msgstr ""
"Project-Id-Version: glib.glib-2-4.mk\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2005-06-30 16:44-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-02-26 14:59+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-08-02 12:08-0400\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-07-12 23:14+0200\n"
"Last-Translator: Arangel Angov <ufo@linux.net.mk>\n"
"Language-Team: Macedonian <ossm-members@hedona.on.net.mk>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
msgid "Could not open converter from '%s' to '%s'"
msgstr "Не можам да го отворам конверторот од '%s' до '%s'"
-#: glib/gconvert.c:618 glib/gconvert.c:908 glib/giochannel.c:1319
-#: glib/giochannel.c:1361 glib/giochannel.c:2203 glib/gutf8.c:911
+#: glib/gconvert.c:562 glib/gconvert.c:951 glib/giochannel.c:1322
+#: glib/giochannel.c:1364 glib/giochannel.c:2206 glib/gutf8.c:911
#: glib/gutf8.c:1361
msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
msgstr "Невалидна секвенца на бајти во влезот на конвертирањето"
-#: glib/gconvert.c:624 glib/gconvert.c:841 glib/giochannel.c:1326
-#: glib/giochannel.c:2215
+#: glib/gconvert.c:568 glib/gconvert.c:878 glib/giochannel.c:1329
+#: glib/giochannel.c:2218
#, c-format
msgid "Error during conversion: %s"
msgstr "Грешка при конвертирање: %s"
-#: glib/gconvert.c:643 glib/gutf8.c:907 glib/gutf8.c:1112 glib/gutf8.c:1253
+#: glib/gconvert.c:603 glib/gutf8.c:907 glib/gutf8.c:1112 glib/gutf8.c:1253
#: glib/gutf8.c:1357
msgid "Partial character sequence at end of input"
msgstr "Парцијална секвенца на карактер на крајот од влезот"
-#: glib/gconvert.c:817
+#: glib/gconvert.c:853
#, c-format
msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'"
msgstr "Не можам да го конвертирам '%s' во енкодингот '%s'"
-#: glib/gconvert.c:1619
+#: glib/gconvert.c:1662
#, c-format
msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the \"file\" scheme"
msgstr "'%s' не е апсолутна адреса која што ја користи шемата на датотеката"
-#: glib/gconvert.c:1629
+#: glib/gconvert.c:1672
#, c-format
msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'"
msgstr "Локалното URI '%s' може да не користи '#'"
-#: glib/gconvert.c:1646
+#: glib/gconvert.c:1689
#, c-format
msgid "The URI '%s' is invalid"
msgstr "'%s' е невалиден URI"
-#: glib/gconvert.c:1658
+#: glib/gconvert.c:1701
#, c-format
msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid"
msgstr "Името на хостот на URI %s е невалидно"
-#: glib/gconvert.c:1674
+#: glib/gconvert.c:1717
#, c-format
msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters"
msgstr "'%s' содржи невалидни посебни карактери"
-#: glib/gconvert.c:1768
+#: glib/gconvert.c:1811
#, c-format
msgid "The pathname '%s' is not an absolute path"
msgstr "Патеката '%s' не е апсолутна патека"
-#: glib/gconvert.c:1778
+#: glib/gconvert.c:1821
msgid "Invalid hostname"
msgstr "Невалидно име на хост"
msgid "Failed to open file '%s': %s"
msgstr "Не успеав да ја отворам датотеката '%s': %s"
-#: glib/gfileutils.c:741 glib/gmappedfile.c:132
+#: glib/gfileutils.c:741 glib/gmappedfile.c:133
#, c-format
msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
msgstr ""
msgstr "Не успеав да ја отворам датотеката '%s': fdopen() failed: %s"
#: glib/gfileutils.c:909
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s"
-msgstr "Не успеав да ја отворам датотеката '%s': fdopen() failed: %s"
+msgstr ""
+"Не успеав да ја реименувам датотеката '%s' во '%s': g_rename() не успеа: %s"
#: glib/gfileutils.c:952
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Could not change file mode: fork() failed: %s"
-msgstr "Не успеав да ја отворам датотеката '%s': fdopen() failed: %s"
+msgstr "Не можам да го сменам режимот на датотеката: fork() не успеа: %s"
#: glib/gfileutils.c:983
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Could not change file mode: waitpid() failed: %s"
-msgstr "Ð\9dе можам да алоÑ\86иÑ\80ам %lu баÑ\98Ñ\82и за да Ñ\98а пÑ\80оÑ\87иÑ\82ам даÑ\82оÑ\82екаÑ\82а \"%s\""
+msgstr "Ð\9dе можам да го Ñ\81менам Ñ\80ежимоÑ\82 на даÑ\82оÑ\82екаÑ\82а: waitpid() не Ñ\83Ñ\81пеа: %s"
#: glib/gfileutils.c:1002
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Could not change file mode: chmod() failed: %s"
-msgstr "Не успеав да ја отворам датотеката '%s': fdopen() failed: %s"
+msgstr "Не можам да го сменам режимот на датотеката: chmod() не успеа: %s"
#: glib/gfileutils.c:1013
#, c-format
msgid "Could not change file mode: Child terminated by signal: %s"
msgstr ""
+"Не можам да го променам режимот на датотеката: Подпроцесот е терминиран од "
+"сигналот: %s"
#: glib/gfileutils.c:1024
msgid "Could not change file mode: Child terminated abnormally"
msgstr ""
+"Не можам да го сменам режимот на датотеката: Подпроцесот е терминиран "
+"невообичаено"
#: glib/gfileutils.c:1058 glib/gfileutils.c:1524
#, c-format
msgstr "Не успеав да ја креирам датотеката '%s': %s"
#: glib/gfileutils.c:1080
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s"
-msgstr "Не успеав да ја отворам датотеката '%s': fdopen() failed: %s"
+msgstr ""
+"Не успеав да ја отворам датотеката '%s' за запишување: fdopen() не успеа: %s"
#: glib/gfileutils.c:1105
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s"
-msgstr "Не успеав да ја отворам датотеката '%s': fdopen() failed: %s"
+msgstr "Не успеав да запишам во датотеката '%s': fwrite() не успеа: %s"
#: glib/gfileutils.c:1124
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s"
-msgstr "Ð\9dе Ñ\83Ñ\81пеав да Ñ\98а оÑ\82воÑ\80ам даÑ\82оÑ\82екаÑ\82а '%s': fdopen() failed: %s"
+msgstr "Ð\9dе Ñ\83Ñ\81пеав да Ñ\98а заÑ\82воÑ\80ам даÑ\82оÑ\82eкаÑ\82а '%s': fclose() не Ñ\83Ñ\81пеа: %s"
#: glib/gfileutils.c:1242
#, c-format
msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s"
msgstr ""
+"Постоечката датотека '%s' не може да биде отстранета: g_unlink()·не успеа "
+"за: %s"
#: glib/gfileutils.c:1485
#, c-format
msgid "Symbolic links not supported"
msgstr "Симболичките врски не се поддржани"
-#: glib/giochannel.c:1147
+#: glib/giochannel.c:1150
#, c-format
msgid "Conversion from character set `%s' to `%s' is not supported"
msgstr "Конвертирањето од `%s' до `%s' не е поддржано"
-#: glib/giochannel.c:1151
+#: glib/giochannel.c:1154
#, c-format
msgid "Could not open converter from `%s' to `%s': %s"
msgstr "Не можам да го отворам конверторот од `%s' до `%s': %s"
-#: glib/giochannel.c:1496
+#: glib/giochannel.c:1499
msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string"
msgstr "Не можам да направам грубо читање во g_io_channel_read_line_string"
-#: glib/giochannel.c:1543 glib/giochannel.c:1800 glib/giochannel.c:1886
+#: glib/giochannel.c:1546 glib/giochannel.c:1803 glib/giochannel.c:1889
msgid "Leftover unconverted data in read buffer"
msgstr "Преостанати неконвертирани податоци во баферот за читање"
-#: glib/giochannel.c:1623 glib/giochannel.c:1700
+#: glib/giochannel.c:1626 glib/giochannel.c:1703
msgid "Channel terminates in a partial character"
msgstr "Каналот се терминира во парцијален карактер"
-#: glib/giochannel.c:1686
+#: glib/giochannel.c:1689
msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
msgstr "Неможам да читам во g_io_channel_read_to_end"
-#: glib/gmappedfile.c:115
-#, fuzzy, c-format
+#: glib/gmappedfile.c:116
+#, c-format
msgid "Failed to open file '%s': open() failed: %s"
-msgstr "Не успеав да ја отворам датотеката '%s': fdopen() failed: %s"
+msgstr "Не успеав да ја отворам датотеката '%s': open() не успеа: %s"
-#: glib/gmappedfile.c:177
-#, fuzzy, c-format
+#: glib/gmappedfile.c:178
+#, c-format
msgid "Failed to map file '%s': mmap() failed: %s"
-msgstr "Не успеав да ја отворам датотеката '%s': fdopen() failed: %s"
+msgstr "Не успеав да ја означам датотеката '%s': mmap() не успеа: %s"
#: glib/gmarkup.c:232
#, c-format
msgid "Character out of range for UTF-16"
msgstr "Карактерот е надвор од опсег за UTF-16"
-#: glib/goption.c:465
+#: glib/goption.c:468
msgid "Usage:"
msgstr "Употреба:"
-#: glib/goption.c:465
+#: glib/goption.c:468
msgid "[OPTION...]"
msgstr "[ОПЦИЈА...]"
-#: glib/goption.c:551
+#: glib/goption.c:556
msgid "Help Options:"
msgstr "Опции за помош:"
-#: glib/goption.c:552
+#: glib/goption.c:557
msgid "Show help options"
msgstr "Покажи ги сите опции за помош"
-#: glib/goption.c:557
+#: glib/goption.c:562
msgid "Show all help options"
msgstr "Покажи ги сите опции за помош"
-#: glib/goption.c:607
+#: glib/goption.c:612
msgid "Application Options:"
msgstr "Опции на апликацијата:"
-#: glib/goption.c:648
-#, fuzzy, c-format
+#: glib/goption.c:653
+#, c-format
msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s"
-msgstr "Не можам да ја парсирам вредноста '%s'· за '--%s'·"
+msgstr "Не можам да парсирам вредност за целобројната вредност '%s' за %s"
-#: glib/goption.c:658
+#: glib/goption.c:663
#, c-format
msgid "Integer value '%s' for %s out of range"
msgstr "Вредноста на целиот број '%s' за %s е надвор од опсегот"
-#: glib/goption.c:940 glib/goption.c:1015
+#: glib/goption.c:957 glib/goption.c:1068
#, c-format
msgid "Missing argument for %s"
-msgstr ""
+msgstr "Недостига аргумент за %s"
-#: glib/goption.c:1418
+#: glib/goption.c:1472
#, c-format
msgid "Unknown option %s"
msgstr "Непозната опција '%s'·"
msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'"
msgstr "Клучната датотека содржи неподдржан енкодинг '%s'·"
-#: glib/gkeyfile.c:1017 glib/gkeyfile.c:1163 glib/gkeyfile.c:2164
-#: glib/gkeyfile.c:2229 glib/gkeyfile.c:2347 glib/gkeyfile.c:2415
-#: glib/gkeyfile.c:2599 glib/gkeyfile.c:2773 glib/gkeyfile.c:2830
+#: glib/gkeyfile.c:1017 glib/gkeyfile.c:1176 glib/gkeyfile.c:2177
+#: glib/gkeyfile.c:2242 glib/gkeyfile.c:2361 glib/gkeyfile.c:2497
+#: glib/gkeyfile.c:2649 glib/gkeyfile.c:2823 glib/gkeyfile.c:2880
#, c-format
msgid "Key file does not have group '%s'"
msgstr "Клучната датотека не ја содржи групата '%s'"
-#: glib/gkeyfile.c:1175
+#: glib/gkeyfile.c:1188
#, c-format
msgid "Key file does not have key '%s'"
msgstr "Клучната датотека не го содржи клучот '%s'"
-#: glib/gkeyfile.c:1276 glib/gkeyfile.c:1385
+#: glib/gkeyfile.c:1289 glib/gkeyfile.c:1398
#, c-format
msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8"
msgstr ""
"Клучната датотека го содржи клучот '%s' со вредноста '%s' која што не е UTF-8"
-#: glib/gkeyfile.c:1294 glib/gkeyfile.c:1403 glib/gkeyfile.c:1775
+#: glib/gkeyfile.c:1307 glib/gkeyfile.c:1416 glib/gkeyfile.c:1788
#, c-format
msgid "Key file contains key '%s' which has value that cannot be interpreted."
msgstr ""
"Клучната датотека го содржи клучот '%s' чија што вредност неможе да биде "
"препознаена."
-#: glib/gkeyfile.c:1991
+#: glib/gkeyfile.c:2004
#, c-format
msgid ""
"Key file contains key '%s' in group '%s' which has value that cannot be "
"Клучната датотека го содржи клучот '%s' во групата '%s' која што има "
"вредност која што неможе да биде препознаена."
-#: glib/gkeyfile.c:2179 glib/gkeyfile.c:2362 glib/gkeyfile.c:2841
+#: glib/gkeyfile.c:2192 glib/gkeyfile.c:2376 glib/gkeyfile.c:2891
#, c-format
msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'"
msgstr "Клучната датотека не содржи клуч во '%s' во групата '%s'"
-#: glib/gkeyfile.c:3022
+#: glib/gkeyfile.c:3072
msgid "Key file contains escape character at end of line"
msgstr "Клучната датотека содржи специјални карактери на крајот на линијата"
-#: glib/gkeyfile.c:3044
+#: glib/gkeyfile.c:3094
#, c-format
msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'"
msgstr "Клучната датотека содржи невалидни посебни карактери '%s'"
-#: glib/gkeyfile.c:3185
+#: glib/gkeyfile.c:3235
#, c-format
msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number."
msgstr "Вредноста '%s' неможе да биде препознаена како број."
-#: glib/gkeyfile.c:3195
-#, fuzzy, c-format
+#: glib/gkeyfile.c:3245
+#, c-format
msgid "Integer value '%s' out of range"
-msgstr "Ð\92Ñ\80едноÑ\81Ñ\82а на Ñ\86елиоÑ\82 бÑ\80оÑ\98 '%s' за %s е надвор од опсегот"
+msgstr "ЦелобÑ\80оÑ\98наÑ\82а вÑ\80едноÑ\81Ñ\82 '%s' е надвор од опсегот"
-#: glib/gkeyfile.c:3225
+#: glib/gkeyfile.c:3275
#, c-format
msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean."
msgstr "Вредноста '%s' не може да биде препознаена како boolean."