2.5.4
[platform/upstream/glib.git] / po / nl.po
index 9fb631a..52a1641 100644 (file)
--- a/po/nl.po
+++ b/po/nl.po
 # GLIB -- Dutch Translation
-# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.
 # Dirk-Jan C. Binnema <djcb@djcbsoftware.nl>, 2001.
+# Tino Meinen <a.t.meinen@chello.nl>, 2002, 2003, 2004
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: glib (HEAD)\n"
-"POT-Creation-Date: 2002-03-03 21:13-0500\n"
-"PO-Revision-Date: 2001-11-23 13:07+0100\n"
-"Last-Translator: Dirk-Jan C. Binnema <djcb@djcbsoftware.nl>\n"
-"Language-Team: Dutch <nl@li.org>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2004-10-27 13:43-0400\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-10-03 17:23+0200\n"
+"Last-Translator: Tino Meinen <a.t.meinen@chello.nl>\n"
+"Language-Team: Dutch <vertaling@nl.linux.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
-#: glib/gconvert.c:390
+#: glib/gconvert.c:403
 #, c-format
 msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported"
-msgstr "Conversie van karakterset '%s' naar '%s' wordt niet ondersteund"
+msgstr "Conversie van tekenset '%s' naar '%s' wordt niet ondersteund"
 
-#: glib/gconvert.c:394
+# conversieprogramma/omzet-programma/omzetter
+# kon converteerder van %s naar %s niet openen
+# Openen van converteerder van '%s' naar '%s' mislukt
+#: glib/gconvert.c:407
 #, c-format
-msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s"
-msgstr "Openen van converteerder van '%s' naar '%s' mislukt: %s"
+msgid "Could not open converter from '%s' to '%s'"
+msgstr "Kon conversieprogramma voor omzetten van '%s' naar '%s' niet openen"
 
-#: glib/gconvert.c:592 glib/gconvert.c:882 glib/giochannel.c:1282
-#: glib/giochannel.c:1324 glib/giochannel.c:2163 glib/gutf8.c:875
-#: glib/gutf8.c:1320
+#: glib/gconvert.c:605 glib/gconvert.c:892 glib/giochannel.c:1316
+#: glib/giochannel.c:1358 glib/giochannel.c:2200 glib/gutf8.c:911
+#: glib/gutf8.c:1361
 msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
 msgstr "Ongeldige bytereeks in conversie-invoer"
 
-#: glib/gconvert.c:597 glib/gconvert.c:813 glib/giochannel.c:1289
-#: glib/giochannel.c:2175
+#: glib/gconvert.c:610 glib/gconvert.c:825 glib/giochannel.c:1323
+#: glib/giochannel.c:2212
 #, c-format
 msgid "Error during conversion: %s"
 msgstr "Fout tijdens conversie: %s"
 
-#: glib/gconvert.c:615 glib/gutf8.c:871 glib/gutf8.c:1071 glib/gutf8.c:1212
-#: glib/gutf8.c:1316
+#: glib/gconvert.c:628 glib/gutf8.c:907 glib/gutf8.c:1112 glib/gutf8.c:1253
+#: glib/gutf8.c:1357
 msgid "Partial character sequence at end of input"
-msgstr "Onvolledige karakterreeks aan het eind van de invoer"
+msgstr "Onvolledige tekenreeks aan het eind van de invoer"
 
-#: glib/gconvert.c:788
+#: glib/gconvert.c:801
 #, c-format
 msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'"
 msgstr "Kan vanaf codeverzameling '%s' niet terugvallen op '%s'"
 
-#: glib/gconvert.c:1593
+#: glib/gconvert.c:1573
 #, c-format
-msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the file scheme"
-msgstr "De URI '%s' is geen absolute URI binnen het bestandsschema"
+msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the \"file\" scheme"
+msgstr ""
+"De URI '%s' is geen absolute URI die gebruik maakt van het \"bestand\" schema"
 
-#: glib/gconvert.c:1603
+#: glib/gconvert.c:1583
 #, c-format
 msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'"
 msgstr "De lokale bestands-URI '%s' mag geen '#' bevatten"
 
-#: glib/gconvert.c:1620
+#: glib/gconvert.c:1600
 #, c-format
 msgid "The URI '%s' is invalid"
 msgstr "De URI '%s' is ongeldig"
 
-#: glib/gconvert.c:1632
-#, fuzzy, c-format
+#: glib/gconvert.c:1612
+#, c-format
 msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid"
-msgstr "De machinenaam van de URI '%s' bevat ongeldige ontsnappingskarakters"
+msgstr "De hostnaam van de URI '%s' is ongeldig"
 
-#: glib/gconvert.c:1648
+#: glib/gconvert.c:1628
 #, c-format
 msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters"
-msgstr "De URI '%s' bevat ongeldige ontsnappingskarakters"
+msgstr "De URI '%s' bevat ongeldige ontsnappingstekens"
 
-#: glib/gconvert.c:1719
+#: glib/gconvert.c:1698
 #, c-format
 msgid "The pathname '%s' is not an absolute path"
 msgstr "Het pad '%s' is geen absoluut pad"
 
-#: glib/gconvert.c:1729
-#, fuzzy
+#: glib/gconvert.c:1708
 msgid "Invalid hostname"
-msgstr "Ongeldige bytereeks in machinenaam"
+msgstr "Ongeldige hostnaam"
 
-#: glib/gdir.c:79
+#: glib/gdir.c:120 glib/gdir.c:140
 #, c-format
 msgid "Error opening directory '%s': %s"
 msgstr "Fout bij het openen van map '%s': %s"
 
-#: glib/gfileutils.c:337 glib/gfileutils.c:402
+# Allocatie van %lu bytes om bestand "%s" te lezen is mislukt<
+#: glib/gfileutils.c:502 glib/gfileutils.c:570
 #, c-format
 msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
-msgstr "Allocatie van %lu bytes om bestand \"%s\" te lezen is mislukt"
+msgstr "Kon geen %lu byte geheugenruimte reserveren om bestand \"%s\" te lezen"
 
-#: glib/gfileutils.c:348
+#: glib/gfileutils.c:515
 #, c-format
 msgid "Error reading file '%s': %s"
 msgstr "Fout bij lezen van bestand '%s': %s"
 
-#: glib/gfileutils.c:426
+#: glib/gfileutils.c:592
 #, c-format
 msgid "Failed to read from file '%s': %s"
 msgstr "Lezen van bestand '%s' mislukt: %s"
 
-#: glib/gfileutils.c:465 glib/gfileutils.c:533
+#: glib/gfileutils.c:641 glib/gfileutils.c:726
 #, c-format
 msgid "Failed to open file '%s': %s"
 msgstr "Openen van bestand '%s' mislukt: %s"
 
-#: glib/gfileutils.c:479
+#: glib/gfileutils.c:656
 #, c-format
 msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
 msgstr "Opvragen gegevens van bestand '%s' mislukt: fstat() mislukte: %s"
 
-#: glib/gfileutils.c:505
+#: glib/gfileutils.c:688
 #, c-format
 msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
 msgstr "Openen van bestand '%s' mislukt: fdopen() mislukte: %s"
 
-#: glib/gfileutils.c:712
+#: glib/gfileutils.c:1009
 #, c-format
 msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
 msgstr "Sjabloon '%s' is ongeldig, het zou geen '%s' moeten bevatten"
 
-#: glib/gfileutils.c:724
+#: glib/gfileutils.c:1021
 #, c-format
 msgid "Template '%s' doesn't end with XXXXXX"
 msgstr "Sjabloon '%s' eindigt niet op XXXXXX"
 
-#: glib/gfileutils.c:745
+#: glib/gfileutils.c:1042
 #, c-format
 msgid "Failed to create file '%s': %s"
-msgstr "Creëren van bestand '%s' mislukt: %s"
+msgstr "Aanmaken van bestand '%s' mislukt: %s"
+
+#: glib/gfileutils.c:1418
+#, c-format
+msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
+msgstr "Lezen van symbolische link '%s' mislukt: %s"
+
+#: glib/gfileutils.c:1439
+msgid "Symbolic links not supported"
+msgstr "Symbolische links niet ondersteund"
 
-#: glib/giochannel.c:1110
+# omzetten/conversie
+#: glib/giochannel.c:1144
 #, c-format
 msgid "Conversion from character set `%s' to `%s' is not supported"
-msgstr "Conversie van karakterset '%s' naar '%s' wordt niet ondersteund"
+msgstr "Conversie van tekenset '%s' naar '%s' wordt niet ondersteund"
 
-#: glib/giochannel.c:1114
+# Openen van converteerder van '%s' naar '%s' mislukt: %s
+#: glib/giochannel.c:1148
 #, c-format
 msgid "Could not open converter from `%s' to `%s': %s"
-msgstr "Openen van converteerder van '%s' naar '%s' mislukt: %s"
+msgstr ""
+"Kon conversieprogramma voor omzetten van '%s' naar '%s' niet openen: %s"
 
-#: glib/giochannel.c:1460
+#: glib/giochannel.c:1493
 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string"
 msgstr ""
 "Een kale ('raw') leesoperatie is niet mogelijk in "
 "g_io_channel_read_line_string"
 
-#: glib/giochannel.c:1507 glib/giochannel.c:1761 glib/giochannel.c:1847
+#: glib/giochannel.c:1540 glib/giochannel.c:1797 glib/giochannel.c:1883
 msgid "Leftover unconverted data in read buffer"
 msgstr "Restant aan ongeconverteerde data in de leesbuffer"
 
-#: glib/giochannel.c:1587 glib/giochannel.c:1661
+#: glib/giochannel.c:1620 glib/giochannel.c:1697
 msgid "Channel terminates in a partial character"
-msgstr "Kanaal eindigt met een deelkarakter"
+msgstr "Kanaal eindigt in een gedeeltelijk teken"
 
-#: glib/giochannel.c:1647
+#: glib/giochannel.c:1683
 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
 msgstr ""
 "Een kale ('raw') leesoperatie is niet mogelijk in g_io_channel_read_to_end"
 
-#: glib/giowin32.c:704 glib/giowin32.c:733
-msgid "Incorrect message size"
-msgstr "Ongeldige berichtlengte"
-
-#: glib/giowin32.c:1037 glib/giowin32.c:1090
-msgid "Socket error"
-msgstr "Socketfout"
-
-#: glib/giowin32.c:1290
-msgid "Channel set flags unsupported"
-msgstr "Kanaalsetvlaggen worden niet ondersteund"
-
-#: glib/gmarkup.c:219
+#: glib/gmarkup.c:226
 #, c-format
 msgid "Error on line %d char %d: %s"
-msgstr "Fout op regel %d kar %d: %s"
+msgstr "Fout in regel %d teken %d: %s"
 
-#: glib/gmarkup.c:303
+#: glib/gmarkup.c:310
 #, c-format
 msgid "Error on line %d: %s"
-msgstr "Fout op regel %d: %s"
+msgstr "Fout in regel %d: %s"
 
-#: glib/gmarkup.c:382
+#: glib/gmarkup.c:415
 msgid ""
 "Empty entity '&;' seen; valid entities are: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
 msgstr ""
-"Lege entiteit '&;' geconstateerd: geldige entiteiten zijn: &amp; &quot; &lt; "
+"Lege entiteit '&;' gevonden;  geldige entiteiten zijn: &amp; &quot; &lt; "
 "&gt; &apos;"
 
-#: glib/gmarkup.c:392
+#: glib/gmarkup.c:425
 #, c-format
 msgid ""
 "Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & character "
 "begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an entity, escape "
 "it as &amp;"
 msgstr ""
-"Karakter '%s' is niet geldig aan het begin van een entiteitnaam; het & "
-"karakter begint een entiteit; indien dat niet de bedoeling is, gebruik dan "
-"&amp;"
+"Teken '%s' is niet geldig aan het begin van een entiteitnaam; het &-teken "
+"begint een entiteit; indien dat niet de bedoeling is, gebruik dan &amp;"
 
-#: glib/gmarkup.c:428
+#: glib/gmarkup.c:461
 #, c-format
 msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name"
-msgstr "Karakter '%s' is niet geldig in een entiteitnaam"
+msgstr "Teken '%s' is niet geldig in een entiteitnaam"
 
-#: glib/gmarkup.c:472
+#: glib/gmarkup.c:505
 #, c-format
 msgid "Entity name '%s' is not known"
 msgstr "Entiteitnaam '%s' is niet bekend"
 
-#: glib/gmarkup.c:482
+#: glib/gmarkup.c:515
 msgid ""
 "Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
 "character without intending to start an entity - escape ampersand as &amp;"
 msgstr ""
 "De entiteit eindigde niet op een puntkomma; waarschijnlijk heeft u een "
-"ampersandkarakter gebruikt zonder daarmee een entiteit te willen beginnen - "
+"ampersand-teken gebruikt zonder daarmee een entiteit te willen beginnen - "
 "gebruik in plaats daarvan &amp;"
 
-#: glib/gmarkup.c:528
+#: glib/gmarkup.c:561
 #, c-format
 msgid ""
 "Failed to parse '%s', which should have been a digit inside a character "
 "reference (&#234; for example) - perhaps the digit is too large"
 msgstr ""
-"Parsen van '%s' mislukt, hetgeen een getal in een karakterreferentie zou "
-"moeten zijn (bijvoorbeel &#234;) - misschien is het te groot"
+"Verwerken van '%s' mislukt, hetgeen een getal in een tekenreferentie zou "
+"moeten zijn (bijvoorbeel &#234;) - misschien is het getal te groot"
 
-#: glib/gmarkup.c:553
+#: glib/gmarkup.c:586
 #, c-format
 msgid "Character reference '%s' does not encode a permitted character"
-msgstr "Karakterreferentie '%s' verwijst niet naar een toegestaan karakter"
+msgstr "Tekenreferentie '%s' verwijst niet naar een toegestaan teken"
 
-#: glib/gmarkup.c:570
+#: glib/gmarkup.c:603
 msgid "Empty character reference; should include a digit such as &#454;"
-msgstr ""
-"Lege karakterreferentie; ze zou een getal moeten bevatten, zoals &#454;"
+msgstr "Lege tekenreferentie; ze zou een getal moeten bevatten, zoals &#454;"
 
-#: glib/gmarkup.c:580
+#: glib/gmarkup.c:613
 msgid ""
 "Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an "
 "ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand "
 "as &amp;"
 msgstr ""
-"Karakterreferentie eindigt niet op een puntkomma; waarschijnlijk heeft u een "
-"ampersandkarakter gebruikt zonder daarmee een entiteit te willen beginnen - "
-"gebruik in plaats daarvan &amp;a"
+"Tekenreferentie eindigt niet op een puntkomma; waarschijnlijk heeft u een "
+"ampersand-teken gebruikt zonder daarmee een entiteit te willen beginnen - "
+"gebruik in plaats daarvan &amp;"
+
+#: glib/gmarkup.c:639
+msgid "Unfinished entity reference"
+msgstr "Onbeëindigde entiteitreferentie"
 
-#: glib/gmarkup.c:837 glib/gmarkup.c:865 glib/gmarkup.c:896
+#: glib/gmarkup.c:645
+msgid "Unfinished character reference"
+msgstr "Onbeëindigde tekenreferentie"
+
+#: glib/gmarkup.c:896 glib/gmarkup.c:924 glib/gmarkup.c:955
 msgid "Invalid UTF-8 encoded text"
-msgstr "Ongeldige UTF-8-geëncodeerde tekst"
+msgstr "Ongeldige UTF-8-geëncodeerde tekst"
 
-#: glib/gmarkup.c:932
+#: glib/gmarkup.c:991
 msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
 msgstr "Document moet beginnen met een element (bijv. <book>)"
 
-#: glib/gmarkup.c:970
+#: glib/gmarkup.c:1030
 #, c-format
 msgid ""
 "'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
 "element name"
 msgstr ""
-"'%s' is geen geldig karakter na een '<'-karakter; het mag niet beginnen met "
-"een elementnaam"
+"'%s' is geen geldig teken na een '<'-teken; het mag niet beginnen met een "
+"elementnaam"
 
-#: glib/gmarkup.c:1033
+#: glib/gmarkup.c:1093
 #, c-format
 msgid ""
 "Odd character '%s', expected a '>' character to end the start tag of element "
 "'%s'"
 msgstr ""
-"Onverwacht karakter '%s', er werd een '>'-karakter verwacht om het start-tag "
-"van het element '%s' af te sluiten "
+"Onverwacht teken '%s', er werd een '>'-teken verwacht om het start-tag van "
+"het element '%s' af te sluiten"
 
-#: glib/gmarkup.c:1120
+#: glib/gmarkup.c:1181
 #, c-format
 msgid ""
 "Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
 msgstr ""
-"Onverwacht karakter '%s', er werd een '=' verwacht na de attribuutnaam '%s' "
-"van element '%s'"
+"Onverwacht teken '%s', er werd een '=' verwacht na de attribuutnaam '%s' van "
+"element '%s'"
 
-#: glib/gmarkup.c:1161
+#: glib/gmarkup.c:1222
 #, c-format
 msgid ""
 "Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
 "element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid "
 "character in an attribute name"
 msgstr ""
-"Onverwacht karakter '%s', er werd een '>'- of een '/'-karakter verwacht om "
-"het start-tag van element '%s' af te sluiten, of eventueel een attribuut; "
-"misschien heeft u ongeldige karakters gebruikt in een attribuutnaam"
+"Onverwacht teken '%s', er werd een '>'- of een '/'-teken verwacht om het "
+"start-tag van element '%s' af te sluiten, of eventueel een attribuut; "
+"misschien heeft u ongeldige tekens gebruikt in een attribuutnaam"
 
-#: glib/gmarkup.c:1244
+#: glib/gmarkup.c:1310
 #, c-format
 msgid ""
 "Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
 "giving value for attribute '%s' of element '%s'"
 msgstr ""
-"Onverwacht karakter '%s', er werd een '\"'-karakter verwacht na het '='-"
-"teken bij de attribuutwaarde van '%s' in element '%s'"
+"Onverwacht teken '%s', er werd een '\"'-teken verwacht na het '='-teken bij "
+"de attribuutwaarde van '%s' in element '%s'"
 
-#: glib/gmarkup.c:1384
+#: glib/gmarkup.c:1451
 #, c-format
 msgid ""
 "'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
 "begin an element name"
 msgstr ""
-"'%s' is geen geldig karakter na '</'; '%s' mag niet beginnen met een "
-"elementnaam"
+"'%s' is geen geldig teken na '</'; '%s' mag niet beginnen met een elementnaam"
 
-#: glib/gmarkup.c:1422
+#: glib/gmarkup.c:1490
 #, c-format
 msgid ""
 "'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
 "allowed character is '>'"
 msgstr ""
-"'%s' is geen geldig karakter na de elementnaam '%s' in het afluitings-tag; "
-"het toegestane karakter is '>' "
+"'%s' is geen geldig teken na de elementnaam '%s' in het afluitings-tag; het "
+"toegestane teken is '>' "
 
-#: glib/gmarkup.c:1433
+#: glib/gmarkup.c:1501
 #, c-format
 msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
 msgstr "Element '%s' is gesloten, er is nu geen enkel element open"
 
-#: glib/gmarkup.c:1442
+#: glib/gmarkup.c:1510
 #, c-format
 msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
 msgstr "Element '%s' is gesloten, maar op dit moment is element '%s' open"
 
-#: glib/gmarkup.c:1574
+#: glib/gmarkup.c:1657
 msgid "Document was empty or contained only whitespace"
-msgstr "Het document was leeg of bevatte slechts witregels"
+msgstr "Het document was leeg of bevatte slechts lege ruimte"
 
-#: glib/gmarkup.c:1588
+#: glib/gmarkup.c:1671
 msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
 msgstr "Het document eindigde onverwacht na een openings-'<'"
 
-#: glib/gmarkup.c:1596 glib/gmarkup.c:1640
+#: glib/gmarkup.c:1679 glib/gmarkup.c:1723
 #, c-format
 msgid ""
 "Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
@@ -346,7 +357,7 @@ msgstr ""
 "Het document eindigde onverwacht met niet-afgesloten elementen - '%s' is het "
 "laatstgeopende element"
 
-#: glib/gmarkup.c:1604
+#: glib/gmarkup.c:1687
 #, c-format
 msgid ""
 "Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
@@ -355,19 +366,19 @@ msgstr ""
 "Het document eindigde onverwacht, er werd een afsluitings-'>' verwacht voor "
 "de tag <%s/>"
 
-#: glib/gmarkup.c:1610
+#: glib/gmarkup.c:1693
 msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
 msgstr "Het document eindigde onverwacht in een elementnaam"
 
-#: glib/gmarkup.c:1615
+#: glib/gmarkup.c:1698
 msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
-msgstr "Het document eindige onverwacht in een attribuutnaam"
+msgstr "Het document eindigde onverwacht in een attribuutnaam"
 
-#: glib/gmarkup.c:1620
+#: glib/gmarkup.c:1703
 msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
-msgstr "Het document eindige onverwacht in een element-openings-tag"
+msgstr "Het document eindigde onverwacht in een element-openings-tag"
 
-#: glib/gmarkup.c:1626
+#: glib/gmarkup.c:1709
 msgid ""
 "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
 "name; no attribute value"
@@ -375,133 +386,182 @@ msgstr ""
 "Het document eindigde onverwacht na een '='-teken dat op een attribuutnaam "
 "volgde; geen attribuutwaarde"
 
-#: glib/gmarkup.c:1633
+#: glib/gmarkup.c:1716
 msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
 msgstr "Het document eindigde onverwacht in een attribuutwaarde"
 
-#: glib/gmarkup.c:1648
+#: glib/gmarkup.c:1731
 #, c-format
 msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
 msgstr ""
-"Het document eindige onverwacht in een een afsluitings-tag voor element '%s'"
+"Het document eindigde onverwacht in een een afsluitings-tag voor element '%s'"
 
-#: glib/gmarkup.c:1654
+#: glib/gmarkup.c:1737
 msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
 msgstr ""
 "Het document eindigde onverwacht in commentaar of een bewerkingsinstructie"
 
-#: glib/gshell.c:71
+#: glib/gshell.c:73
 msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark"
-msgstr "Gequote tekst begint niet met een '\"'-teken"
+msgstr "Aangehaalde tekst begint niet met een '\"'-teken"
 
-#: glib/gshell.c:161
+#: glib/gshell.c:163
 msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text"
 msgstr ""
-"Ongebalanceerde '\"'-teken in opdrachtregel of andere shell-gequoted tekst"
+"Ongebalanceerd '\"'-teken in opdrachtregel of andere shell-aangehaalde tekst"
 
-#: glib/gshell.c:529
-#, fuzzy, c-format
+#: glib/gshell.c:541
+#, c-format
 msgid "Text ended just after a '\\' character. (The text was '%s')"
-msgstr "Tekst eindige na een '-karakter (de tekst was '%s')."
+msgstr "Tekst eindigde na een '\\'-teken (de tekst was '%s')."
 
-#: glib/gshell.c:536
+#: glib/gshell.c:548
 #, c-format
 msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')"
 msgstr ""
-"De tekst eindigde voordat een afsluitend quote-karakter was gevonden voor %c "
-"(de tekst was '%s')"
+"De tekst eindigde voordat een afsluitend aanhalingsteken was gevonden voor %"
+"(de tekst was '%s')"
 
-#: glib/gshell.c:548
+#: glib/gshell.c:560
 msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"
-msgstr "De tekst was leeg (of bevatte slechts witte ruimte)"
+msgstr "De tekst was leeg (of bevatte slechts lege ruimte)"
 
-#: glib/gspawn-win32.c:214
+#: glib/gspawn-win32.c:296
 msgid "Failed to read data from child process"
-msgstr "Lezen van data van kindprocessen mislukt"
+msgstr "Lezen van data van dochterprocessen mislukt"
 
-#: glib/gspawn-win32.c:365
+#: glib/gspawn-win32.c:425
 msgid ""
 "Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child "
 "process"
 msgstr ""
 "Onverwachte fout in g_io_channel_win32_poll() bij het lezen van data van een "
-"kindproces"
+"dochterproces"
 
-#: glib/gspawn-win32.c:843 glib/gspawn.c:914
+#: glib/gspawn-win32.c:851 glib/gspawn.c:1013
 #, c-format
 msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
-msgstr "Lezen van pijp naar kind (%s) mislukt"
+msgstr "Lezen van pijp naar dochter (%s) mislukt"
 
-#: glib/gspawn-win32.c:931 glib/gspawn.c:1119
-#, c-format
-msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
-msgstr "Veranderen naar directory '%s' mislukt (%s)"
+#: glib/gspawn-win32.c:931
+msgid "Failed to execute helper program"
+msgstr "Uitvoeren van het hulpprogramma is mislukt"
 
-#: glib/gspawn-win32.c:940
+#: glib/gspawn-win32.c:952 glib/gspawn-win32.c:996
 #, c-format
 msgid "Failed to execute child process (%s)"
-msgstr "Uitvoeren van kindproces mislukt (%s)"
+msgstr "Uitvoeren van dochterproces mislukt (%s)"
+
+#: glib/gspawn-win32.c:987 glib/gspawn.c:1218
+#, c-format
+msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
+msgstr "Veranderen naar map '%s' is mislukt (%s)"
 
-#: glib/gspawn-win32.c:981 glib/gspawn.c:1228
+#: glib/gspawn-win32.c:1041 glib/gspawn.c:1349
 #, c-format
 msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
-msgstr "Creëren van pijp voor het communiceren met kindproces mislukt (%s)"
+msgstr "Aanmaken van pijp voor het communiceren met dochterproces mislukt (%s)"
 
-#: glib/gspawn.c:161
+#: glib/gspawn.c:179
 #, c-format
 msgid "Failed to read data from child process (%s)"
-msgstr "Lezen van data van kindproces mislukt (%s)"
+msgstr "Lezen van data van dochterproces mislukt (%s)"
 
-#: glib/gspawn.c:293
+#: glib/gspawn.c:310
 #, c-format
 msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)"
 msgstr ""
-"Onverwachte fout in select() bij het lezen van dat van een kindproces (%s)"
+"Onverwachte fout in select() bij het lezen van data van een dochterproces (%"
+"s)"
 
-#: glib/gspawn.c:376
+#: glib/gspawn.c:393
 #, c-format
 msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
 msgstr "Onverwachte fout in waitpid() (%s)"
 
-#: glib/gspawn.c:979
+# fork is een functienaam, mag niet met hoofdletter beginnen
+#: glib/gspawn.c:1078
 #, c-format
 msgid "Failed to fork (%s)"
 msgstr "fork mislukt (%s)"
 
-#: glib/gspawn.c:1129
+#: glib/gspawn.c:1228
 #, c-format
 msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)"
-msgstr "Uitvoeren van kindproces \\\"%s\\\" mislukt (%s)"
+msgstr "Uitvoeren van dochterproces \"%s\" mislukt (%s)"
 
-#: glib/gspawn.c:1139
+# was eerst: herleiden
+#: glib/gspawn.c:1238
 #, c-format
 msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)"
-msgstr "Herleiden van van invoer of uitvoer van een kindproces is mislukt (%s)"
+msgstr ""
+"Doorsluizen van invoer of uitvoer van een dochterproces is mislukt (%s)"
 
-#: glib/gspawn.c:1148
+#: glib/gspawn.c:1247
 #, c-format
 msgid "Failed to fork child process (%s)"
-msgstr "Het forken van een kindproces is mislukt (%s)"
+msgstr "Het forken van een dochterproces is mislukt (%s)"
 
-#: glib/gspawn.c:1156
+#: glib/gspawn.c:1255
 #, c-format
 msgid "Unknown error executing child process \"%s\""
-msgstr "Onbekende fout bij het uitvoeren van kindproces \"%s\""
+msgstr "Onbekende fout bij het uitvoeren van dochterproces \"%s\""
 
-#: glib/gspawn.c:1178
+#: glib/gspawn.c:1277
 #, c-format
 msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
-msgstr "Lezen van voldoende dat van kind-pid pijp mislukt (%s)"
+msgstr "Lezen van voldoende data van pijp dochter-pid mislukt (%s)"
 
-#: glib/gutf8.c:950
+#: glib/gutf8.c:986
 msgid "Character out of range for UTF-8"
-msgstr "Karakter buiten van bereik van UTF-8"
+msgstr "Teken valt buiten van bereik van UTF-8"
 
-#: glib/gutf8.c:1039 glib/gutf8.c:1048 glib/gutf8.c:1180 glib/gutf8.c:1189
-#: glib/gutf8.c:1330 glib/gutf8.c:1426
+#: glib/gutf8.c:1080 glib/gutf8.c:1089 glib/gutf8.c:1221 glib/gutf8.c:1230
+#: glib/gutf8.c:1371 glib/gutf8.c:1467
 msgid "Invalid sequence in conversion input"
 msgstr "Ongeldige reeks in conversie-invoer"
 
-#: glib/gutf8.c:1341 glib/gutf8.c:1437
+#: glib/gutf8.c:1382 glib/gutf8.c:1478
 msgid "Character out of range for UTF-16"
-msgstr "Karakter buiten bereik van UTF-16"
+msgstr "Teken valt buiten bereik van UTF-16"
+
+#: glib/goption.c:263
+msgid "Usage:"
+msgstr "Gebruik:"
+
+#: glib/goption.c:263
+msgid "[OPTION...]"
+msgstr "[OPTIE...]"
+
+# hulp-opties zijn opties voor de hulp
+# hulp opties zijn die opties van hulp
+#: glib/goption.c:308
+msgid "Help Options:"
+msgstr "Hulp opties:"
+
+#: glib/goption.c:308
+msgid "Show help options"
+msgstr "Hulp opties tonen"
+
+#: glib/goption.c:312
+msgid "Show all help options"
+msgstr "Alle hulp opties tonen"
+
+#: glib/goption.c:360
+msgid "Application Options:"
+msgstr "Toepassing opties:"
+
+#: glib/goption.c:400
+#, c-format
+msgid "Cannot parse integer value '%s' for --%s"
+msgstr "Kan de gehele getalswaarde '%s' voor --%s niet verwerken"
+
+#: glib/goption.c:410
+#, c-format
+msgid "Integer value '%s' for %s out of range"
+msgstr "Gehele getalswaarde '%s' voor %s valt buiten bereik"
+
+#: glib/goption.c:1024
+#, c-format
+msgid "Unknown option %s"
+msgstr "Onbekende optie %s"