# GLIB -- Dutch Translation
# Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.
# Dirk-Jan C. Binnema <djcb@djcbsoftware.nl>, 2001.
-# Tino Meinen <a.t.meinen@chello.nl>, 2002, 2003, 2004
+# Tino Meinen <a.t.meinen@chello.nl>, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: glib (HEAD)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2004-09-18 16:02-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2004-04-26 22:40+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-06-05 12:15-0400\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-05-25 02:38+0200\n"
"Last-Translator: Tino Meinen <a.t.meinen@chello.nl>\n"
-"Language-Team: Dutch <vertaling@nl.linux.org>\n"
+"Language-Team: Dutch <vertaling@vrijschrift.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-#: glib/gconvert.c:403
+#: glib/gbookmarkfile.c:716 glib/gbookmarkfile.c:793 glib/gbookmarkfile.c:872
+#: glib/gbookmarkfile.c:919
+#, c-format
+msgid "Unexpected attribute '%s' for element '%s'"
+msgstr "Onverwacht attribuut '%s' voor element '%s'"
+
+#: glib/gbookmarkfile.c:727 glib/gbookmarkfile.c:804 glib/gbookmarkfile.c:814
+#: glib/gbookmarkfile.c:930
+#, c-format
+msgid "Attribute '%s' of element '%s' not found"
+msgstr "Attribuut '%s' van element '%s' niet gevonden"
+
+#: glib/gbookmarkfile.c:1103 glib/gbookmarkfile.c:1168
+#: glib/gbookmarkfile.c:1232 glib/gbookmarkfile.c:1242
+#, c-format
+msgid "Unexpected tag '%s', tag '%s' expected"
+msgstr "Onverwachte tag '%s', tag '%s' verwacht"
+
+#: glib/gbookmarkfile.c:1128 glib/gbookmarkfile.c:1142
+#: glib/gbookmarkfile.c:1210 glib/gbookmarkfile.c:1262
+#, c-format
+msgid "Unexpected tag '%s' inside '%s'"
+msgstr "Onverwachte tag '%s' binenn '%s'"
+
+# BUG: engels: ...was be found in data dirs
+#: glib/gbookmarkfile.c:1792
+#, c-format
+msgid "No valid bookmark file was be found in data dirs"
+msgstr "Er is geen geldig bladwijzerbestand gevonden in de data-mappen"
+
+#: glib/gbookmarkfile.c:1993
+#, c-format
+msgid "A bookmark for URI '%s' already exists"
+msgstr "Een bladwijzer voor URI '%s' bestaat al"
+
+#: glib/gbookmarkfile.c:2037 glib/gbookmarkfile.c:2192
+#: glib/gbookmarkfile.c:2277 glib/gbookmarkfile.c:2358
+#: glib/gbookmarkfile.c:2443 glib/gbookmarkfile.c:2526
+#: glib/gbookmarkfile.c:2604 glib/gbookmarkfile.c:2683
+#: glib/gbookmarkfile.c:2725 glib/gbookmarkfile.c:2822
+#: glib/gbookmarkfile.c:2945 glib/gbookmarkfile.c:3135
+#: glib/gbookmarkfile.c:3211 glib/gbookmarkfile.c:3363
+#: glib/gbookmarkfile.c:3428 glib/gbookmarkfile.c:3518
+#: glib/gbookmarkfile.c:3641
+#, c-format
+msgid "No bookmark found for URI '%s'"
+msgstr "Geen bladwijzer gevonden voor URI '%s'"
+
+#: glib/gbookmarkfile.c:2367
+#, c-format
+msgid "No MIME type defined in the bookmark for URI '%s'"
+msgstr "Geen MIME-type gedefinieerd in de bladwijzer voor URI '%s'"
+
+# BUG engels: defined in bookmark -> in the bookmark
+#: glib/gbookmarkfile.c:2452
+#, c-format
+msgid "No private flag has been defined in bookmark for URI '%s'"
+msgstr "Er is geen privé-vlag gedefineerd in de bladwijzer voor URI '%s'"
+
+#: glib/gbookmarkfile.c:2831
+#, c-format
+msgid "No groups set in bookmark for URI '%s'"
+msgstr "Geen groepen ingesteld in de bladwijzer voor URI '%s'"
+
+#: glib/gbookmarkfile.c:3229 glib/gbookmarkfile.c:3373
+#, c-format
+msgid "No application with name '%s' registered a bookmark for '%s'"
+msgstr ""
+"Er is geen toepassing genaamd '%s' die een bladwijzer geregistreerd heeft "
+"voor '%s'"
+
+# is niet mogelijk/wordt niet ondersteund
+#: glib/gconvert.c:404 glib/gconvert.c:482 glib/giochannel.c:1150
#, c-format
msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported"
-msgstr "Conversie van tekenset '%s' naar '%s' wordt niet ondersteund"
+msgstr "Het omzetten van tekenset '%s' naar '%s' is niet mogelijk"
+# conversieprogramma/omzet-programma/omzetter
# kon converteerder van %s naar %s niet openen
-#: glib/gconvert.c:407
+# Openen van converteerder van '%s' naar '%s' mislukt
+# Openen van het programma voor het omzetten van s naar s is mislukt
+# (tekenreeks komt verderop nog een keer voor)
+#: glib/gconvert.c:408 glib/gconvert.c:486
#, c-format
msgid "Could not open converter from '%s' to '%s'"
-msgstr "Openen van converteerder van '%s' naar '%s' mislukt"
+msgstr ""
+"Kon het conversieprogramma voor omzetten van '%s' naar '%s' niet openen"
-#: glib/gconvert.c:605 glib/gconvert.c:892 glib/giochannel.c:1316
-#: glib/giochannel.c:1358 glib/giochannel.c:2200 glib/gutf8.c:911
-#: glib/gutf8.c:1356
+#: glib/gconvert.c:602 glib/gconvert.c:991 glib/giochannel.c:1322
+#: glib/giochannel.c:1364 glib/giochannel.c:2206 glib/gutf8.c:943
+#: glib/gutf8.c:1392
+#, c-format
msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
msgstr "Ongeldige bytereeks in conversie-invoer"
-#: glib/gconvert.c:610 glib/gconvert.c:825 glib/giochannel.c:1323
-#: glib/giochannel.c:2212
+#: glib/gconvert.c:608 glib/gconvert.c:918 glib/giochannel.c:1329
+#: glib/giochannel.c:2218
#, c-format
msgid "Error during conversion: %s"
-msgstr "Fout tijdens conversie: %s"
+msgstr "Fout tijdens omzetten: %s"
-#: glib/gconvert.c:628 glib/gutf8.c:907 glib/gutf8.c:1107 glib/gutf8.c:1248
-#: glib/gutf8.c:1352
+#: glib/gconvert.c:643 glib/gutf8.c:939 glib/gutf8.c:1143 glib/gutf8.c:1284
+#: glib/gutf8.c:1388
+#, c-format
msgid "Partial character sequence at end of input"
msgstr "Onvolledige tekenreeks aan het eind van de invoer"
-#: glib/gconvert.c:801
+#: glib/gconvert.c:893
#, c-format
msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'"
msgstr "Kan vanaf codeverzameling '%s' niet terugvallen op '%s'"
-#: glib/gconvert.c:1498
-#, fuzzy, c-format
+#: glib/gconvert.c:1702
+#, c-format
msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the \"file\" scheme"
-msgstr "De URI '%s' is geen absolute URI binnen het bestandsschema"
+msgstr ""
+"De URI '%s' is geen absolute URI die gebruik maakt van het schema \"bestand\""
-#: glib/gconvert.c:1508
+#: glib/gconvert.c:1712
#, c-format
msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'"
-msgstr "De lokale bestands-URI '%s' mag geen '#' bevatten"
+msgstr "De lokale bestands-URI '%s' mag het teken '#' niet bevatten"
-#: glib/gconvert.c:1525
+#: glib/gconvert.c:1729
#, c-format
msgid "The URI '%s' is invalid"
msgstr "De URI '%s' is ongeldig"
-#: glib/gconvert.c:1537
+#: glib/gconvert.c:1741
#, c-format
msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid"
-msgstr "De machinenaam van de URI '%s' is ongeldig"
+msgstr "De hostnaam van de URI '%s' is ongeldig"
-#: glib/gconvert.c:1553
+# controle-tekens/ontsnappingstekens
+# betere vertaling?
+#: glib/gconvert.c:1757
#, c-format
msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters"
-msgstr "De URI '%s' bevat ongeldige ontsnappingstekens"
+msgstr "De URI '%s' bevat tekens met een foutief controleteken"
-#: glib/gconvert.c:1623
+#: glib/gconvert.c:1852
#, c-format
msgid "The pathname '%s' is not an absolute path"
msgstr "Het pad '%s' is geen absoluut pad"
-#: glib/gconvert.c:1633
+#: glib/gconvert.c:1862
+#, c-format
msgid "Invalid hostname"
msgstr "Ongeldige hostnaam"
-#: glib/gdir.c:84
+#: glib/gdir.c:121 glib/gdir.c:141
#, c-format
msgid "Error opening directory '%s': %s"
msgstr "Fout bij het openen van map '%s': %s"
-#: glib/gfileutils.c:400 glib/gfileutils.c:465
+# Allocatie van %lu bytes om bestand "%s" te lezen is mislukt<
+#: glib/gfileutils.c:572 glib/gfileutils.c:645
#, c-format
msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
-msgstr "Allocatie van %lu bytes om bestand \"%s\" te lezen is mislukt"
+msgstr "Kon geen %lu byte geheugenruimte reserveren om bestand \"%s\" te lezen"
-#: glib/gfileutils.c:411
+#: glib/gfileutils.c:587
#, c-format
msgid "Error reading file '%s': %s"
-msgstr "Fout bij lezen van bestand '%s': %s"
+msgstr "Fout bij het lezen van bestand '%s': %s"
-#: glib/gfileutils.c:487
+#: glib/gfileutils.c:669
#, c-format
msgid "Failed to read from file '%s': %s"
-msgstr "Lezen van bestand '%s' mislukt: %s"
+msgstr "Lezen uit bestand '%s' is mislukt: %s"
-#: glib/gfileutils.c:534 glib/gfileutils.c:602
+#: glib/gfileutils.c:720 glib/gfileutils.c:807
#, c-format
msgid "Failed to open file '%s': %s"
-msgstr "Openen van bestand '%s' mislukt: %s"
+msgstr "Openen van bestand '%s' is mislukt: %s"
-#: glib/gfileutils.c:548
+#: glib/gfileutils.c:737 glib/gmappedfile.c:133
#, c-format
msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
-msgstr "Opvragen gegevens van bestand '%s' mislukt: fstat() mislukte: %s"
+msgstr "Opvragen gegevens van bestand '%s' is mislukt: fstat() is mislukt: %s"
-#: glib/gfileutils.c:574
+#: glib/gfileutils.c:771
#, c-format
msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
-msgstr "Openen van bestand '%s' mislukt: fdopen() mislukte: %s"
+msgstr "Openen van bestand '%s' is mislukt: fdopen() is mislukt: %s"
-#: glib/gfileutils.c:786
+#: glib/gfileutils.c:905
+#, c-format
+msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s"
+msgstr ""
+"Hernoemen van bestand '%s' naar '%s' is mislukt: g_rename() is mislukt: %s"
+
+#: glib/gfileutils.c:946 glib/gfileutils.c:1411
+#, c-format
+msgid "Failed to create file '%s': %s"
+msgstr "Aanmaken van bestand '%s' is mislukt: %s"
+
+#: glib/gfileutils.c:960
+#, c-format
+msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s"
+msgstr ""
+"Openen van bestand '%s' voor schrijven is mislukt: fdopen() is mislukt: %s"
+
+#: glib/gfileutils.c:985
+#, c-format
+msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s"
+msgstr "Schrijven van bestand '%s' is mislukt: fwrite() is mislukt: %s"
+
+#: glib/gfileutils.c:1004
+#, c-format
+msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s"
+msgstr "Sluiten van bestand '%s' is mislukt: fclose() is mislukt: %s"
+
+# bestaand bestand is een beetje dubbelop
+#: glib/gfileutils.c:1122
+#, c-format
+msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s"
+msgstr "Bestand '%s' kon niet worden verwijderd: g_unlink() is mislukt: %s"
+
+#: glib/gfileutils.c:1372
#, c-format
msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
msgstr "Sjabloon '%s' is ongeldig, het zou geen '%s' moeten bevatten"
-#: glib/gfileutils.c:798
+#: glib/gfileutils.c:1386
#, c-format
msgid "Template '%s' doesn't end with XXXXXX"
msgstr "Sjabloon '%s' eindigt niet op XXXXXX"
-#: glib/gfileutils.c:819
-#, c-format
-msgid "Failed to create file '%s': %s"
-msgstr "Aanmaken van bestand '%s' mislukt: %s"
-
-#: glib/gfileutils.c:1160
+#: glib/gfileutils.c:1861
#, c-format
msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
-msgstr "Lezen van symbolische link '%s' mislukt: %s"
+msgstr "Lezen van symbolische link '%s' is mislukt: %s"
-#: glib/gfileutils.c:1179
+#: glib/gfileutils.c:1882
+#, c-format
msgid "Symbolic links not supported"
-msgstr "Symbolische links niet ondersteund"
+msgstr "Symbolische links zijn niet mogelijk"
-#: glib/giochannel.c:1144
+# Openen van converteerder van '%s' naar '%s' mislukt: %s
+#: glib/giochannel.c:1154
#, c-format
-msgid "Conversion from character set `%s' to `%s' is not supported"
-msgstr "Conversie van tekenset '%s' naar '%s' wordt niet ondersteund"
+msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s"
+msgstr ""
+"Kon conversieprogramma voor omzetten van '%s' naar '%s' niet openen: %s"
-#: glib/giochannel.c:1148
+#: glib/giochannel.c:1499
#, c-format
-msgid "Could not open converter from `%s' to `%s': %s"
-msgstr "Openen van converteerder van '%s' naar '%s' mislukt: %s"
-
-#: glib/giochannel.c:1493
msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string"
msgstr ""
"Een kale ('raw') leesoperatie is niet mogelijk in "
"g_io_channel_read_line_string"
-#: glib/giochannel.c:1540 glib/giochannel.c:1797 glib/giochannel.c:1883
+#: glib/giochannel.c:1546 glib/giochannel.c:1803 glib/giochannel.c:1889
+#, c-format
msgid "Leftover unconverted data in read buffer"
msgstr "Restant aan ongeconverteerde data in de leesbuffer"
-#: glib/giochannel.c:1620 glib/giochannel.c:1697
+#: glib/giochannel.c:1626 glib/giochannel.c:1703
+#, c-format
msgid "Channel terminates in a partial character"
msgstr "Kanaal eindigt in een gedeeltelijk teken"
-#: glib/giochannel.c:1683
+#: glib/giochannel.c:1689
+#, c-format
msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
msgstr ""
"Een kale ('raw') leesoperatie is niet mogelijk in g_io_channel_read_to_end"
-#: glib/gmarkup.c:226
+#: glib/gmappedfile.c:116
+#, c-format
+msgid "Failed to open file '%s': open() failed: %s"
+msgstr "Openen van bestand '%s' is mislukt: open() is mislukt: %s"
+
+#: glib/gmappedfile.c:193
+#, c-format
+msgid "Failed to map file '%s': mmap() failed: %s"
+msgstr "Openen van bestand '%s' is mislukt: mmap() is mislukt: %s"
+
+#: glib/gmarkup.c:227
#, c-format
msgid "Error on line %d char %d: %s"
-msgstr "Fout op regel %d teken %d: %s"
+msgstr "Fout in regel %d teken %d: %s"
-#: glib/gmarkup.c:310
+#: glib/gmarkup.c:325
#, c-format
msgid "Error on line %d: %s"
-msgstr "Fout op regel %d: %s"
+msgstr "Fout in regel %d: %s"
-#: glib/gmarkup.c:415
+#: glib/gmarkup.c:429
msgid ""
"Empty entity '&;' seen; valid entities are: & " < > '"
msgstr ""
-"Lege entiteit '&;' geconstateerd: geldige entiteiten zijn: & " < "
+"Lege entiteit '&;' gevonden; geldige entiteiten zijn: & " < "
"> '"
-#: glib/gmarkup.c:425
+#: glib/gmarkup.c:439
#, c-format
msgid ""
"Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & character "
"Teken '%s' is niet geldig aan het begin van een entiteitnaam; het &-teken "
"begint een entiteit; indien dat niet de bedoeling is, gebruik dan &"
-#: glib/gmarkup.c:461
+#: glib/gmarkup.c:473
#, c-format
msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name"
msgstr "Teken '%s' is niet geldig in een entiteitnaam"
-#: glib/gmarkup.c:505
+#: glib/gmarkup.c:510
#, c-format
msgid "Entity name '%s' is not known"
msgstr "Entiteitnaam '%s' is niet bekend"
-#: glib/gmarkup.c:515
+#: glib/gmarkup.c:521
msgid ""
"Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
"character without intending to start an entity - escape ampersand as &"
"ampersand-teken gebruikt zonder daarmee een entiteit te willen beginnen - "
"gebruik in plaats daarvan &"
-#: glib/gmarkup.c:561
+#: glib/gmarkup.c:574
#, c-format
msgid ""
-"Failed to parse '%s', which should have been a digit inside a character "
+"Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character "
"reference (ê for example) - perhaps the digit is too large"
msgstr ""
-"Verwerken van '%s' mislukt, hetgeen een getal in een tekenreferentie zou "
-"moeten zijn (bijvoorbeel ê) - misschien is het te groot"
+"Verwerken van '%-.*s' is mislukt, hetgeen een getal in een tekenreferentie "
+"zou moeten zijn (bijvoorbeeld ê) - misschien is het getal te groot"
-#: glib/gmarkup.c:586
+# niet geoorloofd/toegestaan/ongeoorloofd
+#: glib/gmarkup.c:599
#, c-format
-msgid "Character reference '%s' does not encode a permitted character"
-msgstr "Tekenreferentie '%s' verwijst niet naar een toegestaan teken"
+msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character"
+msgstr "Tekenreferentie '%-.*s' staat niet voor een geoorloofd teken"
-#: glib/gmarkup.c:603
+#: glib/gmarkup.c:614
msgid "Empty character reference; should include a digit such as dž"
msgstr "Lege tekenreferentie; ze zou een getal moeten bevatten, zoals dž"
-#: glib/gmarkup.c:613
+#: glib/gmarkup.c:624
msgid ""
"Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an "
"ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand "
"ampersand-teken gebruikt zonder daarmee een entiteit te willen beginnen - "
"gebruik in plaats daarvan &"
-#: glib/gmarkup.c:639
+#: glib/gmarkup.c:710
msgid "Unfinished entity reference"
msgstr "Onbeëindigde entiteitreferentie"
-#: glib/gmarkup.c:645
+#: glib/gmarkup.c:716
msgid "Unfinished character reference"
msgstr "Onbeëindigde tekenreferentie"
-#: glib/gmarkup.c:896 glib/gmarkup.c:924 glib/gmarkup.c:955
+#: glib/gmarkup.c:959 glib/gmarkup.c:987 glib/gmarkup.c:1018
msgid "Invalid UTF-8 encoded text"
msgstr "Ongeldige UTF-8-geëncodeerde tekst"
-#: glib/gmarkup.c:991
+#: glib/gmarkup.c:1054
msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
msgstr "Document moet beginnen met een element (bijv. <book>)"
-#: glib/gmarkup.c:1030
+#: glib/gmarkup.c:1094
#, c-format
msgid ""
"'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
"'%s' is geen geldig teken na een '<'-teken; het mag niet beginnen met een "
"elementnaam"
-#: glib/gmarkup.c:1093
+#: glib/gmarkup.c:1158
#, c-format
msgid ""
"Odd character '%s', expected a '>' character to end the start tag of element "
"Onverwacht teken '%s', er werd een '>'-teken verwacht om het start-tag van "
"het element '%s' af te sluiten"
-#: glib/gmarkup.c:1181
+#: glib/gmarkup.c:1247
#, c-format
msgid ""
"Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
"Onverwacht teken '%s', er werd een '=' verwacht na de attribuutnaam '%s' van "
"element '%s'"
-#: glib/gmarkup.c:1222
+#: glib/gmarkup.c:1289
#, c-format
msgid ""
"Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
"start-tag van element '%s' af te sluiten, of eventueel een attribuut; "
"misschien heeft u ongeldige tekens gebruikt in een attribuutnaam"
-#: glib/gmarkup.c:1310
+#: glib/gmarkup.c:1378
#, c-format
msgid ""
"Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
"Onverwacht teken '%s', er werd een '\"'-teken verwacht na het '='-teken bij "
"de attribuutwaarde van '%s' in element '%s'"
-#: glib/gmarkup.c:1451
+#: glib/gmarkup.c:1523
#, c-format
msgid ""
"'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
msgstr ""
"'%s' is geen geldig teken na '</'; '%s' mag niet beginnen met een elementnaam"
-#: glib/gmarkup.c:1490
+#: glib/gmarkup.c:1563
#, c-format
msgid ""
"'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
"'%s' is geen geldig teken na de elementnaam '%s' in het afluitings-tag; het "
"toegestane teken is '>' "
-#: glib/gmarkup.c:1501
+#: glib/gmarkup.c:1574
#, c-format
msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
msgstr "Element '%s' is gesloten, er is nu geen enkel element open"
-#: glib/gmarkup.c:1510
+#: glib/gmarkup.c:1583
#, c-format
msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
-msgstr "Element '%s' is gesloten, maar op dit moment is element '%s' open"
+msgstr "Element '%s' werd gesloten, maar op dit moment is element '%s' open"
-#: glib/gmarkup.c:1657
+#: glib/gmarkup.c:1749
msgid "Document was empty or contained only whitespace"
msgstr "Het document was leeg of bevatte slechts lege ruimte"
-#: glib/gmarkup.c:1671
+#: glib/gmarkup.c:1763
msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
-msgstr "Het document eindigde onverwacht na een openings-'<'"
+msgstr "Het document eindigde onverwacht na een openings-haakje: '<'"
-#: glib/gmarkup.c:1679 glib/gmarkup.c:1723
+#: glib/gmarkup.c:1771 glib/gmarkup.c:1815
#, c-format
msgid ""
"Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
"Het document eindigde onverwacht met niet-afgesloten elementen - '%s' is het "
"laatstgeopende element"
-#: glib/gmarkup.c:1687
+#: glib/gmarkup.c:1779
#, c-format
msgid ""
"Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
"the tag <%s/>"
msgstr ""
-"Het document eindigde onverwacht, er werd een afsluitings-'>' verwacht voor "
-"de tag <%s/>"
+"Het document eindigde onverwacht, er werd een afsluitings-haakje:'>' "
+"verwacht voor de tag <%s/>"
-#: glib/gmarkup.c:1693
+#: glib/gmarkup.c:1785
msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
msgstr "Het document eindigde onverwacht in een elementnaam"
-#: glib/gmarkup.c:1698
+#: glib/gmarkup.c:1790
msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
-msgstr "Het document eindige onverwacht in een attribuutnaam"
+msgstr "Het document eindigde onverwacht in een attribuutnaam"
-#: glib/gmarkup.c:1703
+#: glib/gmarkup.c:1795
msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
-msgstr "Het document eindige onverwacht in een element-openings-tag"
+msgstr "Het document eindigde onverwacht in een element-openings-tag."
-#: glib/gmarkup.c:1709
+#: glib/gmarkup.c:1801
msgid ""
"Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
"name; no attribute value"
"Het document eindigde onverwacht na een '='-teken dat op een attribuutnaam "
"volgde; geen attribuutwaarde"
-#: glib/gmarkup.c:1716
+#: glib/gmarkup.c:1808
msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
msgstr "Het document eindigde onverwacht in een attribuutwaarde"
-#: glib/gmarkup.c:1731
+#: glib/gmarkup.c:1823
#, c-format
msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
msgstr ""
-"Het document eindige onverwacht in een een afsluitings-tag voor element '%s'"
+"Het document eindigde onverwacht in een een afsluitings-tag voor element '%s'"
-#: glib/gmarkup.c:1737
+#: glib/gmarkup.c:1829
msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
msgstr ""
"Het document eindigde onverwacht in commentaar of een bewerkingsinstructie"
-#: glib/gshell.c:73
+#: glib/gshell.c:70
+#, c-format
msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark"
msgstr "Aangehaalde tekst begint niet met een '\"'-teken"
-#: glib/gshell.c:163
+#: glib/gshell.c:160
+#, c-format
msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text"
msgstr ""
"Ongebalanceerd '\"'-teken in opdrachtregel of andere shell-aangehaalde tekst"
-#: glib/gshell.c:541
+#: glib/gshell.c:538
#, c-format
msgid "Text ended just after a '\\' character. (The text was '%s')"
-msgstr "Tekst eindige na een '\\'-teken (de tekst was '%s')."
+msgstr "Tekst eindigde na een '\\'-teken (de tekst was '%s')."
-#: glib/gshell.c:548
+#: glib/gshell.c:545
#, c-format
msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')"
msgstr ""
"De tekst eindigde voordat een afsluitend aanhalingsteken was gevonden voor %"
"c (de tekst was '%s')"
-#: glib/gshell.c:560
+#: glib/gshell.c:557
+#, c-format
msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"
msgstr "De tekst was leeg (of bevatte slechts lege ruimte)"
-#: glib/gspawn-win32.c:296
+#: glib/gspawn-win32.c:273
+#, c-format
msgid "Failed to read data from child process"
-msgstr "Lezen van data van dochterprocessen mislukt"
+msgstr "Lezen van data van dochterproces is mislukt"
-#: glib/gspawn-win32.c:425
-msgid ""
-"Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child "
-"process"
+#: glib/gspawn-win32.c:288 glib/gspawn.c:1361
+#, c-format
+msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
msgstr ""
-"Onverwachte fout in g_io_channel_win32_poll() bij het lezen van data van een "
-"dochterproces"
+"Aanmaken van pijplijn voor het communiceren met dochterproces is mislukt (%s)"
-#: glib/gspawn-win32.c:851 glib/gspawn.c:1013
+#: glib/gspawn-win32.c:326 glib/gspawn.c:1025
#, c-format
msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
-msgstr "Lezen van pijp naar dochter (%s) mislukt"
+msgstr "Lezen van pijplijn naar dochter (%s) is mislukt"
-#: glib/gspawn-win32.c:931
-msgid "Failed to execute helper program"
-msgstr "Uitvoeren van het hulpprogramma is mislukt"
+#: glib/gspawn-win32.c:352 glib/gspawn.c:1230
+#, c-format
+msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
+msgstr "Wijzigen naar map '%s' is mislukt (%s)"
-#: glib/gspawn-win32.c:952 glib/gspawn-win32.c:996
+#: glib/gspawn-win32.c:358 glib/gspawn-win32.c:578
#, c-format
msgid "Failed to execute child process (%s)"
-msgstr "Uitvoeren van dochterproces mislukt (%s)"
+msgstr "Uitvoeren van dochterproces is mislukt (%s)"
-#: glib/gspawn-win32.c:987 glib/gspawn.c:1218
+#: glib/gspawn-win32.c:468 glib/gspawn-win32.c:524
#, c-format
-msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
-msgstr "Veranderen naar map '%s' is mislukt (%s)"
+msgid "Invalid program name: %s"
+msgstr "Ongeldige programmanaam: %s"
-#: glib/gspawn-win32.c:1041 glib/gspawn.c:1349
+#: glib/gspawn-win32.c:478 glib/gspawn-win32.c:534 glib/gspawn-win32.c:777
+#: glib/gspawn-win32.c:832 glib/gspawn-win32.c:1367
#, c-format
-msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
-msgstr "Aanmaken van pijp voor het communiceren met dochterproces mislukt (%s)"
+msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s"
+msgstr "Ongeldige tekenreeks in argumentvector bij %d: %s"
+
+#: glib/gspawn-win32.c:489 glib/gspawn-win32.c:545 glib/gspawn-win32.c:791
+#: glib/gspawn-win32.c:845 glib/gspawn-win32.c:1400
+#, c-format
+msgid "Invalid string in environment: %s"
+msgstr "Ongeldige tekenreeks in omgeving: %s"
+
+# werkmap/huidige map
+#: glib/gspawn-win32.c:773 glib/gspawn-win32.c:828 glib/gspawn-win32.c:1348
+#, c-format
+msgid "Invalid working directory: %s"
+msgstr "Ongeldige werkmap: %s"
+
+#: glib/gspawn-win32.c:887
+#, c-format
+msgid "Failed to execute helper program (%s)"
+msgstr "Uitvoeren van het hulpprogramma (%s) is mislukt"
-#: glib/gspawn.c:179
+#: glib/gspawn-win32.c:1087
+#, c-format
+msgid ""
+"Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child "
+"process"
+msgstr ""
+"Onverwachte fout in g_io_channel_win32_poll() bij het lezen van data van een "
+"dochterproces"
+
+#: glib/gspawn.c:165
#, c-format
msgid "Failed to read data from child process (%s)"
-msgstr "Lezen van data van dochterproces mislukt (%s)"
+msgstr "Lezen van data van dochterproces is mislukt (%s)"
-#: glib/gspawn.c:310
+#: glib/gspawn.c:297
#, c-format
msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)"
msgstr ""
"Onverwachte fout in select() bij het lezen van data van een dochterproces (%"
"s)"
-#: glib/gspawn.c:393
+#: glib/gspawn.c:380
#, c-format
msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
msgstr "Onverwachte fout in waitpid() (%s)"
-#: glib/gspawn.c:1078
+# fork is een functienaam, mag niet met hoofdletter beginnen
+#: glib/gspawn.c:1090
#, c-format
msgid "Failed to fork (%s)"
-msgstr "fork mislukt (%s)"
+msgstr "fork is mislukt (%s)"
-#: glib/gspawn.c:1228
+#: glib/gspawn.c:1240
#, c-format
msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)"
-msgstr "Uitvoeren van dochterproces \"%s\" mislukt (%s)"
+msgstr "Uitvoeren van dochterproces \"%s\" is mislukt (%s)"
# was eerst: herleiden
-#: glib/gspawn.c:1238
+#: glib/gspawn.c:1250
#, c-format
msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)"
msgstr ""
"Doorsluizen van invoer of uitvoer van een dochterproces is mislukt (%s)"
-#: glib/gspawn.c:1247
+#: glib/gspawn.c:1259
#, c-format
msgid "Failed to fork child process (%s)"
msgstr "Het forken van een dochterproces is mislukt (%s)"
-#: glib/gspawn.c:1255
+#: glib/gspawn.c:1267
#, c-format
msgid "Unknown error executing child process \"%s\""
msgstr "Onbekende fout bij het uitvoeren van dochterproces \"%s\""
-#: glib/gspawn.c:1277
+#: glib/gspawn.c:1289
#, c-format
msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
-msgstr "Lezen van voldoende data van pijp dochter-pid mislukt (%s)"
+msgstr "Lezen van voldoende data van pijplijn dochter-pid is mislukt (%s)"
-#: glib/gutf8.c:986
+#: glib/gutf8.c:1017
+#, c-format
msgid "Character out of range for UTF-8"
msgstr "Teken valt buiten van bereik van UTF-8"
-#: glib/gutf8.c:1075 glib/gutf8.c:1084 glib/gutf8.c:1216 glib/gutf8.c:1225
-#: glib/gutf8.c:1366 glib/gutf8.c:1462
+#: glib/gutf8.c:1111 glib/gutf8.c:1120 glib/gutf8.c:1252 glib/gutf8.c:1261
+#: glib/gutf8.c:1402 glib/gutf8.c:1498
+#, c-format
msgid "Invalid sequence in conversion input"
msgstr "Ongeldige reeks in conversie-invoer"
-#: glib/gutf8.c:1377 glib/gutf8.c:1473
+#: glib/gutf8.c:1413 glib/gutf8.c:1509
+#, c-format
msgid "Character out of range for UTF-16"
msgstr "Teken valt buiten bereik van UTF-16"
-#: glib/goption.c:263
+#: glib/goption.c:495
msgid "Usage:"
-msgstr ""
+msgstr "Gebruik:"
-#: glib/goption.c:263
+#: glib/goption.c:495
msgid "[OPTION...]"
-msgstr ""
+msgstr "[OPTIE...]"
-#: glib/goption.c:308
+#: glib/goption.c:586
msgid "Help Options:"
-msgstr ""
+msgstr "Hulpopties:"
-#: glib/goption.c:308
+#: glib/goption.c:587
msgid "Show help options"
-msgstr ""
+msgstr "Hulpopties tonen"
-#: glib/goption.c:312
+#: glib/goption.c:592
msgid "Show all help options"
-msgstr ""
+msgstr "Alle hulpopties tonen"
-#: glib/goption.c:360
+#: glib/goption.c:642
msgid "Application Options:"
-msgstr ""
+msgstr "Toepassing opties:"
-#: glib/goption.c:400
+#: glib/goption.c:686 glib/goption.c:756
#, c-format
-msgid "Cannot parse integer value '%s' for --%s"
-msgstr ""
+msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s"
+msgstr "Kan de hele getalswaarde '%s' voor %s niet verwerken"
-#: glib/goption.c:410
+#: glib/goption.c:696 glib/goption.c:764
#, c-format
msgid "Integer value '%s' for %s out of range"
-msgstr ""
+msgstr "Hele getalswaarde '%s' voor %s valt buiten bereik"
+
+# integer-double
+#: glib/goption.c:721
+#, c-format
+msgid "Cannot parse double value '%s' for %s"
+msgstr "Kan de dubbele getalswaarde (double) '%s' voor %s niet verwerken"
+
+#: glib/goption.c:729
+#, c-format
+msgid "Double value '%s' for %s out of range"
+msgstr "Dubbele getalswaarde (double) '%s' voor %s valt buiten bereik"
-#: glib/goption.c:1028
+#: glib/goption.c:1066
+#, c-format
+msgid "Error parsing option %s"
+msgstr "Fout bij verwerken optie %s"
+
+#: glib/goption.c:1097 glib/goption.c:1208
+#, c-format
+msgid "Missing argument for %s"
+msgstr "Ontbrekend argument voor %s"
+
+#: glib/goption.c:1597
#, c-format
msgid "Unknown option %s"
+msgstr "Onbekende optie %s"
+
+#: glib/gkeyfile.c:337
+#, c-format
+msgid "Valid key file could not be found in data dirs"
+msgstr "Er kon geen geldig sleutelbestand worden gevonden in de datamappen"
+
+#: glib/gkeyfile.c:372
+#, c-format
+msgid "Not a regular file"
+msgstr "Geen regulier bestand"
+
+#: glib/gkeyfile.c:380
+#, c-format
+msgid "File is empty"
+msgstr "Bestand is leeg"
+
+#: glib/gkeyfile.c:695
+#, c-format
+msgid ""
+"Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment"
+msgstr ""
+"Sleutelbestand bevat regel '%s' wat geen sleutelwaarde-paar, groep of "
+"opmerking is."
+
+#: glib/gkeyfile.c:763
+#, c-format
+msgid "Key file does not start with a group"
+msgstr "Sleutelbestand start niet met een groep"
+
+#: glib/gkeyfile.c:806
+#, c-format
+msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'"
+msgstr "Sleutelbestand bevat niet-ondersteunde tekenset '%s'"
+
+#: glib/gkeyfile.c:1010 glib/gkeyfile.c:1169 glib/gkeyfile.c:2382
+#: glib/gkeyfile.c:2447 glib/gkeyfile.c:2566 glib/gkeyfile.c:2701
+#: glib/gkeyfile.c:2854 glib/gkeyfile.c:3030 glib/gkeyfile.c:3087
+#, c-format
+msgid "Key file does not have group '%s'"
+msgstr "Sleutelbestand bevat geen groep '%s'"
+
+#: glib/gkeyfile.c:1181
+#, c-format
+msgid "Key file does not have key '%s'"
+msgstr "Sleutelbestand bevat geen sleutel '%s'"
+
+#: glib/gkeyfile.c:1282 glib/gkeyfile.c:1391
+#, c-format
+msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8"
+msgstr "Sleutelbestand bevat sleutel '%s' met waarde '%s' wat geen UTF-8 is"
+
+#: glib/gkeyfile.c:1300 glib/gkeyfile.c:1409 glib/gkeyfile.c:1781
+#, c-format
+msgid "Key file contains key '%s' which has value that cannot be interpreted."
+msgstr ""
+"Sleutelbestand bevat sleutel '%s' die een waarde heeft die niet kan worden "
+"geïnterpreteerd."
+
+#: glib/gkeyfile.c:1997 glib/gkeyfile.c:2210
+#, c-format
+msgid ""
+"Key file contains key '%s' in group '%s' which has value that cannot be "
+"interpreted."
msgstr ""
+"Sleutelbestand bevat sleutel '%s' in groep '%s' die een waarde heeft die "
+"niet kan worden geïnterpreteerd."
+
+#: glib/gkeyfile.c:2397 glib/gkeyfile.c:2581 glib/gkeyfile.c:3098
+#, c-format
+msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'"
+msgstr "Sleutelbestand bevat geen sleutel '%s' in groep '%s'"
+
+#: glib/gkeyfile.c:3271
+#, c-format
+msgid "Key file contains escape character at end of line"
+msgstr "Sleutelbestand bevat een ontsnappingsteken aan het einde van een regel"
+
+#: glib/gkeyfile.c:3293
+#, c-format
+msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'"
+msgstr "Sleutelbestand bevat ongeldige ontsnappingstekens '%s'"
+
+#: glib/gkeyfile.c:3434
+#, c-format
+msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number."
+msgstr "Waarde '%s' kan niet geïnterpreteerd worden als een getal."
+
+#: glib/gkeyfile.c:3444
+#, c-format
+msgid "Integer value '%s' out of range"
+msgstr "Hele getalswaarde '%s' valt buiten bereik"
+
+#: glib/gkeyfile.c:3472
+#, c-format
+msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a float number."
+msgstr "Waarde '%s' kan niet geïnterpreteerd worden als een float."
+
+#: glib/gkeyfile.c:3492
+#, c-format
+msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean."
+msgstr "Waarde '%s' kan niet geïnterpreteerd worden als een booleese."
+
+#~ msgid "Could not change file mode: fork() failed: %s"
+#~ msgstr "Kon bestandsmodus niet wijzigen: fork() is mislukt: %s"