet tegelijk vanuit teken-ROM en van een bestand lezen. Font "
-"ongewijzigd.\n"
+"setfont: kan niet herstellen uit zowel teken-ROM als bestand -- lettertype "
+"is onveranderd\n"
 
-#: src/setfont.c:245
+#: src/setfont.c:264
 #, c-format
-msgid "Bad character size %d\n"
-msgstr "Foute tegengrootte %d\n"
+msgid "Bad character height %d\n"
+msgstr "Ongeldige tekenhoogte %d\n"
 
-#: src/setfont.c:266
+#: src/setfont.c:268
+#, c-format
+msgid "Bad character width %d\n"
+msgstr "Ongeldige tekenbreedte %d\n"
+
+#: src/setfont.c:293
 #, c-format
 msgid "%s: font position 32 is nonblank\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s: lettertype-positie 32 is niet blanco\n"
 
-#: src/setfont.c:274
+#: src/setfont.c:301
 #, c-format
 msgid "%s: wiped it\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s: gewist\n"
 
-#: src/setfont.c:278
+#: src/setfont.c:305
 #, c-format
 msgid "%s: background will look funny\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s: achtergrond zal er raar uitzien\n"
+
+#: src/setfont.c:315
+#, c-format
+msgid "Loading %d-char %dx%d font from file %s\n"
+msgstr "Laden van %d-teken %dx%d-lettertype uit bestand %s\n"
+
+#: src/setfont.c:318
+#, c-format
+msgid "Loading %d-char %dx%d font\n"
+msgstr "Laden van %d-teken %dx%d-lettertype\n"
 
-#: src/setfont.c:288
+#: src/setfont.c:321
 #, c-format
-msgid "Loading %d-char 8x%d font from file %s\n"
-msgstr "Ga %d-teken 8x%d font uit het bestand %s laden\n"
+msgid "Loading %d-char %dx%d (%d) font from file %s\n"
+msgstr "Laden van %d-teken %dx%d (%d) lettertype uit bestand %s\n"
 
-#: src/setfont.c:291
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Loading %d-char 8x%d font\n"
-msgstr "Ga %d-teken 8x%d font uit het bestand %s laden\n"
+#: src/setfont.c:324
+#, c-format
+msgid "Loading %d-char %dx%d (%d) font\n"
+msgstr "Laden van %d-teken %dx%d (%d) lettertype\n"
 
-#: src/setfont.c:332
+#: src/setfont.c:380
 #, c-format
 msgid "%s: bug in do_loadtable\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s: *interne programmafout* in 'do_loadtable'\n"
 
-#: src/setfont.c:340
+#: src/setfont.c:386
+#, c-format
 msgid "Loading Unicode mapping table...\n"
-msgstr "Ga Unicodetabel laden\n"
+msgstr "Laden van Unicode-afbeeldingstabel...\n"
 
-#: src/setfont.c:349
-msgid ""
-"It seems this kernel is older than 1.1.92\n"
-"No Unicode mapping table loaded.\n"
-msgstr ""
-"Zo te zien is de kernel ouder dan 1.1.92\n"
-"Geen Unicodetabel geladen.\n"
-
-#: src/setfont.c:396 src/setfont.c:469
+#: src/setfont.c:422 src/setfont.c:510
 #, c-format
 msgid "Cannot open font file %s\n"
-msgstr "Kan het font %s niet openen\n"
+msgstr "Kan lettertypebestand %s niet openen\n"
 
-#: src/setfont.c:407
+#: src/setfont.c:433
 #, c-format
 msgid "When loading several fonts, all must be psf fonts - %s isn't\n"
 msgstr ""
+"Bij het laden van meerdere lettertypen moeten ze allemaal psf-lettertypen "
+"zijn -- %s is dat niet\n"
 
-#: src/setfont.c:414
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Read %d-char 8x%d font from file %s\n"
-msgstr "Ga %d-teken 8x%d font uit het bestand %s laden\n"
+#: src/setfont.c:443
+#, c-format
+msgid "Read %d-char %dx%d font from file %s\n"
+msgstr "Het %d-tekens %dx%d lettertype is gelezen uit bestand %s\n"
 
-#: src/setfont.c:419
-msgid "When loading several fonts, all must have the same pointsize\n"
+#: src/setfont.c:449
+#, c-format
+msgid "When loading several fonts, all must have the same height\n"
 msgstr ""
+"Bij het laden van meerdere lettertypen moeten ze allemaal dezelfde hoogte "
+"hebben\n"
 
 #: src/setfont.c:456
+#, c-format
+msgid "When loading several fonts, all must have the same width\n"
+msgstr ""
+"Bij het laden van meerdere lettertypen moeten ze allemaal dezelfde breedte "
+"hebben\n"
+
+#: src/setfont.c:497
+#, c-format
 msgid "Cannot find default font\n"
-msgstr "Kan het standaard font niet vinden\n"
+msgstr "Kan standaardlettertype niet vinden\n"
 
-#: src/setfont.c:463
+#: src/setfont.c:504
 #, c-format
 msgid "Cannot find %s font\n"
-msgstr "Kan het %s font niet vinden\n"
+msgstr "Kan lettertype %s niet vinden\n"
+
+#: src/setfont.c:516
+#, c-format
+msgid "Reading font file %s\n"
+msgstr "Lezen van lettertypebestand %s...\n"
 
-#: src/setfont.c:506
+#: src/setfont.c:557
+#, c-format
 msgid "No final newline in combine file\n"
-msgstr ""
+msgstr "Geen afsluitend regeleinde in combinatiebestand\n"
 
-#: src/setfont.c:512
-#, fuzzy
+#: src/setfont.c:563
+#, c-format
 msgid "Too many files to combine\n"
-msgstr "teveel (%d) elementen op een regel"
-
-#. restorefont -w writes a SVGA font to file
-#. restorefont -r restores it
-#. These fonts have size 32768, for two 512-char fonts.
-#. In fact, when BROKEN_GRAPHICS_PROGRAMS is defined,
-#. and it always is, there is no default font that is saved,
-#. so probably the second half is always garbage.
-#: src/setfont.c:535
+msgstr "Te veel bestanden om te combineren\n"
+
+#: src/setfont.c:587
+#, c-format
 msgid "Hmm - a font from restorefont? Using the first half.\n"
 msgstr ""
+"Hmm... een lettertype van 'restorefont'?  Alleen eerste helft wordt "
+"gebruikt.\n"
 
-#: src/setfont.c:551
+#: src/setfont.c:604
+#, c-format
 msgid "Bad input file size\n"
-msgstr "Invoer heeft foute grootte\n"
+msgstr "Ongeldige grootte van invoerbestand\n"
 
-#: src/setfont.c:570
+#: src/setfont.c:626
+#, c-format
 msgid ""
 "This file contains 3 fonts: 8x8, 8x14 and 8x16. Please indicate\n"
 "using an option -8 or -14 or -16 which one you want loaded.\n"
 msgstr ""
-"Dit bestand bevat 3 fonts: 8x8, 8x14 en 8x16. Vertel met behulp\n"
-"van een optie -8 of -14 of -16 welke van de drie geladen moet worden.\n"
+"Dit bestand bevat drie lettertypen: 8x8, 8x14 en 8x16.\n"
+"Geef met optie '-8', '-14' of '-16' aan welke u wilt laden.\n"
 
-#: src/setfont.c:584
+#: src/setfont.c:643
 #, c-format
 msgid "You asked for font size %d, but only 8, 14, 16 are possible here.\n"
-msgstr "U vroeg om fontgrootte %d, maar ik heb alleen 8, 14, 16 in voorraad.\n"
-
-#: src/setfont.c:621
-msgid "Cannot write font file header"
-msgstr "Fout bij het schrijven van de font kop"
+msgstr ""
+"U vroeg om lettergrootte %d, maar alleen 8, 14 en 16 zijn hier mogelijk.\n"
 
-#: src/setfont.c:627
+#: src/setfont.c:689
+#, c-format
 msgid "Found nothing to save\n"
-msgstr "Er was niets om weg te schrijven\n"
+msgstr "Niets gevonden om op te slaan\n"
 
-#: src/setfont.c:631
-msgid "Cannot write font file"
-msgstr "Fout bij het wegschrijven van het font"
-
-#: src/setfont.c:635
+#: src/setfont.c:698
 #, c-format
-msgid "Saved %d-char 8x%d font file on %s\n"
-msgstr "Heb %d-teken 8x%d font in het bestand %s weggeschreven\n"
+msgid "Saved %d-char %dx%d font file on %s\n"
+msgstr "Het %d-tekens %dx%d lettertypebestand is opgeslagen als %s\n"
 
-#: src/setkeycodes.c:20
+#: src/setkeycodes.c:26
+#, c-format
 msgid ""
 "usage: setkeycode scancode keycode ...\n"
 " (where scancode is either xx or e0xx, given in hexadecimal,\n"
 "  and keycode is given in decimal)\n"
 msgstr ""
-"aanroep: setkeycode scancode toetscode ...\n"
-" (waarbij scancode xx of e0xx is, gegeven in hexadecimaal,\n"
-"  en de toetscode decimaal gegeven wordt)\n"
+"Gebruik:  setkeycodes SCANCODE TOETSCODE ...\n"
+"              (SCANCODE is hexadecimaal, te geven als xx of e0xx)\n"
+"              (TOETSCODE is decimaal)\n"
 
-#: src/setkeycodes.c:37
+#: src/setkeycodes.c:48
 msgid "even number of arguments expected"
-msgstr "ik verwacht een even aantal parameters"
+msgstr "een even aantal argumenten wordt verwacht"
 
-#: src/setkeycodes.c:44
+#: src/setkeycodes.c:57
 msgid "error reading scancode"
-msgstr "fout bij het lezen van de scancode"
+msgstr "fout tijdens lezen van scancode"
 
-#: src/setkeycodes.c:50
+#: src/setkeycodes.c:65
 msgid "code outside bounds"
-msgstr "codewaarde te groot"
+msgstr "code ligt buiten bereik"
 
-#: src/setkeycodes.c:53
+#: src/setkeycodes.c:74
 #, c-format
-msgid "failed to set scancode %x to keycode %d\n"
-msgstr "kon scancode %x niet toewijzen aan toetscode %d\n"
+msgid "failed to set scancode %x to keycode %d: ioctl KDSETKEYCODE"
+msgstr ""
+"verbinden van scancode %x aan toetscode %d is mislukt: ioctl(KDSETKEYCODE)"
 
-#: src/setleds.c:24
-#, fuzzy, c-format
+#: src/setleds.c:25
+#, c-format
 msgid ""
 "Usage:\n"
 "\tsetleds [-v] [-L] [-D] [-F] [[+|-][ num | caps | scroll %s]]\n"
@@ -1207,91 +1416,122 @@ msgid ""
 "With -D, setleds sets both the flags and the default flags, so\n"
 "that a subsequent reset will not change the flags.\n"
 msgstr ""
-"Aanroep:\n"
-"\tsetleds [-v] [-L] [-D] [-F] [[+|-][ num | caps | scroll ]]\n"
-"Bijvoorbeeld,\n"
-"\tsetleds +caps -num\n"
-"zet CapsLock aan, NumLock uit, en laat ScrollLock ongewijzigs.\n"
-"Als geen wijziging wordt gevraagd, of de -v optie is gegeven,\n"
-"wordt de toestand voor en na de aanroep gerapporteerd.\n"
-"Met de -L optie worden alleen de leds gezet, niet de bijbehorende\n"
-"toetsenbordtoestand\n"
-"Met de -D vlag wordt ook de standaard toestand aangepast, zodat een\n"
-"latere reset de toestand niet wijzigt.\n"
-
-#: src/setleds.c:89
-msgid "Error reading current led setting. Maybe stdin is not a VT?\n"
-msgstr "Fout bij het lezen van de leds. Is stdin wel een VT?\n"
-
-#: src/setleds.c:108
-msgid "Error reading current flags setting. Maybe an old kernel?\n"
-msgstr "Fout bij het lezen van de toetsenbordtoestand. Een oude kernel?\n"
-
-#: src/setleds.c:121 src/setleds.c:136
-#, fuzzy
-msgid "Error reading current led setting from /dev/kbd.\n"
-msgstr "Fout bij het lezen van de leds. Is stdin wel een VT?\n"
-
-#: src/setleds.c:125
-msgid "KIOCGLED unavailable?\n"
+"Gebruik:  setleds [-v] [-L] [-D] [-F] [[+|-][ num | caps | scroll %s]]\n"
+"\n"
+"Voorbeeld: 'setleds +caps -num' zal CapsLock aanzetten,\n"
+"NumLock uitzetten, en ScrollLock onveranderd laten.\n"
+"Als de optie '-v' gegeven is, worden de instellingen weergegeven;\n"
+"bij een verandering zowel vóór als na de verandering.\n"
+"\n"
+"Normaalgesproken beïnvloedt 'setleds' de VT-optie-instellingen\n"
+"(en deze uiten zich meestal in de leds).\n"
+"Met '-L' stelt 'setleds' alleen de leds in, en laat het de opties "
+"onveranderd.\n"
+"Met '-D' stelt 'setleds' zowel de opties als de standaardopties in, zodat "
+"de\n"
+"opties niet zullen veranderen na een reset.\n"
+
+#: src/setleds.c:46
+msgid "on "
+msgstr "aan"
+
+#: src/setleds.c:46
+msgid "off"
+msgstr "uit"
+
+#: src/setleds.c:90
+msgid ""
+"Error reading current led setting. Maybe stdin is not a VT?: ioctl KDGETLED"
 msgstr ""
+"Fout tijdens lezen van huidige led-instelling: ioctl (KDGETLED).\n"
+"Mogelijk is standaardinvoer geen VT?"
 
-#: src/setleds.c:140
-msgid "KIOCSLED unavailable?\n"
+#: src/setleds.c:110
+msgid ""
+"Error reading current flags setting. Maybe you are not on the console?: "
+"ioctl KDGKBLED"
 msgstr ""
+"Fout tijdens lezen van huidige instelling: ioctl(KDGKBLED).\n"
+"Mogelijk werkt u niet op de console?"
+
+#: src/setleds.c:129
+msgid "Error reading current led setting from /dev/kbd: ioctl KIOCGLED"
+msgstr ""
+"Fout tijdens lezen van huidige led-instelling uit /dev/kbd: ioctl(KIOCGLED)"
+
+#: src/setleds.c:133
+msgid "KIOCGLED unavailable?\n"
+msgstr "KIOCGLED is onbeschikbaar?\n"
 
-#: src/setleds.c:158
-msgid "Error opening /dev/kbd.\n"
+#: src/setleds.c:148
+msgid "Error reading current led setting from /dev/kbd: ioctl KIOCSLED"
 msgstr ""
+"Fout tijdens lezen van huidige led-instelling uit /dev/kbd: ioctl(KIOCSLED)"
 
-#: src/setleds.c:194
+#: src/setleds.c:152
+msgid "KIOCSLED unavailable?\n"
+msgstr "KIOCSLED is onbeschikbaar?\n"
+
+#: src/setleds.c:208
 msgid "Error resetting ledmode\n"
-msgstr "Fout bij het zetten van de leds\n"
+msgstr "Fout tijdens opnieuw instellen van led-modus.\n"
 
-#: src/setleds.c:203
+#: src/setleds.c:216
+#, c-format
 msgid "Current default flags:  "
-msgstr "Huidige standaardtoestand:  "
+msgstr "Huidige standaardopties:  "
 
-#: src/setleds.c:207
+#: src/setleds.c:220
+#, c-format
 msgid "Current flags:          "
-msgstr "Huidige toestand:           "
+msgstr "Huidige opties:           "
 
-#: src/setleds.c:211
+#: src/setleds.c:224
+#, c-format
 msgid "Current leds:           "
-msgstr "Huidige leds:               "
+msgstr "Huidige leds:             "
 
-#: src/setleds.c:247 src/setmetamode.c:88
+#: src/setleds.c:260 src/setmetamode.c:96
 #, c-format
 msgid ""
 "unrecognized argument: _%s_\n"
 "\n"
-msgstr "onbekende parameter: _%s_\n"
+msgstr ""
+"onbekend argument: '%s'\n"
+"\n"
 
-#: src/setleds.c:256
+#: src/setleds.c:269
+#, c-format
 msgid "Old default flags:    "
-msgstr "Oude standaardtoestand:   "
+msgstr "Oude standaardopties:     "
 
-#: src/setleds.c:258
+#: src/setleds.c:271
+#, c-format
 msgid "New default flags:    "
-msgstr "Nieuwe standaardtoestand: "
+msgstr "Nieuwe standaardopties:   "
 
-#: src/setleds.c:265
+#: src/setleds.c:278
+#, c-format
 msgid "Old flags:            "
-msgstr "Oude toestand:            "
+msgstr "Oude opties:              "
 
-#: src/setleds.c:267
+#: src/setleds.c:280
+#, c-format
 msgid "New flags:            "
-msgstr "Nieuwe toestand:"
+msgstr "Nieuwe opties:            "
 
-#: src/setleds.c:281 src/setleds.c:290
+#: src/setleds.c:293 src/setleds.c:302
+#, c-format
 msgid "Old leds:             "
 msgstr "Oude leds:                "
 
-#: src/setleds.c:283 src/setleds.c:292
+#: src/setleds.c:295 src/setleds.c:304
+#, c-format
 msgid "New leds:             "
 msgstr "Nieuwe leds:              "
 
-#: src/setmetamode.c:19
+#: src/setmetamode.c:24
+#, c-format
 msgid ""
 "Usage:\n"
 "\tsetmetamode [ metabit | meta | bit | escprefix | esc | prefix ]\n"
@@ -1300,85 +1540,185 @@ msgid ""
 "to change the settings of another vt.\n"
 "The setting before and after the change are reported.\n"
 msgstr ""
-"Aanroep:\n"
-"\tsetmetamode [ metabit | meta | bit | escprefix | esc | prefix ]\n"
-"Elke VT heeft zijn eigen kopie van dit bit. Gebruik\n"
-"\tsetmetamode [param] < /dev/ttyn\n"
-"om het metabit van een andere VT te veranderen.\n"
-"De toestand voor en na de aanroep wordt gerapporteerd.\n"
+"Gebruik:  setmetamode [ metabit | meta | bit | escprefix | esc | prefix ]\n"
+"\n"
+"  Elke VT heeft zijn eigen kopie van het metatoets-bit.  Gebruik daarom\n"
+"  'setmetamode [arg] < /dev/ttyn' om de instelling van een andere VT te\n"
+"  veranderen.  De instelling voor en na de verandering wordt gerapporteerd.\n"
 
-#: src/setmetamode.c:35
+#: src/setmetamode.c:40
 msgid "Meta key sets high order bit\n"
-msgstr "De Metatoets zet het achtste bit\n"
+msgstr "Metatoets zet het hoogste bit\n"
 
-#: src/setmetamode.c:38
+#: src/setmetamode.c:43
 msgid "Meta key gives Esc prefix\n"
-msgstr "De Metatoets geeft een Esc prefix\n"
+msgstr "Metatoets geeft Esc-voorvoegsel\n"
 
-#: src/setmetamode.c:41
+#: src/setmetamode.c:46
 msgid "Strange mode for Meta key?\n"
-msgstr "Rare Metatoets instelling??\n"
+msgstr "Vreemde modus voor Metatoets?\n"
 
-#: src/setmetamode.c:72
-msgid "Error reading current setting. Maybe stdin is not a VT?\n"
-msgstr "Fout bij het lezen van de huidige toestand. Is stdin wel een VT?\n"
+#: src/setmetamode.c:80
+msgid ""
+"Error reading current setting. Maybe stdin is not a VT?: ioctl KDGKBMETA"
+msgstr ""
+"Fout tijdens lezen van huidige instelling: ioctl(KDGKBMETA).\n"
+"Mogelijk is standaardinvoer geen VT?"
 
-#: src/setmetamode.c:92
+#: src/setmetamode.c:100
+#, c-format
 msgid "old state:    "
-msgstr "oude toestand:    "
+msgstr "oude status:    "
 
-#: src/setmetamode.c:98
+#: src/setmetamode.c:105
+#, c-format
 msgid "new state:    "
-msgstr "nieuwe toestand:  "
+msgstr "nieuwe status:  "
 
-#: src/setvesablank.c:21
+#: src/setvesablank.c:29
 #, c-format
 msgid "usage: %s\n"
-msgstr "aanroep: %s\n"
+msgstr "Gebruik:  %s\n"
+
+#: src/setvtrgb.c:44
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [-h] [-V]\n"
+"       %s vga|FILE|-\n"
+"\n"
+"If you use the FILE parameter, FILE should be exactly 3 lines of\n"
+"comma-separated decimal values for RED, GREEN, and BLUE.\n"
+"\n"
+"To seed a valid FILE:\n"
+"   cat /sys/module/vt/parameters/default_{red,grn,blu} > FILE\n"
+"\n"
+"and then edit the values in FILE.\n"
+"\n"
+"Other options:\n"
+"   -h     print this usage message\n"
+"   -V     print version number\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Gebruik:  %s vga|BESTAND|-\n"
+"     of:  %s [-h] [-V]\n"
+"\n"
+"Als u BESTAND als argument geeft, dan moet dit BESTAND precies drie regels\n"
+"van kommagescheiden decimale waarden voor rood, groen en blauw bevatten.\n"
+"\n"
+"Om een geldig BESTAND aan te maken kunt u het volgende doen:\n"
+"  cat /sys/module/vt/parameters/default_{red,grn,blu} > BESTAND\n"
+"waarna u de waarden in dit BESTAND bewerkt.\n"
+"\n"
+"Opties:\n"
+"  -h    deze hulptekst tonen\n"
+"  -V    programmaversie tonen\n"
+"\n"
+
+#: src/setvtrgb.c:75
+#, c-format
+msgid "Error: %s: Invalid value in field %u in line %u."
+msgstr "Fout: %s: ongeldige waarde in veld %u op regel %u."
+
+#: src/setvtrgb.c:82
+#, c-format
+msgid "Error: %s: Insufficient number of fields in line %u."
+msgstr "Fout: %s: onvoldoende velden op regel %u."
+
+#: src/setvtrgb.c:87
+#, c-format
+msgid "Error: %s: Line %u has ended unexpectedly.\n"
+msgstr "Fout: %s: regel %u eindigde onverwacht.\n"
+
+#: src/setvtrgb.c:91
+#, c-format
+msgid "Error: %s: Line %u is too long.\n"
+msgstr "Fout: %s: regel %u is te lang.\n"
 
-#: src/showconsolefont.c:18
+#: src/showconsolefont.c:38
 msgid "failed to restore original translation table\n"
-msgstr "kon de oorspronkelijke omnummertabel niet herstellen\n"
+msgstr "herstellen van originele vertaaltabel is mislukt\n"
+
+#: src/showconsolefont.c:42
+msgid "failed to restore original unimap\n"
+msgstr "herstellen van originele Unicodekaart is mislukt\n"
+
+#: src/showconsolefont.c:61
+msgid "cannot change translation table\n"
+msgstr "kan vertaaltabel niet wijzigen\n"
 
-#: src/showconsolefont.c:34
+#: src/showconsolefont.c:102
+#, c-format
 msgid ""
-"usage: showconsolefont\n"
+"usage: showconsolefont -V|--version\n"
+"       showconsolefont [-C tty] [-v] [-i]\n"
 "(probably after loading a font with `setfont font')\n"
+"\n"
+"Valid options are:\n"
+" -V --version    Print version number and exit.\n"
+" -C tty          Device to read the font from. Default: current tty.\n"
+" -v              Be more verbose.\n"
+" -i              Don't print out the font table, just show\n"
+"                 ROWSxCOLSxCOUNT and exit.\n"
 msgstr ""
-"aanroep: showconsolefont\n"
-"(gewoonlijk na het laden van een font met `setfont font')\n"
+"Gebruik:  showconsolefont -V|--version\n"
+"          showconsolefont [-C tty] [-v] [-i]\n"
+"(vermoedelijk na het laden van een lettertype met 'setfont lettertypenaam')\n"
+"\n"
+"  Geldige opties zijn:\n"
+"\n"
+"  -C TTY         apparaat waarvan het lettertype getoond moet worden\n"
+"                   (standaard de huidige terminal)\n"
+"  -i             niet de lettertypetabel maar alleen RIJENxKOLOMMENxAANTAL "
+"tonen\n"
+"  -v             uitgebreidere uitvoer produceren\n"
+"  -V, --version  programmaversie tonen en stoppen\n"
 
-#: src/showconsolefont.c:60
-msgid "cannot change translation table\n"
-msgstr "kan de omnummertabel niet aanpassen\n"
+#: src/showconsolefont.c:170
+#, c-format
+msgid "Character count: %d\n"
+msgstr "Aantal tekens:  %d\n"
+
+#: src/showconsolefont.c:171
+#, c-format
+msgid "Font width     : %d\n"
+msgstr "Letterbreedte:  %d\n"
 
-#: src/showconsolefont.c:86
-msgid "cannot change translation table??\n"
-msgstr "kan de omnummertabel niet aanpassen??\n"
+#: src/showconsolefont.c:172
+#, c-format
+msgid "Font height    : %d\n"
+msgstr "Letterhoogte:   %d\n"
+
+#: src/showconsolefont.c:183
+#, c-format
+msgid ""
+"Showing %d-char font\n"
+"\n"
+msgstr "Weergave van lettertype met %d tekens:\n"
 
-#: src/showkey.c:42
+#: src/showkey.c:51
 msgid "?UNKNOWN?"
 msgstr "?ONBEKEND?"
 
-#: src/showkey.c:44
+#: src/showkey.c:54
 #, c-format
 msgid "kb mode was %s\n"
-msgstr "de toetsenbordtoestand was %s\n"
+msgstr "toetsenbordmodus was %s\n"
 
-#: src/showkey.c:46
+#: src/showkey.c:56
+#, c-format
 msgid ""
 "[ if you are trying this under X, it might not work\n"
 "since the X server is also reading /dev/console ]\n"
 msgstr ""
-"[ als je dit under X probeert, dan werkt het misschien niet\n"
-"want de X server leest ook van /dev/console ]\n"
+"[ als u dit onder X probeert, werkt het mogelijk niet,\n"
+"  omdat de X server ook /dev/console leest ]\n"
 
-#: src/showkey.c:65
+#: src/showkey.c:76
 #, c-format
 msgid "caught signal %d, cleaning up...\n"
-msgstr "kreeg signaal %d, herstel de oude toestand weer...\n"
+msgstr "signaal %d ontvangen; bezig met opschonen...\n"
 
-#: src/showkey.c:79
+#: src/showkey.c:92
 #, c-format
 msgid ""
 "showkey version %s\n"
@@ -1391,80 +1731,281 @@ msgid ""
 "\t-a --ascii\tdisplay the decimal/octal/hex values of the keys\n"
 "\t-s --scancodes\tdisplay only the raw scan-codes\n"
 "\t-k --keycodes\tdisplay only the interpreted keycodes (default)\n"
+"\t-V --version\tprint version number\n"
 msgstr ""
-"showkey versie %s\n"
+"showkey, versie %s\n"
 "\n"
-"aanroep: showkey [opties...]\n"
+"Gebruik:  showkey [OPTIE...]\n"
 "\n"
-"geldige opties zijn:\n"
+"  Geldige opties zijn:\n"
 "\n"
-"\t-h --help\tvertoon deze hulp tekst\n"
-"\t-a --ascii\tgeef de 10/8/16-tallige waarden van de toetsen\n"
-"\t-s --scancodes\tgeef alleen de scancodes\n"
-"\t-k --keycodes\tgeef alleen de toetscodes (standaard)\n"
+"  -a, --ascii      decimale/octale/hexadecimale waarden van de toetsen "
+"weergeven\n"
+"  -k, --keycodes   alleen de geïnterpreteerde toetscodes weergeven "
+"(standaard)\n"
+"  -s, --scancodes  alleen de ruwe scancodes weergeven\n"
+"\n"
+"  -h, --help       deze hulptekst tonen\n"
+"  -V, --version    programmaversie tonen\n"
 
-#: src/showkey.c:152
+#: src/showkey.c:171
+#, c-format
 msgid ""
 "\n"
 "Press any keys - Ctrl-D will terminate this program\n"
 "\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"Druk willekeurige toetsen in. Ctrl-D beeindigt het programma\n"
+"Druk op allerlei toetsen...  (Ctrl-D beëindigt dit programma)\n"
+"\n"
 
-#: src/showkey.c:221
+#: src/showkey.c:239
+#, c-format
 msgid "press any key (program terminates 10s after last keypress)...\n"
-msgstr "Druk willekeurige toetsen in. Na 10 sec wachten stopt het programma.\n"
+msgstr ""
+"Druk op allerlei toetsen...\n"
+"(het programma stopt tien seconden na de laatste toetsaanslag)\n"
+
+#: src/showkey.c:263
+msgid "release"
+msgstr "losgelaten"
+
+#: src/showkey.c:263
+msgid "press"
+msgstr "ingedrukt"
 
-#: src/showkey.c:229
+#: src/showkey.c:273
 #, c-format
 msgid "keycode %3d %s\n"
 msgstr "toetscode %3d %s\n"
 
-#: src/showkey.c:231
-msgid "release"
-msgstr "loslaten"
+#: src/totextmode.c:33
+msgid "usage: totextmode\n"
+msgstr "Gebruik:  totextmode\n"
 
-#: src/showkey.c:232
-msgid "press"
-msgstr "indrukken"
+#: src/vlock/auth.c:75
+msgid ""
+"Please try again later.\n"
+"\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Probeer het later nog eens.\n"
+"\n"
+"\n"
 
-#: src/xmalloc.c:14
+#: src/vlock/auth.c:83
 #, c-format
-msgid "%s: out of memory\n"
-msgstr "%s: onvoldoende geheugen\n"
+msgid "The entire console display is now completely locked by %s.\n"
+msgstr "Het gehele console-scherm is nu volledig vergrendeld door %s.\n"
+
+#: src/vlock/auth.c:86
+#, c-format
+msgid "The %s is now locked by %s.\n"
+msgstr "Het %s is nu vergrendeld door %s.\n"
+
+#: src/vlock/auth.c:89
+msgid "Use Alt-function keys to switch to other virtual consoles."
+msgstr ""
+"Gebruik Alt+functietoetsen om naar andere virtuele consoles over te "
+"schakelen."
+
+#: src/vlock/parse.c:51
+#, c-format
+msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
+msgstr "Typ '%s --help' voor meer informatie.\n"
+
+#: src/vlock/parse.c:59
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: locks virtual consoles, saving your current session.\n"
+"Usage: %s [options]\n"
+"       Where [options] are any of:\n"
+"-c or --current: lock only this virtual console, allowing user to\n"
+"       switch to other virtual consoles.\n"
+"-a or --all: lock all virtual consoles by preventing other users\n"
+"       from switching virtual consoles.\n"
+"-v or --version: Print the version number of vlock and exit.\n"
+"-h or --help: Print this help message and exit.\n"
+msgstr ""
+"Gebruik:  %s [OPTIE...]\n"
+"\n"
+"Het programma %s vergrendelt virtuele consoles en slaat uw sessies op.\n"
+"\n"
+"  Geldige opties zijn:\n"
+"\n"
+"  -c, --current  alleen de huidige virtuele console vergrendelen; de "
+"gebruiker\n"
+"                   toestaan naar een andere over te schakelen\n"
+"  -a, --all      alle virtuele consoles vergrendelen, door te verhinderen "
+"dat\n"
+"                   andere gebruikers naar andere consoles overschakelen\n"
+"\n"
+"  -h, --help     deze hulptekst tonen en stoppen\n"
+"  -v, --version  programmaversie tonen en stoppen\n"
+
+#: src/vlock/username.c:57
+msgid "unrecognized user"
+msgstr "niet-herkende gebruiker"
+
+#: src/vlock/vlock.c:59
+msgid "stdin is not a tty"
+msgstr "standaardinvoer is geen terminal"
+
+#: src/vlock/vt.c:148
+#, c-format
+msgid "This tty (%s) is not a virtual console.\n"
+msgstr "Huidige terminal (%s) is geen virtuele console.\n"
+
+#: src/vlock/vt.c:155
+#, c-format
+msgid "The entire console display cannot be locked.\n"
+msgstr "Het gehele console-scherm kan niet vergrendeld worden.\n"
+
+#~ msgid "%s: deallocating all unused consoles failed\n"
+#~ msgstr "%s: vrijgeven van alle ongebruikte consoles is mislukt\n"
+
+#~ msgid "kbd_mode: error reading keyboard mode\n"
+#~ msgstr "kbd_mode: fout tijdens lezen van toetsenbordmodus\n"
+
+#~ msgid "%s: error setting keyboard mode\n"
+#~ msgstr "%s: fout tijdens instellen van toetsenbordmodus\n"
+
+#~ msgid "Error opening /dev/kbd.\n"
+#~ msgstr "Fout tijdens openen van /dev/kbd.\n"
+
+#~ msgid "%s: out of memory?\n"
+#~ msgstr "%s: onvoldoende geheugen beschikbaar?\n"
+
+#~ msgid "func %d not allocated"
+#~ msgstr "functie %d is niet toegewezen"
+
+#~ msgid "unable to get compose definitions"
+#~ msgstr "kan samenstellingsdefinities niet verkrijgen"
+
+#~ msgid "key"
+#~ msgstr "toets"
 
-#~ msgid "usage: %s [N1 N2 ...]\n"
-#~ msgstr "aanroep: %s [N1 N2 ...]\n"
+#~ msgid "keys"
+#~ msgstr "toetsen"
 
-#~ msgid "Out of Memory\n"
-#~ msgstr "Onvoldoende geheugen\n"
+#~ msgid "string"
+#~ msgstr "tekenreeks"
 
-#~ msgid "Out of Memory?\n"
-#~ msgstr "Onvoldoende geheugen?\n"
+#~ msgid "strings"
+#~ msgstr "tekenreeksen"
 
-#~ msgid "%s: Cannot read psf header\n"
-#~ msgstr "%s: Kan de psf kop niet lezen\n"
+#~ msgid "Loaded %d compose %s"
+#~ msgstr "Er zijn %d samenstellings%s geladen."
 
-#~ msgid "%s: Unknown mode number (%d)\n"
-#~ msgstr "%s: Onbekend psf type (%d)\n"
+#~ msgid "definition"
+#~ msgstr "definitie"
 
-#~ msgid "%s: Font already had no character table\n"
-#~ msgstr "%s: Dit font had geen Unicode tabel\n"
+#~ msgid "definitions"
+#~ msgstr "definities"
 
-#~ msgid "Out of memory?\n"
-#~ msgstr "Onvoldoende geheugen?\n"
+#~ msgid "KDGKBENT error at index 0 in table %d\n"
+#~ msgstr "KDGKBENT-fout op positie 0 in tabel %d\n"
 
-#~ msgid "Out of memory.\n"
-#~ msgstr "Onvoldoende geheugen.\n"
+#~ msgid "%s: cannot find any keymaps?\n"
+#~ msgstr "%s: kan geen toetsenbordkaarten vinden?  Vreemd...\n"
+
+#~ msgid "%s: plain map not allocated? very strange ...\n"
+#~ msgstr "%s: gewone toetsenbordkaart niet toegewezen?  Heel vreemd...\n"
+
+#~ msgid "# not alt_is_meta: on keymap %d key %d is bound to"
+#~ msgstr "# Niet alt_is_meta: op toetsenkaart %d is toets %d gebonden aan"
+
+#~ msgid "KDGKBSENT failed at index %d: "
+#~ msgstr "KDGKBSENT is mislukt op positie %d: "
+
+#~ msgid "error executing  %s\n"
+#~ msgstr "fout tijdens uitvoeren van %s\n"
+
+#~ msgid "Warning: path too long: %s/%s\n"
+#~ msgstr "Waarschuwing: pad is te lang: %s/%s\n"
+
+#~ msgid "includes are nested too deeply"
+#~ msgstr "invoegingen zijn te diep genest"
+
+#~ msgid "switching to %s\n"
+#~ msgstr "overschakelen naar %s\n"
+
+#~ msgid "cannot open include file %s"
+#~ msgstr "Kan invoegbestand %s niet openen"
+
+#~ msgid "expected filename between quotes"
+#~ msgstr "verwachtte een bestandsnaam tussen aanhalingstekens"
+
+#~ msgid "unicode keysym out of range: %s"
+#~ msgstr "Unicode-toetssymbool %s valt buiten toegestaan bereik"
+
+#~ msgid "string too long"
+#~ msgstr "tekenreeks is te lang"
+
+#~ msgid "addmap called with bad index %d"
+#~ msgstr "addmap() is aangeroepen met onjuiste positie %d"
+
+#~ msgid "killkey called with bad index %d"
+#~ msgstr "killkey() is aangeroepen met onjuiste positie %d"
+
+#~ msgid "killkey called with bad table %d"
+#~ msgstr "killkey() is aangeroepen met onjuiste tabel %d"
+
+#~ msgid "addkey called with bad index %d"
+#~ msgstr "addkey() is aangeroepen met onjuiste positie %d"
+
+#~ msgid "addkey called with bad table %d"
+#~ msgstr "addkey() is aangeroepen met onjuiste tabel %d"
+
+#~ msgid "%s: addfunc called with bad func %d\n"
+#~ msgstr "%s: addfunc() is aangeroepen met onjuiste functie %d\n"
+
+#~ msgid "compose table overflow\n"
+#~ msgstr "overloop in samenstellingentabel\n"
+
+#~ msgid "loadkeys: don't know how to compose for %s\n"
+#~ msgstr "loadkeys: weet niet hoe %s samen te stellen\n"
+
+#~ msgid "'%s' is not a function key symbol"
+#~ msgstr "'%s' is geen functietoetssymbool"
+
+#~ msgid "too many (%d) entries on one line"
+#~ msgstr "Te veel items (%d) op één regel"
+
+#~ msgid "too many key definitions on one line"
+#~ msgstr "Te veel toetsdefinities op één regel"
+
+#~ msgid "Loading %s\n"
+#~ msgstr "Laden van %s\n"
+
+#~ msgid "syntax error in map file\n"
+#~ msgstr "syntaxfout in toetsenkaartbestand\n"
+
+#~ msgid "key bindings not changed\n"
+#~ msgstr "toetsbindingen zijn niet veranderd\n"
+
+#~ msgid "Searching in %s\n"
+#~ msgstr "Zoeken in %s\n"
+
+#~ msgid "        use `openvt -f' to force.\n"
+#~ msgstr "        gebruik 'openvt -f' om het af te dwingen\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "openvt: could not open %s R/W (%s)\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "openvt: kan %s niet openen voor lezen-en-schrijven (%s)\n"
+
+#~ msgid "openvt: could not deallocate console %d\n"
+#~ msgstr "openvt: kan console %d niet vrijgeven\n"
 
 #~ msgid ""
-#~ "Setfont is so naive as to believe that font files\n"
-#~ "have a size of at most 32kB.  Unfortunately it seems\n"
-#~ "that you encountered an exception.  If this really is\n"
-#~ "a font file, (i) recompile setfont, (ii) tell aeb@cwi.nl .\n"
+#~ "Usage: openvt [-c vtnumber] [-f] [-l] [-u] [-s] [-v] [-w] -- "
+#~ "command_line\n"
 #~ msgstr ""
-#~ "Setfont denkt dat een font nooit groter dan 32kB kan zijn.\n"
-#~ "Helaas ziet het er naar uit dat U een uitzondering bent tegengekomen.\n"
-#~ "Als dit echt een font is, (i) compileer setfont opnieuw, en (ii) schrijf "
-#~ "naar aeb@cwi.nl .\n"
+#~ "Gebruik: openvt [-c VT-nummer] [-f] [-l] [-u] [-s] [-v] [-w] -- "
+#~ "opdrachtregel\n"
+
+#~ msgid "loadkeys: error reading keyboard mode\n"
+#~ msgstr "loadkeys: fout tijdens lezen van toetsenbordmodus\n"