msgstr ""
"Project-Id-Version: glib\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2004-01-22 15:09-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-07-31 23:40-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2002-12-19 01:04+0200\n"
"Last-Translator: Artis Trops <hornet@navigator.lv>\n"
"Language-Team: Latvian <ll10nt@os.lv>\n"
msgstr "Konversija no rakstzīmju kopas '%s' uz '%s' nav atbalstīta"
#: glib/gconvert.c:406
-#, c-format
-msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not open converter from '%s' to '%s'"
msgstr "Nevarēju atvērt konvertātoru no '%s' uz '%s': %s"
#: glib/gconvert.c:604 glib/gconvert.c:891 glib/giochannel.c:1315
msgstr "Nevar pārveidot atkritienu '%s' uz rakstzīmju kopu '%s'"
#: glib/gconvert.c:1497
-#, c-format
-msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the file scheme"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the \"file\" scheme"
msgstr "URI '%s' nav absolūtais URI, lietojot failu shēmu"
#: glib/gconvert.c:1507
msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters"
msgstr "URI '%s' satur nepareizi izvairīgas rakstzīmes"
-#: glib/gconvert.c:1623
+#: glib/gconvert.c:1622
#, c-format
msgid "The pathname '%s' is not an absolute path"
msgstr "Ceļvārds '%s' nav absolutais ceļš"
-#: glib/gconvert.c:1633
+#: glib/gconvert.c:1632
msgid "Invalid hostname"
msgstr "Nepareizs hostdatora nosaukums"
-#: glib/gdir.c:80
+#: glib/gdir.c:83
#, c-format
msgid "Error opening directory '%s': %s"
msgstr "Kļūda atverot direktoriju '%s': %s"
msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
msgstr "Nevaru izpildīt jēllasīšanu iekš g_io_channel_read_to_end"
-#: glib/gmarkup.c:223
+#: glib/gmarkup.c:225
#, c-format
msgid "Error on line %d char %d: %s"
msgstr "Kļūda rindā %d rakstzīme %d: %s"
-#: glib/gmarkup.c:307
+#: glib/gmarkup.c:309
#, c-format
msgid "Error on line %d: %s"
msgstr "Kļūda rindā %d: %s"
-#: glib/gmarkup.c:412
+#: glib/gmarkup.c:414
msgid ""
"Empty entity '&;' seen; valid entities are: & " < > '"
msgstr ""
"Pamanīta tukša entītija '&;'; derīgas entītijas ir: & " < > "
"'"
-#: glib/gmarkup.c:422
+#: glib/gmarkup.c:424
#, c-format
msgid ""
"Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & character "
"entītiju; ja šī zīme netiek atbalstīta, lai būtu entītija, aizvieto to ar "
"&"
-#: glib/gmarkup.c:458
+#: glib/gmarkup.c:460
#, c-format
msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name"
msgstr "Rakstzīme '%s' nav derīga entītijas nosaukumā"
-#: glib/gmarkup.c:502
+#: glib/gmarkup.c:504
#, c-format
msgid "Entity name '%s' is not known"
msgstr "Entītijas nosaukums \"%s\" nav zināms"
-#: glib/gmarkup.c:512
+#: glib/gmarkup.c:514
msgid ""
"Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
"character without intending to start an entity - escape ampersand as &"
"Entītija nebeidzās ar semikolu; visdrīzāk jūs lietojāt & zīmi bez nodoma "
"sākt entītiju - aizvieto & zīmes ar &"
-#: glib/gmarkup.c:558
+#: glib/gmarkup.c:560
#, c-format
msgid ""
"Failed to parse '%s', which should have been a digit inside a character "
"Nevarēju parsēt '%s', kur vajadzētu būt ciparam iekš rakstzīmes atsauces "
"(ê piemēram) - iespējams, ka cipars ir pārāk liels"
-#: glib/gmarkup.c:583
+#: glib/gmarkup.c:585
#, c-format
msgid "Character reference '%s' does not encode a permitted character"
msgstr "Rakstzīmes atsauce '%s' nešifrē atļautu rakstzīmi"
-#: glib/gmarkup.c:600
+#: glib/gmarkup.c:602
msgid "Empty character reference; should include a digit such as dž"
msgstr "Tukša rakstzīmes atsauce; būtu jāiekļauj cipars, kā dž"
-#: glib/gmarkup.c:610
+#: glib/gmarkup.c:612
msgid ""
"Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an "
"ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand "
"Rakstzīmes atsauce nebeidzās ar semikolu; visdrīzāk jūs lietojāt & zīmi bez "
"nodoma sākt entītiju - aizvieto & zīmes ar &"
-#: glib/gmarkup.c:636
+#: glib/gmarkup.c:638
msgid "Unfinished entity reference"
msgstr "Nepabeigta entītijas atsauce"
-#: glib/gmarkup.c:642
+#: glib/gmarkup.c:644
msgid "Unfinished character reference"
msgstr "Nepabeigta rakstzīmes atsauce"
-#: glib/gmarkup.c:888 glib/gmarkup.c:916 glib/gmarkup.c:947
+#: glib/gmarkup.c:895 glib/gmarkup.c:923 glib/gmarkup.c:954
msgid "Invalid UTF-8 encoded text"
msgstr "Nepareizi kodēts UTF-8 teksts"
-#: glib/gmarkup.c:983
+#: glib/gmarkup.c:990
msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
msgstr "Dokumentam jāsākās ar elementu (piem., <book>)"
-#: glib/gmarkup.c:1022
+#: glib/gmarkup.c:1029
#, c-format
msgid ""
"'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
"'%s' nav atļauta rakstzīme, sekojoša aiz rakstzīmes '<'; tā nedrīkst iesākt "
"elementa vārdu."
-#: glib/gmarkup.c:1085
+#: glib/gmarkup.c:1092
#, c-format
msgid ""
"Odd character '%s', expected a '>' character to end the start tag of element "
"Savāda rakstzīme '%s', gaidīju '>' rakstzīmi, kas nobeigtu sākuma tagu "
"elementam '%s'"
-#: glib/gmarkup.c:1172
+#: glib/gmarkup.c:1180
#, c-format
msgid ""
"Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
msgstr ""
"Savāda rakstzīme '%s', gaidīju '=' aiz atribūta nosaukuma '%s' elementam '%s'"
-#: glib/gmarkup.c:1213
+#: glib/gmarkup.c:1221
#, c-format
msgid ""
"Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
"tagu elementam '%s' vai fakultatīvi atribūtu; iespējams, jūs lietojāt "
"nepareizu rakstzīmi atribūta nosaukumā"
-#: glib/gmarkup.c:1296
+#: glib/gmarkup.c:1309
#, c-format
msgid ""
"Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
"Savāda rakstzīme '%s', gaidīju atvērtās pēdiņas pēc vienādības zīmes, "
"nosakot vērtību atribūtam '%s' no elementa '%s'"
-#: glib/gmarkup.c:1436
+#: glib/gmarkup.c:1450
#, c-format
msgid ""
"'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
"'%s' nav derīga rakstzīme, sekojot rakstzīmēm '</'; '%s' nevar sākt elementa "
"nosaukumu"
-#: glib/gmarkup.c:1474
+#: glib/gmarkup.c:1489
#, c-format
msgid ""
"'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
"'%s' nav derīga rakstzīme, sekojot aizverošā eementa nosaukumam '%s'; "
"atļautā rakstzīme ir '>'"
-#: glib/gmarkup.c:1485
+#: glib/gmarkup.c:1500
#, c-format
msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
msgstr "Elements '%s' tika aizvērts, neviens elements pašlaik nav atvērts"
-#: glib/gmarkup.c:1494
+#: glib/gmarkup.c:1509
#, c-format
msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
msgstr "Elements '%s' tika aizvērts, bet pašlaik atvērtais elements ir '%s'"
-#: glib/gmarkup.c:1641
+#: glib/gmarkup.c:1656
msgid "Document was empty or contained only whitespace"
msgstr "Dokuments bija tukšs vai saturēja tikai tukšu atstarpi"
-#: glib/gmarkup.c:1655
+#: glib/gmarkup.c:1670
msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
msgstr "Dokuments negaidīti izbeidzās tieši pēc atvērtās stūra iekavas '<'"
-#: glib/gmarkup.c:1663 glib/gmarkup.c:1707
+#: glib/gmarkup.c:1678 glib/gmarkup.c:1722
#, c-format
msgid ""
"Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
"Dokuments negaidīti izbeidzās ar joprojām atvērtiem elementiem - '%s' bija "
"pēdējais atvērtais elements"
-#: glib/gmarkup.c:1671
+#: glib/gmarkup.c:1686
#, c-format
msgid ""
"Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
"Dokuments negaidīti izbeidzās, cerēju ieraudzīt aizverošo stūra iekavu, "
"beidzoties ar tagu <%s/>"
-#: glib/gmarkup.c:1677
+#: glib/gmarkup.c:1692
msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
msgstr "Dokuments negaidīti izbeidzās iekšā elementa nosaukumā"
-#: glib/gmarkup.c:1682
+#: glib/gmarkup.c:1697
msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
msgstr "Dokuments negaidīti izbeidzās iekšā atribūta nosaukumā"
-#: glib/gmarkup.c:1687
+#: glib/gmarkup.c:1702
msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
msgstr "Dokuments negaidīti izbeidzās elementa-atverošajā tagā."
-#: glib/gmarkup.c:1693
+#: glib/gmarkup.c:1708
msgid ""
"Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
"name; no attribute value"
"Dokuments negaidīti izbeidzās aiz vienādības zīmes, sekojot atribūta "
"nosaukumam; nav atribūta vētības"
-#: glib/gmarkup.c:1700
+#: glib/gmarkup.c:1715
msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
msgstr "Dokuments negaidīti izbeidzās kamēr iekšā atribūta vērtībā"
-#: glib/gmarkup.c:1715
+#: glib/gmarkup.c:1730
#, c-format
msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
msgstr "Dokuments negaidīti izbeidzās iekšā elementa '%s' aizverošajā tagā"
-#: glib/gmarkup.c:1721
+#: glib/gmarkup.c:1736
msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
msgstr ""
"Dokuments negaidīti izbeidzās iekšā komentārā vai apstrādes instrukcijā"
msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text"
msgstr "Neatbilstoša jautājuma zīme komandrindā vai citā čaulas-citētā tekstā"
-#: glib/gshell.c:530
+#: glib/gshell.c:540
#, c-format
msgid "Text ended just after a '\\' character. (The text was '%s')"
msgstr "Teksts beidzās tieši pēc '\\' rakstzīmes. (Teksts bija '%s')"
-#: glib/gshell.c:537
+#: glib/gshell.c:547
#, c-format
msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')"
msgstr ""
"Teksts beidzās pirms atbilstošais citāts tika atrasts priekš %c. (Teksts "
"bija '%s')"
-#: glib/gshell.c:549
+#: glib/gshell.c:559
msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"
msgstr "Teksts bija tukšs (vai saturēja tikai tukšumus)"
-#: glib/gspawn-win32.c:297
+#: glib/gspawn-win32.c:295
msgid "Failed to read data from child process"
msgstr "Nevarēju nolasīt datus no bērnprocesa"
-#: glib/gspawn-win32.c:426
+#: glib/gspawn-win32.c:424
msgid ""
"Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child "
"process"
msgstr ""
"Negaidīta kļūda iekš g_io_channel_win32_poll(), lasot datus no bērnprocesa"
-#: glib/gspawn-win32.c:842 glib/gspawn.c:998
+#: glib/gspawn-win32.c:850 glib/gspawn.c:1012
#, c-format
msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
msgstr "Nevarēju nolasīt no bērna programkanāla (%s)"
-#: glib/gspawn-win32.c:922
+#: glib/gspawn-win32.c:930
msgid "Failed to execute helper program"
msgstr "Nevarēju izpildīt palīga programmu"
-#: glib/gspawn-win32.c:943 glib/gspawn-win32.c:987
+#: glib/gspawn-win32.c:951 glib/gspawn-win32.c:995
#, c-format
msgid "Failed to execute child process (%s)"
msgstr "Nevarēju izpildīt bērnprocesu (%s)"
-#: glib/gspawn-win32.c:978 glib/gspawn.c:1203
+#: glib/gspawn-win32.c:986 glib/gspawn.c:1217
#, c-format
msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
msgstr "Nevarēju pāriet uz direktoriju '%s' (%s)"
-#: glib/gspawn-win32.c:1032 glib/gspawn.c:1334
+#: glib/gspawn-win32.c:1040 glib/gspawn.c:1348
#, c-format
msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
msgstr "Nevarēju izveidot programkanālu komunikācijai ar bērnprocesu (%s)"
-#: glib/gspawn.c:167
+#: glib/gspawn.c:178
#, c-format
msgid "Failed to read data from child process (%s)"
msgstr "Nevarēju nolasīt datus no bērnprocesa (%s)"
-#: glib/gspawn.c:298
+#: glib/gspawn.c:309
#, c-format
msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)"
msgstr "Negaidīta kļūda iekš select(), lasot datus no bērnprocesa (%s)"
-#: glib/gspawn.c:381
+#: glib/gspawn.c:392
#, c-format
msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
msgstr "Negaidīta kļūda waitpid() (%s)"
-#: glib/gspawn.c:1063
+#: glib/gspawn.c:1077
#, c-format
msgid "Failed to fork (%s)"
msgstr "Neizdevās sadalīt (%s)"
-#: glib/gspawn.c:1213
+#: glib/gspawn.c:1227
#, c-format
msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)"
msgstr "Nevarēju izpildīt bērnprocesu \"%s\" (%s)"
-#: glib/gspawn.c:1223
+#: glib/gspawn.c:1237
#, c-format
msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)"
msgstr "Nevarēju novadīt bērnprocesa (%s) izvadi vai ievadi"
-#: glib/gspawn.c:1232
+#: glib/gspawn.c:1246
#, c-format
msgid "Failed to fork child process (%s)"
msgstr "Nevarēju sazarot bērnprocesu (%s)"
-#: glib/gspawn.c:1240
+#: glib/gspawn.c:1254
#, c-format
msgid "Unknown error executing child process \"%s\""
msgstr "Nezināma kļūda, izpildot bērnprocesu \"%s\""
-#: glib/gspawn.c:1262
+#: glib/gspawn.c:1276
#, c-format
msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
msgstr ""