2.7.5
[platform/upstream/glib.git] / po / mk.po
index 0fe6997..56bda55 100644 (file)
--- a/po/mk.po
+++ b/po/mk.po
@@ -1,7 +1,7 @@
 # translation of glib.glib-2-4.mk.po to Macedonian
 # translation of glib.HEAD.po to Macedonian
 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
-# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
+# Copyright (C) 2005 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
 # Ivan Stojmirov <stojmir@linux.net.mk>, 2002.
 # Arangel Angov <ufo@linux.net.mk>, 2004.
 #
@@ -9,185 +9,251 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: glib.glib-2-4.mk\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2004-11-12 11:58-0500\n"
-"PO-Revision-Date: 2004-09-11 19:20+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-08-02 12:08-0400\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-07-12 23:14+0200\n"
 "Last-Translator: Arangel Angov <ufo@linux.net.mk>\n"
 "Language-Team: Macedonian <ossm-members@hedona.on.net.mk>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
 
-#: glib/gconvert.c:403
+#: glib/gconvert.c:406
 #, c-format
 msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported"
 msgstr "Конвертирањето од  %s' во '%s' не е поддржано"
 
-#: glib/gconvert.c:407
+#: glib/gconvert.c:410
 #, c-format
 msgid "Could not open converter from '%s' to '%s'"
 msgstr "Не можам да го отворам конверторот од '%s' до '%s'"
 
-#: glib/gconvert.c:605 glib/gconvert.c:892 glib/giochannel.c:1318
-#: glib/giochannel.c:1360 glib/giochannel.c:2202 glib/gutf8.c:911
+#: glib/gconvert.c:562 glib/gconvert.c:951 glib/giochannel.c:1322
+#: glib/giochannel.c:1364 glib/giochannel.c:2206 glib/gutf8.c:911
 #: glib/gutf8.c:1361
 msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
 msgstr "Невалидна секвенца на бајти во влезот на конвертирањето"
 
-#: glib/gconvert.c:610 glib/gconvert.c:825 glib/giochannel.c:1325
-#: glib/giochannel.c:2214
+#: glib/gconvert.c:568 glib/gconvert.c:878 glib/giochannel.c:1329
+#: glib/giochannel.c:2218
 #, c-format
 msgid "Error during conversion: %s"
 msgstr "Грешка при конвертирање: %s"
 
-#: glib/gconvert.c:628 glib/gutf8.c:907 glib/gutf8.c:1112 glib/gutf8.c:1253
+#: glib/gconvert.c:603 glib/gutf8.c:907 glib/gutf8.c:1112 glib/gutf8.c:1253
 #: glib/gutf8.c:1357
 msgid "Partial character sequence at end of input"
 msgstr "Парцијална секвенца на карактер на крајот од влезот"
 
-#: glib/gconvert.c:801
+#: glib/gconvert.c:853
 #, c-format
 msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Не можам да го конвертирам '%s' во енкодингот '%s'"
 
-#: glib/gconvert.c:1597
-#, fuzzy, c-format
+#: glib/gconvert.c:1662
+#, c-format
 msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the \"file\" scheme"
-msgstr "'%s' Ð½Ðµ Ðµ Ð°Ð¿Ñ\81олÑ\83Ñ\82но URI ÐºÐ¾Ðµ Ñ\88Ñ\82о ÐºÐ¾Ñ\80иÑ\81Ñ\82и Ñ\88ема Ð½Ð° Ð´Ð°Ñ\82оÑ\82ека"
+msgstr "'%s' Ð½Ðµ Ðµ Ð°Ð¿Ñ\81олÑ\83Ñ\82на Ð°Ð´Ñ\80еÑ\81а ÐºÐ¾Ñ\98а Ñ\88Ñ\82о Ñ\98а ÐºÐ¾Ñ\80иÑ\81Ñ\82и Ñ\88емаÑ\82а Ð½Ð° Ð´Ð°Ñ\82оÑ\82екаÑ\82а"
 
-#: glib/gconvert.c:1607
+#: glib/gconvert.c:1672
 #, c-format
 msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'"
 msgstr "Локалното URI '%s' може да не користи '#'"
 
-#: glib/gconvert.c:1624
+#: glib/gconvert.c:1689
 #, c-format
 msgid "The URI '%s' is invalid"
 msgstr "'%s' е невалиден URI"
 
-#: glib/gconvert.c:1636
+#: glib/gconvert.c:1701
 #, c-format
 msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid"
 msgstr "Името на хостот на URI %s е невалидно"
 
-#: glib/gconvert.c:1652
+#: glib/gconvert.c:1717
 #, c-format
 msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters"
 msgstr "'%s' содржи невалидни посебни карактери"
 
-#: glib/gconvert.c:1722
+#: glib/gconvert.c:1811
 #, c-format
 msgid "The pathname '%s' is not an absolute path"
 msgstr "Патеката '%s' не е апсолутна патека"
 
-#: glib/gconvert.c:1732
+#: glib/gconvert.c:1821
 msgid "Invalid hostname"
 msgstr "Невалидно име на хост"
 
-#: glib/gdir.c:120 glib/gdir.c:140
+#: glib/gdir.c:121 glib/gdir.c:141
 #, c-format
 msgid "Error opening directory '%s': %s"
 msgstr "Грешка при отворање на директориумот '%s': %s"
 
-#: glib/gfileutils.c:502 glib/gfileutils.c:570
+#: glib/gfileutils.c:576 glib/gfileutils.c:649
 #, c-format
 msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
 msgstr "Не можам да алоцирам %lu бајти за да ја прочитам датотеката \"%s\""
 
-#: glib/gfileutils.c:515
+#: glib/gfileutils.c:591
 #, c-format
 msgid "Error reading file '%s': %s"
 msgstr "Грешка при читањето на датотеката '%s': %s"
 
-#: glib/gfileutils.c:592
+#: glib/gfileutils.c:673
 #, c-format
 msgid "Failed to read from file '%s': %s"
 msgstr "Не успеав да прочитам од датотеката '%s': %s"
 
-#: glib/gfileutils.c:641 glib/gfileutils.c:724
+#: glib/gfileutils.c:724 glib/gfileutils.c:811
 #, c-format
 msgid "Failed to open file '%s': %s"
 msgstr "Не успеав да ја отворам датотеката '%s': %s"
 
-#: glib/gfileutils.c:656
+#: glib/gfileutils.c:741 glib/gmappedfile.c:133
 #, c-format
 msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
 msgstr ""
 "Не успеав да ги добијам атрибутите на датотеката '%s': fstat() failed: %s"
 
-#: glib/gfileutils.c:688
+#: glib/gfileutils.c:775
 #, c-format
 msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
 msgstr "Не успеав да ја отворам датотеката '%s': fdopen() failed: %s"
 
-#: glib/gfileutils.c:1012
+#: glib/gfileutils.c:909
 #, c-format
-msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
-msgstr "Мострата '%s' е невалидна, не треба да содржи '%s'"
+msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s"
+msgstr ""
+"Не успеав да ја реименувам датотеката '%s' во '%s': g_rename() не успеа: %s"
 
-#: glib/gfileutils.c:1026
+#: glib/gfileutils.c:952
 #, c-format
-msgid "Template '%s' doesn't end with XXXXXX"
-msgstr "Ð\9cоÑ\81Ñ\82Ñ\80аÑ\82а '%s' Ð½Ðµ Ð·Ð°Ð²Ñ\80Ñ\88Ñ\83ва Ñ\81о XXXXXX"
+msgid "Could not change file mode: fork() failed: %s"
+msgstr "Ð\9dе Ð¼Ð¾Ð¶Ð°Ð¼ Ð´Ð° Ð³Ð¾ Ñ\81менам Ñ\80ежимоÑ\82 Ð½Ð° Ð´Ð°Ñ\82оÑ\82екаÑ\82а: fork() Ð½Ðµ Ñ\83Ñ\81пеа: %s"
 
-#: glib/gfileutils.c:1049
+#: glib/gfileutils.c:983
+#, c-format
+msgid "Could not change file mode: waitpid() failed: %s"
+msgstr "Не можам да го сменам режимот на датотеката: waitpid() не успеа: %s"
+
+#: glib/gfileutils.c:1002
+#, c-format
+msgid "Could not change file mode: chmod() failed: %s"
+msgstr "Не можам да го сменам режимот на датотеката: chmod() не успеа: %s"
+
+#: glib/gfileutils.c:1013
+#, c-format
+msgid "Could not change file mode: Child terminated by signal: %s"
+msgstr ""
+"Не можам да го променам режимот на датотеката: Подпроцесот е терминиран од "
+"сигналот: %s"
+
+#: glib/gfileutils.c:1024
+msgid "Could not change file mode: Child terminated abnormally"
+msgstr ""
+"Не можам да го сменам режимот на датотеката: Подпроцесот е терминиран "
+"невообичаено"
+
+#: glib/gfileutils.c:1058 glib/gfileutils.c:1524
 #, c-format
 msgid "Failed to create file '%s': %s"
 msgstr "Не успеав да ја креирам датотеката '%s': %s"
 
-#: glib/gfileutils.c:1425
+#: glib/gfileutils.c:1080
+#, c-format
+msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s"
+msgstr ""
+"Не успеав да ја отворам датотеката '%s' за запишување: fdopen() не успеа: %s"
+
+#: glib/gfileutils.c:1105
+#, c-format
+msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s"
+msgstr "Не успеав да запишам во датотеката '%s': fwrite() не успеа: %s"
+
+#: glib/gfileutils.c:1124
+#, c-format
+msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s"
+msgstr "Не успеав да ја затворам датотeката '%s': fclose() не успеа: %s"
+
+#: glib/gfileutils.c:1242
+#, c-format
+msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s"
+msgstr ""
+"Постоечката датотека '%s' не може да биде отстранета: g_unlink()·не успеа "
+"за: %s"
+
+#: glib/gfileutils.c:1485
+#, c-format
+msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
+msgstr "Мострата '%s' е невалидна, не треба да содржи '%s'"
+
+#: glib/gfileutils.c:1499
+#, c-format
+msgid "Template '%s' doesn't end with XXXXXX"
+msgstr "Мострата '%s' не завршува со XXXXXX"
+
+#: glib/gfileutils.c:1977
 #, c-format
 msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
 msgstr "Не успеав да ја прочитам симболичката врска '%s': %s"
 
-#: glib/gfileutils.c:1446
+#: glib/gfileutils.c:1998
 msgid "Symbolic links not supported"
 msgstr "Симболичките врски не се поддржани"
 
-#: glib/giochannel.c:1146
+#: glib/giochannel.c:1150
 #, c-format
 msgid "Conversion from character set `%s' to `%s' is not supported"
 msgstr "Конвертирањето од `%s' до `%s' не е поддржано"
 
-#: glib/giochannel.c:1150
+#: glib/giochannel.c:1154
 #, c-format
 msgid "Could not open converter from `%s' to `%s': %s"
 msgstr "Не можам да го отворам конверторот од `%s' до `%s': %s"
 
-#: glib/giochannel.c:1495
+#: glib/giochannel.c:1499
 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string"
 msgstr "Не можам да направам грубо читање во g_io_channel_read_line_string"
 
-#: glib/giochannel.c:1542 glib/giochannel.c:1799 glib/giochannel.c:1885
+#: glib/giochannel.c:1546 glib/giochannel.c:1803 glib/giochannel.c:1889
 msgid "Leftover unconverted data in read buffer"
 msgstr "Преостанати неконвертирани податоци во баферот за читање"
 
-#: glib/giochannel.c:1622 glib/giochannel.c:1699
+#: glib/giochannel.c:1626 glib/giochannel.c:1703
 msgid "Channel terminates in a partial character"
 msgstr "Каналот се терминира во парцијален карактер"
 
-#: glib/giochannel.c:1685
+#: glib/giochannel.c:1689
 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
-msgstr ""
+msgstr "Неможам да читам во g_io_channel_read_to_end"
+
+#: glib/gmappedfile.c:116
+#, c-format
+msgid "Failed to open file '%s': open() failed: %s"
+msgstr "Не успеав да ја отворам датотеката '%s': open() не успеа: %s"
 
-#: glib/gmarkup.c:226
+#: glib/gmappedfile.c:178
+#, c-format
+msgid "Failed to map file '%s': mmap() failed: %s"
+msgstr "Не успеав да ја означам датотеката '%s': mmap() не успеа: %s"
+
+#: glib/gmarkup.c:232
 #, c-format
 msgid "Error on line %d char %d: %s"
 msgstr "Грешка на линија %d char %d: %s"
 
-#: glib/gmarkup.c:310
+#: glib/gmarkup.c:330
 #, c-format
 msgid "Error on line %d: %s"
 msgstr "Грешка на линија %d: %s"
 
-#: glib/gmarkup.c:415
+#: glib/gmarkup.c:434
 msgid ""
 "Empty entity '&;' seen; valid entities are: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
 msgstr ""
 "Празен ентитет '&;' видени; валидни ентитети се: &amp; &quot; &lt; &gt; "
 "&apos;"
 
-#: glib/gmarkup.c:425
+#: glib/gmarkup.c:444
 #, c-format
 msgid ""
 "Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & character "
@@ -197,64 +263,70 @@ msgstr ""
 "Карактерот '%s' претставува невалиден почеток на име на ентитет, карактерот "
 "& го започнува ентитетот;"
 
-#: glib/gmarkup.c:461
+#: glib/gmarkup.c:478
 #, c-format
 msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name"
 msgstr "Карактерот '%s' не е валиден внатре во името на ентитетот"
 
-#: glib/gmarkup.c:505
+#: glib/gmarkup.c:515
 #, c-format
 msgid "Entity name '%s' is not known"
 msgstr "Името на ентитетот '%s' е познато"
 
-#: glib/gmarkup.c:515
+#: glib/gmarkup.c:526
 msgid ""
 "Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
 "character without intending to start an entity - escape ampersand as &amp;"
 msgstr ""
+"Ентитетот не заврши со полуколоната; најверојатно сте користеле симбол без "
+"намера да започнете ентитет - избегнете го симболот со &amp;"
 
-#: glib/gmarkup.c:561
+#: glib/gmarkup.c:579
 #, c-format
 msgid ""
-"Failed to parse '%s', which should have been a digit inside a character "
+"Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character "
 "reference (&#234; for example) - perhaps the digit is too large"
 msgstr ""
-"Не успеав да парасирам '%s', кое што требаше да биде параметар за внатрешен "
-"дигитален карактер (на пример, &#234) - најверојатно бројот е преголем"
+"Не успеав да парасирам '%-.*s', кое што требаше да биде параметар за "
+"внатрешен дигитален карактер (на пример, &#234) - најверојатно бројот е "
+"преголем"
 
-#: glib/gmarkup.c:586
+#: glib/gmarkup.c:604
 #, c-format
-msgid "Character reference '%s' does not encode a permitted character"
-msgstr "Параметарот на карактерот'%s' не енкодира забранет карактер"
+msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character"
+msgstr "Параметарот на карактерот '%-.*s' не енкодира забранет карактер"
 
-#: glib/gmarkup.c:603
+#: glib/gmarkup.c:619
 msgid "Empty character reference; should include a digit such as &#454;"
 msgstr "Параметар за празен карактер; треба да содржи бројка како што е &#454;"
 
-#: glib/gmarkup.c:613
+#: glib/gmarkup.c:629
 msgid ""
 "Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an "
 "ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand "
 "as &amp;"
 msgstr ""
+"Референцата за карактерите не заврши со полуколона; најверојатно сте "
+"користеле симбол без намера да започнете ентитет - одбегнете го симболот со "
+"&amp;"
 
-#: glib/gmarkup.c:639
+#: glib/gmarkup.c:715
 msgid "Unfinished entity reference"
 msgstr "Недовршен параметар за ентитет"
 
-#: glib/gmarkup.c:645
+#: glib/gmarkup.c:721
 msgid "Unfinished character reference"
 msgstr "Недовршен параметар за карактер"
 
-#: glib/gmarkup.c:896 glib/gmarkup.c:924 glib/gmarkup.c:955
+#: glib/gmarkup.c:964 glib/gmarkup.c:992 glib/gmarkup.c:1023
 msgid "Invalid UTF-8 encoded text"
 msgstr "Невалиден UTF-8 енкодиран текст"
 
-#: glib/gmarkup.c:991
+#: glib/gmarkup.c:1059
 msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
 msgstr "Документите мора да започнуваат со елемент (пр. <book>)"
 
-#: glib/gmarkup.c:1030
+#: glib/gmarkup.c:1099
 #, c-format
 msgid ""
 "'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
@@ -262,7 +334,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "'%s' не е валиден карактер по '<' карактер; не може да започне име на елемент"
 
-#: glib/gmarkup.c:1093
+#: glib/gmarkup.c:1163
 #, c-format
 msgid ""
 "Odd character '%s', expected a '>' character to end the start tag of element "
@@ -271,7 +343,7 @@ msgstr ""
 "Чуден карактер '%s', очекував '>' карактер да го заврши почетниот таг на "
 "елементот '%s'"
 
-#: glib/gmarkup.c:1181
+#: glib/gmarkup.c:1252
 #, c-format
 msgid ""
 "Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
@@ -279,55 +351,63 @@ msgstr ""
 "Чуден карактер '%s', очекував '=' по името на атрибутот '%s' од елементот '%"
 "s'"
 
-#: glib/gmarkup.c:1222
+#: glib/gmarkup.c:1294
 #, c-format
 msgid ""
 "Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
 "element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid "
 "character in an attribute name"
 msgstr ""
+"Чуден карактер '%s', очекував '>' или '/' за да го затворам почетниот таг на "
+"елементот '%s'; можеби сте користеле невалиден карактер во името на атрибутот"
 
-#: glib/gmarkup.c:1310
+#: glib/gmarkup.c:1383
 #, c-format
 msgid ""
 "Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
 "giving value for attribute '%s' of element '%s'"
 msgstr ""
+"Чуден карактер '%s', се очекува отворен забележан цитат по еднаквите знаци "
+"кога се даваат вредности за атрибутот '%s'· од елементот '%s'·"
 
-#: glib/gmarkup.c:1451
+#: glib/gmarkup.c:1528
 #, c-format
 msgid ""
 "'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
 "begin an element name"
 msgstr ""
+"'%s' не е валиден карактер, по карактерите </';·'%s'·не може да започне име "
+"на елемент"
 
-#: glib/gmarkup.c:1490
+#: glib/gmarkup.c:1568
 #, c-format
 msgid ""
 "'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
 "allowed character is '>'"
 msgstr ""
+"'%s'·не е валиден карактер што би можел да доје по името на елементот '%s', "
+"дозволениот карактер е '>'"
 
-#: glib/gmarkup.c:1501
+#: glib/gmarkup.c:1579
 #, c-format
 msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
 msgstr "Елементот '%s' е затворен. Во моментов не е отворен ниеден елемент"
 
-#: glib/gmarkup.c:1510
+#: glib/gmarkup.c:1588
 #, c-format
 msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
 msgstr "Елементот '%s' е затворен, но тековно отворениот елемент е '%s'"
 
-#: glib/gmarkup.c:1657
+#: glib/gmarkup.c:1735
 msgid "Document was empty or contained only whitespace"
 msgstr "Документот е празен или содржи само празни места"
 
-#: glib/gmarkup.c:1671
+#: glib/gmarkup.c:1749
 msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
 msgstr ""
 "Документот заврши неочекувано веднаш по заградата за отворениот агол '<'"
 
-#: glib/gmarkup.c:1679 glib/gmarkup.c:1723
+#: glib/gmarkup.c:1757 glib/gmarkup.c:1801
 #, c-format
 msgid ""
 "Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
@@ -336,7 +416,7 @@ msgstr ""
 "Документот заврши неочекувано со сеуште отворени елементи - '%s' беше "
 "последниот отворен елемент"
 
-#: glib/gmarkup.c:1687
+#: glib/gmarkup.c:1765
 #, c-format
 msgid ""
 "Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
@@ -345,36 +425,36 @@ msgstr ""
 "Документот заврши неочекувано, очекував да видам го видам аголот на "
 "заградата за затворање на тагот <%s/>"
 
-#: glib/gmarkup.c:1693
+#: glib/gmarkup.c:1771
 msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
 msgstr "Документот заврши неочекувано внатре во иметп на елементот"
 
-#: glib/gmarkup.c:1698
+#: glib/gmarkup.c:1776
 msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
 msgstr "Документот заврши неочекувано внатре во името на атрибутот"
 
-#: glib/gmarkup.c:1703
+#: glib/gmarkup.c:1781
 msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
 msgstr "Документот заврши неочекувано внатре во тагот за отворање на елементи."
 
-#: glib/gmarkup.c:1709
+#: glib/gmarkup.c:1787
 msgid ""
 "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
 "name; no attribute value"
-msgstr ""
+msgstr "Нема вредност за атрибутот"
 
-#: glib/gmarkup.c:1716
+#: glib/gmarkup.c:1794
 msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
 msgstr ""
 "Документот заврши неочекувано додека беше внатре во вредноста на атрибутот"
 
-#: glib/gmarkup.c:1731
+#: glib/gmarkup.c:1809
 #, c-format
 msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
 msgstr ""
 "Документот заврши неочекувано внатре во тагот за затворање на елементи '%s'"
 
-#: glib/gmarkup.c:1737
+#: glib/gmarkup.c:1815
 msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
 msgstr ""
 "Документот заврши неочекувано внатре во коментар или инструкција за "
@@ -406,39 +486,41 @@ msgstr ""
 msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"
 msgstr "Текстот беше празен (или содржеше само празни места)"
 
-#: glib/gspawn-win32.c:296
+#: glib/gspawn-win32.c:264
 msgid "Failed to read data from child process"
 msgstr "Не успеав да ги прочитам податоците од подпроцесот"
 
-#: glib/gspawn-win32.c:425
-msgid ""
-"Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child "
-"process"
-msgstr ""
+#: glib/gspawn-win32.c:281 glib/gspawn.c:1354
+#, c-format
+msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
+msgstr "Не успеав да креирам цевка за комуникација со другите подпроцеси (%s)"
 
-#: glib/gspawn-win32.c:851 glib/gspawn.c:1013
+#: glib/gspawn-win32.c:321 glib/gspawn.c:1018
 #, c-format
 msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
 msgstr "Не успеав да прочитам од под-цевката (%s)"
 
-#: glib/gspawn-win32.c:931
-msgid "Failed to execute helper program"
-msgstr "Не успеав да ја извршам програмата за помош"
+#: glib/gspawn-win32.c:349 glib/gspawn.c:1223
+#, c-format
+msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
+msgstr "Не успеав да го променам директориумот'%s' (%s)"
 
-#: glib/gspawn-win32.c:952 glib/gspawn-win32.c:996
+#: glib/gspawn-win32.c:357 glib/gspawn-win32.c:442
 #, c-format
 msgid "Failed to execute child process (%s)"
 msgstr "Не успеав да го извршам подпроцесот (%s)"
 
-#: glib/gspawn-win32.c:987 glib/gspawn.c:1218
-#, c-format
-msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
-msgstr "Не успеав да го променам директориумот'%s' (%s)"
+#: glib/gspawn-win32.c:599
+msgid "Failed to execute helper program"
+msgstr "Не успеав да ја извршам програмата за помош"
 
-#: glib/gspawn-win32.c:1041 glib/gspawn.c:1349
-#, c-format
-msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
-msgstr "Не успеав да креирам цевка за комуникација со другите подпроцеси (%s)"
+#: glib/gspawn-win32.c:797
+msgid ""
+"Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child "
+"process"
+msgstr ""
+"Неочекувана грешка во g_io_channel_win32_poll() при читање на податоциод "
+"подпроцесот"
 
 #: glib/gspawn.c:179
 #, c-format
@@ -456,32 +538,32 @@ msgstr ""
 msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
 msgstr "Неочекувана грешка во waitpid() (%s)"
 
-#: glib/gspawn.c:1078
+#: glib/gspawn.c:1083
 #, c-format
 msgid "Failed to fork (%s)"
-msgstr ""
+msgstr "Не успеав да форкувам (%s)"
 
-#: glib/gspawn.c:1228
+#: glib/gspawn.c:1233
 #, c-format
 msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)"
 msgstr "Не успеав да го извршам подпроцесот \"%s\" (%s)"
 
-#: glib/gspawn.c:1238
+#: glib/gspawn.c:1243
 #, c-format
 msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)"
 msgstr "Не успеав да го пренасочам излезот или влезот на подпроцесот (%s)"
 
-#: glib/gspawn.c:1247
+#: glib/gspawn.c:1252
 #, c-format
 msgid "Failed to fork child process (%s)"
-msgstr ""
+msgstr "Не успеав да го форкувам подпроцесот (%s)"
 
-#: glib/gspawn.c:1255
+#: glib/gspawn.c:1260
 #, c-format
 msgid "Unknown error executing child process \"%s\""
 msgstr "Непозната грешка при извршувањето на подпроцесот \"%s\""
 
-#: glib/gspawn.c:1277
+#: glib/gspawn.c:1282
 #, c-format
 msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
 msgstr "Не успеав да прочитам доволно податоци од pid подцевката (%s)"
@@ -499,41 +581,140 @@ msgstr "Невалидна секвенца во излезот од конве
 msgid "Character out of range for UTF-16"
 msgstr "Карактерот е надвор од опсег за UTF-16"
 
-#: glib/goption.c:402
+#: glib/goption.c:468
 msgid "Usage:"
-msgstr ""
+msgstr "Употреба:"
 
-#: glib/goption.c:402
+#: glib/goption.c:468
 msgid "[OPTION...]"
-msgstr ""
+msgstr "[ОПЦИЈА...]"
 
-#: glib/goption.c:489
+#: glib/goption.c:556
 msgid "Help Options:"
-msgstr ""
+msgstr "Опции за помош:"
 
-#: glib/goption.c:489
+#: glib/goption.c:557
 msgid "Show help options"
-msgstr ""
+msgstr "Покажи ги сите опции за помош"
 
-#: glib/goption.c:493
+#: glib/goption.c:562
 msgid "Show all help options"
-msgstr ""
+msgstr "Покажи ги сите опции за помош"
 
-#: glib/goption.c:541
+#: glib/goption.c:612
 msgid "Application Options:"
+msgstr "Опции на апликацијата:"
+
+#: glib/goption.c:653
+#, c-format
+msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s"
+msgstr "Не можам да парсирам вредност за целобројната вредност '%s' за %s"
+
+#: glib/goption.c:663
+#, c-format
+msgid "Integer value '%s' for %s out of range"
+msgstr "Вредноста на целиот број '%s' за %s е надвор од опсегот"
+
+#: glib/goption.c:957 glib/goption.c:1068
+#, c-format
+msgid "Missing argument for %s"
+msgstr "Недостига аргумент за %s"
+
+#: glib/goption.c:1472
+#, c-format
+msgid "Unknown option %s"
+msgstr "Непозната опција '%s'·"
+
+#: glib/gkeyfile.c:339
+msgid "Valid key file could not be found in data dirs"
 msgstr ""
+"Валидната клучна датотека неможе да биде пронајдена во директориумите со "
+"податоци"
+
+#: glib/gkeyfile.c:374
+msgid "Not a regular file"
+msgstr "Не е обична датотека"
 
-#: glib/goption.c:580
+#: glib/gkeyfile.c:382
+msgid "File is empty"
+msgstr "Датотеката е празна"
+
+#: glib/gkeyfile.c:697
 #, c-format
-msgid "Cannot parse integer value '%s' for --%s"
+msgid ""
+"Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment"
 msgstr ""
+"Клучната датотека содржи линија '%s'· која што не е пар на клучна вредност, "
+"група или коментар"
 
-#: glib/goption.c:590
+#: glib/gkeyfile.c:765
+msgid "Key file does not start with a group"
+msgstr "Клучната датотека не започнува со група"
+
+#: glib/gkeyfile.c:808
 #, c-format
-msgid "Integer value '%s' for %s out of range"
+msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'"
+msgstr "Клучната датотека содржи неподдржан енкодинг '%s'·"
+
+#: glib/gkeyfile.c:1017 glib/gkeyfile.c:1176 glib/gkeyfile.c:2177
+#: glib/gkeyfile.c:2242 glib/gkeyfile.c:2361 glib/gkeyfile.c:2497
+#: glib/gkeyfile.c:2649 glib/gkeyfile.c:2823 glib/gkeyfile.c:2880
+#, c-format
+msgid "Key file does not have group '%s'"
+msgstr "Клучната датотека не ја содржи групата '%s'"
+
+#: glib/gkeyfile.c:1188
+#, c-format
+msgid "Key file does not have key '%s'"
+msgstr "Клучната датотека не го содржи клучот '%s'"
+
+#: glib/gkeyfile.c:1289 glib/gkeyfile.c:1398
+#, c-format
+msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8"
 msgstr ""
+"Клучната датотека го содржи клучот '%s' со вредноста '%s' која што не е UTF-8"
 
-#: glib/goption.c:1310
+#: glib/gkeyfile.c:1307 glib/gkeyfile.c:1416 glib/gkeyfile.c:1788
 #, c-format
-msgid "Unknown option %s"
+msgid "Key file contains key '%s' which has value that cannot be interpreted."
+msgstr ""
+"Клучната датотека го содржи клучот '%s' чија што вредност неможе да биде "
+"препознаена."
+
+#: glib/gkeyfile.c:2004
+#, c-format
+msgid ""
+"Key file contains key '%s' in group '%s' which has value that cannot be "
+"interpreted."
 msgstr ""
+"Клучната датотека го содржи клучот '%s' во групата '%s' која што има "
+"вредност која што неможе да биде препознаена."
+
+#: glib/gkeyfile.c:2192 glib/gkeyfile.c:2376 glib/gkeyfile.c:2891
+#, c-format
+msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'"
+msgstr "Клучната датотека не содржи клуч во '%s' во групата '%s'"
+
+#: glib/gkeyfile.c:3072
+msgid "Key file contains escape character at end of line"
+msgstr "Клучната датотека содржи специјални карактери на крајот на линијата"
+
+#: glib/gkeyfile.c:3094
+#, c-format
+msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'"
+msgstr "Клучната датотека содржи невалидни посебни карактери '%s'"
+
+#: glib/gkeyfile.c:3235
+#, c-format
+msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number."
+msgstr "Вредноста '%s' неможе да биде препознаена како број."
+
+#: glib/gkeyfile.c:3245
+#, c-format
+msgid "Integer value '%s' out of range"
+msgstr "Целобројната вредност '%s' е надвор од опсегот"
+
+#: glib/gkeyfile.c:3275
+#, c-format
+msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean."
+msgstr "Вредноста '%s' не може да биде препознаена како boolean."