[kdbus] sync with kdbus (kdbus.h - commit: 5ae1ecac44cb)
[platform/upstream/glib.git] / po / nb.po
index 09ca4db..be66b41 100644 (file)
--- a/po/nb.po
+++ b/po/nb.po
-# translation of nb.po to Norwegian Bokmal
-# Norwegian (bokmål) translation of glib.
+# Norwegian bokmål translation of glib.
 # Copyright (C) 2001-2003, 2005 Free Software Foundation, Inc.
-#
-#
-# Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>, 2001-2011.
+# Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>, 2001-2014.
 # Terance Edward Sola <terance@lyse.net>, 2005.
 # Torstein Adolf Winterseth <kvikende@fsfe.org>, 2010.
+#
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: glib 2.27.x\n"
+"Project-Id-Version: glib 2.38.x\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2011-01-27 10:40+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-01-27 11:13+0100\n"
-"Last-Translator: Torstein Adolf Winterseth <kvikende@fsfe.org>\n"
-"Language-Team: Norwegian Bokmål <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-11-15 18:27+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-11-15 18:31+0100\n"
+"Last-Translator: Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>\n"
+"Language-Team: Norwegian bokmål <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n"
 "Language:\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Lokalize 1.1\n"
 
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:780
+#: ../gio/gapplication.c:520
+msgid "Enter GApplication service mode (use from D-Bus service files)"
+msgstr "Oppgi tjenestemodus for GApplication (bruk fra D-Bus tjenestefiler)"
+
+#: ../gio/gapplication.c:525
+msgid "GApplication options"
+msgstr "Flagg for GApplication"
+
+#: ../gio/gapplication.c:525
+msgid "Show GApplication options"
+msgstr "Vis flagg for GApplication"
+
+#: ../gio/gapplication-tool.c:45 ../gio/gapplication-tool.c:46
+#: ../gio/gresource-tool.c:485 ../gio/gsettings-tool.c:508
+msgid "Print help"
+msgstr "Skriv ut hjelp"
+
+#: ../gio/gapplication-tool.c:47 ../gio/gresource-tool.c:486
+#: ../gio/gresource-tool.c:554
+msgid "[COMMAND]"
+msgstr "[KOMMANDO]"
+
+#: ../gio/gapplication-tool.c:49
+msgid "Print version"
+msgstr "Skriv ut versjon"
+
+#: ../gio/gapplication-tool.c:50 ../gio/gsettings-tool.c:514
+msgid "Print version information and exit"
+msgstr "Skriv versjonsinformasjon og avslutt"
+
+#: ../gio/gapplication-tool.c:52
+msgid "List applications"
+msgstr "Vis programmer"
+
+#: ../gio/gapplication-tool.c:53
+msgid "List the installed D-Bus activatable applications (by .desktop files)"
+msgstr "Vis installerte programmer som kan aktiveres via D-Bus (på .desktop-filer)"
+
+#: ../gio/gapplication-tool.c:55
+msgid "Launch an application"
+msgstr "Start et program"
+
+#: ../gio/gapplication-tool.c:56
+msgid "Launch the application (with optional files to open)"
+msgstr "Start programmet (med valgfrie filer som skal åpnes)"
+
+#: ../gio/gapplication-tool.c:57
+msgid "APPID [FILE...]"
+msgstr "PROGID [FIL …]"
+
+#: ../gio/gapplication-tool.c:59
+msgid "Activate an action"
+msgstr "Aktiver en handling"
+
+#: ../gio/gapplication-tool.c:60
+msgid "Invoke an action on the application"
+msgstr "Utfør en handling på programmet"
+
+#: ../gio/gapplication-tool.c:61
+msgid "APPID ACTION [PARAMETER]"
+msgstr "PROGID HANDLING [PARAMETER]"
+
+#: ../gio/gapplication-tool.c:63
+msgid "List available actions"
+msgstr "Vis tilgjengelige handlinger"
+
+#: ../gio/gapplication-tool.c:64
+msgid "List static actions for an application (from .desktop file)"
+msgstr "Vis statiske handlinger for et program (fra .desktop-fil)"
+
+#: ../gio/gapplication-tool.c:65 ../gio/gapplication-tool.c:71
+msgid "APPID"
+msgstr "PROGID"
+
+#: ../gio/gapplication-tool.c:70 ../gio/gapplication-tool.c:133
+#: ../gio/gdbus-tool.c:90
+msgid "COMMAND"
+msgstr "KOMMANDO"
+
+#: ../gio/gapplication-tool.c:70
+msgid "The command to print detailed help for"
+msgstr "Vis detaljert hjelp for denne kommandoen"
+
+#: ../gio/gapplication-tool.c:71
+msgid "Application identifier in D-Bus format (eg: org.example.viewer)"
+msgstr "Programidentifikator i D-Bus-format (f.eks. org.example.viewer)"
+
+#: ../gio/gapplication-tool.c:72 ../gio/glib-compile-resources.c:589
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:620 ../gio/gresource-tool.c:492
+#: ../gio/gresource-tool.c:558
+msgid "FILE"
+msgstr "FIL"
+
+#: ../gio/gapplication-tool.c:72
+msgid "Optional relative or relative filenames, or URIs to open"
+msgstr "Alternative relative filnavn eller URIer som skal åpnes"
+
+#: ../gio/gapplication-tool.c:73
+msgid "ACTION"
+msgstr "HANDLING"
+
+#: ../gio/gapplication-tool.c:73
+msgid "The action name to invoke"
+msgstr "Handling som skal utføres"
+
+#: ../gio/gapplication-tool.c:74
+msgid "PARAMETER"
+msgstr "PARAMETER"
+
+#: ../gio/gapplication-tool.c:74
+msgid "Optional parameter to the action invocation, in GVariant format"
+msgstr "Valgfri parameter til utførelse av handling, i GVariant-format"
+
+#: ../gio/gapplication-tool.c:96 ../gio/gresource-tool.c:523
+#: ../gio/gsettings-tool.c:594
 #, c-format
-msgid "Unexpected attribute '%s' for element '%s'"
-msgstr "Uventet attributt «%s» for element «%s»"
+msgid ""
+"Unknown command %s\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Ukjent kommando «%s»\n"
+"\n"
+
+#: ../gio/gapplication-tool.c:101
+msgid "Usage:\n"
+msgstr "Bruk:\n"
+
+#: ../gio/gapplication-tool.c:114 ../gio/gresource-tool.c:548
+#: ../gio/gsettings-tool.c:628
+msgid "Arguments:\n"
+msgstr "Argumenter:\n"
 
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:791 ../glib/gbookmarkfile.c:862
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:872 ../glib/gbookmarkfile.c:979
+#: ../gio/gapplication-tool.c:133
+msgid "[ARGS...]"
+msgstr "[ARGUMENTER …]"
+
+#: ../gio/gapplication-tool.c:134
 #, c-format
-msgid "Attribute '%s' of element '%s' not found"
-msgstr "Attributt «%s» i element «%s» ble ikke funnet"
+msgid "Commands:\n"
+msgstr "Kommandoer:\n"
 
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:1149 ../glib/gbookmarkfile.c:1214
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:1278 ../glib/gbookmarkfile.c:1288
+#. Translators: do not translate 'help', but please translate 'COMMAND'.
+#: ../gio/gapplication-tool.c:146
 #, c-format
-msgid "Unexpected tag '%s', tag '%s' expected"
-msgstr "Uventet tagg «%s», tagg «%s» forventet"
+msgid ""
+"Use '%s help COMMAND' to get detailed help.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Bruk «%s help KOMMANDO» for å  få detaljert hjelp.\n"
+"\n"
 
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:1174 ../glib/gbookmarkfile.c:1188
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:1256 ../glib/gbookmarkfile.c:1308
+#: ../gio/gapplication-tool.c:165
 #, c-format
-msgid "Unexpected tag '%s' inside '%s'"
-msgstr "Uventet tagg «%s» i «%s»"
+msgid ""
+"%s command requires an application id to directly follow\n"
+"\n"
+msgstr "%s-kommandoen krever en program-ID etter kommandoen\n"
 
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:1834
-msgid "No valid bookmark file found in data dirs"
-msgstr "Ingen gyldig bokmerkefil ble funnet i datakatalogene"
+#: ../gio/gapplication-tool.c:171
+#, c-format
+msgid "invalid application id: '%s'\n"
+msgstr "ugyldig program-ID: «%s»\n"
 
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:2035
+#. Translators: %s is replaced with a command name like 'list-actions'
+#: ../gio/gapplication-tool.c:182
 #, c-format
-msgid "A bookmark for URI '%s' already exists"
-msgstr "Et bokmerke eksisterer allerede for URI «%s»"
+msgid ""
+"'%s' takes no arguments\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"«%s» tar ingen argumenter\n"
+"\n"
 
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:2081 ../glib/gbookmarkfile.c:2239
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:2324 ../glib/gbookmarkfile.c:2404
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:2489 ../glib/gbookmarkfile.c:2572
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:2650 ../glib/gbookmarkfile.c:2729
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:2771 ../glib/gbookmarkfile.c:2868
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:2994 ../glib/gbookmarkfile.c:3184
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:3260 ../glib/gbookmarkfile.c:3425
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:3514 ../glib/gbookmarkfile.c:3604
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:3732
+#: ../gio/gapplication-tool.c:266
 #, c-format
-msgid "No bookmark found for URI '%s'"
-msgstr "Ingen bokmerker funnet for URI «%s»"
+msgid "unable to connect to D-Bus: %s\n"
+msgstr "kan ikke koble til D-Bus: %s\n"
 
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:2413
+#: ../gio/gapplication-tool.c:286
 #, c-format
-msgid "No MIME type defined in the bookmark for URI '%s'"
-msgstr "Ingen MIME-type definert i bokmerke for URI «%s»"
+msgid "error sending %s message to application: %s\n"
+msgstr "feil ved sending av %s-melding til program: %s\n"
 
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:2498
+#: ../gio/gapplication-tool.c:317
 #, c-format
-msgid "No private flag has been defined in bookmark for URI '%s'"
-msgstr "Ingen private flagg er definert i bokmerke for URI «%s»"
+msgid "action name must be given after application id\n"
+msgstr "navn på handling må oppgis etter program-ID\n"
 
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:2877
+#: ../gio/gapplication-tool.c:325
 #, c-format
-msgid "No groups set in bookmark for URI '%s'"
-msgstr "Ingen grupper satt i bokmerke for URI «%s»"
+msgid ""
+"invalid action name: '%s'\n"
+"action names must consist of only alphanumerics, '-' and '.'\n"
+msgstr ""
+"ugyldig navvn på handling: «%s»\n"
+"navn på handlinger må kun bestå av tall og bokstaver, «-» og «.»\n"
 
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:3278 ../glib/gbookmarkfile.c:3435
+#: ../gio/gapplication-tool.c:344
 #, c-format
-msgid "No application with name '%s' registered a bookmark for '%s'"
-msgstr "Ingen program med navn «%s» har registrert et bokmerke for «%s»"
+msgid "error parsing action parameter: %s\n"
+msgstr "feil under tolking av parameter for handling: %s\n"
 
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:3458
+#: ../gio/gapplication-tool.c:356
 #, c-format
-msgid "Failed to expand exec line '%s' with URI '%s'"
-msgstr "Feil under utvidelse av exec-linje «%s» med URI «%s»"
+msgid "actions accept a maximum of one parameter\n"
+msgstr "handlinger godtar ikke mer enn en parameter\n"
 
-#: ../glib/gconvert.c:567 ../glib/gconvert.c:645 ../glib/giochannel.c:1403
-#: ../gio/gcharsetconverter.c:458
+#: ../gio/gapplication-tool.c:411
 #, c-format
-msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported"
-msgstr "Konvertering fra tegnsett «%s» til «%s» er ikke støttet"
+msgid "list-actions command takes only the application id"
+msgstr "list-actions kommandoen tar kun program-ID"
 
-#: ../glib/gconvert.c:571 ../glib/gconvert.c:649
-#: ../gio/gcharsetconverter.c:462
+#: ../gio/gapplication-tool.c:421
 #, c-format
-msgid "Could not open converter from '%s' to '%s'"
-msgstr "Kunne ikke åpne program for å konvertere fra «%s» til «%s»"
+msgid "unable to find desktop file for application %s\n"
+msgstr "kan ikke finne skrivebordsfil for program %s\n"
+
+#: ../gio/gapplication-tool.c:466
+#, c-format
+msgid ""
+"unrecognised command: %s\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"ukjent kommando: %s\n"
+"\n"
+
+#: ../gio/gbufferedinputstream.c:420 ../gio/gbufferedinputstream.c:498
+#: ../gio/ginputstream.c:176 ../gio/ginputstream.c:376
+#: ../gio/ginputstream.c:614 ../gio/ginputstream.c:1013
+#: ../gio/goutputstream.c:200 ../gio/goutputstream.c:830
+#: ../gio/gpollableinputstream.c:205 ../gio/gpollableoutputstream.c:206
+#, c-format
+msgid "Too large count value passed to %s"
+msgstr "Tellerverdi gitt til %s er for stor"
 
-#: ../glib/gconvert.c:768 ../glib/gconvert.c:1161 ../glib/giochannel.c:1575
-#: ../glib/giochannel.c:1617 ../glib/giochannel.c:2460 ../glib/gutf8.c:992
-#: ../glib/gutf8.c:1447 ../gio/gcharsetconverter.c:345
+#: ../gio/gbufferedinputstream.c:891 ../gio/gbufferedoutputstream.c:575
+#: ../gio/gdataoutputstream.c:562
+msgid "Seek not supported on base stream"
+msgstr "Søk er ikke støttet på grunnstrøm"
+
+#: ../gio/gbufferedinputstream.c:937
+msgid "Cannot truncate GBufferedInputStream"
+msgstr "Kan ikke avkorte GBufferedInputStream"
+
+#: ../gio/gbufferedinputstream.c:982 ../gio/ginputstream.c:1202
+#: ../gio/giostream.c:277 ../gio/goutputstream.c:1654
+msgid "Stream is already closed"
+msgstr "Strømmen er allerede lukket"
+
+#: ../gio/gbufferedoutputstream.c:612 ../gio/gdataoutputstream.c:592
+msgid "Truncate not supported on base stream"
+msgstr "Avkorting er ikke støttet på grunnstrøm"
+
+#: ../gio/gcancellable.c:317 ../gio/gdbusconnection.c:1896
+#: ../gio/gdbusconnection.c:1989 ../gio/gdbusprivate.c:1417
+#: ../gio/glocalfile.c:2181 ../gio/gsimpleasyncresult.c:830
+#: ../gio/gsimpleasyncresult.c:856
+#, c-format
+msgid "Operation was cancelled"
+msgstr "Operasjonen ble avbrutt"
+
+#: ../gio/gcharsetconverter.c:260
+msgid "Invalid object, not initialized"
+msgstr "Ugyldig objekt, ikke initiert"
+
+#: ../gio/gcharsetconverter.c:281 ../gio/gcharsetconverter.c:309
+msgid "Incomplete multibyte sequence in input"
+msgstr "Ugyldig multibytesekvens i inndata"
+
+#: ../gio/gcharsetconverter.c:315 ../gio/gcharsetconverter.c:324
+msgid "Not enough space in destination"
+msgstr "Ikke nok plass i mål"
+
+#: ../gio/gcharsetconverter.c:342 ../gio/gdatainputstream.c:848
+#: ../gio/gdatainputstream.c:1256 ../glib/gconvert.c:438
+#: ../glib/gconvert.c:845 ../glib/giochannel.c:1557 ../glib/giochannel.c:1599
+#: ../glib/giochannel.c:2443 ../glib/gutf8.c:837 ../glib/gutf8.c:1289
 msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
 msgstr "Ugyldig bytesekvens i inndata for konvertering"
 
-#: ../glib/gconvert.c:776 ../glib/gconvert.c:1086 ../glib/giochannel.c:1582
-#: ../glib/giochannel.c:2472 ../gio/gcharsetconverter.c:350
+#: ../gio/gcharsetconverter.c:347 ../glib/gconvert.c:446
+#: ../glib/gconvert.c:770 ../glib/giochannel.c:1564 ../glib/giochannel.c:2455
 #, c-format
 msgid "Error during conversion: %s"
 msgstr "Feil under konvertering: %s"
 
-#: ../glib/gconvert.c:808 ../glib/gutf8.c:988 ../glib/gutf8.c:1198
-#: ../glib/gutf8.c:1339 ../glib/gutf8.c:1443
-msgid "Partial character sequence at end of input"
-msgstr "Ufullstendig tegnsekvens ved slutten på inndata"
+#: ../gio/gcharsetconverter.c:444 ../gio/gsocket.c:985
+msgid "Cancellable initialization not supported"
+msgstr "Avbrytbar initiering er ikke støttet"
 
-#: ../glib/gconvert.c:1058
+#: ../gio/gcharsetconverter.c:454 ../glib/gconvert.c:321
+#: ../glib/giochannel.c:1385
 #, c-format
-msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'"
-msgstr "Kan ikke konvertere \"fallback\" «%s» til tegnsett «%s»"
+msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported"
+msgstr "Konvertering fra tegnsett «%s» til «%s» er ikke støttet"
 
-#: ../glib/gconvert.c:1881
+#: ../gio/gcharsetconverter.c:458 ../glib/gconvert.c:325
 #, c-format
-msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the \"file\" scheme"
-msgstr "URI «%s» er ikke en absolutt URI som bruker skjema for filer"
+msgid "Could not open converter from '%s' to '%s'"
+msgstr "Kunne ikke åpne program for å konvertere fra «%s» til «%s»"
 
-#: ../glib/gconvert.c:1891
+#: ../gio/gcontenttype.c:335
 #, c-format
-msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'"
-msgstr "Lokal fil-URI «%s» kan ikke inneholde en «#»"
+msgid "%s type"
+msgstr "type %s"
+
+#: ../gio/gcontenttype-win32.c:160
+msgid "Unknown type"
+msgstr "Ukjent type"
 
-#: ../glib/gconvert.c:1908
+#: ../gio/gcontenttype-win32.c:161
 #, c-format
-msgid "The URI '%s' is invalid"
-msgstr "URI «%s» er ugyldig"
+msgid "%s filetype"
+msgstr "filtype %s"
+
+#: ../gio/gcredentials.c:312 ../gio/gcredentials.c:571
+msgid "GCredentials is not implemented on this OS"
+msgstr "GCredentials er ikke implementert på dette OSet"
+
+#: ../gio/gcredentials.c:467
+msgid "There is no GCredentials support for your platform"
+msgstr "Det finnes ingen støtte for GCredentials for din plattform"
 
-#: ../glib/gconvert.c:1920
+#: ../gio/gcredentials.c:513
+msgid "GCredentials does not contain a process ID on this OS"
+msgstr "GCredentials har ikke en prosess-ID på dette OSet"
+
+#: ../gio/gcredentials.c:565
+msgid "Credentials spoofing is not possible on this OS"
+msgstr "Spoofing av Credentials er ikke mulig på dette OSet"
+
+#: ../gio/gdatainputstream.c:304
+msgid "Unexpected early end-of-stream"
+msgstr "Uventet tidlig slutt på strøm"
+
+#: ../gio/gdbusaddress.c:148 ../gio/gdbusaddress.c:236
+#: ../gio/gdbusaddress.c:317
 #, c-format
-msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid"
-msgstr "Vertsnavnet for URI «%s» er ugyldig"
+msgid "Unsupported key '%s' in address entry '%s'"
+msgstr "Ikke støttet nøkkel «%s» i adresseoppføring «%s»"
 
-#: ../glib/gconvert.c:1936
+#: ../gio/gdbusaddress.c:175
 #, c-format
-msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters"
-msgstr "Vertsnavnet for URI «%s» inneholder ugyldige escape-tegn"
+msgid ""
+"Address '%s' is invalid (need exactly one of path, tmpdir or abstract keys)"
+msgstr ""
+"Adressen «%s» er ugyldig (trenger eksakt en av følgende: sti, tmpdir eller "
+"abstrakte nøkler)"
 
-#: ../glib/gconvert.c:2031
+#: ../gio/gdbusaddress.c:188
 #, c-format
-msgid "The pathname '%s' is not an absolute path"
-msgstr "Stinavnet «%s» er ikke en absolutt sti"
+msgid "Meaningless key/value pair combination in address entry '%s'"
+msgstr "Meningsløst nøkkel-/verdi-par i adresseoppføring «%s»"
 
-#: ../glib/gconvert.c:2041
-msgid "Invalid hostname"
-msgstr "Ugyldig vertsnavn"
+#: ../gio/gdbusaddress.c:251 ../gio/gdbusaddress.c:332
+#, c-format
+msgid "Error in address '%s' - the port attribute is malformed"
+msgstr "Feil i adresse «%s» - portattributten er feilutformet"
 
-#. Translators: 'before midday' indicator
-#: ../glib/gdatetime.c:149
-msgctxt "GDateTime"
-msgid "am"
-msgstr "am"
+#: ../gio/gdbusaddress.c:262 ../gio/gdbusaddress.c:343
+#, c-format
+msgid "Error in address '%s' - the family attribute is malformed"
+msgstr "Feil i adresse «%s» - familieattributten er feilutformet"
 
-#. Translators: 'before midday' indicator
-#: ../glib/gdatetime.c:151
-msgctxt "GDateTime"
-msgid "AM"
-msgstr "AM"
+#: ../gio/gdbusaddress.c:452
+#, c-format
+msgid "Address element '%s' does not contain a colon (:)"
+msgstr "Adresseelement «%s» inneholder ikke et kolon (:)"
 
-#. Translators: 'after midday' indicator
-#: ../glib/gdatetime.c:153
-msgctxt "GDateTime"
-msgid "pm"
-msgstr "pm"
+#: ../gio/gdbusaddress.c:473
+#, c-format
+msgid ""
+"Key/Value pair %d, '%s', in address element '%s' does not contain an equal "
+"sign"
+msgstr ""
+"Nøkkel/verdi-par %d, «%s», i adresseelement «%s» inneholder ikke et "
+"likhetstegn"
 
-#. Translators: 'after midday' indicator
-#: ../glib/gdatetime.c:155
-msgctxt "GDateTime"
-msgid "PM"
-msgstr "PM"
+#: ../gio/gdbusaddress.c:487
+#, c-format
+msgid ""
+"Error unescaping key or value in Key/Value pair %d, '%s', in address element "
+"'%s'"
+msgstr ""
+"Feil ved unescaping av nøkkel eller verdi i nøkkel/verdi par %d, «%s», i "
+"adresseelement «%s»"
 
-#. Translators: this is the preferred format for expressing the date
-#: ../glib/gdatetime.c:164
-msgctxt "GDateTime"
-msgid "%m/%d/%y"
-msgstr "%d.%m.%y"
+#: ../gio/gdbusaddress.c:565
+#, c-format
+msgid ""
+"Error in address '%s' - the unix transport requires exactly one of the keys "
+"'path' or 'abstract' to be set"
+msgstr ""
+"Feil i adresse «%s» - unix-transport krever at eksakt en av nøklene «path» "
+"eller «abstract» er satt"
 
-#. Translators: this is the preferred format for expressing the time
-#: ../glib/gdatetime.c:167
-msgctxt "GDateTime"
-msgid "%H:%M:%S"
-msgstr "%H.%M.%S"
+#: ../gio/gdbusaddress.c:601
+#, c-format
+msgid "Error in address '%s' - the host attribute is missing or malformed"
+msgstr "Feil i adresse «%s» - vertsattributt mangler eller er feilutformet"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:193
-msgctxt "full month name"
-msgid "January"
-msgstr "Januar"
+#: ../gio/gdbusaddress.c:615
+#, c-format
+msgid "Error in address '%s' - the port attribute is missing or malformed"
+msgstr "Feil i adresse «%s» - portattributt mangler eller er feilutformet"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:195
-msgctxt "full month name"
-msgid "February"
-msgstr "Februar"
+#: ../gio/gdbusaddress.c:629
+#, c-format
+msgid "Error in address '%s' - the noncefile attribute is missing or malformed"
+msgstr "Feil i adresse «%s» - noncefil-attributt mangler eller er feilutformet"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:197
-msgctxt "full month name"
-msgid "March"
-msgstr "Mars"
+#: ../gio/gdbusaddress.c:650
+msgid "Error auto-launching: "
+msgstr "Feil under automatisk oppstart: "
 
-#: ../glib/gdatetime.c:199
-msgctxt "full month name"
-msgid "April"
-msgstr "April"
+#: ../gio/gdbusaddress.c:658
+#, c-format
+msgid "Unknown or unsupported transport '%s' for address '%s'"
+msgstr "Ukjent eller ikke støttet transport «%s» for adresse «%s»"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:201
-msgctxt "full month name"
-msgid "May"
-msgstr "Mai"
+#: ../gio/gdbusaddress.c:694
+#, c-format
+msgid "Error opening nonce file '%s': %s"
+msgstr "Feil under åpning av nonce-fil «%s»: %s"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:203
-msgctxt "full month name"
-msgid "June"
-msgstr "Juni"
+#: ../gio/gdbusaddress.c:712
+#, c-format
+msgid "Error reading from nonce file '%s': %s"
+msgstr "Feil under lesing fra nonce-fil «%s»: %s"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:205
-msgctxt "full month name"
-msgid "July"
-msgstr "Juli"
+#: ../gio/gdbusaddress.c:721
+#, c-format
+msgid "Error reading from nonce file '%s', expected 16 bytes, got %d"
+msgstr "Feil under lesing fra nonce-fil «%s», forventet 16 bytes, fikk %d"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:207
-msgctxt "full month name"
-msgid "August"
-msgstr "August"
+#: ../gio/gdbusaddress.c:739
+#, c-format
+msgid "Error writing contents of nonce file '%s' to stream:"
+msgstr "Feil under skriving av innhold i nonce-fil «%s» til strøm:"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:209
-msgctxt "full month name"
-msgid "September"
-msgstr "September"
+#: ../gio/gdbusaddress.c:958
+msgid "The given address is empty"
+msgstr "Gitt adresse er tom"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:211
-msgctxt "full month name"
-msgid "October"
-msgstr "Oktober"
+#: ../gio/gdbusaddress.c:1028
+#, c-format
+msgid "Cannot spawn a message bus when setuid"
+msgstr "Kan ikke starte en meldingsbuss med setuid"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:213
-msgctxt "full month name"
-msgid "November"
-msgstr "November"
+#: ../gio/gdbusaddress.c:1035
+msgid "Cannot spawn a message bus without a machine-id: "
+msgstr "Kan ikke starte en meldingsbuss uten en machine-id: "
 
-#: ../glib/gdatetime.c:215
-msgctxt "full month name"
-msgid "December"
-msgstr "Desember"
+#: ../gio/gdbusaddress.c:1077
+#, c-format
+msgid "Error spawning command line '%s': "
+msgstr "Feil under start av kommandolinje «%s»: "
 
-#: ../glib/gdatetime.c:230
-msgctxt "abbreviated month name"
-msgid "Jan"
-msgstr "Jan"
+#: ../gio/gdbusaddress.c:1294
+#, c-format
+msgid "(Type any character to close this window)\n"
+msgstr "(Trykk en tast for å lukke dette vinduet)\n"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:232
-msgctxt "abbreviated month name"
-msgid "Feb"
-msgstr "Feb"
+#: ../gio/gdbusaddress.c:1425
+#, c-format
+msgid "Session dbus not running, and autolaunch failed"
+msgstr "D-Bus for økten kjører ikke og automatisk start feilet"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:234
-msgctxt "abbreviated month name"
-msgid "Mar"
-msgstr "Mar"
+#: ../gio/gdbusaddress.c:1446
+#, c-format
+msgid "Cannot determine session bus address (not implemented for this OS)"
+msgstr ""
+"Kan ikke bestemme adresse til øktbussen (ikke implementert på dette OSet)"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:236
-msgctxt "abbreviated month name"
-msgid "Apr"
-msgstr "Apr"
+#: ../gio/gdbusaddress.c:1546 ../gio/gdbusconnection.c:6931
+#, c-format
+msgid ""
+"Cannot determine bus address from DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment variable "
+"- unknown value '%s'"
+msgstr ""
+"Kan ikke bestemme adresse for buss fra miljøvariabelen DBUS_STARTER_BUS_TYPE "
+"- ukjent verdi «%s»"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:238
-msgctxt "abbreviated month name"
-msgid "May"
-msgstr "Mai"
+#: ../gio/gdbusaddress.c:1555 ../gio/gdbusconnection.c:6940
+msgid ""
+"Cannot determine bus address because the DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment "
+"variable is not set"
+msgstr ""
+"Kan ikke bestemme adressen til bussen fordi miljøvariabelen "
+"DBUS_STARTER_BUS_TYPE ikke er satt"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:240
-msgctxt "abbreviated month name"
-msgid "Jun"
-msgstr "Jun"
+#: ../gio/gdbusaddress.c:1565
+#, c-format
+msgid "Unknown bus type %d"
+msgstr "Ukjent type buss %d"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:242
-msgctxt "abbreviated month name"
-msgid "Jul"
-msgstr "Jul"
+#: ../gio/gdbusauth.c:293
+msgid "Unexpected lack of content trying to read a line"
+msgstr "Uventet mangel på innhold ved forsøk på å lese en linje"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:244
-msgctxt "abbreviated month name"
-msgid "Aug"
-msgstr "Aug"
+#: ../gio/gdbusauth.c:337
+msgid "Unexpected lack of content trying to (safely) read a line"
+msgstr "Uventet mangel på innhold ved forsøk på å lese en linje på trygg måte"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:246
-msgctxt "abbreviated month name"
-msgid "Sep"
-msgstr "Sep"
+#: ../gio/gdbusauth.c:508
+#, c-format
+msgid ""
+"Exhausted all available authentication mechanisms (tried: %s) (available: %s)"
+msgstr ""
+"Brukte opp alle tilgjengelige autentiseringsmekanismer (forsøkt: %s) "
+"(tilgjengelig: %s)"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:248
-msgctxt "abbreviated month name"
-msgid "Oct"
-msgstr "Okt"
+#: ../gio/gdbusauth.c:1170
+msgid "Cancelled via GDBusAuthObserver::authorize-authenticated-peer"
+msgstr "Avbrutt via GDBusAuthObserver::authorize-authenticated-peer"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:250
-msgctxt "abbreviated month name"
-msgid "Nov"
-msgstr "Nov"
+#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:261
+#, c-format
+msgid "Error when getting information for directory '%s': %s"
+msgstr "Feil under henting av informasjon for katalog «%s»: %s"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:252
-msgctxt "abbreviated month name"
-msgid "Dec"
-msgstr "Des"
+#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:273
+#, c-format
+msgid ""
+"Permissions on directory '%s' are malformed. Expected mode 0700, got 0%o"
+msgstr ""
+"Rettigheter for katalog «%s» er feilutformet. Forventet modus 0700, fikk 0%o"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:267
-msgctxt "full weekday name"
-msgid "Monday"
-msgstr "Mandag"
+#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:294
+#, c-format
+msgid "Error creating directory '%s': %s"
+msgstr "Feil under oppretting av katalog «%s»: %s"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:269
-msgctxt "full weekday name"
-msgid "Tuesday"
-msgstr "Tirsdag"
+#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:377
+#, c-format
+msgid "Error opening keyring '%s' for reading: "
+msgstr "Feil under åpning av nøkkelring «%s» for lesing: "
 
-#: ../glib/gdatetime.c:271
-msgctxt "full weekday name"
-msgid "Wednesday"
-msgstr "Onsdag"
+#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:401 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:714
+#, c-format
+msgid "Line %d of the keyring at '%s' with content '%s' is malformed"
+msgstr "Linje %d av nøkkelring ved «%s» med innhold «%s» er feilutformet"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:273
-msgctxt "full weekday name"
-msgid "Thursday"
-msgstr "Torsdag"
+#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:415 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:728
+#, c-format
+msgid ""
+"First token of line %d of the keyring at '%s' with content '%s' is malformed"
+msgstr ""
+"Første symbol på linje %d av nøkkelring ved «%s» med innhold «%s» er "
+"feilutformet"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:275
-msgctxt "full weekday name"
-msgid "Friday"
-msgstr "Fredag"
+#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:430 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:742
+#, c-format
+msgid ""
+"Second token of line %d of the keyring at '%s' with content '%s' is malformed"
+msgstr ""
+"Andre symbol av linje %d i nøkkelring ved «%s» med innhold «%s» er "
+"feilutformet"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:277
-msgctxt "full weekday name"
-msgid "Saturday"
-msgstr "Lørdag"
+#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:454
+#, c-format
+msgid "Didn't find cookie with id %d in the keyring at '%s'"
+msgstr "Fant ingen informasjonskapsel med id %d i nøkkelring ved «%s»"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:279
-msgctxt "full weekday name"
-msgid "Sunday"
-msgstr "Søndag"
+#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:532
+#, c-format
+msgid "Error deleting stale lock file '%s': %s"
+msgstr "Feil under sletting av gammel låsfil «%s»: %s"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:294
-msgctxt "abbreviated weekday name"
-msgid "Mon"
-msgstr "Man"
+#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:564
+#, c-format
+msgid "Error creating lock file '%s': %s"
+msgstr "Feil under oppretting av låsfil «%s»: %s"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:296
-msgctxt "abbreviated weekday name"
-msgid "Tue"
-msgstr "Tir"
+#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:594
+#, c-format
+msgid "Error closing (unlinked) lock file '%s': %s"
+msgstr "Feil under lukking av (unlink()et) låsfil «%s»: %s"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:298
-msgctxt "abbreviated weekday name"
-msgid "Wed"
-msgstr "Ons"
+#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:604
+#, c-format
+msgid "Error unlinking lock file '%s': %s"
+msgstr "Feil under unlink()ing av låsfil «%s»: %s"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:300
-msgctxt "abbreviated weekday name"
-msgid "Thu"
-msgstr "Tor"
+#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:681
+#, c-format
+msgid "Error opening keyring '%s' for writing: "
+msgstr "Feil under åpning av nøkkelring «%s» for skriving: "
 
-#: ../glib/gdatetime.c:302
-msgctxt "abbreviated weekday name"
-msgid "Fri"
-msgstr "Fre"
+#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:878
+#, c-format
+msgid "(Additionally, releasing the lock for '%s' also failed: %s) "
+msgstr "(I tillegg feilet frislipp av lås for «%s» også: %s) "
 
-#: ../glib/gdatetime.c:304
-msgctxt "abbreviated weekday name"
-msgid "Sat"
-msgstr "Lør"
+#: ../gio/gdbusconnection.c:612 ../gio/gdbusconnection.c:2455
+msgid "The connection is closed"
+msgstr "Tilkoblingen er lukket"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:306
-msgctxt "abbreviated weekday name"
-msgid "Sun"
-msgstr "Søn"
+#: ../gio/gdbusconnection.c:1942
+msgid "Timeout was reached"
+msgstr "Tidsavbrudd ble nådd"
+
+#: ../gio/gdbusconnection.c:2577
+msgid ""
+"Unsupported flags encountered when constructing a client-side connection"
+msgstr "Ikke støttede flagg funnet ved oppretting av en klientside tilkobling"
 
-#: ../glib/gdir.c:115 ../glib/gdir.c:138
+#: ../gio/gdbusconnection.c:4157 ../gio/gdbusconnection.c:4504
 #, c-format
-msgid "Error opening directory '%s': %s"
-msgstr "Feil under åpning av katalog «%s»: %s"
+msgid ""
+"No such interface 'org.freedesktop.DBus.Properties' on object at path %s"
+msgstr ""
+"Grensesnitt «org.freedesktop.DBus.Properties» finnes ikke på objekt i sti %s"
 
-#: ../glib/gfileutils.c:540 ../glib/gfileutils.c:628
+#: ../gio/gdbusconnection.c:4299
 #, c-format
-msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
-msgstr "Kunne ikke allokere %lu bytes til lest fil «%s»"
+msgid "No such property '%s'"
+msgstr "Egenskap «%s» finnes ikke"
 
-#: ../glib/gfileutils.c:555
+#: ../gio/gdbusconnection.c:4311
 #, c-format
-msgid "Error reading file '%s': %s"
-msgstr "Feil under lesing av fil «%s»: %s"
+msgid "Property '%s' is not readable"
+msgstr "Egenskap «%s» er er ikke lesbar"
 
-#: ../glib/gfileutils.c:569
+#: ../gio/gdbusconnection.c:4322
 #, c-format
-msgid "File \"%s\" is too large"
-msgstr "Fil «%s» er for stor"
+msgid "Property '%s' is not writable"
+msgstr "Egenskap «%s» er er ikke skrivbar"
 
-#: ../glib/gfileutils.c:652
+#: ../gio/gdbusconnection.c:4342
 #, c-format
-msgid "Failed to read from file '%s': %s"
-msgstr "Feil under lesing fra fil «%s»: %s"
+msgid "Error setting property '%s': Expected type '%s' but got '%s'"
+msgstr "Feil ved setting av egenskap «%s»: Forventet type «%s», men fikk «%s»"
 
-#: ../glib/gfileutils.c:703 ../glib/gfileutils.c:790
+#: ../gio/gdbusconnection.c:4447 ../gio/gdbusconnection.c:6371
 #, c-format
-msgid "Failed to open file '%s': %s"
-msgstr "Feil under åpning av fil «%s»: %s"
+msgid "No such interface '%s'"
+msgstr "Grensesnitt «%s» finnes ikke"
+
+#: ../gio/gdbusconnection.c:4655
+msgid "No such interface"
+msgstr "Grensesnittet finnes ikke"
 
-#: ../glib/gfileutils.c:720 ../glib/gmappedfile.c:169
+#: ../gio/gdbusconnection.c:4873 ../gio/gdbusconnection.c:6880
 #, c-format
-msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
-msgstr "Feil ved uthenting av attributter for fil «%s»: fstat() feilet: %s"
+msgid "No such interface '%s' on object at path %s"
+msgstr "Grensesnitt «%s» finnes ikke på objektsti %s"
 
-#: ../glib/gfileutils.c:754
+#: ../gio/gdbusconnection.c:4971
 #, c-format
-msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
-msgstr "Feil under åpning av fil «%s»: fdopen() feilet: %s"
+msgid "No such method '%s'"
+msgstr "Metoden «%s» finnes ikke"
 
-#: ../glib/gfileutils.c:862
+#: ../gio/gdbusconnection.c:5002
 #, c-format
-msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s"
-msgstr ""
-"Feil under endring av navn på filen «%s» til «%s»: g_rename() feilet: %s"
+msgid "Type of message, '%s', does not match expected type '%s'"
+msgstr "Type melding, «%s», stemmer ikke overens med forventet type «%s»"
 
-#: ../glib/gfileutils.c:904 ../glib/gfileutils.c:1388
+#: ../gio/gdbusconnection.c:5200
 #, c-format
-msgid "Failed to create file '%s': %s"
-msgstr "Feil under oppretting av fil «%s»: %s"
+msgid "An object is already exported for the interface %s at %s"
+msgstr "Et objekt er allerede eksportert for grensesnitt %s ved %s"
 
-#: ../glib/gfileutils.c:918
+#: ../gio/gdbusconnection.c:5399
 #, c-format
-msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s"
-msgstr "Feil under åpning av filen «%s» for skriving: fdopen() feilet: %s"
+msgid "Method '%s' returned type '%s', but expected '%s'"
+msgstr "Metode «%s» returnerte type «%s», men forventet «%s»"
 
-#: ../glib/gfileutils.c:943
+#: ../gio/gdbusconnection.c:6482
 #, c-format
-msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s"
-msgstr "Kunne ikke skrive fil «%s»: fwrite() feilet: %s"
+msgid "Method '%s' on interface '%s' with signature '%s' does not exist"
+msgstr "Metode «%s» på grensesnitt «%s» med signatur «%s» eksisterer ikke"
 
-#: ../glib/gfileutils.c:962
+#: ../gio/gdbusconnection.c:6603
 #, c-format
-msgid "Failed to write file '%s': fflush() failed: %s"
-msgstr "Kunne ikke skrive fil «%s»: fflush() feilet: %s"
+msgid "A subtree is already exported for %s"
+msgstr "Et undertre er allerede eksportert for %s"
+
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1244
+msgid "type is INVALID"
+msgstr "UGYLDIG type"
+
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1255
+msgid "METHOD_CALL message: PATH or MEMBER header field is missing"
+msgstr "METHOD_CALL melding: Topptekstfelt PATH eller MEMBER mangler"
+
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1266
+msgid "METHOD_RETURN message: REPLY_SERIAL header field is missing"
+msgstr "METHOD_RETURN melding: Topptekstfelt REPLY_SERIAL mangler"
+
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1278
+msgid "ERROR message: REPLY_SERIAL or ERROR_NAME header field is missing"
+msgstr "ERROR melding: Topptekstfelt REPLY_SERIAL eller ERROR_NAME mangler"
+
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1291
+msgid "SIGNAL message: PATH, INTERFACE or MEMBER header field is missing"
+msgstr "SIGNAL melding: Topptekstfelt for PATH, INTERFACE eller MEMBER mangler"
 
-#: ../glib/gfileutils.c:1005
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1299
+msgid ""
+"SIGNAL message: The PATH header field is using the reserved value /org/"
+"freedesktop/DBus/Local"
+msgstr ""
+"SIGNAL-melding: Topptekstfelt for PATH bruker reservert verdi /org/"
+"freedesktop/DBus/Local"
+
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1307
+msgid ""
+"SIGNAL message: The INTERFACE header field is using the reserved value org."
+"freedesktop.DBus.Local"
+msgstr ""
+"SIGNAL melding: Topptekstfelt for INTERFACE bruker reservert verdi org."
+"freedesktop.DBus.Local"
+
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1355 ../gio/gdbusmessage.c:1415
 #, c-format
-msgid "Failed to write file '%s': fsync() failed: %s"
-msgstr "Kunne ikke skrive fil «%s»: fsync() feilet: %s"
+msgid "Wanted to read %lu byte but only got %lu"
+msgid_plural "Wanted to read %lu bytes but only got %lu"
+msgstr[0] "Ønsket å lese %lu byte men fikk bare %lu"
+msgstr[1] "Ønsket å lese %lu bytes men fikk bare %lu"
 
-#: ../glib/gfileutils.c:1025
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1369
 #, c-format
-msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s"
-msgstr "Kunne ikke lukke fil «%s»: fclose() feilet: %s"
+msgid "Expected NUL byte after the string '%s' but found byte %d"
+msgstr "Forventet NUL-byte etter strengen «%s», men fant byte %d"
 
-#: ../glib/gfileutils.c:1146
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1388
 #, c-format
-msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s"
-msgstr "Eksisterende fil «%s» kunne ikke bli fjernet: g_unlink() feilet: %s"
+msgid ""
+"Expected valid UTF-8 string but found invalid bytes at byte offset %d "
+"(length of string is %d). The valid UTF-8 string up until that point was '%s'"
+msgstr ""
+"Forventet en gyldig UTF-8 streng, men fant ugyldige bytes ved byteavstand %d "
+"(lengden av strengen er %d). Gydldig UTF-8 streng opp til det punktet var "
+"«%s»"
 
-#: ../glib/gfileutils.c:1350
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1587
 #, c-format
-msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
-msgstr "Mal «%s» er ugyldig, må ikke inneholde «%s»"
+msgid "Parsed value '%s' is not a valid D-Bus object path"
+msgstr "Lest verdi «%s» er ikke en gyldig objektsti for D-Bus"
 
-#: ../glib/gfileutils.c:1363
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1609
 #, c-format
-msgid "Template '%s' doesn't contain XXXXXX"
-msgstr "Mal «%s» inneholder ikke XXXXXX"
+msgid "Parsed value '%s' is not a valid D-Bus signature"
+msgstr "Tolket verdi «%s» er ikke en gyldig D-Bus-signatur"
 
-#: ../glib/gfileutils.c:1796
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1656
 #, c-format
-msgid "%u byte"
-msgid_plural "%u bytes"
-msgstr[0] "%u byte"
-msgstr[1] "%u bytes"
+msgid ""
+"Encountered array of length %u byte. Maximum length is 2<<26 bytes (64 MiB)."
+msgid_plural ""
+"Encountered array of length %u bytes. Maximum length is 2<<26 bytes (64 MiB)."
+msgstr[0] ""
+"Fant en array med lengde %u byte. Maksimal lengde er 2<<26 byte (64 MiB)."
+msgstr[1] ""
+"Fant en array med lengde %u bytes. Maksimal lengde er 2<<26 byte (64 MiB)."
 
-#: ../glib/gfileutils.c:1804
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1676
 #, c-format
-msgid "%.1f KB"
-msgstr "%.1f KB"
+msgid ""
+"Encountered array of type 'a%c', expected to have a length a multiple of %u "
+"bytes, but found to be %u bytes in length"
+msgstr "Fant en matrise av type «a%c» som var forventet å ha en lengde som er en multippel av %u bytes, men var %u bytes lang"
 
-#: ../glib/gfileutils.c:1809
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1843
 #, c-format
-msgid "%.1f MB"
-msgstr "%.1f MB"
+msgid "Parsed value '%s' for variant is not a valid D-Bus signature"
+msgstr "Lest verdi «%s» for variant er ikke en gyldig D-Bus-signatur"
 
-#: ../glib/gfileutils.c:1814
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1867
 #, c-format
-msgid "%.1f GB"
-msgstr "%.1f GB"
+msgid ""
+"Error deserializing GVariant with type string '%s' from the D-Bus wire format"
+msgstr ""
+"Feil ved deserialisering av GVariant med strengtype «%s» fra D-Bus-format"
 
-#: ../glib/gfileutils.c:1819
+#: ../gio/gdbusmessage.c:2051
 #, c-format
-msgid "%.1f TB"
-msgstr "%.1f TB"
+msgid ""
+"Invalid endianness value. Expected 0x6c ('l') or 0x42 ('B') but found value "
+"0x%02x"
+msgstr ""
+"Ugyldig verdi for endianness. Forventet 0x6c ('l') eller 0x42 ('B'), men "
+"fant verdien 0x%02x"
 
-#: ../glib/gfileutils.c:1824
+#: ../gio/gdbusmessage.c:2064
 #, c-format
-msgid "%.1f PB"
-msgstr "%.1f PB"
+msgid "Invalid major protocol version. Expected 1 but found %d"
+msgstr "Ugyldig hovedversjon for protokoll. Forventet en men fikk %d"
 
-#: ../glib/gfileutils.c:1829
+#: ../gio/gdbusmessage.c:2120
 #, c-format
-msgid "%.1f EB"
-msgstr "%.1f EB"
+msgid "Signature header with signature '%s' found but message body is empty"
+msgstr "Signaturtopptekst med signatur «%s» funnet, men meldingskroppen er tom"
 
-#: ../glib/gfileutils.c:1872
+#: ../gio/gdbusmessage.c:2134
 #, c-format
-msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
-msgstr "Feil under lesing av symbolsk lenke «%s»: %s"
+msgid "Parsed value '%s' is not a valid D-Bus signature (for body)"
+msgstr "Lest verdi «%s» er ikke en gyldig D-Bus-signatur (for kropp)"
 
-#: ../glib/gfileutils.c:1893
-msgid "Symbolic links not supported"
-msgstr "Symbolske lenker er ikke støttet"
-
-#: ../glib/giochannel.c:1407
+#: ../gio/gdbusmessage.c:2164
 #, c-format
-msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s"
-msgstr "Kunne ikke åpne konverterer fra «%s» til «%s»: %s"
+msgid "No signature header in message but the message body is %u byte"
+msgid_plural "No signature header in message but the message body is %u bytes"
+msgstr[0] "Ingen signaturtopptekst i meldingen, men meldingskroppen er %u byte"
+msgstr[1] ""
+"Ingen signaturtopptekst i meldingen, men meldingskroppen er %u bytes"
 
-#: ../glib/giochannel.c:1752
-msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string"
-msgstr "Kan ikke utføre rå avlesing i g_io_channel_read_line_string"
+#: ../gio/gdbusmessage.c:2174
+msgid "Cannot deserialize message: "
+msgstr "Kan ikke deserialisere melding: "
 
-#: ../glib/giochannel.c:1799 ../glib/giochannel.c:2056
-#: ../glib/giochannel.c:2143
-msgid "Leftover unconverted data in read buffer"
-msgstr "Overflødig ikke-konvertert data i innlesingsbuffer"
+#: ../gio/gdbusmessage.c:2515
+#, c-format
+msgid ""
+"Error serializing GVariant with type string '%s' to the D-Bus wire format"
+msgstr ""
+"Feil ved serialisering av GVariant med strengtype «%s» til D-Bus-format"
 
-#: ../glib/giochannel.c:1880 ../glib/giochannel.c:1957
-msgid "Channel terminates in a partial character"
-msgstr "Kanalen terminerer i et oppdelt tegn"
+#: ../gio/gdbusmessage.c:2652
+#, c-format
+msgid ""
+"Message has %d file descriptors but the header field indicates %d file "
+"descriptors"
+msgstr ""
+"Meldingen har %d fildeskriptorer men topptekstfeltet indikerer %d "
+"fildeskriptorer"
 
-#: ../glib/giochannel.c:1943
-msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
-msgstr "Kan ikke utføre rå avlesing i g_io_channel_read_to_end"
+#: ../gio/gdbusmessage.c:2660
+msgid "Cannot serialize message: "
+msgstr "Kan ikke serialisere melding: "
 
-#: ../glib/gmappedfile.c:150
+#: ../gio/gdbusmessage.c:2704
 #, c-format
-msgid "Failed to open file '%s': open() failed: %s"
-msgstr "Kunne ikke åpne fil «%s»: open() feilet: %s"
+msgid "Message body has signature '%s' but there is no signature header"
+msgstr ""
+"Meldingskroppen har signatur «%s» men det finnes ingen signaturtopptekst"
 
-#: ../glib/gmappedfile.c:229
+#: ../gio/gdbusmessage.c:2714
 #, c-format
-msgid "Failed to map file '%s': mmap() failed: %s"
-msgstr "Kunne ikke lese fil «%s» inn i minnet: mmap() feilet: %s"
+msgid ""
+"Message body has type signature '%s' but signature in the header field is "
+"'%s'"
+msgstr ""
+"Meldingskroppen har signaturtype «%s», men signaturen i topptekstfeltet et "
+"«%s»"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:354 ../glib/gmarkup.c:395
+#: ../gio/gdbusmessage.c:2730
 #, c-format
-msgid "Error on line %d char %d: "
-msgstr "Feil på linje %d tegn %d: "
+msgid "Message body is empty but signature in the header field is '(%s)'"
+msgstr "Meldingskroppen er tom men signatur i topptekstfeltet er «(%s)»"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:417 ../glib/gmarkup.c:500
+#: ../gio/gdbusmessage.c:3280
 #, c-format
-msgid "Invalid UTF-8 encoded text in name - not valid '%s'"
-msgstr "Ugyldig UTF-8 kodet tekst i navn - ikke gyldig «%s»"
+msgid "Error return with body of type '%s'"
+msgstr "Feil retur med kropp av type «%s»"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:428
-#, c-format
-msgid "'%s' is not a valid name "
-msgstr "«%s» er ikke et gyldig navn "
+#: ../gio/gdbusmessage.c:3288
+msgid "Error return with empty body"
+msgstr "Feil retur med tom kropp"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:444
+#: ../gio/gdbusprivate.c:2067
 #, c-format
-msgid "'%s' is not a valid name: '%c' "
-msgstr "«%s» er ikke et gyldig navn: «%c» "
+msgid "Unable to get Hardware profile: %s"
+msgstr "Kan ikke hente maskinvareprofil: %s"
+
+#: ../gio/gdbusprivate.c:2112
+msgid "Unable to load /var/lib/dbus/machine-id or /etc/machine-id: "
+msgstr "Kan ikke laste /var/lib/dbus/machine-id eller /etc/machine-id: "
 
-#: ../glib/gmarkup.c:553
+#: ../gio/gdbusproxy.c:1630
 #, c-format
-msgid "Error on line %d: %s"
-msgstr "Feil på linje %d: %s"
+msgid "Error calling StartServiceByName for %s: "
+msgstr "Feil ved kall til StartServiceByName for %s: "
 
-#: ../glib/gmarkup.c:637
+#: ../gio/gdbusproxy.c:1653
 #, c-format
-msgid ""
-"Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character "
-"reference (&#234; for example) - perhaps the digit is too large"
-msgstr ""
-"Feil under lesing av «%-.*s», som skulle vært et tall inne i en "
-"tegnreferanse (&#234; for eksempel) - tallet er muligens for stort"
+msgid "Unexpected reply %d from StartServiceByName(\"%s\") method"
+msgstr "Uventet svar %d fra metoden StartServiceByName(«%s»)"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:649
+#: ../gio/gdbusproxy.c:2754 ../gio/gdbusproxy.c:2891
 msgid ""
-"Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an "
-"ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand "
-"as &amp;"
+"Cannot invoke method; proxy is for a well-known name without an owner and "
+"proxy was constructed with the G_DBUS_PROXY_FLAGS_DO_NOT_AUTO_START flag"
 msgstr ""
-"Tegnreferansen sluttet ikke med et semikolon; du har sannsynligvis brukt et "
-"og-tegn uten at det var ment å starte en entitet - unngå ved å bruke &amp; i "
-"stedet"
+"Kan ikke invokere metode; proxy er for et velkjent navn uten en eier og "
+"proxy ble opprettet med flagget G_DBUS_PROXY_FLAGS_DO_NOT_AUTO_START"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:675
-#, c-format
-msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character"
-msgstr "Tegnreferanse «%-.*s» koder ikke et tillatt tegn"
+#: ../gio/gdbusserver.c:708
+msgid "Abstract name space not supported"
+msgstr "Abstrakt navneområde er ikke støttet"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:713
-msgid ""
-"Empty entity '&;' seen; valid entities are: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
-msgstr ""
-"Tom entitet «&;» funnet; gyldige entiteter er: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
+#: ../gio/gdbusserver.c:795
+msgid "Cannot specify nonce file when creating a server"
+msgstr "Kan ikke oppgi nonce-fil når en tjener opprettes"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:721
+#: ../gio/gdbusserver.c:873
 #, c-format
-msgid "Entity name '%-.*s' is not known"
-msgstr "Entitetsnavn «%-.*s» er ikke kjent"
+msgid "Error writing nonce file at '%s': %s"
+msgstr "Feil under skriving av nonce-fil i «%s»: %s"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:726
-msgid ""
-"Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
-"character without intending to start an entity - escape ampersand as &amp;"
-msgstr ""
-"Entiteten sluttet ikke med et semikolon; du har sannsynligvis brukt et og-"
-"tegn uten at det var ment å starte en entitet - ungå ved å bruke &amp; i "
-"stedet"
+#: ../gio/gdbusserver.c:1044
+#, c-format
+msgid "The string '%s' is not a valid D-Bus GUID"
+msgstr "Strengen «%s» er ikke en gyldig D-Bus-GUID"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:1077
-msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
-msgstr "Dokumentet må starte med et element (f.eks <book>)"
+#: ../gio/gdbusserver.c:1084
+#, c-format
+msgid "Cannot listen on unsupported transport '%s'"
+msgstr "Kan ikke lytte på ikke-støttet transport «%s»"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:1117
+#: ../gio/gdbus-tool.c:95
 #, c-format
 msgid ""
-"'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
-"element name"
+"Commands:\n"
+"  help         Shows this information\n"
+"  introspect   Introspect a remote object\n"
+"  monitor      Monitor a remote object\n"
+"  call         Invoke a method on a remote object\n"
+"  emit         Emit a signal\n"
+"\n"
+"Use \"%s COMMAND --help\" to get help on each command.\n"
 msgstr ""
-"«%s» er ikke et gyldig tegn etter en «<» tegn; det kan ikke være begynnelsen "
-"på et elementnavn"
+"Kommandoer:\n"
+"  help         Viser denne informasjonen\n"
+"  introspect   Introspekt et eksternt objekt\n"
+"  monitor      Overvåk et eksternt objekt\n"
+"  call         Kjør en metode på et eksternt objekt\n"
+"  emit         Send ut et signal\n"
+"\n"
+"Bruk «%s COMMAND --help» for å få hjelp om hver kommando.\n"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:1185
+#: ../gio/gdbus-tool.c:164 ../gio/gdbus-tool.c:220 ../gio/gdbus-tool.c:292
+#: ../gio/gdbus-tool.c:316 ../gio/gdbus-tool.c:705 ../gio/gdbus-tool.c:1031
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1465
 #, c-format
-msgid ""
-"Odd character '%s', expected a '>' character to end the empty-element tag "
-"'%s'"
-msgstr ""
-"Rart tegn «%s», forventet et «>» tegn for å avslutte start-taggen til det "
-"tomme elementet «%s»"
+msgid "Error: %s\n"
+msgstr "Feil: %s\n"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:1269
+#: ../gio/gdbus-tool.c:175 ../gio/gdbus-tool.c:233 ../gio/gdbus-tool.c:1481
 #, c-format
-msgid ""
-"Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
-msgstr ""
-"Rart tegn «%s», forventet et «=» etter attributtnavn «%s» for element «%s»"
+msgid "Error parsing introspection XML: %s\n"
+msgstr "Feil under tolking av introspeksjons-XML: %s\n"
+
+#: ../gio/gdbus-tool.c:350
+msgid "Connect to the system bus"
+msgstr "Koble til systembussen"
+
+#: ../gio/gdbus-tool.c:351
+msgid "Connect to the session bus"
+msgstr "Koble til øktbussen"
+
+#: ../gio/gdbus-tool.c:352
+msgid "Connect to given D-Bus address"
+msgstr "Koble til gitt D-Bus-adresse"
+
+#: ../gio/gdbus-tool.c:362
+msgid "Connection Endpoint Options:"
+msgstr "Alternativer for tilkoblingssluttpunkt:"
+
+#: ../gio/gdbus-tool.c:363
+msgid "Options specifying the connection endpoint"
+msgstr "Alternativer som spesifiserer sluttpunkt for tilkobling"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:1310
+#: ../gio/gdbus-tool.c:385
 #, c-format
-msgid ""
-"Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
-"element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid "
-"character in an attribute name"
-msgstr ""
-"Rart tegn «%s», forventet «>» eller «/» tegn for å avslutte start-taggen til "
-"element «%s», eller alternativt en attributt; kanskje du brukte et ugyldig "
-"tegn i attributtnavnet"
+msgid "No connection endpoint specified"
+msgstr "Sluttpunkt for tilkobling ikke oppgitt"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:1354
+#: ../gio/gdbus-tool.c:395
 #, c-format
-msgid ""
-"Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
-"giving value for attribute '%s' of element '%s'"
-msgstr ""
-"Rart tegn «%s», ventet et åpent sitattegn etter likhetstegnet når verdi for "
-"attributt «%s» for element «%s» oppgis"
+msgid "Multiple connection endpoints specified"
+msgstr "Flere sluttpunkt oppgitt for tilkobling"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:1487
+#: ../gio/gdbus-tool.c:465
 #, c-format
 msgid ""
-"'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
-"begin an element name"
+"Warning: According to introspection data, interface '%s' does not exist\n"
 msgstr ""
-"«%s» er ikke et gyldig tegn etter tegnene «</»; «%s» er kanskje ikke "
-"begynnelsen på et elementnavn"
+"Advarsel: I følge introspeksjonsdata eksisterer ikke grensesnitt «%s»\n"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:1523
+#: ../gio/gdbus-tool.c:474
 #, c-format
 msgid ""
-"'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
-"allowed character is '>'"
+"Warning: According to introspection data, method '%s' does not exist on "
+"interface '%s'\n"
 msgstr ""
-"«%s» er ikke et gyldig tegn etter element for lukking med navn «%s»; tillatt "
-"tegn er «>»"
+"Advarsel: I følge introspeksjonsdata eksisterer ikke metode «%s» på "
+"grensesnitt «%s»\n"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:1534
-#, c-format
-msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
-msgstr "Element «%s» ble lukket, ingen åpne elementer nå"
+#: ../gio/gdbus-tool.c:536
+msgid "Optional destination for signal (unique name)"
+msgstr "Valgfri destinasjon for signal (unikt navn)"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:1543
-#, c-format
-msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
-msgstr "Element «%s» ble lukket, men aktivt åpent element er «%s»"
+#: ../gio/gdbus-tool.c:537
+msgid "Object path to emit signal on"
+msgstr "Objektsti signal skal sendes ut på"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:1711
-msgid "Document was empty or contained only whitespace"
-msgstr "Dokumentet var tomt eller inneholdt kun blanke tegn"
+#: ../gio/gdbus-tool.c:538
+msgid "Signal and interface name"
+msgstr "Navn på signal og grensesnitt"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:1725
-msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
-msgstr "Dokumentet sluttet uventet rett etter en åpen vinkelparantes «<»"
+#: ../gio/gdbus-tool.c:570
+msgid "Emit a signal."
+msgstr "Send ut et signal."
 
-#: ../glib/gmarkup.c:1733 ../glib/gmarkup.c:1778
+#: ../gio/gdbus-tool.c:604 ../gio/gdbus-tool.c:836 ../gio/gdbus-tool.c:1571
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1799
 #, c-format
-msgid ""
-"Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
-"element opened"
-msgstr ""
-"Dokumentet sluttet uventet med åpne elementer - «%s» var siste åpne element"
+msgid "Error connecting: %s\n"
+msgstr "Feil under tilkobling: %s\n"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:1741
+#: ../gio/gdbus-tool.c:616
 #, c-format
-msgid ""
-"Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
-"the tag <%s/>"
-msgstr ""
-"Dokumentet sluttet uventet, forventet å se en vinkelparantes for å slutte av "
-"den siste taggen <%s/>"
+msgid "Error: object path not specified.\n"
+msgstr "Feil: Objektsti er ikke oppgitt.\n"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:1747
-msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
-msgstr "Dokumentet sluttet uventet inni et elementnavn"
+#: ../gio/gdbus-tool.c:621 ../gio/gdbus-tool.c:897 ../gio/gdbus-tool.c:1629
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1858
+#, c-format
+msgid "Error: %s is not a valid object path\n"
+msgstr "Feil: %s er ikke en gyldig objektsti\n"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:1753
-msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
-msgstr "Dokumentet sluttet uventet inni et attributtnavn"
+#: ../gio/gdbus-tool.c:627
+#, c-format
+msgid "Error: signal not specified.\n"
+msgstr "Feil: signal er ikke oppgitt.\n"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:1758
-msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
-msgstr "Dokumentet sluttet uventet inni en tagg for åpning av element."
+#: ../gio/gdbus-tool.c:634
+#, c-format
+msgid "Error: signal must be the fully-qualified name.\n"
+msgstr "Feil: signalet må være et full-kvalifisert navn.\n"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:1764
-msgid ""
-"Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
-"name; no attribute value"
-msgstr ""
-"Dokumentet sluttet uventet etter likhetstegnet som følger et attributtnavn; "
-"ingen attributtverdi"
+#: ../gio/gdbus-tool.c:642
+#, c-format
+msgid "Error: %s is not a valid interface name\n"
+msgstr "Feil: %s er ikke en gyldig navn på grensesnitt\n"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:1771
-msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
-msgstr "Dokumentet sluttet uventet inni en attributtverdi"
+#: ../gio/gdbus-tool.c:648
+#, c-format
+msgid "Error: %s is not a valid member name\n"
+msgstr "Feil: %s er ikke et gyldig medlemsnavn\n"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:1787
+#: ../gio/gdbus-tool.c:654
 #, c-format
-msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
-msgstr "Dokumentet sluttet uventet inni tagg for lukking av element «%s»"
+msgid "Error: %s is not a valid unique bus name.\n"
+msgstr "Feil: %s er ikke et gyldig unikt bussnavn.\n"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:1793
-msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
-msgstr ""
-"Dokumentet sluttet uventet inni en kommentar eller prosesseringsinstruksjon"
+#. Use the original non-"parse-me-harder" error
+#: ../gio/gdbus-tool.c:681 ../gio/gdbus-tool.c:999
+#, c-format
+msgid "Error parsing parameter %d: %s\n"
+msgstr "Feil under tolking av parameter %d: %s\n"
 
-#: ../glib/gregex.c:188
-msgid "corrupted object"
-msgstr "korrupt objekt"
+#: ../gio/gdbus-tool.c:712
+#, c-format
+msgid "Error flushing connection: %s\n"
+msgstr "Feil ved nullstilling av tilkobling: %s\n"
 
-#: ../glib/gregex.c:190
-msgid "internal error or corrupted object"
-msgstr "intern feil eller korrupt objekt"
+#: ../gio/gdbus-tool.c:739
+msgid "Destination name to invoke method on"
+msgstr "Målnavn metoden skal invokeres på"
 
-#: ../glib/gregex.c:192
-msgid "out of memory"
-msgstr "ikke mer minne"
+#: ../gio/gdbus-tool.c:740
+msgid "Object path to invoke method on"
+msgstr "Objektsti metoden skal invokeres på"
 
-#: ../glib/gregex.c:197
-msgid "backtracking limit reached"
-msgstr "grense for liste av funksjonskall nådd"
+#: ../gio/gdbus-tool.c:741
+msgid "Method and interface name"
+msgstr "Navn på metode og grensesnitt"
 
-#: ../glib/gregex.c:209 ../glib/gregex.c:217
-msgid "the pattern contains items not supported for partial matching"
-msgstr "mønsteret inneholder oppføringer som ikke støttes for delvise treff"
+#: ../gio/gdbus-tool.c:742
+msgid "Timeout in seconds"
+msgstr "Tidsavbrudd i sekunder"
 
-#: ../glib/gregex.c:211 ../gio/glocalfile.c:2111
-msgid "internal error"
-msgstr "intern feil"
+#: ../gio/gdbus-tool.c:781
+msgid "Invoke a method on a remote object."
+msgstr "Kjør en metode på et eksternt objekt."
 
-#: ../glib/gregex.c:219
-msgid "back references as conditions are not supported for partial matching"
-msgstr "bakoverreferanser som betingelser er ikke støttet for delvise treff"
+#: ../gio/gdbus-tool.c:856 ../gio/gdbus-tool.c:1590 ../gio/gdbus-tool.c:1818
+#, c-format
+msgid "Error: Destination is not specified\n"
+msgstr "Feil: Mål er ikke oppgitt\n"
 
-#: ../glib/gregex.c:228
-msgid "recursion limit reached"
-msgstr "rekursjonsgrense nådd"
+#: ../gio/gdbus-tool.c:877 ../gio/gdbus-tool.c:1609
+#, c-format
+msgid "Error: Object path is not specified\n"
+msgstr "Feil: Objektsti er ikke oppgitt\n"
 
-#: ../glib/gregex.c:230
-msgid "workspace limit for empty substrings reached"
-msgstr "grense for tomme understrenger nådd"
+#: ../gio/gdbus-tool.c:912
+#, c-format
+msgid "Error: Method name is not specified\n"
+msgstr "Feil: metodenavn er ikke oppgitt\n"
 
-#: ../glib/gregex.c:232
-msgid "invalid combination of newline flags"
-msgstr "ugyldig kombinasjon av flagg for nye linjer"
+#: ../gio/gdbus-tool.c:923
+#, c-format
+msgid "Error: Method name '%s' is invalid\n"
+msgstr "Feil: metodenavn «%s» er ugyldig\n"
 
-#: ../glib/gregex.c:234
-msgid "bad offset"
-msgstr "ugyldig offset"
+#: ../gio/gdbus-tool.c:991
+#, c-format
+msgid "Error parsing parameter %d of type '%s': %s\n"
+msgstr "Feil under tolking av parameter %d av type «%s»: %s\n"
 
-#: ../glib/gregex.c:236
-msgid "short utf8"
-msgstr "kort utf8"
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1428
+msgid "Destination name to introspect"
+msgstr "Målnavn som skal inspiseres"
 
-#: ../glib/gregex.c:240
-msgid "unknown error"
-msgstr "ukjent feil"
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1429
+msgid "Object path to introspect"
+msgstr "Objektsti som skal inspiseres"
 
-#: ../glib/gregex.c:260
-msgid "\\ at end of pattern"
-msgstr "\\ på slutten av mønsteret"
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1430
+msgid "Print XML"
+msgstr "Skriv ut XML"
 
-#: ../glib/gregex.c:263
-msgid "\\c at end of pattern"
-msgstr "\\c på slutten av mønsteret"
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1431
+msgid "Introspect children"
+msgstr "Bruk introspeksjon for barn"
 
-#: ../glib/gregex.c:266
-msgid "unrecognized character follows \\"
-msgstr "ugjenkjennelig tegn følger \\"
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1432
+msgid "Only print properties"
+msgstr "Skriv kun ut egenskaper"
 
-#: ../glib/gregex.c:273
-msgid "case-changing escapes (\\l, \\L, \\u, \\U) are not allowed here"
-msgstr ""
-"escape-verdier som bytter mellom små/store bokstaver (\\l, \\L, \\u, \\U) er "
-"ikke tillatt her"
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1523
+msgid "Introspect a remote object."
+msgstr "Inspiser et eksternt objekt."
 
-#: ../glib/gregex.c:276
-msgid "numbers out of order in {} quantifier"
-msgstr "tall ute av rekkefølge i {}-kvantifikator"
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1721
+msgid "Destination name to monitor"
+msgstr "Navn på mål som skal overvåkes"
 
-#: ../glib/gregex.c:279
-msgid "number too big in {} quantifier"
-msgstr "for stort tall i {}-kvantifikator"
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1722
+msgid "Object path to monitor"
+msgstr "Objektsti som skal overvåkes"
 
-#: ../glib/gregex.c:282
-msgid "missing terminating ] for character class"
-msgstr "mangler terminerende ] for tegnklassen"
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1751
+msgid "Monitor a remote object."
+msgstr "Overvåk et eksternt objekt."
 
-#: ../glib/gregex.c:285
-msgid "invalid escape sequence in character class"
-msgstr "ugyldig escape-sekvens i tegnklassen"
+#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1999 ../gio/gdesktopappinfo.c:4523
+#: ../gio/gwin32appinfo.c:219
+msgid "Unnamed"
+msgstr "Uten navn"
 
-#: ../glib/gregex.c:288
-msgid "range out of order in character class"
-msgstr "område utenfor rekkefølge i tegnklassen"
+#: ../gio/gdesktopappinfo.c:2408
+msgid "Desktop file didn't specify Exec field"
+msgstr "Desktop-filen hadde ingen verdi i Exec-feltet"
 
-#: ../glib/gregex.c:291
-msgid "nothing to repeat"
-msgstr "ingenting å gjenta"
+#: ../gio/gdesktopappinfo.c:2693
+msgid "Unable to find terminal required for application"
+msgstr "Kan ikke finne terminalen som kreves for programmet"
 
-#: ../glib/gregex.c:294
-msgid "unrecognized character after (?"
-msgstr "ikke gjenkjent tegn etter (?"
+#: ../gio/gdesktopappinfo.c:3114
+#, c-format
+msgid "Can't create user application configuration folder %s: %s"
+msgstr "Kan ikke opprette konfigurasjonsmappe %s for brukers program: %s"
 
-#: ../glib/gregex.c:298
-msgid "unrecognized character after (?<"
-msgstr "ikke gjenkjent tegn etter (?<"
+#: ../gio/gdesktopappinfo.c:3118
+#, c-format
+msgid "Can't create user MIME configuration folder %s: %s"
+msgstr "Kan ikke opprette brukers konfigurasjonsmappe %s for MIME: %s"
 
-#: ../glib/gregex.c:302
-msgid "unrecognized character after (?P"
-msgstr "ikke gjenkjent tegn etter (?P"
+#: ../gio/gdesktopappinfo.c:3358 ../gio/gdesktopappinfo.c:3382
+msgid "Application information lacks an identifier"
+msgstr "Programinformasjonen mangler en identifikator"
 
-#: ../glib/gregex.c:305
-msgid "POSIX named classes are supported only within a class"
-msgstr "klasser med POSIX-navngivning støttes kun innen en klasse"
+#: ../gio/gdesktopappinfo.c:3615
+#, c-format
+msgid "Can't create user desktop file %s"
+msgstr "Kan ikke opprette brukers desktop-fil %s"
 
-#: ../glib/gregex.c:308
-msgid "missing terminating )"
-msgstr "mangler terminerende )"
+#: ../gio/gdesktopappinfo.c:3749
+#, c-format
+msgid "Custom definition for %s"
+msgstr "Egendefinert definisjon for %s"
 
-#: ../glib/gregex.c:312
-msgid ") without opening ("
-msgstr ") uten åpnende ("
+#: ../gio/gdrive.c:392
+msgid "drive doesn't implement eject"
+msgstr "stasjonen implementerer ikke utløsing"
 
-#. translators: '(?R' and '(?[+-]digits' are both meant as (groups of)
-#. * sequences here, '(?-54' would be an example for the second group.
-#.
-#: ../glib/gregex.c:319
-msgid "(?R or (?[+-]digits must be followed by )"
-msgstr "(?R eller (?[+-]tall må følges av )"
+#. Translators: This is an error
+#. * message for drive objects that
+#. * don't implement any of eject or eject_with_operation.
+#: ../gio/gdrive.c:470
+msgid "drive doesn't implement eject or eject_with_operation"
+msgstr "stasjonen implementerer ikke eject eller eject_with_operation"
 
-#: ../glib/gregex.c:322
-msgid "reference to non-existent subpattern"
-msgstr "referanse til ikke-eksisterende undermønster"
+#: ../gio/gdrive.c:546
+msgid "drive doesn't implement polling for media"
+msgstr "stasjonen implementerer ikke sjekk om medie er satt inn"
 
-#: ../glib/gregex.c:325
-msgid "missing ) after comment"
-msgstr "mangler ) etter kommentar"
+#: ../gio/gdrive.c:751
+msgid "drive doesn't implement start"
+msgstr "stasjonen implementerer ikke start"
 
-#: ../glib/gregex.c:328
-msgid "regular expression too large"
-msgstr "vanlig uttrykk for stort"
+#: ../gio/gdrive.c:853
+msgid "drive doesn't implement stop"
+msgstr "stasjonen implementerer ikke stop"
 
-#: ../glib/gregex.c:331
-msgid "failed to get memory"
-msgstr "ikke nok minne"
+#: ../gio/gdummytlsbackend.c:189 ../gio/gdummytlsbackend.c:311
+#: ../gio/gdummytlsbackend.c:401
+msgid "TLS support is not available"
+msgstr "TLS-støtte er ikke tilgjengelig"
 
-#: ../glib/gregex.c:334
-msgid "lookbehind assertion is not fixed length"
-msgstr "lookbehind-regel er ikke av fast lengde"
+#: ../gio/gemblem.c:323
+#, c-format
+msgid "Can't handle version %d of GEmblem encoding"
+msgstr "Kan ikke håndtere versjon %d av GEmblem-koding"
 
-#: ../glib/gregex.c:337
-msgid "malformed number or name after (?("
-msgstr "ugyldig tall eller navn etter (?("
+#: ../gio/gemblem.c:333
+#, c-format
+msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblem encoding"
+msgstr "Feil antall tegn (%d) i GEmblem-koding"
 
-#: ../glib/gregex.c:340
-msgid "conditional group contains more than two branches"
-msgstr "betinget gruppe inneholder mer enn to grener"
+#: ../gio/gemblemedicon.c:362
+#, c-format
+msgid "Can't handle version %d of GEmblemedIcon encoding"
+msgstr "Kan ikke håndtere versjon %d av GEmblemedIcon-koding"
 
-#: ../glib/gregex.c:343
-msgid "assertion expected after (?("
-msgstr "assert forventet etter (?("
+#: ../gio/gemblemedicon.c:372
+#, c-format
+msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblemedIcon encoding"
+msgstr "Feil antall tegn (%d) i GEmblemedIcon-koding"
 
-#: ../glib/gregex.c:346
-msgid "unknown POSIX class name"
-msgstr "ukjent navn på POSIX-klasse"
+#: ../gio/gemblemedicon.c:395
+msgid "Expected a GEmblem for GEmblemedIcon"
+msgstr "Ventet et GEmblem for GEmblemedIcon"
 
-#: ../glib/gregex.c:349
-msgid "POSIX collating elements are not supported"
-msgstr "POSIX elementer for sammenslåing er ikke støttet"
+#: ../gio/gfile.c:962 ../gio/gfile.c:1200 ../gio/gfile.c:1338
+#: ../gio/gfile.c:1576 ../gio/gfile.c:1631 ../gio/gfile.c:1689
+#: ../gio/gfile.c:1773 ../gio/gfile.c:1830 ../gio/gfile.c:1894
+#: ../gio/gfile.c:1949 ../gio/gfile.c:3597 ../gio/gfile.c:3652
+#: ../gio/gfile.c:3859 ../gio/gfile.c:3901 ../gio/gfile.c:4364
+#: ../gio/gfile.c:4775 ../gio/gfile.c:4860 ../gio/gfile.c:4950
+#: ../gio/gfile.c:5047 ../gio/gfile.c:5134 ../gio/gfile.c:5235
+#: ../gio/gfile.c:7754 ../gio/gfile.c:7844 ../gio/gfile.c:7928
+#: ../gio/win32/gwinhttpfile.c:437
+msgid "Operation not supported"
+msgstr "Operasjonen er ikke støttet"
 
-#: ../glib/gregex.c:352
-msgid "character value in \\x{...} sequence is too large"
-msgstr "tegnverdi i \\x{…} sekvens er for stor"
+#. Translators: This is an error message when
+#. * trying to find the enclosing (user visible)
+#. * mount of a file, but none exists.
+#.
+#. Translators: This is an error message when trying to
+#. * find the enclosing (user visible) mount of a file, but
+#. * none exists.
+#. Translators: This is an error message when trying to find
+#. * the enclosing (user visible) mount of a file, but none
+#. * exists.
+#: ../gio/gfile.c:1461 ../gio/glocalfile.c:1103 ../gio/glocalfile.c:1114
+#: ../gio/glocalfile.c:1127
+msgid "Containing mount does not exist"
+msgstr "Omsluttende monteringspunkt finnes ikke"
 
-#: ../glib/gregex.c:355
-msgid "invalid condition (?(0)"
-msgstr "ugyldig betingelse (?(0)"
+#: ../gio/gfile.c:2508 ../gio/glocalfile.c:2337
+msgid "Can't copy over directory"
+msgstr "Kan ikke kopiere over katalog"
 
-#: ../glib/gregex.c:358
-msgid "\\C not allowed in lookbehind assertion"
-msgstr "\\C er ikke tillatt i «lookbehind assertion»"
+#: ../gio/gfile.c:2568
+msgid "Can't copy directory over directory"
+msgstr "Kan ikke kopiere katalog over katalog"
 
-#: ../glib/gregex.c:361
-msgid "recursive call could loop indefinitely"
-msgstr "rekursivt kall kunne gå i uendelig løkke"
+#: ../gio/gfile.c:2576 ../gio/glocalfile.c:2346
+msgid "Target file exists"
+msgstr "Målfilen eksisterer"
 
-#: ../glib/gregex.c:364
-msgid "missing terminator in subpattern name"
-msgstr "mangler terminering av navn på undermønster"
+#: ../gio/gfile.c:2595
+msgid "Can't recursively copy directory"
+msgstr "Kan ikke kopiere katalog rekursivt"
 
-#: ../glib/gregex.c:367
-msgid "two named subpatterns have the same name"
-msgstr "to navngitte undermønster har samme navn"
+#: ../gio/gfile.c:2877
+msgid "Splice not supported"
+msgstr "Splice er ikke støttet"
 
-#: ../glib/gregex.c:370
-msgid "malformed \\P or \\p sequence"
-msgstr "ugyldig \\P- eller \\p-sekvens"
+#: ../gio/gfile.c:2881
+#, c-format
+msgid "Error splicing file: %s"
+msgstr "Feil ved bruk av  splice(2) på fil: %s"
 
-#: ../glib/gregex.c:373
-msgid "unknown property name after \\P or \\p"
-msgstr "ukjent navn på egenskap etter \\P eller \\p"
+#: ../gio/gfile.c:3012
+msgid "Copy (reflink/clone) between mounts is not supported"
+msgstr "Kopiering (reflink/clone) mellom monteringspunkter er ikke støttet"
 
-#: ../glib/gregex.c:376
-msgid "subpattern name is too long (maximum 32 characters)"
-msgstr "navn på undermønster er for langt (maks 32 tegn)"
+#: ../gio/gfile.c:3016
+msgid "Copy (reflink/clone) is not supported or invalid"
+msgstr "Kopiering (reflink/clone) er ikke støttet eller ugyldig"
 
-#: ../glib/gregex.c:379
-msgid "too many named subpatterns (maximum 10,000)"
-msgstr "for mange navngitte undermønster (maks 10.000)"
+#: ../gio/gfile.c:3021
+msgid "Copy (reflink/clone) is not supported or didn't work"
+msgstr "Kopiering (reflink/clone) er ikke støttet eller virket ikke"
 
-#: ../glib/gregex.c:382
-msgid "octal value is greater than \\377"
-msgstr "oktal verdi er større enn \\377"
+#: ../gio/gfile.c:3084
+msgid "Can't copy special file"
+msgstr "Kan ikke kopiere spesiell fil"
 
-#: ../glib/gregex.c:385
-msgid "DEFINE group contains more than one branch"
-msgstr "DEFINE-gruppe inneholder mer enn en gren"
+#: ../gio/gfile.c:3849
+msgid "Invalid symlink value given"
+msgstr "Ugyldig verdi oppgitt for symbolsk lenke"
 
-#: ../glib/gregex.c:388
-msgid "repeating a DEFINE group is not allowed"
-msgstr "repetering av en DEFINE-gruppe er ikke tillatt"
+#: ../gio/gfile.c:4010
+msgid "Trash not supported"
+msgstr "Papirkurv er ikke støttet"
 
-#: ../glib/gregex.c:391
-msgid "inconsistent NEWLINE options"
-msgstr "inkonsistente NEWLINE-alternativer"
+#: ../gio/gfile.c:4122
+#, c-format
+msgid "File names cannot contain '%c'"
+msgstr "Filnavn kan ikke inneholde «%c»"
 
-#: ../glib/gregex.c:394
-msgid ""
-"\\g is not followed by a braced name or an optionally braced non-zero number"
-msgstr ""
-"\\g etterfølges ikke av et navn, eller tall større enn null, i "
-"klammeparanteser"
+#: ../gio/gfile.c:6546 ../gio/gvolume.c:363
+msgid "volume doesn't implement mount"
+msgstr "volumet implementerer ikke montering"
 
-#: ../glib/gregex.c:399
-msgid "unexpected repeat"
-msgstr "uventet gjentagelse"
+#: ../gio/gfile.c:6655
+msgid "No application is registered as handling this file"
+msgstr "Ingen program registrert for å håndtere denne filen"
 
-#: ../glib/gregex.c:403
-msgid "code overflow"
-msgstr "kodeoverflyt"
+#: ../gio/gfileenumerator.c:212
+msgid "Enumerator is closed"
+msgstr "Enumerator er lukket"
 
-#: ../glib/gregex.c:407
-msgid "overran compiling workspace"
-msgstr "gikk ut over arbeidsområde for kompilering"
+#: ../gio/gfileenumerator.c:219 ../gio/gfileenumerator.c:278
+#: ../gio/gfileenumerator.c:377 ../gio/gfileenumerator.c:476
+msgid "File enumerator has outstanding operation"
+msgstr "Filenumerator har utestående operasjon"
 
-#: ../glib/gregex.c:411
-msgid "previously-checked referenced subpattern not found"
-msgstr "tidligere sjekket og referert undermønster ikke funnet"
+#: ../gio/gfileenumerator.c:368 ../gio/gfileenumerator.c:467
+msgid "File enumerator is already closed"
+msgstr "Filenumerator er allerede lukket"
 
-#: ../glib/gregex.c:591 ../glib/gregex.c:1714
+#: ../gio/gfileicon.c:236
 #, c-format
-msgid "Error while matching regular expression %s: %s"
-msgstr "Feil under treff på regulært uttrykk %s: %s"
+msgid "Can't handle version %d of GFileIcon encoding"
+msgstr "Kan ikke håndtere versjon %d av GFileIcon-koding"
 
-#: ../glib/gregex.c:1167
-msgid "PCRE library is compiled without UTF8 support"
-msgstr "PCRE-biblioteket er kompilert uten støtte for UTF8"
+#: ../gio/gfileicon.c:246
+msgid "Malformed input data for GFileIcon"
+msgstr "Feil inndata for GFileIcon"
 
-#: ../glib/gregex.c:1176
-msgid "PCRE library is compiled without UTF8 properties support"
-msgstr "PCRE-biblioteket er kompilert uten støtte for UTF8-egenskaper"
+#: ../gio/gfileinputstream.c:149 ../gio/gfileinputstream.c:394
+#: ../gio/gfileiostream.c:167 ../gio/gfileoutputstream.c:164
+#: ../gio/gfileoutputstream.c:497
+msgid "Stream doesn't support query_info"
+msgstr "Strømmen støtter ikke query_info"
+
+#: ../gio/gfileinputstream.c:325 ../gio/gfileiostream.c:379
+#: ../gio/gfileoutputstream.c:371
+msgid "Seek not supported on stream"
+msgstr "Søking ikke støttet på strøm"
+
+#: ../gio/gfileinputstream.c:369
+msgid "Truncate not allowed on input stream"
+msgstr "Avkorting er ikke tillatt på en inndatastrøm"
+
+#: ../gio/gfileiostream.c:455 ../gio/gfileoutputstream.c:447
+msgid "Truncate not supported on stream"
+msgstr "Avkorting er ikke støttet på strømmen"
 
-#: ../glib/gregex.c:1232
+#: ../gio/gicon.c:290
 #, c-format
-msgid "Error while compiling regular expression %s at char %d: %s"
-msgstr "Feil under sammensetting av regulært utrykk %s ved tegn %d: %s"
+msgid "Wrong number of tokens (%d)"
+msgstr "Feil antall tegn (%d)"
 
-#: ../glib/gregex.c:1268
+#: ../gio/gicon.c:310
 #, c-format
-msgid "Error while optimizing regular expression %s: %s"
-msgstr "Feil under optimering av reguært utrykk %s: %s"
+msgid "No type for class name %s"
+msgstr "Ingen type for klassenavn %s"
 
-#: ../glib/gregex.c:2144
-msgid "hexadecimal digit or '}' expected"
-msgstr "heksadesimalt tall eller «}» forventet"
+#: ../gio/gicon.c:320
+#, c-format
+msgid "Type %s does not implement the GIcon interface"
+msgstr "Type %s implementerer ikke GIcon-grensesnittet"
 
-#: ../glib/gregex.c:2160
-msgid "hexadecimal digit expected"
-msgstr "heksadesimalt tall forventet"
+#: ../gio/gicon.c:331
+#, c-format
+msgid "Type %s is not classed"
+msgstr "Type %s er er ikke en klasse"
 
-#: ../glib/gregex.c:2200
-msgid "missing '<' in symbolic reference"
-msgstr "mangler «<» i symbolsk referanse"
+#: ../gio/gicon.c:345
+#, c-format
+msgid "Malformed version number: %s"
+msgstr "Feil versjonsnummer: %s"
 
-#: ../glib/gregex.c:2209
-msgid "unfinished symbolic reference"
-msgstr "uferdig symbolsk referanse"
-
-#: ../glib/gregex.c:2216
-msgid "zero-length symbolic reference"
-msgstr "symbolsk referanse med null lengde"
-
-#: ../glib/gregex.c:2227
-msgid "digit expected"
-msgstr "tall forventet"
-
-#: ../glib/gregex.c:2245
-msgid "illegal symbolic reference"
-msgstr "ugyldig symbolsk referanse"
-
-#: ../glib/gregex.c:2307
-msgid "stray final '\\'"
-msgstr "feilplassert siste «\\\\»"
-
-#: ../glib/gregex.c:2311
-msgid "unknown escape sequence"
-msgstr "ukjent escapesekvens"
-
-#: ../glib/gregex.c:2321
+#: ../gio/gicon.c:359
 #, c-format
-msgid "Error while parsing replacement text \"%s\" at char %lu: %s"
-msgstr "Feil under tolking av erstatningstekst «%s» ved tegn %lu: %s"
-
-#: ../glib/gshell.c:91
-msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark"
-msgstr "Sitert tekst begynner ikke med sitattegn"
+msgid "Type %s does not implement from_tokens() on the GIcon interface"
+msgstr "Type %s implementerer ikke from_tokens() på GIcon-grensesnittet"
 
-#: ../glib/gshell.c:181
-msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text"
-msgstr "Ubalansert sitattegn i kommandolinje eller annen skall-sitert tekst"
+#: ../gio/gicon.c:461
+msgid "Can't handle the supplied version of the icon encoding"
+msgstr "Kan ikke håndtere oppgitt versjon i ikon-koding"
 
-#: ../glib/gshell.c:559
-#, c-format
-msgid "Text ended just after a '\\' character. (The text was '%s')"
-msgstr "Tekst sluttet rett etter et «\\» tegn. (Teksten var «%s»)"
+#: ../gio/ginetaddressmask.c:182
+msgid "No address specified"
+msgstr "Ingen adresse oppgitt"
 
-#: ../glib/gshell.c:566
+#: ../gio/ginetaddressmask.c:190
 #, c-format
-msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')"
-msgstr ""
-"Teksten sluttet før likt sitattegn ble funnet for %c. (Teksten var «%s»)"
-
-#: ../glib/gshell.c:578
-msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"
-msgstr "Teksten var tom (eller inneholdt kun blanke tegn)"
+msgid "Length %u is too long for address"
+msgstr "Lengde %u er for lang for adressen"
 
-#: ../glib/gspawn-win32.c:282
-msgid "Failed to read data from child process"
-msgstr "Feil under lesing av data fra underprosess"
-
-#: ../glib/gspawn-win32.c:299 ../glib/gspawn.c:1486
-#, c-format
-msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
-msgstr "Feil under oppretting av rør for kommunikasjon med underprosess (%s)"
+#: ../gio/ginetaddressmask.c:223
+msgid "Address has bits set beyond prefix length"
+msgstr "Adressen har biter satt forbi lengde på prefiks"
 
-#: ../glib/gspawn-win32.c:338 ../glib/gspawn-win32.c:346 ../glib/gspawn.c:1145
+#: ../gio/ginetaddressmask.c:300
 #, c-format
-msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
-msgstr "Feil under lesing fra \"child pipe\" (%s)"
+msgid "Could not parse '%s' as IP address mask"
+msgstr "Kunne ikke lese «%s» som IP-adressemaske"
 
-#: ../glib/gspawn-win32.c:369 ../glib/gspawn.c:1352
-#, c-format
-msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
-msgstr "Feil ved skifte til katalog «%s» (%s)"
+#: ../gio/ginetsocketaddress.c:196 ../gio/ginetsocketaddress.c:213
+#: ../gio/gunixsocketaddress.c:209
+msgid "Not enough space for socket address"
+msgstr "Ikke nok plass til adresse for plugg"
 
-#: ../glib/gspawn-win32.c:375 ../glib/gspawn-win32.c:494
-#, c-format
-msgid "Failed to execute child process (%s)"
-msgstr "Feil under kjøring av underprosess (%s)"
+#: ../gio/ginetsocketaddress.c:228
+msgid "Unsupported socket address"
+msgstr "Adresse for plugg er ikke støttet"
 
-#: ../glib/gspawn-win32.c:444
-#, c-format
-msgid "Invalid program name: %s"
-msgstr "Ugyldig programnavn: %s"
+#: ../gio/ginputstream.c:185
+msgid "Input stream doesn't implement read"
+msgstr "Inndatastrøm implementerer ikke lesing"
 
-#: ../glib/gspawn-win32.c:454 ../glib/gspawn-win32.c:722
-#: ../glib/gspawn-win32.c:1278
-#, c-format
-msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s"
-msgstr "Ugyldig streng i argumentvektor på %d: %s"
+#. Translators: This is an error you get if there is already an
+#. * operation running against this stream when you try to start
+#. * one
+#. Translators: This is an error you get if there is
+#. * already an operation running against this stream when
+#. * you try to start one
+#: ../gio/ginputstream.c:1212 ../gio/giostream.c:287
+#: ../gio/goutputstream.c:1664
+msgid "Stream has outstanding operation"
+msgstr "Strømmen har utestående operasjoner"
 
-#: ../glib/gspawn-win32.c:465 ../glib/gspawn-win32.c:737
-#: ../glib/gspawn-win32.c:1311
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:142 ../gio/glib-compile-schemas.c:1453
 #, c-format
-msgid "Invalid string in environment: %s"
-msgstr "Ugyldig streng i miljø: %s"
+msgid "Element <%s> not allowed inside <%s>"
+msgstr "Element <%s> er ikke tillatt inne i <%s>"
 
-#: ../glib/gspawn-win32.c:718 ../glib/gspawn-win32.c:1259
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:146
 #, c-format
-msgid "Invalid working directory: %s"
-msgstr "Ugyldig arbeidsmappe: %s"
+msgid "Element <%s> not allowed at toplevel"
+msgstr "Element <%s> er ikke tillatt på toppnivå"
 
-#: ../glib/gspawn-win32.c:783
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:236
 #, c-format
-msgid "Failed to execute helper program (%s)"
-msgstr "Feil under kjøring av hjelpeprogram (%s)"
-
-#: ../glib/gspawn-win32.c:997
-msgid ""
-"Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child "
-"process"
-msgstr ""
-"Uventet feil i g_io_channel_win32_poll() under lesing av data fra en "
-"underprosess"
+msgid "File %s appears multiple times in the resource"
+msgstr "Filen %s finnes flere ganger i ressursen"
 
-#: ../glib/gspawn.c:196
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:249
 #, c-format
-msgid "Failed to read data from child process (%s)"
-msgstr "Feil under lesing av data fra underprosess (%s)"
+msgid "Failed to locate '%s' in any source directory"
+msgstr "Klarte ikke å finne «%s» i noen kildekatalog"
 
-#: ../glib/gspawn.c:335
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:260
 #, c-format
-msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)"
-msgstr "Uventet feil i select() ved lesing av data fra underprosess (%s)"
+msgid "Failed to locate '%s' in current directory"
+msgstr "Klarte ikke å finne «%s» i aktiv katalog"
 
-#: ../glib/gspawn.c:420
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:288
 #, c-format
-msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
-msgstr "Uventet feil i waitpid() (%s)"
+msgid "Unknown processing option \"%s\""
+msgstr "Ukjente flagg for preprosessering «%s»"
 
-#: ../glib/gspawn.c:1212
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:306 ../gio/glib-compile-resources.c:352
 #, c-format
-msgid "Failed to fork (%s)"
-msgstr "Feil under kjøring av fork (%s)"
+msgid "Failed to create temp file: %s"
+msgstr "Klarte ikke å opprette midlertidig fil: %s"
 
-#: ../glib/gspawn.c:1362
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:380
 #, c-format
-msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)"
-msgstr "Feil under kjøring av underprosess «%s» (%s)"
+msgid "Error reading file %s: %s"
+msgstr "Feil ved lesing av fil %s: %s"
 
-#: ../glib/gspawn.c:1372
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:400
 #, c-format
-msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)"
-msgstr "Feil under omdirigering av utdata eller inndata for underprosess (%s)"
+msgid "Error compressing file %s"
+msgstr "Feil ved komprimering av fil %s"
 
-#: ../glib/gspawn.c:1381
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:464 ../gio/glib-compile-schemas.c:1565
 #, c-format
-msgid "Failed to fork child process (%s)"
-msgstr "Feil under kjøring av fork() for underprosess (%s)"
+msgid "text may not appear inside <%s>"
+msgstr "tekst kan ikke forekomme inne i <%s>"
 
-#: ../glib/gspawn.c:1389
-#, c-format
-msgid "Unknown error executing child process \"%s\""
-msgstr "Ukjent feil under kjøring av underprosess «%s»"
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:589
+msgid "name of the output file"
+msgstr "navn på utdatafil"
 
-#: ../glib/gspawn.c:1413
-#, c-format
-msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
-msgstr "Klarte ikke å lese nok data fra underprosessens pid-rør (%s)"
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:590
+msgid ""
+"The directories where files are to be read from (default to current "
+"directory)"
+msgstr "Kataloger filene skal leses fra (aktiv katalog er forvalgt)"
 
-#: ../glib/gutf8.c:1066
-msgid "Character out of range for UTF-8"
-msgstr "Tegn utenfor gyldig område for UTF-8"
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:590 ../gio/glib-compile-schemas.c:1994
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2023
+msgid "DIRECTORY"
+msgstr "KATALOG"
 
-#: ../glib/gutf8.c:1166 ../glib/gutf8.c:1175 ../glib/gutf8.c:1307
-#: ../glib/gutf8.c:1316 ../glib/gutf8.c:1457 ../glib/gutf8.c:1553
-msgid "Invalid sequence in conversion input"
-msgstr "Ugyldig sekvens i inndata for konvertering"
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:591
+msgid ""
+"Generate output in the format selected for by the target filename extension"
+msgstr "Lag utdata i formatet som er valgt for målets filtype"
 
-#: ../glib/gutf8.c:1468 ../glib/gutf8.c:1564
-msgid "Character out of range for UTF-16"
-msgstr "Tegn utenfor gyldig område for UTF-16"
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:592
+msgid "Generate source header"
+msgstr "Lag hode for kildekode"
 
-#: ../glib/goption.c:760
-msgid "Usage:"
-msgstr "Bruk:"
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:593
+msgid "Generate sourcecode used to link in the resource file into your code"
+msgstr "Lag kildekode som skal brukes til å lenke inn ressursfilen i din kode"
 
-#: ../glib/goption.c:760
-msgid "[OPTION...]"
-msgstr "[FLAGG …]"
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:594
+msgid "Generate dependency list"
+msgstr "Lag listet med avhengigheter"
 
-#: ../glib/goption.c:866
-msgid "Help Options:"
-msgstr "Flagg for hjelp:"
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:595
+msgid "Don't automatically create and register resource"
+msgstr "Ikke lag og registrer ressursen automatisk"
 
-#: ../glib/goption.c:867
-msgid "Show help options"
-msgstr "Vis flagg for hjelp"
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:596
+msgid "Don't export functions; declare them G_GNUC_INTERNAL"
+msgstr "Ikke ekporter funksjoner. Deklarer dem som G_GNUC_INTERNAL"
 
-#: ../glib/goption.c:873
-msgid "Show all help options"
-msgstr "Vis alle flagg for hjelp"
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:597
+msgid "C identifier name used for the generated source code"
+msgstr "Navn på C-identifikator som brukes for generert kildekode"
 
-#: ../glib/goption.c:935
-msgid "Application Options:"
-msgstr "Flagg for applikasjonen"
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:623
+msgid ""
+"Compile a resource specification into a resource file.\n"
+"Resource specification files have the extension .gresource.xml,\n"
+"and the resource file have the extension called .gresource."
+msgstr ""
+"Kompiler en ressursspesifikasjon til en ressursfil.\n"
+"Ressursspesifikasjonsfiler har type .gresource.xml,\n"
+"og ressufsfilen har etternavn .gresource."
 
-#: ../glib/goption.c:997 ../glib/goption.c:1067
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:639
 #, c-format
-msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s"
-msgstr "Kan ikke lese heltallsverdi «%s» for %s"
+msgid "You should give exactly one file name\n"
+msgstr "Du må kun oppgi ett filnavn\n"
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:772
+msgid "empty names are not permitted"
+msgstr "tomme navn er ikke tillatt"
 
-#: ../glib/goption.c:1007 ../glib/goption.c:1075
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:782
 #, c-format
-msgid "Integer value '%s' for %s out of range"
-msgstr "Heltallsverdi «%s» for %s er utenfor gyldig område"
+msgid "invalid name '%s': names must begin with a lowercase letter"
+msgstr "ugyldig navn «%s»: navn må starte med liten bokstav"
 
-#: ../glib/goption.c:1032
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:794
 #, c-format
-msgid "Cannot parse double value '%s' for %s"
-msgstr "Kan ikke lese verdi for double «%s» for %s"
+msgid ""
+"invalid name '%s': invalid character '%c'; only lowercase letters, numbers "
+"and hyphen ('-') are permitted."
+msgstr ""
+"ugyldig navn «%s»: ugyldig tegn «%c»; kun små bokstaver, tall og bindestrek "
+"(«-») er tillatt."
 
-#: ../glib/goption.c:1040
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:803
 #, c-format
-msgid "Double value '%s' for %s out of range"
-msgstr "Double-verdi «%s» for %s er utenfor gyldig område"
+msgid "invalid name '%s': two successive hyphens ('--') are not permitted."
+msgstr ""
+"ugyldig navn «%s»: to etterfølgende bindestreker («--») er ikke tillatt."
 
-#: ../glib/goption.c:1303 ../glib/goption.c:1382
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:812
 #, c-format
-msgid "Error parsing option %s"
-msgstr "Feil under tolking av flagg %s"
+msgid "invalid name '%s': the last character may not be a hyphen ('-')."
+msgstr "ugyldig navn «%s»: siste tegn kan ikke være en bindestrek («-»)."
 
-#: ../glib/goption.c:1413 ../glib/goption.c:1527
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:820
 #, c-format
-msgid "Missing argument for %s"
-msgstr "Mangler argument for %s"
+msgid "invalid name '%s': maximum length is 1024"
+msgstr "ugyldig navn «%s»: maksimal lengde er 1024"
 
-#: ../glib/goption.c:1922
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:889
 #, c-format
-msgid "Unknown option %s"
-msgstr "Ukjent flagg %s"
+msgid "<child name='%s'> already specified"
+msgstr "<child name='%s'> allerede oppgitt"
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:363
-msgid "Valid key file could not be found in search dirs"
-msgstr "Gyldig nøkkelfil ble ikke funnet i søkemapper"
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:915
+msgid "cannot add keys to a 'list-of' schema"
+msgstr "kan ikke legge til nøkler i et «list-of»-schema"
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:398
-msgid "Not a regular file"
-msgstr "Ikke en vanlig fil"
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:926
+#, c-format
+msgid "<key name='%s'> already specified"
+msgstr "<key name='%s'> allerede oppgitt"
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:406
-msgid "File is empty"
-msgstr "Filen er tom"
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:944
+#, c-format
+msgid ""
+"<key name='%s'> shadows <key name='%s'> in <schema id='%s'>; use <override> "
+"to modify value"
+msgstr ""
+"<key name='%s'> overskygger <key name='%s'> i <schema id='%s'>; bruk "
+"<override> for å endre verdien"
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:765
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:955
 #, c-format
 msgid ""
-"Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment"
+"exactly one of 'type', 'enum' or 'flags' must be specified as an attribute "
+"to <key>"
 msgstr ""
-"Nøkkelfil inneholder linjen «%s» som ikke er et par med nøkkelverdier, "
-"gruppe eller kommentar"
+"eksakt en av 'type', 'enum' eller 'flags' må oppgis som en attributt for "
+"<key>"
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:825
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:974
 #, c-format
-msgid "Invalid group name: %s"
-msgstr "Ugyldig navn på gruppe: %s"
+msgid "<%s id='%s'> not (yet) defined."
+msgstr "<%s id='%s'>ikke definert ennå."
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:847
-msgid "Key file does not start with a group"
-msgstr "Nøkkelfil starter ikke med en gruppe"
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:989
+#, c-format
+msgid "invalid GVariant type string '%s'"
+msgstr "ugyldig GVariant-typestreng «%s»"
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1019
+msgid "<override> given but schema isn't extending anything"
+msgstr "<override> ble gitt men schema utvider ingenting"
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:873
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1032
 #, c-format
-msgid "Invalid key name: %s"
-msgstr "Ugyldig navn på nøkkel: %s"
+msgid "no <key name='%s'> to override"
+msgstr "ingen <key name='%s'> å overstyre"
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:900
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1040
 #, c-format
-msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'"
-msgstr "Nøkkelfil inneholder ustøttet tegnkoding «%s»"
+msgid "<override name='%s'> already specified"
+msgstr "<override name='%s'> allerede oppgitt"
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:1116 ../glib/gkeyfile.c:1278 ../glib/gkeyfile.c:2646
-#: ../glib/gkeyfile.c:2712 ../glib/gkeyfile.c:2847 ../glib/gkeyfile.c:2980
-#: ../glib/gkeyfile.c:3133 ../glib/gkeyfile.c:3320 ../glib/gkeyfile.c:3381
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1111
 #, c-format
-msgid "Key file does not have group '%s'"
-msgstr "Nøkkelfil har ikke gruppe «%s»"
+msgid "<schema id='%s'> already specified"
+msgstr "<schema id='%s'> allerede oppgitt"
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:1290
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1123
 #, c-format
-msgid "Key file does not have key '%s'"
-msgstr "Nøkkelfil har ikke nøkkelen «%s»"
+msgid "<schema id='%s'> extends not yet existing schema '%s'"
+msgstr "<schema id='%s'> utvider et schema som ikke eksisterer ennå '%s'"
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:1397 ../glib/gkeyfile.c:1512
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1139
 #, c-format
-msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8"
-msgstr "Nøkkelfilen inneholder nøkkelen «%s» med verdi «%s» som ikke er UTF-8"
+msgid "<schema id='%s'> is list of not yet existing schema '%s'"
+msgstr "<schema id='%s'> er en liste med schema som ikke eksisterer ennå «%s»"
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:1417 ../glib/gkeyfile.c:1900
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1147
 #, c-format
-msgid "Key file contains key '%s' which has value that cannot be interpreted."
-msgstr ""
-"Nøkkelfilen inneholder nøkkelen «%s» som har en verdi som ikke kan bli tolket"
+msgid "Can not be a list of a schema with a path"
+msgstr "Kan ikke være en liste av et schema med en sti"
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1157
+#, c-format
+msgid "Can not extend a schema with a path"
+msgstr "Kan ikke utvide et schema med en sti"
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:1532
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1167
 #, c-format
 msgid ""
-"Key file contains key '%s' which has a value that cannot be interpreted."
+"<schema id='%s'> is a list, extending <schema id='%s'> which is not a list"
 msgstr ""
-"Nøkkelfilen inneholder nøkkelen «%s» som har en verdi som ikke kan bli "
-"tolket."
+"<schema id='%s'> er en liste som utvider <schema id='%s'> som ikke er en "
+"liste"
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:2115 ../glib/gkeyfile.c:2477
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1177
 #, c-format
 msgid ""
-"Key file contains key '%s' in group '%s' which has value that cannot be "
-"interpreted."
+"<schema id='%s' list-of='%s'> extends <schema id='%s' list-of='%s'> but '%s' "
+"does not extend '%s'"
 msgstr ""
-"Nøkkelfilen inneholder nøkkelen «%s» i gruppen «%s» som har en verdi som "
-"ikke kan bli tolket."
+"<schema id='%s' list-of='%s'> utvider <schema id='%s' list-of='%s'> men '%s' "
+"utvider ikke '%s'"
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:2661 ../glib/gkeyfile.c:2862 ../glib/gkeyfile.c:3392
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1194
 #, c-format
-msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'"
-msgstr "Nøkkelfilen har ikke nøkkelen i «%s» i gruppen «%s»"
+msgid "a path, if given, must begin and end with a slash"
+msgstr "hvis en sti oppgis må denne begynne med «slash»"
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:3626
-msgid "Key file contains escape character at end of line"
-msgstr "Nøkkelfilen inneholder skiftetegn ved linjeslutt"
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1201
+#, c-format
+msgid "the path of a list must end with ':/'"
+msgstr "stien for en liste må slutte med «:/»"
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:3648
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1233
 #, c-format
-msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'"
-msgstr "Nøkkelfil inneholder ugyldig skiftesekvens «%s»"
+msgid "<%s id='%s'> already specified"
+msgstr "<%s id=«%s»> er allerede spesifisert"
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:3790
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1457
 #, c-format
-msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number."
-msgstr "Vedien «%s» kan ikke bli tolket som et tall."
+msgid "Element <%s> not allowed at the top level"
+msgstr "Element <%s> er ikke tillatt på toppnivå"
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:3804
+#. Translators: Do not translate "--strict".
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1752 ../gio/glib-compile-schemas.c:1823
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1899
 #, c-format
-msgid "Integer value '%s' out of range"
-msgstr "Heltallsverdi «%s» er utenfor gyldig område"
+msgid "--strict was specified; exiting.\n"
+msgstr "--strict ble oppgitt; avslutter.\n"
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:3837
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1760
 #, c-format
-msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a float number."
-msgstr "Verdi «%s» kan ikke tolkes som et flyttall."
+msgid "This entire file has been ignored.\n"
+msgstr "Hele filen ble ignorert.\n"
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:3861
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1819
 #, c-format
-msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean."
-msgstr "Verdi «%s» kan ikke tolkes som en bolsk verdi."
+msgid "Ignoring this file.\n"
+msgstr "Ignorerer denne filen.\n"
 
-#: ../gio/gbufferedinputstream.c:411 ../gio/gbufferedinputstream.c:492
-#: ../gio/ginputstream.c:185 ../gio/ginputstream.c:317
-#: ../gio/ginputstream.c:556 ../gio/ginputstream.c:680
-#: ../gio/goutputstream.c:198 ../gio/goutputstream.c:726
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1859
 #, c-format
-msgid "Too large count value passed to %s"
-msgstr "Tellerverdi gitt til %s er for stor"
-
-#: ../gio/gbufferedinputstream.c:881 ../gio/ginputstream.c:888
-#: ../gio/giostream.c:306 ../gio/goutputstream.c:1197
-msgid "Stream is already closed"
-msgstr "Strømmen er allerede lukket"
-
-#: ../gio/gcancellable.c:433 ../gio/gdbusconnection.c:1637
-#: ../gio/gdbusconnection.c:1726 ../gio/gdbusconnection.c:1912
-#: ../gio/glocalfile.c:2104 ../gio/gsimpleasyncresult.c:810
-#: ../gio/gsimpleasyncresult.c:836
-msgid "Operation was cancelled"
-msgstr "Operasjonen ble avbrutt"
-
-#: ../gio/gcharsetconverter.c:263
-msgid "Invalid object, not initialized"
-msgstr "Ugyldig objekt, ikke initiert"
-
-#: ../gio/gcharsetconverter.c:284 ../gio/gcharsetconverter.c:312
-msgid "Incomplete multibyte sequence in input"
-msgstr "Ugyldig multibytesekvens i inndata"
-
-#: ../gio/gcharsetconverter.c:318 ../gio/gcharsetconverter.c:327
-msgid "Not enough space in destination"
-msgstr "Ikke nok plass i mål"
-
-#: ../gio/gcharsetconverter.c:447 ../gio/gsocket.c:832
-msgid "Cancellable initialization not supported"
-msgstr "Avbrytbar initiering er ikke støttet"
+msgid "No such key '%s' in schema '%s' as specified in override file '%s'"
+msgstr "Ingen nøkkel «%s» i skjema «%s» som oppgitt i overstyringsfil «%s»"
 
-#: ../gio/gcontenttype.c:179
-msgid "Unknown type"
-msgstr "Ukjent type"
-
-#: ../gio/gcontenttype.c:180
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1865 ../gio/glib-compile-schemas.c:1923
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1951
 #, c-format
-msgid "%s filetype"
-msgstr "filtype %s"
+msgid "; ignoring override for this key.\n"
+msgstr "; ignorerer overstyring for denne nøkkelen.\n"
 
-#: ../gio/gcontenttype.c:679
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1869 ../gio/glib-compile-schemas.c:1927
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1955
 #, c-format
-msgid "%s type"
-msgstr "type %s"
-
-#: ../gio/gcredentials.c:246 ../gio/gcredentials.c:441
-msgid "GCredentials is not implemented on this OS"
-msgstr "GCredentials er ikke implementert på dette OSet"
-
-#: ../gio/gcredentials.c:396
-msgid "There is no GCredentials support for your platform"
-msgstr "Det finnes ingen støtte for GCredentials for din plattform"
+msgid " and --strict was specified; exiting.\n"
+msgstr " og --strict ble oppgitt; avslutter.\n"
 
-#: ../gio/gdatainputstream.c:311
-msgid "Unexpected early end-of-stream"
-msgstr "Uventet tidlig slutt på strøm"
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1885
+#, c-format
+msgid ""
+"error parsing key '%s' in schema '%s' as specified in override file '%s': %s."
+msgstr ""
+"feil ved lesing av nøkkel «%s» i skjema «%s» som oppgitt i overstyringsfil "
+"«%s»: %s.  "
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:142 ../gio/gdbusaddress.c:230
-#: ../gio/gdbusaddress.c:304
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1895
 #, c-format
-msgid "Unsupported key `%s' in address entry `%s'"
-msgstr "Ikke støttet nøkkel «%s» i adresseoppføring «%s»"
+msgid "Ignoring override for this key.\n"
+msgstr "Ignorerer overstyring for denne nøkkelen.\n"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:169
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1913
 #, c-format
 msgid ""
-"Address `%s' is invalid (need exactly one of path, tmpdir or abstract keys)"
+"override for key '%s' in schema '%s' in override file '%s' is outside the "
+"range given in the schema"
 msgstr ""
-"Adressen «%s» er ugyldig (trenger eksakt en av følgende: sti, tmpdir eller "
-"abstrakte nøkler)"
+"overstyring for nøkkel «%s» i skjema «%s» i overstyringsfil «%s» er utenfor "
+"området som er oppgitt i skjema"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:182
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1941
 #, c-format
-msgid "Meaningless key/value pair combination in address entry `%s'"
-msgstr "Meningsløst nøkkel-/verdi-par i adresseoppføring «%s»"
+msgid ""
+"override for key '%s' in schema '%s' in override file '%s' is not in the "
+"list of valid choices"
+msgstr ""
+"overstyring for nøkkel «%s» i skjema «%s» i overstyringsfil «%s» er ikke i "
+"listen med gyldige valg"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:245 ../gio/gdbusaddress.c:319
-#, c-format
-msgid "Error in address `%s' - the port attribute is malformed"
-msgstr "Feil i adresse «%s» - portattributten er feilutformet"
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1994
+msgid "where to store the gschemas.compiled file"
+msgstr "gschemas.compiled filen lagres her"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:256 ../gio/gdbusaddress.c:330
-#, c-format
-msgid "Error in address `%s' - the family attribute is malformed"
-msgstr "Feil i adresse «%s» - familieattributten er feilutformet"
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1995
+msgid "Abort on any errors in schemas"
+msgstr "Avbryt ved feil i schema"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:434
-#, c-format
-msgid "Address element `%s', does not contain a colon (:)"
-msgstr "Adresseelement «%s» inneholder ikke et kolon (:)"
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1996
+msgid "Do not write the gschema.compiled file"
+msgstr "Ikke skriv filen gschema.compiled"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:455
-#, c-format
-msgid ""
-"Key/Value pair %d, `%s', in address element `%s', does not contain an equal "
-"sign"
-msgstr ""
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1997
+msgid "Do not enforce key name restrictions"
+msgstr "Ikke sett restriksjoner på navn på nøkler"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:469
-#, c-format
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2026
 msgid ""
-"Error unescaping key or value in Key/Value pair %d, `%s', in address element "
-"`%s'"
+"Compile all GSettings schema files into a schema cache.\n"
+"Schema files are required to have the extension .gschema.xml,\n"
+"and the cache file is called gschemas.compiled."
 msgstr ""
+"Kompiler alle GSettings-skjemafiler til et mellomlager for skjema.\n"
+"Skjemafiler må ha type .gschema.xml, og mellomlagerfilen\n"
+"kalles gschemas.compiled."
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:547
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2042
 #, c-format
-msgid ""
-"Error in address `%s' - the unix transport requires exactly one of the keys "
-"`path' or `abstract' to be set"
-msgstr ""
+msgid "You should give exactly one directory name\n"
+msgstr "Du må kun oppgi navn på én katalog\n"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:583
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2081
 #, c-format
-msgid "Error in address `%s' - the host attribute is missing or malformed"
-msgstr ""
+msgid "No schema files found: "
+msgstr "Ingen schema-filer funnet: "
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:597
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2084
 #, c-format
-msgid "Error in address `%s' - the port attribute is missing or malformed"
-msgstr ""
+msgid "doing nothing.\n"
+msgstr "gjør ingenting.\n"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:611
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2087
 #, c-format
-msgid "Error in address `%s' - the noncefile attribute is missing or malformed"
-msgstr ""
+msgid "removed existing output file.\n"
+msgstr "fjernet eksisterende utdatafil.\n"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:632
-msgid "Error auto-launching: "
-msgstr "Feil under automatisk oppstart: "
+#: ../gio/glocaldirectorymonitor.c:224
+msgid "Unable to find default local directory monitor type"
+msgstr "Klarte ikke å finne forvalgt type overvåker for lokal katalog"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:640
+#: ../gio/glocalfile.c:604 ../gio/win32/gwinhttpfile.c:420
 #, c-format
-msgid "Unknown or unsupported transport `%s' for address `%s'"
-msgstr "Ukjent eller ikke støttet transport «%s» for adresse «%s»"
+msgid "Invalid filename %s"
+msgstr "Ugyldig filnavn %s"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:676
+#: ../gio/glocalfile.c:981
 #, c-format
-msgid "Error opening nonce file `%s': %s"
-msgstr "Feil under åpning av nonce-fil «%s»: %s"
+msgid "Error getting filesystem info: %s"
+msgstr "Feil under lesing av informasjon om filsystem: %s"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:694
-#, c-format
-msgid "Error reading from nonce file `%s': %s"
-msgstr "Feil under lesing fra nonce-fil «%s»: %s"
+#: ../gio/glocalfile.c:1149
+msgid "Can't rename root directory"
+msgstr "Kan ikke endre navn på rotkatalogen"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:703
+#: ../gio/glocalfile.c:1169 ../gio/glocalfile.c:1195
 #, c-format
-msgid "Error reading from nonce file `%s', expected 16 bytes, got %d"
-msgstr "Feil under lesing fra nonce-fil «%s», forventet 16 bytes, fikk %d"
+msgid "Error renaming file: %s"
+msgstr "Feil under endring av navn på fil: %s"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:721
-#, c-format
-msgid "Error writing contents of nonce file `%s' to stream:"
-msgstr "Feil under skriving av innhold i nonce-fil «%s» til strøm:"
+#: ../gio/glocalfile.c:1178
+msgid "Can't rename file, filename already exists"
+msgstr "Kan ikke endre navn på filen. Filnavnet eksisterer allerede"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:939
-msgid "The given address is empty"
-msgstr "Gitt adresse er tom"
+#: ../gio/glocalfile.c:1191 ../gio/glocalfile.c:2210 ../gio/glocalfile.c:2239
+#: ../gio/glocalfile.c:2399 ../gio/glocalfileoutputstream.c:549
+msgid "Invalid filename"
+msgstr "Ugyldig filnavn"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:1008
-msgid "Cannot spawn a message bus without a machine-id: "
-msgstr "Kan ikke starte en meldingsbuss uten en machine-id: "
+#: ../gio/glocalfile.c:1358 ../gio/glocalfile.c:1382
+msgid "Can't open directory"
+msgstr "Kan ikke åpne mappe"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:1045
+#: ../gio/glocalfile.c:1366
 #, c-format
-msgid "Error spawning command line `%s': "
-msgstr "Feil under start av kommandolinje «%s»: "
+msgid "Error opening file: %s"
+msgstr "Feil under åpning av fil: %s"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:1056
+#: ../gio/glocalfile.c:1507
 #, c-format
-msgid "Abnormal program termination spawning command line `%s': %s"
-msgstr ""
+msgid "Error removing file: %s"
+msgstr "Feil ved fjerning av fil: %s"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:1070
+#: ../gio/glocalfile.c:1887
 #, c-format
-msgid "Command line `%s' exited with non-zero exit status %d: %s"
-msgstr ""
+msgid "Error trashing file: %s"
+msgstr "Feil ved plassering av fil i papirkurv: %s"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:1143
+#: ../gio/glocalfile.c:1910
 #, c-format
-msgid "Cannot determine session bus address (not implemented for this OS)"
-msgstr ""
-"Kan ikke bestemme adresse til øktbussen (ikke implementert på dette OSet)"
+msgid "Unable to create trash dir %s: %s"
+msgstr "Kan ikke legge katalog %s i papirkurven: %s"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:1242 ../gio/gdbusconnection.c:6168
-#, c-format
-msgid ""
-"Cannot determine bus address from DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment variable "
-"- unknown value `%s'"
-msgstr ""
+#: ../gio/glocalfile.c:1931
+msgid "Unable to find toplevel directory for trash"
+msgstr "Kan ikke finne toppnivå for papirkurv"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:1251 ../gio/gdbusconnection.c:6177
-msgid ""
-"Cannot determine bus address because the DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment "
-"variable is not set"
-msgstr ""
+#: ../gio/glocalfile.c:2010 ../gio/glocalfile.c:2030
+msgid "Unable to find or create trash directory"
+msgstr "Kan ikke finne eller opprette mappe for papirkurv"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:1261
+#: ../gio/glocalfile.c:2064
 #, c-format
-msgid "Unknown bus type %d"
-msgstr "Ukjent type buss %d"
-
-#: ../gio/gdbusauth.c:288
-msgid "Unexpected lack of content trying to read a line"
-msgstr ""
-
-#: ../gio/gdbusauth.c:332
-msgid "Unexpected lack of content trying to (safely) read a line"
-msgstr ""
+msgid "Unable to create trashing info file: %s"
+msgstr "Kan ikke opprette informasjonsfil for papirkurv: %s"
 
-#: ../gio/gdbusauth.c:503
+#: ../gio/glocalfile.c:2095 ../gio/glocalfile.c:2100 ../gio/glocalfile.c:2180
+#: ../gio/glocalfile.c:2187
 #, c-format
-msgid ""
-"Exhausted all available authentication mechanisms (tried: %s) (available: %s)"
-msgstr ""
+msgid "Unable to trash file: %s"
+msgstr "Kan ikke legge fil i papirkurven: %s"
 
-#: ../gio/gdbusauth.c:1150
-msgid "Cancelled via GDBusAuthObserver::authorize-authenticated-peer"
-msgstr ""
+#: ../gio/glocalfile.c:2188 ../glib/gregex.c:281
+msgid "internal error"
+msgstr "intern feil"
 
-#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:266
+#: ../gio/glocalfile.c:2214
 #, c-format
-msgid "Error statting directory `%s': %s"
-msgstr "Feil under kjøring av stat() på katalog «%s»: %s"
+msgid "Error creating directory: %s"
+msgstr "Feil under oppretting av katalog: %s"
 
-#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:278
+#: ../gio/glocalfile.c:2243
 #, c-format
-msgid ""
-"Permissions on directory `%s' are malformed. Expected mode 0700, got 0%o"
-msgstr ""
+msgid "Filesystem does not support symbolic links"
+msgstr "Filsystemet støtter ikke symbolske lenker"
 
-#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:299
+#: ../gio/glocalfile.c:2247
 #, c-format
-msgid "Error creating directory `%s': %s"
-msgstr "Feil under oppretting av katalog «%s»: %s"
+msgid "Error making symbolic link: %s"
+msgstr "Feil ved oppretting av symbolsk lenke: %s"
 
-#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:382
+#: ../gio/glocalfile.c:2309 ../gio/glocalfile.c:2403
 #, c-format
-msgid "Error opening keyring `%s' for reading: "
-msgstr "Feil under åpning av nøkkelring «%s» for lesing: "
+msgid "Error moving file: %s"
+msgstr "Feil under flytting av fil: %s"
 
-#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:406 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:715
-#, c-format
-msgid "Line %d of the keyring at `%s' with content `%s' is malformed"
-msgstr ""
+#: ../gio/glocalfile.c:2332
+msgid "Can't move directory over directory"
+msgstr "Kan ikke flytte katalog over katalog"
 
-#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:420 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:729
-#, c-format
-msgid ""
-"First token of line %d of the keyring at `%s' with content `%s' is malformed"
-msgstr ""
+#: ../gio/glocalfile.c:2359 ../gio/glocalfileoutputstream.c:925
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:939 ../gio/glocalfileoutputstream.c:954
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:970 ../gio/glocalfileoutputstream.c:984
+msgid "Backup file creation failed"
+msgstr "Oppretting av sikkerhetskopi feilet"
 
-#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:434 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:743
+#: ../gio/glocalfile.c:2378
 #, c-format
-msgid ""
-"Second token of line %d of the keyring at `%s' with content `%s' is malformed"
-msgstr ""
+msgid "Error removing target file: %s"
+msgstr "Feil under fjerning av målfil: %s"
 
-#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:458
-#, c-format
-msgid "Didn't find cookie with id %d in the keyring at `%s'"
-msgstr ""
+#: ../gio/glocalfile.c:2392
+msgid "Move between mounts not supported"
+msgstr "Flytting mellom monteringspunkter er ikke støttet"
 
-#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:535
+#: ../gio/glocalfile.c:2603
 #, c-format
-msgid "Error deleting stale lock file `%s': %s"
-msgstr "Feil under sletting av gammel låsfil «%s»: %s"
+msgid "Could not determine the disk usage of %s: %s"
+msgstr "Kunne ikke bestemme diskbruk for %s: %s"
 
-#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:566
-#, c-format
-msgid "Error creating lock file `%s': %s"
-msgstr "Feil under oppretting av låsfil «%s»: %s"
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:721
+msgid "Attribute value must be non-NULL"
+msgstr "Attributtverdi må ikke være NULL"
 
-#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:596
-#, c-format
-msgid "Error closing (unlinked) lock file `%s': %s"
-msgstr "Feil under lukking av (unlink()et) låsfil «%s»: %s"
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:728
+msgid "Invalid attribute type (string expected)"
+msgstr "Ugyldig type attributt (streng forventet)"
+
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:735
+msgid "Invalid extended attribute name"
+msgstr "Ugyldig navn på utvidet attributt"
 
-#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:606
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:775
 #, c-format
-msgid "Error unlinking lock file `%s': %s"
-msgstr "Feil under unlink()ing av låsfil «%s»: %s"
+msgid "Error setting extended attribute '%s': %s"
+msgstr "Feil under setting av utvidet attributt «%s»: %s"
+
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:1556
+msgid " (invalid encoding)"
+msgstr " (ugyldig koding)"
 
-#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:682
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:1747 ../gio/glocalfileoutputstream.c:803
 #, c-format
-msgid "Error opening keyring `%s' for writing: "
-msgstr "Feil under åpning av nøkkelring «%s» for skriving: "
+msgid "Error when getting information for file '%s': %s"
+msgstr "Feil ved henting av informasjon for fil «%s»: %s"
 
-#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:877
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:1998
 #, c-format
-msgid "(Additionally, releasing the lock for `%s' also failed: %s) "
-msgstr ""
+msgid "Error when getting information for file descriptor: %s"
+msgstr "Feil ved henting av informasjon om fildeskriptor: %s"
 
-#: ../gio/gdbusconnection.c:1148 ../gio/gdbusconnection.c:1374
-#: ../gio/gdbusconnection.c:1413 ../gio/gdbusconnection.c:1737
-msgid "The connection is closed"
-msgstr "Tilkoblingen er lukket"
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2043
+msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)"
+msgstr "Ugyldig type attributt (uint32 forventet)"
 
-#: ../gio/gdbusconnection.c:1681
-msgid "Timeout was reached"
-msgstr "Tidsavbrudd ble nådd"
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2061
+msgid "Invalid attribute type (uint64 expected)"
+msgstr "Ugyldig type attributt (uint64 forventet)"
 
-#: ../gio/gdbusconnection.c:2300
-msgid ""
-"Unsupported flags encountered when constructing a client-side connection"
-msgstr ""
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2080 ../gio/glocalfileinfo.c:2099
+msgid "Invalid attribute type (byte string expected)"
+msgstr "Ugyldig type attributt (byte-streng forventet)"
 
-#: ../gio/gdbusconnection.c:3752 ../gio/gdbusconnection.c:4070
-#, c-format
-msgid ""
-"No such interface `org.freedesktop.DBus.Properties' on object at path %s"
-msgstr ""
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2134
+msgid "Cannot set permissions on symlinks"
+msgstr "Kan ikke sette rettigheter på symbolske lenker"
 
-#: ../gio/gdbusconnection.c:3824
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2150
 #, c-format
-msgid "Error setting property `%s': Expected type `%s' but got `%s'"
-msgstr ""
+msgid "Error setting permissions: %s"
+msgstr "Feil ved setting av rettigheter: %s"
 
-#: ../gio/gdbusconnection.c:3919
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2201
 #, c-format
-msgid "No such property `%s'"
-msgstr "Egenskap «%s» finnes ikke"
+msgid "Error setting owner: %s"
+msgstr "Feil ved setting av eier: %s"
 
-#: ../gio/gdbusconnection.c:3931
-#, c-format
-msgid "Property `%s' is not readable"
-msgstr "Egenskap «%s» er er ikke lesbar"
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2224
+msgid "symlink must be non-NULL"
+msgstr "symbolsk lenke kan ikke være NULL"
 
-#: ../gio/gdbusconnection.c:3942
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2234 ../gio/glocalfileinfo.c:2253
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2264
 #, c-format
-msgid "Property `%s' is not writable"
-msgstr "Egenskap «%s» er er ikke skrivbar"
+msgid "Error setting symlink: %s"
+msgstr "Feil ved setting av symbolsk lenke: %s"
 
-#: ../gio/gdbusconnection.c:4012 ../gio/gdbusconnection.c:5602
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2243
+msgid "Error setting symlink: file is not a symlink"
+msgstr "Feil ved setting av symbolsk lenke: filen er ikke en symbolsk lenke"
+
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2369
 #, c-format
-msgid "No such interface `%s'"
-msgstr "Grensesnitt «%s» finnes ikke"
+msgid "Error setting modification or access time: %s"
+msgstr "Feil ved setting av endrings- eller aksesstid: %s"
 
-#: ../gio/gdbusconnection.c:4200
-msgid "No such interface"
-msgstr "Grensesnittet finnes ikke"
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2392
+msgid "SELinux context must be non-NULL"
+msgstr "SELinux-kontekst kan ikke være NULL"
 
-#: ../gio/gdbusconnection.c:4416 ../gio/gdbusconnection.c:6118
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2407
 #, c-format
-msgid "No such interface `%s' on object at path %s"
-msgstr ""
-
-#: ../gio/gdbusconnection.c:4468
+msgid "Error setting SELinux context: %s"
+msgstr "Feil ved setting av SELinux-kontekst: %s"
+
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2414
+msgid "SELinux is not enabled on this system"
+msgstr "SELinux er ikke slått på på dette systemet"
+
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2506
 #, c-format
-msgid "No such method `%s'"
-msgstr "Metoden «%s» finnes ikke"
+msgid "Setting attribute %s not supported"
+msgstr "Støtter ikke å sette attributt %s"
 
-#: ../gio/gdbusconnection.c:4499
+#: ../gio/glocalfileinputstream.c:168 ../gio/glocalfileoutputstream.c:694
 #, c-format
-msgid "Type of message, `%s', does not match expected type `%s'"
-msgstr ""
+msgid "Error reading from file: %s"
+msgstr "Feil under lesing fra fil: %s"
 
-#: ../gio/gdbusconnection.c:4718
+#: ../gio/glocalfileinputstream.c:199 ../gio/glocalfileinputstream.c:211
+#: ../gio/glocalfileinputstream.c:225 ../gio/glocalfileinputstream.c:333
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:456 ../gio/glocalfileoutputstream.c:1002
 #, c-format
-msgid "An object is already exported for the interface %s at %s"
-msgstr ""
+msgid "Error seeking in file: %s"
+msgstr "Feil under søking i fil: %s"
 
-#: ../gio/gdbusconnection.c:4912
+#: ../gio/glocalfileinputstream.c:255 ../gio/glocalfileoutputstream.c:246
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:340
 #, c-format
-msgid "Method `%s' returned type `%s', but expected `%s'"
-msgstr ""
+msgid "Error closing file: %s"
+msgstr "Feil under lukking av fil: %s"
+
+#: ../gio/glocalfilemonitor.c:145
+msgid "Unable to find default local file monitor type"
+msgstr "Kan ikke finne forvalgt lokal filovervåkingstype"
 
-#: ../gio/gdbusconnection.c:5713
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:194 ../gio/glocalfileoutputstream.c:226
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:715
 #, c-format
-msgid "Method `%s' on interface `%s' with signature `%s' does not exist"
-msgstr ""
+msgid "Error writing to file: %s"
+msgstr "Feil under skriving til fil: %s"
 
-#: ../gio/gdbusconnection.c:5831
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:273
 #, c-format
-msgid "A subtree is already exported for %s"
-msgstr "Et undertre er allerede eksportert for %s"
+msgid "Error removing old backup link: %s"
+msgstr "Feil ved fjerning av gammel sikkerhetskopi av lenke: %s"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:856
-msgid "type is INVALID"
-msgstr "UGYLDIG type"
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:287 ../gio/glocalfileoutputstream.c:300
+#, c-format
+msgid "Error creating backup copy: %s"
+msgstr "Feil under oppretting av sikkerhetskopi: %s"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:867
-msgid "METHOD_CALL message: PATH or MEMBER header field is missing"
-msgstr ""
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:318
+#, c-format
+msgid "Error renaming temporary file: %s"
+msgstr "Feil ved endring av navn på midlertidig fil: %s"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:878
-msgid "METHOD_RETURN message: REPLY_SERIAL header field is missing"
-msgstr ""
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:502 ../gio/glocalfileoutputstream.c:1053
+#, c-format
+msgid "Error truncating file: %s"
+msgstr "Feil under avkorting av fil: «%s»"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:890
-msgid "ERROR message: REPLY_SERIAL or ERROR_NAME header field is missing"
-msgstr ""
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:555 ../gio/glocalfileoutputstream.c:785
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1034 ../gio/gsubprocess.c:360
+#, c-format
+msgid "Error opening file '%s': %s"
+msgstr "Feil under åpning av fil «%s»: %s"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:903
-msgid "SIGNAL message: PATH, INTERFACE or MEMBER header field is missing"
-msgstr ""
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:816
+msgid "Target file is a directory"
+msgstr "Målfilen er en katalog"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:911
-msgid ""
-"SIGNAL message: The PATH header field is using the reserved value /org/"
-"freedesktop/DBus/Local"
-msgstr ""
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:821
+msgid "Target file is not a regular file"
+msgstr "Målfilen er ikke en vanlig fil"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:919
-msgid ""
-"SIGNAL message: The INTERFACE header field is using the reserved value org."
-"freedesktop.DBus.Local"
-msgstr ""
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:833
+msgid "The file was externally modified"
+msgstr "Filen ble endret eksternt"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:994
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1018
 #, c-format
-msgid "Wanted to read %lu bytes but got EOF"
-msgstr "Ønsket å lese %lu bytes men fikk EOF"
+msgid "Error removing old file: %s"
+msgstr "Feil ved fjerning av gammel fil: %s"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1019
-#, c-format
-msgid ""
-"Expected valid UTF-8 string but found invalid bytes at byte offset %d "
-"(length of string is %d). The valid UTF-8 string up until that point was `%s'"
-msgstr ""
+#: ../gio/gmemoryinputstream.c:471 ../gio/gmemoryoutputstream.c:769
+msgid "Invalid GSeekType supplied"
+msgstr "Ugyldig GSeekType oppgitt"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1032
-#, c-format
-msgid "Expected NUL byte after the string `%s' but found byte %d"
-msgstr ""
+#: ../gio/gmemoryinputstream.c:481
+msgid "Invalid seek request"
+msgstr "Ugyldig søkeforespørsel"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1231
-#, c-format
-msgid "Parsed value `%s' is not a valid D-Bus object path"
-msgstr ""
+#: ../gio/gmemoryinputstream.c:505
+msgid "Cannot truncate GMemoryInputStream"
+msgstr "Kan ikke avkorte GMemoryInputStream"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1257
-#, c-format
-msgid "Parsed value `%s' is not a valid D-Bus signature"
-msgstr "Tolket verdi «%s» er ikke en gyldig D-Bus-signatur"
+#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:565
+msgid "Memory output stream not resizable"
+msgstr "Kan ikke endre størrelse på utdatastrøm for minne"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1311
-#, c-format
+#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:581
+msgid "Failed to resize memory output stream"
+msgstr "Klarte ikke å endre størrelse på utdatastrøm for minne"
+
+#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:671
 msgid ""
-"Encountered array of length %u bytes. Maximum length is 2<<26 bytes (64 MiB)."
+"Amount of memory required to process the write is larger than available "
+"address space"
 msgstr ""
+"Mengden minne som kreves for å prosessere skriveoperasjonen er større enn "
+"tilgjengelig adresseområde"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1472
-#, c-format
-msgid "Parsed value `%s' for variant is not a valid D-Bus signature"
-msgstr ""
+#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:779
+msgid "Requested seek before the beginning of the stream"
+msgstr "Forespurt søk før begynnelsen på strømmen"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1499
-#, c-format
-msgid ""
-"Error deserializing GVariant with type string `%s' from the D-Bus wire format"
-msgstr ""
+#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:794
+msgid "Requested seek beyond the end of the stream"
+msgstr "Forespurt søk forbi slutten på strømmen"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1683
-#, c-format
-msgid ""
-"Invalid endianness value. Expected 0x6c ('l') or 0x42 ('B') but found value "
-"0x%02x"
-msgstr ""
+#. Translators: This is an error
+#. * message for mount objects that
+#. * don't implement unmount.
+#: ../gio/gmount.c:393
+msgid "mount doesn't implement \"unmount\""
+msgstr "mount implementerer ikke «unmount»"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1697
-#, c-format
-msgid "Invalid major protocol version. Expected 1 but found %d"
-msgstr ""
+#. Translators: This is an error
+#. * message for mount objects that
+#. * don't implement eject.
+#: ../gio/gmount.c:469
+msgid "mount doesn't implement \"eject\""
+msgstr "mount implementerer ikke «eject»"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1754
-#, c-format
-msgid "Signature header with signature `%s' found but message body is empty"
-msgstr ""
+#. Translators: This is an error
+#. * message for mount objects that
+#. * don't implement any of unmount or unmount_with_operation.
+#: ../gio/gmount.c:547
+msgid "mount doesn't implement \"unmount\" or \"unmount_with_operation\""
+msgstr "mount implementerer ikke «unmount» eller «unmount_with_operation»"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1768
-#, c-format
-msgid "Parsed value `%s' is not a valid D-Bus signature (for body)"
-msgstr ""
+#. Translators: This is an error
+#. * message for mount objects that
+#. * don't implement any of eject or eject_with_operation.
+#: ../gio/gmount.c:632
+msgid "mount doesn't implement \"eject\" or \"eject_with_operation\""
+msgstr "mount implementerer ikke «eject» eller «eject_with_operation»"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1798
-#, c-format
-msgid "No signature header in message but the message body is %u bytes"
-msgstr ""
+#. Translators: This is an error
+#. * message for mount objects that
+#. * don't implement remount.
+#: ../gio/gmount.c:720
+msgid "mount doesn't implement \"remount\""
+msgstr "mount implementerer ikke «remount»"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1806
-msgid "Cannot deserialize message: "
-msgstr "Kan ikke deserialisere melding: "
+#. Translators: This is an error
+#. * message for mount objects that
+#. * don't implement content type guessing.
+#: ../gio/gmount.c:802
+msgid "mount doesn't implement content type guessing"
+msgstr "mount implementerer ikke gjetting av innholdstype"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:2131
-#, c-format
-msgid ""
-"Error serializing GVariant with type string `%s' to the D-Bus wire format"
-msgstr ""
+#. Translators: This is an error
+#. * message for mount objects that
+#. * don't implement content type guessing.
+#: ../gio/gmount.c:889
+msgid "mount doesn't implement synchronous content type guessing"
+msgstr "mount implementerer ikke synkron gjetting av innholdstype"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:2272
+#: ../gio/gnetworkaddress.c:338
 #, c-format
-msgid "Message has %d fds but the header field indicates %d fds"
-msgstr ""
+msgid "Hostname '%s' contains '[' but not ']'"
+msgstr "Vertsnavn «%s» inneholder «[» men ikke «]»"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:2280
-msgid "Cannot serialize message: "
-msgstr "Kan ikke serialisere melding: "
+#: ../gio/gnetworkmonitorbase.c:189 ../gio/gnetworkmonitorbase.c:292
+msgid "Network unreachable"
+msgstr "Nettverk kan ikke nås"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:2324
-#, c-format
-msgid "Message body has signature `%s' but there is no signature header"
-msgstr ""
+#: ../gio/gnetworkmonitorbase.c:227 ../gio/gnetworkmonitorbase.c:257
+msgid "Host unreachable"
+msgstr "Kan ikke nå vert"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:2334
+#: ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:96 ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:108
+#: ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:127
 #, c-format
-msgid ""
-"Message body has type signature `%s' but signature in the header field is `"
-"%s'"
-msgstr ""
+msgid "Could not create network monitor: %s"
+msgstr "Kunne ikke lage nettverksovervåker: %s"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:2350
-#, c-format
-msgid "Message body is empty but signature in the header field is `(%s)'"
-msgstr ""
+#: ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:117
+msgid "Could not create network monitor: "
+msgstr "Kunne ikke lage nettverksovervåker: "
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:2907
-#, c-format
-msgid "Error return with body of type `%s'"
-msgstr "Feil retur med kropp av type «%s»"
+#: ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:175
+msgid "Could not get network status: "
+msgstr "Kunne ikke hente nettverksstatus: "
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:2915
-msgid "Error return with empty body"
-msgstr "Feil retur med tom kropp"
+#: ../gio/goutputstream.c:209 ../gio/goutputstream.c:557
+msgid "Output stream doesn't implement write"
+msgstr "Ut-strømmen implementerer ikke skriving"
 
-#: ../gio/gdbusmethodinvocation.c:375
-#, c-format
-msgid "Type of return value is incorrect, got `%s', expected `%s'"
-msgstr ""
+#: ../gio/goutputstream.c:518 ../gio/goutputstream.c:1218
+msgid "Source stream is already closed"
+msgstr "Kildestrømmen er allerede lukket"
 
-#: ../gio/gdbusmethodinvocation.c:406 ../gio/gsocket.c:3027
-#: ../gio/gsocket.c:3108
+#: ../gio/gresolver.c:320 ../gio/gthreadedresolver.c:116
+#: ../gio/gthreadedresolver.c:126
 #, c-format
-msgid "Error sending message: %s"
-msgstr "Feil ved sending av melding: %s"
-
-#: ../gio/gdbusprivate.c:1768
-msgid "Unable to load /var/lib/dbus/machine-id: "
-msgstr "Kan ikke laste /var/lib/dbus/machine-id: "
+msgid "Error resolving '%s': %s"
+msgstr "Feil under oppslag av «%s»: %s"
 
-#: ../gio/gdbusproxy.c:714
+#: ../gio/gresource.c:291 ../gio/gresource.c:539 ../gio/gresource.c:556
+#: ../gio/gresource.c:677 ../gio/gresource.c:746 ../gio/gresource.c:807
+#: ../gio/gresource.c:887 ../gio/gresourcefile.c:452
+#: ../gio/gresourcefile.c:553 ../gio/gresourcefile.c:655
 #, c-format
-msgid ""
-"Trying to set property %s of type %s but according to the expected interface "
-"the type is %s"
-msgstr ""
+msgid "The resource at '%s' does not exist"
+msgstr "Ressurs ved «%s» eksisterer ikke"
 
-#: ../gio/gdbusproxy.c:1234
+#: ../gio/gresource.c:456
 #, c-format
-msgid "Error calling StartServiceByName for %s: "
-msgstr "Feil ved kall til StartServiceByName for %s: "
+msgid "The resource at '%s' failed to decompress"
+msgstr "Ressursen ved «%s» kunne ikke dekomprimeres"
 
-#: ../gio/gdbusproxy.c:1255
+#: ../gio/gresourcefile.c:651
 #, c-format
-msgid "Unexpected reply %d from StartServiceByName(\"%s\") method"
-msgstr "Uventet svar %d fra metoden StartServiceByName(«%s»)"
+msgid "The resource at '%s' is not a directory"
+msgstr "Ressurs ved «%s» er ikke en katalog"
 
-#: ../gio/gdbusproxy.c:2311 ../gio/gdbusproxy.c:2469
-msgid ""
-"Cannot invoke method; proxy is for a well-known name without an owner and "
-"proxy was constructed with the G_DBUS_PROXY_FLAGS_DO_NOT_AUTO_START flag"
-msgstr ""
+#: ../gio/gresourcefile.c:859
+msgid "Input stream doesn't implement seek"
+msgstr "Inndatastrøm implementerer ikke søk"
 
-#: ../gio/gdbusserver.c:715
-msgid "Abstract name space not supported"
-msgstr "Abstrakt navneområde er ikke støttet"
+#: ../gio/gresource-tool.c:491
+msgid "List sections containing resources in an elf FILE"
+msgstr "Vis seksjoner som inneholder ressurser i en elf FIL"
 
-#: ../gio/gdbusserver.c:805
-msgid "Cannot specify nonce file when creating a server"
+#: ../gio/gresource-tool.c:497
+msgid ""
+"List resources\n"
+"If SECTION is given, only list resources in this section\n"
+"If PATH is given, only list matching resources"
 msgstr ""
+"Vis ressurser\n"
+"Hvis SEKSJON oppgis skal kun ressurser i denne seksjonen vises\n"
+"Hvis STI oppgis skal kun relevante ressurser vises"
 
-#: ../gio/gdbusserver.c:882
-#, c-format
-msgid "Error writing nonce file at `%s': %s"
-msgstr "Feil under skriving av nonce-fil i «%s»: %s"
+#: ../gio/gresource-tool.c:500 ../gio/gresource-tool.c:510
+msgid "FILE [PATH]"
+msgstr "FIL [STI]"
 
-#: ../gio/gdbusserver.c:1044
-#, c-format
-msgid "The string `%s' is not a valid D-Bus GUID"
-msgstr "Strengen «%s» er ikke en gyldig D-Bus-GUID"
+#: ../gio/gresource-tool.c:501 ../gio/gresource-tool.c:511
+#: ../gio/gresource-tool.c:518
+msgid "SECTION"
+msgstr "SEKSJON"
 
-#: ../gio/gdbusserver.c:1084
-#, c-format
-msgid "Cannot listen on unsupported transport `%s'"
-msgstr "Kan ikke lytte på ikke-støttet transport «%s»"
+#: ../gio/gresource-tool.c:506
+msgid ""
+"List resources with details\n"
+"If SECTION is given, only list resources in this section\n"
+"If PATH is given, only list matching resources\n"
+"Details include the section, size and compression"
+msgstr ""
+"Vis ressurser med detaljer\n"
+"Hvis SEKSJON oppgis skal kun ressurser i denne seksjonen vises\n"
+"Hvis STI oppgis vises kun relevante ressurser\n"
+"Detaljer inkluderer seksjon, størrelse og komprimering"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:87
-msgid "COMMAND"
-msgstr "KOMMANDO"
+#: ../gio/gresource-tool.c:516
+msgid "Extract a resource file to stdout"
+msgstr "Hent ut en ressursfil til stdout"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:92
-#, c-format
+#: ../gio/gresource-tool.c:517
+msgid "FILE PATH"
+msgstr "STI TIL FIL"
+
+#: ../gio/gresource-tool.c:531
 msgid ""
+"Usage:\n"
+"  gresource [--section SECTION] COMMAND [ARGS...]\n"
+"\n"
 "Commands:\n"
-"  help         Shows this information\n"
-"  introspect   Introspect a remote object\n"
-"  monitor      Monitor a remote object\n"
-"  call         Invoke a method on a remote object\n"
+"  help                      Show this information\n"
+"  sections                  List resource sections\n"
+"  list                      List resources\n"
+"  details                   List resources with details\n"
+"  extract                   Extract a resource\n"
+"\n"
+"Use 'gresource help COMMAND' to get detailed help.\n"
 "\n"
-"Use \"%s COMMAND --help\" to get help on each command.\n"
 msgstr ""
+"Bruk:\n"
+"  gresource [--section SEKSJON] KOMMANDO [ARGUMENTER …]\n"
+"\n"
 "Kommandoer:\n"
-"  help         Viser denne informasjonen\n"
-"  introspect   Introspekt et eksternt objekt\n"
-"  monitor      Overvåk et eksternt objekt\n"
-"  call         Kjør en metode på et eksternt objekt\n"
+"  help                      Vis denne informasjonen\n"
+"  sections                  Vis ressursseksjoner\n"
+"  list                      Vis ressurser\n"
+"  details                   Vis ressurser med detaljer\n"
+"  extract                   Hent ut en ressurs\n"
+"\n"
+"Bruk «gresource help KOMMANDO» for å få detaljert hjelp.\n"
 "\n"
-"Bruk «%s COMMAND --help» for å få hjelp om hver kommando.\n"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:160 ../gio/gdbus-tool.c:216 ../gio/gdbus-tool.c:288
-#: ../gio/gdbus-tool.c:312 ../gio/gdbus-tool.c:814 ../gio/gdbus-tool.c:1324
+#: ../gio/gresource-tool.c:545
 #, c-format
-msgid "Error: %s\n"
-msgstr "Feil: %s\n"
+msgid ""
+"Usage:\n"
+"  gresource %s%s%s %s\n"
+"\n"
+"%s\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Bruk:\n"
+"  gresource %s%s%s %s\n"
+"\n"
+"%s\n"
+"\n"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:171 ../gio/gdbus-tool.c:229 ../gio/gdbus-tool.c:1340
-#, c-format
-msgid "Error parsing introspection XML: %s\n"
-msgstr "Feil under tolking av introspeksjons-XML: %s\n"
+#: ../gio/gresource-tool.c:552
+msgid "  SECTION   An (optional) elf section name\n"
+msgstr "  SEKSJON  Et valgfritt navn på en elf seksjon\n"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:346
-msgid "Connect to the system bus"
-msgstr "Koble til systembussen"
+#: ../gio/gresource-tool.c:556 ../gio/gsettings-tool.c:635
+msgid "  COMMAND   The (optional) command to explain\n"
+msgstr "  KOMMANDO Valgfri kommando som skal forklares\n"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:347
-msgid "Connect to the session bus"
-msgstr "Koble til øktbussen"
+#: ../gio/gresource-tool.c:562
+msgid "  FILE      An elf file (a binary or a shared library)\n"
+msgstr "  FIL      En elf-fil. Binærfil eller delt bibliotek\n"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:348
-msgid "Connect to given D-Bus address"
-msgstr "Koble til gitt D-Bus-adresse"
+#: ../gio/gresource-tool.c:565
+msgid ""
+"  FILE      An elf file (a binary or a shared library)\n"
+"            or a compiled resource file\n"
+msgstr ""
+"  FIL       En elf-fil - binær eller delt bibliotek\n"
+"            eller en kompilert ressursfil\n"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:358
-msgid "Connection Endpoint Options:"
-msgstr "Alternativer for tilkoblingssluttpunkt:"
+#: ../gio/gresource-tool.c:569
+msgid "[PATH]"
+msgstr "[STI]"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:359
-msgid "Options specifying the connection endpoint"
-msgstr "Alternativer som spesifiserer sluttpunkt for tilkobling"
+#: ../gio/gresource-tool.c:571
+msgid "  PATH      An (optional) resource path (may be partial)\n"
+msgstr "  STI      En valgfri ressurssti - kan være ufullstendig\n"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:379
-#, c-format
-msgid "No connection endpoint specified"
-msgstr "Sluttpunkt for tilkobling ikke oppgitt"
+#: ../gio/gresource-tool.c:572
+msgid "PATH"
+msgstr "STI"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:389
-#, c-format
-msgid "Multiple connection endpoints specified"
-msgstr "Flere sluttpunkt oppgitt for tilkobling"
+#: ../gio/gresource-tool.c:574
+msgid "  PATH      A resource path\n"
+msgstr "  STI      En ressurssti\n"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:459
+#: ../gio/gsettings-tool.c:51 ../gio/gsettings-tool.c:72
 #, c-format
-msgid ""
-"Warning: According to introspection data, interface `%s' does not exist\n"
-msgstr ""
+msgid "No such schema '%s'\n"
+msgstr "Skjema «%s» finnes ikke\n"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:468
+#: ../gio/gsettings-tool.c:57
 #, c-format
-msgid ""
-"Warning: According to introspection data, method `%s' does not exist on "
-"interface `%s'\n"
-msgstr ""
-
-#: ../gio/gdbus-tool.c:530
-msgid "Destination name to invoke method on"
-msgstr "Målnavn metoden skal invokeres på"
-
-#: ../gio/gdbus-tool.c:531
-msgid "Object path to invoke method on"
-msgstr "Objektsti metoden skal invokeres på"
-
-#: ../gio/gdbus-tool.c:532
-msgid "Method and interface name"
-msgstr "Navn på metode og grensesnitt"
-
-#: ../gio/gdbus-tool.c:571
-msgid "Invoke a method on a remote object."
-msgstr "Kjør en metode på et eksternt objekt."
+msgid "Schema '%s' is not relocatable (path must not be specified)\n"
+msgstr "Skjema «%s» er ikke omplasserbar (stien må ikke oppgis)\n"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:626 ../gio/gdbus-tool.c:1245 ../gio/gdbus-tool.c:1505
+#: ../gio/gsettings-tool.c:78
 #, c-format
-msgid "Error connecting: %s\n"
-msgstr "Feil under tilkobling: %s\n"
+msgid "Schema '%s' is relocatable (path must be specified)\n"
+msgstr "Skjema «%s» er omplasserbart (sti må oppgis)\n"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:646 ../gio/gdbus-tool.c:1264 ../gio/gdbus-tool.c:1524
+#: ../gio/gsettings-tool.c:92
 #, c-format
-msgid "Error: Destination is not specified\n"
-msgstr "Feil: Mål er ikke oppgitt\n"
+msgid "Empty path given.\n"
+msgstr "Stien som ble oppgitt er tom.\n"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:667 ../gio/gdbus-tool.c:1283
+#: ../gio/gsettings-tool.c:98
 #, c-format
-msgid "Error: Object path is not specified\n"
-msgstr "Feil: Objektsti er ikke oppgitt\n"
+msgid "Path must begin with a slash (/)\n"
+msgstr "Stien må starte med en skråstrek (/)\n"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:687 ../gio/gdbus-tool.c:1303 ../gio/gdbus-tool.c:1564
+#: ../gio/gsettings-tool.c:104
 #, c-format
-msgid "Error: %s is not a valid object path\n"
-msgstr "Feil: %s er ikke en gyldig objektsti\n"
+msgid "Path must end with a slash (/)\n"
+msgstr "Stien må slutte med skråstrek (/)\n"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:702
+#: ../gio/gsettings-tool.c:110
 #, c-format
-msgid "Error: Method name is not specified\n"
-msgstr "Feil: metodenavn er ikke oppgitt\n"
+msgid "Path must not contain two adjacent slashes (//)\n"
+msgstr "Sti må ikke inneholde to etterfølgende skråstreker (//)\n"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:713
+#: ../gio/gsettings-tool.c:477
 #, c-format
-msgid "Error: Method name `%s' is invalid\n"
-msgstr "Feil: metodenavn «%s» er ugyldig\n"
+msgid "The provided value is outside of the valid range\n"
+msgstr "Oppgitt verdi er utenfor gyldig område\n"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:778
+#: ../gio/gsettings-tool.c:484
 #, c-format
-msgid "Error parsing parameter %d of type `%s': %s\n"
-msgstr "Feil under tolking av parameter %d av type «%s»: %s\n"
+msgid "The key is not writable\n"
+msgstr "Nøkkelen er er ikke skrivbar\n"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:786
-#, c-format
-msgid "Error parsing parameter %d: %s\n"
-msgstr "Feil under tolking av parameter %d: %s\n"
+#: ../gio/gsettings-tool.c:520
+msgid "List the installed (non-relocatable) schemas"
+msgstr "Vis installerte (ikke-flyttbare) schema"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:1162
-msgid "Destination name to introspect"
-msgstr "Målnavn som skal inspiseres"
+#: ../gio/gsettings-tool.c:526
+msgid "List the installed relocatable schemas"
+msgstr "Vis installerte flyttbare schema"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:1163
-msgid "Object path to introspect"
-msgstr "Objektsti som skal inspiseres"
+#: ../gio/gsettings-tool.c:532
+msgid "List the keys in SCHEMA"
+msgstr "Vis nøklene i SCHEMA"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:1164
-msgid "Print XML"
-msgstr "Skriv ut XML"
+#: ../gio/gsettings-tool.c:533 ../gio/gsettings-tool.c:539
+#: ../gio/gsettings-tool.c:576
+msgid "SCHEMA[:PATH]"
+msgstr "SKJEMA[:STI]"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:1197
-msgid "Introspect a remote object."
-msgstr "Inspiser et eksternt objekt."
+#: ../gio/gsettings-tool.c:538
+msgid "List the children of SCHEMA"
+msgstr "Vis barn av SCHEMA"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:1423
-msgid "Destination name to monitor"
-msgstr "Navn på mål som skal overvåkes"
+#: ../gio/gsettings-tool.c:544
+msgid ""
+"List keys and values, recursively\n"
+"If no SCHEMA is given, list all keys\n"
+msgstr ""
+"Vis nøkler og verdier rekursivt\n"
+"Vis alle nøkler hvis SKJEMA ikke oppgis\n"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:1424
-msgid "Object path to monitor"
-msgstr "Objektsti som skal overvåkes"
+#: ../gio/gsettings-tool.c:546
+msgid "[SCHEMA[:PATH]]"
+msgstr "SKJEMA[:STI]"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:1457
-msgid "Monitor a remote object."
-msgstr "Overvåk et eksternt objekt."
+#: ../gio/gsettings-tool.c:551
+msgid "Get the value of KEY"
+msgstr "Hent verdi for NØKKEL"
 
-#: ../gio/gdesktopappinfo.c:480 ../gio/gwin32appinfo.c:221
-msgid "Unnamed"
-msgstr "Uten navn"
+#: ../gio/gsettings-tool.c:552 ../gio/gsettings-tool.c:558
+#: ../gio/gsettings-tool.c:570 ../gio/gsettings-tool.c:582
+msgid "SCHEMA[:PATH] KEY"
+msgstr "SKJEMA[:STI] NØKKEL"
 
-#: ../gio/gdesktopappinfo.c:764
-msgid "Desktop file didn't specify Exec field"
-msgstr "Desktop-filen hadde ingen verdi i Exec-feltet"
+#: ../gio/gsettings-tool.c:557
+msgid "Query the range of valid values for KEY"
+msgstr "Spør på gyldig verdiområde for NØKKEL"
 
-#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1031
-msgid "Unable to find terminal required for application"
-msgstr "Kan ikke finne terminalen som kreves for programmet"
+#: ../gio/gsettings-tool.c:563
+msgid "Set the value of KEY to VALUE"
+msgstr "Sett verdien for NØKKEL til VERDI"
 
-#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1323
-#, c-format
-msgid "Can't create user application configuration folder %s: %s"
-msgstr "Kan ikke opprette konfigurasjonsmappe %s for brukers program: %s"
+#: ../gio/gsettings-tool.c:564
+msgid "SCHEMA[:PATH] KEY VALUE"
+msgstr "SKJEMA[:STI] NØKKEL VERDI"
 
-#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1327
-#, c-format
-msgid "Can't create user MIME configuration folder %s: %s"
-msgstr "Kan ikke opprette brukers konfigurasjonsmappe %s for MIME: %s"
+#: ../gio/gsettings-tool.c:569
+msgid "Reset KEY to its default value"
+msgstr "Nullstill NØKKEL til forvalgt verdi"
 
-#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1820
-#, c-format
-msgid "Can't create user desktop file %s"
-msgstr "Kan ikke opprette brukers desktop-fil %s"
+#: ../gio/gsettings-tool.c:575
+msgid "Reset all keys in SCHEMA to their defaults"
+msgstr "Nullstill alle nøkler i SKJEMA til sine forvalgte verdier"
+
+#: ../gio/gsettings-tool.c:581
+msgid "Check if KEY is writable"
+msgstr "Sjekk om NØKKEL er skrivbar"
+
+#: ../gio/gsettings-tool.c:587
+msgid ""
+"Monitor KEY for changes.\n"
+"If no KEY is specified, monitor all keys in SCHEMA.\n"
+"Use ^C to stop monitoring.\n"
+msgstr ""
+"Overvåk endringer i NØKKEL.\n"
+"Hvis ingen NØKKEL oppgis overvåkes alle nøkler i SKJEMA.\n"
+"Bruk Ctrl+C for å stoppe overvåking.\n"
+
+#: ../gio/gsettings-tool.c:590
+msgid "SCHEMA[:PATH] [KEY]"
+msgstr "SCHEMA[:STI] [NØKKEL]"
+
+#: ../gio/gsettings-tool.c:602
+msgid ""
+"Usage:\n"
+"  gsettings --version\n"
+"  gsettings [--schemadir SCHEMADIR] COMMAND [ARGS...]\n"
+"\n"
+"Commands:\n"
+"  help                      Show this information\n"
+"  list-schemas              List installed schemas\n"
+"  list-relocatable-schemas  List relocatable schemas\n"
+"  list-keys                 List keys in a schema\n"
+"  list-children             List children of a schema\n"
+"  list-recursively          List keys and values, recursively\n"
+"  range                     Queries the range of a key\n"
+"  get                       Get the value of a key\n"
+"  set                       Set the value of a key\n"
+"  reset                     Reset the value of a key\n"
+"  reset-recursively         Reset all values in a given schema\n"
+"  writable                  Check if a key is writable\n"
+"  monitor                   Watch for changes\n"
+"\n"
+"Use 'gsettings help COMMAND' to get detailed help.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Bruk:\n"
+"  gsettings --version\n"
+"  gsettings [--schemadir SCHEMAKATALOG KOMMANDO [ARGUMENTER …]\n"
+"\n"
+"Kommandoer\n"
+"  help                     Vis denne informasjonen\n"
+"  list-schemas             Vis liste med installerte skjema\n"
+"  list-relocatable-schemas Vis liste med omplasserbare skjema\n"
+"  list-keys                Vis liste med nøkler i et skjema\n"
+"  list-children            Vis liste med barn i et skjema\n"
+"  list-recursively         Vis liste med nøkler og verdier rekursivt\n"
+"  range                    Spør etter område for en nøkkel\n"
+"  get                      Hent verdi for en nøkkel\n"
+"  set                      Sett verdi for en nøkkel\n"
+"  reset                    Nullstill verdi for en nøkkel\n"
+"  reset-recursively        Nullstill alle verdier i et gitt skjema\n"
+"  writable                 Sjekk om en nøkkel er skrivbar\n"
+"  monitor                  Overvåk endringer\n"
+"\n"
+"Bruk «gsettings help KOMMANDO» for å få detaljert hjelp.\n"
+"\n"
 
-#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1936
+#: ../gio/gsettings-tool.c:625
 #, c-format
-msgid "Custom definition for %s"
-msgstr "Egendefinert definisjon for %s"
+msgid ""
+"Usage:\n"
+"  gsettings [--schemadir SCHEMADIR] %s %s\n"
+"\n"
+"%s\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Bruk:\n"
+"  gsettings [--schemadir SCHEMAKATALOG] %s %s\n"
+"\n"
+"%s\n"
+"\n"
 
-#: ../gio/gdrive.c:363
-msgid "drive doesn't implement eject"
-msgstr "stasjonen implementerer ikke utløsing"
+#: ../gio/gsettings-tool.c:631
+msgid "  SCHEMADIR A directory to search for additional schemas\n"
+msgstr "  SCHEMAKATALOG en katalog for søk etter ekstra schemas\n"
 
-#. Translators: This is an error
-#. * message for drive objects that
-#. * don't implement any of eject or eject_with_operation.
-#: ../gio/gdrive.c:444
-msgid "drive doesn't implement eject or eject_with_operation"
-msgstr "stasjonen implementerer ikke eject eller eject_with_operation"
+#: ../gio/gsettings-tool.c:639
+msgid ""
+"  SCHEMA    The name of the schema\n"
+"  PATH      The path, for relocatable schemas\n"
+msgstr ""
+"Argumenter:\n"
+"  SCHEMA      Id for schema\n"
+"  PATH        Sti, for schema som kan relokeres\n"
 
-#: ../gio/gdrive.c:521
-msgid "drive doesn't implement polling for media"
-msgstr "stasjonen implementerer ikke sjekk om medie er satt inn"
+#: ../gio/gsettings-tool.c:644
+msgid "  KEY       The (optional) key within the schema\n"
+msgstr "  NØKKEL    Valgfri nøkkel i schema\n"
 
-#: ../gio/gdrive.c:728
-msgid "drive doesn't implement start"
-msgstr "stasjonen implementerer ikke start"
+#: ../gio/gsettings-tool.c:648
+msgid "  KEY       The key within the schema\n"
+msgstr "  NØKKEL       Nøkkel i schema\n"
 
-#: ../gio/gdrive.c:831
-msgid "drive doesn't implement stop"
-msgstr "stasjonen implementerer ikke stop"
+#: ../gio/gsettings-tool.c:652
+msgid "  VALUE     The value to set\n"
+msgstr "  VERDI     Verdi som skal settes\n"
 
-#: ../gio/gemblem.c:324
+#: ../gio/gsettings-tool.c:707
 #, c-format
-msgid "Can't handle version %d of GEmblem encoding"
-msgstr "Kan ikke håndtere versjon %d av GEmblem-koding"
+msgid "Could not load schemas from %s: %s\n"
+msgstr "Kunne ikke laste skjema fra %s: %s\n"
 
-#: ../gio/gemblem.c:334
+#: ../gio/gsettings-tool.c:769
 #, c-format
-msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblem encoding"
-msgstr "Feil antall tegn (%d) i GEmblem-koding"
+msgid "Empty schema name given\n"
+msgstr "Tomt navn på schema oppgitt\n"
 
-#: ../gio/gemblemedicon.c:368
+#: ../gio/gsettings-tool.c:798
 #, c-format
-msgid "Can't handle version %d of GEmblemedIcon encoding"
-msgstr "Kan ikke håndtere versjon %d av GEmblemedIcon-koding"
+msgid "No such key '%s'\n"
+msgstr "Nøkkel «%s» finnes ikke\n"
 
-#: ../gio/gemblemedicon.c:378
+#: ../gio/gsocket.c:266
+msgid "Invalid socket, not initialized"
+msgstr "Ugyldig plugg, ikke initiert"
+
+#: ../gio/gsocket.c:273
 #, c-format
-msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblemedIcon encoding"
-msgstr "Feil antall tegn (%d) i GEmblemedIcon-koding"
+msgid "Invalid socket, initialization failed due to: %s"
+msgstr "Ugyldig plugg, initiering feilet pga: %s"
 
-#: ../gio/gemblemedicon.c:401
-msgid "Expected a GEmblem for GEmblemedIcon"
-msgstr "Ventet et GEmblem for GEmblemedIcon"
+#: ../gio/gsocket.c:281
+msgid "Socket is already closed"
+msgstr "Pluggen er allerede lukket"
 
-#: ../gio/gfile.c:872 ../gio/gfile.c:1103 ../gio/gfile.c:1238
-#: ../gio/gfile.c:1475 ../gio/gfile.c:1529 ../gio/gfile.c:1586
-#: ../gio/gfile.c:1669 ../gio/gfile.c:1724 ../gio/gfile.c:1784
-#: ../gio/gfile.c:1838 ../gio/gfile.c:3308 ../gio/gfile.c:3362
-#: ../gio/gfile.c:3494 ../gio/gfile.c:3535 ../gio/gfile.c:3862
-#: ../gio/gfile.c:4264 ../gio/gfile.c:4350 ../gio/gfile.c:4439
-#: ../gio/gfile.c:4537 ../gio/gfile.c:4624 ../gio/gfile.c:4718
-#: ../gio/gfile.c:5039 ../gio/gfile.c:5306 ../gio/gfile.c:5371
-#: ../gio/gfile.c:6945 ../gio/gfile.c:7035 ../gio/gfile.c:7121
-#: ../gio/win32/gwinhttpfile.c:439
-msgid "Operation not supported"
-msgstr "Operasjonen er ikke støttet"
+#: ../gio/gsocket.c:296 ../gio/gsocket.c:3618 ../gio/gsocket.c:3673
+msgid "Socket I/O timed out"
+msgstr "Tidsavbrudd for I/U mot plugg"
 
-#. Translators: This is an error message when trying to find the
-#. * enclosing (user visible) mount of a file, but none exists.
-#. Translators: This is an error message when trying to
-#. * find the enclosing (user visible) mount of a file, but
-#. * none exists.
-#. Translators: This is an error message when trying to find
-#. * the enclosing (user visible) mount of a file, but none
-#. * exists.
-#: ../gio/gfile.c:1359 ../gio/glocalfile.c:1061 ../gio/glocalfile.c:1072
-#: ../gio/glocalfile.c:1085
-msgid "Containing mount does not exist"
-msgstr "Omsluttende monteringspunkt finnes ikke"
+#: ../gio/gsocket.c:443
+#, c-format
+msgid "creating GSocket from fd: %s"
+msgstr "lager GSocket fra fd: %s"
 
-#: ../gio/gfile.c:2412 ../gio/glocalfile.c:2260
-msgid "Can't copy over directory"
-msgstr "Kan ikke kopiere over katalog"
+#: ../gio/gsocket.c:471 ../gio/gsocket.c:525 ../gio/gsocket.c:532
+#, c-format
+msgid "Unable to create socket: %s"
+msgstr "Kunne ikke lage plugg: %s"
 
-#: ../gio/gfile.c:2473
-msgid "Can't copy directory over directory"
-msgstr "Kan ikke kopiere katalog over katalog"
+#: ../gio/gsocket.c:525
+msgid "Unknown family was specified"
+msgstr "Ukjent familie ble oppgitt"
 
-#: ../gio/gfile.c:2481 ../gio/glocalfile.c:2269
-msgid "Target file exists"
-msgstr "Målfilen eksisterer"
+#: ../gio/gsocket.c:532
+msgid "Unknown protocol was specified"
+msgstr "Ukjent protokoll ble oppgitt"
 
-#: ../gio/gfile.c:2499
-msgid "Can't recursively copy directory"
-msgstr "Kan ikke kopiere katalog rekursivt"
+#: ../gio/gsocket.c:1722
+#, c-format
+msgid "could not get local address: %s"
+msgstr "kunne ikke hente lokal adresse: %s"
 
-#: ../gio/gfile.c:2759
-msgid "Splice not supported"
-msgstr "Splice er ikke støttet"
+#: ../gio/gsocket.c:1765
+#, c-format
+msgid "could not get remote address: %s"
+msgstr "kunne ikke hente ekstern adresse: %s"
 
-#: ../gio/gfile.c:2763
+#: ../gio/gsocket.c:1826
 #, c-format
-msgid "Error splicing file: %s"
-msgstr "Feil ved bruk av  splice(2) på fil: %s"
+msgid "could not listen: %s"
+msgstr "kunne ikke lytte: %s"
 
-#: ../gio/gfile.c:2910
-msgid "Can't copy special file"
-msgstr "Kan ikke kopiere spesiell fil"
+#: ../gio/gsocket.c:1925
+#, c-format
+msgid "Error binding to address: %s"
+msgstr "Feil ved binding til adresse: %s"
 
-#: ../gio/gfile.c:3484
-msgid "Invalid symlink value given"
-msgstr "Ugyldig verdi oppgitt for symbolsk lenke"
+#: ../gio/gsocket.c:2037 ../gio/gsocket.c:2074
+#, c-format
+msgid "Error joining multicast group: %s"
+msgstr "Feil ved forsøk på å bli med i multicast-gruppe: %s"
 
-#: ../gio/gfile.c:3578
-msgid "Trash not supported"
-msgstr "Papirkurv er ikke støttet"
+#: ../gio/gsocket.c:2038 ../gio/gsocket.c:2075
+#, c-format
+msgid "Error leaving multicast group: %s"
+msgstr "Feil ved forsøk på å forlate multicast-gruppe: %s"
+
+#: ../gio/gsocket.c:2039
+msgid "No support for source-specific multicast"
+msgstr "Ingen støtte for kildespesifikk multicast"
 
-#: ../gio/gfile.c:3627
+#: ../gio/gsocket.c:2261
 #, c-format
-msgid "File names cannot contain '%c'"
-msgstr "Filnavn kan ikke inneholde «%c»"
-
-#: ../gio/gfile.c:6004 ../gio/gvolume.c:332
-msgid "volume doesn't implement mount"
-msgstr "volumet implementerer ikke montering"
-
-#: ../gio/gfile.c:6115
-msgid "No application is registered as handling this file"
-msgstr "Ingen program registrert for å håndtere denne filen"
-
-#: ../gio/gfileenumerator.c:205
-msgid "Enumerator is closed"
-msgstr "Enumerator er lukket"
+msgid "Error accepting connection: %s"
+msgstr "Feil ved godkjenning av tilkobling: %s"
 
-#: ../gio/gfileenumerator.c:212 ../gio/gfileenumerator.c:271
-#: ../gio/gfileenumerator.c:371 ../gio/gfileenumerator.c:480
-msgid "File enumerator has outstanding operation"
-msgstr "Filenumerator har utestående operasjon"
+#: ../gio/gsocket.c:2382
+msgid "Connection in progress"
+msgstr "Tilkobling pågår"
 
-#: ../gio/gfileenumerator.c:361 ../gio/gfileenumerator.c:470
-msgid "File enumerator is already closed"
-msgstr "Filenumerator er allerede lukket"
+#: ../gio/gsocket.c:2432
+msgid "Unable to get pending error: "
+msgstr "Kan ikke hente utestående feil: "
 
-#: ../gio/gfileicon.c:236
+#: ../gio/gsocket.c:2633
 #, c-format
-msgid "Can't handle version %d of GFileIcon encoding"
-msgstr "Kan ikke håndtere versjon %d av GFileIcon-koding"
-
-#: ../gio/gfileicon.c:246
-msgid "Malformed input data for GFileIcon"
-msgstr "Feil inndata for GFileIcon"
-
-#: ../gio/gfileinputstream.c:154 ../gio/gfileinputstream.c:420
-#: ../gio/gfileiostream.c:170 ../gio/gfileoutputstream.c:169
-#: ../gio/gfileoutputstream.c:523
-msgid "Stream doesn't support query_info"
-msgstr "Strømmen støtter ikke query_info"
+msgid "Error receiving data: %s"
+msgstr "Feil ved mottak av data: %s"
 
-#: ../gio/gfileinputstream.c:335 ../gio/gfileiostream.c:387
-#: ../gio/gfileoutputstream.c:381
-msgid "Seek not supported on stream"
-msgstr "Søking ikke støttet på strøm"
+#: ../gio/gsocket.c:2811
+#, c-format
+msgid "Error sending data: %s"
+msgstr "Feil ved sending av data: %s"
 
-#: ../gio/gfileinputstream.c:379
-msgid "Truncate not allowed on input stream"
-msgstr "Avkorting er ikke tillatt på en inndatastrøm"
+#: ../gio/gsocket.c:2925
+#, c-format
+msgid "Unable to shutdown socket: %s"
+msgstr "Kan ikke stenge ned plugg: %s"
 
-#: ../gio/gfileiostream.c:463 ../gio/gfileoutputstream.c:457
-msgid "Truncate not supported on stream"
-msgstr "Avkorting er ikke støttet på strømmen"
+#: ../gio/gsocket.c:3004
+#, c-format
+msgid "Error closing socket: %s"
+msgstr "Feil ved lukking av plugg: %s"
 
-#: ../gio/gicon.c:287
+#: ../gio/gsocket.c:3611
 #, c-format
-msgid "Wrong number of tokens (%d)"
-msgstr "Feil antall tegn (%d)"
+msgid "Waiting for socket condition: %s"
+msgstr "Venter på tilstand for plugg: %s"
 
-#: ../gio/gicon.c:307
+#: ../gio/gsocket.c:3897 ../gio/gsocket.c:3978
 #, c-format
-msgid "No type for class name %s"
-msgstr "Ingen type for klassenavn %s"
+msgid "Error sending message: %s"
+msgstr "Feil ved sending av melding: %s"
 
-#: ../gio/gicon.c:317
+#: ../gio/gsocket.c:3922
+msgid "GSocketControlMessage not supported on Windows"
+msgstr "GSocketControlMessage er ikke støttet på Windows"
+
+#: ../gio/gsocket.c:4259 ../gio/gsocket.c:4394
 #, c-format
-msgid "Type %s does not implement the GIcon interface"
-msgstr "Type %s implementerer ikke GIcon-grensesnittet"
+msgid "Error receiving message: %s"
+msgstr "Feil ved mottak av melding: %s"
 
-#: ../gio/gicon.c:328
+#: ../gio/gsocket.c:4516
 #, c-format
-msgid "Type %s is not classed"
-msgstr "Type %s er er ikke en klasse"
+msgid "Unable to read socket credentials: %s"
+msgstr "Kunne ikke lese autentiseringsinformasjon for plugg: %s"
+
+#: ../gio/gsocket.c:4525
+msgid "g_socket_get_credentials not implemented for this OS"
+msgstr "g_socket_get_credentials ikke implementert for dette OSet"
 
-#: ../gio/gicon.c:342
+#: ../gio/gsocketclient.c:176
 #, c-format
-msgid "Malformed version number: %s"
-msgstr "Feil versjonsnummer: %s"
+msgid "Could not connect to proxy server %s: "
+msgstr "Kunne ikke koble til proxy-tjener %s: "
 
-#: ../gio/gicon.c:356
+#: ../gio/gsocketclient.c:190
 #, c-format
-msgid "Type %s does not implement from_tokens() on the GIcon interface"
-msgstr "Type %s implementerer ikke from_tokens() på GIcon-grensesnittet"
+msgid "Could not connect to %s: "
+msgstr "Kunne ikke koble til «%s»: "
 
-#: ../gio/gicon.c:432
-msgid "Can't handle the supplied version the icon encoding"
-msgstr "Kan ikke håndtere oppgitt versjon i ikon-koding"
+#: ../gio/gsocketclient.c:192
+msgid "Could not connect: "
+msgstr "Kunne ikke koble til: "
 
-#: ../gio/ginputstream.c:194
-msgid "Input stream doesn't implement read"
-msgstr "Inndatastrøm implementerer ikke lesing"
+#: ../gio/gsocketclient.c:1027 ../gio/gsocketclient.c:1603
+msgid "Unknown error on connect"
+msgstr "Ukjent feil ved tilkobling"
 
-#. Translators: This is an error you get if there is already an
-#. * operation running against this stream when you try to start
-#. * one
-#. Translators: This is an error you get if there is
-#. * already an operation running against this stream when
-#. * you try to start one
-#: ../gio/ginputstream.c:898 ../gio/giostream.c:316
-#: ../gio/goutputstream.c:1207
-msgid "Stream has outstanding operation"
-msgstr "Strømmen har utestående operasjoner"
+#: ../gio/gsocketclient.c:1082 ../gio/gsocketclient.c:1538
+msgid "Proxying over a non-TCP connection is not supported."
+msgstr "Proxy over annet enn TCP-forbindelser er ikke støttet."
 
-#: ../gio/ginetsocketaddress.c:181 ../gio/ginetsocketaddress.c:198
-#: ../gio/gunixsocketaddress.c:221
-msgid "Not enough space for socket address"
-msgstr "Ikke nok plass til adresse for plugg"
+#: ../gio/gsocketclient.c:1108 ../gio/gsocketclient.c:1559
+#, c-format
+msgid "Proxy protocol '%s' is not supported."
+msgstr "Protokoll «%s» er er ikke støttet"
 
-#: ../gio/ginetsocketaddress.c:211
-msgid "Unsupported socket address"
-msgstr "Adresse for plugg er ikke støttet"
+#: ../gio/gsocketlistener.c:188
+msgid "Listener is already closed"
+msgstr "Lytter er allerede lukket"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:713
-msgid "empty names are not permitted"
-msgstr "tomme navn er ikke tillatt"
+#: ../gio/gsocketlistener.c:234
+msgid "Added socket is closed"
+msgstr "Tillagt plugg er lukket"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:723
+#: ../gio/gsocks4aproxy.c:118
 #, c-format
-msgid "invalid name '%s': names must begin with a lowercase letter"
-msgstr "ugyldig navn «%s»: navn må starte med liten bokstav"
+msgid "SOCKSv4 does not support IPv6 address '%s'"
+msgstr "SOCKSv4 støtter ikke IPv6-adresse «%s»"
+
+#: ../gio/gsocks4aproxy.c:136
+msgid "Username is too long for SOCKSv4 protocol"
+msgstr "Brukernavn er for langt for SOCKSv4-protokollen"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:735
+#: ../gio/gsocks4aproxy.c:153
 #, c-format
+msgid "Hostname '%s' is too long for SOCKSv4 protocol"
+msgstr "Vertsnavn «%s» er for langt for SOCKSv4-protokollen"
+
+#: ../gio/gsocks4aproxy.c:179
+msgid "The server is not a SOCKSv4 proxy server."
+msgstr "Tjeneren er ikke en SOCKSv4-proxytjener."
+
+#: ../gio/gsocks4aproxy.c:186
+msgid "Connection through SOCKSv4 server was rejected"
+msgstr "Tilkobling gjennom SOCKSv4-tjener ble avvist"
+
+#: ../gio/gsocks5proxy.c:153 ../gio/gsocks5proxy.c:324
+#: ../gio/gsocks5proxy.c:334
+msgid "The server is not a SOCKSv5 proxy server."
+msgstr "Tjeneren er ikke en SOCKSv5-proxytjener."
+
+#: ../gio/gsocks5proxy.c:167
+msgid "The SOCKSv5 proxy requires authentication."
+msgstr "SOCSv5-proxy krever autentisering."
+
+#: ../gio/gsocks5proxy.c:177
 msgid ""
-"invalid name '%s': invalid character '%c'; only lowercase letters, numbers "
-"and dash ('-') are permitted."
-msgstr ""
+"The SOCKSv5 proxy requires an authentication method that is not supported by "
+"GLib."
+msgstr "SOCKSv5-proxy krever en autentiseringsmetode som ikke støttes av GLib."
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:744
-#, c-format
-msgid "invalid name '%s': two successive dashes ('--') are not permitted."
-msgstr ""
+#: ../gio/gsocks5proxy.c:206
+msgid "Username or password is too long for SOCKSv5 protocol."
+msgstr "Brukernavn eller passord er for langt for SOCKSv5-protokollen."
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:753
-#, c-format
-msgid "invalid name '%s': the last character may not be a dash ('-')."
+#: ../gio/gsocks5proxy.c:236
+msgid "SOCKSv5 authentication failed due to wrong username or password."
 msgstr ""
+"SOCKSv5-autentisering feilet på grunn av feil brukernavn eller passord."
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:761
+#: ../gio/gsocks5proxy.c:286
 #, c-format
-msgid "invalid name '%s': maximum length is 32"
-msgstr "ugyldig navn «%s»: maksimal lengde er 32"
+msgid "Hostname '%s' is too long for SOCKSv5 protocol"
+msgstr "Vertsnavn «%s» er for langt for SOCKSv5-protokollen"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:830
-#, c-format
-msgid "<child name='%s'> already specified"
-msgstr "<child name='%s'> allerede oppgitt"
+#: ../gio/gsocks5proxy.c:348
+msgid "The SOCKSv5 proxy server uses unknown address type."
+msgstr "SOCKSv5-proxytjener bruker ukjent adressetype."
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:856
-msgid "can not add keys to a 'list-of' schema"
-msgstr "kan ikke legge til nøkler i et «list-of»-schema"
+#: ../gio/gsocks5proxy.c:355
+msgid "Internal SOCKSv5 proxy server error."
+msgstr "Intern feil i SOCKSv5-proxytjener."
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:867
-#, c-format
-msgid "<key name='%s'> already specified"
-msgstr "<key name='%s'> allerede oppgitt"
+#: ../gio/gsocks5proxy.c:361
+msgid "SOCKSv5 connection not allowed by ruleset."
+msgstr "SOCKSv5-tilkobling tillates ikke av regelsett."
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:885
-#, c-format
-msgid ""
-"<key name='%s'> shadows <key name='%s'> in <schema id='%s'>; use <override> "
-"to modify value"
-msgstr ""
+#: ../gio/gsocks5proxy.c:368
+msgid "Host unreachable through SOCKSv5 server."
+msgstr "Vert kan ikke nås via SOCKSv5-tjener."
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:896
-#, c-format
-msgid ""
-"exactly one of 'type', 'enum' or 'flags' must be specified as an attribute "
-"to <key>"
-msgstr ""
+#: ../gio/gsocks5proxy.c:374
+msgid "Network unreachable through SOCKSv5 proxy."
+msgstr "Nettverk kan ikke nås via SOCKSv5-proxy."
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:915
-#, c-format
-msgid "<%s id='%s'> not (yet) defined."
-msgstr "<%s id='%s'>ikke definert ennå."
+#: ../gio/gsocks5proxy.c:380
+msgid "Connection refused through SOCKSv5 proxy."
+msgstr "Tilkobling nektet via SOCKSv5-proxy."
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:930
-#, c-format
-msgid "invalid GVariant type string '%s'"
-msgstr "ugyldig GVariant-typestreng «%s»"
+#: ../gio/gsocks5proxy.c:386
+msgid "SOCKSv5 proxy does not support 'connect' command."
+msgstr "SOCKSv5-proxy støtter ikke «connect»-kommando."
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:960
-msgid "<override> given but schema isn't extending anything"
-msgstr "<override> ble gitt men schema utvider ingenting"
+#: ../gio/gsocks5proxy.c:392
+msgid "SOCKSv5 proxy does not support provided address type."
+msgstr "SOCKSv5-proxy støtter ikke oppgitt type adresse."
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:973
-#, c-format
-msgid "no <key name='%s'> to override"
-msgstr "ingen <key name='%s'> å overstyre"
+#: ../gio/gsocks5proxy.c:398
+msgid "Unknown SOCKSv5 proxy error."
+msgstr "Ukjent feil i SOCKSv5-proxy."
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:981
+#: ../gio/gthemedicon.c:518
 #, c-format
-msgid "<override name='%s'> already specified"
-msgstr "<override name='%s'> allerede oppgitt"
+msgid "Can't handle version %d of GThemedIcon encoding"
+msgstr "Kan ikke håndtere versjon %d av GThemedIcon-koding"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1052
-#, c-format
-msgid "<schema id='%s'> already specified"
-msgstr "<schema id='%s'> allerede oppgitt"
+#: ../gio/gthreadedresolver.c:118
+msgid "No valid addresses were found"
+msgstr "Ingen gyldige adresser ble funnet"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1064
+#: ../gio/gthreadedresolver.c:211
 #, c-format
-msgid "<schema id='%s'> extends not yet existing schema '%s'"
-msgstr "<schema id='%s'> utvider et ikke-eksisterende schema '%s'"
+msgid "Error reverse-resolving '%s': %s"
+msgstr "Feil under omvendt oppslag av «%s»: %s"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1080
+#: ../gio/gthreadedresolver.c:546 ../gio/gthreadedresolver.c:626
+#: ../gio/gthreadedresolver.c:724 ../gio/gthreadedresolver.c:774
 #, c-format
-msgid "<schema id='%s'> is list of not yet existing schema '%s'"
-msgstr "<schema id='%s'> er en liste med ikke-eksisterende schema «%s»"
+msgid "No DNS record of the requested type for '%s'"
+msgstr "Ingen DNS-oppføring av forespurt type for «%s»"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1088
+#: ../gio/gthreadedresolver.c:551 ../gio/gthreadedresolver.c:729
 #, c-format
-msgid "Can not be a list of a schema with a path"
-msgstr "Kan ikke være en liste av et schema med en sti"
+msgid "Temporarily unable to resolve '%s'"
+msgstr "Midlertidig ute av stand til å slå opp «%s»"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1098
+#: ../gio/gthreadedresolver.c:556 ../gio/gthreadedresolver.c:734
 #, c-format
-msgid "Can not extend a schema with a path"
-msgstr "Kan ikke utvide et schema med en sti"
+msgid "Error resolving '%s'"
+msgstr "Feil ved oppslag av «%s»"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1108
-#, c-format
+#: ../gio/gtlscertificate.c:250
+msgid "Cannot decrypt PEM-encoded private key"
+msgstr "Kunne ikke dekryptere PEM-kodet privat nøkkel"
+
+#: ../gio/gtlscertificate.c:255
+msgid "No PEM-encoded private key found"
+msgstr "Fant ikke PEM-kodet privat nøkkel"
+
+#: ../gio/gtlscertificate.c:265
+msgid "Could not parse PEM-encoded private key"
+msgstr "Kunne ikke lese PEM-kodet privat nøkkel"
+
+#: ../gio/gtlscertificate.c:290
+msgid "No PEM-encoded certificate found"
+msgstr "Fant ikke PEM-kodet sertifikat"
+
+#: ../gio/gtlscertificate.c:299
+msgid "Could not parse PEM-encoded certificate"
+msgstr "Kunne ikke lese PEM-kodet sertifikat"
+
+#: ../gio/gtlspassword.c:111
 msgid ""
-"<schema id='%s'> is a list, extending <schema id='%s'> which is not a list"
+"This is the last chance to enter the password correctly before your access "
+"is locked out."
 msgstr ""
+"Dette er siste sjanse til å oppgi korrekt passord før tilgangen blir låst."
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1118
-#, c-format
+#: ../gio/gtlspassword.c:113
 msgid ""
-"<schema id='%s' list-of='%s'> extends <schema id='%s' list-of='%s'> but '%s' "
-"does not extend '%s'"
+"Several password entered have been incorrect, and your access will be locked "
+"out after further failures."
 msgstr ""
+"Passord har blitt oppgitt feil flere ganger, og tilgangen vil bli låst hvis "
+"det oppgis feil på nytt."
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1135
-#, c-format
-msgid "a path, if given, must begin and end with a slash"
-msgstr "hvis en sti oppgis må denne begynne med «slash»"
-
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1142
-#, c-format
-msgid "the path of a list must end with ':/'"
-msgstr "stien for en liste må slutte med «:/»"
+#: ../gio/gtlspassword.c:115
+msgid "The password entered is incorrect."
+msgstr "Oppgitt passord er ikke korrekt."
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1168
+#: ../gio/gunixconnection.c:159 ../gio/gunixconnection.c:554
 #, c-format
-msgid "<%s id='%s'> already specified"
-msgstr "<%s id=«%s»> er allerede spesifisert"
+msgid "Expecting 1 control message, got %d"
+msgid_plural "Expecting 1 control message, got %d"
+msgstr[0] "Ventet 1 kontrollmelding, fikk %d"
+msgstr[1] "Ventet 1 kontrollmelding, fikk %d"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1387
-#, c-format
-msgid "Element <%s> not allowed inside <%s>"
-msgstr "Element <%s> er ikke tillatt inne i <%s>"
+#: ../gio/gunixconnection.c:175 ../gio/gunixconnection.c:566
+msgid "Unexpected type of ancillary data"
+msgstr "Uventet type data"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1391
+#: ../gio/gunixconnection.c:193
 #, c-format
-msgid "Element <%s> not allowed at toplevel"
-msgstr "Element <%s> er ikke tillatt på toppnivå"
+msgid "Expecting one fd, but got %d\n"
+msgid_plural "Expecting one fd, but got %d\n"
+msgstr[0] "Ventet en fd, men fikk %d\n"
+msgstr[1] "Ventet en fd, men fikk %d\n"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1485
-#, c-format
-msgid "text may not appear inside <%s>"
-msgstr "tekst kan ikke forekomme inne i <%s>"
+#: ../gio/gunixconnection.c:212
+msgid "Received invalid fd"
+msgstr "Mottok ugyldig fd"
 
-#. Translators: Do not translate "--strict".
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1654 ../gio/glib-compile-schemas.c:1725
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1801
-#, c-format
-msgid "--strict was specified; exiting.\n"
-msgstr "--strict ble oppgitt; avslutter.\n"
+#: ../gio/gunixconnection.c:348
+msgid "Error sending credentials: "
+msgstr "Feil ved sending av påloggingsinformasjon: "
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1662
+#: ../gio/gunixconnection.c:496
 #, c-format
-msgid "This entire file has been ignored.\n"
-msgstr "Hele filen ble ignorert.\n"
+msgid "Error checking if SO_PASSCRED is enabled for socket: %s"
+msgstr "Feil under sjekk om SO_PASSCRED er slått på for plugg: %s"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1721
+#: ../gio/gunixconnection.c:511
 #, c-format
-msgid "Ignoring this file.\n"
-msgstr "Ignorerer denne filen.\n"
+msgid "Error enabling SO_PASSCRED: %s"
+msgstr "Feil under forsøk på å slå på SO_PASSCRED: %s"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1761
-#, c-format
-msgid "No such key `%s' in schema `%s' as specified in override file `%s'"
+#: ../gio/gunixconnection.c:540
+msgid ""
+"Expecting to read a single byte for receiving credentials but read zero bytes"
 msgstr ""
+"Forventer å lese en enkelt byte for mottak av påloggingsinformasjon, men "
+"leste null byte"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1767 ../gio/glib-compile-schemas.c:1825
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1853
+#: ../gio/gunixconnection.c:580
 #, c-format
-msgid "; ignoring override for this key.\n"
-msgstr "; ignorerer overstyring for denne nøkkelen.\n"
+msgid "Not expecting control message, but got %d"
+msgstr "Forventet ikke kontrollmelding, men fikk %d"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1771 ../gio/glib-compile-schemas.c:1829
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1857
+#: ../gio/gunixconnection.c:604
 #, c-format
-msgid " and --strict was specified; exiting.\n"
-msgstr " og --strict ble oppgitt; avslutter.\n"
+msgid "Error while disabling SO_PASSCRED: %s"
+msgstr "Feil ved forsøk på å slå av SO_PASSCRED: %s"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1787
+#: ../gio/gunixinputstream.c:370 ../gio/gunixinputstream.c:391
 #, c-format
-msgid ""
-"error parsing key `%s' in schema `%s' as specified in override file `%s': "
-"%s.  "
-msgstr ""
+msgid "Error reading from file descriptor: %s"
+msgstr "Feil under lesing fra fildeskriptor: %s"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1797
+#: ../gio/gunixinputstream.c:424 ../gio/gunixoutputstream.c:410
 #, c-format
-msgid "Ignoring override for this key.\n"
-msgstr "Ignorerer overstyring for denne nøkkelen.\n"
+msgid "Error closing file descriptor: %s"
+msgstr "Feil under lukking av fildeskriptor: %s"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1815
-#, c-format
-msgid ""
-"override for key `%s' in schema `%s' in override file `%s' is out of the "
-"range given in the schema"
-msgstr ""
+#: ../gio/gunixmounts.c:2054 ../gio/gunixmounts.c:2107
+msgid "Filesystem root"
+msgstr "Filsystemrot"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1843
+#: ../gio/gunixoutputstream.c:356 ../gio/gunixoutputstream.c:377
 #, c-format
-msgid ""
-"override for key `%s' in schema `%s' in override file `%s' is not in the "
-"list of valid choices"
-msgstr ""
+msgid "Error writing to file descriptor: %s"
+msgstr "Feil under skriving til fildeskriptor: %s"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1897
-msgid "where to store the gschemas.compiled file"
-msgstr "gschemas.compiled filen lagres her"
+#: ../gio/gunixsocketaddress.c:232
+msgid "Abstract UNIX domain socket addresses not supported on this system"
+msgstr "Abstrakte UNIX domenepluggadresser er ikke støttet på dette systemet"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1897 ../gio/glib-compile-schemas.c:1910
-msgid "DIRECTORY"
-msgstr "KATALOG"
+#: ../gio/gvolume.c:437
+msgid "volume doesn't implement eject"
+msgstr "volumet implementerer ikke utløsing"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1898
-msgid "Abort on any errors in schemas"
-msgstr "Avbryt ved feil i schema"
+#. Translators: This is an error
+#. * message for volume objects that
+#. * don't implement any of eject or eject_with_operation.
+#: ../gio/gvolume.c:514
+msgid "volume doesn't implement eject or eject_with_operation"
+msgstr "volumet implementerer ikke eject eller eject_with_operation"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1899
-msgid "Do not write the gschema.compiled file"
-msgstr "Ikke skriv filen gschema.compiled"
+#: ../gio/gwin32appinfo.c:274
+msgid "Can't find application"
+msgstr "Kan ikke finne program"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1900
-msgid "This option will be removed soon."
-msgstr "Dette alternativet vil bli fjernet snart."
+#: ../gio/gwin32appinfo.c:306
+#, c-format
+msgid "Error launching application: %s"
+msgstr "Feil ved oppstart av program: %s"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1901
-msgid "Do not enforce key name restrictions"
-msgstr "Ikke sett restriksjoner på navn på nøkler"
+#: ../gio/gwin32appinfo.c:342
+msgid "URIs not supported"
+msgstr "URIer er ikke støttet"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1913
-msgid ""
-"Compile all GSettings schema files into a schema cache.\n"
-"Schema files are required to have the extension .gschema.xml,\n"
-"and the cache file is called gschemas.compiled."
-msgstr ""
+#: ../gio/gwin32appinfo.c:364
+msgid "association changes not supported on win32"
+msgstr "endringer i assosiasjon er ikke støttet på win32"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1929
-#, c-format
-msgid "You should give exactly one directory name\n"
-msgstr "Du må kun oppgi navn på én katalog\n"
+#: ../gio/gwin32appinfo.c:376
+msgid "Association creation not supported on win32"
+msgstr "Oppretting av assosiasjon er ikke støttet på win32"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1968
+#: ../gio/gwin32inputstream.c:344
 #, c-format
-msgid "No schema files found: "
-msgstr "Ingen schema-filer funnet: "
+msgid "Error reading from handle: %s"
+msgstr "Feil under lesing fra håndtak: %s"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1971
+#: ../gio/gwin32inputstream.c:388 ../gio/gwin32outputstream.c:375
 #, c-format
-msgid "doing nothing.\n"
-msgstr "gjør ingenting.\n"
+msgid "Error closing handle: %s"
+msgstr "Feil under lukking av håndtak: %s"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1974
+#: ../gio/gwin32outputstream.c:331
 #, c-format
-msgid "removed existing output file.\n"
-msgstr "fjernet eksisterende utdatafil.\n"
+msgid "Error writing to handle: %s"
+msgstr "Feil under skriving til håndtak: %s"
 
-#: ../gio/glocaldirectorymonitor.c:287
-msgid "Unable to find default local directory monitor type"
-msgstr "Klarte ikke å finne forvalgt type overvåker for lokal katalog"
+#: ../gio/gzlibcompressor.c:394 ../gio/gzlibdecompressor.c:347
+msgid "Not enough memory"
+msgstr "Ikke nok minne"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:593 ../gio/win32/gwinhttpfile.c:422
+#: ../gio/gzlibcompressor.c:401 ../gio/gzlibdecompressor.c:354
 #, c-format
-msgid "Invalid filename %s"
-msgstr "Ugyldig filnavn %s"
+msgid "Internal error: %s"
+msgstr "Intern feil: %s"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:969
-#, c-format
-msgid "Error getting filesystem info: %s"
-msgstr "Feil under lesing av informasjon om filsystem: %s"
+#: ../gio/gzlibcompressor.c:414 ../gio/gzlibdecompressor.c:368
+msgid "Need more input"
+msgstr "Trenger med inndata"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:1107
-msgid "Can't rename root directory"
-msgstr "Kan ikke endre navn på rotkatalogen"
+#: ../gio/gzlibdecompressor.c:340
+msgid "Invalid compressed data"
+msgstr "Ugyldige komprimerte data"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:1127 ../gio/glocalfile.c:1153
-#, c-format
-msgid "Error renaming file: %s"
-msgstr "Feil under endring av navn på fil: %s"
+#: ../gio/tests/gdbus-daemon.c:18
+msgid "Address to listen on"
+msgstr "Lytteadresse"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:1136
-msgid "Can't rename file, filename already exist"
-msgstr "Kan ikke endre navn på filen. Filnavnet eksisterer allerede"
+#: ../gio/tests/gdbus-daemon.c:19
+msgid "Ignored, for compat with GTestDbus"
+msgstr "Oversett. For kompatibilitet med GTestDbus"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:1149 ../gio/glocalfile.c:2133 ../gio/glocalfile.c:2162
-#: ../gio/glocalfile.c:2322 ../gio/glocalfileoutputstream.c:571
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:624 ../gio/glocalfileoutputstream.c:669
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1151
-msgid "Invalid filename"
-msgstr "Ugyldig filnavn"
+#: ../gio/tests/gdbus-daemon.c:20
+msgid "Print address"
+msgstr "Skriv ut adresse"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:1310
-#, c-format
-msgid "Error opening file: %s"
-msgstr "Feil under åpning av fil: %s"
+#: ../gio/tests/gdbus-daemon.c:21
+msgid "Print address in shell mode"
+msgstr "Skriv ut adresse i skallmodus"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:1320
-msgid "Can't open directory"
-msgstr "Kan ikke åpne mappe"
+#: ../gio/tests/gdbus-daemon.c:28
+msgid "Run a dbus service"
+msgstr "Kjør en dbus-tjeneste"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:1445
+#: ../gio/tests/gdbus-daemon.c:42
 #, c-format
-msgid "Error removing file: %s"
-msgstr "Feil ved fjerning av fil: %s"
+msgid "Wrong args\n"
+msgstr "Feil argument\n"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:1812
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:755
 #, c-format
-msgid "Error trashing file: %s"
-msgstr "Feil ved plassering av fil i papirkurv: %s"
+msgid "Unexpected attribute '%s' for element '%s'"
+msgstr "Uventet attributt «%s» for element «%s»"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:1835
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:766 ../glib/gbookmarkfile.c:837
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:847 ../glib/gbookmarkfile.c:954
 #, c-format
-msgid "Unable to create trash dir %s: %s"
-msgstr "Kan ikke legge katalog %s i papirkurven: %s"
-
-#: ../gio/glocalfile.c:1856
-msgid "Unable to find toplevel directory for trash"
-msgstr "Kan ikke finne toppnivå for papirkurv"
-
-#: ../gio/glocalfile.c:1935 ../gio/glocalfile.c:1955
-msgid "Unable to find or create trash directory"
-msgstr "Kan ikke finne eller opprette mappe for papirkurv"
+msgid "Attribute '%s' of element '%s' not found"
+msgstr "Attributt «%s» i element «%s» ble ikke funnet"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:1989
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:1124 ../glib/gbookmarkfile.c:1189
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:1253 ../glib/gbookmarkfile.c:1263
 #, c-format
-msgid "Unable to create trashing info file: %s"
-msgstr "Kan ikke opprette informasjonsfil for papirkurv: %s"
+msgid "Unexpected tag '%s', tag '%s' expected"
+msgstr "Uventet tagg «%s», tagg «%s» forventet"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:2018 ../gio/glocalfile.c:2023 ../gio/glocalfile.c:2103
-#: ../gio/glocalfile.c:2110
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:1149 ../glib/gbookmarkfile.c:1163
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:1231
 #, c-format
-msgid "Unable to trash file: %s"
-msgstr "Kan ikke legge fil i papirkurven: %s"
+msgid "Unexpected tag '%s' inside '%s'"
+msgstr "Uventet tagg «%s» i «%s»"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:2137
-#, c-format
-msgid "Error creating directory: %s"
-msgstr "Feil under oppretting av katalog: %s"
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:1756
+msgid "No valid bookmark file found in data dirs"
+msgstr "Ingen gyldig bokmerkefil ble funnet i datakatalogene"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:2166
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:1957
 #, c-format
-msgid "Filesystem does not support symbolic links"
-msgstr "Filsystemet støtter ikke symbolske lenker"
+msgid "A bookmark for URI '%s' already exists"
+msgstr "Et bokmerke eksisterer allerede for URI «%s»"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:2170
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:2003 ../glib/gbookmarkfile.c:2161
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:2246 ../glib/gbookmarkfile.c:2326
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:2411 ../glib/gbookmarkfile.c:2494
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:2572 ../glib/gbookmarkfile.c:2651
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:2693 ../glib/gbookmarkfile.c:2790
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:2910 ../glib/gbookmarkfile.c:3100
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:3176 ../glib/gbookmarkfile.c:3344
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:3433 ../glib/gbookmarkfile.c:3522
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:3638
 #, c-format
-msgid "Error making symbolic link: %s"
-msgstr "Feil ved oppretting av symbolsk lenke: %s"
+msgid "No bookmark found for URI '%s'"
+msgstr "Ingen bokmerker funnet for URI «%s»"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:2232 ../gio/glocalfile.c:2326
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:2335
 #, c-format
-msgid "Error moving file: %s"
-msgstr "Feil under flytting av fil: %s"
-
-#: ../gio/glocalfile.c:2255
-msgid "Can't move directory over directory"
-msgstr "Kan ikke flytte katalog over katalog"
-
-#: ../gio/glocalfile.c:2282 ../gio/glocalfileoutputstream.c:949
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:963 ../gio/glocalfileoutputstream.c:978
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:994 ../gio/glocalfileoutputstream.c:1008
-msgid "Backup file creation failed"
-msgstr "Oppretting av sikkerhetskopi feilet"
+msgid "No MIME type defined in the bookmark for URI '%s'"
+msgstr "Ingen MIME-type definert i bokmerke for URI «%s»"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:2301
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:2420
 #, c-format
-msgid "Error removing target file: %s"
-msgstr "Feil under fjerning av målfil: %s"
-
-#: ../gio/glocalfile.c:2315
-msgid "Move between mounts not supported"
-msgstr "Flytting mellom monteringspunkter er ikke støttet"
-
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:720
-msgid "Attribute value must be non-NULL"
-msgstr "Attributtverdi må ikke være NULL"
-
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:727
-msgid "Invalid attribute type (string expected)"
-msgstr "Ugyldig type attributt (streng forventet)"
-
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:734
-msgid "Invalid extended attribute name"
-msgstr "Ugyldig navn på utvidet attributt"
+msgid "No private flag has been defined in bookmark for URI '%s'"
+msgstr "Ingen private flagg er definert i bokmerke for URI «%s»"
 
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:774
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:2799
 #, c-format
-msgid "Error setting extended attribute '%s': %s"
-msgstr "Feil under setting av utvidet attributt «%s»: %s"
+msgid "No groups set in bookmark for URI '%s'"
+msgstr "Ingen grupper satt i bokmerke for URI «%s»"
 
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:1483 ../gio/glocalfileoutputstream.c:833
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:3197 ../glib/gbookmarkfile.c:3354
 #, c-format
-msgid "Error stating file '%s': %s"
-msgstr "Feil ved henting av informasjon om fil «%s»: %s"
-
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:1567
-msgid " (invalid encoding)"
-msgstr " (ugyldig koding)"
+msgid "No application with name '%s' registered a bookmark for '%s'"
+msgstr "Ingen program med navn «%s» har registrert et bokmerke for «%s»"
 
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:1769
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:3377
 #, c-format
-msgid "Error stating file descriptor: %s"
-msgstr "Feil ved henting av informasjon om fildeskriptor: %s"
-
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:1814
-msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)"
-msgstr "Ugyldig type attributt (uint32 forventet)"
-
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:1832
-msgid "Invalid attribute type (uint64 expected)"
-msgstr "Ugyldig type attributt (uint64 forventet)"
-
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:1851 ../gio/glocalfileinfo.c:1870
-msgid "Invalid attribute type (byte string expected)"
-msgstr "Ugyldig type attributt (byte-streng forventet)"
+msgid "Failed to expand exec line '%s' with URI '%s'"
+msgstr "Feil under utvidelse av exec-linje «%s» med URI «%s»"
 
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:1905
-msgid "Cannot set permissions on symlinks"
-msgstr "Kan ikke sette rettigheter på symbolske lenker"
+#: ../glib/gconvert.c:477 ../glib/gutf8.c:833 ../glib/gutf8.c:1044
+#: ../glib/gutf8.c:1181 ../glib/gutf8.c:1285
+msgid "Partial character sequence at end of input"
+msgstr "Ufullstendig tegnsekvens ved slutten på inndata"
 
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:1921
+#: ../glib/gconvert.c:742
 #, c-format
-msgid "Error setting permissions: %s"
-msgstr "Feil ved setting av rettigheter: %s"
+msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'"
+msgstr "Kan ikke konvertere \"fallback\" «%s» til tegnsett «%s»"
 
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:1972
+#: ../glib/gconvert.c:1566
 #, c-format
-msgid "Error setting owner: %s"
-msgstr "Feil ved setting av eier: %s"
-
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:1995
-msgid "symlink must be non-NULL"
-msgstr "symbolsk lenke kan ikke være NULL"
+msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the \"file\" scheme"
+msgstr "URI «%s» er ikke en absolutt URI som bruker skjema for filer"
 
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2005 ../gio/glocalfileinfo.c:2024
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2035
+#: ../glib/gconvert.c:1576
 #, c-format
-msgid "Error setting symlink: %s"
-msgstr "Feil ved setting av symbolsk lenke: %s"
-
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2014
-msgid "Error setting symlink: file is not a symlink"
-msgstr "Feil ved setting av symbolsk lenke: filen er ikke en symbolsk lenke"
+msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'"
+msgstr "Lokal fil-URI «%s» kan ikke inneholde en «#»"
 
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2140
+#: ../glib/gconvert.c:1593
 #, c-format
-msgid "Error setting modification or access time: %s"
-msgstr "Feil ved setting av endrings- eller aksesstid: %s"
-
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2163
-msgid "SELinux context must be non-NULL"
-msgstr "SELinux-kontekst kan ikke være NULL"
+msgid "The URI '%s' is invalid"
+msgstr "URI «%s» er ugyldig"
 
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2178
+#: ../glib/gconvert.c:1605
 #, c-format
-msgid "Error setting SELinux context: %s"
-msgstr "Feil ved setting av SELinux-kontekst: %s"
-
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2185
-msgid "SELinux is not enabled on this system"
-msgstr "SELinux er ikke slått på på dette systemet"
+msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid"
+msgstr "Vertsnavnet for URI «%s» er ugyldig"
 
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2277
+#: ../glib/gconvert.c:1621
 #, c-format
-msgid "Setting attribute %s not supported"
-msgstr "Støtter ikke å sette attributt %s"
+msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters"
+msgstr "Vertsnavnet for URI «%s» inneholder ugyldige escape-tegn"
 
-#: ../gio/glocalfileinputstream.c:185 ../gio/glocalfileoutputstream.c:722
+#: ../glib/gconvert.c:1716
 #, c-format
-msgid "Error reading from file: %s"
-msgstr "Feil under lesing fra fil: %s"
+msgid "The pathname '%s' is not an absolute path"
+msgstr "Stinavnet «%s» er ikke en absolutt sti"
 
-#: ../gio/glocalfileinputstream.c:216 ../gio/glocalfileinputstream.c:228
-#: ../gio/glocalfileinputstream.c:340 ../gio/glocalfileoutputstream.c:470
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1026
-#, c-format
-msgid "Error seeking in file: %s"
-msgstr "Feil under søking i fil: %s"
+#: ../glib/gconvert.c:1726
+msgid "Invalid hostname"
+msgstr "Ugyldig vertsnavn"
 
-#: ../gio/glocalfileinputstream.c:261 ../gio/glocalfileoutputstream.c:256
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:351
-#, c-format
-msgid "Error closing file: %s"
-msgstr "Feil under lukking av fil: %s"
+#. Translators: 'before midday' indicator
+#: ../glib/gdatetime.c:201
+msgctxt "GDateTime"
+msgid "AM"
+msgstr "AM"
 
-#: ../gio/glocalfilemonitor.c:212
-msgid "Unable to find default local file monitor type"
-msgstr "Kan ikke finne forvalgt lokal filovervåkingstype"
+#. Translators: 'after midday' indicator
+#: ../glib/gdatetime.c:203
+msgctxt "GDateTime"
+msgid "PM"
+msgstr "PM"
 
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:202 ../gio/glocalfileoutputstream.c:235
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:743
-#, c-format
-msgid "Error writing to file: %s"
-msgstr "Feil under skriving til fil: %s"
+#. Translators: this is the preferred format for expressing the date and the time
+#: ../glib/gdatetime.c:206
+msgctxt "GDateTime"
+msgid "%a %b %e %H:%M:%S %Y"
+msgstr "%a %e %b %H.%M.%S"
 
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:283
-#, c-format
-msgid "Error removing old backup link: %s"
-msgstr "Feil ved fjerning av gammel sikkerhetskopi av lenke: %s"
+#. Translators: this is the preferred format for expressing the date
+#: ../glib/gdatetime.c:209
+msgctxt "GDateTime"
+msgid "%m/%d/%y"
+msgstr "%d.%m.%y"
 
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:297 ../gio/glocalfileoutputstream.c:310
-#, c-format
-msgid "Error creating backup copy: %s"
-msgstr "Feil under oppretting av sikkerhetskopi: %s"
+#. Translators: this is the preferred format for expressing the time
+#: ../glib/gdatetime.c:212
+msgctxt "GDateTime"
+msgid "%H:%M:%S"
+msgstr "%H.%M.%S"
 
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:328
-#, c-format
-msgid "Error renaming temporary file: %s"
-msgstr "Feil ved endring av navn på midlertidig fil: %s"
+#. Translators: this is the preferred format for expressing 12 hour time
+#: ../glib/gdatetime.c:215
+msgctxt "GDateTime"
+msgid "%I:%M:%S %p"
+msgstr "%H.%M.%S"
 
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:516 ../gio/glocalfileoutputstream.c:1077
-#, c-format
-msgid "Error truncating file: %s"
-msgstr "Feil under avkorting av fil: «%s»"
+#: ../glib/gdatetime.c:228
+msgctxt "full month name"
+msgid "January"
+msgstr "Januar"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:230
+msgctxt "full month name"
+msgid "February"
+msgstr "Februar"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:232
+msgctxt "full month name"
+msgid "March"
+msgstr "Mars"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:234
+msgctxt "full month name"
+msgid "April"
+msgstr "April"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:236
+msgctxt "full month name"
+msgid "May"
+msgstr "Mai"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:238
+msgctxt "full month name"
+msgid "June"
+msgstr "Juni"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:240
+msgctxt "full month name"
+msgid "July"
+msgstr "Juli"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:242
+msgctxt "full month name"
+msgid "August"
+msgstr "August"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:244
+msgctxt "full month name"
+msgid "September"
+msgstr "September"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:246
+msgctxt "full month name"
+msgid "October"
+msgstr "Oktober"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:248
+msgctxt "full month name"
+msgid "November"
+msgstr "November"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:250
+msgctxt "full month name"
+msgid "December"
+msgstr "Desember"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:265
+msgctxt "abbreviated month name"
+msgid "Jan"
+msgstr "Jan"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:267
+msgctxt "abbreviated month name"
+msgid "Feb"
+msgstr "Feb"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:269
+msgctxt "abbreviated month name"
+msgid "Mar"
+msgstr "Mar"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:271
+msgctxt "abbreviated month name"
+msgid "Apr"
+msgstr "Apr"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:273
+msgctxt "abbreviated month name"
+msgid "May"
+msgstr "Mai"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:275
+msgctxt "abbreviated month name"
+msgid "Jun"
+msgstr "Jun"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:277
+msgctxt "abbreviated month name"
+msgid "Jul"
+msgstr "Jul"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:279
+msgctxt "abbreviated month name"
+msgid "Aug"
+msgstr "Aug"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:281
+msgctxt "abbreviated month name"
+msgid "Sep"
+msgstr "Sep"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:283
+msgctxt "abbreviated month name"
+msgid "Oct"
+msgstr "Okt"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:285
+msgctxt "abbreviated month name"
+msgid "Nov"
+msgstr "Nov"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:287
+msgctxt "abbreviated month name"
+msgid "Dec"
+msgstr "Des"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:302
+msgctxt "full weekday name"
+msgid "Monday"
+msgstr "Mandag"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:304
+msgctxt "full weekday name"
+msgid "Tuesday"
+msgstr "Tirsdag"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:306
+msgctxt "full weekday name"
+msgid "Wednesday"
+msgstr "Onsdag"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:308
+msgctxt "full weekday name"
+msgid "Thursday"
+msgstr "Torsdag"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:310
+msgctxt "full weekday name"
+msgid "Friday"
+msgstr "Fredag"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:312
+msgctxt "full weekday name"
+msgid "Saturday"
+msgstr "Lørdag"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:314
+msgctxt "full weekday name"
+msgid "Sunday"
+msgstr "Søndag"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:329
+msgctxt "abbreviated weekday name"
+msgid "Mon"
+msgstr "Man"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:331
+msgctxt "abbreviated weekday name"
+msgid "Tue"
+msgstr "Tir"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:333
+msgctxt "abbreviated weekday name"
+msgid "Wed"
+msgstr "Ons"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:335
+msgctxt "abbreviated weekday name"
+msgid "Thu"
+msgstr "Tor"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:337
+msgctxt "abbreviated weekday name"
+msgid "Fri"
+msgstr "Fre"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:339
+msgctxt "abbreviated weekday name"
+msgid "Sat"
+msgstr "Lør"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:341
+msgctxt "abbreviated weekday name"
+msgid "Sun"
+msgstr "Søn"
+
+#: ../glib/gdir.c:155
+#, c-format
+msgid "Error opening directory '%s': %s"
+msgstr "Feil under åpning av katalog «%s»: %s"
+
+#: ../glib/gfileutils.c:700 ../glib/gfileutils.c:792
+#, c-format
+msgid "Could not allocate %lu byte to read file \"%s\""
+msgid_plural "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
+msgstr[0] "Kunne ikke allokere %lu byte til lest fil «%s»"
+msgstr[1] "Kunne ikke allokere %lu bytes til lest fil «%s»"
+
+#: ../glib/gfileutils.c:717
+#, c-format
+msgid "Error reading file '%s': %s"
+msgstr "Feil under lesing av fil «%s»: %s"
+
+#: ../glib/gfileutils.c:753
+#, c-format
+msgid "File \"%s\" is too large"
+msgstr "Fil «%s» er for stor"
+
+#: ../glib/gfileutils.c:817
+#, c-format
+msgid "Failed to read from file '%s': %s"
+msgstr "Feil under lesing fra fil «%s»: %s"
+
+#: ../glib/gfileutils.c:865 ../glib/gfileutils.c:937
+#, c-format
+msgid "Failed to open file '%s': %s"
+msgstr "Feil under åpning av fil «%s»: %s"
+
+#: ../glib/gfileutils.c:877
+#, c-format
+msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
+msgstr "Feil ved uthenting av attributter for fil «%s»: fstat() feilet: %s"
+
+#: ../glib/gfileutils.c:907
+#, c-format
+msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
+msgstr "Feil under åpning av fil «%s»: fdopen() feilet: %s"
+
+#: ../glib/gfileutils.c:1006
+#, c-format
+msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s"
+msgstr ""
+"Feil under endring av navn på filen «%s» til «%s»: g_rename() feilet: %s"
+
+#: ../glib/gfileutils.c:1041 ../glib/gfileutils.c:1540
+#, c-format
+msgid "Failed to create file '%s': %s"
+msgstr "Feil under oppretting av fil «%s»: %s"
+
+#: ../glib/gfileutils.c:1068
+#, c-format
+msgid "Failed to write file '%s': write() failed: %s"
+msgstr "Kunne ikke skrive fil «%s»: write() feilet: %s"
+
+#: ../glib/gfileutils.c:1111
+#, c-format
+msgid "Failed to write file '%s': fsync() failed: %s"
+msgstr "Kunne ikke skrive fil «%s»: fsync() feilet: %s"
+
+#: ../glib/gfileutils.c:1235
+#, c-format
+msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s"
+msgstr "Eksisterende fil «%s» kunne ikke bli fjernet: g_unlink() feilet: %s"
+
+#: ../glib/gfileutils.c:1506
+#, c-format
+msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
+msgstr "Mal «%s» er ugyldig, må ikke inneholde «%s»"
+
+#: ../glib/gfileutils.c:1519
+#, c-format
+msgid "Template '%s' doesn't contain XXXXXX"
+msgstr "Mal «%s» inneholder ikke XXXXXX"
+
+#: ../glib/gfileutils.c:2038
+#, c-format
+msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
+msgstr "Feil under lesing av symbolsk lenke «%s»: %s"
+
+#: ../glib/gfileutils.c:2057
+msgid "Symbolic links not supported"
+msgstr "Symbolske lenker er ikke støttet"
+
+#: ../glib/giochannel.c:1389
+#, c-format
+msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s"
+msgstr "Kunne ikke åpne konverterer fra «%s» til «%s»: %s"
+
+#: ../glib/giochannel.c:1734
+msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string"
+msgstr "Kan ikke utføre rå avlesing i g_io_channel_read_line_string"
+
+#: ../glib/giochannel.c:1781 ../glib/giochannel.c:2039
+#: ../glib/giochannel.c:2126
+msgid "Leftover unconverted data in read buffer"
+msgstr "Overflødig ikke-konvertert data i innlesingsbuffer"
+
+#: ../glib/giochannel.c:1862 ../glib/giochannel.c:1939
+msgid "Channel terminates in a partial character"
+msgstr "Kanalen terminerer i et oppdelt tegn"
+
+#: ../glib/giochannel.c:1925
+msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
+msgstr "Kan ikke utføre rå avlesing i g_io_channel_read_to_end"
+
+#: ../glib/gkeyfile.c:719
+msgid "Valid key file could not be found in search dirs"
+msgstr "Gyldig nøkkelfil ble ikke funnet i søkemapper"
+
+#: ../glib/gkeyfile.c:755
+msgid "Not a regular file"
+msgstr "Ikke en vanlig fil"
+
+#: ../glib/gkeyfile.c:1155
+#, c-format
+msgid ""
+"Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment"
+msgstr ""
+"Nøkkelfil inneholder linjen «%s» som ikke er et par med nøkkelverdier, "
+"gruppe eller kommentar"
+
+#: ../glib/gkeyfile.c:1212
+#, c-format
+msgid "Invalid group name: %s"
+msgstr "Ugyldig navn på gruppe: %s"
+
+#: ../glib/gkeyfile.c:1234
+msgid "Key file does not start with a group"
+msgstr "Nøkkelfil starter ikke med en gruppe"
+
+#: ../glib/gkeyfile.c:1260
+#, c-format
+msgid "Invalid key name: %s"
+msgstr "Ugyldig navn på nøkkel: %s"
+
+#: ../glib/gkeyfile.c:1287
+#, c-format
+msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'"
+msgstr "Nøkkelfil inneholder ustøttet tegnkoding «%s»"
+
+#: ../glib/gkeyfile.c:1530 ../glib/gkeyfile.c:1692 ../glib/gkeyfile.c:3072
+#: ../glib/gkeyfile.c:3138 ../glib/gkeyfile.c:3264 ../glib/gkeyfile.c:3397
+#: ../glib/gkeyfile.c:3539 ../glib/gkeyfile.c:3768 ../glib/gkeyfile.c:3835
+#, c-format
+msgid "Key file does not have group '%s'"
+msgstr "Nøkkelfil har ikke gruppe «%s»"
+
+#: ../glib/gkeyfile.c:1704
+#, c-format
+msgid "Key file does not have key '%s'"
+msgstr "Nøkkelfil har ikke nøkkelen «%s»"
+
+#: ../glib/gkeyfile.c:1811 ../glib/gkeyfile.c:1927
+#, c-format
+msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8"
+msgstr "Nøkkelfilen inneholder nøkkelen «%s» med verdi «%s» som ikke er UTF-8"
+
+#: ../glib/gkeyfile.c:1831 ../glib/gkeyfile.c:1947 ../glib/gkeyfile.c:2316
+#, c-format
+msgid ""
+"Key file contains key '%s' which has a value that cannot be interpreted."
+msgstr ""
+"Nøkkelfilen inneholder nøkkelen «%s» som har en verdi som ikke kan bli "
+"tolket."
+
+#: ../glib/gkeyfile.c:2533 ../glib/gkeyfile.c:2901
+#, c-format
+msgid ""
+"Key file contains key '%s' in group '%s' which has a value that cannot be "
+"interpreted."
+msgstr ""
+"Nøkkelfilen inneholder nøkkelen «%s» i gruppen «%s» som har en verdi som "
+"ikke kan bli tolket."
+
+#: ../glib/gkeyfile.c:2611 ../glib/gkeyfile.c:2688
+#, c-format
+msgid "Key '%s' in group '%s' has value '%s' where %s was expected"
+msgstr "Nøkkel «%s» i gruppe «%s» har en verdi «%s» hvor %s var forventet"
+
+#: ../glib/gkeyfile.c:3087 ../glib/gkeyfile.c:3279 ../glib/gkeyfile.c:3846
+#, c-format
+msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'"
+msgstr "Nøkkelfilen har ikke nøkkelen i «%s» i gruppen «%s»"
+
+#: ../glib/gkeyfile.c:4078
+msgid "Key file contains escape character at end of line"
+msgstr "Nøkkelfilen inneholder skiftetegn ved linjeslutt"
+
+#: ../glib/gkeyfile.c:4100
+#, c-format
+msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'"
+msgstr "Nøkkelfil inneholder ugyldig skiftesekvens «%s»"
+
+#: ../glib/gkeyfile.c:4242
+#, c-format
+msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number."
+msgstr "Vedien «%s» kan ikke bli tolket som et tall."
+
+#: ../glib/gkeyfile.c:4256
+#, c-format
+msgid "Integer value '%s' out of range"
+msgstr "Heltallsverdi «%s» er utenfor gyldig område"
+
+#: ../glib/gkeyfile.c:4289
+#, c-format
+msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a float number."
+msgstr "Verdi «%s» kan ikke tolkes som et flyttall."
+
+#: ../glib/gkeyfile.c:4313
+#, c-format
+msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean."
+msgstr "Verdi «%s» kan ikke tolkes som en bolsk verdi."
+
+#: ../glib/gmappedfile.c:129
+#, c-format
+msgid "Failed to get attributes of file '%s%s%s%s': fstat() failed: %s"
+msgstr "Klarte ikke å hente attributter for fil «%s%s%s%s»: fstat() feilet: %s"
+
+#: ../glib/gmappedfile.c:195
+#, c-format
+msgid "Failed to map %s%s%s%s: mmap() failed: %s"
+msgstr "Kunne ikke lese fil «%s%s%s%s» inn i minnet: mmap() feilet: %s"
+
+#: ../glib/gmappedfile.c:261
+#, c-format
+msgid "Failed to open file '%s': open() failed: %s"
+msgstr "Kunne ikke åpne fil «%s»: open() feilet: %s"
+
+#: ../glib/gmarkup.c:398 ../glib/gmarkup.c:440
+#, c-format
+msgid "Error on line %d char %d: "
+msgstr "Feil på linje %d tegn %d: "
+
+#: ../glib/gmarkup.c:462 ../glib/gmarkup.c:545
+#, c-format
+msgid "Invalid UTF-8 encoded text in name - not valid '%s'"
+msgstr "Ugyldig UTF-8 kodet tekst i navn - ikke gyldig «%s»"
+
+#: ../glib/gmarkup.c:473
+#, c-format
+msgid "'%s' is not a valid name"
+msgstr "«%s» er ikke et gyldig navn"
+
+#: ../glib/gmarkup.c:489
+#, c-format
+msgid "'%s' is not a valid name: '%c'"
+msgstr "«%s» er ikke et gyldig navn: «%c»"
+
+#: ../glib/gmarkup.c:599
+#, c-format
+msgid "Error on line %d: %s"
+msgstr "Feil på linje %d: %s"
+
+#: ../glib/gmarkup.c:683
+#, c-format
+msgid ""
+"Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character "
+"reference (&#234; for example) - perhaps the digit is too large"
+msgstr ""
+"Feil under lesing av «%-.*s», som skulle vært et tall inne i en "
+"tegnreferanse (&#234; for eksempel) - tallet er muligens for stort"
+
+#: ../glib/gmarkup.c:695
+msgid ""
+"Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an "
+"ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand "
+"as &amp;"
+msgstr ""
+"Tegnreferansen sluttet ikke med et semikolon; du har sannsynligvis brukt et "
+"og-tegn uten at det var ment å starte en entitet - unngå ved å bruke &amp; i "
+"stedet"
+
+#: ../glib/gmarkup.c:721
+#, c-format
+msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character"
+msgstr "Tegnreferanse «%-.*s» koder ikke et tillatt tegn"
+
+#: ../glib/gmarkup.c:759
+msgid ""
+"Empty entity '&;' seen; valid entities are: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
+msgstr ""
+"Tom entitet «&;» funnet; gyldige entiteter er: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
+
+#: ../glib/gmarkup.c:767
+#, c-format
+msgid "Entity name '%-.*s' is not known"
+msgstr "Entitetsnavn «%-.*s» er ikke kjent"
+
+#: ../glib/gmarkup.c:772
+msgid ""
+"Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
+"character without intending to start an entity - escape ampersand as &amp;"
+msgstr ""
+"Entiteten sluttet ikke med et semikolon; du har sannsynligvis brukt et og-"
+"tegn uten at det var ment å starte en entitet - ungå ved å bruke &amp; i "
+"stedet"
+
+#: ../glib/gmarkup.c:1178
+msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
+msgstr "Dokumentet må starte med et element (f.eks <book>)"
+
+#: ../glib/gmarkup.c:1218
+#, c-format
+msgid ""
+"'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
+"element name"
+msgstr ""
+"«%s» er ikke et gyldig tegn etter en «<» tegn; det kan ikke være begynnelsen "
+"på et elementnavn"
+
+#: ../glib/gmarkup.c:1260
+#, c-format
+msgid ""
+"Odd character '%s', expected a '>' character to end the empty-element tag "
+"'%s'"
+msgstr ""
+"Rart tegn «%s», forventet et «>» tegn for å avslutte start-taggen til det "
+"tomme elementet «%s»"
+
+#: ../glib/gmarkup.c:1341
+#, c-format
+msgid ""
+"Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
+msgstr ""
+"Rart tegn «%s», forventet et «=» etter attributtnavn «%s» for element «%s»"
 
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:577 ../gio/glocalfileoutputstream.c:630
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:675 ../gio/glocalfileoutputstream.c:815
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1058 ../gio/glocalfileoutputstream.c:1157
+#: ../glib/gmarkup.c:1382
 #, c-format
-msgid "Error opening file '%s': %s"
-msgstr "Feil under åpning av fil «%s»: %s"
+msgid ""
+"Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
+"element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid "
+"character in an attribute name"
+msgstr ""
+"Rart tegn «%s», forventet «>» eller «/» tegn for å avslutte start-taggen til "
+"element «%s», eller alternativt en attributt; kanskje du brukte et ugyldig "
+"tegn i attributtnavnet"
 
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:846
-msgid "Target file is a directory"
-msgstr "Målfilen er en katalog"
+#: ../glib/gmarkup.c:1426
+#, c-format
+msgid ""
+"Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
+"giving value for attribute '%s' of element '%s'"
+msgstr ""
+"Rart tegn «%s», ventet et åpent sitattegn etter likhetstegnet når verdi for "
+"attributt «%s» for element «%s» oppgis"
 
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:851
-msgid "Target file is not a regular file"
-msgstr "Målfilen er ikke en vanlig fil"
+#: ../glib/gmarkup.c:1559
+#, c-format
+msgid ""
+"'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
+"begin an element name"
+msgstr ""
+"«%s» er ikke et gyldig tegn etter tegnene «</»; «%s» er kanskje ikke "
+"begynnelsen på et elementnavn"
 
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:863
-msgid "The file was externally modified"
-msgstr "Filen ble endret eksternt"
+#: ../glib/gmarkup.c:1595
+#, c-format
+msgid ""
+"'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
+"allowed character is '>'"
+msgstr ""
+"«%s» er ikke et gyldig tegn etter element for lukking med navn «%s»; tillatt "
+"tegn er «>»"
 
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1042
+#: ../glib/gmarkup.c:1606
 #, c-format
-msgid "Error removing old file: %s"
-msgstr "Feil ved fjerning av gammel fil: %s"
+msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
+msgstr "Element «%s» ble lukket, ingen åpne elementer nå"
 
-#: ../gio/gmemoryinputstream.c:486 ../gio/gmemoryoutputstream.c:746
-msgid "Invalid GSeekType supplied"
-msgstr "Ugyldig GSeekType oppgitt"
+#: ../glib/gmarkup.c:1615
+#, c-format
+msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
+msgstr "Element «%s» ble lukket, men aktivt åpent element er «%s»"
 
-#: ../gio/gmemoryinputstream.c:496
-msgid "Invalid seek request"
-msgstr "Ugyldig søkeforespørsel"
+#: ../glib/gmarkup.c:1768
+msgid "Document was empty or contained only whitespace"
+msgstr "Dokumentet var tomt eller inneholdt kun blanke tegn"
 
-#: ../gio/gmemoryinputstream.c:520
-msgid "Cannot truncate GMemoryInputStream"
-msgstr "Kan ikke avkorte GMemoryInputStream"
+#: ../glib/gmarkup.c:1782
+msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
+msgstr "Dokumentet sluttet uventet rett etter en åpen vinkelparantes «<»"
 
-#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:496
-msgid "Memory output stream not resizable"
-msgstr "Kan ikke endre størrelse på utdatastrøm for minne"
+#: ../glib/gmarkup.c:1790 ../glib/gmarkup.c:1835
+#, c-format
+msgid ""
+"Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
+"element opened"
+msgstr ""
+"Dokumentet sluttet uventet med åpne elementer - «%s» var siste åpne element"
 
-#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:512
-msgid "Failed to resize memory output stream"
-msgstr "Klarte ikke å endre størrelse på utdatastrøm for minne"
+#: ../glib/gmarkup.c:1798
+#, c-format
+msgid ""
+"Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
+"the tag <%s/>"
+msgstr ""
+"Dokumentet sluttet uventet, forventet å se en vinkelparantes for å slutte av "
+"den siste taggen <%s/>"
+
+#: ../glib/gmarkup.c:1804
+msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
+msgstr "Dokumentet sluttet uventet inni et elementnavn"
+
+#: ../glib/gmarkup.c:1810
+msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
+msgstr "Dokumentet sluttet uventet inni et attributtnavn"
+
+#: ../glib/gmarkup.c:1815
+msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
+msgstr "Dokumentet sluttet uventet inni en tagg for åpning av element."
 
-#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:600
+#: ../glib/gmarkup.c:1821
 msgid ""
-"Amount of memory required to process the write is larger than available "
-"address space"
+"Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
+"name; no attribute value"
 msgstr ""
-"Mengden minne som kreves for å prosessere skriveoperasjonen er større enn "
-"tilgjengelig adresseområde"
+"Dokumentet sluttet uventet etter likhetstegnet som følger et attributtnavn; "
+"ingen attributtverdi"
 
-#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:756
-msgid "Requested seek before the beginning of the stream"
-msgstr "Forespurt søk før begynnelsen på strømmen"
+#: ../glib/gmarkup.c:1828
+msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
+msgstr "Dokumentet sluttet uventet inni en attributtverdi"
+
+#: ../glib/gmarkup.c:1844
+#, c-format
+msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
+msgstr "Dokumentet sluttet uventet inni tagg for lukking av element «%s»"
+
+#: ../glib/gmarkup.c:1850
+msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
+msgstr ""
+"Dokumentet sluttet uventet inni en kommentar eller prosesseringsinstruksjon"
+
+#: ../glib/goption.c:855
+msgid "Usage:"
+msgstr "Bruk:"
+
+#: ../glib/goption.c:855
+msgid "[OPTION...]"
+msgstr "[FLAGG …]"
+
+#: ../glib/goption.c:971
+msgid "Help Options:"
+msgstr "Flagg for hjelp:"
+
+#: ../glib/goption.c:972
+msgid "Show help options"
+msgstr "Vis flagg for hjelp"
+
+#: ../glib/goption.c:978
+msgid "Show all help options"
+msgstr "Vis alle flagg for hjelp"
+
+#: ../glib/goption.c:1040
+msgid "Application Options:"
+msgstr "Flagg for applikasjonen"
+
+#: ../glib/goption.c:1104 ../glib/goption.c:1174
+#, c-format
+msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s"
+msgstr "Kan ikke lese heltallsverdi «%s» for %s"
+
+#: ../glib/goption.c:1114 ../glib/goption.c:1182
+#, c-format
+msgid "Integer value '%s' for %s out of range"
+msgstr "Heltallsverdi «%s» for %s er utenfor gyldig område"
+
+#: ../glib/goption.c:1139
+#, c-format
+msgid "Cannot parse double value '%s' for %s"
+msgstr "Kan ikke lese verdi for double «%s» for %s"
+
+#: ../glib/goption.c:1147
+#, c-format
+msgid "Double value '%s' for %s out of range"
+msgstr "Double-verdi «%s» for %s er utenfor gyldig område"
+
+#: ../glib/goption.c:1433 ../glib/goption.c:1512
+#, c-format
+msgid "Error parsing option %s"
+msgstr "Feil under tolking av flagg %s"
+
+#: ../glib/goption.c:1543 ../glib/goption.c:1656
+#, c-format
+msgid "Missing argument for %s"
+msgstr "Mangler argument for %s"
+
+#: ../glib/goption.c:2117
+#, c-format
+msgid "Unknown option %s"
+msgstr "Ukjent flagg %s"
+
+#: ../glib/gregex.c:258
+msgid "corrupted object"
+msgstr "korrupt objekt"
+
+#: ../glib/gregex.c:260
+msgid "internal error or corrupted object"
+msgstr "intern feil eller korrupt objekt"
+
+#: ../glib/gregex.c:262
+msgid "out of memory"
+msgstr "ikke mer minne"
+
+#: ../glib/gregex.c:267
+msgid "backtracking limit reached"
+msgstr "grense for liste av funksjonskall nådd"
+
+#: ../glib/gregex.c:279 ../glib/gregex.c:287
+msgid "the pattern contains items not supported for partial matching"
+msgstr "mønsteret inneholder oppføringer som ikke støttes for delvise treff"
+
+#: ../glib/gregex.c:289
+msgid "back references as conditions are not supported for partial matching"
+msgstr "bakoverreferanser som betingelser er ikke støttet for delvise treff"
+
+#: ../glib/gregex.c:298
+msgid "recursion limit reached"
+msgstr "rekursjonsgrense nådd"
+
+#: ../glib/gregex.c:300
+msgid "invalid combination of newline flags"
+msgstr "ugyldig kombinasjon av flagg for nye linjer"
+
+#: ../glib/gregex.c:302
+msgid "bad offset"
+msgstr "ugyldig offset"
+
+#: ../glib/gregex.c:304
+msgid "short utf8"
+msgstr "kort utf8"
+
+#: ../glib/gregex.c:306
+msgid "recursion loop"
+msgstr "rekursjonsløkke"
+
+#: ../glib/gregex.c:310
+msgid "unknown error"
+msgstr "ukjent feil"
+
+#: ../glib/gregex.c:330
+msgid "\\ at end of pattern"
+msgstr "\\ på slutten av mønsteret"
+
+#: ../glib/gregex.c:333
+msgid "\\c at end of pattern"
+msgstr "\\c på slutten av mønsteret"
+
+#: ../glib/gregex.c:336
+msgid "unrecognized character following \\"
+msgstr "ugjenkjennelig tegn følger \\"
+
+#: ../glib/gregex.c:339
+msgid "numbers out of order in {} quantifier"
+msgstr "tall ute av rekkefølge i {}-kvantifikator"
+
+#: ../glib/gregex.c:342
+msgid "number too big in {} quantifier"
+msgstr "for stort tall i {}-kvantifikator"
+
+#: ../glib/gregex.c:345
+msgid "missing terminating ] for character class"
+msgstr "mangler terminerende ] for tegnklassen"
+
+#: ../glib/gregex.c:348
+msgid "invalid escape sequence in character class"
+msgstr "ugyldig escape-sekvens i tegnklassen"
+
+#: ../glib/gregex.c:351
+msgid "range out of order in character class"
+msgstr "område utenfor rekkefølge i tegnklassen"
+
+#: ../glib/gregex.c:354
+msgid "nothing to repeat"
+msgstr "ingenting å gjenta"
+
+#: ../glib/gregex.c:358
+msgid "unexpected repeat"
+msgstr "uventet gjentagelse"
+
+#: ../glib/gregex.c:361
+msgid "unrecognized character after (? or (?-"
+msgstr "ikke gjenkjent tegn etter (? eller (?-"
+
+#: ../glib/gregex.c:364
+msgid "POSIX named classes are supported only within a class"
+msgstr "klasser med POSIX-navngivning støttes kun innen en klasse"
+
+#: ../glib/gregex.c:367
+msgid "missing terminating )"
+msgstr "mangler terminerende )"
+
+#: ../glib/gregex.c:370
+msgid "reference to non-existent subpattern"
+msgstr "referanse til ikke-eksisterende undermønster"
+
+#: ../glib/gregex.c:373
+msgid "missing ) after comment"
+msgstr "mangler ) etter kommentar"
+
+#: ../glib/gregex.c:376
+msgid "regular expression is too large"
+msgstr "regulært uttrykk er for stort"
+
+#: ../glib/gregex.c:379
+msgid "failed to get memory"
+msgstr "ikke nok minne"
+
+#: ../glib/gregex.c:383
+msgid ") without opening ("
+msgstr ") uten åpnende ("
+
+#: ../glib/gregex.c:387
+msgid "code overflow"
+msgstr "kodeoverflyt"
+
+#: ../glib/gregex.c:391
+msgid "unrecognized character after (?<"
+msgstr "ikke gjenkjent tegn etter (?<"
+
+#: ../glib/gregex.c:394
+msgid "lookbehind assertion is not fixed length"
+msgstr "lookbehind-regel er ikke av fast lengde"
+
+#: ../glib/gregex.c:397
+msgid "malformed number or name after (?("
+msgstr "ugyldig tall eller navn etter (?("
 
-#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:765
-msgid "Requested seek beyond the end of the stream"
-msgstr "Forespurt søk forbi slutten på strømmen"
+#: ../glib/gregex.c:400
+msgid "conditional group contains more than two branches"
+msgstr "betinget gruppe inneholder mer enn to grener"
 
-#. Translators: This is an error
-#. * message for mount objects that
-#. * don't implement unmount.
-#: ../gio/gmount.c:363
-msgid "mount doesn't implement \"unmount\""
-msgstr "mount implementerer ikke «unmount»"
+#: ../glib/gregex.c:403
+msgid "assertion expected after (?("
+msgstr "assert forventet etter (?("
 
-#. Translators: This is an error
-#. * message for mount objects that
-#. * don't implement eject.
-#: ../gio/gmount.c:442
-msgid "mount doesn't implement \"eject\""
-msgstr "mount implementerer ikke «eject»"
+#. translators: '(?R' and '(?[+-]digits' are both meant as (groups of)
+#. * sequences here, '(?-54' would be an example for the second group.
+#.
+#: ../glib/gregex.c:410
+msgid "(?R or (?[+-]digits must be followed by )"
+msgstr "(?R eller (?[+-]tall må følges av )"
 
-#. Translators: This is an error
-#. * message for mount objects that
-#. * don't implement any of unmount or unmount_with_operation.
-#: ../gio/gmount.c:523
-msgid "mount doesn't implement \"unmount\" or \"unmount_with_operation\""
-msgstr "mount implementerer ikke «unmount» eller «unmount_with_operation»"
+#: ../glib/gregex.c:413
+msgid "unknown POSIX class name"
+msgstr "ukjent navn på POSIX-klasse"
 
-#. Translators: This is an error
-#. * message for mount objects that
-#. * don't implement any of eject or eject_with_operation.
-#: ../gio/gmount.c:611
-msgid "mount doesn't implement \"eject\" or \"eject_with_operation\""
-msgstr "mount implementerer ikke «eject» eller «eject_with_operation»"
+#: ../glib/gregex.c:416
+msgid "POSIX collating elements are not supported"
+msgstr "POSIX elementer for sammenslåing er ikke støttet"
 
-#. Translators: This is an error
-#. * message for mount objects that
-#. * don't implement remount.
-#: ../gio/gmount.c:701
-msgid "mount doesn't implement \"remount\""
-msgstr "mount implementerer ikke «remount»"
+#: ../glib/gregex.c:419
+msgid "character value in \\x{...} sequence is too large"
+msgstr "tegnverdi i \\x{…} sekvens er for stor"
 
-#. Translators: This is an error
-#. * message for mount objects that
-#. * don't implement content type guessing.
-#: ../gio/gmount.c:785
-msgid "mount doesn't implement content type guessing"
-msgstr "mount implementerer ikke gjetting av innholdstype"
+#: ../glib/gregex.c:422
+msgid "invalid condition (?(0)"
+msgstr "ugyldig betingelse (?(0)"
 
-#. Translators: This is an error
-#. * message for mount objects that
-#. * don't implement content type guessing.
-#: ../gio/gmount.c:874
-msgid "mount doesn't implement synchronous content type guessing"
-msgstr "mount implementerer ikke synkron gjetting av innholdstype"
+#: ../glib/gregex.c:425
+msgid "\\C not allowed in lookbehind assertion"
+msgstr "\\C er ikke tillatt i «lookbehind assertion»"
 
-#: ../gio/gnetworkaddress.c:318
-#, c-format
-msgid "Hostname '%s' contains '[' but not ']'"
-msgstr "Vertsnavn «%s» inneholder «[» men ikke «]»"
+#: ../glib/gregex.c:432
+msgid "escapes \\L, \\l, \\N{name}, \\U, and \\u are not supported"
+msgstr "escape-verdier \\L, \\l, \\N{name}, \\U og \\u er ikke støttet"
 
-#: ../gio/goutputstream.c:207 ../gio/goutputstream.c:408
-msgid "Output stream doesn't implement write"
-msgstr "Ut-strømmen implementerer ikke skriving"
+#: ../glib/gregex.c:435
+msgid "recursive call could loop indefinitely"
+msgstr "rekursivt kall kunne gå i uendelig løkke"
 
-#: ../gio/goutputstream.c:369 ../gio/goutputstream.c:849
-msgid "Source stream is already closed"
-msgstr "Kildestrømmen er allerede lukket"
+#: ../glib/gregex.c:439
+msgid "unrecognized character after (?P"
+msgstr "ikke gjenkjent tegn etter (?P"
 
-#: ../gio/gresolver.c:737
-#, c-format
-msgid "Error resolving '%s': %s"
-msgstr "Feil under oppslag av «%s»: %s"
+#: ../glib/gregex.c:442
+msgid "missing terminator in subpattern name"
+msgstr "mangler terminering av navn på undermønster"
 
-#: ../gio/gresolver.c:787
-#, c-format
-msgid "Error reverse-resolving '%s': %s"
-msgstr "Feil under omvendt oppslag av «%s»: %s"
+#: ../glib/gregex.c:445
+msgid "two named subpatterns have the same name"
+msgstr "to navngitte undermønster har samme navn"
 
-#: ../gio/gresolver.c:822 ../gio/gresolver.c:900
-#, c-format
-msgid "No service record for '%s'"
-msgstr "Ingen tjenesteoppføring for «%s»"
+#: ../glib/gregex.c:448
+msgid "malformed \\P or \\p sequence"
+msgstr "ugyldig \\P- eller \\p-sekvens"
 
-#: ../gio/gresolver.c:827 ../gio/gresolver.c:905
-#, c-format
-msgid "Temporarily unable to resolve '%s'"
-msgstr "Midlertidig ute av stand til å slå opp «%s»"
+#: ../glib/gregex.c:451
+msgid "unknown property name after \\P or \\p"
+msgstr "ukjent navn på egenskap etter \\P eller \\p"
 
-#: ../gio/gresolver.c:832 ../gio/gresolver.c:910
-#, c-format
-msgid "Error resolving '%s'"
-msgstr "Feil ved oppslag av «%s»"
+#: ../glib/gregex.c:454
+msgid "subpattern name is too long (maximum 32 characters)"
+msgstr "navn på undermønster er for langt (maks 32 tegn)"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:60
-#, c-format
-msgid "Schema '%s' is not relocatable (path must not be specified)\n"
-msgstr ""
+#: ../glib/gregex.c:457
+msgid "too many named subpatterns (maximum 10,000)"
+msgstr "for mange navngitte undermønster (maks 10.000)"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:65 ../gio/gsettings-tool.c:82
-#, c-format
-msgid "No such schema '%s'\n"
-msgstr "Skjema «%s» finnes ikke\n"
+#: ../glib/gregex.c:460
+msgid "octal value is greater than \\377"
+msgstr "oktal verdi er større enn \\377"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:77
-#, c-format
-msgid "Schema '%s' is relocatable (path must be specified)\n"
-msgstr ""
+#: ../glib/gregex.c:464
+msgid "overran compiling workspace"
+msgstr "gikk ut over arbeidsområde for kompilering"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:92
-#, c-format
-msgid "Empty path given.\n"
-msgstr "Stien som ble oppgitt er tom.\n"
+#: ../glib/gregex.c:468
+msgid "previously-checked referenced subpattern not found"
+msgstr "tidligere sjekket og referert undermønster ikke funnet"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:98
-#, c-format
-msgid "Path must begin with a slash (/)\n"
-msgstr "Stien må starte med en skråstrek (/)\n"
+#: ../glib/gregex.c:471
+msgid "DEFINE group contains more than one branch"
+msgstr "DEFINE-gruppe inneholder mer enn en gren"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:104
-#, c-format
-msgid "Path must end with a slash (/)\n"
-msgstr "Stien må slutte med skråstrek (/)\n"
+#: ../glib/gregex.c:474
+msgid "inconsistent NEWLINE options"
+msgstr "inkonsistente NEWLINE-alternativer"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:110
-#, c-format
-msgid "Path must not contain two adjacent slashes (//)\n"
+#: ../glib/gregex.c:477
+msgid ""
+"\\g is not followed by a braced, angle-bracketed, or quoted name or number, "
+"or by a plain number"
 msgstr ""
+"\\g etterfølges ikke av et navn, eller tall i klammeparanteser, hakeparantes "
+"eller sitattegn"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:131
-#, c-format
-msgid "No such key '%s'\n"
-msgstr "Nøkkel «%s» finnes ikke\n"
+#: ../glib/gregex.c:481
+msgid "a numbered reference must not be zero"
+msgstr "en nummerert referanse må ikke være null"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:429
-#, c-format
-msgid "The provided value is outside of the valid range\n"
-msgstr "Oppgitt verdi er utenfor gyldig område\n"
+#: ../glib/gregex.c:484
+msgid "an argument is not allowed for (*ACCEPT), (*FAIL), or (*COMMIT)"
+msgstr "et argument tillates ikke for (*ACCEPT), (*FAIL) eller (*COMMIT)"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:458
-msgid "Print help"
-msgstr "Skriv ut hjelp"
+#: ../glib/gregex.c:487
+msgid "(*VERB) not recognized"
+msgstr "(*VERB) gjenkjennes ikke"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:464
-msgid "List the installed (non-relocatable) schemas"
-msgstr "Vis installerte (ikke-flyttbare) schema"
+#: ../glib/gregex.c:490
+msgid "number is too big"
+msgstr "tallet er for stort"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:470
-msgid "List the installed relocatable schemas"
-msgstr "Vis installerte flyttbare schema"
+#: ../glib/gregex.c:493
+msgid "missing subpattern name after (?&"
+msgstr "mangler navn på undermønster etter (?&"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:476
-msgid "List the keys in SCHEMA"
-msgstr "Vis nøklene i SCHEMA"
+#: ../glib/gregex.c:496
+msgid "digit expected after (?+"
+msgstr "tall forventet etter (?+"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:477 ../gio/gsettings-tool.c:483
-#: ../gio/gsettings-tool.c:489
-msgid "SCHEMA[:PATH]"
-msgstr "SKJEMA[:STI]"
+#: ../glib/gregex.c:499
+msgid "] is an invalid data character in JavaScript compatibility mode"
+msgstr "] er et ugyldig datategn i kompatibilitetsmodus for JavaScript"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:482
-msgid "List the children of SCHEMA"
-msgstr "Vis barn av SCHEMA"
+#: ../glib/gregex.c:502
+msgid "different names for subpatterns of the same number are not allowed"
+msgstr "forskjellige navn for undermønster med samme nummer tillates ikke"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:488
-msgid "List keys and values, recursively"
-msgstr "Vis nøkler og verdier rekursivt"
+#: ../glib/gregex.c:505
+msgid "(*MARK) must have an argument"
+msgstr "(*MARK) må ha et argument"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:494
-msgid "Get the value of KEY"
-msgstr "Hent verdi for NØKKEL"
+#: ../glib/gregex.c:508
+msgid "\\c must be followed by an ASCII character"
+msgstr "\\c må etterfølges av et ASCII-tegn"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:495 ../gio/gsettings-tool.c:501
-#: ../gio/gsettings-tool.c:513 ../gio/gsettings-tool.c:519
-msgid "SCHEMA[:PATH] KEY"
-msgstr "SKJEMA[:STI] NØKKEL"
+#: ../glib/gregex.c:511
+msgid "\\k is not followed by a braced, angle-bracketed, or quoted name"
+msgstr ""
+"\\k etterfølges ikke av et navn i klammeparanteser, hakeparantes eller "
+"sitattegn"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:500
-msgid "Query the range of valid values for KEY"
-msgstr "Spør på gyldig verdiområde for NØKKEL"
+#: ../glib/gregex.c:514
+msgid "\\N is not supported in a class"
+msgstr "\\N er ikke støttet i en klasse"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:506
-msgid "Set the value of KEY to VALUE"
-msgstr "Sett verdien for NØKKEL til VERDI"
+#: ../glib/gregex.c:517
+msgid "too many forward references"
+msgstr "for mange fremoverreferanser"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:507
-msgid "SCHEMA[:PATH] KEY VALUE"
-msgstr "SKJEMA[:STI] NØKKEL VERDI"
+#: ../glib/gregex.c:520
+msgid "name is too long in (*MARK), (*PRUNE), (*SKIP), or (*THEN)"
+msgstr "for langt navn i (*MARK), (*PRUNE), (*SKIP) eller (*THEN)"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:512
-msgid "Reset KEY to its default value"
-msgstr "Nullstill NØKKEL til forvalgt verdi"
+#: ../glib/gregex.c:523
+msgid "character value in \\u.... sequence is too large"
+msgstr "tegnverdi i \\u.... sekvens er for stor"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:518
-msgid "Check if KEY is writable"
-msgstr "Sjekk om NØKKEL er skrivbar"
+#: ../glib/gregex.c:746 ../glib/gregex.c:1915
+#, c-format
+msgid "Error while matching regular expression %s: %s"
+msgstr "Feil under treff på regulært uttrykk %s: %s"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:524
-msgid ""
-"Monitor KEY for changes.\n"
-"If no KEY is specified, monitor all keys in SCHEMA.\n"
-"Use ^C to stop monitoring.\n"
-msgstr ""
+#: ../glib/gregex.c:1312
+msgid "PCRE library is compiled without UTF8 support"
+msgstr "PCRE-biblioteket er kompilert uten støtte for UTF8"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:527
-msgid "SCHEMA[:PATH] [KEY]"
-msgstr "SCHEMA[:STI] [NØKKEL]"
+#: ../glib/gregex.c:1316
+msgid "PCRE library is compiled without UTF8 properties support"
+msgstr "PCRE-biblioteket er kompilert uten støtte for UTF8-egenskaper"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:531
-#, c-format
-msgid ""
-"Unknown command %s\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Ukjent kommando «%s»\n"
-"\n"
+#: ../glib/gregex.c:1324
+msgid "PCRE library is compiled with incompatible options"
+msgstr "PCRE-biblioteket er kompilert med inkompatible alternativer"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:539
-msgid ""
-"Usage:\n"
-"  gsettings COMMAND [ARGS...]\n"
-"\n"
-"Commands:\n"
-"  help                      Show this information\n"
-"  list-schemas              List installed schemas\n"
-"  list-relocatable-schemas  List relocatable schemas\n"
-"  list-keys                 List keys in a schema\n"
-"  list-children             List children of a schema\n"
-"  list-recursively          List keys and values, recursively\n"
-"  range                     Queries the range of a key\n"
-"  get                       Get the value of a key\n"
-"  set                       Set the value of a key\n"
-"  reset                     Reset the value of a key\n"
-"  writable                  Check if a key is writable\n"
-"  monitor                   Watch for changes\n"
-"\n"
-"Use 'gsettings help COMMAND' to get detailed help.\n"
-"\n"
-msgstr ""
+#: ../glib/gregex.c:1383
+#, c-format
+msgid "Error while compiling regular expression %s at char %d: %s"
+msgstr "Feil under sammensetting av regulært utrykk %s ved tegn %d: %s"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:560
+#: ../glib/gregex.c:1425
 #, c-format
-msgid ""
-"Usage:\n"
-"  gsettings %s %s\n"
-"\n"
-"%s\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Bruk:\n"
-"  gsettings %s %s\n"
-"\n"
-"%s\n"
-"\n"
+msgid "Error while optimizing regular expression %s: %s"
+msgstr "Feil under optimering av reguært utrykk %s: %s"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:565
-msgid "Arguments:\n"
-msgstr "Argumenter:\n"
+#: ../glib/gregex.c:2347
+msgid "hexadecimal digit or '}' expected"
+msgstr "heksadesimalt tall eller «}» forventet"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:569
-msgid "  COMMAND   The (optional) command to explain\n"
-msgstr "  KOMMANDO   Valgfri kommando som skal forklares\n"
+#: ../glib/gregex.c:2363
+msgid "hexadecimal digit expected"
+msgstr "heksadesimalt tall forventet"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:573
-msgid ""
-"  SCHEMA    The name of the schema\n"
-"  PATH      The path, for relocatable schemas\n"
-msgstr ""
-"Argumenter:\n"
-"  SCHEMA      Id for schema\n"
-"  PATH        Sti, for schema som kan relokeres\n"
+#: ../glib/gregex.c:2403
+msgid "missing '<' in symbolic reference"
+msgstr "mangler «<» i symbolsk referanse"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:578
-msgid "  KEY       The (optional) key within the schema\n"
-msgstr "  NØKKEL    Valgfri nøkkel i schema\n"
+#: ../glib/gregex.c:2412
+msgid "unfinished symbolic reference"
+msgstr "uferdig symbolsk referanse"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:582
-msgid "  KEY       The key within the schema\n"
-msgstr "  NØKKEL       Nøkkel i schema\n"
+#: ../glib/gregex.c:2419
+msgid "zero-length symbolic reference"
+msgstr "symbolsk referanse med null lengde"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:586
-msgid "  VALUE     The value to set\n"
-msgstr "  VERDI     Verdi som skal settes\n"
+#: ../glib/gregex.c:2430
+msgid "digit expected"
+msgstr "tall forventet"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:662
-#, c-format
-msgid "Empty schema name given"
-msgstr "Tomt navn på schema oppgitt"
+#: ../glib/gregex.c:2448
+msgid "illegal symbolic reference"
+msgstr "ugyldig symbolsk referanse"
 
-#: ../gio/gsocket.c:277
-msgid "Invalid socket, not initialized"
-msgstr "Ugyldig plugg, ikke initiert"
+#: ../glib/gregex.c:2510
+msgid "stray final '\\'"
+msgstr "feilplassert siste «\\\\»"
+
+#: ../glib/gregex.c:2514
+msgid "unknown escape sequence"
+msgstr "ukjent escapesekvens"
 
-#: ../gio/gsocket.c:284
+#: ../glib/gregex.c:2524
 #, c-format
-msgid "Invalid socket, initialization failed due to: %s"
-msgstr "Ugyldig plugg, initiering feilet pga: %s"
+msgid "Error while parsing replacement text \"%s\" at char %lu: %s"
+msgstr "Feil under tolking av erstatningstekst «%s» ved tegn %lu: %s"
 
-#: ../gio/gsocket.c:292
-msgid "Socket is already closed"
-msgstr "Pluggen er allerede lukket"
+#: ../glib/gshell.c:96
+msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark"
+msgstr "Sitert tekst begynner ikke med sitattegn"
 
-#: ../gio/gsocket.c:300 ../gio/gsocket.c:2769 ../gio/gsocket.c:2813
-msgid "Socket I/O timed out"
-msgstr "Tidsavbrudd for I/U mot plugg"
+#: ../glib/gshell.c:186
+msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text"
+msgstr "Ubalansert sitattegn i kommandolinje eller annen skall-sitert tekst"
 
-#: ../gio/gsocket.c:443
+#: ../glib/gshell.c:582
 #, c-format
-msgid "creating GSocket from fd: %s"
-msgstr "lager GSocket fra fd: %s"
+msgid "Text ended just after a '\\' character. (The text was '%s')"
+msgstr "Tekst sluttet rett etter et «\\» tegn. (Teksten var «%s»)"
 
-#: ../gio/gsocket.c:477 ../gio/gsocket.c:493 ../gio/gsocket.c:2135
+#: ../glib/gshell.c:589
 #, c-format
-msgid "Unable to create socket: %s"
-msgstr "Kunne ikke lage plugg: %s"
+msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')"
+msgstr ""
+"Teksten sluttet før likt sitattegn ble funnet for %c. (Teksten var «%s»)"
 
-#: ../gio/gsocket.c:477
-msgid "Unknown protocol was specified"
-msgstr "Ukjent protokoll ble oppgitt"
+#: ../glib/gshell.c:601
+msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"
+msgstr "Teksten var tom (eller inneholdt kun blanke tegn)"
 
-#: ../gio/gsocket.c:1246
+#: ../glib/gspawn.c:209
 #, c-format
-msgid "could not get local address: %s"
-msgstr "kunne ikke hente lokal adresse: %s"
+msgid "Failed to read data from child process (%s)"
+msgstr "Feil under lesing av data fra underprosess (%s)"
 
-#: ../gio/gsocket.c:1289
+#: ../glib/gspawn.c:353
 #, c-format
-msgid "could not get remote address: %s"
-msgstr "kunne ikke hente ekstern adresse: %s"
+msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)"
+msgstr "Uventet feil i select() ved lesing av data fra underprosess (%s)"
 
-#: ../gio/gsocket.c:1350
+#: ../glib/gspawn.c:438
 #, c-format
-msgid "could not listen: %s"
-msgstr "kunne ikke lytte: %s"
+msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
+msgstr "Uventet feil i waitpid() (%s)"
 
-#: ../gio/gsocket.c:1424
+#: ../glib/gspawn.c:849 ../glib/gspawn-win32.c:1233
 #, c-format
-msgid "Error binding to address: %s"
-msgstr "Feil ved binding til adresse: %s"
+msgid "Child process exited with code %ld"
+msgstr "Underprosess avsluttet med kode %ld"
 
-#: ../gio/gsocket.c:1544
+#: ../glib/gspawn.c:857
 #, c-format
-msgid "Error accepting connection: %s"
-msgstr "Feil ved godkjenning av tilkobling: %s"
-
-#: ../gio/gsocket.c:1661
-msgid "Error connecting: "
-msgstr "Feil under tilkobling: "
+msgid "Child process killed by signal %ld"
+msgstr "Underprosess terminert av signal %ld"
 
-#: ../gio/gsocket.c:1666
-msgid "Connection in progress"
-msgstr "Tilkobling pågår"
-
-#: ../gio/gsocket.c:1673
+#: ../glib/gspawn.c:864
 #, c-format
-msgid "Error connecting: %s"
-msgstr "Feil under tilkobling: %s"
+msgid "Child process stopped by signal %ld"
+msgstr "Underprosess stoppet av signal %ld"
 
-#: ../gio/gsocket.c:1716 ../gio/gsocket.c:3532
+#: ../glib/gspawn.c:871
 #, c-format
-msgid "Unable to get pending error: %s"
-msgstr "Kan ikke hente utestående feil: %s"
+msgid "Child process exited abnormally"
+msgstr "Underprosess avsluttet unormalt"
 
-#: ../gio/gsocket.c:1848
+#: ../glib/gspawn.c:1276 ../glib/gspawn-win32.c:339 ../glib/gspawn-win32.c:347
 #, c-format
-msgid "Error receiving data: %s"
-msgstr "Feil ved mottak av data: %s"
+msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
+msgstr "Feil under lesing fra \"child pipe\" (%s)"
 
-#: ../gio/gsocket.c:2022
+#: ../glib/gspawn.c:1346
 #, c-format
-msgid "Error sending data: %s"
-msgstr "Feil ved sending av data: %s"
+msgid "Failed to fork (%s)"
+msgstr "Feil under kjøring av fork (%s)"
 
-#: ../gio/gsocket.c:2214
+#: ../glib/gspawn.c:1495 ../glib/gspawn-win32.c:370
 #, c-format
-msgid "Error closing socket: %s"
-msgstr "Feil ved lukking av plugg: %s"
+msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
+msgstr "Feil ved skifte til katalog «%s» (%s)"
 
-#: ../gio/gsocket.c:2762
+#: ../glib/gspawn.c:1505
 #, c-format
-msgid "Waiting for socket condition: %s"
-msgstr "Venter på tilstand for plugg: %s"
-
-#: ../gio/gsocket.c:3052
-msgid "GSocketControlMessage not supported on windows"
-msgstr "GSocketControlMessage er ikke støttet på windows"
+msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)"
+msgstr "Feil under kjøring av underprosess «%s» (%s)"
 
-#: ../gio/gsocket.c:3311 ../gio/gsocket.c:3452
+#: ../glib/gspawn.c:1515
 #, c-format
-msgid "Error receiving message: %s"
-msgstr "Feil ved mottak av melding: %s"
-
-#: ../gio/gsocket.c:3547
-msgid "g_socket_get_credentials not implemented for this OS"
-msgstr "g_socket_get_credentials ikke implementert for dette OSet"
-
-#: ../gio/gsocketclient.c:798 ../gio/gsocketclient.c:1368
-msgid "Unknown error on connect"
-msgstr "Ukjent feil ved tilkobling"
+msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)"
+msgstr "Feil under omdirigering av utdata eller inndata for underprosess (%s)"
 
-#: ../gio/gsocketclient.c:836 ../gio/gsocketclient.c:1252
-msgid "Trying to proxy over non-TCP connection is not supported."
-msgstr "Proxy over annet enn TCP-forbindelser er ikke støttet."
+#: ../glib/gspawn.c:1524
+#, c-format
+msgid "Failed to fork child process (%s)"
+msgstr "Feil under kjøring av fork() for underprosess (%s)"
 
-#: ../gio/gsocketclient.c:858 ../gio/gsocketclient.c:1277
+#: ../glib/gspawn.c:1532
 #, c-format
-msgid "Proxy protocol '%s' is not supported."
-msgstr "Protokoll «%s» er er ikke støttet"
+msgid "Unknown error executing child process \"%s\""
+msgstr "Ukjent feil under kjøring av underprosess «%s»"
 
-#: ../gio/gsocketlistener.c:191
-msgid "Listener is already closed"
-msgstr "Lytter er allerede lukket"
+#: ../glib/gspawn.c:1556
+#, c-format
+msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
+msgstr "Klarte ikke å lese nok data fra underprosessens pid-rør (%s)"
 
-#: ../gio/gsocketlistener.c:232
-msgid "Added socket is closed"
-msgstr "Tillagt plugg er lukket"
+#: ../glib/gspawn-win32.c:283
+msgid "Failed to read data from child process"
+msgstr "Feil under lesing av data fra underprosess"
 
-#: ../gio/gsocks4aproxy.c:121
+#: ../glib/gspawn-win32.c:300
 #, c-format
-msgid "SOCKSv4 does not support IPv6 address '%s'"
-msgstr "SOCKSv4 støtter ikke IPv6-adresse «%s»"
+msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
+msgstr "Feil under oppretting av rør for kommunikasjon med underprosess (%s)"
 
-#: ../gio/gsocks4aproxy.c:139
+#: ../glib/gspawn-win32.c:376 ../glib/gspawn-win32.c:495
 #, c-format
-msgid "SOCKSv4 implementation limits username to %i characters"
-msgstr "SOCKSv4-implementasjon begrenser brukernavn til %i tegn"
+msgid "Failed to execute child process (%s)"
+msgstr "Feil under kjøring av underprosess (%s)"
 
-#: ../gio/gsocks4aproxy.c:157
+#: ../glib/gspawn-win32.c:445
 #, c-format
-msgid "SOCKSv4a implementation limits hostname to %i characters"
-msgstr "SOCKSv4a-implementasjon bregrenser vertsnavn til %i tegn"
-
-#: ../gio/gsocks4aproxy.c:183
-msgid "The server is not a SOCKSv4 proxy server."
-msgstr "Tjeneren er ikke en SOCKSv4-proxytjener."
-
-#: ../gio/gsocks4aproxy.c:190
-msgid "Connection through SOCKSv4 server was rejected"
-msgstr "Tilkobling gjennom SOCKSv4-tjener ble avvist"
-
-#: ../gio/gsocks5proxy.c:155 ../gio/gsocks5proxy.c:328
-#: ../gio/gsocks5proxy.c:338
-msgid "The server is not a SOCKSv5 proxy server."
-msgstr "Tjeneren er ikke en SOCKSv5-proxytjener."
-
-#: ../gio/gsocks5proxy.c:169
-msgid "The SOCKSv5 proxy requires authentication."
-msgstr "SOCSv5-proxy krever autentisering."
-
-#: ../gio/gsocks5proxy.c:179
-msgid ""
-"The SOCKSv5 proxy requires an authentication method that is not supported by "
-"GLib."
-msgstr ""
+msgid "Invalid program name: %s"
+msgstr "Ugyldig programnavn: %s"
 
-#: ../gio/gsocks5proxy.c:208
+#: ../glib/gspawn-win32.c:455 ../glib/gspawn-win32.c:722
+#: ../glib/gspawn-win32.c:1297
 #, c-format
-msgid "Username or password is too long for SOCKSv5 protocol (max. is %i)."
-msgstr "Brukernavn eller passord er for langt for SOCKSv5-protokollen (maks er %i)."
-
-#: ../gio/gsocks5proxy.c:239
-msgid "SOCKSv5 authentication failed due to wrong username or password."
-msgstr "SOCKSv5-autentisering feilet på grunn av feil brukernavn eller passord."
+msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s"
+msgstr "Ugyldig streng i argumentvektor på %d: %s"
 
-#: ../gio/gsocks5proxy.c:289
+#: ../glib/gspawn-win32.c:466 ../glib/gspawn-win32.c:737
+#: ../glib/gspawn-win32.c:1330
 #, c-format
-msgid "Hostname '%s' too long for SOCKSv5 protocol (maximum is %i bytes)"
-msgstr "Vertsnavn «%s» er for langt for SOCKSv5-protokollen (maks er %i bytes)"
-
-#: ../gio/gsocks5proxy.c:352
-msgid "The SOCKSv5 proxy server uses unkown address type."
-msgstr "SOCKSv5-proxytjener bruker ukjent adressetype."
-
-#: ../gio/gsocks5proxy.c:359
-msgid "Internal SOCKSv5 proxy server error."
-msgstr "Intern feil i SOCKSv5-proxytjener."
+msgid "Invalid string in environment: %s"
+msgstr "Ugyldig streng i miljø: %s"
 
-#: ../gio/gsocks5proxy.c:365
-msgid "SOCKSv5 connection not allowed by ruleset."
-msgstr "SOCKSv5-tilkobling tillates ikke av regelsett."
+#: ../glib/gspawn-win32.c:718 ../glib/gspawn-win32.c:1278
+#, c-format
+msgid "Invalid working directory: %s"
+msgstr "Ugyldig arbeidsmappe: %s"
 
-#: ../gio/gsocks5proxy.c:372
-msgid "Host unreachable through SOCKSv5 server."
-msgstr "Vert kan ikke nås via SOCKSv5-tjener."
+#: ../glib/gspawn-win32.c:783
+#, c-format
+msgid "Failed to execute helper program (%s)"
+msgstr "Feil under kjøring av hjelpeprogram (%s)"
 
-#: ../gio/gsocks5proxy.c:378
-msgid "Network unreachable through SOCKSv5 proxy."
-msgstr "Nettverk kan ikke nås via SOCKSv5-proxy."
+#: ../glib/gspawn-win32.c:997
+msgid ""
+"Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child "
+"process"
+msgstr ""
+"Uventet feil i g_io_channel_win32_poll() under lesing av data fra en "
+"underprosess"
 
-#: ../gio/gsocks5proxy.c:384
-msgid "Connection refused through SOCKSv5 proxy."
-msgstr "Tilkobling nektet via SOCKSv5-proxy."
+#: ../glib/gutf8.c:780
+msgid "Failed to allocate memory"
+msgstr "Klarte ikke å allokere minne"
 
-#: ../gio/gsocks5proxy.c:390
-msgid "SOCKSv5 proxy does not support 'connect' command."
-msgstr "SOCKSv5-proxy støtter ikke «connect»-kommando."
+#: ../glib/gutf8.c:912
+msgid "Character out of range for UTF-8"
+msgstr "Tegn utenfor gyldig område for UTF-8"
 
-#: ../gio/gsocks5proxy.c:396
-msgid "SOCKSv5 proxy does not support provided address type."
-msgstr "SOCKSv5-proxy støtter ikke oppgitt type adresse."
+#: ../glib/gutf8.c:1012 ../glib/gutf8.c:1021 ../glib/gutf8.c:1151
+#: ../glib/gutf8.c:1160 ../glib/gutf8.c:1299 ../glib/gutf8.c:1396
+msgid "Invalid sequence in conversion input"
+msgstr "Ugyldig sekvens i inndata for konvertering"
 
-#: ../gio/gsocks5proxy.c:402
-msgid "Unknown SOCKSv5 proxy error."
-msgstr "Ukjent feil i SOCKSv5-proxy."
+#: ../glib/gutf8.c:1310 ../glib/gutf8.c:1407
+msgid "Character out of range for UTF-16"
+msgstr "Tegn utenfor gyldig område for UTF-16"
 
-#: ../gio/gthemedicon.c:498
+#: ../glib/gutils.c:2116 ../glib/gutils.c:2143 ../glib/gutils.c:2249
 #, c-format
-msgid "Can't handle version %d of GThemedIcon encoding"
-msgstr "Kan ikke håndtere versjon %d av GThemedIcon-koding"
-
-#: ../gio/gtlscertificate.c:228
-msgid "No PEM-encoded certificate found"
-msgstr "Fant ikke PEM-kodet sertifikat"
-
-#: ../gio/gtlscertificate.c:237
-msgid "Could not parse PEM-encoded certificate"
-msgstr "Kunne ikke lese PEM-kodet sertifikat"
-
-#: ../gio/gtlscertificate.c:258
-msgid "Could not parse PEM-encoded private key"
-msgstr "Kunne ikke lese PEM-kodet privat nøkkel"
+msgid "%u byte"
+msgid_plural "%u bytes"
+msgstr[0] "%u byte"
+msgstr[1] "%u bytes"
 
-#: ../gio/gunixconnection.c:164 ../gio/gunixconnection.c:505
+#: ../glib/gutils.c:2122
 #, c-format
-msgid "Expecting 1 control message, got %d"
-msgstr "Ventet 1 kontrollmelding, fikk %d"
-
-#: ../gio/gunixconnection.c:177 ../gio/gunixconnection.c:515
-msgid "Unexpected type of ancillary data"
-msgstr "Uventet type data"
+msgid "%.1f KiB"
+msgstr "%.1f KiB"
 
-#: ../gio/gunixconnection.c:195
+#: ../glib/gutils.c:2124
 #, c-format
-msgid "Expecting one fd, but got %d\n"
-msgstr "Ventet en fd, men fikk %d\n"
-
-#: ../gio/gunixconnection.c:211
-msgid "Received invalid fd"
-msgstr "Mottok ugyldig fd"
+msgid "%.1f MiB"
+msgstr "%.1f MiB"
 
-#: ../gio/gunixconnection.c:359
-msgid "Error sending credentials: "
-msgstr "Feil ved sending av påloggingsinformasjon: "
-
-#: ../gio/gunixconnection.c:439
+#: ../glib/gutils.c:2127
 #, c-format
-msgid "Error checking if SO_PASSCRED is enabled for socket: %s"
-msgstr "Feil under sjekk om SO_PASSCRED er slått på for plugg: %s"
+msgid "%.1f GiB"
+msgstr "%.1f GiB"
 
-#: ../gio/gunixconnection.c:448
+#: ../glib/gutils.c:2130
 #, c-format
-msgid ""
-"Unexpected option length while checking if SO_PASSCRED is enabled for "
-"socket. Expected %d bytes, got %d"
-msgstr ""
+msgid "%.1f TiB"
+msgstr "%.1f TiB"
 
-#: ../gio/gunixconnection.c:465
+#: ../glib/gutils.c:2133
 #, c-format
-msgid "Error enabling SO_PASSCRED: %s"
-msgstr "Feil under forsøk på å slå på SO_PASSCRED: %s"
-
-#: ../gio/gunixconnection.c:495
-msgid ""
-"Expecting to read a single byte for receiving credentials but read zero bytes"
-msgstr ""
+msgid "%.1f PiB"
+msgstr "%.1f PiB"
 
-#: ../gio/gunixconnection.c:538
+#: ../glib/gutils.c:2136
 #, c-format
-msgid "Error while disabling SO_PASSCRED: %s"
-msgstr "Feil ved forsøk på å slå av SO_PASSCRED: %s"
+msgid "%.1f EiB"
+msgstr "%.1f EiB"
 
-#: ../gio/gunixinputstream.c:368 ../gio/gunixinputstream.c:388
-#: ../gio/gunixinputstream.c:466
+#: ../glib/gutils.c:2149
 #, c-format
-msgid "Error reading from unix: %s"
-msgstr "Feil under lesing fra unix: %s"
+msgid "%.1f kB"
+msgstr "%.1f kB"
 
-#: ../gio/gunixinputstream.c:421 ../gio/gunixinputstream.c:601
-#: ../gio/gunixoutputstream.c:407 ../gio/gunixoutputstream.c:556
+#: ../glib/gutils.c:2152 ../glib/gutils.c:2267
 #, c-format
-msgid "Error closing unix: %s"
-msgstr "Feil ved lukking av unix: %s"
-
-#: ../gio/gunixmounts.c:1848 ../gio/gunixmounts.c:1885
-msgid "Filesystem root"
-msgstr "Filsystemrot"
+msgid "%.1f MB"
+msgstr "%.1f MB"
 
-#: ../gio/gunixoutputstream.c:353 ../gio/gunixoutputstream.c:374
-#: ../gio/gunixoutputstream.c:452
+#: ../glib/gutils.c:2155 ../glib/gutils.c:2272
 #, c-format
-msgid "Error writing to unix: %s"
-msgstr "Feil ved skriving til unix: %s"
-
-#: ../gio/gunixsocketaddress.c:244
-msgid "Abstract unix domain socket addresses not supported on this system"
-msgstr "Abstrakte unix domenepluggadresser er ikke støttet på dette systemet"
-
-#: ../gio/gvolume.c:408
-msgid "volume doesn't implement eject"
-msgstr "volumet implementerer ikke utløsing"
-
-#. Translators: This is an error
-#. * message for volume objects that
-#. * don't implement any of eject or eject_with_operation.
-#: ../gio/gvolume.c:488
-msgid "volume doesn't implement eject or eject_with_operation"
-msgstr "volumet implementerer ikke eject eller eject_with_operation"
-
-#: ../gio/gwin32appinfo.c:276
-msgid "Can't find application"
-msgstr "Kan ikke finne program"
+msgid "%.1f GB"
+msgstr "%.1f GB"
 
-#: ../gio/gwin32appinfo.c:299
+#: ../glib/gutils.c:2157 ../glib/gutils.c:2277
 #, c-format
-msgid "Error launching application: %s"
-msgstr "Feil ved oppstart av program: %s"
-
-#: ../gio/gwin32appinfo.c:335
-msgid "URIs not supported"
-msgstr "URIer er ikke støttet"
-
-#: ../gio/gwin32appinfo.c:357
-msgid "association changes not supported on win32"
-msgstr "endringer i assosiasjon er ikke støttet på win32"
-
-#: ../gio/gwin32appinfo.c:369
-msgid "Association creation not supported on win32"
-msgstr "Oppretting av assosiasjon er ikke støttet på win32"
+msgid "%.1f TB"
+msgstr "%.1f TB"
 
-#: ../gio/gwin32inputstream.c:318
+#: ../glib/gutils.c:2160 ../glib/gutils.c:2282
 #, c-format
-msgid "Error reading from handle: %s"
-msgstr "Feil under lesing fra håndtak: %s"
+msgid "%.1f PB"
+msgstr "%.1f PB"
 
-#: ../gio/gwin32inputstream.c:348 ../gio/gwin32outputstream.c:348
+#: ../glib/gutils.c:2163 ../glib/gutils.c:2287
 #, c-format
-msgid "Error closing handle: %s"
-msgstr "Feil under lukking av håndtak: %s"
+msgid "%.1f EB"
+msgstr "%.1f EB"
 
-#: ../gio/gwin32outputstream.c:318
+#. Translators: the %s in "%s bytes" will always be replaced by a number.
+#: ../glib/gutils.c:2200
 #, c-format
-msgid "Error writing to handle: %s"
-msgstr "Feil under skriving til håndtak: %s"
-
-#: ../gio/gzlibcompressor.c:396 ../gio/gzlibdecompressor.c:349
-msgid "Not enough memory"
-msgstr "Ikke nok minne"
+msgid "%s byte"
+msgid_plural "%s bytes"
+msgstr[0] "%s byte"
+msgstr[1] "%s bytes"
 
-#: ../gio/gzlibcompressor.c:403 ../gio/gzlibdecompressor.c:356
+#. Translators: this is from the deprecated function g_format_size_for_display() which uses 'KB' to
+#. * mean 1024 bytes.  I am aware that 'KB' is not correct, but it has been preserved for reasons of
+#. * compatibility.  Users will not see this string unless a program is using this deprecated function.
+#. * Please translate as literally as possible.
+#.
+#: ../glib/gutils.c:2262
 #, c-format
-msgid "Internal error: %s"
-msgstr "Intern feil: %s"
-
-#: ../gio/gzlibcompressor.c:416 ../gio/gzlibdecompressor.c:370
-msgid "Need more input"
-msgstr "Trenger med inndata"
-
-#: ../gio/gzlibdecompressor.c:342
-msgid "Invalid compressed data"
-msgstr "Ugyldige komprimerte data"
+msgid "%.1f KB"
+msgstr "%.1f KB"