Updated Norwegian bokmål translation.
[platform/upstream/glib.git] / po / nb.po
index 8308b37..8c81492 100644 (file)
--- a/po/nb.po
+++ b/po/nb.po
 # Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>, 2001-2007.
 # Terance Edward Sola <terance@lyse.net>, 2005.
 # Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>, 2007.
-# 
-# 
+#
+#
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: glib 2.13.x\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-09-16 14:50-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-08-09 11:07+0200\n"
-"Last-Translator:  Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-12-09 00:30+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-12-09 00:41+0100\n"
+"Last-Translator: Espen Stefansen <espens@svn.gnome.org>\n"
 "Language-Team: Norwegian bokmal <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
-#: glib/gbookmarkfile.c:705 glib/gbookmarkfile.c:782 glib/gbookmarkfile.c:861
-#: glib/gbookmarkfile.c:908
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:705
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:782
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:861
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:908
 #, c-format
 msgid "Unexpected attribute '%s' for element '%s'"
 msgstr "Uventet attributt «%s» for element «%s»"
 
-#: glib/gbookmarkfile.c:716 glib/gbookmarkfile.c:793 glib/gbookmarkfile.c:803
-#: glib/gbookmarkfile.c:919
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:716
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:793
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:803
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:919
 #, c-format
 msgid "Attribute '%s' of element '%s' not found"
 msgstr "Attributt «%s» i element «%s» ble ikke funnet"
 
-#: glib/gbookmarkfile.c:1092 glib/gbookmarkfile.c:1157
-#: glib/gbookmarkfile.c:1221 glib/gbookmarkfile.c:1231
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:1092
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:1157
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:1221
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:1231
 #, c-format
 msgid "Unexpected tag '%s', tag '%s' expected"
 msgstr "Uventet tagg «%s», tagg «%s» forventet"
 
-#: glib/gbookmarkfile.c:1117 glib/gbookmarkfile.c:1131
-#: glib/gbookmarkfile.c:1199 glib/gbookmarkfile.c:1251
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:1117
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:1131
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:1199
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:1251
 #, c-format
 msgid "Unexpected tag '%s' inside '%s'"
 msgstr "Uventet tagg «%s» i «%s»"
 
-#: glib/gbookmarkfile.c:1781
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:1781
 #, c-format
 msgid "No valid bookmark file found in data dirs"
 msgstr "Ingen gyldig bokmerkefil ble funnet i datakatalogene"
 
-#: glib/gbookmarkfile.c:1982
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:1982
 #, c-format
 msgid "A bookmark for URI '%s' already exists"
 msgstr "Et bokmerke eksisterer allerede for URI «%s»"
 
-#: glib/gbookmarkfile.c:2028 glib/gbookmarkfile.c:2185
-#: glib/gbookmarkfile.c:2270 glib/gbookmarkfile.c:2350
-#: glib/gbookmarkfile.c:2435 glib/gbookmarkfile.c:2518
-#: glib/gbookmarkfile.c:2596 glib/gbookmarkfile.c:2675
-#: glib/gbookmarkfile.c:2717 glib/gbookmarkfile.c:2814
-#: glib/gbookmarkfile.c:2940 glib/gbookmarkfile.c:3130
-#: glib/gbookmarkfile.c:3206 glib/gbookmarkfile.c:3371
-#: glib/gbookmarkfile.c:3460 glib/gbookmarkfile.c:3550
-#: glib/gbookmarkfile.c:3677
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:2028
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:2185
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:2270
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:2350
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:2435
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:2518
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:2596
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:2675
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:2717
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:2814
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:2940
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:3130
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:3206
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:3371
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:3460
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:3550
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:3677
 #, c-format
 msgid "No bookmark found for URI '%s'"
 msgstr "Ingen bokmerker funnet for URI «%s»"
 
-#: glib/gbookmarkfile.c:2359
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:2359
 #, c-format
 msgid "No MIME type defined in the bookmark for URI '%s'"
 msgstr "Ingen MIME-type definert i bokmerke for URI «%s»"
 
-#: glib/gbookmarkfile.c:2444
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:2444
 #, c-format
 msgid "No private flag has been defined in bookmark for URI '%s'"
 msgstr "Ingen private flagg er definert i bokmerke for URI «%s»"
 
-#: glib/gbookmarkfile.c:2823
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:2823
 #, c-format
 msgid "No groups set in bookmark for URI '%s'"
 msgstr "Ingen grupper satt i bokmerke for URI «%s»"
 
-#: glib/gbookmarkfile.c:3224 glib/gbookmarkfile.c:3381
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:3224
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:3381
 #, c-format
 msgid "No application with name '%s' registered a bookmark for '%s'"
 msgstr "Ingen program med navn «%s» har registrert et bokmerke for «%s»"
 
-#: glib/gbookmarkfile.c:3404
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:3404
 #, c-format
 msgid "Failed to expand exec line '%s' with URI '%s'"
 msgstr "Feil under utvidelse av exec-linje «%s» med URI «%s»"
 
-#: glib/gconvert.c:424 glib/gconvert.c:502 glib/giochannel.c:1148
+#: ../glib/gconvert.c:431
+#: ../glib/gconvert.c:509
+#: ../glib/giochannel.c:1158
 #, c-format
 msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported"
 msgstr "Konvertering fra tegnsett «%s» til «%s» er ikke støttet"
 
-#: glib/gconvert.c:428 glib/gconvert.c:506
+#: ../glib/gconvert.c:435
+#: ../glib/gconvert.c:513
 #, c-format
 msgid "Could not open converter from '%s' to '%s'"
 msgstr "Kunne ikke åpne program for å konvertere fra «%s» til «%s»"
 
-#: glib/gconvert.c:622 glib/gconvert.c:1011 glib/giochannel.c:1320
-#: glib/giochannel.c:1362 glib/giochannel.c:2204 glib/gutf8.c:950
-#: glib/gutf8.c:1399
+#: ../glib/gconvert.c:632
+#: ../glib/gconvert.c:1017
+#: ../glib/giochannel.c:1330
+#: ../glib/giochannel.c:1372
+#: ../glib/giochannel.c:2215
+#: ../glib/gutf8.c:950
+#: ../glib/gutf8.c:1399
 #, c-format
 msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
 msgstr "Ugyldig bytesekvens i inndata for konvertering"
 
-#: glib/gconvert.c:628 glib/gconvert.c:938 glib/giochannel.c:1327
-#: glib/giochannel.c:2216
+#: ../glib/gconvert.c:638
+#: ../glib/gconvert.c:944
+#: ../glib/giochannel.c:1337
+#: ../glib/giochannel.c:2227
 #, c-format
 msgid "Error during conversion: %s"
 msgstr "Feil under konvertering: %s"
 
-#: glib/gconvert.c:663 glib/gutf8.c:946 glib/gutf8.c:1150 glib/gutf8.c:1291
-#: glib/gutf8.c:1395
+#: ../glib/gconvert.c:669
+#: ../glib/gutf8.c:946
+#: ../glib/gutf8.c:1150
+#: ../glib/gutf8.c:1291
+#: ../glib/gutf8.c:1395
 #, c-format
 msgid "Partial character sequence at end of input"
 msgstr "Ufullstendig tegnsekvens ved slutten på inndata"
 
-#: glib/gconvert.c:913
+#: ../glib/gconvert.c:919
 #, c-format
 msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'"
 msgstr "Kan ikke konvertere \"fallback\" «%s» til tegnsett «%s»"
 
-#: glib/gconvert.c:1727
+#: ../glib/gconvert.c:1733
 #, c-format
 msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the \"file\" scheme"
 msgstr "URI «%s» er ikke en absolutt URI som bruker skjema for filer"
 
-#: glib/gconvert.c:1737
+#: ../glib/gconvert.c:1743
 #, c-format
 msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'"
 msgstr "Lokal fil-URI «%s» kan ikke inneholde en «#»"
 
-#: glib/gconvert.c:1754
+#: ../glib/gconvert.c:1760
 #, c-format
 msgid "The URI '%s' is invalid"
 msgstr "URI «%s» er ugyldig"
 
-#: glib/gconvert.c:1766
+#: ../glib/gconvert.c:1772
 #, c-format
 msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid"
 msgstr "Vertsnavnet for URI «%s» er ugyldig"
 
-#: glib/gconvert.c:1782
+#: ../glib/gconvert.c:1788
 #, c-format
 msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters"
 msgstr "Vertsnavnet for URI «%s» inneholder ugyldige escape-tegn"
 
-#: glib/gconvert.c:1877
+#: ../glib/gconvert.c:1883
 #, c-format
 msgid "The pathname '%s' is not an absolute path"
 msgstr "Stinavnet «%s» er ikke en absolutt sti"
 
-#: glib/gconvert.c:1887
+#: ../glib/gconvert.c:1893
 #, c-format
 msgid "Invalid hostname"
 msgstr "Ugyldig vertsnavn"
 
-#: glib/gdir.c:104 glib/gdir.c:124
+#: ../glib/gdir.c:104
+#: ../glib/gdir.c:124
 #, c-format
 msgid "Error opening directory '%s': %s"
 msgstr "Feil under åpning av katalog «%s»: %s"
 
-#: glib/gfileutils.c:557 glib/gfileutils.c:630
+#: ../glib/gfileutils.c:557
+#: ../glib/gfileutils.c:630
 #, c-format
 msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
 msgstr "Kunne ikke allokere %lu bytes til lest fil «%s»"
 
-#: glib/gfileutils.c:572
+#: ../glib/gfileutils.c:572
 #, c-format
 msgid "Error reading file '%s': %s"
 msgstr "Feil under lesing av fil «%s»: %s"
 
-#: glib/gfileutils.c:654
+#: ../glib/gfileutils.c:654
 #, c-format
 msgid "Failed to read from file '%s': %s"
 msgstr "Feil under lesing fra fil «%s»: %s"
 
-#: glib/gfileutils.c:705 glib/gfileutils.c:792
+#: ../glib/gfileutils.c:705
+#: ../glib/gfileutils.c:792
 #, c-format
 msgid "Failed to open file '%s': %s"
 msgstr "Feil under åpning av fil «%s»: %s"
 
-#: glib/gfileutils.c:722 glib/gmappedfile.c:133
+#: ../glib/gfileutils.c:722
+#: ../glib/gmappedfile.c:133
 #, c-format
 msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
 msgstr "Feil ved uthenting av attributter for fil «%s»: fstat() feilet: %s"
 
-#: glib/gfileutils.c:756
+#: ../glib/gfileutils.c:756
 #, c-format
 msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
 msgstr "Feil under åpning av fil «%s»: fdopen() feilet: %s"
 
-#: glib/gfileutils.c:890
+#: ../glib/gfileutils.c:890
 #, c-format
 msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s"
-msgstr ""
-"Feil under endring av navn på filen «%s» til «%s»: g_rename() feilet: %s"
+msgstr "Feil under endring av navn på filen «%s» til «%s»: g_rename() feilet: %s"
 
-#: glib/gfileutils.c:932 glib/gfileutils.c:1390
+#: ../glib/gfileutils.c:932
+#: ../glib/gfileutils.c:1390
 #, c-format
 msgid "Failed to create file '%s': %s"
 msgstr "Feil under oppretting av fil «%s»: %s"
 
-#: glib/gfileutils.c:946
+#: ../glib/gfileutils.c:946
 #, c-format
 msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s"
 msgstr "Feil under åpning av filen «%s» for skriving: fdopen() feilet: %s"
 
-#: glib/gfileutils.c:971
+#: ../glib/gfileutils.c:971
 #, c-format
 msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s"
 msgstr "Kunne ikke skrive fil «%s»: fwrite() feilet: %s"
 
-#: glib/gfileutils.c:990
+#: ../glib/gfileutils.c:990
 #, c-format
 msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s"
 msgstr "Kunne ikke lukke fil «%s»: fclose() feilet: %s"
 
-#: glib/gfileutils.c:1108
+#: ../glib/gfileutils.c:1108
 #, c-format
 msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s"
 msgstr "Eksisterende fil «%s» kunne ikke bli fjernet: g_unlink() feilet: %s"
 
-#: glib/gfileutils.c:1352
+#: ../glib/gfileutils.c:1352
 #, c-format
 msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
 msgstr "Mal «%s» er ugyldig, må ikke inneholde «%s»"
 
-#: glib/gfileutils.c:1365
+#: ../glib/gfileutils.c:1365
 #, c-format
 msgid "Template '%s' doesn't contain XXXXXX"
 msgstr "Mal «%s» inneholder ikke XXXXXX"
 
-#: glib/gfileutils.c:1840
+#: ../glib/gfileutils.c:1824
+#, c-format
+msgid "%u byte"
+msgid_plural "%u bytes"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: ../glib/gfileutils.c:1832
+#, c-format
+msgid "%.1f KB"
+msgstr "%.1f KB"
+
+#: ../glib/gfileutils.c:1837
+#, c-format
+msgid "%.1f MB"
+msgstr "%.1f MB"
+
+#: ../glib/gfileutils.c:1842
+#, c-format
+msgid "%.1f GB"
+msgstr "%.1f GB"
+
+#: ../glib/gfileutils.c:1885
 #, c-format
 msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
 msgstr "Feil under lesing av symbolsk lenke «%s»: %s"
 
-#: glib/gfileutils.c:1861
+#: ../glib/gfileutils.c:1906
 #, c-format
 msgid "Symbolic links not supported"
 msgstr "Symbolske lenker er ikke støttet"
 
-#: glib/giochannel.c:1152
+#: ../glib/giochannel.c:1162
 #, c-format
 msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s"
 msgstr "Kunne ikke åpne konverterer fra «%s» til «%s»: %s"
 
-#: glib/giochannel.c:1497
+#: ../glib/giochannel.c:1507
 #, c-format
 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string"
 msgstr "Kan ikke utføre rå avlesing i g_io_channel_read_line_string"
 
-#: glib/giochannel.c:1544 glib/giochannel.c:1801 glib/giochannel.c:1887
+#: ../glib/giochannel.c:1554
+#: ../glib/giochannel.c:1811
+#: ../glib/giochannel.c:1898
 #, c-format
 msgid "Leftover unconverted data in read buffer"
 msgstr "Overflødig ikke-konvertert data i innlesingsbuffer"
 
-#: glib/giochannel.c:1624 glib/giochannel.c:1701
+#: ../glib/giochannel.c:1634
+#: ../glib/giochannel.c:1711
 #, c-format
 msgid "Channel terminates in a partial character"
 msgstr "Kanalen terminerer i et oppdelt tegn"
 
-#: glib/giochannel.c:1687
+#: ../glib/giochannel.c:1697
 #, c-format
 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
 msgstr "Kan ikke utføre rå avlesing i g_io_channel_read_to_end"
 
-#: glib/gmappedfile.c:116
+#: ../glib/gmappedfile.c:116
 #, c-format
 msgid "Failed to open file '%s': open() failed: %s"
 msgstr "Kunne ikke åpne fil «%s»: open() feilet: %s"
 
-#: glib/gmappedfile.c:193
+#: ../glib/gmappedfile.c:193
 #, c-format
 msgid "Failed to map file '%s': mmap() failed: %s"
 msgstr "Kunne ikke lese fil «%s» inn i minnet: mmap() feilet: %s"
 
-#: glib/gmarkup.c:226
+#: ../glib/gmarkup.c:228
+#: ../glib/gmarkup.c:244
 #, c-format
-msgid "Error on line %d char %d: %s"
-msgstr "Feil på linje %d tegn %d: %s"
+msgid "Error on line %d char %d: "
+msgstr "Feil på linje %d tegn %d: "
 
-#: glib/gmarkup.c:324
+#: ../glib/gmarkup.c:338
 #, c-format
 msgid "Error on line %d: %s"
 msgstr "Feil på linje %d: %s"
 
-#: glib/gmarkup.c:428
-msgid ""
-"Empty entity '&;' seen; valid entities are: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
-msgstr ""
-"Tom entitet «&;» funnet; gyldige entiteter er: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
+#: ../glib/gmarkup.c:442
+msgid "Empty entity '&;' seen; valid entities are: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
+msgstr "Tom entitet «&;» funnet; gyldige entiteter er: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
 
-#: glib/gmarkup.c:438
+#: ../glib/gmarkup.c:452
 #, c-format
-msgid ""
-"Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & character "
-"begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an entity, escape "
-"it as &amp;"
-msgstr ""
-"Tegn «%s» er ikke gyldig ved starten på navnet til en entitet; &-tegnet "
-"starter en entitet; hvis dette og-tegnet ikke er ment å være en entitet, "
-"unngå dette ved å bruke &amp; i stedet"
+msgid "Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & character begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an entity, escape it as &amp;"
+msgstr "Tegn «%s» er ikke gyldig ved starten på navnet til en entitet; &-tegnet starter en entitet; hvis dette og-tegnet ikke er ment å være en entitet, unngå dette ved å bruke &amp; i stedet"
 
-#: glib/gmarkup.c:472
+#: ../glib/gmarkup.c:486
 #, c-format
 msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name"
 msgstr "Tegn «%s» er ikke gyldig inne i et entitetsnavn"
 
-#: glib/gmarkup.c:509
+#: ../glib/gmarkup.c:523
 #, c-format
 msgid "Entity name '%s' is not known"
 msgstr "Entitetsnavn «%s» er ikke kjent"
 
-#: glib/gmarkup.c:520
-msgid ""
-"Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
-"character without intending to start an entity - escape ampersand as &amp;"
-msgstr ""
-"Entiteten sluttet ikke med et semikolon; du har sannsynligvis brukt et og-"
-"tegn uten at det var ment å starte en entitet - ungå ved å bruke &amp; i "
-"stedet"
+#: ../glib/gmarkup.c:534
+msgid "Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand as &amp;"
+msgstr "Entiteten sluttet ikke med et semikolon; du har sannsynligvis brukt et og-tegn uten at det var ment å starte en entitet - ungå ved å bruke &amp; i stedet"
 
-#: glib/gmarkup.c:573
+#: ../glib/gmarkup.c:587
 #, c-format
-msgid ""
-"Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character "
-"reference (&#234; for example) - perhaps the digit is too large"
-msgstr ""
-"Feil under lesing av «%-.*s», som skulle vært et tall inne i en "
-"tegnreferanse (&#234; for eksempel) - tallet er muligens for stort"
+msgid "Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character reference (&#234; for example) - perhaps the digit is too large"
+msgstr "Feil under lesing av «%-.*s», som skulle vært et tall inne i en tegnreferanse (&#234; for eksempel) - tallet er muligens for stort"
 
-#: glib/gmarkup.c:598
+#: ../glib/gmarkup.c:612
 #, c-format
 msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character"
 msgstr "Tegnreferanse «%-.*s» koder ikke et tillatt tegn"
 
-#: glib/gmarkup.c:613
+#: ../glib/gmarkup.c:627
 msgid "Empty character reference; should include a digit such as &#454;"
 msgstr "Tom tegnreferanse; skulle inkludert et tall slik som &#454;"
 
-#: glib/gmarkup.c:623
-msgid ""
-"Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an "
-"ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand "
-"as &amp;"
-msgstr ""
-"Tegnreferansen sluttet ikke med et semikolon; du har sannsynligvis brukt et "
-"og-tegn uten at det var ment å starte en entitet - unngå ved å bruke &amp; i "
-"stedet"
+#: ../glib/gmarkup.c:637
+msgid "Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand as &amp;"
+msgstr "Tegnreferansen sluttet ikke med et semikolon; du har sannsynligvis brukt et og-tegn uten at det var ment å starte en entitet - unngå ved å bruke &amp; i stedet"
 
-#: glib/gmarkup.c:709
+#: ../glib/gmarkup.c:723
 msgid "Unfinished entity reference"
 msgstr "Uferdig referanse til entitet"
 
-#: glib/gmarkup.c:715
+#: ../glib/gmarkup.c:729
 msgid "Unfinished character reference"
 msgstr "Uferdig referanse til tegn"
 
-#: glib/gmarkup.c:958
+#: ../glib/gmarkup.c:972
 msgid "Invalid UTF-8 encoded text - overlong sequence"
 msgstr "Ugyldig UTF-8 kodet tekst - for lang sekvens"
 
-#: glib/gmarkup.c:986
+#: ../glib/gmarkup.c:1000
 msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not a start char"
 msgstr "Ugyldig UTF-8 kodet tekst - ikke et starttegn"
 
-#: glib/gmarkup.c:1022
+#: ../glib/gmarkup.c:1036
 #, c-format
 msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not valid '%s'"
 msgstr "Ugyldig UTF-8 kodet tekst - ikke gyldig «%s»"
 
-#: glib/gmarkup.c:1060
+#: ../glib/gmarkup.c:1074
 msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
 msgstr "Dokumentet må starte med et element (f.eks <book>)"
 
-#: glib/gmarkup.c:1100
+#: ../glib/gmarkup.c:1114
 #, c-format
-msgid ""
-"'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
-"element name"
-msgstr ""
-"«%s» er ikke et gyldig tegn etter en «<» tegn; det kan ikke være begynnelsen "
-"på et elementnavn"
+msgid "'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an element name"
+msgstr "«%s» er ikke et gyldig tegn etter en «<» tegn; det kan ikke være begynnelsen på et elementnavn"
 
-#: glib/gmarkup.c:1164
+#: ../glib/gmarkup.c:1178
 #, c-format
-msgid ""
-"Odd character '%s', expected a '>' character to end the start tag of element "
-"'%s'"
-msgstr ""
-"Rart tegn «%s», forventet et «>» tegn for å avslutte start-taggen til "
-"elementet «%s»"
+msgid "Odd character '%s', expected a '>' character to end the start tag of element '%s'"
+msgstr "Rart tegn «%s», forventet et «>» tegn for å avslutte start-taggen til elementet «%s»"
 
-#: glib/gmarkup.c:1253
+#: ../glib/gmarkup.c:1267
 #, c-format
-msgid ""
-"Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
-msgstr ""
-"Rart tegn «%s», forventet et «=» etter attributtnavn «%s» for element «%s»"
+msgid "Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
+msgstr "Rart tegn «%s», forventet et «=» etter attributtnavn «%s» for element «%s»"
 
-#: glib/gmarkup.c:1295
+#: ../glib/gmarkup.c:1309
 #, c-format
-msgid ""
-"Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
-"element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid "
-"character in an attribute name"
-msgstr ""
-"Rart tegn «%s», forventet «>» eller «/» tegn for å avslutte start-taggen til "
-"element «%s», eller alternativt en attributt; kanskje du brukte et ugyldig "
-"tegn i attributtnavnet"
+msgid "Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid character in an attribute name"
+msgstr "Rart tegn «%s», forventet «>» eller «/» tegn for å avslutte start-taggen til element «%s», eller alternativt en attributt; kanskje du brukte et ugyldig tegn i attributtnavnet"
 
-#: glib/gmarkup.c:1384
+#: ../glib/gmarkup.c:1395
 #, c-format
-msgid ""
-"Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
-"giving value for attribute '%s' of element '%s'"
-msgstr ""
-"Rart tegn «%s», ventet et åpent sitattegn etter likhetstegnet når verdi for "
-"attributt «%s» for element «%s» oppgis"
+msgid "Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when giving value for attribute '%s' of element '%s'"
+msgstr "Rart tegn «%s», ventet et åpent sitattegn etter likhetstegnet når verdi for attributt «%s» for element «%s» oppgis"
 
-#: glib/gmarkup.c:1529
+#: ../glib/gmarkup.c:1537
 #, c-format
-msgid ""
-"'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
-"begin an element name"
-msgstr ""
-"«%s» er ikke et gyldig tegn etter tegnene «</»; «%s» er kanskje ikke "
-"begynnelsen på et elementnavn"
+msgid "'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not begin an element name"
+msgstr "«%s» er ikke et gyldig tegn etter tegnene «</»; «%s» er kanskje ikke begynnelsen på et elementnavn"
 
-#: glib/gmarkup.c:1569
+#: ../glib/gmarkup.c:1577
 #, c-format
-msgid ""
-"'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
-"allowed character is '>'"
-msgstr ""
-"«%s» er ikke et gyldig tegn etter element for lukking med navn «%s»; tillatt "
-"tegn er «>»"
+msgid "'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the allowed character is '>'"
+msgstr "«%s» er ikke et gyldig tegn etter element for lukking med navn «%s»; tillatt tegn er «>»"
 
-#: glib/gmarkup.c:1580
+#: ../glib/gmarkup.c:1588
 #, c-format
 msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
 msgstr "Element «%s» ble lukket, ingen åpne elementer nå"
 
-#: glib/gmarkup.c:1589
+#: ../glib/gmarkup.c:1597
 #, c-format
 msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
 msgstr "Element «%s» ble lukket, men aktivt åpent element er «%s»"
 
-#: glib/gmarkup.c:1755
+#: ../glib/gmarkup.c:1757
 msgid "Document was empty or contained only whitespace"
 msgstr "Dokumentet var tomt eller inneholdt kun blanke tegn"
 
-#: glib/gmarkup.c:1769
+#: ../glib/gmarkup.c:1771
 msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
 msgstr "Dokumentet sluttet uventet rett etter en åpen vinkelparantes «<»"
 
-#: glib/gmarkup.c:1777 glib/gmarkup.c:1822
+#: ../glib/gmarkup.c:1779
+#: ../glib/gmarkup.c:1824
 #, c-format
-msgid ""
-"Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
-"element opened"
-msgstr ""
-"Dokumentet sluttet uventet med åpne elementer - «%s» var siste åpne element"
+msgid "Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last element opened"
+msgstr "Dokumentet sluttet uventet med åpne elementer - «%s» var siste åpne element"
 
-#: glib/gmarkup.c:1785
+#: ../glib/gmarkup.c:1787
 #, c-format
-msgid ""
-"Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
-"the tag <%s/>"
-msgstr ""
-"Dokumentet sluttet uventet, forventet å se en vinkelparantes for å slutte av "
-"den siste taggen <%s/>"
+msgid "Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending the tag <%s/>"
+msgstr "Dokumentet sluttet uventet, forventet å se en vinkelparantes for å slutte av den siste taggen <%s/>"
 
-#: glib/gmarkup.c:1791
+#: ../glib/gmarkup.c:1793
 msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
 msgstr "Dokumentet sluttet uventet inni et elementnavn"
 
-#: glib/gmarkup.c:1797
+#: ../glib/gmarkup.c:1799
 msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
 msgstr "Dokumentet sluttet uventet inni et attributtnavn"
 
-#: glib/gmarkup.c:1802
+#: ../glib/gmarkup.c:1804
 msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
 msgstr "Dokumentet sluttet uventet inni en tagg for åpning av element."
 
-#: glib/gmarkup.c:1808
-msgid ""
-"Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
-"name; no attribute value"
-msgstr ""
-"Dokumentet sluttet uventet etter likhetstegnet som følger et attributtnavn; "
-"ingen attributtverdi"
+#: ../glib/gmarkup.c:1810
+msgid "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute name; no attribute value"
+msgstr "Dokumentet sluttet uventet etter likhetstegnet som følger et attributtnavn; ingen attributtverdi"
 
-#: glib/gmarkup.c:1815
+#: ../glib/gmarkup.c:1817
 msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
 msgstr "Dokumentet sluttet uventet inni en attributtverdi"
 
-#: glib/gmarkup.c:1831
+#: ../glib/gmarkup.c:1833
 #, c-format
 msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
 msgstr "Dokumentet sluttet uventet inni tagg for lukking av element «%s»"
 
-#: glib/gmarkup.c:1837
+#: ../glib/gmarkup.c:1839
 msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
-msgstr ""
-"Dokumentet sluttet uventet inni en kommentar eller prosesseringsinstruksjon"
+msgstr "Dokumentet sluttet uventet inni en kommentar eller prosesseringsinstruksjon"
 
-#: glib/gregex.c:131
+#: ../glib/gregex.c:131
 msgid "corrupted object"
 msgstr "korrupt objekt"
 
-#: glib/gregex.c:133
+#: ../glib/gregex.c:133
 msgid "internal error or corrupted object"
 msgstr "intern feil eller korrupt objekt"
 
-#: glib/gregex.c:135
+#: ../glib/gregex.c:135
 msgid "out of memory"
 msgstr "ikke mer minne"
 
-#: glib/gregex.c:140
+#: ../glib/gregex.c:140
 msgid "backtracking limit reached"
 msgstr "grense for liste av funksjonskall nådd"
 
-#: glib/gregex.c:152 glib/gregex.c:160
+#: ../glib/gregex.c:152
+#: ../glib/gregex.c:160
 msgid "the pattern contains items not supported for partial matching"
 msgstr "mønsteret inneholder oppføringer som ikke støttes for delvise treff"
 
-#: glib/gregex.c:154
+#: ../glib/gregex.c:154
 msgid "internal error"
 msgstr "intern feil"
 
-#: glib/gregex.c:162
+#: ../glib/gregex.c:162
 msgid "back references as conditions are not supported for partial matching"
 msgstr "bakoverreferanser som betingelser er ikke støttet for delvise treff"
 
-#: glib/gregex.c:171
+#: ../glib/gregex.c:171
 msgid "recursion limit reached"
 msgstr "rekursjonsgrense nådd"
 
-#: glib/gregex.c:173
+#: ../glib/gregex.c:173
 msgid "workspace limit for empty substrings reached"
 msgstr "grense for tomme understrenger nådd"
 
-#: glib/gregex.c:175
+#: ../glib/gregex.c:175
 msgid "invalid combination of newline flags"
 msgstr "ugyldig kombinasjon av flagg for nye linjer"
 
-#: glib/gregex.c:179
+#: ../glib/gregex.c:179
 msgid "unknown error"
 msgstr "ukjent feil"
 
-#: glib/gregex.c:324 glib/gregex.c:1360
+#: ../glib/gregex.c:198
+msgid "\\ at end of pattern"
+msgstr "\\ på slutten av mønsteret"
+
+#: ../glib/gregex.c:201
+msgid "\\c at end of pattern"
+msgstr "\\c på slutten av mønsteret"
+
+#: ../glib/gregex.c:204
+msgid "unrecognized character follows \\"
+msgstr "ugjenkjennelig tegn følger \\"
+
+#: ../glib/gregex.c:208
+msgid "case changing escapes are not allowed here"
+msgstr ""
+
+#: ../glib/gregex.c:211
+msgid "numbers out of order in {} quantifier"
+msgstr ""
+
+#: ../glib/gregex.c:214
+msgid "number too big in {} quantifier"
+msgstr ""
+
+#: ../glib/gregex.c:217
+msgid "missing terminating ] for character class"
+msgstr "mangler terminerende ] for tegnklassen"
+
+#: ../glib/gregex.c:220
+#, fuzzy
+msgid "invalid escape sequence in character class"
+msgstr "Ugyldig bytesekvens i inndata for konvertering"
+
+#: ../glib/gregex.c:223
+msgid "range out of order in character class"
+msgstr ""
+
+#: ../glib/gregex.c:226
+msgid "nothing to repeat"
+msgstr "ingenting å gjenta"
+
+#: ../glib/gregex.c:229
+msgid "unrecognized character after (?"
+msgstr "ikke gjenkjent tegn etter (?"
+
+#: ../glib/gregex.c:233
+msgid "unrecognized character after (?<"
+msgstr "ikke gjenkjent tegn etter (?<"
+
+#: ../glib/gregex.c:237
+msgid "unrecognized character after (?P"
+msgstr "ikke gjenkjent tegn etter (?P"
+
+#: ../glib/gregex.c:240
+msgid "POSIX named classes are supported only within a class"
+msgstr ""
+
+#: ../glib/gregex.c:243
+msgid "missing terminating )"
+msgstr "mangler terminerende )"
+
+#: ../glib/gregex.c:247
+msgid ") without opening ("
+msgstr ") uten åpnende ("
+
+#: ../glib/gregex.c:251
+msgid "(?R or (?[+-]digits must be followed by )"
+msgstr "(?R eller (?[+-]tall må følges av )"
+
+#: ../glib/gregex.c:254
+msgid "reference to non-existent subpattern"
+msgstr ""
+
+#: ../glib/gregex.c:257
+msgid "missing ) after comment"
+msgstr "mangler ) etter kommentar"
+
+#: ../glib/gregex.c:260
+msgid "regular expression too large"
+msgstr ""
+
+#: ../glib/gregex.c:263
+msgid "failed to get memory"
+msgstr ""
+
+#: ../glib/gregex.c:266
+msgid "lookbehind assertion is not fixed length"
+msgstr ""
+
+#: ../glib/gregex.c:269
+msgid "malformed number or name after (?("
+msgstr ""
+
+#: ../glib/gregex.c:272
+msgid "conditional group contains more than two branches"
+msgstr ""
+
+#: ../glib/gregex.c:275
+msgid "assertion expected after (?("
+msgstr ""
+
+#: ../glib/gregex.c:278
+msgid "unknown POSIX class name"
+msgstr "ukjent navn på POSIX-klasse"
+
+#: ../glib/gregex.c:281
+#, fuzzy
+msgid "POSIX collating elements are not supported"
+msgstr "Symbolske lenker er ikke støttet"
+
+#: ../glib/gregex.c:284
+msgid "character value in \\x{...} sequence is too large"
+msgstr ""
+
+#: ../glib/gregex.c:287
+msgid "invalid condition (?(0)"
+msgstr "ugyldig betingelse (?(0)"
+
+#: ../glib/gregex.c:290
+msgid "\\C not allowed in lookbehind assertion"
+msgstr ""
+
+#: ../glib/gregex.c:293
+msgid "recursive call could loop indefinitely"
+msgstr ""
+
+#: ../glib/gregex.c:296
+msgid "missing terminator in subpattern name"
+msgstr ""
+
+#: ../glib/gregex.c:299
+msgid "two named subpatterns have the same name"
+msgstr ""
+
+#: ../glib/gregex.c:302
+msgid "malformed \\P or \\p sequence"
+msgstr ""
+
+#: ../glib/gregex.c:305
+msgid "unknown property name after \\P or \\p"
+msgstr ""
+
+#: ../glib/gregex.c:308
+msgid "subpattern name is too long (maximum 32 characters)"
+msgstr ""
+
+#: ../glib/gregex.c:311
+msgid "too many named subpatterns (maximum 10,000)"
+msgstr ""
+
+#: ../glib/gregex.c:314
+msgid "octal value is greater than \\377"
+msgstr "oktal verdi er større enn \\377"
+
+#: ../glib/gregex.c:317
+msgid "DEFINE group contains more than one branch"
+msgstr ""
+
+#: ../glib/gregex.c:320
+msgid "repeating a DEFINE group is not allowed"
+msgstr ""
+
+#: ../glib/gregex.c:323
+msgid "inconsistent NEWLINE options"
+msgstr ""
+
+#: ../glib/gregex.c:326
+msgid "\\g is not followed by a braced name or an optionally braced non-zero number"
+msgstr ""
+
+#: ../glib/gregex.c:331
+msgid "unexpected repeat"
+msgstr ""
+
+#: ../glib/gregex.c:335
+msgid "code overflow"
+msgstr ""
+
+#: ../glib/gregex.c:339
+msgid "overran compiling workspace"
+msgstr ""
+
+#: ../glib/gregex.c:343
+msgid "previously-checked referenced subpattern not found"
+msgstr ""
+
+#: ../glib/gregex.c:510
+#: ../glib/gregex.c:1558
 #, c-format
 msgid "Error while matching regular expression %s: %s"
 msgstr "Feil under treff på regulært uttrykk %s: %s"
 
-#: glib/gregex.c:875
+#: ../glib/gregex.c:1063
 msgid "PCRE library is compiled without UTF8 support"
 msgstr "PCRE-biblioteket er kompilert uten støtte for UTF8"
 
-#: glib/gregex.c:884
+#: ../glib/gregex.c:1072
 msgid "PCRE library is compiled without UTF8 properties support"
 msgstr "PCRE-biblioteket er kompilert uten støtte for UTF8-egenskaper"
 
-#: glib/gregex.c:929
+#: ../glib/gregex.c:1126
 #, c-format
 msgid "Error while compiling regular expression %s at char %d: %s"
 msgstr "Feil under sammensetting av regulært utrykk %s ved tegn %d: %s"
 
-#: glib/gregex.c:964
+#: ../glib/gregex.c:1162
 #, c-format
 msgid "Error while optimizing regular expression %s: %s"
 msgstr "Feil under optimering av reguært utrykk %s: %s"
 
-#: glib/gregex.c:1788
+#: ../glib/gregex.c:1986
 msgid "hexadecimal digit or '}' expected"
-msgstr "heksadesimalt nummer eller «}» forventet"
+msgstr "heksadesimalt tall eller «}» forventet"
 
-#: glib/gregex.c:1804
+#: ../glib/gregex.c:2002
 msgid "hexadecimal digit expected"
 msgstr "heksadesimalt tall forventet"
 
-#: glib/gregex.c:1844
+#: ../glib/gregex.c:2042
 msgid "missing '<' in symbolic reference"
 msgstr "mangler «<» i symbolsk referanse"
 
-#: glib/gregex.c:1853
+#: ../glib/gregex.c:2051
 msgid "unfinished symbolic reference"
 msgstr "uferdig symbolsk referanse"
 
-#: glib/gregex.c:1860
+#: ../glib/gregex.c:2058
 msgid "zero-length symbolic reference"
 msgstr "symbolsk referanse med null lengde"
 
-#: glib/gregex.c:1871
+#: ../glib/gregex.c:2069
 msgid "digit expected"
 msgstr "tall forventet"
 
-#: glib/gregex.c:1889
+#: ../glib/gregex.c:2087
 msgid "illegal symbolic reference"
 msgstr "ugyldig symbolsk referanse"
 
-#: glib/gregex.c:1951
+#: ../glib/gregex.c:2149
 msgid "stray final '\\'"
 msgstr "feilplassert siste «\\\\»"
 
-#: glib/gregex.c:1955
+#: ../glib/gregex.c:2153
 msgid "unknown escape sequence"
 msgstr "ukjent escapesekvens"
 
-#: glib/gregex.c:1965
+#: ../glib/gregex.c:2163
 #, c-format
 msgid "Error while parsing replacement text \"%s\" at char %lu: %s"
 msgstr "Feil under tolking av erstatningstekst «%s» ved tegn %lu: %s"
 
-#: glib/gshell.c:70
+#: ../glib/gshell.c:70
 #, c-format
 msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark"
 msgstr "Sitert tekst begynner ikke med sitattegn"
 
-#: glib/gshell.c:160
+#: ../glib/gshell.c:160
 #, c-format
 msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text"
 msgstr "Ubalansert sitattegn i kommandolinje eller annen skall-sitert tekst"
 
-#: glib/gshell.c:538
+#: ../glib/gshell.c:538
 #, c-format
 msgid "Text ended just after a '\\' character. (The text was '%s')"
 msgstr "Tekst sluttet rett etter et «\\» tegn. (Teksten var «%s»)"
 
-#: glib/gshell.c:545
+#: ../glib/gshell.c:545
 #, c-format
 msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')"
-msgstr ""
-"Teksten sluttet før likt sitattegn ble funnet for %c. (Teksten var «%s»)"
+msgstr "Teksten sluttet før likt sitattegn ble funnet for %c. (Teksten var «%s»)"
 
-#: glib/gshell.c:557
+#: ../glib/gshell.c:557
 #, c-format
 msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"
 msgstr "Teksten var tom (eller inneholdt kun blanke tegn)"
 
-#: glib/gspawn-win32.c:272
+#: ../glib/gspawn-win32.c:272
 #, c-format
 msgid "Failed to read data from child process"
 msgstr "Feil under lesing av data fra underprosess"
 
-#: glib/gspawn-win32.c:287 glib/gspawn.c:1395
+#: ../glib/gspawn-win32.c:287
+#: ../glib/gspawn.c:1455
 #, c-format
 msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
 msgstr "Feil under oppretting av rør for kommunikasjon med underprosess (%s)"
 
-#: glib/gspawn-win32.c:325 glib/gspawn.c:1059
+#: ../glib/gspawn-win32.c:325
+#: ../glib/gspawn.c:1119
 #, c-format
 msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
 msgstr "Feil under lesing fra \"child pipe\" (%s)"
 
-#: glib/gspawn-win32.c:351 glib/gspawn.c:1264
+#: ../glib/gspawn-win32.c:351
+#: ../glib/gspawn.c:1324
 #, c-format
 msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
 msgstr "Feil ved skifte til katalog «%s» (%s)"
 
-#: glib/gspawn-win32.c:357 glib/gspawn-win32.c:481
+#: ../glib/gspawn-win32.c:357
+#: ../glib/gspawn-win32.c:481
 #, c-format
 msgid "Failed to execute child process (%s)"
 msgstr "Feil under kjøring av underprosess (%s)"
 
-#: glib/gspawn-win32.c:428
+#: ../glib/gspawn-win32.c:428
 #, c-format
 msgid "Invalid program name: %s"
 msgstr "Ugyldig programnavn: %s"
 
-#: glib/gspawn-win32.c:438 glib/gspawn-win32.c:678 glib/gspawn-win32.c:1218
+#: ../glib/gspawn-win32.c:438
+#: ../glib/gspawn-win32.c:678
+#: ../glib/gspawn-win32.c:1218
 #, c-format
 msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s"
 msgstr "Ugyldig streng i argumentvektor på %d: %s"
 
-#: glib/gspawn-win32.c:449 glib/gspawn-win32.c:692 glib/gspawn-win32.c:1251
+#: ../glib/gspawn-win32.c:449
+#: ../glib/gspawn-win32.c:692
+#: ../glib/gspawn-win32.c:1251
 #, c-format
 msgid "Invalid string in environment: %s"
 msgstr "Ugyldig streng i miljø: %s"
 
-#: glib/gspawn-win32.c:674 glib/gspawn-win32.c:1199
+#: ../glib/gspawn-win32.c:674
+#: ../glib/gspawn-win32.c:1199
 #, c-format
 msgid "Invalid working directory: %s"
 msgstr "Ugyldig arbeidsmappe: %s"
 
-#: glib/gspawn-win32.c:738
+#: ../glib/gspawn-win32.c:738
 #, c-format
 msgid "Failed to execute helper program (%s)"
 msgstr "Feil under kjøring av hjelpeprogram (%s)"
 
-#: glib/gspawn-win32.c:938
+#: ../glib/gspawn-win32.c:938
 #, c-format
-msgid ""
-"Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child "
-"process"
-msgstr ""
-"Uventet feil i g_io_channel_win32_poll() under lesing av data fra en "
-"underprosess"
+msgid "Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child process"
+msgstr "Uventet feil i g_io_channel_win32_poll() under lesing av data fra en underprosess"
 
-#: glib/gspawn.c:175
+#: ../glib/gspawn.c:180
 #, c-format
 msgid "Failed to read data from child process (%s)"
 msgstr "Feil under lesing av data fra underprosess (%s)"
 
-#: glib/gspawn.c:307
+#: ../glib/gspawn.c:317
 #, c-format
 msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)"
 msgstr "Uventet feil i select() ved lesing av data fra underprosess (%s)"
 
-#: glib/gspawn.c:390
+#: ../glib/gspawn.c:400
 #, c-format
 msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
 msgstr "Uventet feil i waitpid() (%s)"
 
-#: glib/gspawn.c:1124
+#: ../glib/gspawn.c:1184
 #, c-format
 msgid "Failed to fork (%s)"
 msgstr "Feil under kjøring av fork (%s)"
 
-#: glib/gspawn.c:1274
+#: ../glib/gspawn.c:1334
 #, c-format
 msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)"
 msgstr "Feil under kjøring av underprosess «%s» (%s)"
 
-#: glib/gspawn.c:1284
+#: ../glib/gspawn.c:1344
 #, c-format
 msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)"
 msgstr "Feil under omdirigering av utdata eller inndata for underprosess (%s)"
 
-#: glib/gspawn.c:1293
+#: ../glib/gspawn.c:1353
 #, c-format
 msgid "Failed to fork child process (%s)"
 msgstr "Feil under kjøring av fork() for underprosess (%s)"
 
-#: glib/gspawn.c:1301
+#: ../glib/gspawn.c:1361
 #, c-format
 msgid "Unknown error executing child process \"%s\""
 msgstr "Ukjent feil under kjøring av underprosess «%s»"
 
-#: glib/gspawn.c:1323
+#: ../glib/gspawn.c:1383
 #, c-format
 msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
 msgstr "Klarte ikke å lese nok data fra underprosessens pid-rør (%s)"
 
-#: glib/gutf8.c:1024
+#: ../glib/gutf8.c:1024
 #, c-format
 msgid "Character out of range for UTF-8"
 msgstr "Tegn utenfor gyldig område for UTF-8"
 
-#: glib/gutf8.c:1118 glib/gutf8.c:1127 glib/gutf8.c:1259 glib/gutf8.c:1268
-#: glib/gutf8.c:1409 glib/gutf8.c:1505
+#: ../glib/gutf8.c:1118
+#: ../glib/gutf8.c:1127
+#: ../glib/gutf8.c:1259
+#: ../glib/gutf8.c:1268
+#: ../glib/gutf8.c:1409
+#: ../glib/gutf8.c:1505
 #, c-format
 msgid "Invalid sequence in conversion input"
 msgstr "Ugyldig sekvens i inndata for konvertering"
 
-#: glib/gutf8.c:1420 glib/gutf8.c:1516
+#: ../glib/gutf8.c:1420
+#: ../glib/gutf8.c:1516
 #, c-format
 msgid "Character out of range for UTF-16"
 msgstr "Tegn utenfor gyldig område for UTF-16"
 
-#: glib/goption.c:572
+#: ../glib/goption.c:573
 msgid "Usage:"
 msgstr "Bruk:"
 
-#: glib/goption.c:572
+#: ../glib/goption.c:573
 msgid "[OPTION...]"
 msgstr "[FLAGG...]"
 
-#: glib/goption.c:676
+#: ../glib/goption.c:677
 msgid "Help Options:"
 msgstr "Flagg for hjelp:"
 
-#: glib/goption.c:677
+#: ../glib/goption.c:678
 msgid "Show help options"
 msgstr "Vis flagg for hjelp"
 
-#: glib/goption.c:683
+#: ../glib/goption.c:684
 msgid "Show all help options"
 msgstr "Vis alle flagg for hjelp"
 
-#: glib/goption.c:735
+#: ../glib/goption.c:736
 msgid "Application Options:"
 msgstr "Flagg for applikasjonen"
 
-#: glib/goption.c:796 glib/goption.c:866
+#: ../glib/goption.c:797
+#: ../glib/goption.c:867
 #, c-format
 msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s"
 msgstr "Kan ikke lese heltallsverdi «%s» for %s"
 
-#: glib/goption.c:806 glib/goption.c:874
+#: ../glib/goption.c:807
+#: ../glib/goption.c:875
 #, c-format
 msgid "Integer value '%s' for %s out of range"
 msgstr "Heltallsverdi «%s» for %s er utenfor gyldig område"
 
-#: glib/goption.c:831
+#: ../glib/goption.c:832
 #, c-format
 msgid "Cannot parse double value '%s' for %s"
 msgstr "Kan ikke lese verdi for double «%s» for %s"
 
-#: glib/goption.c:839
+#: ../glib/goption.c:840
 #, c-format
 msgid "Double value '%s' for %s out of range"
 msgstr "Double-verdi «%s» for %s er utenfor gyldig område"
 
-#: glib/goption.c:1176
+#: ../glib/goption.c:1177
 #, c-format
 msgid "Error parsing option %s"
 msgstr "Feil under tolking av flagg %s"
 
-#: glib/goption.c:1207 glib/goption.c:1318
+#: ../glib/goption.c:1208
+#: ../glib/goption.c:1319
 #, c-format
 msgid "Missing argument for %s"
 msgstr "Mangler argument for %s"
 
-#: glib/goption.c:1713
+#: ../glib/goption.c:1714
 #, c-format
 msgid "Unknown option %s"
 msgstr "Ukjent flagg %s"
 
-#: glib/gkeyfile.c:341
+#: ../glib/gkeyfile.c:355
 #, c-format
 msgid "Valid key file could not be found in search dirs"
 msgstr "Gyldig nøkkelfil ble ikke funnet i søkemapper"
 
-#: glib/gkeyfile.c:376
+#: ../glib/gkeyfile.c:390
 #, c-format
 msgid "Not a regular file"
 msgstr "Ikke en vanlig fil"
 
-#: glib/gkeyfile.c:384
+#: ../glib/gkeyfile.c:398
 #, c-format
 msgid "File is empty"
 msgstr "Filen er tom"
 
-#: glib/gkeyfile.c:746
+#: ../glib/gkeyfile.c:758
 #, c-format
-msgid ""
-"Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment"
-msgstr ""
-"Nøkkelfil inneholder linjen «%s» som ikke er et par med nøkkelverdier, "
-"gruppe eller kommentar"
+msgid "Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment"
+msgstr "Nøkkelfil inneholder linjen «%s» som ikke er et par med nøkkelverdier, gruppe eller kommentar"
 
-#: glib/gkeyfile.c:806
+#: ../glib/gkeyfile.c:818
 #, c-format
 msgid "Invalid group name: %s"
 msgstr "Ugyldig navn på gruppe: %s"
 
-#: glib/gkeyfile.c:828
+#: ../glib/gkeyfile.c:840
 #, c-format
 msgid "Key file does not start with a group"
 msgstr "Nøkkelfil starter ikke med en gruppe"
 
-#: glib/gkeyfile.c:854
+#: ../glib/gkeyfile.c:866
 #, c-format
 msgid "Invalid key name: %s"
 msgstr "Ugyldig navn på nøkkel: %s"
 
-#: glib/gkeyfile.c:881
+#: ../glib/gkeyfile.c:893
 #, c-format
 msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'"
 msgstr "Nøkkelfil inneholder ustøttet tegnkoding «%s»"
 
-#: glib/gkeyfile.c:1094 glib/gkeyfile.c:1253 glib/gkeyfile.c:2455
-#: glib/gkeyfile.c:2521 glib/gkeyfile.c:2640 glib/gkeyfile.c:2775
-#: glib/gkeyfile.c:2928 glib/gkeyfile.c:3108 glib/gkeyfile.c:3165
+#: ../glib/gkeyfile.c:1106
+#: ../glib/gkeyfile.c:1265
+#: ../glib/gkeyfile.c:2483
+#: ../glib/gkeyfile.c:2551
+#: ../glib/gkeyfile.c:2686
+#: ../glib/gkeyfile.c:2821
+#: ../glib/gkeyfile.c:2974
+#: ../glib/gkeyfile.c:3161
+#: ../glib/gkeyfile.c:3222
 #, c-format
 msgid "Key file does not have group '%s'"
 msgstr "Nøkkelfil har ikke gruppe «%s»"
 
-#: glib/gkeyfile.c:1265
+#: ../glib/gkeyfile.c:1277
 #, c-format
 msgid "Key file does not have key '%s'"
 msgstr "Nøkkelfil har ikke nøkkelen «%s»"
 
-#: glib/gkeyfile.c:1367 glib/gkeyfile.c:1477
+#: ../glib/gkeyfile.c:1379
+#: ../glib/gkeyfile.c:1492
 #, c-format
 msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8"
 msgstr "Nøkkelfilen inneholder nøkkelen «%s» med verdi «%s» som ikke er UTF-8"
 
-#: glib/gkeyfile.c:1387 glib/gkeyfile.c:1497 glib/gkeyfile.c:1866
+#: ../glib/gkeyfile.c:1399
+#: ../glib/gkeyfile.c:1512
+#: ../glib/gkeyfile.c:1885
 #, c-format
 msgid "Key file contains key '%s' which has value that cannot be interpreted."
-msgstr ""
-"Nøkkelfilen inneholder nøkkelen «%s» som har en verdi som ikke kan bli tolket"
+msgstr "Nøkkelfilen inneholder nøkkelen «%s» som har en verdi som ikke kan bli tolket"
 
-#: glib/gkeyfile.c:2078 glib/gkeyfile.c:2287
+#: ../glib/gkeyfile.c:2100
+#: ../glib/gkeyfile.c:2312
 #, c-format
-msgid ""
-"Key file contains key '%s' in group '%s' which has value that cannot be "
-"interpreted."
-msgstr ""
-"Nøkkelfilen inneholder nøkkelen «%s» i gruppen «%s» som har en verdi som "
-"ikke kan bli tolket."
+msgid "Key file contains key '%s' in group '%s' which has value that cannot be interpreted."
+msgstr "Nøkkelfilen inneholder nøkkelen «%s» i gruppen «%s» som har en verdi som ikke kan bli tolket."
 
-#: glib/gkeyfile.c:2470 glib/gkeyfile.c:2655 glib/gkeyfile.c:3176
+#: ../glib/gkeyfile.c:2498
+#: ../glib/gkeyfile.c:2701
+#: ../glib/gkeyfile.c:3233
 #, c-format
 msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'"
 msgstr "Nøkkelfilen har ikke nøkkelen i «%s» i gruppen «%s»"
 
-#: glib/gkeyfile.c:3415
+#: ../glib/gkeyfile.c:3467
 #, c-format
 msgid "Key file contains escape character at end of line"
 msgstr "Nøkkelfilen inneholder skiftetegn ved linjeslutt"
 
-#: glib/gkeyfile.c:3437
+#: ../glib/gkeyfile.c:3489
 #, c-format
 msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'"
 msgstr "Nøkkelfil inneholder ugyldig skiftesekvens «%s»"
 
-#: glib/gkeyfile.c:3579
+#: ../glib/gkeyfile.c:3631
 #, c-format
 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number."
 msgstr "Vedien «%s» kan ikke bli tolket som et tall."
 
-#: glib/gkeyfile.c:3593
+#: ../glib/gkeyfile.c:3645
 #, c-format
 msgid "Integer value '%s' out of range"
 msgstr "Heltallsverdi «%s» er utenfor gyldig område"
 
-#: glib/gkeyfile.c:3626
+#: ../glib/gkeyfile.c:3678
 #, c-format
 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a float number."
 msgstr "Verdi «%s» kan ikke tolkes som et flyttall."
 
-#: glib/gkeyfile.c:3650
+#: ../glib/gkeyfile.c:3702
 #, c-format
 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean."
 msgstr "Verdi «%s» kan ikke tolkes som en bolsk verdi."
+
+#: ../gio/gbufferedinputstream.c:482
+#: ../gio/ginputstream.c:557
+msgid "Too large count value passed to g_input_stream_read_async"
+msgstr ""
+
+#: ../gio/gbufferedinputstream.c:868
+#: ../gio/ginputstream.c:887
+#: ../gio/goutputstream.c:1064
+#, c-format
+msgid "Stream is already closed"
+msgstr ""
+
+#: ../gio/gcancellable.c:276
+#: ../gio/gsimpleasyncresult.c:609
+#, c-format
+msgid "Operation was cancelled"
+msgstr "Operasjonen ble avbrutt"
+
+#: ../gio/gcontenttype.c:155
+msgid "Unknown type"
+msgstr "Ukjent type"
+
+#: ../gio/gcontenttype.c:156
+#, c-format
+msgid "%s filetype"
+msgstr "filtype %s"
+
+#: ../gio/gcontenttype.c:568
+#, c-format
+msgid "%s type"
+msgstr "type %s"
+
+#: ../gio/gdatainputstream.c:307
+#, c-format
+msgid "Unexpected early end-of-stream"
+msgstr ""
+
+#: ../gio/gdesktopappinfo.c:373
+#: ../gio/gwin32appinfo.c:222
+msgid "Unnamed"
+msgstr "Uten navn"
+
+#: ../gio/gdesktopappinfo.c:546
+#, c-format
+msgid "Desktop file didn't specify Exec field"
+msgstr ""
+
+#: ../gio/gdesktopappinfo.c:828
+#, c-format
+msgid "Unable to find terminal required for application"
+msgstr ""
+
+#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1018
+#, c-format
+msgid "Can't create user application configuration folder %s: %s"
+msgstr ""
+
+#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1022
+#, c-format
+msgid "Can't create user MIME configuration folder %s: %s"
+msgstr ""
+
+#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1395
+#, c-format
+msgid "Custom definition for %s"
+msgstr "Egendefinert definisjon for %s"
+
+#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1419
+#, c-format
+msgid "Can't create user desktop file %s"
+msgstr ""
+
+#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1444
+#, c-format
+msgid "Can't load just created desktop file"
+msgstr ""
+
+#: ../gio/gdrive.c:282
+msgid "drive doesn't implement mount"
+msgstr ""
+
+#: ../gio/gdrive.c:347
+msgid "drive doesn't implement eject"
+msgstr ""
+
+#: ../gio/gfile.c:667
+#: ../gio/gfile.c:796
+#: ../gio/gfile.c:921
+#: ../gio/gfile.c:1006
+#: ../gio/gfile.c:1051
+#: ../gio/gfile.c:1096
+#: ../gio/gfile.c:1151
+#: ../gio/gfile.c:2091
+#: ../gio/gfile.c:2136
+#: ../gio/gfile.c:2186
+#: ../gio/gfile.c:2225
+#: ../gio/gfile.c:2537
+#: ../gio/gfile.c:2938
+#: ../gio/gfile.c:3014
+#: ../gio/gfile.c:3091
+#, c-format
+msgid "Operation not supported"
+msgstr "Operasjonen er ikke støttet"
+
+#: ../gio/gfile.c:963
+#: ../gio/glocalfile.c:882
+#: ../gio/glocalfile.c:891
+#: ../gio/glocalfile.c:902
+#, c-format
+msgid "Containing volume does not exist"
+msgstr ""
+
+#: ../gio/gfile.c:1511
+#, c-format
+msgid "Can't copy over directory"
+msgstr "Kan ikke kopiere over katalog"
+
+#: ../gio/gfile.c:1571
+#, c-format
+msgid "Can't copy directory over directory"
+msgstr "Kan ikke kopiere katalog over katalog"
+
+#: ../gio/gfile.c:1579
+#, c-format
+msgid "Target file exists"
+msgstr "Målfilen eksisterer"
+
+#: ../gio/gfile.c:1597
+#, c-format
+msgid "Can't recursively copy directory"
+msgstr "Kan ikke kopiere katalog rekursivt"
+
+#: ../gio/gfile.c:2176
+#, c-format
+msgid "Invalid symlink value given"
+msgstr "Ugyldig verdi oppgitt for symbolsk lenke"
+
+#: ../gio/gfile.c:2267
+#, c-format
+msgid "Trash not supported"
+msgstr "Papirkurv er ikke støttet"
+
+#: ../gio/gfile.c:2307
+#, c-format
+msgid "File names cannot contain '/'"
+msgstr "Filnavn kan ikke inneholde «/»"
+
+#: ../gio/gfile.c:3936
+msgid "volume doesn't implement mount"
+msgstr ""
+
+#: ../gio/gfileenumerator.c:133
+#, c-format
+msgid "Enumerator is closed"
+msgstr ""
+
+#: ../gio/gfileenumerator.c:140
+#: ../gio/gfileenumerator.c:199
+#: ../gio/gfileenumerator.c:299
+#: ../gio/gfileenumerator.c:400
+#, c-format
+msgid "File enumerator has outstanding operation"
+msgstr ""
+
+#: ../gio/gfileenumerator.c:289
+#: ../gio/gfileenumerator.c:390
+msgid "File enumerator is already closed"
+msgstr ""
+
+#: ../gio/gfileinputstream.c:144
+#: ../gio/gfileinputstream.c:440
+#: ../gio/gfileoutputstream.c:154
+#: ../gio/gfileoutputstream.c:554
+#, c-format
+msgid "Stream doesn't support query_info"
+msgstr ""
+
+#: ../gio/gfileinputstream.c:355
+#: ../gio/gfileoutputstream.c:393
+#, c-format
+msgid "Seek not supported on stream"
+msgstr ""
+
+#: ../gio/gfileinputstream.c:399
+#, c-format
+msgid "Truncate not allowed on input stream"
+msgstr ""
+
+#: ../gio/gfileoutputstream.c:488
+#, c-format
+msgid "Truncate not supported on stream"
+msgstr ""
+
+#: ../gio/ginputstream.c:185
+#, c-format
+msgid "Too large count value passed to g_input_stream_read"
+msgstr ""
+
+#: ../gio/ginputstream.c:194
+#, c-format
+msgid "Input stream doesn't implement read"
+msgstr ""
+
+#: ../gio/ginputstream.c:317
+#, c-format
+msgid "Too large count value passed to g_input_stream_skip"
+msgstr ""
+
+#: ../gio/ginputstream.c:680
+msgid "Too large count value passed to g_input_stream_skip_async"
+msgstr ""
+
+#: ../gio/ginputstream.c:894
+#: ../gio/goutputstream.c:1071
+#, c-format
+msgid "Stream has outstanding operation"
+msgstr ""
+
+#: ../gio/glocalfile.c:554
+#, c-format
+msgid "Invalid filename %s"
+msgstr "Ugyldig filnavn %s"
+
+#: ../gio/glocalfile.c:804
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error getting filesystem info: %s"
+msgstr "Feil under lesing av fil «%s»: %s"
+
+#: ../gio/glocalfile.c:922
+#, c-format
+msgid "Can't rename root directory"
+msgstr "Kan ikke endre navn på rotkatalogen"
+
+#: ../gio/glocalfile.c:940
+#, c-format
+msgid "Can't rename file, filename already exist"
+msgstr "Kan ikke endre navn på filen. Filnavnet eksisterer allerede"
+
+#: ../gio/glocalfile.c:953
+#: ../gio/glocalfile.c:1666
+#: ../gio/glocalfile.c:1695
+#: ../gio/glocalfile.c:1827
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:451
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:494
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:886
+#, c-format
+msgid "Invalid filename"
+msgstr "Ugyldig filnavn"
+
+#: ../gio/glocalfile.c:957
+#, c-format
+msgid "Error renaming file: %s"
+msgstr "Feil under endring av navn på fil: %s"
+
+#: ../gio/glocalfile.c:1072
+#, c-format
+msgid "Error opening file: %s"
+msgstr "Feil under åpning av fil: %s"
+
+#: ../gio/glocalfile.c:1082
+#, c-format
+msgid "Can't open directory"
+msgstr "Kan ikke åpne mappe"
+
+#: ../gio/glocalfile.c:1134
+#: ../gio/glocalfile.c:1670
+#, c-format
+msgid "Error removing file: %s"
+msgstr "Feil ved fjerning av fil: %s"
+
+#: ../gio/glocalfile.c:1419
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error trashing file: %s"
+msgstr "Feil under lesing av fil «%s»: %s"
+
+#: ../gio/glocalfile.c:1443
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to create trash dir %s: %s"
+msgstr "Feil under oppretting av fil «%s»: %s"
+
+#: ../gio/glocalfile.c:1467
+#, c-format
+msgid "Unable to find toplevel directory for trash"
+msgstr ""
+
+#: ../gio/glocalfile.c:1527
+#: ../gio/glocalfile.c:1547
+#, c-format
+msgid "Unable to find or create trash directory"
+msgstr ""
+
+#: ../gio/glocalfile.c:1579
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to create trashed file: %s"
+msgstr "Feil under oppretting av fil «%s»: %s"
+
+#: ../gio/glocalfile.c:1602
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to trash file: %s"
+msgstr "Feil under oppretting av fil «%s»: %s"
+
+#: ../gio/glocalfile.c:1699
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error making symbolic link: %s"
+msgstr "Feil under tolking av flagg %s"
+
+#: ../gio/glocalfile.c:1746
+#: ../gio/glocalfile.c:1831
+#, c-format
+msgid "Error moving file: %s"
+msgstr "Feil under flytting av fil: %s"
+
+#: ../gio/glocalfile.c:1767
+#, c-format
+msgid "Can't move directory over directory"
+msgstr ""
+
+#: ../gio/glocalfile.c:1776
+#, c-format
+msgid "Target file already exists"
+msgstr ""
+
+#: ../gio/glocalfile.c:1789
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:740
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:754
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:769
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:785
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:799
+#, c-format
+msgid "Backup file creation failed"
+msgstr ""
+
+#: ../gio/glocalfile.c:1806
+#, c-format
+msgid "Error removing target file: %s"
+msgstr "Feil under fjerning av målfil: %s"
+
+#: ../gio/glocalfile.c:1820
+#, c-format
+msgid "Move between mounts not supported"
+msgstr ""
+
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:706
+#, c-format
+msgid "Attribute value must be non-NULL"
+msgstr ""
+
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:713
+#, c-format
+msgid "Invalid attribute type (string expected)"
+msgstr ""
+
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:720
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Invalid extended attribute name"
+msgstr "Dokumentet sluttet uventet inni et attributtnavn"
+
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:760
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error setting extended attribute '%s': %s"
+msgstr "Feil under åpning av katalog «%s»: %s"
+
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:1348
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:630
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error stating file '%s': %s"
+msgstr "Feil under lesing av fil «%s»: %s"
+
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:1402
+msgid " (invalid encoding)"
+msgstr ""
+
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:1577
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error stating file descriptor: %s"
+msgstr "Feil under lesing av fil «%s»: %s"
+
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:1622
+#, c-format
+msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)"
+msgstr ""
+
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:1639
+#, c-format
+msgid "Invalid attribute type (uint64 expected)"
+msgstr ""
+
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:1657
+#, c-format
+msgid "Invalid attribute type (byte string expected)"
+msgstr ""
+
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:1681
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error setting permissions: %s"
+msgstr "Feil under konvertering: %s"
+
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:1728
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:1888
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error setting owner: %s"
+msgstr "Feil under konvertering: %s"
+
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:1751
+#, c-format
+msgid "symlink must be non-NULL"
+msgstr ""
+
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:1759
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:1776
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:1785
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error setting symlink: %s"
+msgstr "Feil på linje %d: %s"
+
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:1768
+#, c-format
+msgid "Error setting symlink: file is not a symlink"
+msgstr ""
+
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:1938
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Setting attribute %s not supported"
+msgstr "Symbolske lenker er ikke støttet"
+
+#: ../gio/glocalfileinputstream.c:158
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:541
+#, c-format
+msgid "Error reading from file: %s"
+msgstr "Feil under lesing fra fil: %s"
+
+#: ../gio/glocalfileinputstream.c:187
+#: ../gio/glocalfileinputstream.c:197
+#: ../gio/glocalfileinputstream.c:301
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:351
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:815
+#, c-format
+msgid "Error seeking in file: %s"
+msgstr "Feil under søking i fil: %s"
+
+#: ../gio/glocalfileinputstream.c:224
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:259
+#, c-format
+msgid "Error closing file: %s"
+msgstr "Feil under lukking av fil: %s"
+
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:166
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:560
+#, c-format
+msgid "Error writing to file: %s"
+msgstr "Feil under skriving til fil: %s"
+
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:205
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error removing old backup link: %s"
+msgstr "Feil under tolking av flagg %s"
+
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:214
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error creating backup link: %s"
+msgstr "Feil under tolking av flagg %s"
+
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:224
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error creating backup copy: %s"
+msgstr "Feil under lesing av fil «%s»: %s"
+
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:240
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error renaming temporary file: %s"
+msgstr "Feil under lesing av fil «%s»: %s"
+
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:395
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:830
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error truncating file: %s"
+msgstr "Feil under lesing av fil «%s»: %s"
+
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:455
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:498
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:621
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:890
+#, c-format
+msgid "Error opening file '%s': %s"
+msgstr "Feil under åpning av fil «%s»: %s"
+
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:642
+#, c-format
+msgid "Target file is a directory"
+msgstr "Målfilen er en katalog"
+
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:647
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Target file is not a regular file"
+msgstr "Ikke en vanlig fil"
+
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:659
+#, c-format
+msgid "The file was externally modified"
+msgstr ""
+
+#: ../gio/goutputstream.c:193
+#, c-format
+msgid "Too large count value passed to g_output_stream_write"
+msgstr ""
+
+#: ../gio/goutputstream.c:202
+#: ../gio/goutputstream.c:403
+#, c-format
+msgid "Output stream doesn't implement write"
+msgstr ""
+
+#: ../gio/goutputstream.c:363
+#: ../gio/goutputstream.c:764
+#, c-format
+msgid "Source stream is already closed"
+msgstr ""
+
+#: ../gio/goutputstream.c:646
+msgid "Too large count value passed to g_output_stream_write_async"
+msgstr ""
+
+#: ../gio/gunixdrive.c:146
+#, fuzzy
+msgid "Unknown drive"
+msgstr "ukjent feil"
+
+#. TODO: add translation table from gnome-vfs
+#: ../gio/gunixvolume.c:91
+#, c-format
+msgid "%s volume"
+msgstr "%s volum"
+
+#: ../gio/gunixvolume.c:162
+msgid "Filesystem root"
+msgstr ""
+
+#. TODO: Use volume size as name?
+#: ../gio/gunixvolume.c:175
+msgid "Unknown volume"
+msgstr "Ukjent volum"
+
+#: ../gio/gvolume.c:271
+msgid "volume doesn't implement unmount"
+msgstr ""
+
+#: ../gio/gvolume.c:340
+msgid "volume doesn't implement eject"
+msgstr ""
+
+#: ../gio/gwin32appinfo.c:277
+#, c-format
+msgid "Can't find application"
+msgstr "Kan ikke finne program"
+
+#: ../gio/gwin32appinfo.c:312
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error launching application: %s"
+msgstr "Feil under tolking av flagg %s"
+
+#: ../gio/gwin32appinfo.c:343
+#, fuzzy, c-format
+msgid "URIs not supported"
+msgstr "Symbolske lenker er ikke støttet"
+
+#: ../gio/gwin32appinfo.c:366
+#, c-format
+msgid "association changes not supported on win32"
+msgstr ""
+
+#: ../gio/gwin32appinfo.c:378
+#, c-format
+msgid "Association creation not supported on win32"
+msgstr ""
+
+#: ../gio/gunixinputstream.c:199
+#: ../gio/gunixinputstream.c:217
+#: ../gio/gunixinputstream.c:289
+#: ../gio/gunixoutputstream.c:280
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error reading from unix: %s"
+msgstr "Feil under lesing av fil «%s»: %s"
+
+#: ../gio/gunixinputstream.c:247
+#: ../gio/gunixinputstream.c:422
+#: ../gio/gunixoutputstream.c:237
+#: ../gio/gunixoutputstream.c:384
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error closing unix: %s"
+msgstr "Feil på linje %d: %s"
+
+#: ../gio/gunixoutputstream.c:187
+#: ../gio/gunixoutputstream.c:206
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error writing to unix: %s"
+msgstr "Feil under tolking av flagg %s"
+