msgid "invalid debug-level '%s' given\n"
msgstr "«%s» er et ugyldig feilsøkingsnivå\n"
+#, c-format
msgid "selected digest algorithm is invalid\n"
msgstr "valg kontrollsum-algoritme er ugyldig\n"
msgid "socket name '%s' is too long\n"
msgstr "sokkelnavnet «%s» er for langt\n"
+#, c-format
msgid "a gpg-agent is already running - not starting a new one\n"
msgstr "en gpg-agent kjører allerede. Lar være å starte en ny\n"
+#, c-format
msgid "error getting nonce for the socket\n"
msgstr "feil under henting av sokkel-anledning\n"
msgstr "klarte ikke å endre tillatelser til «%s»: %s\n"
#, c-format
-msgid "listen() failed: %s\n"
-msgstr "listen() mislyktes: %s\n"
-
-#, c-format
msgid "listening on socket '%s'\n"
msgstr "lytter på sokkel «%s»\n"
msgid "%s %s stopped\n"
msgstr "%s %s stoppet\n"
+#, c-format
msgid "no gpg-agent running in this session\n"
msgstr "ingen gpg-agent kjører i gjeldende økt\n"
"Skriv inn passordfrase eller PIN-kode som\n"
"kreves for å fullføre gjeldende handling."
+#, c-format
msgid "cancelled\n"
msgstr "avbrutt\n"
msgid "error reading '%s', line %d: %s\n"
msgstr "feil under lesing av «%s», linje %d: %s\n"
+#, c-format
msgid "error reading list of trusted root certificates\n"
msgstr "feil under lesing av liste over tillitsmerkede rotsertifikater\n"
"Hvis du sletter nøkkelen, kan du miste tilgang til én eller flere eksterne "
"maskiner."
+#, c-format
msgid "DSA requires the hash length to be a multiple of 8 bits\n"
msgstr "DSA krever at kontrollsummen er multipliserbar med 8 bit\n"
msgid "checking created signature failed: %s\n"
msgstr "kontroll av opprettet signatur mislyktes: %s\n"
+#, c-format
msgid "secret key parts are not available\n"
msgstr "hemmelige nøkkeldeler er ikke tilgjenglig\n"
msgid "can't connect to '%s': %s\n"
msgstr "klarte ikke å koble til «%s»: %s\n"
+#, c-format
msgid "problem setting the gpg-agent options\n"
msgstr "klarte ikke å sette opp valg for gpg-agent\n"
msgid "unknown debug flag '%s' ignored\n"
msgstr "unknown debug flag '%s' ignored\n"
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "waiting for the agent to come up ... (%ds)\n"
+msgid "waiting for the %s to come up ... (%ds)\n"
+msgstr "venter på at agent skal dukke opp … (%ds)\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "connection to agent established\n"
+msgid "connection to %s established\n"
+msgstr "koblet til agent\n"
+
#, c-format
msgid "no running gpg-agent - starting '%s'\n"
msgstr "ingen kjørende gpg-agent. Starter «%s»\n"
#, c-format
-msgid "waiting for the agent to come up ... (%ds)\n"
-msgstr "venter på at agent skal dukke opp … (%ds)\n"
-
-msgid "connection to agent established\n"
-msgstr "koblet til agent\n"
-
msgid "connection to agent is in restricted mode\n"
msgstr "kobler til agent i begrenset modus\n"
msgid "no running Dirmngr - starting '%s'\n"
msgstr "ingen kjørende Dirmngr. Starter «%s»\n"
-#, c-format
-msgid "waiting for the dirmngr to come up ... (%ds)\n"
-msgstr "venter på at dirmngr skal dukke opp … (%ds)\n"
-
-msgid "connection to the dirmngr established\n"
-msgstr "koblet til dirmngr\n"
-
#. TRANSLATORS: Copy the prefix between the vertical bars
#. verbatim. It will not be printed.
msgid "|audit-log-result|Good"
msgid "command \"%.50s\" is ambiguous\n"
msgstr "kommandoen «%.50s» er flertydig\n"
+#, c-format
msgid "out of core\n"
msgstr "kjernen er full\n"
msgid "armor: %s\n"
msgstr "armor: %s\n"
+#, c-format
msgid "invalid armor header: "
msgstr "ugyldig armorheader: "
+#, c-format
msgid "armor header: "
msgstr "armorheader: "
+#, c-format
msgid "invalid clearsig header\n"
msgstr "ugyldig clearsigheader\n"
+#, c-format
msgid "unknown armor header: "
msgstr "ukjent skjold-hode: "
+#, c-format
msgid "nested clear text signatures\n"
msgstr "nøstede klartekst-signaturer\n"
+#, c-format
msgid "unexpected armor: "
msgstr "uforventet armering: "
+#, c-format
msgid "invalid dash escaped line: "
msgstr "ugyldig bindestrekbeskyttet linje: "
msgid "invalid radix64 character %02X skipped\n"
msgstr "hoppet over ugyldig radix64-tegn %02x\n"
+#, c-format
msgid "premature eof (no CRC)\n"
msgstr "for tidlig eof (ingen CRC)\n"
+#, c-format
msgid "premature eof (in CRC)\n"
msgstr "for tidlig eof (i CRC)\n"
+#, c-format
msgid "malformed CRC\n"
msgstr "feilformatert CRC\n"
msgid "CRC error; %06lX - %06lX\n"
msgstr "CRC-feil; %06lX - %06lX\n"
+#, c-format
msgid "premature eof (in trailer)\n"
msgstr "for tidlig eof (på sluttlinje)\n"
+#, c-format
msgid "error in trailer line\n"
msgstr "feil på etterfølgende linje\n"
+#, c-format
msgid "no valid OpenPGP data found.\n"
msgstr "fant ingen gyldig OpenPGP-data.\n"
msgid "invalid armor: line longer than %d characters\n"
msgstr "ugyldig armor: linje lengre enn %d tegn\n"
+#, c-format
msgid ""
"quoted printable character in armor - probably a buggy MTA has been used\n"
msgstr ""
msgid "[ not human readable (%zu bytes: %s%s) ]"
msgstr "[ ikke menneskevennlig (%zu byte: %s%s) ]"
+#, c-format
msgid ""
"a notation name must have only printable characters or spaces, and end with "
"an '='\n"
"notatnavn kan bare inneholde utskrivbare tegn og mellomrom, og må slutte med "
"«=»\n"
+#, c-format
msgid "a user notation name must contain the '@' character\n"
msgstr "bruker-notatnavn må inneholde tegnet «@»\n"
+#, c-format
msgid "a notation name must not contain more than one '@' character\n"
msgstr "notatnavn kan ikke inneholde flere enn ett «@»-tegn\n"
+#, c-format
msgid "a notation value must not use any control characters\n"
msgstr "notatverdier kan ikke inneholde kontrolltegn\n"
+#, c-format
msgid "a notation name may not contain an '=' character\n"
msgstr "notatnavn kan ikke inneholde tegnet «=»\n"
+#, c-format
msgid "a notation name must have only printable characters or spaces\n"
msgstr "notatnavn skal bare inneholde utskrivbare tegn og evt. mellomrom\n"
+#, c-format
msgid "WARNING: invalid notation data found\n"
msgstr "ADVARSEL: fant ugyldig notatdata\n"
msgid "WARNING: %s\n"
msgstr "ADVARSEL: %s\n"
+#, c-format
msgid "Note: Outdated servers may lack important security fixes.\n"
msgstr "Merk: Utdaterte tjenere kan mangle viktige sikkerhetsfunksjoner.\n"
msgid "OpenPGP card no. %s detected\n"
msgstr "Oppdaget OpenPGP-kortnummer %s\n"
+#, c-format
msgid "can't do this in batch mode\n"
msgstr "du kan ikke gjøres dette i buntmodus\n"
+#, c-format
msgid "This command is only available for version 2 cards\n"
msgstr "Denne kommandoen er bare tilgjengelig for kort av versjon 2\n"
+#, c-format
msgid "Reset Code not or not anymore available\n"
msgstr "Tilbakestillingskode er ikke tilgjengelig\n"
" det tillater hvis nøkkelgenerering mislykkes.\n"
#, c-format
-msgid "What keysize do you want for the Signature key? (%u) "
-msgstr "Hvor stor skal signaturnøkkelen være? (%u) "
-
-#, c-format
-msgid "What keysize do you want for the Encryption key? (%u) "
-msgstr "Hvor stor skal krypteringsnøkkelen være? (%u) "
-
-#, c-format
-msgid "What keysize do you want for the Authentication key? (%u) "
-msgstr "Hvor stor skal autentiseringsnøkkelen være? (%u) "
-
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "The card will now be re-configured to generate a key of %u bits\n"
-msgid "The card will now be re-configured to generate a key of type: %s\n"
-msgstr "Kortet blir nå satt opp på nytt for å lage nøkkel på %u bit\n"
+msgid "What keysize do you want? (%u) "
+msgstr "Hvor stor skal nøkkelen være? (%u) "
#, c-format
msgid "rounded up to %u bits\n"
msgid "%s keysizes must be in the range %u-%u\n"
msgstr "%s nøkkelstørrelser må ligge i rekkevidden %u-%u\n"
+msgid "Changing card key attribute for: "
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+#| msgid " (1) Signature key\n"
+msgid "Signature key\n"
+msgstr " (1) Signaturnøkkel\n"
+
+#, fuzzy
+#| msgid " (2) Encryption key\n"
+msgid "Encryption key\n"
+msgstr " (2) Krypteringsnøkkel\n"
+
+#, fuzzy
+#| msgid " (3) Authentication key\n"
+msgid "Authentication key\n"
+msgstr " (3) Autentiseringsnøkkel\n"
+
+msgid "Please select what kind of key you want:\n"
+msgstr "Velg hvilken type nøkkel du vil ha:\n"
+
+#, c-format
+msgid " (%d) RSA\n"
+msgstr " (%d) RSA\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid " (%d) ECC and ECC\n"
+msgid " (%d) ECC\n"
+msgstr " (%d) ECC og ECC\n"
+
+msgid "Invalid selection.\n"
+msgstr "Ugyldig valg.\n"
+
#, c-format
msgid "The card will now be re-configured to generate a key of %u bits\n"
msgstr "Kortet blir nå satt opp på nytt for å lage nøkkel på %u bit\n"
-#, c-format
-msgid "error changing size of key %d to %u bits: %s\n"
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "The card will now be re-configured to generate a key of %u bits\n"
+msgid "The card will now be re-configured to generate a key of type: %s\n"
+msgstr "Kortet blir nå satt opp på nytt for å lage nøkkel på %u bit\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "error changing size of key %d to %u bits: %s\n"
+msgid "error changing key attribute for key %d: %s\n"
msgstr "feil under endring av størrelse på nøkkel %d til %u bit: %s\n"
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "error getting current key info: %s\n"
+msgid "error getting card info: %s\n"
+msgstr "feil under henting av nøkkelinfo: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "This command is not supported by this card\n"
+msgstr "Denne kommandoen støttes ikke av dette kortet\n"
+
msgid "Make off-card backup of encryption key? (Y/n) "
msgstr "Lage sikkerhetskopi av krypteringsnøkler utenfor kortet? (J/n) "
+#, c-format
msgid "Note: keys are already stored on the card!\n"
msgstr "MERK: det ligger allerede nøkler på kortet.\n"
msgid " (3) Authentication key\n"
msgstr " (3) Autentiseringsnøkkel\n"
-msgid "Invalid selection.\n"
-msgstr "Ugyldig valg.\n"
-
msgid "Please select where to store the key:\n"
msgstr "velg hvor nøkkelen skal lagres:\n"
msgid "KEYTOCARD failed: %s\n"
msgstr "KEYTOCARD mislyktes: %s\n"
-msgid "This command is not supported by this card\n"
-msgstr "Denne kommandoen støttes ikke av dette kortet\n"
-
+#, c-format
msgid "Note: This command destroys all keys stored on the card!\n"
msgstr "Merk: denne kommandoen ødelegger alle nøkler på kortet.\n"
msgid "Really do a factory reset? (enter \"yes\") "
msgstr "Er du sikker på at du vil gjenopprette fabrikkoppsett? (skriv «ja») "
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "error looking up: %s\n"
+msgid "error for setup KDF: %s\n"
+msgstr "feil under oppslag av %s\n"
+
msgid "quit this menu"
msgstr "gå ut av denne menyen"
msgid "destroy all keys and data"
msgstr "ødelegg alle nøkler og data"
+#, fuzzy
+#| msgid "|NAME|use user NAME for authentication"
+msgid "setup KDF for PIN authentication"
+msgstr "|NAVN|bruk valgt brukerNAVN til autentisering"
+
+#, fuzzy
+#| msgid "change the ownertrust"
+msgid "change the key attribute"
+msgstr "endre eiertillit"
+
msgid "gpg/card> "
msgstr "gpg/kort> "
msgid "Invalid command (try \"help\")\n"
msgstr "Ugyldig kommando (prøv «help»)\n"
+#, c-format
msgid "--output doesn't work for this command\n"
msgstr "«--output» virker ikke med denne kommandoen\n"
msgid "key \"%s\" not found\n"
msgstr "fant ikke nøkkelen «%s»\n"
+#, c-format
msgid "(unless you specify the key by fingerprint)\n"
msgstr "(med mindre du oppgir nøkkel ved hjelp av fingeravtrykk)\n"
+#, c-format
msgid "can't do this in batch mode without \"--yes\"\n"
msgstr "du må bruke «--yes» for å gjøre dette i buntmodus\n"
msgid "deleting keyblock failed: %s\n"
msgstr "sletting av nøkkelblokk mislyktes: %s\n"
+#, c-format
msgid "ownertrust information cleared\n"
msgstr "informasjon om eiertillit er fjernet\n"
msgid "there is a secret key for public key \"%s\"!\n"
msgstr "det finnes en hemmelig nøkkel for offentlig nøkkel «%s».\n"
+#, c-format
msgid "use option \"--delete-secret-keys\" to delete it first.\n"
msgstr "bruk valget «--delete-secret-keys» for å slette den først.\n"
msgid "error creating passphrase: %s\n"
msgstr "feil under opprettelse av passordfrase: %s\n"
+#, c-format
msgid "can't use a symmetric ESK packet due to the S2K mode\n"
msgstr "klarte ikke å bruke symmetrisk ESK-pakke på grunn av S2K-modus\n"
msgid "encrypted with unknown algorithm %d\n"
msgstr "kryptert med en ukjent algoritme %d\n"
+#, c-format
msgid ""
"WARNING: message was encrypted with a weak key in the symmetric cipher.\n"
msgstr ""
"ADVARSEL: meldinga ble kryptert med svak nøkkel for symmetrisk "
"krypteringsmetode.\n"
+#, c-format
msgid "problem handling encrypted packet\n"
msgstr "problem ved håndtering av kryptert pakke\n"
+#, c-format
msgid "no remote program execution supported\n"
msgstr "fjernutføring av programmer er ikke støttet\n"
+#, c-format
msgid ""
"external program calls are disabled due to unsafe options file permissions\n"
msgstr ""
"eksterne programkall er slått av på grunn av utrygge tillatelser til "
"oppsettsfil\n"
+#, c-format
msgid "this platform requires temporary files when calling external programs\n"
msgstr ""
"denne plattformen krever midlertidige filer ved kall på eksterne programmer\n"
msgid "system error while calling external program: %s\n"
msgstr "systemfeil under kall på eksternt program: %s\n"
+#, c-format
msgid "unnatural exit of external program\n"
msgstr "unaturlig avslutning av eksternt program\n"
+#, c-format
msgid "unable to execute external program\n"
msgstr "klarte ikke å kjøre eksternt program\n"
msgid "key %s: key material on-card - skipped\n"
msgstr "nøkkel %s: nøkkelmateriell på kort - hoppet over\n"
+#, c-format
msgid "exporting secret keys not allowed\n"
msgstr "eksportering av hemmelige nøkler er ikke tillatt\n"
msgid "key %s: PGP 2.x style key - skipped\n"
msgstr "nøkkel %s: PGP 2.x-aktig nøkkel - hoppet over\n"
+#, c-format
msgid "WARNING: nothing exported\n"
msgstr "ADVARSEL: ingenting eksportert\n"
msgstr "[Fant ikke bruker-ID]"
#, c-format
-msgid "(check argument of option '%s')\n"
-msgstr "(kontroller argument for valget «%s»)\n"
-
-#, c-format
-msgid "Warning: '%s' should be a long key ID or a fingerprint\n"
-msgstr "Advarsel: «%s» må være en lang nøkkel-ID eller et fingeravtrykk\n"
-
-#, c-format
-msgid "error looking up: %s\n"
-msgstr "feil under oppslag av %s\n"
-
-#, c-format
-msgid "Warning: %s appears in the keyring %d times\n"
-msgstr "Advarsel: %s står oppført på nøkkelknippet %d ganger\n"
-
-#, c-format
msgid "automatically retrieved '%s' via %s\n"
msgstr "hentet «%s» via %s automatisk\n"
msgstr "Ingen fingeravtrykk"
#, c-format
+msgid "checking for a fresh copy of an expired key via %s\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
msgid "secret key \"%s\" not found: %s\n"
msgstr "fant ikke hemmelig nøkkel «%s»: %s\n"
#, c-format
+msgid "(check argument of option '%s')\n"
+msgstr "(kontroller argument for valget «%s»)\n"
+
+#, c-format
msgid "Warning: not using '%s' as default key: %s\n"
msgstr "Advarsel: bruker ikke «%s» som forvalgt nøkkel: %s\n"
msgid "usage: %s [options] %s\n"
msgstr "bruk: %s [valg] %s\n"
+#, c-format
msgid "conflicting commands\n"
msgstr "motstridende kommandoer\n"
msgid "unknown TOFU policy '%s'\n"
msgstr "«%s» er et ukjent TOFU-regelverk\n"
+#, c-format
msgid "(use \"help\" to list choices)\n"
msgstr "(bruk «help» for å vise valg)\n"
msgid "invalid pinentry mode '%s'\n"
msgstr "PIN-inntastingsmodus «%s» er ugyldig\n"
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "invalid value for option '%s'\n"
+msgid "invalid request origin '%s'\n"
+msgstr "ugyldig verdi for valg «%s»\n"
+
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid character set\n"
msgstr "«%s» er ikke et gyldig tegnsett\n"
+#, c-format
msgid "could not parse keyserver URL\n"
msgstr "klarte ikke å tolke nøkkeltjener-adresse\n"
msgid "%s:%d: invalid keyserver options\n"
msgstr "%s:%d: ugyldige nøkkeltjener-valg\n"
+#, c-format
msgid "invalid keyserver options\n"
msgstr "ugyldige nøkkeltjener-valg\n"
msgid "%s:%d: invalid import options\n"
msgstr "%s:%d: ugyldige importeringsvalg\n"
+#, c-format
msgid "invalid import options\n"
msgstr "ugyldige importeringsvalg\n"
msgid "%s:%d: invalid export options\n"
msgstr "%s:%d: ugyldige eksporteringsvalg\n"
+#, c-format
msgid "invalid export options\n"
msgstr "ugyldige eksporteringsvalg\n"
msgid "%s:%d: invalid list options\n"
msgstr "%s:%d: ugyldige listevalg\n"
+#, c-format
msgid "invalid list options\n"
msgstr "ugyldige listevalg\n"
msgid "%s:%d: invalid verify options\n"
msgstr "%s:%d: ugyldige kontrollvalg\n"
+#, c-format
msgid "invalid verify options\n"
msgstr "ugyldige kontrollvalg\n"
msgid "%s:%d: invalid auto-key-locate list\n"
msgstr "%s:%d: ugyldig «auto-key-locate»-liste\n"
+#, c-format
msgid "invalid auto-key-locate list\n"
msgstr "ugyldig «auto-key-locate»-liste\n"
+#, c-format
msgid "WARNING: program may create a core file!\n"
msgstr "ADVARSEL: programmet kan lage en kjernefil.\n"
msgid "%s makes no sense with %s!\n"
msgstr "%s gir ikke mening med %s.\n"
+#, c-format
msgid "WARNING: running with faked system time: "
msgstr "ADVARSEL: kjører med falsk systemtid: "
msgid "will not run with insecure memory due to %s\n"
msgstr "lar være å kjøre med usikret minne på grunn av %s\n"
+#, c-format
msgid "selected cipher algorithm is invalid\n"
msgstr "valgt krypteringsalgoritme er ugyldig\n"
+#, c-format
msgid "selected compression algorithm is invalid\n"
msgstr "valgt komprimeringsalgoritme er ugyldig\n"
+#, c-format
msgid "selected certification digest algorithm is invalid\n"
msgstr "valgt kontrollsum-algoritme for sertifisering er ugyldig\n"
+#, c-format
msgid "completes-needed must be greater than 0\n"
msgstr "«completes-needed» må være større enn 0\n"
+#, c-format
msgid "marginals-needed must be greater than 1\n"
msgstr "«marginals-needed» må være større enn 1\n"
+#, c-format
msgid "max-cert-depth must be in the range from 1 to 255\n"
msgstr "«max-cert-depth» må være mellom 1 og 255\n"
+#, c-format
msgid "invalid default-cert-level; must be 0, 1, 2, or 3\n"
msgstr "ugyldig «default-cert-level» (må være 0, 1, 2 eller 3)\n"
+#, c-format
msgid "invalid min-cert-level; must be 1, 2, or 3\n"
msgstr "ugyldig «min-cert-level» (må være 0, 1, 2 eller 3)\n"
+#, c-format
msgid "Note: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n"
msgstr "Merk: enkel S2K-modus (0) er sterkt frarådet\n"
+#, c-format
msgid "invalid S2K mode; must be 0, 1 or 3\n"
msgstr "ugyldig S2K-modus (må være 0, 1 eller 3)\n"
+#, c-format
msgid "invalid default preferences\n"
msgstr "ugyldig standardoppsett\n"
+#, c-format
msgid "invalid personal cipher preferences\n"
msgstr "ugyldig personlig oppsett av krypteringsmetode\n"
+#, c-format
msgid "invalid personal digest preferences\n"
msgstr "ugyldig personlig oppsett av kontrollsummetode\n"
+#, c-format
msgid "invalid personal compress preferences\n"
msgstr "ugyldig personlig oppsett av komprimeringsmetode\n"
msgid "failed to initialize the TrustDB: %s\n"
msgstr "klarte ikke å starte tillitsdatabase (TrustDB): %s\n"
+#, c-format
msgid "WARNING: recipients (-r) given without using public key encryption\n"
msgstr "ADVARSEL: mottakere (-r) valgt uten offentlig nøkkelkryptering\n"
msgid "symmetric encryption of '%s' failed: %s\n"
msgstr "symmetrisk kryptering av «%s» mislyktes: %s\n"
+#, c-format
msgid "you cannot use --symmetric --encrypt with --s2k-mode 0\n"
msgstr "du kan ikke bruke «--symmetric --encrypt» og «--s2k-mode 0» samtidig\n"
msgid "you cannot use --symmetric --encrypt in %s mode\n"
msgstr "du kan ikke velge --symmetric --encrypt i %s-modus\n"
+#, c-format
msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt with --s2k-mode 0\n"
msgstr ""
"du kan ikke bruke «--symmetric --sign --encrypt» og «--s2k-mode 0» samtidig\n"
"«%s» ser hverken ut til å være en gyldig nøkkel-ID, fingeravtrykk eller "
"nøkkelgrep\n"
+#, c-format
msgid "WARNING: no command supplied. Trying to guess what you mean ...\n"
msgstr "ADVARSEL: ingen kommando valgt. Prøver å gjette hva du mener …\n"
+#, c-format
msgid "Go ahead and type your message ...\n"
msgstr "Skriv inn melding …\n"
+#, c-format
msgid "the given certification policy URL is invalid\n"
msgstr "valgt adresse for sertifikasjonsregler er ugyldig\n"
+#, c-format
msgid "the given signature policy URL is invalid\n"
msgstr "valgt adresse for signaturregler er ugyldig\n"
+#, c-format
msgid "the given preferred keyserver URL is invalid\n"
msgstr "valgt adresse for foretrukket nøkkeltjener er ugyldig\n"
msgid " \"%s\": preference for compression algorithm %s\n"
msgstr " «%s»: oppsett av komprimeringsalgoritme %s\n"
+#, c-format
msgid "it is strongly suggested that you update your preferences and\n"
msgstr "du anbefales på det sterkeste å endre oppsett og\n"
+#, c-format
msgid "re-distribute this key to avoid potential algorithm mismatch problems\n"
msgstr ""
"dele ut denne nøkkelen på nytt for å unngå potensielle problemer med "
msgid "key %s: no valid user IDs\n"
msgstr "nøkkel %s: ingen gyldig bruker-id-er\n"
+#, c-format
msgid "this may be caused by a missing self-signature\n"
msgstr "dette kan skyldes manglende selvsignatur\n"
msgid "secret key %s: %s\n"
msgstr "hemmelig nøkkel %s: %s\n"
+#, c-format
msgid "importing secret keys not allowed\n"
msgstr "importering av hemmelig nøkkel er ikke tillatt\n"
msgid "To migrate '%s', with each smartcard, run: %s\n"
msgstr "Kjør følgende kommando for å flytte «%s»: %s\n"
+msgid "No reason specified"
+msgstr "Ingen grunn oppgitt"
+
+msgid "Key is superseded"
+msgstr "Nøkkelen er overgått"
+
+msgid "Key has been compromised"
+msgstr "Nøkkelen har blitt kompromittert"
+
+msgid "Key is no longer used"
+msgstr "Nøkkelen er ikke lengre i bruk"
+
+msgid "User ID is no longer valid"
+msgstr "Bruker-ID er ikke lenger gyldig"
+
+#, c-format
+msgid "reason for revocation: "
+msgstr "grunnen for opphevelse: "
+
+#, c-format
+msgid "revocation comment: "
+msgstr "kommentar til opphevelse: "
+
#, c-format
msgid "key %s: no public key - can't apply revocation certificate\n"
msgstr ""
msgid "Key is revoked."
msgstr "Nøkkelen er opphevet."
-msgid "Really sign all user IDs? (y/N) "
-msgstr "Er du sikekr på at du vil signerere alle bruker-id-er? (j/N) "
-
msgid "Really sign all text user IDs? (y/N) "
msgstr "Er du sikker på at du vil signerere alle bruker-id-er? (j/N) "
+msgid "Really sign all user IDs? (y/N) "
+msgstr "Er du sikekr på at du vil signerere alle bruker-id-er? (j/N) "
+
msgid "Hint: Select the user IDs to sign\n"
msgstr "Tips: Velg bruker-id-en(e) du vil signere\n"
msgid "update failed: %s\n"
msgstr "oppdatering mislyktes: %s\n"
+#, c-format
msgid "Key not changed so no update needed.\n"
msgstr "Nøkkelen ble ikke endret, så ingen oppdatering er nødvendig.\n"
+#, c-format
msgid "cannot revoke the last valid user ID.\n"
msgstr "klarte ikke å oppheve siste gyldige bruker-ID.\n"
msgid "expired"
msgstr "utgått"
+#, c-format
msgid ""
"WARNING: no user ID has been marked as primary. This command may\n"
" cause a different user ID to become the assumed primary.\n"
"ADVARSEL: ingen bruker-ID er merket som primær. Denne kommandoen kan\n"
" føre til at en annen bruker-ID blir brukt som primærbruker.\n"
+#, c-format
msgid "WARNING: Your encryption subkey expires soon.\n"
msgstr "ADVARSEL: Undernøkkel for kryptering utløper snart.\n"
+#, c-format
msgid "You may want to change its expiration date too.\n"
msgstr "Du bør vurdere å endre utløpsdato samtidig.\n"
msgid "Enter the user ID of the designated revoker: "
msgstr "Skriv inn oppheverens bruker-ID: "
+#, c-format
msgid "cannot appoint a PGP 2.x style key as a designated revoker\n"
msgstr "du kan ikke bruke PGP 2.x-nøkler som opphevere\n"
+#, c-format
msgid "you cannot appoint a key as its own designated revoker\n"
msgstr "du kan ikke bruke en nøkkel som opphevelsesnøkkel for seg selv\n"
+#, c-format
msgid "this key has already been designated as a revoker\n"
msgstr "denne nøkkelen er allerede i bruk som opphevelsesnøkkel\n"
msgid "Changing expiration time for the primary key.\n"
msgstr "Endrer utløpstid for primærnøkkel.\n"
+#, c-format
msgid "You can't change the expiration date of a v3 key\n"
msgstr "Du kan ikke endre utløpsdato for v3-nøkler\n"
+#, fuzzy
+#| msgid "Changing expiration time for a subkey.\n"
+msgid "Changing usage of a subkey.\n"
+msgstr "Endrer utløpstid for undernøkkel.\n"
+
+#, fuzzy
+#| msgid "Changing expiration time for the primary key.\n"
+msgid "Changing usage of the primary key.\n"
+msgstr "Endrer utløpstid for primærnøkkel.\n"
+
#, c-format
msgid "signing subkey %s is already cross-certified\n"
msgstr "signerings-undernøkkel %s er allerede kryssertifisert\n"
msgid "Really create the revocation certificates? (y/N) "
msgstr "Er du sikker på at du vil lage opphevelsessertifikatene? (j/N) "
+#, c-format
msgid "no secret key\n"
msgstr "ingen hemmelig nøkkel\n"
msgid "WARNING: a user ID signature is dated %d seconds in the future\n"
msgstr "ADVARSEL: en bruker-id-signatur er datert %d sekunder i framtiden\n"
+#, c-format
msgid "Cannot revoke the last valid user ID.\n"
msgstr "Klarte ikke å oppheve siste gyldige bruker-ID.\n"
msgid "preference '%s' duplicated\n"
msgstr "innstilling «%s» er duplisert\n"
+#, c-format
msgid "too many cipher preferences\n"
msgstr "for mange krypteringsinnstillinger\n"
+#, c-format
msgid "too many digest preferences\n"
msgstr "for mange kontrollsum-innstillinger\n"
+#, c-format
msgid "too many compression preferences\n"
msgstr "for mange komprimeringsinnstillinger\n"
msgid "invalid item '%s' in preference string\n"
msgstr "«%s» er et ugyldig oppsettsvalg\n"
+#, c-format
msgid "writing direct signature\n"
msgstr "skriver direkte signatur\n"
+#, c-format
msgid "writing self signature\n"
msgstr "skriver selvsignatur\n"
+#, c-format
msgid "writing key binding signature\n"
msgstr "skriver nøkkelbindende signatur\n"
msgid "keysize rounded up to %u bits\n"
msgstr "nøkkelstørrelse rundet opp til %u bit\n"
+#, c-format
msgid ""
"WARNING: some OpenPGP programs can't handle a DSA key with this digest size\n"
msgstr ""
msgid " (%c) Finished\n"
msgstr " (%c) Ferdig\n"
-msgid "Please select what kind of key you want:\n"
-msgstr "Velg hvilken type nøkkel du vil ha:\n"
-
#, c-format
msgid " (%d) RSA and RSA (default)\n"
msgstr " (%d) RSA og RSA (standard)\n"
msgstr "Hvor stor vil du at undernøkkelen skal være? (%u) "
#, c-format
-msgid "What keysize do you want? (%u) "
-msgstr "Hvor stor skal nøkkelen være? (%u) "
-
-#, c-format
msgid "Requested keysize is %u bits\n"
msgstr "Forespurt nøkkelstørrelse er %u bit\n"
msgid "Create anyway? (y/N) "
msgstr "Vil du lage nøkkel likevel? (j/N) "
+#, c-format
msgid "creating anyway\n"
msgstr "lager likevel\n"
msgstr ""
"Merk: Bruk «%s %s» for å se et fullverdig dialogvindu for nøkkelgenerering.\n"
+#, c-format
msgid "Key generation canceled.\n"
msgstr "Nøkkelgenerering ble avbrutt.\n"
"nøkkel har blitt opprettet %lu sekunder i framtiden (time warp- eller "
"klokkeproblem)\n"
+#, c-format
msgid "Note: creating subkeys for v3 keys is not OpenPGP compliant\n"
msgstr ""
"Merk: det strider med OpenPGP-standarden å lage undernøkler for v3-nøkler\n"
+#, c-format
msgid "Secret parts of primary key are not available.\n"
msgstr "Hemmelige deler av primærnøkkelen er ikke tilgjengelig.\n"
+#, c-format
msgid "Secret parts of primary key are stored on-card.\n"
msgstr "Hemmelige deler av primærnøkkelen er lagret på kort.\n"
msgid "key \"%s\" not found on keyserver\n"
msgstr "fant ikke nøkkelen «%s» på nøkkeltjener\n"
+#, c-format
msgid "key not found on keyserver\n"
msgstr "fant ikke nøkkelen på nøkkeltjener\n"
+#, c-format
msgid "no keyserver known (use option --keyserver)\n"
msgstr "ingen kjent nøkkeltjener (bruk valget «--keyserver»)\n"
msgid "requesting key %s from %s\n"
msgstr "ber om nøkkelen %s fra %s\n"
+#, c-format
msgid "no keyserver known\n"
msgstr "ingen kjent nøkkeltjener\n"
msgid "public key is %s\n"
msgstr "offentlig nøkkel er %s\n"
+#, c-format
msgid "public key encrypted data: good DEK\n"
msgstr "offentlig nøkkel-kryptert data: god DEK\n"
msgstr "offentlig nøkkel-dekryptering mislyktes: %s\n"
#, c-format
+msgid "WARNING: multiple plaintexts seen\n"
+msgstr "ADVARSEL: fant flere elementer i ren tekst\n"
+
+#, c-format
msgid "encrypted with %lu passphrases\n"
msgstr "kryptert med %lu passordfraser\n"
+#, c-format
msgid "encrypted with 1 passphrase\n"
msgstr "kryptert med 1 passordfrase\n"
msgid "IDEA cipher unavailable, optimistically attempting to use %s instead\n"
msgstr "IDEA-kryptering er utilgjengelig. Prøver å bruke %s i stedet\n"
+#, c-format
msgid "WARNING: message was not integrity protected\n"
msgstr "ADVARSEL: meldinga var ikke integritetsbeskyttet\n"
+msgid ""
+"Hint: If this message was created before the year 2003 it is\n"
+"likely that this message is legitimate. This is because back\n"
+"then integrity protection was not widely used.\n"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "Use the option '%s' to decrypt anyway.\n"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "decryption failed: %s\n"
+msgid "decryption forced to fail!\n"
+msgstr "dekryptering mislyktes: %s\n"
+
+#, c-format
msgid "decryption okay\n"
msgstr "dekryptering ok\n"
+#, c-format
msgid "WARNING: encrypted message has been manipulated!\n"
msgstr "ADVARSEL: kryptert melding er blitt manipulert.\n"
msgid "decryption failed: %s\n"
msgstr "dekryptering mislyktes: %s\n"
+#, c-format
msgid "Note: sender requested \"for-your-eyes-only\"\n"
msgstr "Merk: senderen spesifiserte «kun for dine øyne»\n"
msgid "original file name='%.*s'\n"
msgstr "opprinnelig filnavn=«%.*s»\n"
-msgid "WARNING: multiple plaintexts seen\n"
-msgstr "ADVARSEL: fant flere elementer i ren tekst\n"
-
+#, c-format
msgid "standalone revocation - use \"gpg --import\" to apply\n"
msgstr "selvstendig opphevelse - bruk «gpg --import» for å ta i bruk\n"
+#, c-format
msgid "no signature found\n"
msgstr "fant ikke signatur\n"
msgid "Good signature from \"%s\""
msgstr "God signatur fra «%s»"
+#, c-format
msgid "signature verification suppressed\n"
msgstr "signaturbekreftelse ble hindret\n"
+#, c-format
msgid "can't handle this ambiguous signature data\n"
msgstr "disse flertydige signaturdataene kan ikke behandles\n"
msgid " issuer \"%s\"\n"
msgstr " utsteder «%s»\n"
+#, c-format
msgid "Key available at: "
msgstr "Nøkkel tilgjengelig ved: "
msgid "Can't check signature: %s\n"
msgstr "Klarte ikke å kontrollere signatur: %s\n"
+#, c-format
msgid "not a detached signature\n"
msgstr "ikke en separat signatur\n"
+#, c-format
msgid ""
"WARNING: multiple signatures detected. Only the first will be checked.\n"
msgstr "ADVARSEL: fant flere signaturer. Kontrollerer bare den første.\n"
msgid "standalone signature of class 0x%02x\n"
msgstr "separat signatur av klasse 0x%02x\n"
+#, c-format
msgid "old style (PGP 2.x) signature\n"
msgstr "gammeldags (PGP 2.x) signatur\n"
msgid "WARNING: using experimental public key algorithm %s\n"
msgstr "ADVARSEL: bruker eksperimentell offentlig nøkkel-algoritme %s\n"
+#, c-format
msgid "WARNING: Elgamal sign+encrypt keys are deprecated\n"
msgstr "ADVARSEL: «Elgamal»-nøkler er utgått\n"
msgid "(reported error: %s <%s>)\n"
msgstr "(rapportert feil: %s <%s>)\n"
+#, c-format
msgid "(further info: "
msgstr "(mer info: "
msgid "unknown option '%s'\n"
msgstr "«%s» er et ukjent valg\n"
+#, c-format
msgid "ECDSA public key is expected to be in SEC encoding multiple of 8 bits\n"
msgstr ""
"Offentlig ECDSA-nøkler forventes i SEC-koding som kan ganges med 8 bit\n"
msgid "Enter new filename"
msgstr "Skriv inn nytt filnavn"
+#, c-format
msgid "writing to stdout\n"
msgstr "skriver til stdout\n"
msgid "can't handle public key algorithm %d\n"
msgstr "klarte ikke å håndtere offentlig nøkkelalgoritme %d\n"
+#, c-format
msgid "WARNING: potentially insecure symmetrically encrypted session key\n"
msgstr "ADVARSEL: det er usikkert å kryptere øktnøkkel symmetrisk\n"
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Critical signature notation: "
+msgid "Unknown critical signature notation: "
+msgstr "Kritisk signaturnotat: "
+
#, c-format
msgid "subpacket of type %d has critical bit set\n"
msgstr "underpakke %d er merket som kritisk\n"
msgid "Enter passphrase\n"
msgstr "Skriv inn passordfrase\n"
+#, c-format
msgid "cancelled by user\n"
msgstr "avbrutt av bruker\n"
msgid "Is this photo correct (y/N/q)? "
msgstr "Er dette bildet riktig (j/N/q)? "
+#, c-format
msgid "unable to display photo ID!\n"
msgstr "klarte ikke å vise foto-ID.\n"
-msgid "No reason specified"
-msgstr "Ingen grunn oppgitt"
-
-msgid "Key is superseded"
-msgstr "Nøkkelen er overgått"
-
-msgid "Key has been compromised"
-msgstr "Nøkkelen har blitt kompromittert"
-
-msgid "Key is no longer used"
-msgstr "Nøkkelen er ikke lengre i bruk"
-
-msgid "User ID is no longer valid"
-msgstr "Bruker-ID er ikke lenger gyldig"
-
-msgid "reason for revocation: "
-msgstr "grunnen for opphevelse: "
-
-msgid "revocation comment: "
-msgstr "kommentar til opphevelse: "
-
#. TRANSLATORS: These are the allowed answers in lower and
#. uppercase. Below you will find the matching strings which
#. should be translated accordingly and the letter changed to
"%s: Det er begrenset indikasjon på at denne nøkkelen faktisk tilhører "
"navngitt bruker\n"
+#, c-format
msgid "This key probably belongs to the named user\n"
msgstr "Denne nøkkelen tilhører sannsynligvis navngitt bruker\n"
+#, c-format
msgid "This key belongs to us\n"
msgstr "denne nøkkelen tilhører oss\n"
msgid "Use this key anyway? (y/N) "
msgstr "Vil du bruke denne nøkkelen likevel? (j/N) "
+#, c-format
msgid "WARNING: Using untrusted key!\n"
msgstr "ADVARSEL: du bruker en upålitelig nøkkel.\n"
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "WARNING: this key might be revoked (revocation key not present)\n"
msgid "WARNING: this key might be revoked (revocation key not present)\n"
msgstr ""
"ADVARSEL: nøkkel %s kan være opphevet: opphevingsnøkkel %s ikke tilstede.\n"
+#, c-format
msgid "WARNING: This key has been revoked by its designated revoker!\n"
msgstr "ADVARSEL: denne nøkkelen er opphevet.\n"
+#, c-format
msgid "WARNING: This key has been revoked by its owner!\n"
msgstr "ADVARSEL: denne nøkkelen er opphevet av eieren.\n"
+#, c-format
msgid " This could mean that the signature is forged.\n"
msgstr " Dette kan bety at signaturen er falsk.\n"
+#, c-format
msgid "WARNING: This subkey has been revoked by its owner!\n"
msgstr "ADVARSEL: denne undernøkkelen er opphevet av eieren.\n"
+#, c-format
msgid "Note: This key has been disabled.\n"
msgstr "Merk: Denne nøkkelen er ikke i bruk.\n"
msgid "Note: Signer's address '%s' does not match DNS entry\n"
msgstr "Merk: Signeringsadresse «%s» samsvarer ikke med DNS-oppslag\n"
+#, c-format
msgid "trustlevel adjusted to FULL due to valid PKA info\n"
msgstr "tillitsnivå oppjustert til «FULL» pga. gyldig PKA-info\n"
+#, c-format
msgid "trustlevel adjusted to NEVER due to bad PKA info\n"
msgstr "tillitsnivå nedjustert til «NEVER» (aldri) pga. ugyldig PKA-info\n"
+#, c-format
msgid "Note: This key has expired!\n"
msgstr "Merk: denne nøkkelen er utgått.\n"
+#, c-format
msgid "WARNING: This key is not certified with a trusted signature!\n"
msgstr ""
"ADVARSEL: denne nøkkelen er ikke sertifisert med en tillitsverdig signatur.\n"
+#, c-format
msgid ""
" There is no indication that the signature belongs to the owner.\n"
msgstr " Det er ingen indikasjon på at signaturen tilhører eieren.\n"
+#, c-format
msgid "WARNING: We do NOT trust this key!\n"
msgstr "ADVARSEL: vi stoler IKKE på denne nøkkelen.\n"
+#, c-format
msgid " The signature is probably a FORGERY.\n"
msgstr " Signaturen er sannsynligvis et FALSKNERI.\n"
+#, c-format
msgid ""
"WARNING: This key is not certified with sufficiently trusted signatures!\n"
msgstr ""
"ADVARSEL: denne nøkkelen er ikke sertifisert med tilstrekkelig "
"tillitsverdige signaturer.\n"
+#, c-format
msgid " It is not certain that the signature belongs to the owner.\n"
msgstr " Det er ikke sikkert at signaturen tilhører brukeren.\n"
msgid "No such user ID.\n"
msgstr "Bruker-id-en finnes ikke.\n"
+#, c-format
msgid "skipped: public key already set as default recipient\n"
msgstr "hoppet over: offentlig nøkkel allerede valgt som standardmottaker\n"
msgid "Public key is disabled.\n"
msgstr "Offentlig nøkkel er ikke i bruk.\n"
+#, c-format
msgid "skipped: public key already set\n"
msgstr "hoppet over: offentlig nøkkel er allerede valgt\n"
msgid "unknown default recipient \"%s\"\n"
msgstr "«%s» er en ukjent standardmottaker\n"
+#, c-format
msgid "no valid addressees\n"
msgstr "ingen gyldige mottakere\n"
msgid "Note: key %s has no preference for %s\n"
msgstr "Merk: nøkkel %s har ingen innstilling for %s\n"
+#, c-format
msgid "data not saved; use option \"--output\" to save it\n"
msgstr "data ble ikke lagret. Bruk valget «--output» for å lagre\n"
msgid "Please enter name of data file: "
msgstr "Skriv inn navn på datafil: "
+#, c-format
msgid "reading stdin ...\n"
msgstr "leser std.innkanal …\n"
+#, c-format
msgid "no signed data\n"
msgstr "ingen signerte data\n"
msgid "anonymous recipient; trying secret key %s ...\n"
msgstr "anonym mottaker. prøver hemmelig nøkkel %s …\n"
+#, c-format
msgid "okay, we are the anonymous recipient.\n"
msgstr "ok, det er du som er den anonyme mottakeren.\n"
+#, c-format
msgid "old encoding of the DEK is not supported\n"
msgstr "gammel DEK-koding støttes ikke\n"
msgid "Note: secret key %s expired at %s\n"
msgstr "Merk: hemmelig nøkkel %s utgått %s\n"
+#, c-format
msgid "Note: key has been revoked"
msgstr "Merk: nøkkelen er opphevet"
msgid "Is this okay? (y/N) "
msgstr "Er dette i orden? (j/N) "
+#, c-format
msgid "weak key created - retrying\n"
msgstr "nøkkelen ble svak. Prøver på nytt\n"
msgstr ""
"%s-nøkkel %s krever kontrollsum på %zu eller flere bit (gjeldende sum: %s)\n"
+#, c-format
msgid "WARNING: signature digest conflict in message\n"
msgstr "ADVARSEL: konflikt med signatur-kontrollsum i melding\n"
msgid "Note: signature key %s has been revoked\n"
msgstr "Merk: signaturnøkkel %s er opphevet\n"
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "standalone signature of class 0x%02x\n"
+msgid "bad key signature from key %s: %s (0x%02x, 0x%x)\n"
+msgstr "separat signatur av klasse 0x%02x\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "standalone signature of class 0x%02x\n"
+msgid "bad data signature from key %s: %s (0x%02x, 0x%x)\n"
+msgstr "separat signatur av klasse 0x%02x\n"
+
#, c-format
msgid "assuming bad signature from key %s due to an unknown critical bit\n"
msgstr "antatt ugyldig signatur fra nøkkel %s pga. ukjent «kritisk»-bit\n"
"WARNING: forcing digest algorithm %s (%d) violates recipient preferences\n"
msgstr "ADVARSEL: tvungen bruk av %s (%d) bryter med mottakerens oppsett\n"
+#, c-format
msgid "signing:"
msgstr "signerer:"
msgid "%s encryption will be used\n"
msgstr "bruker %s-kryptering\n"
+#, c-format
msgid "key is not flagged as insecure - can't use it with the faked RNG!\n"
msgstr "nøkkel er ikke merket som usikker, og kan ikke brukes med falsk RNG.\n"
msgid "skipped \"%s\": duplicated\n"
msgstr "hoppet over «%s»: er duplikat\n"
+#, c-format
msgid "skipped: secret key already present\n"
msgstr "hoppet over, fordi hemmelig nøkkel allerede er tilstede\n"
msgid "trustdb rec %lu: write failed (n=%d): %s\n"
msgstr "trustdb-oppf. %lu: skriving mislyktes (n=%d): %s\n"
+#, c-format
msgid "trustdb transaction too large\n"
msgstr "trustdb-transaksjon er for stor\n"
msgid "%s: trustdb created\n"
msgstr "%s: trustdb opprettet\n"
+#, c-format
msgid "Note: trustdb not writable\n"
msgstr "Merk: trustdb er ikke skrivbar\n"
msgid "%s: failed to append a record: %s\n"
msgstr "%s: klarte ikke å legge til oppføring: %s\n"
+#, c-format
msgid "Error: The trustdb is corrupted.\n"
msgstr "Error: trustdb er skadet.\n"
msgid "error creating 'ultimately_trusted_keys' TOFU table: %s\n"
msgstr "feil under oppretting av TOFU-tabell «ultimately_trusted_keys»: %s\n"
+#, c-format
msgid "TOFU DB error"
msgstr "TOFU DB-feil"
msgid "Defaulting to unknown.\n"
msgstr "Bruker standardverdi (ukjent).\n"
+#, c-format
msgid "TOFU db corruption detected.\n"
msgstr "Oppdaget ødelagt del av TOFU-database.\n"
msgid "(policy: %s)"
msgstr "(regelsett: %s)"
+#, c-format
msgid ""
"Warning: we have yet to see a message signed using this key and user id!\n"
msgstr ""
"Advarsel: vi har enda ikke sett en melding som er signert med gjeldende "
"nøkkel og bruker-ID.\n"
+#, c-format
msgid ""
"Warning: we've only seen one message signed using this key and user id!\n"
msgstr ""
"Advarsel: vi har hittil bare sett én melding som er signert med gjeldende "
"nøkkel og bruker-ID.\n"
+#, c-format
msgid "Warning: you have yet to encrypt a message to this key!\n"
msgstr "Advarsel: du har enda ikke kryptert en melding til denne nøkkelen.\n"
+#, c-format
msgid "Warning: you have only encrypted one message to this key!\n"
msgstr "Advarsel: du har bare kryptert én melding til denne nøkkelen.\n"
msgid "trust record %lu is not of requested type %d\n"
msgstr "tillitsoppføring %lu er ikke av forespurt type (%d)\n"
+#, c-format
msgid "You may try to re-create the trustdb using the commands:\n"
msgstr ""
"Du kan prøve å gjenskape trustdb ved å skrive inn følgende kommandoer:\n"
+#, c-format
msgid "If that does not work, please consult the manual\n"
msgstr "Se bruksanvisning hvis dette ikke hjelper\n"
msgid "using %s trust model\n"
msgstr "bruker tillitsmodell %s\n"
+#, c-format
msgid "no need for a trustdb check\n"
msgstr "kontroll av trustdb er ikke nødvendig\n"
msgid "public key %s not found: %s\n"
msgstr "fant ikke offentlig nøkkel %s: %s\n"
+#, c-format
msgid "please do a --check-trustdb\n"
msgstr "kjør «--check-trustdb»\n"
+#, c-format
msgid "checking the trustdb\n"
msgstr "kontrollerer trustdb\n"
msgstr[0] "(%d gyldighetsantall klarert)\n"
msgstr[1] "(%d gyldighetsantall klarert)\n"
+#, c-format
msgid "no ultimately trusted keys found\n"
msgstr "fant ingen nøkler med absolutt («ultimat») pålitelighet\n"
msgid "[ultimate]"
msgstr "[ fullst.]"
+#, c-format
msgid ""
"the signature could not be verified.\n"
"Please remember that the signature file (.sig or .asc)\n"
msgid "PIN callback returned error: %s\n"
msgstr "PIN-callback returnerte en feil: %s\n"
+#, c-format
msgid "the NullPIN has not yet been changed\n"
msgstr "NullPIN er ikke blitt endret enda\n"
msgid "failed to store the creation date: %s\n"
msgstr "klarte ikke å lagre opprettelsesdato: %s\n"
+#, c-format
msgid "error retrieving CHV status from card\n"
msgstr "feil under henting av CHV-status fra kort\n"
+#, c-format
msgid "response does not contain the RSA modulus\n"
msgstr "svar inneholder ikke RSA-modulus\n"
+#, c-format
msgid "response does not contain the RSA public exponent\n"
msgstr "svar inneholder ikke offentlig RSA-eksponent\n"
+#, c-format
msgid "response does not contain the EC public key\n"
msgstr "svar inneholder ikke offentlig EC-nøkkel\n"
+#, c-format
msgid "response does not contain the public key data\n"
msgstr "svar inneholder ikke offentlig nøkkeldata\n"
msgid "verify CHV%d failed: %s\n"
msgstr "bekreftelse av CHV%d mislyktes: %s\n"
+#, c-format
msgid "card is permanently locked!\n"
msgstr "kortet er låst for godt.\n"
msgid "|A|Please enter the Admin PIN"
msgstr "|A|Skriv inn admin-PIN"
+#, c-format
msgid "access to admin commands is not configured\n"
msgstr "tilgang til admin-kommandoer er ikke konfigurert\n"
msgid "||Please enter the PIN and New PIN"
msgstr "||Skriv inn PIN-kode og ny PIN-kode"
+#, c-format
msgid "error reading application data\n"
msgstr "feil under lesing av programdata\n"
+#, c-format
msgid "error reading fingerprint DO\n"
msgstr "feil under lesing av fingeravtrykk DO\n"
+#, c-format
msgid "key already exists\n"
msgstr "nøkkelen finnes allerede\n"
+#, c-format
msgid "existing key will be replaced\n"
msgstr "gjeldende nøkkel blir erstattet\n"
+#, c-format
msgid "generating new key\n"
msgstr "lager ny nøkkel\n"
+#, c-format
msgid "writing new key\n"
msgstr "skriver ny nøkkel\n"
+#, c-format
msgid "creation timestamp missing\n"
msgstr "tidsstempel for opprettelse mangler\n"
msgid "failed to store the key: %s\n"
msgstr "klarte ikke å lagre nøkkel: %s\n"
+#, c-format
msgid "unsupported curve\n"
msgstr "ustøttet kurve\n"
+#, c-format
msgid "please wait while key is being generated ...\n"
msgstr "vent mens nøkkel blir generert …\n"
+#, c-format
msgid "generating key failed\n"
msgstr "nøkkelgenerering mislyktes\n"
msgstr[0] "nøkkelgenerering fullført (%d sekund)\n"
msgstr[1] "nøkkelgenerering fullført (%d sekunder)\n"
+#, c-format
msgid "invalid structure of OpenPGP card (DO 0x93)\n"
msgstr "ugyldig struktur i OpenPGP-kort (DO 0x93)\n"
+#, c-format
msgid "fingerprint on card does not match requested one\n"
msgstr "fingeravtrykk på kort samsvarer ikke med forespurt avtrykk\n"
msgid "signatures created so far: %lu\n"
msgstr "signaturer opprettet så langt: %lu\n"
+#, c-format
msgid ""
"verification of Admin PIN is currently prohibited through this command\n"
msgstr "bekrefting av Admin PIN er foreløpig nektet gjennom denne kommandoen\n"
"Syntaks: scdaemon [valg] [kommando [arg]]\n"
"Smartcard-bakgrunnsprogram for @GNUPG@\n"
+#, c-format
msgid "please use the option '--daemon' to run the program in the background\n"
msgstr "bruk valget «--daemon» for å kjøre programmet i bakgrunnen\n"
msgid "handler for fd %d terminated\n"
msgstr "avsluttet håndteringsprogram for fd %d\n"
+#, c-format
msgid "no dirmngr running in this session\n"
msgstr "ingen dirmngr kjører i gjeldende økt\n"
msgid "critical certificate extension %s is not supported"
msgstr "kritisk sertifikatutvidelse %s støttes ikke"
+#, c-format
msgid "issuer certificate is not marked as a CA"
msgstr "utsteders sertifikat er ikke merket som CA"
msgid "failed to open '%s': %s\n"
msgstr "klarte ikke å åpne «%s»: %s\n"
+#, c-format
msgid "Note: non-critical certificate policy not allowed"
msgstr "Merk: ukritisk sertifikat-regelsett er ikke tillatt"
+#, c-format
msgid "certificate policy not allowed"
msgstr "sertifikatregelverk tillates ikke"
+#, c-format
msgid "looking up issuer at external location\n"
msgstr "slår opp utsteder på ekstern plassering\n"
msgid "number of issuers matching: %d\n"
msgstr "antall ustedere funnet: %d\n"
+#, c-format
msgid "looking up issuer from the Dirmngr cache\n"
msgstr "slår opp utsteder fra Dirmngr-hurtiglager\n"
msgid "dirmngr cache-only key lookup failed: %s\n"
msgstr "nøkkeloppslag i dirmngr-hurtiglager mislyktes: %s\n"
+#, c-format
msgid "failed to allocate keyDB handle\n"
msgstr "klarte ikke å tildele nøkkeldatabase-verdi\n"
msgid "the status of the certificate is unknown"
msgstr "sertifikatet har ukjent status"
+#, c-format
msgid "please make sure that the \"dirmngr\" is properly installed\n"
msgstr "kontroller at «dirmngr» er installert skikkelig\n"
msgid "certificate with invalid validity: %s"
msgstr "sertifikat med ugyldig gyldighetsverdi: %s"
+#, c-format
msgid "certificate not yet valid"
msgstr "sertifikatet er ikke gyldig enda"
msgid "intermediate certificate not yet valid"
msgstr "mellomsertifikat er ikke gyldig enda"
+#, c-format
msgid "certificate has expired"
msgstr "sertifikatet er utgått"
msgid "intermediate certificate not created during lifetime of issuer"
msgstr "mellomsertifikat ikke laget innenfor utsteders levetid"
+#, c-format
msgid " ( signature created at "
msgstr " ( signatur opprettet "
+#, c-format
msgid " (certificate created at "
msgstr " (sertifikat opprettet "
+#, c-format
msgid " (certificate valid from "
msgstr " (sertifikat gyldig fra "
+#, c-format
msgid " ( issuer valid from "
msgstr " ( utsteder gyldig fra "
msgid "fingerprint=%s\n"
msgstr "fingeravtrykk=%s\n"
+#, c-format
msgid "root certificate has now been marked as trusted\n"
msgstr "rotsertifikat er nå merket som troverdig\n"
+#, c-format
msgid "interactive marking as trusted not enabled in gpg-agent\n"
msgstr "interaktiv tillitsmerking er ikke slått på i gpg-agent\n"
+#, c-format
msgid "interactive marking as trusted disabled for this session\n"
msgstr "interaktiv tillitsmarkering er slått av for gjeldende økt\n"
msgid "self-signed certificate has a BAD signature"
msgstr "selvsignert sertifikat har ugyldig signatur"
+#, c-format
msgid "root certificate is not marked trusted"
msgstr "rotsertifikat er ikke merket som troverdig"
msgid "checking the trust list failed: %s\n"
msgstr "kontroll av tillitsliste mislyktes: %s\n"
+#, c-format
msgid "certificate chain too long\n"
msgstr "sertifikatkjede er for langt\n"
+#, c-format
msgid "issuer certificate not found"
msgstr "fant ikke utstedersertifikat"
+#, c-format
msgid "certificate has a BAD signature"
msgstr "sertifikatet har ugyldig signatur"
msgid "certificate chain longer than allowed by CA (%d)"
msgstr "sertifikatkjede er lengre enn CA tillater (%d)"
+#, c-format
msgid "certificate is good\n"
msgstr "sertifikatet er gyldig\n"
+#, c-format
msgid "intermediate certificate is good\n"
msgstr "mellomsertifikat er ok\n"
+#, c-format
msgid "root certificate is good\n"
msgstr "rotsertifikat er gyldig\n"
msgid "a %u bit hash is not valid for a %u bit %s key\n"
msgstr "kontrollsum på %u bit er ugyldig for en %u-bit %s-nøkkel\n"
+#, c-format
msgid "(this is the MD2 algorithm)\n"
msgstr "(dette er algortime MD2)\n"
"S/N %s, ID 0x%08lX,\n"
"opprettet %s, utgår %s.\n"
+#, c-format
msgid "no key usage specified - assuming all usages\n"
msgstr "ingen bruksområder for nøkler valgt. Antar alle bruksområder\n"
msgid "error getting key usage information: %s\n"
msgstr "feil under henting av informasjon om nøkkelbruk: %s\n"
+#, c-format
msgid "certificate should not have been used for certification\n"
msgstr "sertifikatet skulle ikke vært brukt til sertifisering\n"
+#, c-format
msgid "certificate should not have been used for OCSP response signing\n"
msgstr "sertifikatet skulle ikke vært brukt til OCSP-responssignering\n"
+#, c-format
msgid "certificate should not have been used for encryption\n"
msgstr "sertifikatet skulle ikke vært brukt til kryptering\n"
+#, c-format
msgid "certificate should not have been used for signing\n"
msgstr "sertifikatet skulle ikke vært brukt til signering\n"
+#, c-format
msgid "certificate is not usable for encryption\n"
msgstr "sertifikatet egner seg ikke til kryptering\n"
+#, c-format
msgid "certificate is not usable for signing\n"
msgstr "sertifikatet egner seg ikke til signering\n"
"sertifikat-forespørselen.\n"
#, c-format
-msgid " (%d) RSA\n"
-msgstr " (%d) RSA\n"
-
-#, c-format
msgid " (%d) Existing key\n"
msgstr " (%d) Nøkkel\n"
"Ferdig. Du kan nå sende denne forespørselen til aktuell sertifikatutsteder "
"(CA).\n"
+#, c-format
msgid "resource problem: out of core\n"
msgstr "ressursproblem: oppbrukt kjerne\n"
+#, c-format
msgid "(this is the RC2 algorithm)\n"
msgstr "(dette er algoritme RC2)\n"
+#, c-format
msgid "(this does not seem to be an encrypted message)\n"
msgstr "(dette ser ikke ut som en kryptert melding)\n"
msgid "deleting certificate \"%s\" failed: %s\n"
msgstr "sletting av sertifikat «%s» mislyktes: %s\n"
+#, c-format
msgid "no valid recipients given\n"
msgstr "ingen gyldige mottakere valgt\n"
msgid "%s:%u: skipping this line\n"
msgstr "%s:%u: hopper over denne linja\n"
+#, c-format
msgid "could not parse keyserver\n"
msgstr "klarte ikke å tolke nøkkeltjener\n"
msgid "can't sign using '%s': %s\n"
msgstr "klarte ikke å signere med «%s»: %s\n"
+#, c-format
msgid "invalid command (there is no implicit command)\n"
msgstr "ugyldig kommando (implisitt kommando finnes ikke)\n"
msgid "total number processed: %lu\n"
msgstr "totalt antall behandlet: %lu\n"
+#, c-format
msgid "error storing certificate\n"
msgstr "feil under lagring av sertifikat\n"
+#, c-format
msgid "basic certificate checks failed - not imported\n"
msgstr "enkel sertifikatkontroll mislyktes. Ikke importert\n"
msgid "error reading input: %s\n"
msgstr "feil under lesing av inndata: %s\n"
+#, c-format
msgid "failed to get the fingerprint\n"
msgstr "klarte ikke å hente fingeravtrykk\n"
msgid "Error - "
msgstr "Feil - "
+#, c-format
msgid "GPG_TTY has not been set - using maybe bogus default\n"
msgstr "GPG_TTY har ingen verdi. Bruker forvalgt verdi som kan være ugyldig\n"
"\n"
"%s%sEr du sikker på at du vil gjøre dette?"
+#, c-format
msgid ""
"Note, that this software is not officially approved to create or verify such "
"signatures.\n"
msgid "checking for qualified certificate failed: %s\n"
msgstr "søk etter godkjent sertifikat mislyktes: %s\n"
+#, c-format
msgid "Signature made "
msgstr "Signatur fullført"
+#, c-format
msgid "[date not given]"
msgstr "[dato ikke oppgitt]"
msgid " using certificate ID 0x%08lX\n"
msgstr " ved bruk av sertifikat-ID 0x%08lX\n"
+#, c-format
msgid ""
"invalid signature: message digest attribute does not match computed one\n"
msgstr ""
"ugyldig signatur. Kontrollsum-attributt for melding samsvarer ikke med "
"attributt for utregnet sum\n"
+#, c-format
msgid "Good signature from"
msgstr "Gyldig signatur fra"
+#, c-format
msgid " aka"
msgstr " også kjent som"
+#, c-format
msgid "This is a qualified signature\n"
msgstr "Dette er en godkjent signatur\n"
msgid " trusted certificates: %u (%u,%u,%u,%u)\n"
msgstr " pålitelige sertifikater: %u (%u,%u,%u,%u)\n"
+#, c-format
msgid "certificate already cached\n"
msgstr "sertifikat allerede hurtiglagret\n"
+#, c-format
msgid "certificate cached\n"
msgstr "sertifikat hurtiglagret\n"
msgid "error fetching certificate by subject: %s\n"
msgstr "feil under henting av sertifikat etter emne: %s\n"
+#, c-format
msgid "no issuer found in certificate\n"
msgstr "fant ingen utsteder av sertifikat\n"
msgid "first record of '%s' is not the version\n"
msgstr "første forekomst av «%s» står ikke i versjonspesifikasjon\n"
+#, c-format
msgid "old version of cache directory - cleaning up\n"
msgstr "hurtiglager-mappe er av gammel versjon. Rydder opp\n"
+#, c-format
msgid "old version of cache directory - giving up\n"
msgstr "hurtiglager-mappe er av gammel versjon. Gir opp\n"
msgid "WARNING: invalid cache file hash in '%s' line %u\n"
msgstr "ADVARSEL: ugyldig kontrollsum av hurtiglager-fil i %s», linje %u\n"
+#, c-format
msgid "detected errors in cache dir file\n"
msgstr "fant feil i oppsettsfil for hurtiglager-mappe\n"
+#, c-format
msgid "please check the reason and manually delete that file\n"
msgstr "kontroller årsaken og slett fila manuelt\n"
msgid "invalid formatted checksum for '%s'\n"
msgstr "feilformatert kontrollsum av «%s»\n"
+#, c-format
msgid "too many open cache files; can't open anymore\n"
msgstr "for mange åpne hurtiglager-filer\n"
msgid "error initializing cache file '%s' for reading: %s\n"
msgstr "feil under åpning av hurtiglager-fil «%s» for lesing: %s\n"
+#, c-format
msgid "calling unlock_db_file on a closed file\n"
msgstr "utfører «unlock_db_file» på en lukket fil\n"
+#, c-format
msgid "calling unlock_db_file on an unlocked file\n"
msgstr "utfører «unlock_db_file» på en fil som ikke er låst\n"
msgstr ""
"hurtiglagret CRL for utsteder-ID %s er endret. Hurtiglager må oppdateres\n"
+#, c-format
msgid "WARNING: invalid cache record length for S/N "
msgstr "ADVARSEL: ugyldig S/N-lengde på oppføring i hurtiglager"
msgid "gcry_md_open for algorithm %d failed: %s\n"
msgstr "«gcry_md_open» for algoritme %d mislyktes: %s\n"
+#, c-format
msgid "got an invalid S-expression from libksba\n"
msgstr "fikk ugyldig S-uttrykk fra libksba\n"
msgid "update times of this CRL: this=%s next=%s\n"
msgstr "oppdateringstider for gjeldende CRL: denne=%s neste=%s\n"
+#, c-format
msgid "nextUpdate not given; assuming a validity period of one day\n"
msgstr "«nextUpdate» ikke oppgitt. Antar én dags gyldighet\n"
msgid "no CRL issuer found in CRL: %s\n"
msgstr "fant ingen CRL-utsteder i CRL: %s\n"
+#, c-format
msgid "locating CRL issuer certificate by authorityKeyIdentifier\n"
msgstr "finner CRL-utstedersertifikat med «authorityKeyIdentifier»\n"
msgid "problem renaming '%s' to '%s': %s\n"
msgstr "klarte ikke å endre navn på «%s» til «%s»: %s\n"
+#, c-format
msgid ""
"updating the DIR file failed - cache entry will get lost with the next "
"program start\n"
msgid " ERROR: This cached CRL may have been tampered with!\n"
msgstr " FEIL: Huriglagret CRL kan ha blitt endret av uvedkommende.\n"
+#, c-format
msgid " WARNING: invalid cache record length\n"
msgstr " ADVARSEL: ugyldig lengde på oppføring i hurtiglager\n"
msgid "crl_cache_insert via issuer failed: %s\n"
msgstr "crl_cache_insert via utsteder mislyktes: %s\n"
+#, c-format
msgid "reader to file mapping table full - waiting\n"
msgstr "tilknytningstabell for overføring fra leser til fil er full. Venter\n"
-msgid "using \"http\" instead of \"https\"\n"
-msgstr "bruker «http» i stedet for «https»\n"
-
#, c-format
msgid "CRL access not possible due to disabled %s\n"
msgstr "Ingen CRL-tilgang fordi %s er slått av\n"
#, c-format
-msgid "error initializing reader object: %s\n"
-msgstr "feil under innlasting av leserobjekt: %s\n"
-
-#, c-format
-msgid "URL '%s' redirected to '%s' (%u)\n"
-msgstr "Videresendt fra adresse «%s» til «%s» (%u)\n"
-
-msgid "too many redirections\n"
-msgstr "for mange videresendinger\n"
-
-#, c-format
msgid "error retrieving '%s': %s\n"
msgstr "feil under henting av «%s»: %s\n"
#, c-format
-msgid "error retrieving '%s': http status %u\n"
-msgstr "feil under henting av «%s»: http-status %u\n"
+msgid "error initializing reader object: %s\n"
+msgstr "feil under innlasting av leserobjekt: %s\n"
+#, c-format
msgid "CRL access not possible due to Tor mode\n"
msgstr "Ingen CRL-tilgang i Tor-modus\n"
msgid "error reading certificate from '%s': %s\n"
msgstr "feil under lesing av sertifikat fra «%s»: %s\n"
+#, c-format
msgid "certificate too large to make any sense\n"
msgstr "sertifikatet er for stort til at det gir mening\n"
msgid "loading CRL '%s' failed: %s\n"
msgstr "innlasting av CRL «%s» mislyktes: %s\n"
+#, c-format
msgid "a dirmngr daemon is up and running\n"
msgstr "dirmngr kjører i bakgrunnen\n"
msgid "validation of certificate failed: %s\n"
msgstr "kontroll av sertifikat mislyktes: %s\n"
+#, c-format
msgid "certificate is valid\n"
msgstr "sertifikatet er gyldig\n"
+#, c-format
msgid "certificate has been revoked\n"
msgstr "sertifikatet er opphevet\n"
msgid "unsupported inquiry '%s'\n"
msgstr "spørringa «%s» støttes ikke\n"
+#, c-format
msgid "absolute file name expected\n"
msgstr "forventet fullstendig filsti\n"
msgid "usage: %s [options] "
msgstr "bruk: %s [valg] "
+#, c-format
msgid "colons are not allowed in the socket name\n"
msgstr "kolon tillates ikke i sokkelnavn\n"
msgid "%s:%u: garbage at end of line ignored\n"
msgstr "%s:%u: ignorerer ugyldige data ved linjeslutt\n"
+#, c-format
msgid "SIGHUP received - re-reading configuration and flushing caches\n"
msgstr "SIGHUP mottatt. Leser inn oppsett på nytt og tømmer hurtiglagre\n"
+#, c-format
msgid "SIGUSR2 received - no action defined\n"
msgstr "SIGUSR2 mottatt. Ingen handling definert\n"
+#, c-format
msgid "SIGTERM received - shutting down ...\n"
msgstr "SIGTERM mottatt. Slår av …\n"
msgid "SIGTERM received - still %d active connections\n"
msgstr "SIGTERM mottatt. %d tilkoblinger er fremdeles aktive\n"
+#, c-format
msgid "shutdown forced\n"
msgstr "slår av under tvang\n"
+#, c-format
msgid "SIGINT received - immediate shutdown\n"
msgstr "SIGINT mottatt. Slår av umiddelbart\n"
msgid "no attribute given for query '%s'\n"
msgstr "ingen attributt oppgitt for spørring «%s»\n"
+#, c-format
msgid "WARNING: using first attribute only\n"
msgstr "ADVARSEL: bruker bare første attributt\n"
msgstr "fikk ikke tilgang til «%s»: http-status %u\n"
#, c-format
+msgid "URL '%s' redirected to '%s' (%u)\n"
+msgstr "Videresendt fra adresse «%s» til «%s» (%u)\n"
+
+#, c-format
+msgid "too many redirections\n"
+msgstr "for mange videresendinger\n"
+
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "writing to '%s'\n"
+msgid "redirection changed to '%s'\n"
+msgstr "skriver til «%s»\n"
+
+#, c-format
msgid "error allocating memory: %s\n"
msgstr "feil under minnetildeling: %s\n"
msgstr "feil under lesing av logg fra ldap-grensesnitt %d: %s\n"
#, c-format
-msgid "npth_select failed: %s - waiting 1s\n"
-msgstr "npth_select mislyktes: %s - venter 1s\n"
-
-#, c-format
msgid "ldap wrapper %d ready"
msgstr "ldap-grensesnitt %d klart"
msgstr "ldap-grensesnitt %d steilet - dreper prosess\n"
#, c-format
-msgid "error spawning ldap wrapper reaper thread: %s\n"
-msgstr "feil under oppbygging av «reaper»-tråd for ldap-grensesnitt: %s\n"
-
-#, c-format
-msgid "reading from ldap wrapper %d failed: %s\n"
-msgstr "lesing fra ldap-grensesnitt %d mislyktes: %s\n"
-
-#, c-format
msgid "invalid char 0x%02x in host name - not added\n"
msgstr "vertsnavn inneholder ugyldig tegn 0x%02x, og ble ikke lagt til\n"
msgid "start_cert_fetch: invalid pattern '%s'\n"
msgstr "start_cert_fetch: mønsteret «%s» er ugyldig\n"
+#, c-format
msgid "ldap_search hit the size limit of the server\n"
msgstr "ldap_search overskred tjenerens størrelsesgrense\n"
+#, c-format
msgid "invalid canonical S-expression found\n"
msgstr "fant ugyldig generelt S-uttrykk\n"
msgid "oops: ksba_cert_hash failed: %s\n"
msgstr "obs: «ksba_cert_hash» mislyktes: %s\n"
+#, c-format
msgid "bad URL encoding detected\n"
msgstr "oppdaget ugyldig URL-koding\n"
msgid "response from server too large; limit is %d bytes\n"
msgstr "for store responsdata fra tjener (grense: %d byte)\n"
+#, c-format
msgid "OCSP request not possible due to Tor mode\n"
msgstr "OCSP-forespørsel ikke mulig i Tor-modus\n"
+#, c-format
msgid "OCSP request not possible due to disabled HTTP\n"
msgstr "OCSP-forespørsel ikke mulig når HTTP er slått av\n"
msgid "hashing the OCSP response for '%s' failed: %s\n"
msgstr "summering av OCSP-svar for «%s» mislyktes: %s\n"
+#, c-format
msgid "not signed by a default OCSP signer's certificate"
msgstr "ikke signert av sertifikat som tilhører en forvalgt OCSP-fullmektig"
+#, c-format
msgid "only SHA-1 is supported for OCSP responses\n"
msgstr "OSCP-svar skal bare bruke SHA-1\n"
msgid "error getting responder ID: %s\n"
msgstr "feil under henting av svartjeneste-ID: %s\n"
+#, c-format
msgid "no suitable certificate found to verify the OCSP response\n"
msgstr "fant ingen sertifikat som egner seg til å bekrefte OCSP-svar\n"
msgid "issuer certificate not found: %s\n"
msgstr "fant ikke utstedersertifikat: %s\n"
+#, c-format
msgid "caller did not return the target certificate\n"
msgstr "klient sendte ikke målsertifikat\n"
+#, c-format
msgid "caller did not return the issuing certificate\n"
msgstr "klient sendte ikke utstedersertifikat\n"
msgid "can't get authorityInfoAccess: %s\n"
msgstr "klarte ikke å hente «authorityInfoAccess»: %s\n"
+#, c-format
msgid "no default OCSP responder defined\n"
msgstr "ingen forvalgt OCSP-svartjeneste\n"
+#, c-format
msgid "no default OCSP signer defined\n"
msgstr "ingen OCSP-undertegner er definert som standard\n"
msgid "certificate has been revoked at: %s due to: %s\n"
msgstr "sertifikat opphevet %s med følgende begrunnelse: %s\n"
+#, c-format
msgid "OCSP responder returned a status in the future\n"
msgstr "OCSP-svartjeneste sendte status datert i framtiden\n"
+#, c-format
msgid "OCSP responder returned a non-current status\n"
msgstr "OCSP-svartjeneste sendte status som ikke er datert i nåtid\n"
+#, c-format
msgid "OCSP responder returned an too old status\n"
msgstr "OCSP-svartjeneste sendte for gammel status\n"
msgid "Assuan processing failed: %s\n"
msgstr "Assuan-behandling mislyktes: %s\n"
+#, c-format
msgid "accepting root CA not marked as a CA"
msgstr "godtar rot-CA som ikke er merket som CA"
+#, c-format
msgid "CRL checking too deeply nested\n"
msgstr "for mange nivåer av CRL-kontroll\n"
msgid "checking CRL for"
msgstr "kontrollerer CRL for"
+#, c-format
msgid "selfsigned certificate has a BAD signature"
msgstr "selvsignert sertifikat har ugyldig signatur"
msgid "checking trustworthiness of root certificate failed: %s\n"
msgstr "troverdighetssjekk av rotsertifikat mislyktes: %s\n"
+#, c-format
msgid "certificate chain is good\n"
msgstr "sertifikatkjede er funnet i orden\n"
+#, c-format
msgid "certificate should not have been used for CRL signing\n"
msgstr "sertifikat skulle ikke vært brukt til CRL-signering\n"
msgid "receiving line failed: %s\n"
msgstr "linjemottak mislyktes: %s\n"
+#, c-format
msgid "line too long - skipped\n"
msgstr "hoppet over for lang linje\n"
+#, c-format
msgid "line shortened due to embedded Nul character\n"
msgstr "linje forkortet pga. innebygget Nul-tegn\n"
msgid "error closing %s: %s\n"
msgstr "feil under lukking av %s: %s\n"
+#, c-format
msgid "no --program option provided\n"
msgstr "valget «--program» er ikke brukt\n"
+#, c-format
msgid "only --decrypt and --encrypt are supported\n"
msgstr "programmet støtter bare «--decrypt» og «--encrypt»\n"
+#, c-format
msgid "no --keyfile option provided\n"
msgstr "valget «--keyfile» mangler\n"
+#, c-format
msgid "cannot allocate args vector\n"
msgstr "klarte ikke å tildele argumentvektor\n"
msgid "either %s or %s must be given\n"
msgstr "du må velge enten %s eller %s\n"
+#, c-format
msgid "no class provided\n"
msgstr "ingen klasse valgt\n"
"Syntaks: gpg-check-pattern [valg] mønsterfil\n"
"Kontroller passordfrase oppgitt på standard innkanal mot valgt mønsterfil\n"
+#~ msgid "waiting for the dirmngr to come up ... (%ds)\n"
+#~ msgstr "venter på at dirmngr skal dukke opp … (%ds)\n"
+
+#~ msgid "connection to the dirmngr established\n"
+#~ msgstr "koblet til dirmngr\n"
+
+#~ msgid "Warning: '%s' should be a long key ID or a fingerprint\n"
+#~ msgstr "Advarsel: «%s» må være en lang nøkkel-ID eller et fingeravtrykk\n"
+
+#~ msgid "error looking up: %s\n"
+#~ msgstr "feil under oppslag av %s\n"
+
+#~ msgid "Warning: %s appears in the keyring %d times\n"
+#~ msgstr "Advarsel: %s står oppført på nøkkelknippet %d ganger\n"
+
+#~ msgid "using \"http\" instead of \"https\"\n"
+#~ msgstr "bruker «http» i stedet for «https»\n"
+
+#~ msgid "error retrieving '%s': http status %u\n"
+#~ msgstr "feil under henting av «%s»: http-status %u\n"
+
+#~ msgid "npth_select failed: %s - waiting 1s\n"
+#~ msgstr "npth_select mislyktes: %s - venter 1s\n"
+
+#~ msgid "error spawning ldap wrapper reaper thread: %s\n"
+#~ msgstr "feil under oppbygging av «reaper»-tråd for ldap-grensesnitt: %s\n"
+
+#~ msgid "reading from ldap wrapper %d failed: %s\n"
+#~ msgstr "lesing fra ldap-grensesnitt %d mislyktes: %s\n"
+
+#~ msgid "What keysize do you want for the Signature key? (%u) "
+#~ msgstr "Hvor stor skal signaturnøkkelen være? (%u) "
+
+#~ msgid "What keysize do you want for the Encryption key? (%u) "
+#~ msgstr "Hvor stor skal krypteringsnøkkelen være? (%u) "
+
+#~ msgid "What keysize do you want for the Authentication key? (%u) "
+#~ msgstr "Hvor stor skal autentiseringsnøkkelen være? (%u) "
+
+#~ msgid "listen() failed: %s\n"
+#~ msgstr "listen() mislyktes: %s\n"
+
#~ msgid "do not grab keyboard and mouse"
#~ msgstr "ikke bruk tastatur og mus"