# GLIB -- Dutch Translation
# Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.
# Dirk-Jan C. Binnema <djcb@djcbsoftware.nl>, 2001.
-# Tino Meinen <a.t.meinen@chello.nl>, 2002
+# Tino Meinen <a.t.meinen@chello.nl>, 2002, 2003, 2004
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: glib (HEAD)\n"
-"POT-Creation-Date: 2002-12-26 05:57+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2002-12-28 15:21+0100\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2004-10-27 13:43-0400\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-10-03 17:23+0200\n"
"Last-Translator: Tino Meinen <a.t.meinen@chello.nl>\n"
"Language-Team: Dutch <vertaling@nl.linux.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-#: glib/gconvert.c:401
+#: glib/gconvert.c:403
#, c-format
msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported"
msgstr "Conversie van tekenset '%s' naar '%s' wordt niet ondersteund"
-#: glib/gconvert.c:405
+# conversieprogramma/omzet-programma/omzetter
+# kon converteerder van %s naar %s niet openen
+# Openen van converteerder van '%s' naar '%s' mislukt
+#: glib/gconvert.c:407
#, c-format
-msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s"
-msgstr "Openen van converteerder van '%s' naar '%s' mislukt: %s"
+msgid "Could not open converter from '%s' to '%s'"
+msgstr "Kon conversieprogramma voor omzetten van '%s' naar '%s' niet openen"
-#: glib/gconvert.c:603 glib/gconvert.c:893 glib/giochannel.c:1295
-#: glib/giochannel.c:1337 glib/giochannel.c:2179 glib/gutf8.c:907
-#: glib/gutf8.c:1352
+#: glib/gconvert.c:605 glib/gconvert.c:892 glib/giochannel.c:1316
+#: glib/giochannel.c:1358 glib/giochannel.c:2200 glib/gutf8.c:911
+#: glib/gutf8.c:1361
msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
msgstr "Ongeldige bytereeks in conversie-invoer"
-#: glib/gconvert.c:608 glib/gconvert.c:824 glib/giochannel.c:1302
-#: glib/giochannel.c:2191
+#: glib/gconvert.c:610 glib/gconvert.c:825 glib/giochannel.c:1323
+#: glib/giochannel.c:2212
#, c-format
msgid "Error during conversion: %s"
msgstr "Fout tijdens conversie: %s"
-#: glib/gconvert.c:626 glib/gutf8.c:903 glib/gutf8.c:1103 glib/gutf8.c:1244
-#: glib/gutf8.c:1348
+#: glib/gconvert.c:628 glib/gutf8.c:907 glib/gutf8.c:1112 glib/gutf8.c:1253
+#: glib/gutf8.c:1357
msgid "Partial character sequence at end of input"
msgstr "Onvolledige tekenreeks aan het eind van de invoer"
-#: glib/gconvert.c:799
+#: glib/gconvert.c:801
#, c-format
msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'"
msgstr "Kan vanaf codeverzameling '%s' niet terugvallen op '%s'"
-#: glib/gconvert.c:1633
+#: glib/gconvert.c:1573
#, c-format
-msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the file scheme"
-msgstr "De URI '%s' is geen absolute URI binnen het bestandsschema"
+msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the \"file\" scheme"
+msgstr ""
+"De URI '%s' is geen absolute URI die gebruik maakt van het \"bestand\" schema"
-#: glib/gconvert.c:1643
+#: glib/gconvert.c:1583
#, c-format
msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'"
msgstr "De lokale bestands-URI '%s' mag geen '#' bevatten"
-#: glib/gconvert.c:1660
+#: glib/gconvert.c:1600
#, c-format
msgid "The URI '%s' is invalid"
msgstr "De URI '%s' is ongeldig"
-#: glib/gconvert.c:1672
+#: glib/gconvert.c:1612
#, c-format
msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid"
-msgstr "De machinenaam van de URI '%s' is ongeldig"
+msgstr "De hostnaam van de URI '%s' is ongeldig"
-#: glib/gconvert.c:1688
+#: glib/gconvert.c:1628
#, c-format
msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters"
msgstr "De URI '%s' bevat ongeldige ontsnappingstekens"
-#: glib/gconvert.c:1759
+#: glib/gconvert.c:1698
#, c-format
msgid "The pathname '%s' is not an absolute path"
msgstr "Het pad '%s' is geen absoluut pad"
-#: glib/gconvert.c:1769
+#: glib/gconvert.c:1708
msgid "Invalid hostname"
-msgstr "Ongeldige machinenaam"
+msgstr "Ongeldige hostnaam"
-#: glib/gdir.c:80
+#: glib/gdir.c:120 glib/gdir.c:140
#, c-format
msgid "Error opening directory '%s': %s"
msgstr "Fout bij het openen van map '%s': %s"
-#: glib/gfileutils.c:384 glib/gfileutils.c:449
+# Allocatie van %lu bytes om bestand "%s" te lezen is mislukt<
+#: glib/gfileutils.c:502 glib/gfileutils.c:570
#, c-format
msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
-msgstr "Allocatie van %lu bytes om bestand \"%s\" te lezen is mislukt"
+msgstr "Kon geen %lu byte geheugenruimte reserveren om bestand \"%s\" te lezen"
-#: glib/gfileutils.c:395
+#: glib/gfileutils.c:515
#, c-format
msgid "Error reading file '%s': %s"
msgstr "Fout bij lezen van bestand '%s': %s"
-#: glib/gfileutils.c:471
+#: glib/gfileutils.c:592
#, c-format
msgid "Failed to read from file '%s': %s"
msgstr "Lezen van bestand '%s' mislukt: %s"
-#: glib/gfileutils.c:518 glib/gfileutils.c:586
+#: glib/gfileutils.c:641 glib/gfileutils.c:726
#, c-format
msgid "Failed to open file '%s': %s"
msgstr "Openen van bestand '%s' mislukt: %s"
-#: glib/gfileutils.c:532
+#: glib/gfileutils.c:656
#, c-format
msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
msgstr "Opvragen gegevens van bestand '%s' mislukt: fstat() mislukte: %s"
-#: glib/gfileutils.c:558
+#: glib/gfileutils.c:688
#, c-format
msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
msgstr "Openen van bestand '%s' mislukt: fdopen() mislukte: %s"
-#: glib/gfileutils.c:765
+#: glib/gfileutils.c:1009
#, c-format
msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
msgstr "Sjabloon '%s' is ongeldig, het zou geen '%s' moeten bevatten"
-#: glib/gfileutils.c:777
+#: glib/gfileutils.c:1021
#, c-format
msgid "Template '%s' doesn't end with XXXXXX"
msgstr "Sjabloon '%s' eindigt niet op XXXXXX"
-#: glib/gfileutils.c:798
+#: glib/gfileutils.c:1042
#, c-format
msgid "Failed to create file '%s': %s"
-msgstr "Creëren van bestand '%s' mislukt: %s"
+msgstr "Aanmaken van bestand '%s' mislukt: %s"
+
+#: glib/gfileutils.c:1418
+#, c-format
+msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
+msgstr "Lezen van symbolische link '%s' mislukt: %s"
+
+#: glib/gfileutils.c:1439
+msgid "Symbolic links not supported"
+msgstr "Symbolische links niet ondersteund"
-#: glib/giochannel.c:1123
+# omzetten/conversie
+#: glib/giochannel.c:1144
#, c-format
msgid "Conversion from character set `%s' to `%s' is not supported"
msgstr "Conversie van tekenset '%s' naar '%s' wordt niet ondersteund"
-#: glib/giochannel.c:1127
+# Openen van converteerder van '%s' naar '%s' mislukt: %s
+#: glib/giochannel.c:1148
#, c-format
msgid "Could not open converter from `%s' to `%s': %s"
-msgstr "Openen van converteerder van '%s' naar '%s' mislukt: %s"
+msgstr ""
+"Kon conversieprogramma voor omzetten van '%s' naar '%s' niet openen: %s"
-#: glib/giochannel.c:1472
+#: glib/giochannel.c:1493
msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string"
msgstr ""
"Een kale ('raw') leesoperatie is niet mogelijk in "
"g_io_channel_read_line_string"
-#: glib/giochannel.c:1519 glib/giochannel.c:1776 glib/giochannel.c:1862
+#: glib/giochannel.c:1540 glib/giochannel.c:1797 glib/giochannel.c:1883
msgid "Leftover unconverted data in read buffer"
msgstr "Restant aan ongeconverteerde data in de leesbuffer"
-#: glib/giochannel.c:1599 glib/giochannel.c:1676
+#: glib/giochannel.c:1620 glib/giochannel.c:1697
msgid "Channel terminates in a partial character"
msgstr "Kanaal eindigt in een gedeeltelijk teken"
-#: glib/giochannel.c:1662
+#: glib/giochannel.c:1683
msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
msgstr ""
"Een kale ('raw') leesoperatie is niet mogelijk in g_io_channel_read_to_end"
-#: glib/giowin32.c:712 glib/giowin32.c:741
-msgid "Incorrect message size"
-msgstr "Ongeldige berichtlengte"
-
-#: glib/giowin32.c:1034 glib/giowin32.c:1087
-msgid "Socket error"
-msgstr "Socket-fout"
-
-#: glib/gmarkup.c:222
+#: glib/gmarkup.c:226
#, c-format
msgid "Error on line %d char %d: %s"
-msgstr "Fout op regel %d teken %d: %s"
+msgstr "Fout in regel %d teken %d: %s"
-#: glib/gmarkup.c:306
+#: glib/gmarkup.c:310
#, c-format
msgid "Error on line %d: %s"
-msgstr "Fout op regel %d: %s"
+msgstr "Fout in regel %d: %s"
-#: glib/gmarkup.c:385
+#: glib/gmarkup.c:415
msgid ""
"Empty entity '&;' seen; valid entities are: & " < > '"
msgstr ""
-"Lege entiteit '&;' geconstateerd: geldige entiteiten zijn: & " < "
+"Lege entiteit '&;' gevonden; geldige entiteiten zijn: & " < "
"> '"
-#: glib/gmarkup.c:395
+#: glib/gmarkup.c:425
#, c-format
msgid ""
"Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & character "
"Teken '%s' is niet geldig aan het begin van een entiteitnaam; het &-teken "
"begint een entiteit; indien dat niet de bedoeling is, gebruik dan &"
-#: glib/gmarkup.c:431
+#: glib/gmarkup.c:461
#, c-format
msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name"
msgstr "Teken '%s' is niet geldig in een entiteitnaam"
-#: glib/gmarkup.c:475
+#: glib/gmarkup.c:505
#, c-format
msgid "Entity name '%s' is not known"
msgstr "Entiteitnaam '%s' is niet bekend"
-#: glib/gmarkup.c:485
+#: glib/gmarkup.c:515
msgid ""
"Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
"character without intending to start an entity - escape ampersand as &"
"ampersand-teken gebruikt zonder daarmee een entiteit te willen beginnen - "
"gebruik in plaats daarvan &"
-#: glib/gmarkup.c:531
+#: glib/gmarkup.c:561
#, c-format
msgid ""
"Failed to parse '%s', which should have been a digit inside a character "
"reference (ê for example) - perhaps the digit is too large"
msgstr ""
"Verwerken van '%s' mislukt, hetgeen een getal in een tekenreferentie zou "
-"moeten zijn (bijvoorbeel ê) - misschien is het te groot"
+"moeten zijn (bijvoorbeel ê) - misschien is het getal te groot"
-#: glib/gmarkup.c:556
+#: glib/gmarkup.c:586
#, c-format
msgid "Character reference '%s' does not encode a permitted character"
msgstr "Tekenreferentie '%s' verwijst niet naar een toegestaan teken"
-#: glib/gmarkup.c:573
+#: glib/gmarkup.c:603
msgid "Empty character reference; should include a digit such as dž"
msgstr "Lege tekenreferentie; ze zou een getal moeten bevatten, zoals dž"
-#: glib/gmarkup.c:583
+#: glib/gmarkup.c:613
msgid ""
"Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an "
"ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand "
"ampersand-teken gebruikt zonder daarmee een entiteit te willen beginnen - "
"gebruik in plaats daarvan &"
-#: glib/gmarkup.c:609
+#: glib/gmarkup.c:639
msgid "Unfinished entity reference"
msgstr "Onbeëindigde entiteitreferentie"
-#: glib/gmarkup.c:615
+#: glib/gmarkup.c:645
msgid "Unfinished character reference"
msgstr "Onbeëindigde tekenreferentie"
-#: glib/gmarkup.c:860 glib/gmarkup.c:888 glib/gmarkup.c:919
+#: glib/gmarkup.c:896 glib/gmarkup.c:924 glib/gmarkup.c:955
msgid "Invalid UTF-8 encoded text"
msgstr "Ongeldige UTF-8-geëncodeerde tekst"
-#: glib/gmarkup.c:955
+#: glib/gmarkup.c:991
msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
msgstr "Document moet beginnen met een element (bijv. <book>)"
-#: glib/gmarkup.c:994
+#: glib/gmarkup.c:1030
#, c-format
msgid ""
"'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
"'%s' is geen geldig teken na een '<'-teken; het mag niet beginnen met een "
"elementnaam"
-#: glib/gmarkup.c:1057
+#: glib/gmarkup.c:1093
#, c-format
msgid ""
"Odd character '%s', expected a '>' character to end the start tag of element "
"Onverwacht teken '%s', er werd een '>'-teken verwacht om het start-tag van "
"het element '%s' af te sluiten"
-#: glib/gmarkup.c:1144
+#: glib/gmarkup.c:1181
#, c-format
msgid ""
"Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
"Onverwacht teken '%s', er werd een '=' verwacht na de attribuutnaam '%s' van "
"element '%s'"
-#: glib/gmarkup.c:1185
+#: glib/gmarkup.c:1222
#, c-format
msgid ""
"Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
"start-tag van element '%s' af te sluiten, of eventueel een attribuut; "
"misschien heeft u ongeldige tekens gebruikt in een attribuutnaam"
-#: glib/gmarkup.c:1268
+#: glib/gmarkup.c:1310
#, c-format
msgid ""
"Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
"Onverwacht teken '%s', er werd een '\"'-teken verwacht na het '='-teken bij "
"de attribuutwaarde van '%s' in element '%s'"
-#: glib/gmarkup.c:1408
+#: glib/gmarkup.c:1451
#, c-format
msgid ""
"'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
msgstr ""
"'%s' is geen geldig teken na '</'; '%s' mag niet beginnen met een elementnaam"
-#: glib/gmarkup.c:1446
+#: glib/gmarkup.c:1490
#, c-format
msgid ""
"'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
"'%s' is geen geldig teken na de elementnaam '%s' in het afluitings-tag; het "
"toegestane teken is '>' "
-#: glib/gmarkup.c:1457
+#: glib/gmarkup.c:1501
#, c-format
msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
msgstr "Element '%s' is gesloten, er is nu geen enkel element open"
-#: glib/gmarkup.c:1466
+#: glib/gmarkup.c:1510
#, c-format
msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
msgstr "Element '%s' is gesloten, maar op dit moment is element '%s' open"
-#: glib/gmarkup.c:1613
+#: glib/gmarkup.c:1657
msgid "Document was empty or contained only whitespace"
msgstr "Het document was leeg of bevatte slechts lege ruimte"
-#: glib/gmarkup.c:1627
+#: glib/gmarkup.c:1671
msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
msgstr "Het document eindigde onverwacht na een openings-'<'"
-#: glib/gmarkup.c:1635 glib/gmarkup.c:1679
+#: glib/gmarkup.c:1679 glib/gmarkup.c:1723
#, c-format
msgid ""
"Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
"Het document eindigde onverwacht met niet-afgesloten elementen - '%s' is het "
"laatstgeopende element"
-#: glib/gmarkup.c:1643
+#: glib/gmarkup.c:1687
#, c-format
msgid ""
"Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
"Het document eindigde onverwacht, er werd een afsluitings-'>' verwacht voor "
"de tag <%s/>"
-#: glib/gmarkup.c:1649
+#: glib/gmarkup.c:1693
msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
msgstr "Het document eindigde onverwacht in een elementnaam"
-#: glib/gmarkup.c:1654
+#: glib/gmarkup.c:1698
msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
-msgstr "Het document eindige onverwacht in een attribuutnaam"
+msgstr "Het document eindigde onverwacht in een attribuutnaam"
-#: glib/gmarkup.c:1659
+#: glib/gmarkup.c:1703
msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
-msgstr "Het document eindige onverwacht in een element-openings-tag"
+msgstr "Het document eindigde onverwacht in een element-openings-tag"
-#: glib/gmarkup.c:1665
+#: glib/gmarkup.c:1709
msgid ""
"Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
"name; no attribute value"
"Het document eindigde onverwacht na een '='-teken dat op een attribuutnaam "
"volgde; geen attribuutwaarde"
-#: glib/gmarkup.c:1672
+#: glib/gmarkup.c:1716
msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
msgstr "Het document eindigde onverwacht in een attribuutwaarde"
-#: glib/gmarkup.c:1687
+#: glib/gmarkup.c:1731
#, c-format
msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
msgstr ""
-"Het document eindige onverwacht in een een afsluitings-tag voor element '%s'"
+"Het document eindigde onverwacht in een een afsluitings-tag voor element '%s'"
-#: glib/gmarkup.c:1693
+#: glib/gmarkup.c:1737
msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
msgstr ""
"Het document eindigde onverwacht in commentaar of een bewerkingsinstructie"
-#: glib/gshell.c:72
+#: glib/gshell.c:73
msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark"
msgstr "Aangehaalde tekst begint niet met een '\"'-teken"
-#: glib/gshell.c:162
+#: glib/gshell.c:163
msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text"
msgstr ""
"Ongebalanceerd '\"'-teken in opdrachtregel of andere shell-aangehaalde tekst"
-#: glib/gshell.c:530
+#: glib/gshell.c:541
#, c-format
msgid "Text ended just after a '\\' character. (The text was '%s')"
-msgstr "Tekst eindige na een '\\'-teken (de tekst was '%s')."
+msgstr "Tekst eindigde na een '\\'-teken (de tekst was '%s')."
-#: glib/gshell.c:537
+#: glib/gshell.c:548
#, c-format
msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')"
msgstr ""
"De tekst eindigde voordat een afsluitend aanhalingsteken was gevonden voor %"
"c (de tekst was '%s')"
-#: glib/gshell.c:549
+#: glib/gshell.c:560
msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"
msgstr "De tekst was leeg (of bevatte slechts lege ruimte)"
-#: glib/gspawn-win32.c:208
+#: glib/gspawn-win32.c:296
msgid "Failed to read data from child process"
msgstr "Lezen van data van dochterprocessen mislukt"
-#: glib/gspawn-win32.c:336
+#: glib/gspawn-win32.c:425
msgid ""
"Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child "
"process"
"Onverwachte fout in g_io_channel_win32_poll() bij het lezen van data van een "
"dochterproces"
-#: glib/gspawn-win32.c:706 glib/gspawn.c:961
+#: glib/gspawn-win32.c:851 glib/gspawn.c:1013
#, c-format
msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
msgstr "Lezen van pijp naar dochter (%s) mislukt"
-#: glib/gspawn-win32.c:784
+#: glib/gspawn-win32.c:931
msgid "Failed to execute helper program"
msgstr "Uitvoeren van het hulpprogramma is mislukt"
-#: glib/gspawn-win32.c:817 glib/gspawn.c:1166
-#, c-format
-msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
-msgstr "Veranderen naar map '%s' is mislukt (%s)"
-
-#: glib/gspawn-win32.c:826
+#: glib/gspawn-win32.c:952 glib/gspawn-win32.c:996
#, c-format
msgid "Failed to execute child process (%s)"
msgstr "Uitvoeren van dochterproces mislukt (%s)"
-#: glib/gspawn-win32.c:869 glib/gspawn.c:1297
+#: glib/gspawn-win32.c:987 glib/gspawn.c:1218
+#, c-format
+msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
+msgstr "Veranderen naar map '%s' is mislukt (%s)"
+
+#: glib/gspawn-win32.c:1041 glib/gspawn.c:1349
#, c-format
msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
-msgstr "Creëren van pijp voor het communiceren met dochterproces mislukt (%s)"
+msgstr "Aanmaken van pijp voor het communiceren met dochterproces mislukt (%s)"
-#: glib/gspawn.c:167
+#: glib/gspawn.c:179
#, c-format
msgid "Failed to read data from child process (%s)"
msgstr "Lezen van data van dochterproces mislukt (%s)"
-#: glib/gspawn.c:299
+#: glib/gspawn.c:310
#, c-format
msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)"
msgstr ""
"Onverwachte fout in select() bij het lezen van data van een dochterproces (%"
"s)"
-#: glib/gspawn.c:382
+#: glib/gspawn.c:393
#, c-format
msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
msgstr "Onverwachte fout in waitpid() (%s)"
-#: glib/gspawn.c:1026
+# fork is een functienaam, mag niet met hoofdletter beginnen
+#: glib/gspawn.c:1078
#, c-format
msgid "Failed to fork (%s)"
msgstr "fork mislukt (%s)"
-#: glib/gspawn.c:1176
+#: glib/gspawn.c:1228
#, c-format
msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)"
-msgstr "Uitvoeren van dochterproces \\\"%s\\\" mislukt (%s)"
+msgstr "Uitvoeren van dochterproces \"%s\" mislukt (%s)"
-#: glib/gspawn.c:1186
+# was eerst: herleiden
+#: glib/gspawn.c:1238
#, c-format
msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)"
-msgstr "Herleiden van invoer of uitvoer van een dochterproces is mislukt (%s)"
+msgstr ""
+"Doorsluizen van invoer of uitvoer van een dochterproces is mislukt (%s)"
-#: glib/gspawn.c:1195
+#: glib/gspawn.c:1247
#, c-format
msgid "Failed to fork child process (%s)"
msgstr "Het forken van een dochterproces is mislukt (%s)"
-#: glib/gspawn.c:1203
+#: glib/gspawn.c:1255
#, c-format
msgid "Unknown error executing child process \"%s\""
msgstr "Onbekende fout bij het uitvoeren van dochterproces \"%s\""
-#: glib/gspawn.c:1225
+#: glib/gspawn.c:1277
#, c-format
msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
-msgstr "Lezen van voldoende data van dochter-pid-pijp mislukt (%s)"
+msgstr "Lezen van voldoende data van pijp dochter-pid mislukt (%s)"
-#: glib/gutf8.c:982
+#: glib/gutf8.c:986
msgid "Character out of range for UTF-8"
msgstr "Teken valt buiten van bereik van UTF-8"
-#: glib/gutf8.c:1071 glib/gutf8.c:1080 glib/gutf8.c:1212 glib/gutf8.c:1221
-#: glib/gutf8.c:1362 glib/gutf8.c:1458
+#: glib/gutf8.c:1080 glib/gutf8.c:1089 glib/gutf8.c:1221 glib/gutf8.c:1230
+#: glib/gutf8.c:1371 glib/gutf8.c:1467
msgid "Invalid sequence in conversion input"
msgstr "Ongeldige reeks in conversie-invoer"
-#: glib/gutf8.c:1373 glib/gutf8.c:1469
+#: glib/gutf8.c:1382 glib/gutf8.c:1478
msgid "Character out of range for UTF-16"
msgstr "Teken valt buiten bereik van UTF-16"
+
+#: glib/goption.c:263
+msgid "Usage:"
+msgstr "Gebruik:"
+
+#: glib/goption.c:263
+msgid "[OPTION...]"
+msgstr "[OPTIE...]"
+
+# hulp-opties zijn opties voor de hulp
+# hulp opties zijn die opties van hulp
+#: glib/goption.c:308
+msgid "Help Options:"
+msgstr "Hulp opties:"
+
+#: glib/goption.c:308
+msgid "Show help options"
+msgstr "Hulp opties tonen"
+
+#: glib/goption.c:312
+msgid "Show all help options"
+msgstr "Alle hulp opties tonen"
+
+#: glib/goption.c:360
+msgid "Application Options:"
+msgstr "Toepassing opties:"
+
+#: glib/goption.c:400
+#, c-format
+msgid "Cannot parse integer value '%s' for --%s"
+msgstr "Kan de gehele getalswaarde '%s' voor --%s niet verwerken"
+
+#: glib/goption.c:410
+#, c-format
+msgid "Integer value '%s' for %s out of range"
+msgstr "Gehele getalswaarde '%s' voor %s valt buiten bereik"
+
+#: glib/goption.c:1024
+#, c-format
+msgid "Unknown option %s"
+msgstr "Onbekende optie %s"