msgstr ""
"Project-Id-Version: glib (HEAD)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2004-09-18 16:02-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2004-04-26 22:40+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-10-27 13:43-0400\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-10-03 17:23+0200\n"
"Last-Translator: Tino Meinen <a.t.meinen@chello.nl>\n"
"Language-Team: Dutch <vertaling@nl.linux.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported"
msgstr "Conversie van tekenset '%s' naar '%s' wordt niet ondersteund"
+# conversieprogramma/omzet-programma/omzetter
# kon converteerder van %s naar %s niet openen
+# Openen van converteerder van '%s' naar '%s' mislukt
#: glib/gconvert.c:407
#, c-format
msgid "Could not open converter from '%s' to '%s'"
-msgstr "Openen van converteerder van '%s' naar '%s' mislukt"
+msgstr "Kon conversieprogramma voor omzetten van '%s' naar '%s' niet openen"
#: glib/gconvert.c:605 glib/gconvert.c:892 glib/giochannel.c:1316
#: glib/giochannel.c:1358 glib/giochannel.c:2200 glib/gutf8.c:911
-#: glib/gutf8.c:1356
+#: glib/gutf8.c:1361
msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
msgstr "Ongeldige bytereeks in conversie-invoer"
msgid "Error during conversion: %s"
msgstr "Fout tijdens conversie: %s"
-#: glib/gconvert.c:628 glib/gutf8.c:907 glib/gutf8.c:1107 glib/gutf8.c:1248
-#: glib/gutf8.c:1352
+#: glib/gconvert.c:628 glib/gutf8.c:907 glib/gutf8.c:1112 glib/gutf8.c:1253
+#: glib/gutf8.c:1357
msgid "Partial character sequence at end of input"
msgstr "Onvolledige tekenreeks aan het eind van de invoer"
msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'"
msgstr "Kan vanaf codeverzameling '%s' niet terugvallen op '%s'"
-#: glib/gconvert.c:1498
-#, fuzzy, c-format
+#: glib/gconvert.c:1573
+#, c-format
msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the \"file\" scheme"
-msgstr "De URI '%s' is geen absolute URI binnen het bestandsschema"
+msgstr ""
+"De URI '%s' is geen absolute URI die gebruik maakt van het \"bestand\" schema"
-#: glib/gconvert.c:1508
+#: glib/gconvert.c:1583
#, c-format
msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'"
msgstr "De lokale bestands-URI '%s' mag geen '#' bevatten"
-#: glib/gconvert.c:1525
+#: glib/gconvert.c:1600
#, c-format
msgid "The URI '%s' is invalid"
msgstr "De URI '%s' is ongeldig"
-#: glib/gconvert.c:1537
+#: glib/gconvert.c:1612
#, c-format
msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid"
-msgstr "De machinenaam van de URI '%s' is ongeldig"
+msgstr "De hostnaam van de URI '%s' is ongeldig"
-#: glib/gconvert.c:1553
+#: glib/gconvert.c:1628
#, c-format
msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters"
msgstr "De URI '%s' bevat ongeldige ontsnappingstekens"
-#: glib/gconvert.c:1623
+#: glib/gconvert.c:1698
#, c-format
msgid "The pathname '%s' is not an absolute path"
msgstr "Het pad '%s' is geen absoluut pad"
-#: glib/gconvert.c:1633
+#: glib/gconvert.c:1708
msgid "Invalid hostname"
msgstr "Ongeldige hostnaam"
-#: glib/gdir.c:84
+#: glib/gdir.c:120 glib/gdir.c:140
#, c-format
msgid "Error opening directory '%s': %s"
msgstr "Fout bij het openen van map '%s': %s"
-#: glib/gfileutils.c:400 glib/gfileutils.c:465
+# Allocatie van %lu bytes om bestand "%s" te lezen is mislukt<
+#: glib/gfileutils.c:502 glib/gfileutils.c:570
#, c-format
msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
-msgstr "Allocatie van %lu bytes om bestand \"%s\" te lezen is mislukt"
+msgstr "Kon geen %lu byte geheugenruimte reserveren om bestand \"%s\" te lezen"
-#: glib/gfileutils.c:411
+#: glib/gfileutils.c:515
#, c-format
msgid "Error reading file '%s': %s"
msgstr "Fout bij lezen van bestand '%s': %s"
-#: glib/gfileutils.c:487
+#: glib/gfileutils.c:592
#, c-format
msgid "Failed to read from file '%s': %s"
msgstr "Lezen van bestand '%s' mislukt: %s"
-#: glib/gfileutils.c:534 glib/gfileutils.c:602
+#: glib/gfileutils.c:641 glib/gfileutils.c:726
#, c-format
msgid "Failed to open file '%s': %s"
msgstr "Openen van bestand '%s' mislukt: %s"
-#: glib/gfileutils.c:548
+#: glib/gfileutils.c:656
#, c-format
msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
msgstr "Opvragen gegevens van bestand '%s' mislukt: fstat() mislukte: %s"
-#: glib/gfileutils.c:574
+#: glib/gfileutils.c:688
#, c-format
msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
msgstr "Openen van bestand '%s' mislukt: fdopen() mislukte: %s"
-#: glib/gfileutils.c:786
+#: glib/gfileutils.c:1009
#, c-format
msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
msgstr "Sjabloon '%s' is ongeldig, het zou geen '%s' moeten bevatten"
-#: glib/gfileutils.c:798
+#: glib/gfileutils.c:1021
#, c-format
msgid "Template '%s' doesn't end with XXXXXX"
msgstr "Sjabloon '%s' eindigt niet op XXXXXX"
-#: glib/gfileutils.c:819
+#: glib/gfileutils.c:1042
#, c-format
msgid "Failed to create file '%s': %s"
msgstr "Aanmaken van bestand '%s' mislukt: %s"
-#: glib/gfileutils.c:1160
+#: glib/gfileutils.c:1418
#, c-format
msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
msgstr "Lezen van symbolische link '%s' mislukt: %s"
-#: glib/gfileutils.c:1179
+#: glib/gfileutils.c:1439
msgid "Symbolic links not supported"
msgstr "Symbolische links niet ondersteund"
+# omzetten/conversie
#: glib/giochannel.c:1144
#, c-format
msgid "Conversion from character set `%s' to `%s' is not supported"
msgstr "Conversie van tekenset '%s' naar '%s' wordt niet ondersteund"
+# Openen van converteerder van '%s' naar '%s' mislukt: %s
#: glib/giochannel.c:1148
#, c-format
msgid "Could not open converter from `%s' to `%s': %s"
-msgstr "Openen van converteerder van '%s' naar '%s' mislukt: %s"
+msgstr ""
+"Kon conversieprogramma voor omzetten van '%s' naar '%s' niet openen: %s"
#: glib/giochannel.c:1493
msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string"
#: glib/gmarkup.c:226
#, c-format
msgid "Error on line %d char %d: %s"
-msgstr "Fout op regel %d teken %d: %s"
+msgstr "Fout in regel %d teken %d: %s"
#: glib/gmarkup.c:310
#, c-format
msgid "Error on line %d: %s"
-msgstr "Fout op regel %d: %s"
+msgstr "Fout in regel %d: %s"
#: glib/gmarkup.c:415
msgid ""
"Empty entity '&;' seen; valid entities are: & " < > '"
msgstr ""
-"Lege entiteit '&;' geconstateerd: geldige entiteiten zijn: & " < "
+"Lege entiteit '&;' gevonden; geldige entiteiten zijn: & " < "
"> '"
#: glib/gmarkup.c:425
"reference (ê for example) - perhaps the digit is too large"
msgstr ""
"Verwerken van '%s' mislukt, hetgeen een getal in een tekenreferentie zou "
-"moeten zijn (bijvoorbeel ê) - misschien is het te groot"
+"moeten zijn (bijvoorbeel ê) - misschien is het getal te groot"
#: glib/gmarkup.c:586
#, c-format
#: glib/gmarkup.c:1698
msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
-msgstr "Het document eindige onverwacht in een attribuutnaam"
+msgstr "Het document eindigde onverwacht in een attribuutnaam"
#: glib/gmarkup.c:1703
msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
-msgstr "Het document eindige onverwacht in een element-openings-tag"
+msgstr "Het document eindigde onverwacht in een element-openings-tag"
#: glib/gmarkup.c:1709
msgid ""
#, c-format
msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
msgstr ""
-"Het document eindige onverwacht in een een afsluitings-tag voor element '%s'"
+"Het document eindigde onverwacht in een een afsluitings-tag voor element '%s'"
#: glib/gmarkup.c:1737
msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
#: glib/gshell.c:541
#, c-format
msgid "Text ended just after a '\\' character. (The text was '%s')"
-msgstr "Tekst eindige na een '\\'-teken (de tekst was '%s')."
+msgstr "Tekst eindigde na een '\\'-teken (de tekst was '%s')."
#: glib/gshell.c:548
#, c-format
msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
msgstr "Onverwachte fout in waitpid() (%s)"
+# fork is een functienaam, mag niet met hoofdletter beginnen
#: glib/gspawn.c:1078
#, c-format
msgid "Failed to fork (%s)"
msgid "Character out of range for UTF-8"
msgstr "Teken valt buiten van bereik van UTF-8"
-#: glib/gutf8.c:1075 glib/gutf8.c:1084 glib/gutf8.c:1216 glib/gutf8.c:1225
-#: glib/gutf8.c:1366 glib/gutf8.c:1462
+#: glib/gutf8.c:1080 glib/gutf8.c:1089 glib/gutf8.c:1221 glib/gutf8.c:1230
+#: glib/gutf8.c:1371 glib/gutf8.c:1467
msgid "Invalid sequence in conversion input"
msgstr "Ongeldige reeks in conversie-invoer"
-#: glib/gutf8.c:1377 glib/gutf8.c:1473
+#: glib/gutf8.c:1382 glib/gutf8.c:1478
msgid "Character out of range for UTF-16"
msgstr "Teken valt buiten bereik van UTF-16"
#: glib/goption.c:263
msgid "Usage:"
-msgstr ""
+msgstr "Gebruik:"
#: glib/goption.c:263
msgid "[OPTION...]"
-msgstr ""
+msgstr "[OPTIE...]"
+# hulp-opties zijn opties voor de hulp
+# hulp opties zijn die opties van hulp
#: glib/goption.c:308
msgid "Help Options:"
-msgstr ""
+msgstr "Hulp opties:"
#: glib/goption.c:308
msgid "Show help options"
-msgstr ""
+msgstr "Hulp opties tonen"
#: glib/goption.c:312
msgid "Show all help options"
-msgstr ""
+msgstr "Alle hulp opties tonen"
#: glib/goption.c:360
msgid "Application Options:"
-msgstr ""
+msgstr "Toepassing opties:"
#: glib/goption.c:400
#, c-format
msgid "Cannot parse integer value '%s' for --%s"
-msgstr ""
+msgstr "Kan de gehele getalswaarde '%s' voor --%s niet verwerken"
#: glib/goption.c:410
#, c-format
msgid "Integer value '%s' for %s out of range"
-msgstr ""
+msgstr "Gehele getalswaarde '%s' voor %s valt buiten bereik"
-#: glib/goption.c:1028
+#: glib/goption.c:1024
#, c-format
msgid "Unknown option %s"
-msgstr ""
+msgstr "Onbekende optie %s"