Updated POTFILES.in
[platform/upstream/glib.git] / po / lv.po
index fdf93c2..5df01d9 100644 (file)
--- a/po/lv.po
+++ b/po/lv.po
 # glib for Latvian.
 # Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.
 #
+#
 # Artis Trops <hornet@navigator.lv>, 2002.
-# Rūdofls Mazurs <rudolfs.mazurs@gmail.com>, 2011.
+# Rūdofls Mazurs <rudolfs.mazurs@gmail.com>, 2011, 2012.
+# Rūdolfs Mazurs <rudolfs.mazurs@gmail.com>, 2012, 2013.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: glib\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug."
-"cgi?product=glib&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-06-29 05:52+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-07-11 00:56+0300\n"
-"Last-Translator: Rūdofls Mazurs <rudolfs.mazurs@gmail.com>\n"
-"Language-Team: Latvian <ll10nt@os.lv>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
+"product=glib&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-03-09 14:58+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-03-17 20:08+0200\n"
+"Last-Translator: Rūdolfs Mazurs <rudolfs.mazurs@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Latvian <lata-l10n@googlegroups.com>\n"
+"Language: lv\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Lokalize 1.1\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.4\n"
 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n != 0 ? 1 : "
 "2);\n"
 
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:780
+#: ../gio/gbufferedinputstream.c:427 ../gio/gbufferedinputstream.c:506
+#: ../gio/ginputstream.c:185 ../gio/ginputstream.c:377
+#: ../gio/ginputstream.c:615 ../gio/ginputstream.c:833
+#: ../gio/goutputstream.c:203 ../gio/goutputstream.c:732
+#: ../gio/gpollableinputstream.c:207 ../gio/gpollableoutputstream.c:208
 #, c-format
-msgid "Unexpected attribute '%s' for element '%s'"
-msgstr "Negaidīts atribūts '%s' elementam '%s'"
+msgid "Too large count value passed to %s"
+msgstr "Pārāk liela vērtība tika padota %s"
 
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:791 ../glib/gbookmarkfile.c:862
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:872 ../glib/gbookmarkfile.c:979
-#, c-format
-msgid "Attribute '%s' of element '%s' not found"
-msgstr "Atribūts '%s' elementam '%s' netika atrasts"
+#: ../gio/gbufferedinputstream.c:899 ../gio/gbufferedoutputstream.c:581
+#: ../gio/gdataoutputstream.c:568
+msgid "Seek not supported on base stream"
+msgstr "Uz bāzes plūsmas meklēšana netiek atbalstīta"
+
+#: ../gio/gbufferedinputstream.c:945
+msgid "Cannot truncate GBufferedInputStream"
+msgstr "Nevar apraut GBufferedInputStream"
+
+#: ../gio/gbufferedinputstream.c:990 ../gio/ginputstream.c:1023
+#: ../gio/giostream.c:291 ../gio/goutputstream.c:1334
+msgid "Stream is already closed"
+msgstr "Plūsma jau ir aizvērta"
 
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:1149 ../glib/gbookmarkfile.c:1214
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:1278 ../glib/gbookmarkfile.c:1288
+#: ../gio/gbufferedoutputstream.c:618 ../gio/gdataoutputstream.c:598
+msgid "Truncate not supported on base stream"
+msgstr "Uz bāzes plūsmas apraušana nav atbalstīta"
+
+#: ../gio/gcancellable.c:318 ../gio/gdbusconnection.c:1885
+#: ../gio/gdbusconnection.c:1977 ../gio/gdbusprivate.c:1421
+#: ../gio/glocalfile.c:2172 ../gio/gsimpleasyncresult.c:843
+#: ../gio/gsimpleasyncresult.c:869
 #, c-format
-msgid "Unexpected tag '%s', tag '%s' expected"
-msgstr "Negaidīta birka '%s', tika gaidīt birka '%s'"
+msgid "Operation was cancelled"
+msgstr "Darbība tika atcelta"
+
+#: ../gio/gcharsetconverter.c:262
+msgid "Invalid object, not initialized"
+msgstr "Nederīgs objekts, nav inicializēts"
+
+#: ../gio/gcharsetconverter.c:283 ../gio/gcharsetconverter.c:311
+msgid "Incomplete multibyte sequence in input"
+msgstr "Nepilnīga vairāku baitu sekvence ievadē"
+
+#: ../gio/gcharsetconverter.c:317 ../gio/gcharsetconverter.c:326
+msgid "Not enough space in destination"
+msgstr "Mērķī nepietiek brīvās vietas"
+
+#: ../gio/gcharsetconverter.c:344 ../gio/gdatainputstream.c:854
+#: ../gio/gdatainputstream.c:1264 ../glib/gconvert.c:764
+#: ../glib/gconvert.c:1156 ../glib/giochannel.c:1586 ../glib/giochannel.c:1628
+#: ../glib/giochannel.c:2472 ../glib/gutf8.c:833 ../glib/gutf8.c:1284
+msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
+msgstr "Nepareiza baitu secība konversijas ievadē"
 
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:1174 ../glib/gbookmarkfile.c:1188
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:1256 ../glib/gbookmarkfile.c:1308
+#: ../gio/gcharsetconverter.c:349 ../glib/gconvert.c:772
+#: ../glib/gconvert.c:1081 ../glib/giochannel.c:1593 ../glib/giochannel.c:2484
 #, c-format
-msgid "Unexpected tag '%s' inside '%s'"
-msgstr "Negaidīta birka '%s' iekš '%s'"
+msgid "Error during conversion: %s"
+msgstr "Kļūda, konversējot — %s"
 
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:1834
-msgid "No valid bookmark file found in data dirs"
-msgstr "Nav atrasts derīgs grāmatzīmes fails datu mapē"
+#: ../gio/gcharsetconverter.c:446 ../gio/gsocket.c:991
+msgid "Cancellable initialization not supported"
+msgstr "Atceļama inicializācija nav atbalstīta"
 
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:2035
+#: ../gio/gcharsetconverter.c:457 ../glib/gconvert.c:564
+#: ../glib/gconvert.c:642 ../glib/giochannel.c:1414
 #, c-format
-msgid "A bookmark for URI '%s' already exists"
-msgstr "Grāmatzīme ar URI '%s' jau eksistē"
-
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:2081 ../glib/gbookmarkfile.c:2239
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:2324 ../glib/gbookmarkfile.c:2404
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:2489 ../glib/gbookmarkfile.c:2572
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:2650 ../glib/gbookmarkfile.c:2729
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:2771 ../glib/gbookmarkfile.c:2868
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:2994 ../glib/gbookmarkfile.c:3184
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:3260 ../glib/gbookmarkfile.c:3425
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:3514 ../glib/gbookmarkfile.c:3604
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:3732
+msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported"
+msgstr "Pārveidošana no rakstzīmju kopas “%s” uz “%s” nav atbalstīta"
+
+#: ../gio/gcharsetconverter.c:461 ../glib/gconvert.c:568
+#: ../glib/gconvert.c:646
 #, c-format
-msgid "No bookmark found for URI '%s'"
-msgstr "Nav atrasta grāmatzīme URI '%s'"
+msgid "Could not open converter from '%s' to '%s'"
+msgstr "Nevarēja atvērt pārveidotāju no “%s” uz “%s”"
 
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:2413
+#: ../gio/gcontenttype.c:335
 #, c-format
-msgid "No MIME type defined in the bookmark for URI '%s'"
-msgstr "Nav definēts MIME tips grāmatzīmē URI '%s'"
+msgid "%s type"
+msgstr "%s tips"
+
+#: ../gio/gcontenttype-win32.c:162
+msgid "Unknown type"
+msgstr "Nezināms tips"
 
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:2498
+#: ../gio/gcontenttype-win32.c:163
 #, c-format
-msgid "No private flag has been defined in bookmark for URI '%s'"
-msgstr "Nav definēti privātie karogi grāmatzīmēs URI '%s'"
+msgid "%s filetype"
+msgstr "%s datnes tips"
+
+#: ../gio/gcredentials.c:264 ../gio/gcredentials.c:528
+msgid "GCredentials is not implemented on this OS"
+msgstr "GCredentials nav implementēti šajā OS"
+
+#: ../gio/gcredentials.c:438
+msgid "There is no GCredentials support for your platform"
+msgstr "Šajā platformā nav GCredentials atbalsta"
 
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:2877
+#: ../gio/gcredentials.c:480
+#| msgid "GCredentials is not implemented on this OS"
+msgid "GCredentials does not contain a process ID on this OS"
+msgstr "GCredentials nesatur procesa ID šajā OS"
+
+#: ../gio/gdatainputstream.c:311
+msgid "Unexpected early end-of-stream"
+msgstr "Negaidīti agras plūsmas beigas"
+
+#: ../gio/gdbusaddress.c:150 ../gio/gdbusaddress.c:238
+#: ../gio/gdbusaddress.c:319
 #, c-format
-msgid "No groups set in bookmark for URI '%s'"
-msgstr "Nav iestatītas grupas grāmatzīmēs URI '%s'"
+msgid "Unsupported key '%s' in address entry '%s'"
+msgstr "Neatbalstīta atslēga “%s” adreses ierakstā “%s”"
 
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:3278 ../glib/gbookmarkfile.c:3435
+#: ../gio/gdbusaddress.c:177
 #, c-format
-msgid "No application with name '%s' registered a bookmark for '%s'"
-msgstr "Neviena lietotne ar nosaukumu '%s' nav reģistrējusi '%s' grāmatzīmi"
+msgid ""
+"Address '%s' is invalid (need exactly one of path, tmpdir or abstract keys)"
+msgstr ""
+"Adrese “%s” ir nederīga (vajag tieši vienu ceļu, pagaidu mapi vai abstraktas "
+"atslēgas)"
 
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:3458
+#: ../gio/gdbusaddress.c:190
 #, c-format
-msgid "Failed to expand exec line '%s' with URI '%s'"
-msgstr "Neizdevās izvērst exec rindu '%s' ar URI '%s'"
+msgid "Meaningless key/value pair combination in address entry '%s'"
+msgstr "Bezjēdzīgas atslēgu/vērtību pāru kombinācijas adrešu ierakstā “%s”"
 
-#: ../glib/gconvert.c:567 ../glib/gconvert.c:645 ../glib/giochannel.c:1404
-#: ../gio/gcharsetconverter.c:458
+#: ../gio/gdbusaddress.c:253 ../gio/gdbusaddress.c:334
 #, c-format
-msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported"
-msgstr "Konversija no rakstzīmju kopas '%s' uz '%s' nav atbalstīta"
+msgid "Error in address '%s' - the port attribute is malformed"
+msgstr "Kļūda adresē “%s” — porta atribūts ir slikti noformēts"
 
-#: ../glib/gconvert.c:571 ../glib/gconvert.c:649
-#: ../gio/gcharsetconverter.c:462
+#: ../gio/gdbusaddress.c:264 ../gio/gdbusaddress.c:345
 #, c-format
-msgid "Could not open converter from '%s' to '%s'"
-msgstr "Nevarēja atvērt pārveidotāju no '%s' uz '%s'"
+msgid "Error in address '%s' - the family attribute is malformed"
+msgstr "Kļūda adresē “%s” — saimes atribūts ir slikti noformēts"
 
-#: ../glib/gconvert.c:768 ../glib/gconvert.c:1162 ../glib/giochannel.c:1576
-#: ../glib/giochannel.c:1618 ../glib/giochannel.c:2461 ../glib/gutf8.c:1012
-#: ../glib/gutf8.c:1463 ../gio/gcharsetconverter.c:345
-#: ../gio/gdatainputstream.c:854 ../gio/gdatainputstream.c:1291
-msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
-msgstr "Nepareiza baitu secība konversijas ievadē"
+#: ../gio/gdbusaddress.c:454
+#, c-format
+msgid "Address element '%s' does not contain a colon (:)"
+msgstr "Adreses elements “%s” nesatur kolu (:)"
 
-#: ../glib/gconvert.c:777 ../glib/gconvert.c:1087 ../glib/giochannel.c:1583
-#: ../glib/giochannel.c:2473 ../gio/gcharsetconverter.c:350
+#: ../gio/gdbusaddress.c:475
 #, c-format
-msgid "Error during conversion: %s"
-msgstr "Kļūda konversējot: %s"
+msgid ""
+"Key/Value pair %d, '%s', in address element '%s' does not contain an equal "
+"sign"
+msgstr ""
+"Atslēgas/vērtības pāris %d, “%s”, adreses elementā “%s”, nesatur vienādības "
+"zīmi"
 
-#: ../glib/gconvert.c:809 ../glib/gutf8.c:1008 ../glib/gutf8.c:1218
-#: ../glib/gutf8.c:1355 ../glib/gutf8.c:1459
-msgid "Partial character sequence at end of input"
-msgstr "Daļēja simbolu secība ievades beigās"
+#: ../gio/gdbusaddress.c:489
+#, c-format
+msgid ""
+"Error unescaping key or value in Key/Value pair %d, '%s', in address element "
+"'%s'"
+msgstr ""
+"Kļūda, noņemot atsoli atslēgai vai vērtībai atslēga/vērtība pārī %d. “%s”, "
+"adreses elementā “%s”"
 
-#: ../glib/gconvert.c:1059
+#: ../gio/gdbusaddress.c:567
 #, c-format
-msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'"
-msgstr "Nevar pārveidot atkritienu '%s' uz rakstzīmju kopu '%s'"
+msgid ""
+"Error in address '%s' - the unix transport requires exactly one of the keys "
+"'path' or 'abstract' to be set"
+msgstr ""
+"Kļūda adresē “%s” — unix transportam nepieciešams iestatīt tieši vienu "
+"atslēgu “path” vai “abstract”"
 
-#: ../glib/gconvert.c:1886
+#: ../gio/gdbusaddress.c:603
 #, c-format
-msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the \"file\" scheme"
-msgstr "URI '%s' nav absolūtais URI, lietojot \"file\" shēmu"
+msgid "Error in address '%s' - the host attribute is missing or malformed"
+msgstr "Kļūda adresē “%s” — trūkst vai slikti noformēts resursdatora atribūts"
 
-#: ../glib/gconvert.c:1896
+#: ../gio/gdbusaddress.c:617
 #, c-format
-msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'"
-msgstr "Lokālā faila URI '%s' nedrīkst saturēt '#'"
+msgid "Error in address '%s' - the port attribute is missing or malformed"
+msgstr "Kļūda adresē “%s” — trūkst vai slikti noformēts porta atribūts"
 
-#: ../glib/gconvert.c:1913
+#: ../gio/gdbusaddress.c:631
 #, c-format
-msgid "The URI '%s' is invalid"
-msgstr "URI '%s' ir nepareizs"
+msgid "Error in address '%s' - the noncefile attribute is missing or malformed"
+msgstr "Kļūda adresē “%s” — trūkst vai slikti noformēts noncefile atribūts"
 
-#: ../glib/gconvert.c:1925
+#: ../gio/gdbusaddress.c:652
+msgid "Error auto-launching: "
+msgstr "Kļūda, automātiski palaižot: "
+
+#: ../gio/gdbusaddress.c:660
 #, c-format
-msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid"
-msgstr "Hostdatora nosaukuma URI '%s' ir nepareizs"
+msgid "Unknown or unsupported transport '%s' for address '%s'"
+msgstr "Nezināms vai neatbalstīts transports “%s” adresei “%s”"
 
-#: ../glib/gconvert.c:1941
+#: ../gio/gdbusaddress.c:696
 #, c-format
-msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters"
-msgstr "URI '%s' satur nepareizi izvairīgas rakstzīmes"
+msgid "Error opening nonce file '%s': %s"
+msgstr "Kļūda, atverot nonce datni “%s” — %s"
 
-#: ../glib/gconvert.c:2036
+#: ../gio/gdbusaddress.c:714
 #, c-format
-msgid "The pathname '%s' is not an absolute path"
-msgstr "Ceļvārds '%s' nav absolutais ceļš"
+msgid "Error reading from nonce file '%s': %s"
+msgstr "Kļūda, nolasot no nonce datnes “%s” — %s"
 
-#: ../glib/gconvert.c:2046
-msgid "Invalid hostname"
-msgstr "Nepareizs hostdatora nosaukums"
+#: ../gio/gdbusaddress.c:723
+#, c-format
+msgid "Error reading from nonce file '%s', expected 16 bytes, got %d"
+msgstr "Kļūda, nolasot no nonce datnes “%s” — gaidīja 16 baitus, saņēma %d"
 
-#. Translators: 'before midday' indicator
-#: ../glib/gdatetime.c:149
-msgctxt "GDateTime"
-msgid "am"
-msgstr "am"
+#: ../gio/gdbusaddress.c:741
+#, c-format
+msgid "Error writing contents of nonce file '%s' to stream:"
+msgstr "Kļūda, rakstot nonce datnes “%s” saturu uz straumi:"
 
-#. Translators: 'before midday' indicator
-#: ../glib/gdatetime.c:151
-msgctxt "GDateTime"
-msgid "AM"
-msgstr "AM"
+#: ../gio/gdbusaddress.c:960
+msgid "The given address is empty"
+msgstr "Dotā adrese ir tukša"
 
-#. Translators: 'after midday' indicator
-#: ../glib/gdatetime.c:153
-msgctxt "GDateTime"
-msgid "pm"
-msgstr "pm"
+#: ../gio/gdbusaddress.c:1030
+#, c-format
+msgid "Cannot spawn a message bus when setuid"
+msgstr "Nevar izveidot ziņojumu kopni, kad veic machine-id"
 
-#. Translators: 'after midday' indicator
-#: ../glib/gdatetime.c:155
-msgctxt "GDateTime"
-msgid "PM"
-msgstr "PM"
+#: ../gio/gdbusaddress.c:1037
+msgid "Cannot spawn a message bus without a machine-id: "
+msgstr "Nevar izveidot ziņojumu kopni bez machine-id: "
 
-#. Translators: this is the preferred format for expressing the date
-#: ../glib/gdatetime.c:164
-msgctxt "GDateTime"
-msgid "%m/%d/%y"
-msgstr "%d.%m.%Y"
+#: ../gio/gdbusaddress.c:1079
+#, c-format
+msgid "Error spawning command line '%s': "
+msgstr "Kļūda, izveidojot komandrindu “%s”: "
 
-#. Translators: this is the preferred format for expressing the time
-#: ../glib/gdatetime.c:167
-msgctxt "GDateTime"
-msgid "%H:%M:%S"
-msgstr "%H:%M:%S"
+#: ../gio/gdbusaddress.c:1296
+#, c-format
+msgid "(Type any character to close this window)\n"
+msgstr "(Ievadiet jebkuru rakstzīmi, lai aizvērtu šo logu)\n"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:193
-msgctxt "full month name"
-msgid "January"
-msgstr "Janvāris"
+#: ../gio/gdbusaddress.c:1421
+#, c-format
+msgid "Session dbus not running, and autolaunch failed"
+msgstr "Sesijas dbus nav palaists un automātiskā palaišana cieta neveiksmi"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:195
-msgctxt "full month name"
-msgid "February"
-msgstr "Februāris"
+#: ../gio/gdbusaddress.c:1442
+#, c-format
+msgid "Cannot determine session bus address (not implemented for this OS)"
+msgstr "Nevar noteikt sesijas kopnes adresi (nav implementēts šai OS)"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:197
-msgctxt "full month name"
-msgid "March"
-msgstr "Marts"
+#: ../gio/gdbusaddress.c:1541 ../gio/gdbusconnection.c:6757
+#, c-format
+msgid ""
+"Cannot determine bus address from DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment variable "
+"- unknown value '%s'"
+msgstr ""
+"Nevar noteikt kopnes adresi no DBUS_STARTER_BUS_TYPE vides mainīgā — "
+"nezināma vērtība “%s”"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:199
-msgctxt "full month name"
-msgid "April"
-msgstr "Aprīlis"
+#: ../gio/gdbusaddress.c:1550 ../gio/gdbusconnection.c:6766
+msgid ""
+"Cannot determine bus address because the DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment "
+"variable is not set"
+msgstr ""
+"Nevar noteikt kopnes adresi, jo DBUS_STARTER_BUS_TYPE vides mainīgais nav "
+"iestatīts"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:201
-msgctxt "full month name"
-msgid "May"
-msgstr "Maijs"
+#: ../gio/gdbusaddress.c:1560
+#, c-format
+msgid "Unknown bus type %d"
+msgstr "Nezināms kopnes tips %d"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:203
-msgctxt "full month name"
-msgid "June"
-msgstr "Jūnijs"
+#: ../gio/gdbusauth.c:298
+msgid "Unexpected lack of content trying to read a line"
+msgstr "Negaidīts satura trūkums, mēģinot lasīt rindu"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:205
-msgctxt "full month name"
-msgid "July"
-msgstr "Jūlijs"
+#: ../gio/gdbusauth.c:342
+msgid "Unexpected lack of content trying to (safely) read a line"
+msgstr "Negaidīts satura trūkums, mēģinot (droši) lasīt rindu"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:207
-msgctxt "full month name"
-msgid "August"
-msgstr "Augusts"
+#: ../gio/gdbusauth.c:513
+#, c-format
+msgid ""
+"Exhausted all available authentication mechanisms (tried: %s) (available: %s)"
+msgstr ""
+"Izsmelti visi pieejamie autentifikācijas mehānismi (mēģināti: %s) (pieejami: "
+"%s)"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:209
-msgctxt "full month name"
-msgid "September"
-msgstr "Septembris"
+#: ../gio/gdbusauth.c:1175
+msgid "Cancelled via GDBusAuthObserver::authorize-authenticated-peer"
+msgstr "Atcelts caur GDBusAuthObserver::authorize-authenticated-peer"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:211
-msgctxt "full month name"
-msgid "October"
-msgstr "Oktobris"
+#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:266
+#, c-format
+msgid "Error when getting information for directory '%s': %s"
+msgstr "Kļūda, saņemot informāciju par mapi “%s” — %s"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:213
-msgctxt "full month name"
-msgid "November"
-msgstr "Novembris"
+#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:278
+#, c-format
+msgid ""
+"Permissions on directory '%s' are malformed. Expected mode 0700, got 0%o"
+msgstr ""
+"Atļaujas mapei “%s” ir slikti formatētas. Gaidīja režīmu 0700, saņēma 0%o"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:215
-msgctxt "full month name"
-msgid "December"
-msgstr "Decembris"
+#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:299
+#, c-format
+msgid "Error creating directory '%s': %s"
+msgstr "Kļūda, veidojot mapi “%s” — %s"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:230
-msgctxt "abbreviated month name"
-msgid "Jan"
-msgstr "Jan"
+#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:382
+#, c-format
+msgid "Error opening keyring '%s' for reading: "
+msgstr "Kļūda, atverot atslēgu saišķi “%s” lasīšanai: "
 
-#: ../glib/gdatetime.c:232
-msgctxt "abbreviated month name"
-msgid "Feb"
-msgstr "Feb"
+#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:406 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:719
+#, c-format
+msgid "Line %d of the keyring at '%s' with content '%s' is malformed"
+msgstr "Rinda %d atslēgu saišķim “%s” ar saturu “%s” ir slikti formatēts"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:234
-msgctxt "abbreviated month name"
-msgid "Mar"
-msgstr "Mar"
+#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:420 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:733
+#, c-format
+msgid ""
+"First token of line %d of the keyring at '%s' with content '%s' is malformed"
+msgstr ""
+"Pirmais marķieris rindai %d atslēgu saišķim “%s” ar saturu “%s” ir slikti "
+"formatēts"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:236
-msgctxt "abbreviated month name"
-msgid "Apr"
-msgstr "Apr"
+#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:435 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:747
+#, c-format
+msgid ""
+"Second token of line %d of the keyring at '%s' with content '%s' is malformed"
+msgstr ""
+"Otrais marķieris rindai %d atslēgu saišķim “%s” ar saturu “%s” ir slikti "
+"formatēts"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:238
-msgctxt "abbreviated month name"
-msgid "May"
-msgstr "Mai"
+#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:459
+#, c-format
+msgid "Didn't find cookie with id %d in the keyring at '%s'"
+msgstr "Neatrada sīkdatni ar id %d atslēgu saišķī “%s”"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:240
-msgctxt "abbreviated month name"
-msgid "Jun"
-msgstr "Jūn"
+#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:537
+#, c-format
+msgid "Error deleting stale lock file '%s': %s"
+msgstr "Kļūda, dzēšot neesošu slēgšanas datni “%s” — %s"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:242
-msgctxt "abbreviated month name"
-msgid "Jul"
-msgstr "Jūl"
+#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:569
+#, c-format
+msgid "Error creating lock file '%s': %s"
+msgstr "Kļūda, veidojot slēgšanas datni “%s” — %s"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:244
-msgctxt "abbreviated month name"
-msgid "Aug"
-msgstr "Aug"
+#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:599
+#, c-format
+msgid "Error closing (unlinked) lock file '%s': %s"
+msgstr "Kļūda, aizverot (atsaitējot) slēgšanas datni “%s” — %s"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:246
-msgctxt "abbreviated month name"
-msgid "Sep"
-msgstr "Sep"
+#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:609
+#, c-format
+msgid "Error unlinking lock file '%s': %s"
+msgstr "Kļūda, atsaitējot slēgšanas datni “%s” — %s"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:248
-msgctxt "abbreviated month name"
-msgid "Oct"
-msgstr "Oct"
+#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:686
+#, c-format
+msgid "Error opening keyring '%s' for writing: "
+msgstr "Kļūda, atverot atslēgu saišķi “%s” rakstīšanai: "
 
-#: ../glib/gdatetime.c:250
-msgctxt "abbreviated month name"
-msgid "Nov"
-msgstr "Nov"
+#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:883
+#, c-format
+msgid "(Additionally, releasing the lock for '%s' also failed: %s) "
+msgstr "(Un vēl, “%s” slēguma atbrīvošana neizdevās — %s) "
 
-#: ../glib/gdatetime.c:252
-msgctxt "abbreviated month name"
-msgid "Dec"
-msgstr "Dec"
-
-#: ../glib/gdatetime.c:267
-msgctxt "full weekday name"
-msgid "Monday"
-msgstr "Pirmdiena"
-
-#: ../glib/gdatetime.c:269
-msgctxt "full weekday name"
-msgid "Tuesday"
-msgstr "Otrdiena"
-
-#: ../glib/gdatetime.c:271
-msgctxt "full weekday name"
-msgid "Wednesday"
-msgstr "Trešdiena"
-
-#: ../glib/gdatetime.c:273
-msgctxt "full weekday name"
-msgid "Thursday"
-msgstr "Ceturdiena"
-
-#: ../glib/gdatetime.c:275
-msgctxt "full weekday name"
-msgid "Friday"
-msgstr "Piektdiena"
-
-#: ../glib/gdatetime.c:277
-msgctxt "full weekday name"
-msgid "Saturday"
-msgstr "Sestdiena"
-
-#: ../glib/gdatetime.c:279
-msgctxt "full weekday name"
-msgid "Sunday"
-msgstr "Svētdiena"
-
-#: ../glib/gdatetime.c:294
-msgctxt "abbreviated weekday name"
-msgid "Mon"
-msgstr "Pr"
-
-#: ../glib/gdatetime.c:296
-msgctxt "abbreviated weekday name"
-msgid "Tue"
-msgstr "Ot"
-
-#: ../glib/gdatetime.c:298
-msgctxt "abbreviated weekday name"
-msgid "Wed"
-msgstr "Tr"
-
-#: ../glib/gdatetime.c:300
-msgctxt "abbreviated weekday name"
-msgid "Thu"
-msgstr "Ct"
-
-#: ../glib/gdatetime.c:302
-msgctxt "abbreviated weekday name"
-msgid "Fri"
-msgstr "Pk"
-
-#: ../glib/gdatetime.c:304
-msgctxt "abbreviated weekday name"
-msgid "Sat"
-msgstr "Se"
+#: ../gio/gdbusconnection.c:597 ../gio/gdbusconnection.c:2440
+msgid "The connection is closed"
+msgstr "Savienojums ir aizvērts"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:306
-msgctxt "abbreviated weekday name"
-msgid "Sun"
-msgstr "Sv"
+#: ../gio/gdbusconnection.c:1930
+msgid "Timeout was reached"
+msgstr "Iestājās noildze"
 
-#: ../glib/gdir.c:115 ../glib/gdir.c:138
-#, c-format
-msgid "Error opening directory '%s': %s"
-msgstr "Kļūda atverot direktoriju '%s': %s"
+#: ../gio/gdbusconnection.c:2562
+msgid ""
+"Unsupported flags encountered when constructing a client-side connection"
+msgstr ""
+"Sastapās ar neatbalstītiem slēdžiem (flag), veidojot klienta puses "
+"savienojumu"
 
-#: ../glib/gfileutils.c:540 ../glib/gfileutils.c:628
+#: ../gio/gdbusconnection.c:4065 ../gio/gdbusconnection.c:4381
 #, c-format
-msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
-msgstr "Nevarēju atrast %lu baitus, lai nolasītu failu \"%s\""
+msgid ""
+"No such interface 'org.freedesktop.DBus.Properties' on object at path %s"
+msgstr ""
+"Nav tādas saskarnes “org.freedesktop.DBus.Properties” uz objekta ceļa %s"
 
-#: ../glib/gfileutils.c:555
+#: ../gio/gdbusconnection.c:4136
 #, c-format
-msgid "Error reading file '%s': %s"
-msgstr "Kļūda nolasot failu '%s': %s"
+msgid "Error setting property '%s': Expected type '%s' but got '%s'"
+msgstr "Kļūda, iestatot īpašību “%s” — gaidīja tipu “%s”, bet saņēma “%s”"
 
-#: ../glib/gfileutils.c:569
+#: ../gio/gdbusconnection.c:4231
 #, c-format
-msgid "File \"%s\" is too large"
-msgstr "Fails \"%s\" ir pārāk liels"
+msgid "No such property '%s'"
+msgstr "Nav tādas īpašības “%s”"
 
-#: ../glib/gfileutils.c:652
+#: ../gio/gdbusconnection.c:4243
 #, c-format
-msgid "Failed to read from file '%s': %s"
-msgstr "Nespēju nolasīt no faila '%s': %s"
+msgid "Property '%s' is not readable"
+msgstr "Īpašība “%s” nav lasāma"
 
-#: ../glib/gfileutils.c:703 ../glib/gfileutils.c:790
+#: ../gio/gdbusconnection.c:4254
 #, c-format
-msgid "Failed to open file '%s': %s"
-msgstr "Nevarēju atvērt failu '%s': %s"
+msgid "Property '%s' is not writable"
+msgstr "Īpašība “%s” nav rakstāma"
 
-#: ../glib/gfileutils.c:720 ../glib/gmappedfile.c:169
+#: ../gio/gdbusconnection.c:4324 ../gio/gdbusconnection.c:6200
 #, c-format
-msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
-msgstr "Nevarēju dabūt faila '%s' atribūtus: fstat() neizdevās: %s"
+msgid "No such interface '%s'"
+msgstr "Nav tādas saskarnes “%s”"
 
-#: ../glib/gfileutils.c:754
-#, c-format
-msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
-msgstr "Nevarēju atvērt '%s': fdopen() neizdevās: %s"
+#: ../gio/gdbusconnection.c:4508
+msgid "No such interface"
+msgstr "Nav tādas saskarnes"
 
-#: ../glib/gfileutils.c:862
+#: ../gio/gdbusconnection.c:4726 ../gio/gdbusconnection.c:6706
 #, c-format
-msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s"
-msgstr "Nevarēja pārsaukt failu'%s' uz '%s': g_rename() neizdevās: %s"
+msgid "No such interface '%s' on object at path %s"
+msgstr "Nav tādas saskarnes “%s” uz objekta ceļa %s"
 
-#: ../glib/gfileutils.c:904 ../glib/gfileutils.c:1391
+#: ../gio/gdbusconnection.c:4781
 #, c-format
-msgid "Failed to create file '%s': %s"
-msgstr "Neizdevās izveidot failu '%s': %s"
+msgid "No such method '%s'"
+msgstr "Nav tādas metodes “%s”"
 
-#: ../glib/gfileutils.c:918
+#: ../gio/gdbusconnection.c:4812
 #, c-format
-msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s"
-msgstr "Neizdevās atvērt failu '%s' rakstīšanai: fdopen() neizdevās: %s"
+msgid "Type of message, '%s', does not match expected type '%s'"
+msgstr "Ziņojuma tips “%s” neatbilda gaidītajam tipam “%s”"
 
-#: ../glib/gfileutils.c:943
+#: ../gio/gdbusconnection.c:5032
 #, c-format
-msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s"
-msgstr "Neizdevās rakstīt failā '%s': fwrite() neizdevās: %s"
+msgid "An object is already exported for the interface %s at %s"
+msgstr "Objekts jau ir eksportēts saskarnei %s pie %s"
 
-#: ../glib/gfileutils.c:962
+#: ../gio/gdbusconnection.c:5230
 #, c-format
-msgid "Failed to write file '%s': fflush() failed: %s"
-msgstr "Neizdevās rakstīt failā '%s': fflush() neizdevās: %s"
+msgid "Method '%s' returned type '%s', but expected '%s'"
+msgstr "Metode “%s” atgrieza tipu “%s”, bet gaidīja “%s”"
 
-#: ../glib/gfileutils.c:1006
+#: ../gio/gdbusconnection.c:6311
 #, c-format
-msgid "Failed to write file '%s': fsync() failed: %s"
-msgstr "Neizdevās rakstīt failā '%s': fsync() neizdevās: %s"
+msgid "Method '%s' on interface '%s' with signature '%s' does not exist"
+msgstr "Metode “%s” uz saskarnes “%s” ar parakstu “%s” neeksistē"
 
-#: ../glib/gfileutils.c:1027
+#: ../gio/gdbusconnection.c:6430
 #, c-format
-msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s"
-msgstr "Neizdevās aizvērt failu '%s': fclose() neizdevās: %s"
+msgid "A subtree is already exported for %s"
+msgstr "%s apakškoks jau ir eksportēts "
 
-#: ../glib/gfileutils.c:1149
-#, c-format
-msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s"
-msgstr "Nevarēja izdzēst esošo failu '%s': g_unlink() neizdevās: %s"
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1271
+msgid "type is INVALID"
+msgstr "tips ir INVALID"
 
-#: ../glib/gfileutils.c:1353
-#, c-format
-msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
-msgstr "Veidne '%s' nepareizs, nedrīkstētu saturēt '%s'"
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1282
+msgid "METHOD_CALL message: PATH or MEMBER header field is missing"
+msgstr "METHOD_CALL ziņojums — trūkst PATH vai MEMBER galvene"
 
-#: ../glib/gfileutils.c:1366
-#, c-format
-msgid "Template '%s' doesn't contain XXXXXX"
-msgstr "Veidne '%s' nesatur XXXXXX"
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1293
+msgid "METHOD_RETURN message: REPLY_SERIAL header field is missing"
+msgstr "METHOD_RETURN ziņojums — trūkst REPLY_SERIAL galvenes lauks"
 
-#: ../glib/gfileutils.c:1799
-#, c-format
-msgid "%u byte"
-msgid_plural "%u bytes"
-msgstr[0] "%u baits"
-msgstr[1] "%u baiti"
-msgstr[2] "%u baitu"
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1305
+msgid "ERROR message: REPLY_SERIAL or ERROR_NAME header field is missing"
+msgstr "ERROR ziņojums — trūkst REPLY_SERIAL vai ERROR_NAME galvenes lauks"
 
-#: ../glib/gfileutils.c:1807
-#, c-format
-msgid "%.1f KB"
-msgstr "%.1f KB"
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1318
+msgid "SIGNAL message: PATH, INTERFACE or MEMBER header field is missing"
+msgstr "SIGNAL ziņojums — trūkst PATH, INTERFACE vai MEMBER galvenes datne"
 
-#: ../glib/gfileutils.c:1812
-#, c-format
-msgid "%.1f MB"
-msgstr "%.1f MB"
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1326
+msgid ""
+"SIGNAL message: The PATH header field is using the reserved value /org/"
+"freedesktop/DBus/Local"
+msgstr ""
+"SIGNAL ziņojums — PATH galvenes datne izmanto rezervēto vērtību /org/"
+"freedesktop/DBus/Local"
 
-#: ../glib/gfileutils.c:1817
-#, c-format
-msgid "%.1f GB"
-msgstr "%.1f GB"
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1334
+msgid ""
+"SIGNAL message: The INTERFACE header field is using the reserved value org."
+"freedesktop.DBus.Local"
+msgstr ""
+"SIGNAL ziņojums — INTERFACE galvenes dante izmanto rezervēto vērtību org."
+"freedesktop.DBus.Local"
 
-#: ../glib/gfileutils.c:1822
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1383
 #, c-format
-msgid "%.1f TB"
-msgstr "%.1f TB"
+#| msgid "Wanted to read %lu byte but got EOF"
+#| msgid_plural "Wanted to read %lu bytes but got EOF"
+msgid "Wanted to read %lu byte but only got %lu"
+msgid_plural "Wanted to read %lu bytes but only got %lu"
+msgstr[0] "Vēlējās lasīt %lu baitu, bet saņēma %lu"
+msgstr[1] "Vēlējās lasīt %lu baitus, bet saņēma %lu"
+msgstr[2] "Vēlējās lasīt %lu baitus, bet saņēma %lu"
 
-#: ../glib/gfileutils.c:1827
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1398
 #, c-format
-msgid "%.1f PB"
-msgstr "%.1f PB"
+msgid "Expected NUL byte after the string '%s' but found byte %d"
+msgstr "Gaidīja NUL baitu pēc virknes “%s”, bet atrada baitu %d"
 
-#: ../glib/gfileutils.c:1832
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1417
 #, c-format
-msgid "%.1f EB"
-msgstr "%.1f EB"
+msgid ""
+"Expected valid UTF-8 string but found invalid bytes at byte offset %d "
+"(length of string is %d). The valid UTF-8 string up until that point was '%s'"
+msgstr ""
+"Gaidīja derīgu UTF-8 virkni, bet atrada nederīgus baitus pie baitu nobīdes "
+"%d (virknes garums ir %d). Derīgā UTF-8 virkne līdz tai vietai bija “%s”"
 
-#: ../glib/gfileutils.c:1875
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1619
 #, c-format
-msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
-msgstr "Neizdevās nolasīt simbolisko saiti '%s': %s"
+msgid "Parsed value '%s' is not a valid D-Bus object path"
+msgstr "Parsētā vērtība “%s” nav derīgs D-Bus objekta ceļš"
 
-#: ../glib/gfileutils.c:1896
-msgid "Symbolic links not supported"
-msgstr "Simboliskās saites nav atbalstītas"
-
-#: ../glib/giochannel.c:1408
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1643
 #, c-format
-msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s"
-msgstr "Nevarēja atvērt pārveidotāju no '%s' uz '%s': %s"
-
-#: ../glib/giochannel.c:1753
-msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string"
-msgstr "Nevaru izpildīt jēllasīšanu iekš g_io_channel_read_line_string"
-
-#: ../glib/giochannel.c:1800 ../glib/giochannel.c:2057
-#: ../glib/giochannel.c:2144
-msgid "Leftover unconverted data in read buffer"
-msgstr "Pāpalikušie nepārveidotie dati nolasīšanas buferī"
-
-#: ../glib/giochannel.c:1881 ../glib/giochannel.c:1958
-msgid "Channel terminates in a partial character"
-msgstr "Kanāls pārtrūkst daļējā rakstzīmē"
+msgid "Parsed value '%s' is not a valid D-Bus signature"
+msgstr "Parsētā vērtība “%s” nav derīgs D-Bus objekta paraksts"
 
-#: ../glib/giochannel.c:1944
-msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
-msgstr "Nevaru izpildīt jēllasīšanu iekš g_io_channel_read_to_end"
-
-#: ../glib/gmappedfile.c:150
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1698
 #, c-format
-msgid "Failed to open file '%s': open() failed: %s"
-msgstr "Neizdevās atvērt failu '%s': open() neizdevās: %s"
+msgid ""
+"Encountered array of length %u byte. Maximum length is 2<<26 bytes (64 MiB)."
+msgid_plural ""
+"Encountered array of length %u bytes. Maximum length is 2<<26 bytes (64 MiB)."
+msgstr[0] ""
+"Saskārās ar %u baitu garu masīvu.  Maksimālais garums ir 2<<26 baiti (64 "
+"MiB)."
+msgstr[1] ""
+"Saskārās ar %u baitus garu masīvu.  Maksimālais garums ir 2<<26 baiti (64 "
+"MiB)."
+msgstr[2] ""
+"Saskārās ar %u baitu garu masīvu.  Maksimālais garums ir 2<<26 baiti (64 "
+"MiB)."
 
-#: ../glib/gmappedfile.c:229
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1851
 #, c-format
-msgid "Failed to map file '%s': mmap() failed: %s"
-msgstr "Neizdevās kartēt failu '%s': mmap() neizdevās: %s"
+msgid "Parsed value '%s' for variant is not a valid D-Bus signature"
+msgstr "Parsētā vērtība “%s” variantam nav derīgs D-Bus paraksts"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:355 ../glib/gmarkup.c:396
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1875
 #, c-format
-msgid "Error on line %d char %d: "
-msgstr "Kļūda rindā %d rakstzīme %d: "
+msgid ""
+"Error deserializing GVariant with type string '%s' from the D-Bus wire format"
+msgstr ""
+"Kļūda, deserializējot GVariant ar tipa virkni “%s” no D-Bus vadu formāta"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:418 ../glib/gmarkup.c:501
+#: ../gio/gdbusmessage.c:2062
 #, c-format
-msgid "Invalid UTF-8 encoded text in name - not valid '%s'"
-msgstr "Nepareizi kodēts UTF-8 teksts - nav derīgs '%s'"
+msgid ""
+"Invalid endianness value. Expected 0x6c ('l') or 0x42 ('B') but found value "
+"0x%02x"
+msgstr ""
+"Nederīga secības (endian) vērtība. Gaidīja 0x6c ('l') vai 0x42 ('B'), bet "
+"atrada vērību 0x%02x"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:429
+#: ../gio/gdbusmessage.c:2075
 #, c-format
-msgid "'%s' is not a valid name "
-msgstr "'%s' nav derīgs nosaukums "
+msgid "Invalid major protocol version. Expected 1 but found %d"
+msgstr "Nederīga lielā protokola vērtība. Gaidīja 1, bet saņēma %d"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:445
+#: ../gio/gdbusmessage.c:2131
 #, c-format
-msgid "'%s' is not a valid name: '%c' "
-msgstr "'%s' nav derīgs nosaukums: '%c' "
+msgid "Signature header with signature '%s' found but message body is empty"
+msgstr ""
+"Paraksta galvene ar parakstu “%s” atrasta, bet vēstules pamatteksts ir tukšs"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:554
+#: ../gio/gdbusmessage.c:2145
 #, c-format
-msgid "Error on line %d: %s"
-msgstr "Kļūda rindā %d: %s"
+msgid "Parsed value '%s' is not a valid D-Bus signature (for body)"
+msgstr "Parsētā vērtība “%s” nav derīgs D-Bus paraksts (pamattekstam)"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:638
+#: ../gio/gdbusmessage.c:2175
 #, c-format
-msgid ""
-"Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character "
-"reference (&#234; for example) - perhaps the digit is too large"
-msgstr ""
-"Neizdevās apstrādāt '%-.*s', kur vajadzētu būt ciparam rakstzīmes atsaucē "
-"(piemēram, &#234;) - iespējams, ka cipars ir pārāk liels"
+msgid "No signature header in message but the message body is %u byte"
+msgid_plural "No signature header in message but the message body is %u bytes"
+msgstr[0] ""
+"Ziņojumā nav paraksta galvenes, bet ziņojuma pamatteksts ir %u baits"
+msgstr[1] ""
+"Ziņojumā nav paraksta galvenes, bet ziņojuma pamatteksts ir %u baiti"
+msgstr[2] ""
+"Ziņojumā nav paraksta galvenes, bet ziņojuma pamatteksts ir %u baitu"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:650
-msgid ""
-"Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an "
-"ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand "
-"as &amp;"
-msgstr ""
-"Rakstzīmes atsauce nebeidzās ar semikolu; visdrīzāk jūs lietojāt & zīmi bez "
-"nodoma sākt entītiju - aizvieto & zīmes ar &amp;"
+#: ../gio/gdbusmessage.c:2185
+msgid "Cannot deserialize message: "
+msgstr "Nevar deserializēt ziņojumu: "
 
-#: ../glib/gmarkup.c:676
+#: ../gio/gdbusmessage.c:2506
 #, c-format
-msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character"
-msgstr "Rakstzīmes atsauce '%-.*s' neiekodē atļautu rakstzīmi"
-
-#: ../glib/gmarkup.c:714
 msgid ""
-"Empty entity '&;' seen; valid entities are: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
-msgstr ""
-"Pamanīta tukša entītija '&;'; derīgas entītijas ir: &amp; &quot; &lt; &gt; "
-"&apos;"
+"Error serializing GVariant with type string '%s' to the D-Bus wire format"
+msgstr "Kļūda, serializējot GVariant ar tipa virkni “%s” uz D-Bus vadu formātu"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:722
+#: ../gio/gdbusmessage.c:2643
 #, c-format
-msgid "Entity name '%-.*s' is not known"
-msgstr "Entītijas nosaukums '%-.*s' nav zināms"
-
-#: ../glib/gmarkup.c:727
 msgid ""
-"Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
-"character without intending to start an entity - escape ampersand as &amp;"
+"Message has %d file descriptors but the header field indicates %d file "
+"descriptors"
 msgstr ""
-"Entītija nebeidzās ar semikolu; visdrīzāk jūs lietojāt & zīmi bez nodoma "
-"sākt entītiju - aizvieto & zīmes ar &amp;"
+"Ziņojumam ir %d datņu deskriptori, bet galvenes lauks norāda %d datņu "
+"deskriptorus"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:1078
-msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
-msgstr "Dokumentam jāsākās ar elementu (piem., <book>)"
+#: ../gio/gdbusmessage.c:2651
+msgid "Cannot serialize message: "
+msgstr "Nevar serializēt ziņojumu: "
 
-#: ../glib/gmarkup.c:1118
+#: ../gio/gdbusmessage.c:2695
 #, c-format
-msgid ""
-"'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
-"element name"
-msgstr ""
-"'%s' nav atļauta rakstzīme, sekojoša aiz rakstzīmes '<'; tā nedrīkst iesākt "
-"elementa vārdu."
+msgid "Message body has signature '%s' but there is no signature header"
+msgstr "Ziņojuma pamattekstam ir paraksts “%s”, bet nav paraksta galvenes"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:1186
+#: ../gio/gdbusmessage.c:2705
 #, c-format
 msgid ""
-"Odd character '%s', expected a '>' character to end the empty-element tag '%"
-"s'"
+"Message body has type signature '%s' but signature in the header field is '"
+"%s'"
 msgstr ""
-"Savāda rakstzīme '%s'. Tika gaidīta '>' rakstzīme, kas nobeigtu sākuma birku "
-"elementam '%s'"
+"Vēstules pamattekstam ir tipa paraksts “%s”, bet paraksts galvenes laukā ir "
+"“%s”"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:1270
+#: ../gio/gdbusmessage.c:2721
 #, c-format
-msgid ""
-"Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
-msgstr ""
-"Savāda rakstzīme '%s', gaidīju '=' aiz atribūta nosaukuma '%s' elementam '%s'"
+msgid "Message body is empty but signature in the header field is '(%s)'"
+msgstr "Ziņojuma pamatteksts ir tukšs, bet paraksta galvenes lauks ir “(%s)”"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:1311
+#: ../gio/gdbusmessage.c:3271
 #, c-format
-msgid ""
-"Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
-"element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid "
-"character in an attribute name"
-msgstr ""
-"Savāda rakstzīme '%s', gaidīju '>' vai '/' rakstzīmi, kas nobeigtu sākuma "
-"tagu elementam '%s' vai fakultatīvi atribūtu; iespējams, jūs lietojāt "
-"nepareizu rakstzīmi atribūta nosaukumā"
+msgid "Error return with body of type '%s'"
+msgstr "Kļūdas atgriešana ar pamattekstu ar tipu “%s”"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:1355
+#: ../gio/gdbusmessage.c:3279
+msgid "Error return with empty body"
+msgstr "Kļūdas atgriešana ar tukšu pamattekstu"
+
+#: ../gio/gdbusprivate.c:2069
 #, c-format
-msgid ""
-"Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
-"giving value for attribute '%s' of element '%s'"
-msgstr ""
-"Savāda rakstzīme '%s', gaidīju atvērtās pēdiņas pēc vienādības zīmes, "
-"nosakot vērtību atribūtam '%s' no elementa '%s'"
+msgid "Unable to get Hardware profile: %s"
+msgstr "Nevar saņemt aparatūras profilu — %s"
+
+#: ../gio/gdbusprivate.c:2114
+msgid "Unable to load /var/lib/dbus/machine-id or /etc/machine-id: "
+msgstr "Nevarēja ielādēt /var/lib/dbus/machine-id vai /etc/machine-id: "
 
-#: ../glib/gmarkup.c:1488
+#: ../gio/gdbusproxy.c:1640
 #, c-format
-msgid ""
-"'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
-"begin an element name"
-msgstr ""
-"'%s' nav derīga rakstzīme, sekojot rakstzīmēm '</'; '%s' nevar sākt elementa "
-"nosaukumu"
+msgid "Error calling StartServiceByName for %s: "
+msgstr "Kļūda, izsaucot StartServiceByName priekš %s: "
 
-#: ../glib/gmarkup.c:1524
+#: ../gio/gdbusproxy.c:1663
 #, c-format
+msgid "Unexpected reply %d from StartServiceByName(\"%s\") method"
+msgstr "Negaidīta atbilde %d no StartServiceByName(“%s”) metodes"
+
+#: ../gio/gdbusproxy.c:2763 ../gio/gdbusproxy.c:2900
 msgid ""
-"'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
-"allowed character is '>'"
+"Cannot invoke method; proxy is for a well-known name without an owner and "
+"proxy was constructed with the G_DBUS_PROXY_FLAGS_DO_NOT_AUTO_START flag"
 msgstr ""
-"'%s' nav derīga rakstzīme, sekojot aizverošā eementa nosaukumam '%s'; "
-"atļautā rakstzīme ir '>'"
+"Nevar izsaukt metodi; starpnieks ir labi zināmam nosaukumam bez īpašnieka un "
+"starpnieks tika veidots ar G_DBUS_PROXY_FLAGS_DO_NOT_AUTO_START slēdzi (flag)"
+
+#: ../gio/gdbusserver.c:709
+msgid "Abstract name space not supported"
+msgstr "Abstraktas vārdu telpas nav atbalstītas"
+
+#: ../gio/gdbusserver.c:796
+msgid "Cannot specify nonce file when creating a server"
+msgstr "Nevar norādīt nonce datni, kad veido serveri"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:1535
+#: ../gio/gdbusserver.c:874
 #, c-format
-msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
-msgstr "Elements '%s' tika aizvērts, neviens elements pašlaik nav atvērts"
+msgid "Error writing nonce file at '%s': %s"
+msgstr "Kļūda, rakstot nonce datni pie “%s” — %s"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:1544
+#: ../gio/gdbusserver.c:1043
 #, c-format
-msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
-msgstr "Elements '%s' tika aizvērts, bet pašlaik atvērtais elements ir '%s'"
+msgid "The string '%s' is not a valid D-Bus GUID"
+msgstr "Virkne “%s” nav derīga D-Bus GUID"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:1712
-msgid "Document was empty or contained only whitespace"
-msgstr "Dokuments bija tukšs vai saturēja tikai tukšu atstarpi"
+#: ../gio/gdbusserver.c:1083
+#, c-format
+msgid "Cannot listen on unsupported transport '%s'"
+msgstr "Nevar klausīties uz neatbalstīta transporta “%s”"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:1726
-msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
-msgstr "Dokuments negaidīti izbeidzās tieši pēc atvērtās stūra iekavas '<'"
+#: ../gio/gdbus-tool.c:92
+msgid "COMMAND"
+msgstr "KOMANDA"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:1734 ../glib/gmarkup.c:1779
+#: ../gio/gdbus-tool.c:97
 #, c-format
 msgid ""
-"Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
-"element opened"
+"Commands:\n"
+"  help         Shows this information\n"
+"  introspect   Introspect a remote object\n"
+"  monitor      Monitor a remote object\n"
+"  call         Invoke a method on a remote object\n"
+"  emit         Emit a signal\n"
+"\n"
+"Use \"%s COMMAND --help\" to get help on each command.\n"
 msgstr ""
-"Dokuments negaidīti izbeidzās ar joprojām atvērtiem elementiem - '%s' bija "
-"pēdējais atvērtais elements"
+"Komandas:\n"
+"  help         Rāda šo informāciju\n"
+"  introspect   Introspektēt attālinātu objektu\n"
+"  monitor      Pārraudzīt attālinātu objektu\n"
+"  call         Izsaukt metodi uz attālināta objekta\n"
+"  emit         Izplatīt signālu\n"
+"\n"
+"Lieto “%s KOMANDA --help”, lai saņemtu palīdzību par katru komandu.\n"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:1742
+#: ../gio/gdbus-tool.c:166 ../gio/gdbus-tool.c:222 ../gio/gdbus-tool.c:294
+#: ../gio/gdbus-tool.c:318 ../gio/gdbus-tool.c:701 ../gio/gdbus-tool.c:1020
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1453
 #, c-format
-msgid ""
-"Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
-"the tag <%s/>"
-msgstr ""
-"Dokuments negaidīti izbeidzās, cerēju ieraudzīt aizverošo stūra iekavu, "
-"beidzoties ar tagu <%s/>"
+msgid "Error: %s\n"
+msgstr "Kļūda: %s\n"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:1748
-msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
-msgstr "Dokuments negaidīti izbeidzās iekšā elementa nosaukumā"
+#: ../gio/gdbus-tool.c:177 ../gio/gdbus-tool.c:235 ../gio/gdbus-tool.c:1469
+#, c-format
+msgid "Error parsing introspection XML: %s\n"
+msgstr "Kļūda, parsējot introspekcijas XML: %s\n"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:1754
-msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
-msgstr "Dokuments negaidīti izbeidzās iekšā atribūta nosaukumā"
+#: ../gio/gdbus-tool.c:352
+msgid "Connect to the system bus"
+msgstr "Savienoties ar sistēmas kopni"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:1759
-msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
-msgstr "Dokuments negaidīti izbeidzās elementa-atverošajā tagā."
+#: ../gio/gdbus-tool.c:353
+msgid "Connect to the session bus"
+msgstr "Savienoties ar sesijas kopni"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:1765
-msgid ""
-"Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
-"name; no attribute value"
-msgstr ""
-"Dokuments negaidīti izbeidzās aiz vienādības zīmes, sekojot atribūta "
-"nosaukumam; nav atribūta vētības"
+#: ../gio/gdbus-tool.c:354
+msgid "Connect to given D-Bus address"
+msgstr "Savienoties ar doto D-Bus adresi"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:1772
-msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
-msgstr "Dokuments negaidīti izbeidzās kamēr iekšā atribūta vērtībā"
+#: ../gio/gdbus-tool.c:364
+msgid "Connection Endpoint Options:"
+msgstr "Savienojuma galapunktu opcijas:"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:1788
+#: ../gio/gdbus-tool.c:365
+msgid "Options specifying the connection endpoint"
+msgstr "Opcijas, kas norāda savienojuma galapunktus"
+
+#: ../gio/gdbus-tool.c:387
 #, c-format
-msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
-msgstr "Dokuments negaidīti izbeidzās iekšā elementa '%s' aizverošajā tagā"
+msgid "No connection endpoint specified"
+msgstr "Nav norādīti savienojuma galapunkti"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:1794
-msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
-msgstr ""
-"Dokuments negaidīti izbeidzās iekšā komentārā vai apstrādes instrukcijā"
+#: ../gio/gdbus-tool.c:397
+#, c-format
+msgid "Multiple connection endpoints specified"
+msgstr "Norādīti vairāki savienojuma galapunkti"
 
-#: ../glib/gregex.c:189
-msgid "corrupted object"
-msgstr "bojāts objekts"
+#: ../gio/gdbus-tool.c:467
+#, c-format
+msgid ""
+"Warning: According to introspection data, interface '%s' does not exist\n"
+msgstr ""
+"Brīdinājums — spriežot pēc introspekcijas datiem, saskarne “%s” neeksistē\n"
 
-#: ../glib/gregex.c:191
-msgid "internal error or corrupted object"
-msgstr "Iekšējā kļūda vai bojāts objekts"
+#: ../gio/gdbus-tool.c:476
+#, c-format
+msgid ""
+"Warning: According to introspection data, method '%s' does not exist on "
+"interface '%s'\n"
+msgstr ""
+"Brīdinājums — spriežot pēc introspekcijas datiem, metode “%s” neeksistē uz "
+"saskarnes “%s”\n"
 
-#: ../glib/gregex.c:193
-msgid "out of memory"
-msgstr "beigusies atmiņa"
+#: ../gio/gdbus-tool.c:538
+msgid "Optional destination for signal (unique name)"
+msgstr "Neobligāts mērķis signālam (unikāls nosaukums)"
 
-#: ../glib/gregex.c:198
-msgid "backtracking limit reached"
-msgstr "atpakaļ izsekošanas limits ir sasniegts"
+#: ../gio/gdbus-tool.c:539
+msgid "Object path to emit signal on"
+msgstr "Objekta ceļš, uz kura izplatīt signālu"
 
-#: ../glib/gregex.c:210 ../glib/gregex.c:218
-msgid "the pattern contains items not supported for partial matching"
-msgstr "raksts satur elementus, kurus neatbalsta daļējā atbilstība"
+#: ../gio/gdbus-tool.c:540
+msgid "Signal and interface name"
+msgstr "Signāls un saskarnes nosaukums"
 
-#: ../glib/gregex.c:212 ../gio/glocalfile.c:2117
-msgid "internal error"
-msgstr "iekšēja kļūda"
+#: ../gio/gdbus-tool.c:572
+msgid "Emit a signal."
+msgstr "Izplatīt signālu."
 
-#: ../glib/gregex.c:220
-msgid "back references as conditions are not supported for partial matching"
-msgstr "atpakaļ atsauces kā nosacījumus neatbalsta daļējā atbilstība"
+#: ../gio/gdbus-tool.c:606 ../gio/gdbus-tool.c:832 ../gio/gdbus-tool.c:1559
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1791
+#, c-format
+msgid "Error connecting: %s\n"
+msgstr "Kļūda savienojot — %s\n"
 
-#: ../glib/gregex.c:229
-msgid "recursion limit reached"
-msgstr "rekursiju limits ir sasniegts"
+#: ../gio/gdbus-tool.c:618
+#, c-format
+msgid "Error: object path not specified.\n"
+msgstr "Kļūda — nav norādīts objekta ceļš.\n"
 
-#: ../glib/gregex.c:231
-msgid "workspace limit for empty substrings reached"
-msgstr "tukšo apakšvirkņu darba telpas limits ir sasniegts"
+#: ../gio/gdbus-tool.c:623 ../gio/gdbus-tool.c:893 ../gio/gdbus-tool.c:1617
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1850
+#, c-format
+msgid "Error: %s is not a valid object path\n"
+msgstr "Kļūda — %s nav derīgs objekta ceļš\n"
 
-#: ../glib/gregex.c:233
-msgid "invalid combination of newline flags"
-msgstr "nederīga jauno rindu karogu kombinācija"
+#: ../gio/gdbus-tool.c:629
+#, c-format
+msgid "Error: signal not specified.\n"
+msgstr "Kļūda — nav norādīts signāls.\n"
 
-#: ../glib/gregex.c:235
-msgid "bad offset"
-msgstr "slikta nobīde"
+#: ../gio/gdbus-tool.c:636
+#, c-format
+msgid "Error: signal must be the fully-qualified name.\n"
+msgstr "Kļūda — nav norādīts signāls.\n"
 
-#: ../glib/gregex.c:237
-msgid "short utf8"
-msgstr "īss utf8"
+#: ../gio/gdbus-tool.c:644
+#, c-format
+msgid "Error: %s is not a valid interface name\n"
+msgstr "Kļūda — %s nav derīgs saskarnes nosaukums.\n"
 
-#: ../glib/gregex.c:241
-msgid "unknown error"
-msgstr "nezināma kļūda"
+#: ../gio/gdbus-tool.c:650
+#, c-format
+msgid "Error: %s is not a valid member name\n"
+msgstr "Kļūda — %s nav derīgs dalībnieka nosaukums.\n"
 
-#: ../glib/gregex.c:261
-msgid "\\ at end of pattern"
-msgstr "\\ raksta beigās"
+#: ../gio/gdbus-tool.c:656
+#, c-format
+msgid "Error: %s is not a valid unique bus name.\n"
+msgstr "Kļūda — %s nav derīgs unikāls kopnes nosaukums.\n"
 
-#: ../glib/gregex.c:264
-msgid "\\c at end of pattern"
-msgstr "\\c raksta beigās"
+#: ../gio/gdbus-tool.c:679 ../gio/gdbus-tool.c:992
+#, c-format
+msgid "Error parsing parameter %d: %s\n"
+msgstr "Kļūda, parsējot parametru %d — %s\n"
 
-#: ../glib/gregex.c:267
-msgid "unrecognized character follows \\"
-msgstr "pēc \\ seko neatpazīta rakstzīme"
+#: ../gio/gdbus-tool.c:708
+#, c-format
+msgid "Error flushing connection: %s\n"
+msgstr "Kļūda, nopludinot savienojumu — %s\n"
 
-#: ../glib/gregex.c:274
-msgid "case-changing escapes (\\l, \\L, \\u, \\U) are not allowed here"
-msgstr "reģistru mainoši atsoļi (\\l, \\L, \\u, \\U) šeit nav atļauti"
+#: ../gio/gdbus-tool.c:735
+msgid "Destination name to invoke method on"
+msgstr "Mērķa nosaukums, uz kura izsaukt metodi"
 
-#: ../glib/gregex.c:277
-msgid "numbers out of order in {} quantifier"
-msgstr "skaitļi nav pareizā secībā {} kvantorā"
+#: ../gio/gdbus-tool.c:736
+msgid "Object path to invoke method on"
+msgstr "Objekta ceļš, uz kura izsaukt metodi"
 
-#: ../glib/gregex.c:280
-msgid "number too big in {} quantifier"
-msgstr "skaitlis pārāk liels {} kvantorā"
+#: ../gio/gdbus-tool.c:737
+msgid "Method and interface name"
+msgstr "Metode un saskarnes nosaukums"
 
-#: ../glib/gregex.c:283
-msgid "missing terminating ] for character class"
-msgstr "trūkst beigu ']' rakstzīmju klasei"
+#: ../gio/gdbus-tool.c:738
+msgid "Timeout in seconds"
+msgstr "Noildze sekundēs"
 
-#: ../glib/gregex.c:286
-msgid "invalid escape sequence in character class"
-msgstr "nederīga atsoļu sekvence rakstzīmju klasē"
+#: ../gio/gdbus-tool.c:777
+msgid "Invoke a method on a remote object."
+msgstr "Izsaukt metodi uz attālināta objekta."
 
-#: ../glib/gregex.c:289
-msgid "range out of order in character class"
-msgstr "rakstzīmju klasē apgabals ir ārpus secības"
+#: ../gio/gdbus-tool.c:852 ../gio/gdbus-tool.c:1578 ../gio/gdbus-tool.c:1810
+#, c-format
+msgid "Error: Destination is not specified\n"
+msgstr "Kļūda — nav norādīts galamērķis\n"
 
-#: ../glib/gregex.c:292
-msgid "nothing to repeat"
-msgstr "nav ko atkārtot"
+#: ../gio/gdbus-tool.c:873 ../gio/gdbus-tool.c:1597
+#, c-format
+msgid "Error: Object path is not specified\n"
+msgstr "Kļūda — nav norādīts objekta ceļš\n"
 
-#: ../glib/gregex.c:295
-msgid "unrecognized character after (?"
-msgstr "neatpazīta rakstzīme pēc (?"
+#: ../gio/gdbus-tool.c:908
+#, c-format
+msgid "Error: Method name is not specified\n"
+msgstr "Kļūda — nav norādīts metodes nosaukums\n"
 
-#: ../glib/gregex.c:299
-msgid "unrecognized character after (?<"
-msgstr "neatpazīta rakstzīme pēc (?<"
+#: ../gio/gdbus-tool.c:919
+#, c-format
+msgid "Error: Method name '%s' is invalid\n"
+msgstr "Kļūda — metodes nosaukums “%s” nav derīgs\n"
 
-#: ../glib/gregex.c:303
-msgid "unrecognized character after (?P"
-msgstr "neatpazīta rakstzīme pēc (?P"
+#: ../gio/gdbus-tool.c:984
+#, c-format
+msgid "Error parsing parameter %d of type '%s': %s\n"
+msgstr "Kļūda, parsējot parametru %d ar tipu “%s” — %s\n"
 
-#: ../glib/gregex.c:306
-msgid "POSIX named classes are supported only within a class"
-msgstr "POSIX nosauktās klases ir atbalstītas tikai iekš klases"
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1416
+msgid "Destination name to introspect"
+msgstr "Mērķa nosaukums, kam veikt introspekciju"
 
-#: ../glib/gregex.c:309
-msgid "missing terminating )"
-msgstr "trūkst beigu )"
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1417
+msgid "Object path to introspect"
+msgstr "Objekta ceļš, kam veikt introspekciju"
 
-#: ../glib/gregex.c:313
-msgid ") without opening ("
-msgstr ") bez atverošās ("
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1418
+msgid "Print XML"
+msgstr "Drukāt XML"
 
-#. translators: '(?R' and '(?[+-]digits' are both meant as (groups of)
-#. * sequences here, '(?-54' would be an example for the second group.
-#.
-#: ../glib/gregex.c:320
-msgid "(?R or (?[+-]digits must be followed by )"
-msgstr "pēc (?R vai (?[+-]digits ir jāseko )"
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1419
+msgid "Introspect children"
+msgstr "Veikt introspekciju bērniem"
 
-#: ../glib/gregex.c:323
-msgid "reference to non-existent subpattern"
-msgstr "atsauce uz neesošu apakšrakstu"
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1420
+msgid "Only print properties"
+msgstr "Tikai drukāšanas īpašības"
 
-#: ../glib/gregex.c:326
-msgid "missing ) after comment"
-msgstr "trūkts ) pēc komentāra"
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1511
+msgid "Introspect a remote object."
+msgstr "Veikt introspekciju attālinātam objektam."
 
-#: ../glib/gregex.c:329
-msgid "regular expression too large"
-msgstr "regulārā izteiksme ir pārāk gara"
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1709
+msgid "Destination name to monitor"
+msgstr "Mērķa nosaukums uz pārraugu"
 
-#: ../glib/gregex.c:332
-msgid "failed to get memory"
-msgstr "neizdevās iegūt atmiņu"
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1710
+msgid "Object path to monitor"
+msgstr "Objekta ceļš uz pārraugu"
 
-#: ../glib/gregex.c:335
-msgid "lookbehind assertion is not fixed length"
-msgstr "lookbehind pieņēmums nav fiksēta garuma"
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1743
+msgid "Monitor a remote object."
+msgstr "Pārraudzīt attālinātu objektu."
 
-#: ../glib/gregex.c:338
-msgid "malformed number or name after (?("
-msgstr "slikti formatēts skaitlis vai nosaukums pēc (?("
+#: ../gio/gdesktopappinfo.c:625 ../gio/gwin32appinfo.c:221
+msgid "Unnamed"
+msgstr "Nenosaukts"
 
-#: ../glib/gregex.c:341
-msgid "conditional group contains more than two branches"
-msgstr "nosacījuma grupa satur vairāk kā divus zarus"
+#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1038
+msgid "Desktop file didn't specify Exec field"
+msgstr "Darbvirsmas datne nenorādīja Exec lauku"
 
-#: ../glib/gregex.c:344
-msgid "assertion expected after (?("
-msgstr "pēc (?( tiek sagaidīts pieņēmums"
+#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1326
+msgid "Unable to find terminal required for application"
+msgstr "Nevarēja atrast termināli, kas ir nepieciešams lietotnei"
 
-#: ../glib/gregex.c:347
-msgid "unknown POSIX class name"
-msgstr "nezināms POSIX klases nosaukums"
+#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1628
+#, c-format
+msgid "Can't create user application configuration folder %s: %s"
+msgstr "Nevar izveidot lietotāja lietotnes konfigurācijas mapi %s — %s"
 
-#: ../glib/gregex.c:350
-msgid "POSIX collating elements are not supported"
-msgstr "POSIX savāktie elementi nav atbalstīti"
+#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1632
+#, c-format
+msgid "Can't create user MIME configuration folder %s: %s"
+msgstr "Nevar izveidot lietotāja MIME konfigurācijas mapi %s — %s"
 
-#: ../glib/gregex.c:353
-msgid "character value in \\x{...} sequence is too large"
-msgstr "rakstzīmes vērtība \\x{...} sekvencē ir pārāk liela"
+#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1872 ../gio/gdesktopappinfo.c:1896
+msgid "Application information lacks an identifier"
+msgstr "Lietotnes informācijai trūkst identifikatora"
 
-#: ../glib/gregex.c:356
-msgid "invalid condition (?(0)"
-msgstr "nederīgs nosacījums (?(0)"
+#: ../gio/gdesktopappinfo.c:2128
+#, c-format
+msgid "Can't create user desktop file %s"
+msgstr "Nevar izveidot lietotāja darbvirsmas datni %s"
 
-#: ../glib/gregex.c:359
-msgid "\\C not allowed in lookbehind assertion"
-msgstr "\\C nav atļauts lookbehind pieņēmumā"
+#: ../gio/gdesktopappinfo.c:2252
+#, c-format
+msgid "Custom definition for %s"
+msgstr "Pielāgotas %s definīcijas"
 
-#: ../glib/gregex.c:362
-msgid "recursive call could loop indefinitely"
-msgstr "rekursīvais izsaukums varētu riņķot bezgalīgi"
+#: ../gio/gdrive.c:394
+msgid "drive doesn't implement eject"
+msgstr "dzinis neatbalsta izgrūšanu"
 
-#: ../glib/gregex.c:365
-msgid "missing terminator in subpattern name"
-msgstr "trūkst nobeiguma apakšraksta nosaukumā"
+#. Translators: This is an error
+#. * message for drive objects that
+#. * don't implement any of eject or eject_with_operation.
+#: ../gio/gdrive.c:472
+msgid "drive doesn't implement eject or eject_with_operation"
+msgstr "dzinis neatbalsta izgrūšanu vai eject_with_operation"
 
-#: ../glib/gregex.c:368
-msgid "two named subpatterns have the same name"
-msgstr "divi nosaukti apakšraksti ir ar vienādiem nosaukumiem"
+#: ../gio/gdrive.c:548
+msgid "drive doesn't implement polling for media"
+msgstr "dzinis neatbalsta medija aptauju"
 
-#: ../glib/gregex.c:371
-msgid "malformed \\P or \\p sequence"
-msgstr "slikti formatēta \\P vai \\p sekvence"
+#: ../gio/gdrive.c:753
+msgid "drive doesn't implement start"
+msgstr "dzinis neatbalsta startēšanu"
 
-#: ../glib/gregex.c:374
-msgid "unknown property name after \\P or \\p"
-msgstr "nezināms īpašības nosaukums pēc \\P vai \\p"
+#: ../gio/gdrive.c:855
+msgid "drive doesn't implement stop"
+msgstr "dzinis neatbalsta apturēšanu"
 
-#: ../glib/gregex.c:377
-msgid "subpattern name is too long (maximum 32 characters)"
-msgstr "apakšraksta nosaukums ir pārāk liels (maksimums ir 32 rakstzīmes)"
+#: ../gio/gdummytlsbackend.c:168 ../gio/gdummytlsbackend.c:288
+#: ../gio/gdummytlsbackend.c:378
+msgid "TLS support is not available"
+msgstr "TLS atbalsts nav pieejams"
 
-#: ../glib/gregex.c:380
-msgid "too many named subpatterns (maximum 10,000)"
-msgstr "pārāk daudz nosauktu apakšrakstu (maksimums ir 10 000)"
-
-#: ../glib/gregex.c:383
-msgid "octal value is greater than \\377"
-msgstr "astotnieku vērtība ir lielāka nekā \\377"
+#: ../gio/gemblem.c:324
+#, c-format
+msgid "Can't handle version %d of GEmblem encoding"
+msgstr "Nevar apstrādāt GEmblem versijas %d kodējumu"
 
-#: ../glib/gregex.c:386
-msgid "DEFINE group contains more than one branch"
-msgstr "DEFINE grupa satur vairāk kā vienu zaru"
+#: ../gio/gemblem.c:334
+#, c-format
+msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblem encoding"
+msgstr "Vairāki slikti formēti marķieri (%d) GEmblem kodējumā"
 
-#: ../glib/gregex.c:389
-msgid "repeating a DEFINE group is not allowed"
-msgstr "DEFINE grupas atkārtošana nav atļauta"
+#: ../gio/gemblemedicon.c:367
+#, c-format
+msgid "Can't handle version %d of GEmblemedIcon encoding"
+msgstr "Nevar apstrādāt GEmblemedIcon versijas %d kodējumu"
 
-#: ../glib/gregex.c:392
-msgid "inconsistent NEWLINE options"
-msgstr "nekonsekventas NEWLINE opcijas"
+#: ../gio/gemblemedicon.c:377
+#, c-format
+msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblemedIcon encoding"
+msgstr "Vairāki slikti formēti marķieri (%d) GEmblemedIcon kodējumā"
 
-#: ../glib/gregex.c:395
-msgid ""
-"\\g is not followed by a braced name or an optionally braced non-zero number"
-msgstr ""
-"pēc \\g neseko zarots nosaukums vai nenulles skaitlis neobligātās iekavās"
+#: ../gio/gemblemedicon.c:400
+msgid "Expected a GEmblem for GEmblemedIcon"
+msgstr "Gaidīja GEmblem priekš GEmblemedIcon"
 
-#: ../glib/gregex.c:400
-msgid "unexpected repeat"
-msgstr "negaidīta atkārtošanās"
+#: ../gio/gfile.c:917 ../gio/gfile.c:1156 ../gio/gfile.c:1295
+#: ../gio/gfile.c:1535 ../gio/gfile.c:1590 ../gio/gfile.c:1648
+#: ../gio/gfile.c:1732 ../gio/gfile.c:1789 ../gio/gfile.c:1853
+#: ../gio/gfile.c:1908 ../gio/gfile.c:3468 ../gio/gfile.c:3523
+#: ../gio/gfile.c:3669 ../gio/gfile.c:3711 ../gio/gfile.c:4113
+#: ../gio/gfile.c:4525 ../gio/gfile.c:4610 ../gio/gfile.c:4700
+#: ../gio/gfile.c:4797 ../gio/gfile.c:4884 ../gio/gfile.c:4985
+#: ../gio/gfile.c:5258 ../gio/gfile.c:5536 ../gio/gfile.c:5590
+#: ../gio/gfile.c:7135 ../gio/gfile.c:7225 ../gio/gfile.c:7309
+#: ../gio/win32/gwinhttpfile.c:439
+msgid "Operation not supported"
+msgstr "Darbība nav atbalstīta"
 
-#: ../glib/gregex.c:404
-msgid "code overflow"
-msgstr "koda pārpilde"
+#. Translators: This is an error message when
+#. * trying to find the enclosing (user visible)
+#. * mount of a file, but none exists.
+#.
+#. Translators: This is an error message when trying to
+#. * find the enclosing (user visible) mount of a file, but
+#. * none exists.
+#. Translators: This is an error message when trying to find
+#. * the enclosing (user visible) mount of a file, but none
+#. * exists.
+#: ../gio/gfile.c:1419 ../gio/glocalfile.c:1096 ../gio/glocalfile.c:1107
+#: ../gio/glocalfile.c:1120
+msgid "Containing mount does not exist"
+msgstr "Saturošais montēšanas punkts neeksistē"
 
-#: ../glib/gregex.c:408
-msgid "overran compiling workspace"
-msgstr "pārtērēta kompilēšanas darba telpa"
+#: ../gio/gfile.c:2474 ../gio/glocalfile.c:2328
+msgid "Can't copy over directory"
+msgstr "Nevar kopēt virsū mapei"
 
-#: ../glib/gregex.c:412
-msgid "previously-checked referenced subpattern not found"
-msgstr "iepriekš pārbaudīts norādītais apakšraksts nav atrasts"
+#: ../gio/gfile.c:2534
+msgid "Can't copy directory over directory"
+msgstr "Nevar uzkopēt mapi virsū mapei"
 
-#: ../glib/gregex.c:630 ../glib/gregex.c:1753
-#, c-format
-msgid "Error while matching regular expression %s: %s"
-msgstr "Kļūda kamēr meklē atbilstības regulārajai izteiksmei %s: %s"
+#: ../gio/gfile.c:2542 ../gio/glocalfile.c:2337
+msgid "Target file exists"
+msgstr "Mērķa datne eksistē"
 
-#: ../glib/gregex.c:1206
-msgid "PCRE library is compiled without UTF8 support"
-msgstr "PCRE bibliotēka ir kompilēta bez UTF8 atbalsta"
+#: ../gio/gfile.c:2561
+msgid "Can't recursively copy directory"
+msgstr "Nevar rekursīvi kopēt mapi"
 
-#: ../glib/gregex.c:1215
-msgid "PCRE library is compiled without UTF8 properties support"
-msgstr "PCRE bibliotēka ir kompilēta bez UTF8 īpašību atbalsta"
+#: ../gio/gfile.c:2825
+msgid "Splice not supported"
+msgstr "Splice nav atbalstīts"
 
-#: ../glib/gregex.c:1271
+#: ../gio/gfile.c:2829
 #, c-format
-msgid "Error while compiling regular expression %s at char %d: %s"
-msgstr "Kļūda, kompilējot regulāro izteiksmi %s pie rakstzīmes %d: %s"
+msgid "Error splicing file: %s"
+msgstr "Kļūda, datnei veicot splice — %s"
 
-#: ../glib/gregex.c:1307
-#, c-format
-msgid "Error while optimizing regular expression %s: %s"
-msgstr "Kļūda, optimizējot regulāro izteiksmi %s: %s"
+#: ../gio/gfile.c:2960
+#| msgid "Move between mounts not supported"
+msgid "Copy (reflink/clone) between mounts is not supported"
+msgstr "Kopēšana (reflink/clone) starp montētiem sējumiem nav atbalstīta"
 
-#: ../glib/gregex.c:2183
-msgid "hexadecimal digit or '}' expected"
-msgstr "tika gaidīts heksadecimālais cipars vai '}'"
+#: ../gio/gfile.c:2964
+msgid "Copy (reflink/clone) is not supported or invalid"
+msgstr "Kopēšana (reflink/clone) nav atbalstīta vai nav derīga"
 
-#: ../glib/gregex.c:2199
-msgid "hexadecimal digit expected"
-msgstr "tika gaidīts heksadecimālais cipars"
+#: ../gio/gfile.c:2969
+msgid "Copy (reflink/clone) is not supported or didn't work"
+msgstr "Kopēšana (reflink/clone) nav atbalstīta vai nenostrādāja"
 
-#: ../glib/gregex.c:2239
-msgid "missing '<' in symbolic reference"
-msgstr "simboliskajā norādē trūkst '<'"
+#: ../gio/gfile.c:3029
+msgid "Can't copy special file"
+msgstr "Nevar kopēt īpašu datni"
 
-#: ../glib/gregex.c:2248
-msgid "unfinished symbolic reference"
-msgstr "nepabeigta simboliskā norāde"
+#: ../gio/gfile.c:3659
+msgid "Invalid symlink value given"
+msgstr "Ir dota nederīga simboliskās saites vērtība"
 
-#: ../glib/gregex.c:2255
-msgid "zero-length symbolic reference"
-msgstr "simboliskās norādes garums ir nulle"
+#: ../gio/gfile.c:3819
+msgid "Trash not supported"
+msgstr "Miskaste nav atbalstīta"
 
-#: ../glib/gregex.c:2266
-msgid "digit expected"
-msgstr "tika gaidīts cipars"
+#: ../gio/gfile.c:3870
+#, c-format
+msgid "File names cannot contain '%c'"
+msgstr "Datņu nosaukums nevar saturēt “%c”"
 
-#: ../glib/gregex.c:2284
-msgid "illegal symbolic reference"
-msgstr "neatļauta simboliskā norāde"
+#: ../gio/gfile.c:6258 ../gio/gvolume.c:365
+msgid "volume doesn't implement mount"
+msgstr "sējums neatbalsta montēšanu"
 
-#: ../glib/gregex.c:2346
-msgid "stray final '\\'"
-msgstr "noklīdis beigu '\\'"
+#: ../gio/gfile.c:6367
+msgid "No application is registered as handling this file"
+msgstr "Neviena lietotne nav reģistrēta, kā šo datni apstrādājoša"
 
-#: ../glib/gregex.c:2350
-msgid "unknown escape sequence"
-msgstr "nezināma atsoļa sekvence"
+#: ../gio/gfileenumerator.c:204
+msgid "Enumerator is closed"
+msgstr "Skaitītājs ir aizvērts"
+
+#: ../gio/gfileenumerator.c:211 ../gio/gfileenumerator.c:270
+#: ../gio/gfileenumerator.c:367 ../gio/gfileenumerator.c:467
+msgid "File enumerator has outstanding operation"
+msgstr "Datņu skaitītājam ir neizpildīta darbība"
 
-#: ../glib/gregex.c:2360
+#: ../gio/gfileenumerator.c:358 ../gio/gfileenumerator.c:458
+msgid "File enumerator is already closed"
+msgstr "Datņu skaitītājs jau ir aizvērts"
+
+#: ../gio/gfileicon.c:237
 #, c-format
-msgid "Error while parsing replacement text \"%s\" at char %lu: %s"
-msgstr "Kļūda, apstrādājot aizvietošanas tekstu \"%s\" pie rakstzīmes %lu: %s"
+msgid "Can't handle version %d of GFileIcon encoding"
+msgstr "Nevar apstrādāt GFileIcon versijas %d kodējumu"
 
-#: ../glib/gshell.c:91
-msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark"
-msgstr "Citētais teksts nesākas ar jautājuma zīmi"
+#: ../gio/gfileicon.c:247
+msgid "Malformed input data for GFileIcon"
+msgstr "Slikti formēti GFileIcon ievades dati"
 
-#: ../glib/gshell.c:181
-msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text"
-msgstr "Neatbilstoša jautājuma zīme komandrindā vai citā čaulas-citētā tekstā"
+#: ../gio/gfileinputstream.c:154 ../gio/gfileinputstream.c:400
+#: ../gio/gfileiostream.c:170 ../gio/gfileoutputstream.c:169
+#: ../gio/gfileoutputstream.c:503
+msgid "Stream doesn't support query_info"
+msgstr "Plūsma neatbalsta query_info"
 
-#: ../glib/gshell.c:559
-#, c-format
-msgid "Text ended just after a '\\' character. (The text was '%s')"
-msgstr "Teksts beidzās tieši pēc '\\' rakstzīmes. (Teksts bija '%s')"
+#: ../gio/gfileinputstream.c:331 ../gio/gfileiostream.c:383
+#: ../gio/gfileoutputstream.c:377
+msgid "Seek not supported on stream"
+msgstr "Uz plūsmas meklēšana netiek atbalstīta"
 
-#: ../glib/gshell.c:566
-#, c-format
-msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')"
-msgstr ""
-"Teksts beidzās pirms atbilstošais citāts tika atrasts priekš %c. (Teksts "
-"bija '%s')"
+#: ../gio/gfileinputstream.c:375
+msgid "Truncate not allowed on input stream"
+msgstr "Uz ievades plūsmas apraušana nav atbalstīta"
 
-#: ../glib/gshell.c:578
-msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"
-msgstr "Teksts bija tukšs (vai saturēja tikai tukšumus)"
+#: ../gio/gfileiostream.c:459 ../gio/gfileoutputstream.c:453
+msgid "Truncate not supported on stream"
+msgstr "Uz plūsmas apraušana nav atbalstīta"
 
-#: ../glib/gspawn-win32.c:282
-msgid "Failed to read data from child process"
-msgstr "Nevarēju nolasīt datus no bērnprocesa"
+#: ../gio/gicon.c:284
+#, c-format
+msgid "Wrong number of tokens (%d)"
+msgstr "Nepareizs marķieru skaits (%d)"
 
-#: ../glib/gspawn-win32.c:299 ../glib/gspawn.c:1508
+#: ../gio/gicon.c:304
 #, c-format
-msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
-msgstr "Nevarēju izveidot programkanālu komunikācijai ar bērnprocesu (%s)"
+msgid "No type for class name %s"
+msgstr "Nav tips klases nosaukumam %s"
 
-#: ../glib/gspawn-win32.c:338 ../glib/gspawn-win32.c:346 ../glib/gspawn.c:1161
+#: ../gio/gicon.c:314
 #, c-format
-msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
-msgstr "Nevarēju nolasīt no bērna programkanāla (%s)"
+msgid "Type %s does not implement the GIcon interface"
+msgstr "Tips %s nav realizējis GIcon saskarni"
 
-#: ../glib/gspawn-win32.c:369 ../glib/gspawn.c:1374
+#: ../gio/gicon.c:325
 #, c-format
-msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
-msgstr "Nevarēju pāriet uz direktoriju '%s' (%s)"
+msgid "Type %s is not classed"
+msgstr "Tips %s nav klasē"
 
-#: ../glib/gspawn-win32.c:375 ../glib/gspawn-win32.c:494
+#: ../gio/gicon.c:339
 #, c-format
-msgid "Failed to execute child process (%s)"
-msgstr "Nevarēju izpildīt bērnprocesu (%s)"
+msgid "Malformed version number: %s"
+msgstr "Slikti formēts versijas numurs — %s"
 
-#: ../glib/gspawn-win32.c:444
+#: ../gio/gicon.c:353
 #, c-format
-msgid "Invalid program name: %s"
-msgstr "Nederīgs programmas nosaukums: %s"
+msgid "Type %s does not implement from_tokens() on the GIcon interface"
+msgstr "Tips %s nerealizē from_tokens() uz GIcon saskarnes"
+
+#: ../gio/gicon.c:428
+msgid "Can't handle the supplied version of the icon encoding"
+msgstr "Nevar apstrādāt piegādāto ikonu kodējumu versiju"
+
+#: ../gio/ginetaddressmask.c:184
+msgid "No address specified"
+msgstr "Nav norādītas adreses"
 
-#: ../glib/gspawn-win32.c:454 ../glib/gspawn-win32.c:722
-#: ../glib/gspawn-win32.c:1278
+#: ../gio/ginetaddressmask.c:192
 #, c-format
-msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s"
-msgstr "Nederīga virkne argumenta vektorā pie %d: %s"
+msgid "Length %u is too long for address"
+msgstr "Garums “%u” ir pārāk liels adresēm"
+
+#: ../gio/ginetaddressmask.c:225
+msgid "Address has bits set beyond prefix length"
+msgstr "Adresei ir biti, kas ir iestatīti pēc prefiksa garuma"
 
-#: ../glib/gspawn-win32.c:465 ../glib/gspawn-win32.c:737
-#: ../glib/gspawn-win32.c:1311
+#: ../gio/ginetaddressmask.c:304
 #, c-format
-msgid "Invalid string in environment: %s"
-msgstr "Nederīga virkne vidē: %s"
+msgid "Could not parse '%s' as IP address mask"
+msgstr "Neizdevās parsēt “%s” kā IP adreses masku"
+
+#: ../gio/ginetsocketaddress.c:206 ../gio/ginetsocketaddress.c:223
+#: ../gio/gunixsocketaddress.c:221
+msgid "Not enough space for socket address"
+msgstr "Nepietiek vietas ligzdas adresei"
+
+#: ../gio/ginetsocketaddress.c:238
+msgid "Unsupported socket address"
+msgstr "Neatbalstīta soketa adrese"
+
+#: ../gio/ginputstream.c:194
+msgid "Input stream doesn't implement read"
+msgstr "Ievades plūsma neatbalsta lasīšanu"
+
+#. Translators: This is an error you get if there is already an
+#. * operation running against this stream when you try to start
+#. * one
+#. Translators: This is an error you get if there is
+#. * already an operation running against this stream when
+#. * you try to start one
+#: ../gio/ginputstream.c:1033 ../gio/giostream.c:301
+#: ../gio/goutputstream.c:1344
+msgid "Stream has outstanding operation"
+msgstr "Plūsmai ir neizpildīta darbība"
 
-#: ../glib/gspawn-win32.c:718 ../glib/gspawn-win32.c:1259
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:145 ../gio/glib-compile-schemas.c:1459
 #, c-format
-msgid "Invalid working directory: %s"
-msgstr "Nederīga darba mape: %s"
+msgid "Element <%s> not allowed inside <%s>"
+msgstr "Elements <%s> nav atļauts iekš <%s>"
 
-#: ../glib/gspawn-win32.c:783
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:149
 #, c-format
-msgid "Failed to execute helper program (%s)"
-msgstr "Neizdevās izpildīt palīga programmu (%s)"
+msgid "Element <%s> not allowed at toplevel"
+msgstr "Elements <%s> nav atļauts augšējā līmenī"
 
-#: ../glib/gspawn-win32.c:997
-msgid ""
-"Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child "
-"process"
-msgstr ""
-"Negaidīta kļūda iekš g_io_channel_win32_poll(), lasot datus no bērnprocesa"
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:239
+#, c-format
+msgid "File %s appears multiple times in the resource"
+msgstr "Datne %s resursā parādās vairākas reizes"
 
-#: ../glib/gspawn.c:198
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:252
 #, c-format
-msgid "Failed to read data from child process (%s)"
-msgstr "Nevarēju nolasīt datus no bērnprocesa (%s)"
+msgid "Failed to locate '%s' in any source directory"
+msgstr "Neizdevās atrast “%s” nevienā avotu mapē"
 
-#: ../glib/gspawn.c:338
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:263
 #, c-format
-msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)"
-msgstr "Negaidīta kļūda iekš select(), lasot datus no bērnprocesa (%s)"
+msgid "Failed to locate '%s' in current directory"
+msgstr "Neizdevās atrast “%s” pašreizējā mapē"
 
-#: ../glib/gspawn.c:423
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:291
 #, c-format
-msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
-msgstr "Negaidīta kļūda waitpid() (%s)"
+msgid "Unknown processing option \"%s\""
+msgstr "Nezināma apstrādes opcija “%s”"
 
-#: ../glib/gspawn.c:1228
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:310 ../gio/glib-compile-resources.c:370
 #, c-format
-msgid "Failed to fork (%s)"
-msgstr "Neizdevās sadalīt (%s)"
+msgid "Failed to create temp file: %s"
+msgstr "Neizdevās izveidot pagaidu datni — %s"
 
-#: ../glib/gspawn.c:1384
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:340
 #, c-format
-msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)"
-msgstr "Nevarēju izpildīt bērnprocesu \"%s\" (%s)"
+msgid ""
+"Error processing input file with xmllint:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Kļūda, apstrādājot ievades datni ar xmllint:\n"
+"%s"
 
-#: ../glib/gspawn.c:1394
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:396
 #, c-format
-msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)"
-msgstr "Nevarēju novadīt bērnprocesa (%s) izvadi vai ievadi"
+msgid ""
+"Error processing input file with to-pixdata:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Kļūda, apstrādājot ievades datni ar to-pixdata:\n"
+"%s"
 
-#: ../glib/gspawn.c:1403
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:410
 #, c-format
-msgid "Failed to fork child process (%s)"
-msgstr "Nevarēju sazarot bērnprocesu (%s)"
+msgid "Error reading file %s: %s"
+msgstr "Kļūda, nolasot datni %s — %s"
 
-#: ../glib/gspawn.c:1411
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:430
 #, c-format
-msgid "Unknown error executing child process \"%s\""
-msgstr "Nezināma kļūda, izpildot bērnprocesu \"%s\""
+msgid "Error compressing file %s"
+msgstr "Kļūda, saspiežot datni %s"
 
-#: ../glib/gspawn.c:1435
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:494 ../gio/glib-compile-schemas.c:1571
 #, c-format
-msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
-msgstr ""
-"Nevarēju nolasīt pietiekami daudz datus no bērna pid programkanāla (%s)"
+msgid "text may not appear inside <%s>"
+msgstr "teksts nevar atrasties iekš <%s>"
 
-#: ../glib/gutf8.c:1086
-msgid "Character out of range for UTF-8"
-msgstr "Rakstzīme nav UTF-8 laukā"
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:619
+msgid "name of the output file"
+msgstr "izvades datnes nosaukums"
 
-#: ../glib/gutf8.c:1186 ../glib/gutf8.c:1195 ../glib/gutf8.c:1325
-#: ../glib/gutf8.c:1334 ../glib/gutf8.c:1473 ../glib/gutf8.c:1569
-msgid "Invalid sequence in conversion input"
-msgstr "Nepareiza secība konversijas ievadē "
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:619 ../gio/glib-compile-resources.c:650
+#: ../gio/gresource-tool.c:482 ../gio/gresource-tool.c:548
+msgid "FILE"
+msgstr "DATNE"
 
-#: ../glib/gutf8.c:1484 ../glib/gutf8.c:1580
-msgid "Character out of range for UTF-16"
-msgstr "Rakstzīme nav UTF-16 laukā"
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:620
+msgid ""
+"The directories where files are to be read from (default to current "
+"directory)"
+msgstr "Mapes, no kurām nolasīt datnes (pēc noklusējuma pašreizējā mape)"
 
-#: ../glib/goption.c:760
-msgid "Usage:"
-msgstr "Lietošana:"
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:620 ../gio/glib-compile-schemas.c:1999
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2028
+msgid "DIRECTORY"
+msgstr "MAPE"
 
-#: ../glib/goption.c:760
-msgid "[OPTION...]"
-msgstr "[OPCIJA...]"
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:621
+msgid ""
+"Generate output in the format selected for by the target filename extension"
+msgstr "Veidot izvadi, kas ir mērķa datnes nosaukuma paplašinājuma formātā"
 
-#: ../glib/goption.c:866
-msgid "Help Options:"
-msgstr "Palīdzības opcijas:"
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:622
+msgid "Generate source header"
+msgstr "Veidot avota galveni"
 
-#: ../glib/goption.c:867
-msgid "Show help options"
-msgstr "Rādīt palīdzības opcijas"
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:623
+msgid "Generate sourcecode used to link in the resource file into your code"
+msgstr "Veidot pirmkodu, ko izmantot, lai saistītu resursu datni jūsu kodā"
 
-#: ../glib/goption.c:873
-msgid "Show all help options"
-msgstr "Rādīt visas palīdzības opcijas"
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:624
+msgid "Generate dependency list"
+msgstr "Veidot atkarību sarakstu"
 
-#: ../glib/goption.c:935
-msgid "Application Options:"
-msgstr "Lietotnes opcijas:"
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:625
+msgid "Don't automatically create and register resource"
+msgstr "Resursu neveidot un nereģistrēt automātiski"
 
-#: ../glib/goption.c:997 ../glib/goption.c:1067
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:626
+msgid "Don't export functions; declare them G_GNUC_INTERNAL"
+msgstr "Neeksportēt funkcijas; deklarēt tās G_GNUC_INTERNAL"
+
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:627
+msgid "C identifier name used for the generated source code"
+msgstr "C identifikatora nosaukums veidotajam pirmkodam"
+
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:653
+msgid ""
+"Compile a resource specification into a resource file.\n"
+"Resource specification files have the extension .gresource.xml,\n"
+"and the resource file have the extension called .gresource."
+msgstr ""
+"Kompilēt resursu specifikāciju resursa datnē.\n"
+"Resursu specifikācijas datnēm ir jābūt ar paplašinājumu .gresource.xml,\n"
+"un resursu datnēm jābūt ar paplašinājumu .gresource."
+
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:669
 #, c-format
-msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s"
-msgstr "Nevar apstrādāt veselā skaitļa vērtību '%s' priekš %s"
+msgid "You should give exactly one file name\n"
+msgstr "Jums jānorāda tieši viens datnes nosaukums\n"
 
-#: ../glib/goption.c:1007 ../glib/goption.c:1075
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:778
+msgid "empty names are not permitted"
+msgstr "nav atļauti tukši nosaukumi"
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:788
 #, c-format
-msgid "Integer value '%s' for %s out of range"
-msgstr "Veselā skaitļa vērtība '%s' priekš %s ir ārpus apgabala"
+msgid "invalid name '%s': names must begin with a lowercase letter"
+msgstr "nederīgs nosaukums “%s” — nosaukumiem jāsākas ar mazo burtu"
 
-#: ../glib/goption.c:1032
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:800
 #, c-format
-msgid "Cannot parse double value '%s' for %s"
-msgstr "Nevar apstrādāt dubulto vērtību '%s' priekš %s"
+msgid ""
+"invalid name '%s': invalid character '%c'; only lowercase letters, numbers "
+"and hyphen ('-') are permitted."
+msgstr ""
+"nederīgs nosaukums “%s” — nederīga rakstzīme “%c”; ir atļauti tikai burti, "
+"skaitļi un defise (“-”)."
 
-#: ../glib/goption.c:1040
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:809
 #, c-format
-msgid "Double value '%s' for %s out of range"
-msgstr "Dubultā vērtība '%s' priekš %s ir ārpus apgabala"
+msgid "invalid name '%s': two successive hyphens ('--') are not permitted."
+msgstr "nederīgs nosaukums “%s” — divas secīgas defises (“--”) nav atļautas."
 
-#: ../glib/goption.c:1303 ../glib/goption.c:1382
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:818
 #, c-format
-msgid "Error parsing option %s"
-msgstr "Kļūda, apstrādājot opciju %s"
+msgid "invalid name '%s': the last character may not be a hyphen ('-')."
+msgstr "nederīgs nosaukums “%s” — pēdējā rakstzīme nevar būt defise (“-”)."
 
-#: ../glib/goption.c:1413 ../glib/goption.c:1526
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:826
 #, c-format
-msgid "Missing argument for %s"
-msgstr "Trūkst %s arguments"
+msgid "invalid name '%s': maximum length is 1024"
+msgstr "nederīgs nosaukums “%s” — maksimālais garums ir 1024"
 
-#: ../glib/goption.c:1957
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:895
 #, c-format
-msgid "Unknown option %s"
-msgstr "Nezināma opcija %s"
+msgid "<child name='%s'> already specified"
+msgstr "<child name='%s'> jau norādīts"
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:366
-msgid "Valid key file could not be found in search dirs"
-msgstr "Meklēšanas mapēs nevarēja atrast derīgu atslēgu"
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:921
+msgid "cannot add keys to a 'list-of' schema"
+msgstr "nevar pievienot atslēgas “list-of” shēmai"
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:401
-msgid "Not a regular file"
-msgstr "Nav parasts fails"
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:932
+#, c-format
+msgid "<key name='%s'> already specified"
+msgstr "<key name='%s'> jau norādīts"
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:409
-msgid "File is empty"
-msgstr "Fails ir tukšs"
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:950
+#, c-format
+msgid ""
+"<key name='%s'> shadows <key name='%s'> in <schema id='%s'>; use <override> "
+"to modify value"
+msgstr ""
+"<key name='%s'> ēnas <key name='%s'> iekš <schema id='%s'>; izmantojiet "
+"<override>, lai mainītu vērtību"
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:768
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:961
 #, c-format
 msgid ""
-"Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment"
+"exactly one of 'type', 'enum' or 'flags' must be specified as an attribute "
+"to <key>"
 msgstr ""
-"Atslēga satur rindu '%s', kura nav atslēgas vērtības pāris. grupa vai "
-"komentārs"
+"jānorāda tieši viens tips “type”, “enum” vai “flags” kā atribūts atslēgai "
+"<key>"
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:828
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:980
 #, c-format
-msgid "Invalid group name: %s"
-msgstr "Nederīgs grupas nosaukums: %s"
+msgid "<%s id='%s'> not (yet) defined."
+msgstr "<%s id='%s'> (vēl) nav definēts."
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:850
-msgid "Key file does not start with a group"
-msgstr "Atslēgas fails nesākas ar grupu"
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:995
+#, c-format
+msgid "invalid GVariant type string '%s'"
+msgstr "nederīga GVariant tipa virkne “%s”"
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1025
+msgid "<override> given but schema isn't extending anything"
+msgstr "<override> dots, bet shēma neko nepaplašina"
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:876
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1038
 #, c-format
-msgid "Invalid key name: %s"
-msgstr "Nederīgs atslēgas nosaukums: %s"
+msgid "no <key name='%s'> to override"
+msgstr "nav <key name='%s'> ko pārrakstīt"
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:903
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1046
 #, c-format
-msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'"
-msgstr "Atslēgas fails satur neatbalstītu kodējumu '%s'"
+msgid "<override name='%s'> already specified"
+msgstr "<override name='%s'> jau norādīts"
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:1149 ../glib/gkeyfile.c:1311 ../glib/gkeyfile.c:2680
-#: ../glib/gkeyfile.c:2746 ../glib/gkeyfile.c:2881 ../glib/gkeyfile.c:3014
-#: ../glib/gkeyfile.c:3214 ../glib/gkeyfile.c:3403 ../glib/gkeyfile.c:3472
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1117
 #, c-format
-msgid "Key file does not have group '%s'"
-msgstr "Atslēgas failam nav grupa '%s'"
+msgid "<schema id='%s'> already specified"
+msgstr "<schema id='%s'> jau eksistē"
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:1323
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1129
 #, c-format
-msgid "Key file does not have key '%s'"
-msgstr "Atslēgas failam nav atslēga '%s'"
+msgid "<schema id='%s'> extends not-yet-existing schema '%s'"
+msgstr "<schema id='%s'> paplašina vēl neesošu shēmu “%s”"
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:1430 ../glib/gkeyfile.c:1546
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1145
 #, c-format
-msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8"
-msgstr "Atslēgas fails satur atslēgu '%s' ar vērtību '%s' kas nav UTF-8"
+msgid "<schema id='%s'> is list of not-yet-existing schema '%s'"
+msgstr "<schema id='%s'> ir saraksts ar vēl neesošām shēmām “%s”"
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:1450 ../glib/gkeyfile.c:1934
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1153
 #, c-format
-msgid "Key file contains key '%s' which has value that cannot be interpreted."
-msgstr ""
-"Atslēgas fails satur atslēgu '%s'. kurai ir vērtība, kuru nevar interpretēt."
+msgid "Can not be a list of a schema with a path"
+msgstr "Nevar būt shēmu saraksts ar ceļu"
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1163
+#, c-format
+msgid "Can not extend a schema with a path"
+msgstr "Nevar paplašināt shēmu ar ceļu"
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:1566
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1173
 #, c-format
 msgid ""
-"Key file contains key '%s' which has a value that cannot be interpreted."
+"<schema id='%s'> is a list, extending <schema id='%s'> which is not a list"
 msgstr ""
-"Atslēgas fails satur atslēgu '%s'. kurai ir vērtība, kuru nevar interpretēt."
+"<schema id='%s'> ir saraksts, paplašina <schema id='%s'>, kas nav saraksts"
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:2149 ../glib/gkeyfile.c:2511
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1183
 #, c-format
 msgid ""
-"Key file contains key '%s' in group '%s' which has value that cannot be "
-"interpreted."
+"<schema id='%s' list-of='%s'> extends <schema id='%s' list-of='%s'> but '%s' "
+"does not extend '%s'"
 msgstr ""
-"Atslēgas fails satur atslēgu '%s' grupā '%s' kurai ir vērtība, ko nevar "
-"interpretēt."
+"<schema id='%s' list-of='%s'> paplašina <schema id='%s' list-of='%s'> bet "
+"“%s” nepaplašina “%s”"
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:2695 ../glib/gkeyfile.c:2896 ../glib/gkeyfile.c:3483
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1200
 #, c-format
-msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'"
-msgstr "Atslēgas failam nav atslēgas '%s' grupā '%s'"
-
-#: ../glib/gkeyfile.c:3717
-msgid "Key file contains escape character at end of line"
-msgstr "Atslēgas fails satur atsoļa rakstzīme rindas beigās"
+msgid "a path, if given, must begin and end with a slash"
+msgstr "ceļam, ja tāds ir dots, jābeidzas ar slīpsvītru"
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:3739
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1207
 #, c-format
-msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'"
-msgstr "Atslēgas fails satur nederīgu atsoļa sekvenci '%s'"
+msgid "the path of a list must end with ':/'"
+msgstr "ceļam jābeidzas ar “:/”"
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:3881
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1239
 #, c-format
-msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number."
-msgstr "Vērtību '%s' nevar interpretēt kā skaitli."
+msgid "<%s id='%s'> already specified"
+msgstr "<%s id='%s'> jau norādīts"
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:3895
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1463
 #, c-format
-msgid "Integer value '%s' out of range"
-msgstr "Veselā skaitļa '%s' vērtība ir ārpus apgabala"
+msgid "Element <%s> not allowed at the top level"
+msgstr "Elements <%s> nav atļauts augšējā līmenī"
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:3928
+#. Translators: Do not translate "--strict".
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1757 ../gio/glib-compile-schemas.c:1828
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1904
 #, c-format
-msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a float number."
-msgstr "Vērtību '%s' nevar interpretēt kā peldošo komatu."
+msgid "--strict was specified; exiting.\n"
+msgstr "--strict tika norādīts; iziet.\n"
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:3952
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1765
 #, c-format
-msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean."
-msgstr "Vērtību '%s' nevar interpretēt kā būla vērtību."
+msgid "This entire file has been ignored.\n"
+msgstr "Tikai ignorēta visa datne.\n"
 
-#: ../gio/gbufferedinputstream.c:411 ../gio/gbufferedinputstream.c:492
-#: ../gio/ginputstream.c:185 ../gio/ginputstream.c:317
-#: ../gio/ginputstream.c:556 ../gio/ginputstream.c:680
-#: ../gio/goutputstream.c:198 ../gio/goutputstream.c:726
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1824
 #, c-format
-msgid "Too large count value passed to %s"
-msgstr "Pārāk liela vērtība tika padota %s"
-
-#: ../gio/gbufferedinputstream.c:881 ../gio/ginputstream.c:888
-#: ../gio/giostream.c:306 ../gio/goutputstream.c:1197
-msgid "Stream is already closed"
-msgstr "Plūsma jau ir aizvērta"
-
-#: ../gio/gcancellable.c:460 ../gio/gdbusconnection.c:1640
-#: ../gio/gdbusconnection.c:1729 ../gio/gdbusconnection.c:1916
-#: ../gio/glocalfile.c:2110 ../gio/gsimpleasyncresult.c:814
-#: ../gio/gsimpleasyncresult.c:840
-msgid "Operation was cancelled"
-msgstr "Darbība tika atcelta"
+msgid "Ignoring this file.\n"
+msgstr "Ignorē šo datni.\n"
 
-#: ../gio/gcharsetconverter.c:263
-msgid "Invalid object, not initialized"
-msgstr "Nederīgs objekts, nav inicializēts"
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1864
+#, c-format
+msgid "No such key '%s' in schema '%s' as specified in override file '%s'"
+msgstr ""
+"Nav tādas atslēgas “%s” shēmā “%s” kā norādīts pārrakstīšanas datnē “%s”"
 
-#: ../gio/gcharsetconverter.c:284 ../gio/gcharsetconverter.c:312
-msgid "Incomplete multibyte sequence in input"
-msgstr "Nepilnīga vairāku baitu sekvence ievadē"
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1870 ../gio/glib-compile-schemas.c:1928
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1956
+#, c-format
+msgid "; ignoring override for this key.\n"
+msgstr "; ignorē pārrakstīšanu šai atslēgai.\n"
 
-#: ../gio/gcharsetconverter.c:318 ../gio/gcharsetconverter.c:327
-msgid "Not enough space in destination"
-msgstr "Mērķī nepietiek brīvās vietas"
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1874 ../gio/glib-compile-schemas.c:1932
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1960
+#, c-format
+msgid " and --strict was specified; exiting.\n"
+msgstr " un tika norādīts --strict; iziet.\n"
 
-#: ../gio/gcharsetconverter.c:447 ../gio/gsocket.c:831
-msgid "Cancellable initialization not supported"
-msgstr "Atsaucama inicializācija nav atbalstīta"
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1890
+#, c-format
+#| msgid ""
+#| "error parsing key '%s' in schema '%s' as specified in override file '%s': "
+#| "%s.  "
+msgid ""
+"error parsing key '%s' in schema '%s' as specified in override file '%s': %s."
+msgstr ""
+"kļūda, parsējot atslēgu “%s” shēmā “%s” kā norādīts pārrakstīšanas datnē "
+"“%s” — %s."
 
-#: ../gio/gcontenttype.c:180
-msgid "Unknown type"
-msgstr "Nezināms tips"
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1900
+#, c-format
+msgid "Ignoring override for this key.\n"
+msgstr "Ignorē pārrakstīšanu šai atslēgai.\n"
 
-#: ../gio/gcontenttype.c:181
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1918
 #, c-format
-msgid "%s filetype"
-msgstr "%s faila tips"
+msgid ""
+"override for key '%s' in schema '%s' in override file '%s' is outside the "
+"range given in the schema"
+msgstr ""
+"pārrakstīšana atslēgai “%s” shēmā “%s” pārrakstīšanas datnē “%s” ir ārpus "
+"dotās shēmas apgabala"
 
-#: ../gio/gcontenttype.c:680
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1946
 #, c-format
-msgid "%s type"
-msgstr "%s tips"
+msgid ""
+"override for key '%s' in schema '%s' in override file '%s' is not in the "
+"list of valid choices"
+msgstr ""
+"pārrakstīšana atslēgai “%s” shēmā “%s” pārrakstīšanas datnē “%s” nav derīgo "
+"izvēļu sarakstā"
 
-#: ../gio/gcredentials.c:273 ../gio/gcredentials.c:495
-msgid "GCredentials is not implemented on this OS"
-msgstr "GCredentials nav implementēti šajā OS"
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1999
+msgid "where to store the gschemas.compiled file"
+msgstr "kur uzglabāt gschemas.compiled datni"
 
-#: ../gio/gcredentials.c:447
-msgid "There is no GCredentials support for your platform"
-msgstr "Jūsu platformā nav atbalsta GCredentials"
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2000
+msgid "Abort on any errors in schemas"
+msgstr "Atcelt pie jebkuras kļūdas shēmās"
 
-#: ../gio/gdatainputstream.c:311
-msgid "Unexpected early end-of-stream"
-msgstr "Negaidīti agras plūsmas beigas"
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2001
+msgid "Do not write the gschema.compiled file"
+msgstr "Nerakstīt gschema.compiled datni"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:142 ../gio/gdbusaddress.c:230
-#: ../gio/gdbusaddress.c:311
-#, c-format
-msgid "Unsupported key `%s' in address entry `%s'"
-msgstr "Neatbalstīta atslēga `%s' adreses ierakstā `%s'"
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2002
+msgid "Do not enforce key name restrictions"
+msgstr "Neuzspiest atslēgu nosaukumu ierobežojumus"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:169
-#, c-format
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2031
 msgid ""
-"Address `%s' is invalid (need exactly one of path, tmpdir or abstract keys)"
+"Compile all GSettings schema files into a schema cache.\n"
+"Schema files are required to have the extension .gschema.xml,\n"
+"and the cache file is called gschemas.compiled."
 msgstr ""
-"Adrese `%s' ir nederīga (vajag tieši vienu ceļu, pagaidu mapi vai abstraktas "
-"atslēgas)"
+"Kompilēt visas GSettings shēmas datnes uz shēmas kešu.\n"
+"Shēmu datņu nosaukumiem ir jābūt ar paplašinājumu .gschema.xml,\n"
+"un keša datnēm ir jāsaucas gschemas.compiled."
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:182
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2047
 #, c-format
-msgid "Meaningless key/value pair combination in address entry `%s'"
-msgstr "Bezjēdzīgas atslēgu/vērtību pāru kombinācijas adrešu ierakstā  `%s'"
+msgid "You should give exactly one directory name\n"
+msgstr "Jums jānorāda tieši viens mapes nosaukums\n"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:245 ../gio/gdbusaddress.c:326
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2086
 #, c-format
-msgid "Error in address `%s' - the port attribute is malformed"
-msgstr "Kļūda adresē `%s' - porta atribūts ir slikti noformēts"
+msgid "No schema files found: "
+msgstr "Nav atrastas shēmu datnes: "
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:256 ../gio/gdbusaddress.c:337
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2089
 #, c-format
-msgid "Error in address `%s' - the family attribute is malformed"
-msgstr "Kļūda adresē `%s' - saimes atribūts ir slikti noformēts"
+msgid "doing nothing.\n"
+msgstr "neko nedarīt.\n"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:446
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2092
 #, c-format
-msgid "Address element `%s', does not contain a colon (:)"
-msgstr "Adreses elements `%s', nesatur kolu (:)"
+msgid "removed existing output file.\n"
+msgstr "izņēma esošo izvades datni.\n"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:467
-#, c-format
-msgid ""
-"Key/Value pair %d, `%s', in address element `%s', does not contain an equal "
-"sign"
-msgstr ""
-"Atslēgas/vērtības pāris %d, `%s', adreses elementā `%s', nesatur vienādības "
-"zīmi"
+#: ../gio/glocaldirectorymonitor.c:252
+msgid "Unable to find default local directory monitor type"
+msgstr "Nevar atrast noklusēto lokālo mapi novērošanas tipu"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:481
+#: ../gio/glocalfile.c:597 ../gio/win32/gwinhttpfile.c:422
 #, c-format
-msgid ""
-"Error unescaping key or value in Key/Value pair %d, `%s', in address element "
-"`%s'"
-msgstr ""
-"Kļūda, noņemto atsoli atslēgai vai vērtībai atslēga/vērtība pārī %d. `%s', "
-"adreses elementā `%s'"
+msgid "Invalid filename %s"
+msgstr "Nederīgs datnes nosaukums %s"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:559
+#: ../gio/glocalfile.c:974
 #, c-format
-msgid ""
-"Error in address `%s' - the unix transport requires exactly one of the keys "
-"`path' or `abstract' to be set"
-msgstr ""
-"Kļūda adresē `%s' - unix transportam nepieciešams iestatīt tieši vienu "
-"atslēgu `path' vai `abstract'"
+msgid "Error getting filesystem info: %s"
+msgstr "Kļūda, saņemot datņu sistēmas informāciju — %s"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:595
-#, c-format
-msgid "Error in address `%s' - the host attribute is missing or malformed"
-msgstr "Kļūda adresē `%s' - trūkst vai slikti noformēts datora atribūts"
+#: ../gio/glocalfile.c:1142
+msgid "Can't rename root directory"
+msgstr "Nevar pārsaukt saknes mapi"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:609
+#: ../gio/glocalfile.c:1162 ../gio/glocalfile.c:1188
 #, c-format
-msgid "Error in address `%s' - the port attribute is missing or malformed"
-msgstr "Kļūda adresē `%s' - trūkst vai slikti noformēts porta atribūts"
+msgid "Error renaming file: %s"
+msgstr "Kļūda, pārsaucot datni — %s"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:623
-#, c-format
-msgid "Error in address `%s' - the noncefile attribute is missing or malformed"
-msgstr "Kļūda adresē `%s' - trūkst vai slikti noformēts noncefile atribūts"
+#: ../gio/glocalfile.c:1171
+msgid "Can't rename file, filename already exists"
+msgstr "Nevar pārsaukt datni; datnes nosaukums jau eksistē"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:644
-msgid "Error auto-launching: "
-msgstr "Kļūda, automātiski palaižot: "
+#: ../gio/glocalfile.c:1184 ../gio/glocalfile.c:2201 ../gio/glocalfile.c:2230
+#: ../gio/glocalfile.c:2390 ../gio/glocalfileoutputstream.c:575
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:628 ../gio/glocalfileoutputstream.c:673
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1161
+msgid "Invalid filename"
+msgstr "Nederīgs datnes nosaukums"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:652
-#, c-format
-msgid "Unknown or unsupported transport `%s' for address `%s'"
-msgstr "Nezināms vai neatbalstīts transports `%s' adresei `%s'"
+#: ../gio/glocalfile.c:1351 ../gio/glocalfile.c:1375
+msgid "Can't open directory"
+msgstr "Nevar atvērt mapi"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:688
+#: ../gio/glocalfile.c:1359
 #, c-format
-msgid "Error opening nonce file `%s': %s"
-msgstr "Kļūda, atverot nonce failu `%s': %s"
+msgid "Error opening file: %s"
+msgstr "Kļūda, atverot datni — %s"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:706
+#: ../gio/glocalfile.c:1500
 #, c-format
-msgid "Error reading from nonce file `%s': %s"
-msgstr "Kļūda, nolasot no nonce faila `%s': %s"
+msgid "Error removing file: %s"
+msgstr "Kļūda, dzēšot datni — %s"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:715
+#: ../gio/glocalfile.c:1880
 #, c-format
-msgid "Error reading from nonce file `%s', expected 16 bytes, got %d"
-msgstr "Kļūda, nolasot no nonce faila `%s': gaidīja 16 baitus, saņēma %d"
+msgid "Error trashing file: %s"
+msgstr "Kļūda, izmetot datni miskastē — %s"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:733
+#: ../gio/glocalfile.c:1903
 #, c-format
-msgid "Error writing contents of nonce file `%s' to stream:"
-msgstr "Kļūda, rakstot nonce faila `%s' saturu uz straumi:"
+msgid "Unable to create trash dir %s: %s"
+msgstr "Nevar izveidot miskastes mapi %s — %s"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:951
-msgid "The given address is empty"
-msgstr "Dotā adrese ir tukša"
+#: ../gio/glocalfile.c:1924
+msgid "Unable to find toplevel directory for trash"
+msgstr "Nevar atrast augšējā līmeņa mapi miskastei"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:1020
-msgid "Cannot spawn a message bus without a machine-id: "
-msgstr "Nevar izveidot ziņojumu kopni bez machine-id: "
+#: ../gio/glocalfile.c:2003 ../gio/glocalfile.c:2023
+msgid "Unable to find or create trash directory"
+msgstr "Nevar atrast vai izveidot miskastes mapi"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:1057
+#: ../gio/glocalfile.c:2057
 #, c-format
-msgid "Error spawning command line `%s': "
-msgstr "Kļūda, izveidojot komandrindu `%s': "
+msgid "Unable to create trashing info file: %s"
+msgstr "Nevar izveidot miskastes informācijas datni — %s"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:1068
+#: ../gio/glocalfile.c:2086 ../gio/glocalfile.c:2091 ../gio/glocalfile.c:2171
+#: ../gio/glocalfile.c:2178
 #, c-format
-msgid "Abnormal program termination spawning command line `%s': %s"
-msgstr "Anormāla programmas apture, izveidojot komandrindu `%s': %s"
+msgid "Unable to trash file: %s"
+msgstr "Nevar izmest datni miskastē — %s"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:1082
-#, c-format
-msgid "Command line `%s' exited with non-zero exit status %d: %s"
-msgstr "Komandrinda `%s' izgāja ar nenulles iziešanas statusu %d: %s"
+#: ../gio/glocalfile.c:2179 ../glib/gregex.c:280
+msgid "internal error"
+msgstr "iekšēja kļūda"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:1155
+#: ../gio/glocalfile.c:2205
 #, c-format
-msgid "Cannot determine session bus address (not implemented for this OS)"
-msgstr "Nevar noteikt sesijas kopnes adresi (nav implementēts šai OS)"
+msgid "Error creating directory: %s"
+msgstr "Kļūda, izveidojot mapi — %s"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:1254 ../gio/gdbusconnection.c:6197
+#: ../gio/glocalfile.c:2234
 #, c-format
-msgid ""
-"Cannot determine bus address from DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment variable "
-"- unknown value `%s'"
-msgstr ""
-"Nevar noteikt kopnes adresi no DBUS_STARTER_BUS_TYPE vides mainīgā - "
-"nezināma vērtība `%s'"
+msgid "Filesystem does not support symbolic links"
+msgstr "Datņu sistēma neatbalsta simboliskās saites"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:1263 ../gio/gdbusconnection.c:6206
-msgid ""
-"Cannot determine bus address because the DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment "
-"variable is not set"
-msgstr ""
-"Nevar noteikt kopnes adresi, jo DBUS_STARTER_BUS_TYPE vides mainīgais nav "
-"iestatīts"
+#: ../gio/glocalfile.c:2238
+#, c-format
+msgid "Error making symbolic link: %s"
+msgstr "Kļūda, veidojot simbolisko saiti — %s"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:1273
+#: ../gio/glocalfile.c:2300 ../gio/glocalfile.c:2394
 #, c-format
-msgid "Unknown bus type %d"
-msgstr "Nezināms kopnes tips %d"
+msgid "Error moving file: %s"
+msgstr "Kļūda, pārvietojot datni — %s"
 
-#: ../gio/gdbusauth.c:288
-msgid "Unexpected lack of content trying to read a line"
-msgstr "Negaidīts satura trūkums, mēģinot lasīt rindu"
+#: ../gio/glocalfile.c:2323
+msgid "Can't move directory over directory"
+msgstr "Nevar pārvietot mapi virsū mapei"
 
-#: ../gio/gdbusauth.c:332
-msgid "Unexpected lack of content trying to (safely) read a line"
-msgstr "Negaidīts satura trūkums, mēģinot (droši) lasīt rindu"
+#: ../gio/glocalfile.c:2350 ../gio/glocalfileoutputstream.c:959
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:973 ../gio/glocalfileoutputstream.c:988
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1004 ../gio/glocalfileoutputstream.c:1018
+msgid "Backup file creation failed"
+msgstr "Neizdevās izveidot rezerves kopijas datni"
 
-#: ../gio/gdbusauth.c:503
+#: ../gio/glocalfile.c:2369
 #, c-format
-msgid ""
-"Exhausted all available authentication mechanisms (tried: %s) (available: %s)"
-msgstr ""
-"Izsmelti visi pieejamie autentifikācijas mehānismi (mēģināti: %s) (pieejami: "
-"%s)"
+msgid "Error removing target file: %s"
+msgstr "Kļūda, dzēšot mērķa datni — %s"
 
-#: ../gio/gdbusauth.c:1159
-msgid "Cancelled via GDBusAuthObserver::authorize-authenticated-peer"
-msgstr "Atcelts caur GDBusAuthObserver::authorize-authenticated-peer"
+#: ../gio/glocalfile.c:2383
+msgid "Move between mounts not supported"
+msgstr "Pārvietošana starp montētiem sējumiem nav atbalstīta"
 
-#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:266
-#, c-format
-msgid "Error statting directory `%s': %s"
-msgstr "Kļūda, saņemot mapes '%s' statistiku: %s"
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:722
+msgid "Attribute value must be non-NULL"
+msgstr "Atribūta vērtībai ir jābūt ne NULL"
 
-#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:278
-#, c-format
-msgid ""
-"Permissions on directory `%s' are malformed. Expected mode 0700, got 0%o"
-msgstr ""
-"Atļaujas mapei `%s' ir slikti formatētas. Gaidīja režīmu 0700, saņēma 0%o"
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:729
+msgid "Invalid attribute type (string expected)"
+msgstr "Nederīgs atribūta tips (tika gaidīta virkne)"
 
-#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:299
-#, c-format
-msgid "Error creating directory `%s': %s"
-msgstr "Kļūda, veidojot mapi '%s': %s"
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:736
+msgid "Invalid extended attribute name"
+msgstr "Nederīgs paplašinātais atribūta nosaukums"
 
-#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:382
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:776
 #, c-format
-msgid "Error opening keyring `%s' for reading: "
-msgstr "Kļūda, atverot atslēgu saišķi `%s' lasīšanai: "
+msgid "Error setting extended attribute '%s': %s"
+msgstr "Kļūda, iestatot paplašināto atribūtu “%s” — %s"
 
-#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:406 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:718
-#, c-format
-msgid "Line %d of the keyring at `%s' with content `%s' is malformed"
-msgstr "Rinda %d atslēgu saišķim `%s' ar saturu `%s' ir slikti formatēts"
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:1548
+msgid " (invalid encoding)"
+msgstr " (nederīgs kodējums)"
 
-#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:420 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:732
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:1740 ../gio/glocalfileoutputstream.c:837
 #, c-format
-msgid ""
-"First token of line %d of the keyring at `%s' with content `%s' is malformed"
-msgstr ""
-"Pirmais marķieris rindai %d atslēgu saišķim `%s' ar saturu `%s' ir slikti "
-"formatēts"
+msgid "Error when getting information for file '%s': %s"
+msgstr "Kļūda, saņemot informāciju par datni “%s” — %s"
 
-#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:435 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:746
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:1986
 #, c-format
-msgid ""
-"Second token of line %d of the keyring at `%s' with content `%s' is malformed"
-msgstr ""
-"Otrais marķieris rindai %d atslēgu saišķim `%s' ar saturu `%s' ir slikti "
-"formatēts"
+msgid "Error when getting information for file descriptor: %s"
+msgstr "Kļūda, saņemot informāciju datnes deskriptoram — %s"
 
-#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:459
-#, c-format
-msgid "Didn't find cookie with id %d in the keyring at `%s'"
-msgstr "Neatrada sīkdatni ar id %d atslēgu saišķī `%s'"
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2031
+msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)"
+msgstr "Nederīgs atribūta tips (tika gaidīts uint32)"
 
-#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:536
-#, c-format
-msgid "Error deleting stale lock file `%s': %s"
-msgstr "Kļūda, dzēšot neesošu slēgšanas failu `%s': %s"
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2049
+msgid "Invalid attribute type (uint64 expected)"
+msgstr "Nederīgs atribūta tips (tika gaidīts uint64)"
 
-#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:568
-#, c-format
-msgid "Error creating lock file `%s': %s"
-msgstr "Kļūda, veidojot slēgšanas failu `%s': %s"
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2068 ../gio/glocalfileinfo.c:2087
+msgid "Invalid attribute type (byte string expected)"
+msgstr "Nederīgs atribūta tips (tika gaidīta bitu virkne)"
 
-#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:598
-#, c-format
-msgid "Error closing (unlinked) lock file `%s': %s"
-msgstr "Kļūda, aizverot (atsaitējot) slēgšanas failu `%s': %s"
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2122
+msgid "Cannot set permissions on symlinks"
+msgstr "Nevar iestatīt atļaujas simboliskajām saitēm"
 
-#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:608
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2138
 #, c-format
-msgid "Error unlinking lock file `%s': %s"
-msgstr "Kļūda, atsaitējot slēgšanas failu `%s': %s"
+msgid "Error setting permissions: %s"
+msgstr "Kļūda, iestatot tiesības — %s"
 
-#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:685
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2189
 #, c-format
-msgid "Error opening keyring `%s' for writing: "
-msgstr "Kļūda, atverot atslēgu saišķi `%s' rakstīšanai: "
+msgid "Error setting owner: %s"
+msgstr "Kļūda, iestatot īpašnieku — %s"
 
-#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:882
-#, c-format
-msgid "(Additionally, releasing the lock for `%s' also failed: %s) "
-msgstr "(Un vēl, `%s' slēguma atbrīvošana neizdevās: %s) "
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2212
+msgid "symlink must be non-NULL"
+msgstr "simboliskajai saitei ir jābūt ne NULL"
 
-#: ../gio/gdbusconnection.c:1150 ../gio/gdbusconnection.c:1376
-#: ../gio/gdbusconnection.c:1415 ../gio/gdbusconnection.c:1740
-msgid "The connection is closed"
-msgstr "Savienojums pārtrūka"
-
-#: ../gio/gdbusconnection.c:1684
-msgid "Timeout was reached"
-msgstr "Iestājās noildze"
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2222 ../gio/glocalfileinfo.c:2241
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2252
+#, c-format
+msgid "Error setting symlink: %s"
+msgstr "Kļūda, iestatot simbolisko saiti — %s"
 
-#: ../gio/gdbusconnection.c:2306
-msgid ""
-"Unsupported flags encountered when constructing a client-side connection"
-msgstr ""
-"Sastapās ar neatbalstītiem slēdžiem (flag), veidojot klienta puses "
-"savienojumu"
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2231
+msgid "Error setting symlink: file is not a symlink"
+msgstr "Kļūda, iestatot simbolisko saiti — datne nav simboliskā saite"
 
-#: ../gio/gdbusconnection.c:3769 ../gio/gdbusconnection.c:4086
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2357
 #, c-format
-msgid ""
-"No such interface `org.freedesktop.DBus.Properties' on object at path %s"
-msgstr ""
-"Nav tādas saskarnes `org.freedesktop.DBus.Properties' uz objekta ceļa %s"
+msgid "Error setting modification or access time: %s"
+msgstr "Kļūda, iestatot izmaiņu vai piekļuves laiku — %s"
+
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2380
+msgid "SELinux context must be non-NULL"
+msgstr "SELinux kontekstam ir jābūt ne NULL"
 
-#: ../gio/gdbusconnection.c:3841
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2395
 #, c-format
-msgid "Error setting property `%s': Expected type `%s' but got `%s'"
-msgstr "Kļūda, iestatot īpašību `%s': Gaidīja tipu `%s', bet saņēma `%s'"
+msgid "Error setting SELinux context: %s"
+msgstr "Kļūda, iestatot SELinux kontekstu — %s"
+
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2402
+msgid "SELinux is not enabled on this system"
+msgstr "SELinux nav ieslēgts uz šīs sistēmas"
 
-#: ../gio/gdbusconnection.c:3936
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2494
 #, c-format
-msgid "No such property `%s'"
-msgstr "Nav tādas īpašības `%s'"
+msgid "Setting attribute %s not supported"
+msgstr "%s atribūta iestatīšana nav atbalstīta"
 
-#: ../gio/gdbusconnection.c:3948
+#: ../gio/glocalfileinputstream.c:186 ../gio/glocalfileoutputstream.c:726
 #, c-format
-msgid "Property `%s' is not readable"
-msgstr "Īpašība `%s' nav lasāma"
+msgid "Error reading from file: %s"
+msgstr "Kļūda, lasot no datnes — %s"
 
-#: ../gio/gdbusconnection.c:3959
+#: ../gio/glocalfileinputstream.c:217 ../gio/glocalfileinputstream.c:229
+#: ../gio/glocalfileinputstream.c:336 ../gio/glocalfileoutputstream.c:464
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1036
 #, c-format
-msgid "Property `%s' is not writable"
-msgstr "Īpašība `%s' nav rakstāma"
+msgid "Error seeking in file: %s"
+msgstr "Kļūda, meklējot datnē — %s"
 
-#: ../gio/gdbusconnection.c:4029 ../gio/gdbusconnection.c:5641
+#: ../gio/glocalfileinputstream.c:258 ../gio/glocalfileoutputstream.c:254
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:348
 #, c-format
-msgid "No such interface `%s'"
-msgstr "Nav tādas saskarnes `%s'"
+msgid "Error closing file: %s"
+msgstr "Kļūda, aizverot datni — %s"
 
-#: ../gio/gdbusconnection.c:4214
-msgid "No such interface"
-msgstr "Nav tādas saskarnes"
+#: ../gio/glocalfilemonitor.c:176
+msgid "Unable to find default local file monitor type"
+msgstr "Nevar atrast noklusēto lokālo datņu novērošanas tipu"
 
-#: ../gio/gdbusconnection.c:4433 ../gio/gdbusconnection.c:6147
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:202 ../gio/glocalfileoutputstream.c:234
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:747
 #, c-format
-msgid "No such interface `%s' on object at path %s"
-msgstr "Nav tādas saskarnes `%s' uz objekta ceļa %s"
+msgid "Error writing to file: %s"
+msgstr "Kļūda, rakstot datnē — %s"
 
-#: ../gio/gdbusconnection.c:4485
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:281
 #, c-format
-msgid "No such method `%s'"
-msgstr "Nav tādas metodes `%s'"
+msgid "Error removing old backup link: %s"
+msgstr "Kļūda, dzēšot vecu rezerves kopijas saiti — %s"
 
-#: ../gio/gdbusconnection.c:4516
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:295 ../gio/glocalfileoutputstream.c:308
 #, c-format
-msgid "Type of message, `%s', does not match expected type `%s'"
-msgstr "Ziņojuma tips `%s neatbilda gaidītajam tipam `%s'"
+msgid "Error creating backup copy: %s"
+msgstr "Kļūda, veidojot rezerves kopiju — %s"
 
-#: ../gio/gdbusconnection.c:4735
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:326
 #, c-format
-msgid "An object is already exported for the interface %s at %s"
-msgstr "Objekts jau ir eksportēts saskarnei %s pie %s"
+msgid "Error renaming temporary file: %s"
+msgstr "Kļūda, pārsaucot pagaidu datni — %s"
 
-#: ../gio/gdbusconnection.c:4932
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:510 ../gio/glocalfileoutputstream.c:1087
 #, c-format
-msgid "Method `%s' returned type `%s', but expected `%s'"
-msgstr "Metode `%s' atgrieza tipu `%s', bet gaidīja `%s'"
+msgid "Error truncating file: %s"
+msgstr "Kļūda, apraujot datni — %s"
 
-#: ../gio/gdbusconnection.c:5752
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:581 ../gio/glocalfileoutputstream.c:634
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:679 ../gio/glocalfileoutputstream.c:819
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1068 ../gio/glocalfileoutputstream.c:1167
 #, c-format
-msgid "Method `%s' on interface `%s' with signature `%s' does not exist"
-msgstr "Metode `%s' uz saskarnes `%s' ar parakstu `%s' neeksistē"
+msgid "Error opening file '%s': %s"
+msgstr "Kļūda, atverot datni “%s” — %s"
 
-#: ../gio/gdbusconnection.c:5870
-#, c-format
-msgid "A subtree is already exported for %s"
-msgstr "%s apakškoks jau ir eksportēts "
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:850
+msgid "Target file is a directory"
+msgstr "Mērķa datne ir mape"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:859
-msgid "type is INVALID"
-msgstr "tips ir INVALID"
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:855
+msgid "Target file is not a regular file"
+msgstr "Mērķa datne nav parasta datne"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:870
-msgid "METHOD_CALL message: PATH or MEMBER header field is missing"
-msgstr "METHOD_CALL ziņojums: trūkst PATH vai MEMBER galvene"
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:867
+msgid "The file was externally modified"
+msgstr "Datne tika mainīta no ārpuses"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:881
-msgid "METHOD_RETURN message: REPLY_SERIAL header field is missing"
-msgstr "METHOD_RETURN ziņojums: trūkst REPLY_SERIAL galvenes lauks"
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1052
+#, c-format
+msgid "Error removing old file: %s"
+msgstr "Kļūda, dzēšot veco datni — %s"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:893
-msgid "ERROR message: REPLY_SERIAL or ERROR_NAME header field is missing"
-msgstr "ERROR ziņojums: trūkst REPLY_SERIAL vai ERROR_NAME galvenes lauks"
+#: ../gio/gmemoryinputstream.c:476 ../gio/gmemoryoutputstream.c:739
+msgid "Invalid GSeekType supplied"
+msgstr "Piegādāts nederīgs GSeekType"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:906
-msgid "SIGNAL message: PATH, INTERFACE or MEMBER header field is missing"
-msgstr "SIGNAL ziņojums: trūkst PATH, INTERFACE vai MEMBER galvenes fails"
+#: ../gio/gmemoryinputstream.c:486
+msgid "Invalid seek request"
+msgstr "Nederīgs meklēšanas pieprasījums"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:914
-msgid ""
-"SIGNAL message: The PATH header field is using the reserved value /org/"
-"freedesktop/DBus/Local"
-msgstr ""
-"SIGNAL ziņojums: PATH galvenes fails izmanto rezervēto vērtību /org/"
-"freedesktop/DBus/Local"
+#: ../gio/gmemoryinputstream.c:510
+msgid "Cannot truncate GMemoryInputStream"
+msgstr "Nevar apraut GMemoryInputStream"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:922
-msgid ""
-"SIGNAL message: The INTERFACE header field is using the reserved value org."
-"freedesktop.DBus.Local"
-msgstr ""
-"SIGNAL ziņojums: INTERFACE galvenes fails izmanto rezervēto vērtību org."
-"freedesktop.DBus.Local"
+#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:544
+msgid "Memory output stream not resizable"
+msgstr "Atmiņas izvades plūsmai nav maināms izmērs"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:997
-#, c-format
-msgid "Wanted to read %lu bytes but got EOF"
-msgstr "Vēlējās lasīt %lu baitus, bet saņēma EOF"
+#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:560
+msgid "Failed to resize memory output stream"
+msgstr "Neizdevās mainīt atmiņas izvades plūsmas izmēru"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1022
-#, c-format
+#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:648
 msgid ""
-"Expected valid UTF-8 string but found invalid bytes at byte offset %d "
-"(length of string is %d). The valid UTF-8 string up until that point was `%s'"
+"Amount of memory required to process the write is larger than available "
+"address space"
 msgstr ""
-"Gaidīja derīgu UTF-8 virkni, bet atrada nederīgus baitus pie baitu nobīdes %"
-"d (virknes garums ir %d). Derīgā UTF-8 virkne līdz tai vietai bija `%s'"
-
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1035
-#, c-format
-msgid "Expected NUL byte after the string `%s' but found byte %d"
-msgstr "Gaidīja NUL baitu pēc virknes `%s', bet atrada baitu %d"
+"Atmiņas apjoms, kas nepieciešams, lai apstrādātu rakstīšanu, ir lielāks nekā "
+"pieejamā atmiņas telpa"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1239
-#, c-format
-msgid "Parsed value `%s' is not a valid D-Bus object path"
-msgstr "Pasētā vērtība `%s' nav derīgs D-Bus objekta ceļš"
+#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:749
+msgid "Requested seek before the beginning of the stream"
+msgstr "Pieprasītā meklēšana ir pirms plūsmas sākuma"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1265
-#, c-format
-msgid "Parsed value `%s' is not a valid D-Bus signature"
-msgstr "Pasētā vērtība `%s' nav derīgs D-Bus objekta paraksts"
+#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:758
+msgid "Requested seek beyond the end of the stream"
+msgstr "Pieprasītā meklēšana ir pēc plūsmas beigām"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1320
-#, c-format
-msgid ""
-"Encountered array of length %u bytes. Maximum length is 2<<26 bytes (64 MiB)."
-msgstr ""
-"Saskārās ar %u baitu garu masīvu.  Maksimālais garums ir 2<<26 baiti (64 "
-"MiB)."
+#. Translators: This is an error
+#. * message for mount objects that
+#. * don't implement unmount.
+#: ../gio/gmount.c:395
+msgid "mount doesn't implement \"unmount\""
+msgstr "montējums neatbalsta “unmount” (atmontēšanu)"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1484
-#, c-format
-msgid "Parsed value `%s' for variant is not a valid D-Bus signature"
-msgstr "Parsētā vērtība `%s' variantam nav derīgs D-Bus paraksts"
+#. Translators: This is an error
+#. * message for mount objects that
+#. * don't implement eject.
+#: ../gio/gmount.c:471
+msgid "mount doesn't implement \"eject\""
+msgstr "montējums neatbalsta “eject” (izgrūšanu)"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1511
-#, c-format
-msgid ""
-"Error deserializing GVariant with type string `%s' from the D-Bus wire format"
+#. Translators: This is an error
+#. * message for mount objects that
+#. * don't implement any of unmount or unmount_with_operation.
+#: ../gio/gmount.c:549
+msgid "mount doesn't implement \"unmount\" or \"unmount_with_operation\""
 msgstr ""
-"Kļūda, deserializējot GVariant ar tipa virkni `%s' no D-Bus vadu formāta"
+"montējums neatbalsta “unmount” (atmontēšanu) vai “unmount_with_operation”"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1699
-#, c-format
-msgid ""
-"Invalid endianness value. Expected 0x6c ('l') or 0x42 ('B') but found value "
-"0x%02x"
-msgstr ""
-"Nederīga secības (endian) vērtība. Gaidīja 0x6c ('l') vai 0x42 ('B'), bet "
-"atrada vērību 0x%02x"
+#. Translators: This is an error
+#. * message for mount objects that
+#. * don't implement any of eject or eject_with_operation.
+#: ../gio/gmount.c:634
+msgid "mount doesn't implement \"eject\" or \"eject_with_operation\""
+msgstr "montējums neatbalsta “eject” (izgrūšanu) vai “eject_with_operation”"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1713
-#, c-format
-msgid "Invalid major protocol version. Expected 1 but found %d"
-msgstr "Nederīga lielā protokola vērtība. Gaidīja 1, bet saņēma %d"
+#. Translators: This is an error
+#. * message for mount objects that
+#. * don't implement remount.
+#: ../gio/gmount.c:722
+msgid "mount doesn't implement \"remount\""
+msgstr "montējums neatbalsta “remount” (atkārtotu montēšanu)"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1770
-#, c-format
-msgid "Signature header with signature `%s' found but message body is empty"
-msgstr ""
-"Paraksta galvene ar parakstu `%s' atrasta, bet vēstules pamatteksts ir tukšs"
+#. Translators: This is an error
+#. * message for mount objects that
+#. * don't implement content type guessing.
+#: ../gio/gmount.c:803
+msgid "mount doesn't implement content type guessing"
+msgstr "montējums neatbalsta satura tipa minēšanu"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1784
-#, c-format
-msgid "Parsed value `%s' is not a valid D-Bus signature (for body)"
-msgstr "Parsētā vērtība `%s' nav derīgs D-Bus paraksts (pamattekstam)"
+#. Translators: This is an error
+#. * message for mount objects that
+#. * don't implement content type guessing.
+#: ../gio/gmount.c:889
+msgid "mount doesn't implement synchronous content type guessing"
+msgstr "montējums neatbalsta sinhrono satura tipa minēšanu"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1814
+#: ../gio/gnetworkaddress.c:354
 #, c-format
-msgid "No signature header in message but the message body is %u bytes"
-msgstr "Ziņojumā nav paraksta galvenes, bet ziņojuma pamatteksts ir %u baiti"
+msgid "Hostname '%s' contains '[' but not ']'"
+msgstr "Datora nosaukums “%s” satur “[” bet ne “]”"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1822
-msgid "Cannot deserialize message: "
-msgstr "Nevar deserializēt ziņojumu: "
+#: ../gio/gnetworkmonitorbase.c:195 ../gio/gnetworkmonitorbase.c:298
+msgid "Network unreachable"
+msgstr "Tīkls nav sasniedzams"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:2154
-#, c-format
-msgid ""
-"Error serializing GVariant with type string `%s' to the D-Bus wire format"
-msgstr "Kļūda, serializējot GVariant ar tipa virkni `%s' uz D-Bus vadu formātu"
+#: ../gio/gnetworkmonitorbase.c:233 ../gio/gnetworkmonitorbase.c:263
+msgid "Host unreachable"
+msgstr "Dators nav sasniedzams"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:2294
+#: ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:98 ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:110
+#: ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:129
 #, c-format
-msgid "Message has %d fds but the header field indicates %d fds"
-msgstr "Ziņojumam ir %d fds, bet galvenes lauks norāda %d fds"
+msgid "Could not create network monitor: %s"
+msgstr "Neizdevās izveidot tīkla pārraugu — %s"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:2302
-msgid "Cannot serialize message: "
-msgstr "Nevar serializēt ziņojumu: "
+#: ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:119
+msgid "Could not create network monitor: "
+msgstr "Neizdevās izveidot tīkla pārraugu:"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:2346
-#, c-format
-msgid "Message body has signature `%s' but there is no signature header"
-msgstr "Ziņojuma pamattekstam ir paraksts `%s', bet nav paraksta galvenes"
+#: ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:177
+msgid "Could not get network status: "
+msgstr "Neizdevās saņemt tīkla statusu:"
+
+#: ../gio/goutputstream.c:212 ../gio/goutputstream.c:464
+msgid "Output stream doesn't implement write"
+msgstr "Izvades plūsma neatbalsta rakstīšanu"
+
+#: ../gio/goutputstream.c:425 ../gio/goutputstream.c:950
+msgid "Source stream is already closed"
+msgstr "Avota plūsma jau ir aizvērta"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:2356
+#: ../gio/gresource.c:291 ../gio/gresource.c:539 ../gio/gresource.c:556
+#: ../gio/gresource.c:677 ../gio/gresource.c:746 ../gio/gresource.c:807
+#: ../gio/gresource.c:887 ../gio/gresourcefile.c:454
+#: ../gio/gresourcefile.c:555 ../gio/gresourcefile.c:657
 #, c-format
-msgid ""
-"Message body has type signature `%s' but signature in the header field is `%"
-"s'"
-msgstr ""
-"Vēstules pamattekstam ir tipa paraksts `%s', bet paraksts galvenes laukā ir `"
-"%s'"
+msgid "The resource at '%s' does not exist"
+msgstr "Resurss pie “%s” neeksistē"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:2372
+#: ../gio/gresource.c:456
 #, c-format
-msgid "Message body is empty but signature in the header field is `(%s)'"
-msgstr "Ziņojuma pamatteksts ir tukšs, bet paraksta galvenes lauks ir `(%s)'"
+msgid "The resource at '%s' failed to decompress"
+msgstr "Resursam pie “%s” neizdevās atspiesties"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:2929
+#: ../gio/gresourcefile.c:653
 #, c-format
-msgid "Error return with body of type `%s'"
-msgstr "Kļūdas atgriešana ar pamattekstu ar tipu `%s'"
+msgid "The resource at '%s' is not a directory"
+msgstr "Resurss pie “%s” nav mape"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:2937
-msgid "Error return with empty body"
-msgstr "Kļūdas atgriešana ar tukšu pamattekstu"
+#: ../gio/gresourcefile.c:861
+msgid "Input stream doesn't implement seek"
+msgstr "Ievades plūsma neatbalsta meklēšanu"
 
-#: ../gio/gdbusprivate.c:1736
-msgid "Unable to load /var/lib/dbus/machine-id: "
-msgstr "Nevarēja ielādēt /var/lib/dbus/machine-id: "
+#: ../gio/gresource-tool.c:475 ../gio/gsettings-tool.c:529
+msgid "Print help"
+msgstr "Drukāšanas palīdzība"
 
-#: ../gio/gdbusproxy.c:1424
-#, c-format
-msgid "Error calling StartServiceByName for %s: "
-msgstr "Kļūda, izsaucot StartServiceByName priekš %s: "
+#: ../gio/gresource-tool.c:476 ../gio/gresource-tool.c:544
+msgid "[COMMAND]"
+msgstr "[KOMANDA]"
 
-#: ../gio/gdbusproxy.c:1445
-#, c-format
-msgid "Unexpected reply %d from StartServiceByName(\"%s\") method"
-msgstr "Negaidīta atbilde %d no StartServiceByName(\"%s\") metodes"
+#: ../gio/gresource-tool.c:481
+msgid "List sections containing resources in an elf FILE"
+msgstr "Uzskaitīt sadaļas, kas satur resursus elf DATNĒ"
 
-#: ../gio/gdbusproxy.c:2507 ../gio/gdbusproxy.c:2666
+#: ../gio/gresource-tool.c:487
 msgid ""
-"Cannot invoke method; proxy is for a well-known name without an owner and "
-"proxy was constructed with the G_DBUS_PROXY_FLAGS_DO_NOT_AUTO_START flag"
+"List resources\n"
+"If SECTION is given, only list resources in this section\n"
+"If PATH is given, only list matching resources"
 msgstr ""
-"Nevar izsaukt metodi; starpnieks ir labi zināmam nosaukumam bez īpašnieka un "
-"starpnieks tika veidots ar G_DBUS_PROXY_FLAGS_DO_NOT_AUTO_START slēdzi (flag)"
-
-#: ../gio/gdbusserver.c:711
-msgid "Abstract name space not supported"
-msgstr "Abstraktas vārdu telpas nav atbalstītas"
+"Uzskaitīt resursus\n"
+"Ja ir norādīta SADAĻA, uzskaitīt resursus šajā sadaļā\n"
+"Ja ir norādīts CEĻŠ, uzskaitīt tikai atbilstošus resursus"
 
-#: ../gio/gdbusserver.c:798
-msgid "Cannot specify nonce file when creating a server"
-msgstr "Nevar norādīt nonce failu, kad veido serveri"
+#: ../gio/gresource-tool.c:490 ../gio/gresource-tool.c:500
+msgid "FILE [PATH]"
+msgstr "DATNE [CEĻŠ]"
 
-#: ../gio/gdbusserver.c:875
-#, c-format
-msgid "Error writing nonce file at `%s': %s"
-msgstr "Kļūda, rakstot nonce failu pie `%s': %s"
+#: ../gio/gresource-tool.c:491 ../gio/gresource-tool.c:501
+#: ../gio/gresource-tool.c:508
+msgid "SECTION"
+msgstr "SADAĻA"
 
-#: ../gio/gdbusserver.c:1042
-#, c-format
-msgid "The string `%s' is not a valid D-Bus GUID"
-msgstr "Virkne `%s' nav derīga D-Bus GUID"
+#: ../gio/gresource-tool.c:496
+msgid ""
+"List resources with details\n"
+"If SECTION is given, only list resources in this section\n"
+"If PATH is given, only list matching resources\n"
+"Details include the section, size and compression"
+msgstr ""
+"Uzskaitīt resursus ar informāciju\n"
+"Ja ir norādīta SADAĻA, uzskaitīt resursus šajā sadaļā\n"
+"Ja ir norādīts CEĻŠ, uzskaitīt tikai atbilstošus resursus\n"
+"Informācija iekļauj sadaļu, izmēru un saspiešanu"
 
-#: ../gio/gdbusserver.c:1082
-#, c-format
-msgid "Cannot listen on unsupported transport `%s'"
-msgstr "Nevar klausīties uz neatbalstīta transporta `%s'"
+#: ../gio/gresource-tool.c:506
+msgid "Extract a resource file to stdout"
+msgstr "Izvilkt resursu datni uz stdout"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:88
-msgid "COMMAND"
-msgstr "KOMANDA"
+#: ../gio/gresource-tool.c:507
+msgid "FILE PATH"
+msgstr "DATNE CEĻŠ"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:93
+#: ../gio/gresource-tool.c:513 ../gio/gsettings-tool.c:609
 #, c-format
 msgid ""
+"Unknown command %s\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Nezināma komanda %s\n"
+"\n"
+
+#: ../gio/gresource-tool.c:521
+msgid ""
+"Usage:\n"
+"  gresource [--section SECTION] COMMAND [ARGS...]\n"
+"\n"
 "Commands:\n"
-"  help         Shows this information\n"
-"  introspect   Introspect a remote object\n"
-"  monitor      Monitor a remote object\n"
-"  call         Invoke a method on a remote object\n"
-"  emit         Emit a signal\n"
+"  help                      Show this information\n"
+"  sections                  List resource sections\n"
+"  list                      List resources\n"
+"  details                   List resources with details\n"
+"  extract                   Extract a resource\n"
+"\n"
+"Use 'gresource help COMMAND' to get detailed help.\n"
 "\n"
-"Use \"%s COMMAND --help\" to get help on each command.\n"
 msgstr ""
+"Lietojums:\n"
+"  gresource [--section SADAĻA] KOMANDA [PARAMETRI...]\n"
+"\n"
 "Komandas:\n"
-"  help         Rāda šo informāciju\n"
-"  introspect   Introspektēt attālinātu objektu\n"
-"  monitor      Pārraudzīt attālinātu objektu\n"
-"  call         Izsaukt metodi uz attālināta objekta\n"
-"  emit         Izplatīt signālu\n"
+"  help                      Rāda šo informāciju\n"
+"  sections                  Uzskaitīt resursa sadaļas\n"
+"  list                      Uzskaitīt resursus\n"
+"  details                   Uzskaitīt resursus ar informāciju\n"
+"  extract                   Izvilkt resursu\n"
+"\n"
+"Lietojiet “gresource help KOMANDA”, lai saņemtu detalizētu palīdzību.\n"
 "\n"
-"Lieto \"%s KOMANDA --help\", lai saņemtu palīdzību par katru komandu.\n"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:162 ../gio/gdbus-tool.c:218 ../gio/gdbus-tool.c:290
-#: ../gio/gdbus-tool.c:314 ../gio/gdbus-tool.c:691 ../gio/gdbus-tool.c:1010
-#: ../gio/gdbus-tool.c:1443
+#: ../gio/gresource-tool.c:535
 #, c-format
-msgid "Error: %s\n"
-msgstr "Kļūda: %s\n"
+msgid ""
+"Usage:\n"
+"  gresource %s%s%s %s\n"
+"\n"
+"%s\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Lietojums:\n"
+"  gresource %s%s%s %s\n"
+"\n"
+"%s\n"
+"\n"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:173 ../gio/gdbus-tool.c:231 ../gio/gdbus-tool.c:1459
-#, c-format
-msgid "Error parsing introspection XML: %s\n"
-msgstr "Kļūda, parsējot introspekcijas XML: %s\n"
+#: ../gio/gresource-tool.c:538 ../gio/gsettings-tool.c:642
+msgid "Arguments:\n"
+msgstr "Parametri:\n"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:348
-msgid "Connect to the system bus"
-msgstr "Savienoties ar sistēmas kopni"
+#: ../gio/gresource-tool.c:542
+msgid "  SECTION   An (optional) elf section name\n"
+msgstr "  SADAĻA   (Neobligāts) elf sadaļas nosaukums\n"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:349
-msgid "Connect to the session bus"
-msgstr "Savienoties ar sesijas kopni"
+#: ../gio/gresource-tool.c:546 ../gio/gsettings-tool.c:649
+msgid "  COMMAND   The (optional) command to explain\n"
+msgstr "  KOMANDA  (neobligāta) komanda, ko izskaidrot\n"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:350
-msgid "Connect to given D-Bus address"
-msgstr "Savienoties ar doto D-Bus adresi"
+#: ../gio/gresource-tool.c:552
+msgid "  FILE      An elf file (a binary or a shared library)\n"
+msgstr "  DATNE     elf datne (bināra datne vai koplietota bibliotēka)\n"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:360
-msgid "Connection Endpoint Options:"
-msgstr "Savienojuma galapunktu opcijas:"
+#: ../gio/gresource-tool.c:555
+msgid ""
+"  FILE      An elf file (a binary or a shared library)\n"
+"            or a compiled resource file\n"
+msgstr ""
+"  DATNE     elf datne (bināra datne vai koplietota bibliotēka)\n"
+"            vai saspiests resursu datne\n"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:361
-msgid "Options specifying the connection endpoint"
-msgstr "Opcijas, kas norāda savienojuma galapunktus"
+#: ../gio/gresource-tool.c:559
+msgid "[PATH]"
+msgstr "[CEĻŠ]"
+
+#: ../gio/gresource-tool.c:561
+msgid "  PATH      An (optional) resource path (may be partial)\n"
+msgstr "  CEĻŠ      (Neobligāts) resursa ceļš (var būt daļējs)\n"
+
+#: ../gio/gresource-tool.c:562
+msgid "PATH"
+msgstr "CEĻŠ"
+
+#: ../gio/gresource-tool.c:564
+msgid "  PATH      A resource path\n"
+msgstr "  CEĻŠ      Resursa ceļš\n"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:383
+#: ../gio/gsettings-tool.c:57 ../gio/gsettings-tool.c:78
 #, c-format
-msgid "No connection endpoint specified"
-msgstr "Nav norādīti savienojuma galapunkti"
+msgid "No such schema '%s'\n"
+msgstr "Nav tādas shēmas “%s”\n"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:393
+#: ../gio/gsettings-tool.c:63
 #, c-format
-msgid "Multiple connection endpoints specified"
-msgstr "Norādīti vairāki savienojuma galapunkti"
+msgid "Schema '%s' is not relocatable (path must not be specified)\n"
+msgstr "Shēma “%s” nav pārvietojama (nedrīkst norādīt ceļu)\n"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:463
+#: ../gio/gsettings-tool.c:84
 #, c-format
-msgid ""
-"Warning: According to introspection data, interface `%s' does not exist\n"
-msgstr ""
-"Brīdinājums: spriežot pēc introspekcijas datiem, saskarne `%s' neeksistē\n"
+msgid "Schema '%s' is relocatable (path must be specified)\n"
+msgstr "Shēma “%s” ir pārvietojama (jānorāda ceļš)\n"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:472
+#: ../gio/gsettings-tool.c:98
 #, c-format
-msgid ""
-"Warning: According to introspection data, method `%s' does not exist on "
-"interface `%s'\n"
-msgstr ""
-"Brīdinājums: spriežot pēc introspekcijas datiem, metode `%s' neeksistē uz "
-"saskarnes `%s'\n"
+msgid "Empty path given.\n"
+msgstr "Dots tukšs ceļš.\n"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:534
-msgid "Optional destination for signal (unique name)"
-msgstr "Neobligāts mērķis signālam (unikāls nosaukums)"
-
-#: ../gio/gdbus-tool.c:535
-msgid "Object path to emit signal on"
-msgstr "Objekta ceļš, uz kura izplatīt signālu"
-
-#: ../gio/gdbus-tool.c:536
-msgid "Signal and interface name"
-msgstr "Signāls un saskarnes nosaukums"
-
-#: ../gio/gdbus-tool.c:568
-msgid "Emit a signal."
-msgstr "Izplatīt signālu."
-
-#: ../gio/gdbus-tool.c:602 ../gio/gdbus-tool.c:822 ../gio/gdbus-tool.c:1549
-#: ../gio/gdbus-tool.c:1781
-#, c-format
-msgid "Error connecting: %s\n"
-msgstr "Kļūda savienojot: %s\n"
-
-#: ../gio/gdbus-tool.c:614
-#, c-format
-msgid "Error: object path not specified.\n"
-msgstr "Kļūda: nav norādīts objekta ceļš.\n"
-
-#: ../gio/gdbus-tool.c:619 ../gio/gdbus-tool.c:883 ../gio/gdbus-tool.c:1607
-#: ../gio/gdbus-tool.c:1840
+#: ../gio/gsettings-tool.c:104
 #, c-format
-msgid "Error: %s is not a valid object path\n"
-msgstr "Kļūda: %s nav derīgs objekta ceļš\n"
+msgid "Path must begin with a slash (/)\n"
+msgstr "Ceļam jāsākas ar slīpsvītru (/)\n"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:625
+#: ../gio/gsettings-tool.c:110
 #, c-format
-msgid "Error: signal not specified.\n"
-msgstr "Kļūda: nav norādīts signāls.\n"
+msgid "Path must end with a slash (/)\n"
+msgstr "Ceļam jābeidzas ar slīpsvītru (/)\n"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:634
+#: ../gio/gsettings-tool.c:116
 #, c-format
-#| msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name"
-msgid "Error: %s is not a valid interface name\n"
-msgstr "Kļūda: %s nav derīgs saskarnes nosaukums.\n"
+msgid "Path must not contain two adjacent slashes (//)\n"
+msgstr "Ceļš nedrīkst saturēt divas blakus esošas slīpsvītras (//)\n"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:640
+#: ../gio/gsettings-tool.c:137
 #, c-format
-#| msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name"
-msgid "Error: %s is not a valid member name\n"
-msgstr "Kļūda: %s nav derīgs dalībnieka nosaukums.\n"
+msgid "No such key '%s'\n"
+msgstr "Nav tādas atslēgas “%s”\n"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:646
+#: ../gio/gsettings-tool.c:502
 #, c-format
-#| msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name"
-msgid "Error: %s is not a valid unique bus name.\n"
-msgstr "Kļūda: %s nav derīgs unikāls kopnes nosaukums.\n"
+msgid "The provided value is outside of the valid range\n"
+msgstr "Dotā vērtība ir ārpus derīgo vērtību intervāla\n"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:669 ../gio/gdbus-tool.c:982
-#, c-format
-msgid "Error parsing parameter %d: %s\n"
-msgstr "Kļūda, parsējot parametru %d: %s\n"
+#: ../gio/gsettings-tool.c:535
+msgid "List the installed (non-relocatable) schemas"
+msgstr "Saraksts ar instalētām (nepārvietojamām) shēmām"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:698
-#, c-format
-msgid "Error flushing connection: %s\n"
-msgstr "Kļūda, nopludinot savienojumu: %s\n"
+#: ../gio/gsettings-tool.c:541
+msgid "List the installed relocatable schemas"
+msgstr "Saraksts ar instalētam pārvietojamām shēmām"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:725
-msgid "Destination name to invoke method on"
-msgstr "Mērķa nosaukums, uz kura izsaukt metodi"
+#: ../gio/gsettings-tool.c:547
+msgid "List the keys in SCHEMA"
+msgstr "Atslēgu saraksts SHĒMĀ"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:726
-msgid "Object path to invoke method on"
-msgstr "Objekta ceļš, uz kura izsaukt metodi"
+#: ../gio/gsettings-tool.c:548 ../gio/gsettings-tool.c:554
+#: ../gio/gsettings-tool.c:591
+msgid "SCHEMA[:PATH]"
+msgstr "SHĒMA[:CEĻŠ]"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:727
-msgid "Method and interface name"
-msgstr "Metode un saskarnes nosaukums"
+#: ../gio/gsettings-tool.c:553
+msgid "List the children of SCHEMA"
+msgstr "Bērnu skaits SHĒMĀ"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:728
-msgid "Timeout in seconds"
-msgstr "Noildze sekundēs"
+#: ../gio/gsettings-tool.c:559
+msgid ""
+"List keys and values, recursively\n"
+"If no SCHEMA is given, list all keys\n"
+msgstr ""
+"Saraksts ar atslēgām un vērtībām; rekursīvi\n"
+"Ja nav dota shēma, rādīt visas atslēgas\n"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:767
-msgid "Invoke a method on a remote object."
-msgstr "Izsaukt metodi uz attālināta objekta."
+#: ../gio/gsettings-tool.c:561
+msgid "[SCHEMA[:PATH]]"
+msgstr "[SHĒMA[:CEĻŠ]"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:842 ../gio/gdbus-tool.c:1568 ../gio/gdbus-tool.c:1800
-#, c-format
-msgid "Error: Destination is not specified\n"
-msgstr "Kļūda: nav norādīts galamērķis\n"
+#: ../gio/gsettings-tool.c:566
+msgid "Get the value of KEY"
+msgstr "Saņemt vērtību ATSLĒGAI"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:863 ../gio/gdbus-tool.c:1587
-#, c-format
-msgid "Error: Object path is not specified\n"
-msgstr "Kļūda: nav norādīts objekta ceļš\n"
+#: ../gio/gsettings-tool.c:567 ../gio/gsettings-tool.c:573
+#: ../gio/gsettings-tool.c:585 ../gio/gsettings-tool.c:597
+msgid "SCHEMA[:PATH] KEY"
+msgstr "SHĒMA[:CEĻŠ] ATSLĒGA"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:898
-#, c-format
-msgid "Error: Method name is not specified\n"
-msgstr "Kļūda: nav norādīts metodes nosaukums\n"
+#: ../gio/gsettings-tool.c:572
+msgid "Query the range of valid values for KEY"
+msgstr "Vaicājums derīgo vērtību intervālam ATSLĒGAI"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:909
-#, c-format
-msgid "Error: Method name `%s' is invalid\n"
-msgstr "Kļūda: metodes nosaukums `%s' nav derīgs\n"
+#: ../gio/gsettings-tool.c:578
+msgid "Set the value of KEY to VALUE"
+msgstr "Iestatīt ATSLĒGTAS vērtību uz VĒRTĪBA"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:974
-#, c-format
-msgid "Error parsing parameter %d of type `%s': %s\n"
-msgstr "Kļūda, parsējot parametru %d ar tipu `%s': %s\n"
+#: ../gio/gsettings-tool.c:579
+msgid "SCHEMA[:PATH] KEY VALUE"
+msgstr "SHĒMA[:CEĻŠ] ATSLĒGA VĒRTĪBA"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:1406
-msgid "Destination name to introspect"
-msgstr "Mērķa nosaukums, kam veikt introspekciju"
+#: ../gio/gsettings-tool.c:584
+msgid "Reset KEY to its default value"
+msgstr "Pārstatīt ATSLĒGAS vērtību uz tās noklusēto"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:1407
-msgid "Object path to introspect"
-msgstr "Objekta ceļš, kam veikt introspekciju"
+#: ../gio/gsettings-tool.c:590
+msgid "Reset all keys in SCHEMA to their defaults"
+msgstr "Atstatīt visas atslēgas SHĒMĀ uz to noklusētajām vērtībām"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:1408
-msgid "Print XML"
-msgstr "Drukāt XML"
+#: ../gio/gsettings-tool.c:596
+msgid "Check if KEY is writable"
+msgstr "Pārbaudīt, vai ATSLĒGA ir rakstāma"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:1409
-msgid "Introspect children"
-msgstr "Veikt introspekciju bērniem"
+#: ../gio/gsettings-tool.c:602
+msgid ""
+"Monitor KEY for changes.\n"
+"If no KEY is specified, monitor all keys in SCHEMA.\n"
+"Use ^C to stop monitoring.\n"
+msgstr ""
+"Novērot ATSLĒGA uz izmaiņām.\n"
+"Ja nav norādīta ATSLĒGA, novērot visas atslēgas SHĒMĀ.\n"
+"Izmantojiet ^C, lai pārtrauktu novērošanu.\n"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:1410
-msgid "Only print properties"
-msgstr "Tikai drukāšanas īpašības"
+#: ../gio/gsettings-tool.c:605
+msgid "SCHEMA[:PATH] [KEY]"
+msgstr "SHĒMA[:CEĻŠ] [ATSLĒGA]"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:1501
-msgid "Introspect a remote object."
-msgstr "Veikt introspekciju attālinātam objektam."
+#: ../gio/gsettings-tool.c:617
+msgid ""
+"Usage:\n"
+"  gsettings [--schemadir SCHEMADIR] COMMAND [ARGS...]\n"
+"\n"
+"Commands:\n"
+"  help                      Show this information\n"
+"  list-schemas              List installed schemas\n"
+"  list-relocatable-schemas  List relocatable schemas\n"
+"  list-keys                 List keys in a schema\n"
+"  list-children             List children of a schema\n"
+"  list-recursively          List keys and values, recursively\n"
+"  range                     Queries the range of a key\n"
+"  get                       Get the value of a key\n"
+"  set                       Set the value of a key\n"
+"  reset                     Reset the value of a key\n"
+"  reset-recursively         Reset all values in a given schema\n"
+"  writable                  Check if a key is writable\n"
+"  monitor                   Watch for changes\n"
+"\n"
+"Use 'gsettings help COMMAND' to get detailed help.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Lietojums:\n"
+"  gsettings [--schemadir SHĒMAS_MAPE] KOMANDA [PARAM...]\n"
+"\n"
+"Commands:\n"
+"  help                      Rāda šo informāciju\n"
+"  list-schemas              Uzrāda instalētās shēmas\n"
+"  list-relocatable-schemas  Uzrāda pārvietojamās shēmas\n"
+"  list-keys                 Uzrāda atslēgas shēmās\n"
+"  list-children             Uzrāda shēmas bērnus\n"
+"  list-recursively          Uzrāda atslēgas un vērtības, rekursīvi\n"
+"  range                     Vaicā atslēgu apgabalu\n"
+"  get                       Saņem atslēgas vērtību\n"
+"  set                       Iestata atslēgas vērtību\n"
+"  reset                     Atstata atslēgas vērtību\n"
+"  reset-recursively         Atstata visas vērtības dotajai shēmai\n"
+"  writable                  Pārbauda, vai atslēga ir rakstāma\n"
+"  monitor                   Uzrauga izmaiņas\n"
+"\n"
+"Lietojiet “gsettings help KOMANDA”, lai saņemtu sīkāku palīdzību.\n"
+"\n"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:1699
-msgid "Destination name to monitor"
-msgstr "Mērķa nosaukums uz pārraugu"
+#: ../gio/gsettings-tool.c:639
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage:\n"
+"  gsettings [--schemadir SCHEMADIR] %s %s\n"
+"\n"
+"%s\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Lietojums:\n"
+"  gsettings [--schemadir SHĒMAS_MAPE] %s %s\n"
+"\n"
+"%s\n"
+"\n"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:1700
-msgid "Object path to monitor"
-msgstr "Objekta ceļš uz pārraugu"
+#: ../gio/gsettings-tool.c:645
+msgid "  SCHEMADIR A directory to search for additional schemas\n"
+msgstr "  SHĒMAS_MAPE Mape, kurā meklēt papildu shēmas\n"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:1733
-msgid "Monitor a remote object."
-msgstr "Pārraudzīt attālinātu objektu."
+#: ../gio/gsettings-tool.c:653
+msgid ""
+"  SCHEMA    The name of the schema\n"
+"  PATH      The path, for relocatable schemas\n"
+msgstr ""
+"  SHĒMA     Shēmas nosaukums\n"
+"  CEĻŠ      Ceļš pārvietojamām shēmām\n"
 
-#: ../gio/gdesktopappinfo.c:569 ../gio/gwin32appinfo.c:221
-msgid "Unnamed"
-msgstr "Nenosaukts"
+#: ../gio/gsettings-tool.c:658
+msgid "  KEY       The (optional) key within the schema\n"
+msgstr "  ATSLĒGA   (neobligāta) atslēga shēmā\n"
 
-#: ../gio/gdesktopappinfo.c:900
-msgid "Desktop file didn't specify Exec field"
-msgstr "Desktop fails nenorādīja Exec lauku"
+#: ../gio/gsettings-tool.c:662
+msgid "  KEY       The key within the schema\n"
+msgstr "  ATSLĒGA   Atslēga shēmā\n"
 
-#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1181
-msgid "Unable to find terminal required for application"
-msgstr "Nevarēja atrast termināli, kas ir nepieciešams lietotnei"
+#: ../gio/gsettings-tool.c:666
+msgid "  VALUE     The value to set\n"
+msgstr "  VĒRTĪBA   Vērtība, ko iestatīt\n"
 
-#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1482
+#: ../gio/gsettings-tool.c:725
 #, c-format
-msgid "Can't create user application configuration folder %s: %s"
-msgstr "Nevar izveidot lietotāja lietotnes konfigurācijas mapi %s: %s"
+#| msgid "Could not open converter from '%s' to '%s'"
+msgid "Could not load schemas from %s: %s\n"
+msgstr "Nevarēja ielādēt shēmas no “%s” — “%s”\n"
 
-#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1486
+#: ../gio/gsettings-tool.c:784
 #, c-format
-msgid "Can't create user MIME configuration folder %s: %s"
-msgstr "Nevar izveidot lietotāja MIME konfigurācijas mapi %s: %s"
+msgid "Empty schema name given\n"
+msgstr "Dots tukšs shēmas nosaukums\n"
 
-#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1986
-#, c-format
-msgid "Can't create user desktop file %s"
-msgstr "Nevar izveidot lietotāja darbvirsmas failu %s"
+#: ../gio/gsocket.c:311
+msgid "Invalid socket, not initialized"
+msgstr "Nederīga ligzda, nav inicializēta"
 
-#: ../gio/gdesktopappinfo.c:2102
+#: ../gio/gsocket.c:318
 #, c-format
-msgid "Custom definition for %s"
-msgstr "Pielāgotas %s definīcijas"
+msgid "Invalid socket, initialization failed due to: %s"
+msgstr "Nederīga ligzda, inicializācija neizdevās, jo — %s"
 
-#: ../gio/gdrive.c:363
-msgid "drive doesn't implement eject"
-msgstr "dzinis neatbalsta izgrūšanu"
+#: ../gio/gsocket.c:326
+msgid "Socket is already closed"
+msgstr "Ligzda jau ir aizvērta"
 
-#. Translators: This is an error
-#. * message for drive objects that
-#. * don't implement any of eject or eject_with_operation.
-#: ../gio/gdrive.c:444
-msgid "drive doesn't implement eject or eject_with_operation"
-msgstr "dzinis neatbalsta izgrūšanu vai eject_with_operation"
+#: ../gio/gsocket.c:334 ../gio/gsocket.c:3525 ../gio/gsocket.c:3580
+msgid "Socket I/O timed out"
+msgstr "Ligzdai I/O iestājās noildze"
 
-#: ../gio/gdrive.c:521
-msgid "drive doesn't implement polling for media"
-msgstr "dzinis neatbalsta medija aptauju"
+#: ../gio/gsocket.c:481
+#, c-format
+msgid "creating GSocket from fd: %s"
+msgstr "izveido GSocket no fd — %s"
 
-#: ../gio/gdrive.c:728
-msgid "drive doesn't implement start"
-msgstr "dzinis neatbalsta startēšanu"
+#: ../gio/gsocket.c:509 ../gio/gsocket.c:563 ../gio/gsocket.c:570
+#, c-format
+msgid "Unable to create socket: %s"
+msgstr "Nevarēja izveidot ligzdu — %s"
 
-#: ../gio/gdrive.c:831
-msgid "drive doesn't implement stop"
-msgstr "dzinis neatbalsta apturēšanu"
+#: ../gio/gsocket.c:563
+msgid "Unknown family was specified"
+msgstr "Tika norādīta nezināma saime"
 
-#: ../gio/gdummytlsbackend.c:156 ../gio/gdummytlsbackend.c:274
-msgid "TLS support is not available"
-msgstr "TLS atbalsts nav pieejams"
+#: ../gio/gsocket.c:570
+msgid "Unknown protocol was specified"
+msgstr "Tika norādīts nezināms protokols"
 
-#: ../gio/gemblem.c:324
+#: ../gio/gsocket.c:1728
 #, c-format
-msgid "Can't handle version %d of GEmblem encoding"
-msgstr "Nevar apstrādāt GEmblem versijas %d kodējumu"
+msgid "could not get local address: %s"
+msgstr "nevarēja iegūt lokālo adresi — %s"
 
-#: ../gio/gemblem.c:334
+#: ../gio/gsocket.c:1771
 #, c-format
-msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblem encoding"
-msgstr "Vairāki slikti formēti marķieri (%d) GEmblem kodējumā"
+msgid "could not get remote address: %s"
+msgstr "nevarēja iegūt attālināto adresi — %s"
 
-#: ../gio/gemblemedicon.c:368
+#: ../gio/gsocket.c:1832
 #, c-format
-msgid "Can't handle version %d of GEmblemedIcon encoding"
-msgstr "Nevar apstrādāt GEmblemedIcon versijas %d kodējumu"
+msgid "could not listen: %s"
+msgstr "nevar klausīties — %s"
 
-#: ../gio/gemblemedicon.c:378
+#: ../gio/gsocket.c:1904
 #, c-format
-msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblemedIcon encoding"
-msgstr "Vairāki slikti formēti marķieri (%d) GEmblemedIcon kodējumā"
+msgid "Error binding to address: %s"
+msgstr "Kļūda, sasaistoties ar adresi — %s"
 
-#: ../gio/gemblemedicon.c:401
-msgid "Expected a GEmblem for GEmblemedIcon"
-msgstr "Gaidīja GEmblem priekš GEmblemedIcon"
+#: ../gio/gsocket.c:1957 ../gio/gsocket.c:1994
+#, c-format
+msgid "Error joining multicast group: %s"
+msgstr "Kļūda, pievienojoties multiraides grupai — %s"
 
-#: ../gio/gfile.c:871 ../gio/gfile.c:1102 ../gio/gfile.c:1237
-#: ../gio/gfile.c:1474 ../gio/gfile.c:1528 ../gio/gfile.c:1585
-#: ../gio/gfile.c:1668 ../gio/gfile.c:1723 ../gio/gfile.c:1783
-#: ../gio/gfile.c:1837 ../gio/gfile.c:3307 ../gio/gfile.c:3361
-#: ../gio/gfile.c:3493 ../gio/gfile.c:3534 ../gio/gfile.c:3861
-#: ../gio/gfile.c:4263 ../gio/gfile.c:4349 ../gio/gfile.c:4438
-#: ../gio/gfile.c:4536 ../gio/gfile.c:4623 ../gio/gfile.c:4717
-#: ../gio/gfile.c:5038 ../gio/gfile.c:5305 ../gio/gfile.c:5370
-#: ../gio/gfile.c:6944 ../gio/gfile.c:7034 ../gio/gfile.c:7120
-#: ../gio/win32/gwinhttpfile.c:439
-msgid "Operation not supported"
-msgstr "Darbība nav atbalstīta"
+#: ../gio/gsocket.c:1958 ../gio/gsocket.c:1995
+#, c-format
+msgid "Error leaving multicast group: %s"
+msgstr "Kļūda, pametot multiraides grupu — %s"
 
-#. Translators: This is an error message when trying to find the
-#. * enclosing (user visible) mount of a file, but none exists.
-#. Translators: This is an error message when trying to
-#. * find the enclosing (user visible) mount of a file, but
-#. * none exists.
-#. Translators: This is an error message when trying to find
-#. * the enclosing (user visible) mount of a file, but none
-#. * exists.
-#: ../gio/gfile.c:1358 ../gio/glocalfile.c:1061 ../gio/glocalfile.c:1072
-#: ../gio/glocalfile.c:1085
-msgid "Containing mount does not exist"
-msgstr "Saturošais montēšanas punkts neeksistē"
+#: ../gio/gsocket.c:1959
+msgid "No support for source-specific multicast"
+msgstr "Nav atbalsta avotam specifiskām multiraidēm"
 
-#: ../gio/gfile.c:2411 ../gio/glocalfile.c:2266
-msgid "Can't copy over directory"
-msgstr "Nevar kopēt virsū mapei"
+#: ../gio/gsocket.c:2178
+#, c-format
+msgid "Error accepting connection: %s"
+msgstr "Kļūda, pieņemot savienojumu — %s"
 
-#: ../gio/gfile.c:2472
-msgid "Can't copy directory over directory"
-msgstr "Nevar uzkopēt mapi virsū mapei"
+#: ../gio/gsocket.c:2299
+msgid "Connection in progress"
+msgstr "Notiek savienošanās"
 
-#: ../gio/gfile.c:2480 ../gio/glocalfile.c:2275
-msgid "Target file exists"
-msgstr "Mērķa fails eksistē"
+#: ../gio/gsocket.c:2346
+#| msgid "Unable to get pending error: %s"
+msgid "Unable to get pending error: "
+msgstr "Nevar saņemt izpildes gaidīšanas kļūdu:"
 
-#: ../gio/gfile.c:2498
-msgid "Can't recursively copy directory"
-msgstr "Nevar rekursīvi kopēt mapi"
-
-#: ../gio/gfile.c:2758
-msgid "Splice not supported"
-msgstr "Splice nav atbalstīts"
-
-#: ../gio/gfile.c:2762
+#: ../gio/gsocket.c:2512
 #, c-format
-msgid "Error splicing file: %s"
-msgstr "Kļūda, failam %s veicot splice"
+msgid "Error receiving data: %s"
+msgstr "Kļūda, saņemot datus — %s"
 
-#: ../gio/gfile.c:2909
-msgid "Can't copy special file"
-msgstr "Nevar kopēt īpašu failu"
+#: ../gio/gsocket.c:2690
+#, c-format
+msgid "Error sending data: %s"
+msgstr "Kļūda, sūtot datus — %s"
 
-#: ../gio/gfile.c:3483
-msgid "Invalid symlink value given"
-msgstr "Ir dota nederīga simboliskās saites vērtība"
+#: ../gio/gsocket.c:2804
+#, c-format
+msgid "Unable to shutdown socket: %s"
+msgstr "Neizdevās izslēgt ligzdu — %s"
 
-#: ../gio/gfile.c:3577
-msgid "Trash not supported"
-msgstr "Miskaste nav atbalstīta"
+#: ../gio/gsocket.c:2883
+#, c-format
+msgid "Error closing socket: %s"
+msgstr "Kļūda, aizverot ligzdu — %s"
 
-#: ../gio/gfile.c:3626
+#: ../gio/gsocket.c:3518
 #, c-format
-msgid "File names cannot contain '%c'"
-msgstr "Failu nosaukums nevar saturēt '%c'"
+msgid "Waiting for socket condition: %s"
+msgstr "Gaida ligzdas nosacījumu — %s"
 
-#: ../gio/gfile.c:6003 ../gio/gvolume.c:332
-msgid "volume doesn't implement mount"
-msgstr "sējums neatbalsta montēšanu"
+#: ../gio/gsocket.c:3796 ../gio/gsocket.c:3877
+#, c-format
+msgid "Error sending message: %s"
+msgstr "Kļūda, sūtot ziņojumu — %s"
 
-#: ../gio/gfile.c:6114
-msgid "No application is registered as handling this file"
-msgstr "Neviena lietotne nav reģistrēta, kā šī faila apstrādājoša"
+#: ../gio/gsocket.c:3821
+msgid "GSocketControlMessage not supported on Windows"
+msgstr "GSocketControlMessage nav atbalstīts uz Windows"
 
-#: ../gio/gfileenumerator.c:205
-msgid "Enumerator is closed"
-msgstr "Skaitītājs ir aizvērts"
+#: ../gio/gsocket.c:4155 ../gio/gsocket.c:4290
+#, c-format
+msgid "Error receiving message: %s"
+msgstr "Kļūda, saņemot ziņojumu — %s"
 
-#: ../gio/gfileenumerator.c:212 ../gio/gfileenumerator.c:271
-#: ../gio/gfileenumerator.c:371 ../gio/gfileenumerator.c:480
-msgid "File enumerator has outstanding operation"
-msgstr "Faila skaitītājam ir neizpildīta darbība"
+#: ../gio/gsocket.c:4372
+#, c-format
+msgid "Unable to get pending error: %s"
+msgstr "Nevar saņemt izpildes gaidīšanas kļūdu — %s"
 
-#: ../gio/gfileenumerator.c:361 ../gio/gfileenumerator.c:470
-msgid "File enumerator is already closed"
-msgstr "Failu skaitītājs jau ir aizvērts"
+#: ../gio/gsocket.c:4391
+msgid "g_socket_get_credentials not implemented for this OS"
+msgstr "g_socket_get_credentials nav implementēts šai OS"
 
-#: ../gio/gfileicon.c:236
+#: ../gio/gsocketclient.c:177
 #, c-format
-msgid "Can't handle version %d of GFileIcon encoding"
-msgstr "Nevar apstrādāt GFileIcon versijas %d kodējumu"
-
-#: ../gio/gfileicon.c:246
-msgid "Malformed input data for GFileIcon"
-msgstr "Slikti formēti GFileIcon ievades dati"
+msgid "Could not connect to proxy server %s: "
+msgstr "Nevarēja savienoties ar starpniekserveri %s: "
 
-#: ../gio/gfileinputstream.c:154 ../gio/gfileinputstream.c:420
-#: ../gio/gfileiostream.c:170 ../gio/gfileoutputstream.c:169
-#: ../gio/gfileoutputstream.c:523
-msgid "Stream doesn't support query_info"
-msgstr "Plūsma neatbalsta query_info"
+#: ../gio/gsocketclient.c:191
+#, c-format
+msgid "Could not connect to %s: "
+msgstr "Nevarēja savienoties ar %s: "
 
-#: ../gio/gfileinputstream.c:335 ../gio/gfileiostream.c:387
-#: ../gio/gfileoutputstream.c:381
-msgid "Seek not supported on stream"
-msgstr "Uz plūsmas meklēšana netiek atbalstīta"
+#: ../gio/gsocketclient.c:193
+msgid "Could not connect: "
+msgstr "Nevarēja savienoties:"
 
-#: ../gio/gfileinputstream.c:379
-msgid "Truncate not allowed on input stream"
-msgstr "Uz ievades plūsmas apraušana (truncate) nav atbalstīta"
+#: ../gio/gsocketclient.c:1072 ../gio/gsocketclient.c:1636
+msgid "Unknown error on connect"
+msgstr "Nezināma kļūda savienojoties"
 
-#: ../gio/gfileiostream.c:463 ../gio/gfileoutputstream.c:457
-msgid "Truncate not supported on stream"
-msgstr "Uz plūsmas apraušana nav atbalstīta"
+#: ../gio/gsocketclient.c:1125 ../gio/gsocketclient.c:1574
+msgid "Proxying over a non-TCP connection is not supported."
+msgstr "Starpnieka mēģināšana caur ne-TCP savienojumu nav atbalstīta."
 
-#: ../gio/gicon.c:284
+#: ../gio/gsocketclient.c:1151 ../gio/gsocketclient.c:1595
 #, c-format
-msgid "Wrong number of tokens (%d)"
-msgstr "Nepareizs marķieru skaits (%d)"
+msgid "Proxy protocol '%s' is not supported."
+msgstr "Starpnieka protokols “%s” nav atbalstīts."
 
-#: ../gio/gicon.c:304
-#, c-format
-msgid "No type for class name %s"
-msgstr "Nav tips klases nosaukumam %s"
+#: ../gio/gsocketlistener.c:191
+msgid "Listener is already closed"
+msgstr "Klausītājs jau ir aizvērts"
 
-#: ../gio/gicon.c:314
-#, c-format
-msgid "Type %s does not implement the GIcon interface"
-msgstr "Tips %s nav realizējis GIcon saskarni"
+#: ../gio/gsocketlistener.c:232
+msgid "Added socket is closed"
+msgstr "Pievienotā ligzda ir aizvērta"
 
-#: ../gio/gicon.c:325
+#: ../gio/gsocks4aproxy.c:120
 #, c-format
-msgid "Type %s is not classed"
-msgstr "Tips %s nav klasē"
+msgid "SOCKSv4 does not support IPv6 address '%s'"
+msgstr "SOCKSv4 neatbalsta IPv6 adreses “%s”"
 
-#: ../gio/gicon.c:339
-#, c-format
-msgid "Malformed version number: %s"
-msgstr "Slikti formēts versijas numurs: %s"
+#: ../gio/gsocks4aproxy.c:138
+msgid "Username is too long for SOCKSv4 protocol"
+msgstr "Lietotāja vārds ir pārāk garš SOCKSv4 protokolam"
 
-#: ../gio/gicon.c:353
+#: ../gio/gsocks4aproxy.c:155
 #, c-format
-msgid "Type %s does not implement from_tokens() on the GIcon interface"
-msgstr "Tips %s nerealizē from_tokens() uz GIcon saskarnes"
+msgid "Hostname '%s' is too long for SOCKSv4 protocol"
+msgstr "Datora nosaukums “%s” ir pārāk garš SOCKSv4 protokolam"
 
-#: ../gio/gicon.c:430
-msgid "Can't handle the supplied version the icon encoding"
-msgstr "Nevar apstrādāt piegādāto ikonu kodējumu versiju"
-
-#: ../gio/ginputstream.c:194
-msgid "Input stream doesn't implement read"
-msgstr "Ievades plūsma neatbalsta lasīšanu"
-
-#. Translators: This is an error you get if there is already an
-#. * operation running against this stream when you try to start
-#. * one
-#. Translators: This is an error you get if there is
-#. * already an operation running against this stream when
-#. * you try to start one
-#: ../gio/ginputstream.c:898 ../gio/giostream.c:316
-#: ../gio/goutputstream.c:1207
-msgid "Stream has outstanding operation"
-msgstr "Plūsmai ir neizpildīta darbība"
-
-#: ../gio/ginetsocketaddress.c:181 ../gio/ginetsocketaddress.c:198
-#: ../gio/gunixsocketaddress.c:221
-msgid "Not enough space for socket address"
-msgstr "Nepietiek vietas ligzdas adresei"
+#: ../gio/gsocks4aproxy.c:181
+msgid "The server is not a SOCKSv4 proxy server."
+msgstr "Serveris nav SOCKSv4 starpniekserveris."
 
-#: ../gio/ginetsocketaddress.c:211
-msgid "Unsupported socket address"
-msgstr "Neatbalstīta ligzdas adrese"
+#: ../gio/gsocks4aproxy.c:188
+msgid "Connection through SOCKSv4 server was rejected"
+msgstr "Savienojums caur SOCKSv4 serveri tika noraidīts"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:741
-msgid "empty names are not permitted"
-msgstr "nav atļauti tukši nosaukumi"
+#: ../gio/gsocks5proxy.c:155 ../gio/gsocks5proxy.c:326
+#: ../gio/gsocks5proxy.c:336
+msgid "The server is not a SOCKSv5 proxy server."
+msgstr "Serveris nav SOCKSv5 starpniekserveris."
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:751
-#, c-format
-msgid "invalid name '%s': names must begin with a lowercase letter"
-msgstr "nederīgs nosaukums '%s': nosaukumiem jāsākas ar mazo burtu"
+#: ../gio/gsocks5proxy.c:169
+msgid "The SOCKSv5 proxy requires authentication."
+msgstr "SOCKSv5 starpnieks pieprasa autentificēšanos."
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:763
-#, c-format
+#: ../gio/gsocks5proxy.c:179
 msgid ""
-"invalid name '%s': invalid character '%c'; only lowercase letters, numbers "
-"and dash ('-') are permitted."
+"The SOCKSv5 proxy requires an authentication method that is not supported by "
+"GLib."
 msgstr ""
-"nederīgs nosaukums '%s': nederīga rakstzīme '%c'; ir atļauti tikai burti, "
-"skaitļi un defise ('-')."
+"SOCKSv5 starpnieks pieprasa autentificēšanos metodi, ko GLib neatbalsta."
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:772
-#, c-format
-msgid "invalid name '%s': two successive dashes ('--') are not permitted."
-msgstr "nederīgs nosaukums '%s': divas secīgas defises ('--') nav atļautas."
+#: ../gio/gsocks5proxy.c:208
+msgid "Username or password is too long for SOCKSv5 protocol."
+msgstr "Lietotājvārds vai parole pārāk gara SOCKSv5 protokolam"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:781
-#, c-format
-msgid "invalid name '%s': the last character may not be a dash ('-')."
-msgstr "nederīgs nosaukums '%s': pēdējā rakstzīme nevar būt defise ('-')."
+#: ../gio/gsocks5proxy.c:238
+msgid "SOCKSv5 authentication failed due to wrong username or password."
+msgstr ""
+"SOCKSv5 autentificēšanās neizdevās dēļ nepareiza lietotājvārda vai paroles."
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:789
+#: ../gio/gsocks5proxy.c:288
 #, c-format
-msgid "invalid name '%s': maximum length is 32"
-msgstr "nederīgs nosaukuma '%s': maksimālais garums ir 32"
+msgid "Hostname '%s' is too long for SOCKSv5 protocol"
+msgstr "Datora nosaukums “%s” ir pārāk garš SOCKSv5 protokolam"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:858
-#, c-format
-msgid "<child name='%s'> already specified"
-msgstr "<child name='%s'> jau norādīts"
+#: ../gio/gsocks5proxy.c:350
+msgid "The SOCKSv5 proxy server uses unknown address type."
+msgstr "SOCKSv5 starpnieka serveris izmanto nezināmu adreses tipu."
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:884
-msgid "can not add keys to a 'list-of' schema"
-msgstr "nevar pievienot atslēgas 'list-of' shēmai"
+#: ../gio/gsocks5proxy.c:357
+msgid "Internal SOCKSv5 proxy server error."
+msgstr "Iekšēja SOCKSv5 starpnieka servera kļūda."
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:895
-#, c-format
-msgid "<key name='%s'> already specified"
-msgstr "<key name='%s'> jau norādīts"
+#: ../gio/gsocks5proxy.c:363
+msgid "SOCKSv5 connection not allowed by ruleset."
+msgstr "Noteikumu kopa neļauj SOCKSv5 savienojumu."
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:913
-#, c-format
-msgid ""
-"<key name='%s'> shadows <key name='%s'> in <schema id='%s'>; use <override> "
-"to modify value"
-msgstr ""
-"<key name='%s'> ēnas <key name='%s'> iekš <schema id='%s'>; izmantojiet "
-"<override>, lai mainītu vērtību"
+#: ../gio/gsocks5proxy.c:370
+msgid "Host unreachable through SOCKSv5 server."
+msgstr "Dators nav sasniedzams caur SOCKSv5 serveri."
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:924
-#, c-format
-msgid ""
-"exactly one of 'type', 'enum' or 'flags' must be specified as an attribute "
-"to <key>"
-msgstr ""
-"jānorāda tieši viens tips 'type', 'enum' vai 'flags' kā atribūts atslēgai "
-"<key>"
+#: ../gio/gsocks5proxy.c:376
+msgid "Network unreachable through SOCKSv5 proxy."
+msgstr "Tīkls nav sasniedzams caur SOCKSv5 serveri."
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:943
-#, c-format
-msgid "<%s id='%s'> not (yet) defined."
-msgstr "<%s id='%s'> (vēl) nav definēts."
+#: ../gio/gsocks5proxy.c:382
+msgid "Connection refused through SOCKSv5 proxy."
+msgstr "Savienojums atteikts caur SOCKSv5 serveri."
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:958
-#, c-format
-msgid "invalid GVariant type string '%s'"
-msgstr "nederīga GVariant tipa virkne '%s'"
+#: ../gio/gsocks5proxy.c:388
+msgid "SOCKSv5 proxy does not support 'connect' command."
+msgstr "SOCKSv5 starpnieks neatbalsta “connect” komandu."
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:988
-msgid "<override> given but schema isn't extending anything"
-msgstr "<override> dots, bet shēma neko nepaplašina"
+#: ../gio/gsocks5proxy.c:394
+msgid "SOCKSv5 proxy does not support provided address type."
+msgstr "SOCKSv5 starpnieks neatbalsta doto adreses tipu."
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1001
-#, c-format
-msgid "no <key name='%s'> to override"
-msgstr "nav <key name='%s'> ko pārrakstīt"
+#: ../gio/gsocks5proxy.c:400
+msgid "Unknown SOCKSv5 proxy error."
+msgstr "Nezināma SOCKSv5 starpnieka kļūda."
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1009
+#: ../gio/gthemedicon.c:498
 #, c-format
-msgid "<override name='%s'> already specified"
-msgstr "<override name='%s'> jau norādīts"
+msgid "Can't handle version %d of GThemedIcon encoding"
+msgstr "Nevar apstrādāt GThemedIcon versijas %d kodējumu"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1080
+#: ../gio/gthreadedresolver.c:110
 #, c-format
-msgid "<schema id='%s'> already specified"
-msgstr "<schema id='%s'> jau eksistē"
+msgid "Error resolving '%s': %s"
+msgstr "Kļūda, sameklējot “%s” — %s"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1092
+#: ../gio/gthreadedresolver.c:195
 #, c-format
-msgid "<schema id='%s'> extends not yet existing schema '%s'"
-msgstr "<schema id='%s'> paplašina vēl neesošu shēmu '%s'"
+msgid "Error reverse-resolving '%s': %s"
+msgstr "Kļūda, apgriezti sameklējot “%s” — %s"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1108
+#: ../gio/gthreadedresolver.c:397 ../gio/gthreadedresolver.c:571
 #, c-format
-msgid "<schema id='%s'> is list of not yet existing schema '%s'"
-msgstr "<schema id='%s'> ir saraksts ar vēl neesošām shēmām '%s'"
+msgid "No DNS record of the requested type for '%s'"
+msgstr "Nav DNS ierakstu “%s” pieprasītajam tipam"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1116
+#: ../gio/gthreadedresolver.c:402 ../gio/gthreadedresolver.c:576
 #, c-format
-msgid "Can not be a list of a schema with a path"
-msgstr "Nevar būt shēmu saraksts ar ceļu"
+msgid "Temporarily unable to resolve '%s'"
+msgstr "Pagaidām nevar sameklēt “%s”"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1126
+#: ../gio/gthreadedresolver.c:407 ../gio/gthreadedresolver.c:581
 #, c-format
-msgid "Can not extend a schema with a path"
-msgstr "Nevar paplašināt shēmu ar ceļu"
+msgid "Error resolving '%s'"
+msgstr "Kļūda, sameklējot “%s”"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1136
-#, c-format
+#: ../gio/gtlscertificate.c:248
+msgid "Cannot decrypt PEM-encoded private key"
+msgstr "Nevarēja atšifrēt PEM-iekodētu privāto atslēgu"
+
+#: ../gio/gtlscertificate.c:253
+msgid "No PEM-encoded private key found"
+msgstr "Nav atrasts PEM iekodēta privāta atslēga"
+
+#: ../gio/gtlscertificate.c:263
+msgid "Could not parse PEM-encoded private key"
+msgstr "Nevarēja parsēt PEM-iekodētu privāto atslēgu"
+
+#: ../gio/gtlscertificate.c:288
+msgid "No PEM-encoded certificate found"
+msgstr "Nav atrasts PEM-iekodēts sertifikāts"
+
+#: ../gio/gtlscertificate.c:297
+msgid "Could not parse PEM-encoded certificate"
+msgstr "Nevarēja parsēt PEM-iekodētu sertifikātu"
+
+#: ../gio/gtlspassword.c:114
 msgid ""
-"<schema id='%s'> is a list, extending <schema id='%s'> which is not a list"
+"This is the last chance to enter the password correctly before your access "
+"is locked out."
 msgstr ""
-"<schema id='%s'> ir saraksts, paplašina <schema id='%s'>, kas nav saraksts"
+"Šī ir pēdējā iespēja ievadīt pareizu paroli, pirms jums tiek bloķēta pieeja."
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1146
-#, c-format
+#: ../gio/gtlspassword.c:116
 msgid ""
-"<schema id='%s' list-of='%s'> extends <schema id='%s' list-of='%s'> but '%s' "
-"does not extend '%s'"
+"Several password entered have been incorrect, and your access will be locked "
+"out after further failures."
 msgstr ""
-"<schema id='%s' list-of='%s'> paplašina <schema id='%s' list-of='%s'> bet '%"
-"s' nepaplašina '%s'"
-
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1163
-#, c-format
-msgid "a path, if given, must begin and end with a slash"
-msgstr "ceļam, ja tāds ir dots, jābeidzas ar slīpsvītru"
+"Vairākas ievadītās paroles ir bijušas nepareizas, un jūs tiksiet izslēgts "
+"pēc turpmākām neveiksmēm."
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1170
-#, c-format
-msgid "the path of a list must end with ':/'"
-msgstr "ceļam jābeidzas ar ':/'"
+#: ../gio/gtlspassword.c:118
+msgid "The password entered is incorrect."
+msgstr "Ievadītā parole ir nepareiza."
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1196
+#: ../gio/gunixconnection.c:159 ../gio/gunixconnection.c:548
 #, c-format
-msgid "<%s id='%s'> already specified"
-msgstr "<%s id='%s'> jau norādīts"
+msgid "Expecting 1 control message, got %d"
+msgstr "Gaidīja 1 kontroles ziņojumu, saņēma %d"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1416
-#, c-format
-msgid "Element <%s> not allowed inside <%s>"
-msgstr "Elements <%s> nav atļauts iekš <%s>"
+#: ../gio/gunixconnection.c:172 ../gio/gunixconnection.c:558
+msgid "Unexpected type of ancillary data"
+msgstr "Negaidīts palīgdatu tips"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1420
+#: ../gio/gunixconnection.c:190
 #, c-format
-msgid "Element <%s> not allowed at toplevel"
-msgstr "Elements <%s> nav atļauts augšējā līmenī"
+msgid "Expecting one fd, but got %d\n"
+msgstr "Gaidīja vienu fd, bet saņēma %d\n"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1511
-#, c-format
-msgid "text may not appear inside <%s>"
-msgstr "teksts nevar atrasties iekš <%s>"
+#: ../gio/gunixconnection.c:206
+msgid "Received invalid fd"
+msgstr "Saņemts nederīgs fd"
 
-#. Translators: Do not translate "--strict".
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1696 ../gio/glib-compile-schemas.c:1767
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1843
-#, c-format
-msgid "--strict was specified; exiting.\n"
-msgstr "--strict tika norādīts; iziet.\n"
+#: ../gio/gunixconnection.c:342
+msgid "Error sending credentials: "
+msgstr "Kļūda, sūtot rekvizītus: "
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1704
+#: ../gio/gunixconnection.c:490
 #, c-format
-msgid "This entire file has been ignored.\n"
-msgstr "Tikai ignorēts viss fails.\n"
+msgid "Error checking if SO_PASSCRED is enabled for socket: %s"
+msgstr "Kļūda, pārbaudot, vai SO_PASSCRED ir aktivēts ligzdai — %s"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1763
+#: ../gio/gunixconnection.c:505
 #, c-format
-msgid "Ignoring this file.\n"
-msgstr "Ignorē šo failu.\n"
+msgid "Error enabling SO_PASSCRED: %s"
+msgstr "Kļūda, aktivējot SO_PASSCRED — %s"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1803
-#, c-format
-msgid "No such key `%s' in schema `%s' as specified in override file `%s'"
+#: ../gio/gunixconnection.c:534
+msgid ""
+"Expecting to read a single byte for receiving credentials but read zero bytes"
 msgstr ""
-"Nav tādas atslēgas `%s' shēmā `%s' kā norādīts pārrakstīšanas failā `%s'"
+"Tikai gaidīts saņemt vienu baitu, lai saņemtu rekvizītus, bet nolasīja nulle "
+"baitu"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1809 ../gio/glib-compile-schemas.c:1867
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1895
+#: ../gio/gunixconnection.c:572
 #, c-format
-msgid "; ignoring override for this key.\n"
-msgstr "; ignorē pārrakstīšanu šai atslēgai.\n"
+msgid "Not expecting control message, but got %d"
+msgstr "Negaida kontroles ziņojumu, bet saņēma %d"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1813 ../gio/glib-compile-schemas.c:1871
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1899
+#: ../gio/gunixconnection.c:596
 #, c-format
-msgid " and --strict was specified; exiting.\n"
-msgstr " un tika norādīts --strict; iziet.\n"
+msgid "Error while disabling SO_PASSCRED: %s"
+msgstr "Kļūda, deaktivējot SO_PASSCRED — %s"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1829
+#: ../gio/gunixinputstream.c:382 ../gio/gunixinputstream.c:403
 #, c-format
-msgid ""
-"error parsing key `%s' in schema `%s' as specified in override file `%s': %"
-"s.  "
-msgstr ""
-"kļūda, parsējot atslēgu `%s' shēmā `%s' kā norādīts pārrakstīšanas failā `%"
-"s': %s.  "
+msgid "Error reading from file descriptor: %s"
+msgstr "Kļūda, nolasot datnes deskriptoru — %s"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1839
+#: ../gio/gunixinputstream.c:436 ../gio/gunixoutputstream.c:422
 #, c-format
-msgid "Ignoring override for this key.\n"
-msgstr "Ignorē pārrakstīšanu šai atslēgai.\n"
+msgid "Error closing file descriptor: %s"
+msgstr "Kļūda, aizverot datnes deskriptoru — %s"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1857
-#, c-format
-msgid ""
-"override for key `%s' in schema `%s' in override file `%s' is out of the "
-"range given in the schema"
-msgstr ""
-"pārrakstīšana atslēgai `%s' shēmā `%s' pārrakstīšanas failā `%s' ir ārpus "
-"dotās shēmas apgabala"
+#: ../gio/gunixmounts.c:1983 ../gio/gunixmounts.c:2036
+msgid "Filesystem root"
+msgstr "Datņu sistēmas sakne"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1885
+#: ../gio/gunixoutputstream.c:368 ../gio/gunixoutputstream.c:389
 #, c-format
-msgid ""
-"override for key `%s' in schema `%s' in override file `%s' is not in the "
-"list of valid choices"
-msgstr ""
-"pārrakstīšana atslēgai `%s' shēmā `%s' pārrakstīšanas failā `%s' nav derīgo "
-"izvēļu sarakstā"
+msgid "Error writing to file descriptor: %s"
+msgstr "Kļūda, rakstot datnes deskriptorā — %s"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1939
-msgid "where to store the gschemas.compiled file"
-msgstr "kur uzglabāt gschemas.compiled failu"
+#: ../gio/gunixsocketaddress.c:244
+msgid "Abstract UNIX domain socket addresses not supported on this system"
+msgstr "Abstraktas unix domēna ligzdas uz šīs sistēmas nav atbalstītas"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1939 ../gio/glib-compile-schemas.c:1970
-msgid "DIRECTORY"
-msgstr "MAPE"
+#: ../gio/gvolume.c:439
+msgid "volume doesn't implement eject"
+msgstr "sējums neatbalsta izgrūšanu"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1940
-msgid "Abort on any errors in schemas"
-msgstr "Atcelt pie jebkuras kļūdas shēmās"
+#. Translators: This is an error
+#. * message for volume objects that
+#. * don't implement any of eject or eject_with_operation.
+#: ../gio/gvolume.c:516
+msgid "volume doesn't implement eject or eject_with_operation"
+msgstr "sējums neatbalsta izgrūšanu vai eject_with_operation"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1941
-msgid "Do not write the gschema.compiled file"
-msgstr "Nerakstīt gschema.compiled failu"
+#: ../gio/gwin32appinfo.c:276
+msgid "Can't find application"
+msgstr "Nevar atrast lietotni"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1942
-msgid "This option will be removed soon."
-msgstr "Šī opcija drīz tiks izņemta."
+#: ../gio/gwin32appinfo.c:308
+#, c-format
+msgid "Error launching application: %s"
+msgstr "Kļūda, palaižot lietotni — %s"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1943
-msgid "Do not enforce key name restrictions"
-msgstr "Neuzspiest atslēgu nosaukumu ierobežojumus"
+#: ../gio/gwin32appinfo.c:344
+msgid "URIs not supported"
+msgstr "URI nav atbalstīti"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1973
-msgid ""
-"Compile all GSettings schema files into a schema cache.\n"
-"Schema files are required to have the extension .gschema.xml,\n"
-"and the cache file is called gschemas.compiled."
-msgstr ""
-"Kompilēt visus GSettings shēmas failus uz shēmas kešu.\n"
-"Shēmu failu nosaukumiem ir jābūt ar paplašinājumu .gschema.xml,\n"
-"un keša failiem ir jāsaucas gschemas.compiled."
+#: ../gio/gwin32appinfo.c:366
+msgid "association changes not supported on win32"
+msgstr "asociāciju mainīšana nav atbalstīta uz win32"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1989
-#, c-format
-msgid "You should give exactly one directory name\n"
-msgstr "Jums jānorāda tieši viens mapes nosaukums\n"
+#: ../gio/gwin32appinfo.c:378
+msgid "Association creation not supported on win32"
+msgstr "Asociāciju veidošana nav atbalstīta uz win32"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2028
+#: ../gio/gwin32inputstream.c:355
 #, c-format
-msgid "No schema files found: "
-msgstr "Nav atrasti shēmu faili: "
+msgid "Error reading from handle: %s"
+msgstr "Kļūda, lasot no tura — %s"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2031
+#: ../gio/gwin32inputstream.c:387 ../gio/gwin32outputstream.c:375
 #, c-format
-msgid "doing nothing.\n"
-msgstr "neko nedarīt.\n"
+msgid "Error closing handle: %s"
+msgstr "Kļūda, aizverot turi — %s"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2034
+#: ../gio/gwin32outputstream.c:343
 #, c-format
-msgid "removed existing output file.\n"
-msgstr "izņēma esošo izvades failu.\n"
+msgid "Error writing to handle: %s"
+msgstr "Kļūda, rakstot turī — %s"
 
-#: ../gio/glocaldirectorymonitor.c:287
-msgid "Unable to find default local directory monitor type"
-msgstr "Nevar atrast noklusēto lokālo mapi novērošanas tipu"
+#: ../gio/gzlibcompressor.c:396 ../gio/gzlibdecompressor.c:349
+msgid "Not enough memory"
+msgstr "Nepietiek atmiņas"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:593 ../gio/win32/gwinhttpfile.c:422
+#: ../gio/gzlibcompressor.c:403 ../gio/gzlibdecompressor.c:356
 #, c-format
-msgid "Invalid filename %s"
-msgstr "Nederīgs faila nosaukums %s"
+msgid "Internal error: %s"
+msgstr "Iekšēja kļūda — %s"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:969
-#, c-format
-msgid "Error getting filesystem info: %s"
-msgstr "Kļūda, saņemot failu sistēmas informāciju: %s"
+#: ../gio/gzlibcompressor.c:416 ../gio/gzlibdecompressor.c:370
+msgid "Need more input"
+msgstr "Vajag vairāk ievades"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:1107
-msgid "Can't rename root directory"
-msgstr "Nevar pārsaukt saknes mapi"
+#: ../gio/gzlibdecompressor.c:342
+msgid "Invalid compressed data"
+msgstr "Nederīgi saspiestie dati"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:1127 ../gio/glocalfile.c:1153
-#, c-format
-msgid "Error renaming file: %s"
-msgstr "Kļūda, pārsaucot failu: %s"
+#: ../gio/tests/gdbus-daemon.c:18
+msgid "Address to listen on"
+msgstr "Adrese, ko klausīties"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:1136
-msgid "Can't rename file, filename already exist"
-msgstr "Nevar pārsaukt failu, fails jau eksistē"
+#: ../gio/tests/gdbus-daemon.c:19
+msgid "Ignored, for compat with GTestDbus"
+msgstr "Ignorēts priekš compat ar GTestDbus"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:1149 ../gio/glocalfile.c:2139 ../gio/glocalfile.c:2168
-#: ../gio/glocalfile.c:2328 ../gio/glocalfileoutputstream.c:571
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:624 ../gio/glocalfileoutputstream.c:669
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1157
-msgid "Invalid filename"
-msgstr "Nederīgs faila nosaukums"
+#: ../gio/tests/gdbus-daemon.c:20
+msgid "Print address"
+msgstr "Drukāšanas adrese"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:1310
-#, c-format
-msgid "Error opening file: %s"
-msgstr "Kļūda, atverot failu: %s"
+#: ../gio/tests/gdbus-daemon.c:21
+msgid "Print address in shell mode"
+msgstr "Drukāt adresi čaulas režīmā"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:1326
-msgid "Can't open directory"
-msgstr "Nevar atvērt mapi"
+#: ../gio/tests/gdbus-daemon.c:28
+msgid "Run a dbus service"
+msgstr "Palaist dbus servisu"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:1451
+#: ../gio/tests/gdbus-daemon.c:42
 #, c-format
-msgid "Error removing file: %s"
-msgstr "Kļūda, dzēšot failu: %s"
+msgid "Wrong args\n"
+msgstr "Nepareizi parametri\n"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:1818
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:760
 #, c-format
-msgid "Error trashing file: %s"
-msgstr "Kļūda, izmetot failu miskastē: %s"
+msgid "Unexpected attribute '%s' for element '%s'"
+msgstr "Negaidīts atribūts “%s” elementam “%s”"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:1841
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:771 ../glib/gbookmarkfile.c:842
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:852 ../glib/gbookmarkfile.c:959
 #, c-format
-msgid "Unable to create trash dir %s: %s"
-msgstr "Nevar izveidot miskastes mapi %s: %s"
-
-#: ../gio/glocalfile.c:1862
-msgid "Unable to find toplevel directory for trash"
-msgstr "Nevar atrast augšējā līmeņa mapi miskastei"
-
-#: ../gio/glocalfile.c:1941 ../gio/glocalfile.c:1961
-msgid "Unable to find or create trash directory"
-msgstr "Nevar atrast vai izveidot miskastes mapi"
+msgid "Attribute '%s' of element '%s' not found"
+msgstr "Atribūts “%s” elementam “%s” netika atrasts"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:1995
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:1129 ../glib/gbookmarkfile.c:1194
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:1258 ../glib/gbookmarkfile.c:1268
 #, c-format
-msgid "Unable to create trashing info file: %s"
-msgstr "Nevar izveidot miskastes informācijas failu: %s"
+msgid "Unexpected tag '%s', tag '%s' expected"
+msgstr "Negaidīta birka “%s”, tika gaidīt birka “%s”"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:2024 ../gio/glocalfile.c:2029 ../gio/glocalfile.c:2109
-#: ../gio/glocalfile.c:2116
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:1154 ../glib/gbookmarkfile.c:1168
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:1236 ../glib/gbookmarkfile.c:1288
 #, c-format
-msgid "Unable to trash file: %s"
-msgstr "Nevar izmest failu miskastē: %s"
+msgid "Unexpected tag '%s' inside '%s'"
+msgstr "Negaidīta birka “%s” iekš “%s”"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:2143
-#, c-format
-msgid "Error creating directory: %s"
-msgstr "Kļūda, izveidojot mapi: %s"
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:1798
+msgid "No valid bookmark file found in data dirs"
+msgstr "Nav atrasts derīga grāmatzīmes datne datu mapēs"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:2172
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:1999
 #, c-format
-msgid "Filesystem does not support symbolic links"
-msgstr "Failu sistēma neatbalsta simboliskās saites"
-
-#: ../gio/glocalfile.c:2176
+msgid "A bookmark for URI '%s' already exists"
+msgstr "Grāmatzīme ar URI “%s” jau eksistē"
+
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:2045 ../glib/gbookmarkfile.c:2203
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:2288 ../glib/gbookmarkfile.c:2368
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:2453 ../glib/gbookmarkfile.c:2536
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:2614 ../glib/gbookmarkfile.c:2693
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:2735 ../glib/gbookmarkfile.c:2832
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:2952 ../glib/gbookmarkfile.c:3142
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:3218 ../glib/gbookmarkfile.c:3386
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:3475 ../glib/gbookmarkfile.c:3565
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:3693
 #, c-format
-msgid "Error making symbolic link: %s"
-msgstr "Kļūda, veidojot simbolisko saiti: %s"
+msgid "No bookmark found for URI '%s'"
+msgstr "Nav atrasta grāmatzīme URI “%s”"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:2238 ../gio/glocalfile.c:2332
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:2377
 #, c-format
-msgid "Error moving file: %s"
-msgstr "Kļūda, pārvietojot failu: %s"
-
-#: ../gio/glocalfile.c:2261
-msgid "Can't move directory over directory"
-msgstr "Nevar pārvietot mapi virsū mapei"
-
-#: ../gio/glocalfile.c:2288 ../gio/glocalfileoutputstream.c:955
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:969 ../gio/glocalfileoutputstream.c:984
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1000 ../gio/glocalfileoutputstream.c:1014
-msgid "Backup file creation failed"
-msgstr "Neizdevās izveidot rezerves kopijas failu"
+msgid "No MIME type defined in the bookmark for URI '%s'"
+msgstr "Nav definēts MIME tips grāmatzīmē URI “%s”"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:2307
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:2462
 #, c-format
-msgid "Error removing target file: %s"
-msgstr "Kļūda, dzēšot mērķa failu: %s"
-
-#: ../gio/glocalfile.c:2321
-msgid "Move between mounts not supported"
-msgstr "Pārvietošana starp montētiem sējumiem nav atbalstīta"
-
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:719
-msgid "Attribute value must be non-NULL"
-msgstr "Atribūta vērtībai ir jābūt ne NULL"
-
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:726
-msgid "Invalid attribute type (string expected)"
-msgstr "Nederīgs atribūta tips (tika gaidīta virkne)"
-
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:733
-msgid "Invalid extended attribute name"
-msgstr "Nederīgs paplašinātais atribūta nosaukums"
+msgid "No private flag has been defined in bookmark for URI '%s'"
+msgstr "Nav definēti privātie karogi grāmatzīmēs URI “%s”"
 
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:773
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:2841
 #, c-format
-msgid "Error setting extended attribute '%s': %s"
-msgstr "Kļūda, iestatot paplašināto atribūtu '%s': %s"
+msgid "No groups set in bookmark for URI '%s'"
+msgstr "Nav iestatītas grupas grāmatzīmēs URI “%s”"
 
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:1482 ../gio/glocalfileoutputstream.c:833
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:3239 ../glib/gbookmarkfile.c:3396
 #, c-format
-msgid "Error stating file '%s': %s"
-msgstr "Kļūda, palaižot failu '%s': %s"
-
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:1566
-msgid " (invalid encoding)"
-msgstr " (nederīgs kodējums)"
+msgid "No application with name '%s' registered a bookmark for '%s'"
+msgstr "Neviena lietotne ar nosaukumu “%s” nav reģistrējusi “%s” grāmatzīmi"
 
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:1768
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:3419
 #, c-format
-msgid "Error stating file descriptor: %s"
-msgstr "Kļūda, palaižot faila deskriptoru: %s"
-
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:1813
-msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)"
-msgstr "Nederīgs atribūta tips (tika gaidīts uint32)"
-
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:1831
-msgid "Invalid attribute type (uint64 expected)"
-msgstr "Nederīgs atribūta tips (tika gaidīts uint64)"
-
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:1850 ../gio/glocalfileinfo.c:1869
-msgid "Invalid attribute type (byte string expected)"
-msgstr "Nederīgs atribūta tips (tika gaidīta bitu virkne)"
+msgid "Failed to expand exec line '%s' with URI '%s'"
+msgstr "Neizdevās izvērst exec rindu “%s” ar URI “%s”"
 
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:1904
-msgid "Cannot set permissions on symlinks"
-msgstr "Nevar iestatīt atļaujas simboliskajām saitēm"
+#: ../glib/gconvert.c:803 ../glib/gutf8.c:829 ../glib/gutf8.c:1039
+#: ../glib/gutf8.c:1176 ../glib/gutf8.c:1280
+msgid "Partial character sequence at end of input"
+msgstr "Daļēja simbolu secība ievades beigās"
 
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:1920
+#: ../glib/gconvert.c:1053
 #, c-format
-msgid "Error setting permissions: %s"
-msgstr "Kļūda, iestatot tiesības: %s"
+msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'"
+msgstr "Nevar pārveidot atkāpšanos “%s” uz rakstzīmju kopu “%s”"
 
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:1971
+#: ../glib/gconvert.c:1871
 #, c-format
-msgid "Error setting owner: %s"
-msgstr "Kļūda, iestatot īpašnieku: %s"
-
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:1994
-msgid "symlink must be non-NULL"
-msgstr "simboliskajai saitei ir jābūt ne NULL"
+msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the \"file\" scheme"
+msgstr "URI “%s” nav absolūtais URI, lietojot “file” shēmu"
 
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2004 ../gio/glocalfileinfo.c:2023
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2034
+#: ../glib/gconvert.c:1881
 #, c-format
-msgid "Error setting symlink: %s"
-msgstr "Kļūda, iestatot simbolisko saiti: %s"
-
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2013
-msgid "Error setting symlink: file is not a symlink"
-msgstr "Kļūda, iestatot simbolisko saiti: fails nav simboliskā saite"
+msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'"
+msgstr "Lokālās datnes URI “%s” nedrīkst saturēt “#”"
 
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2139
+#: ../glib/gconvert.c:1898
 #, c-format
-msgid "Error setting modification or access time: %s"
-msgstr "Kļūda, iestatot izmaiņu vai piekļuves laiku: %s"
-
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2162
-msgid "SELinux context must be non-NULL"
-msgstr "SELinux kontekstam ir jābūt ne NULL"
+msgid "The URI '%s' is invalid"
+msgstr "URI “%s” nav pareizs"
 
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2177
+#: ../glib/gconvert.c:1910
 #, c-format
-msgid "Error setting SELinux context: %s"
-msgstr "Kļūda, iestatot SELinux kontekstu: %s"
-
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2184
-msgid "SELinux is not enabled on this system"
-msgstr "SELinux nav ieslēgts uz šīs sistēmas"
+msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid"
+msgstr "Resursdatora nosaukuma URI “%s” nav pareizs"
 
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2276
+#: ../glib/gconvert.c:1926
 #, c-format
-msgid "Setting attribute %s not supported"
-msgstr "%s atribūta iestatīšana nav atbalstīta"
+msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters"
+msgstr "URI “%s” satur nepareizi veidotas atsoļa rakstzīmes"
 
-#: ../gio/glocalfileinputstream.c:185 ../gio/glocalfileoutputstream.c:722
+#: ../glib/gconvert.c:2021
 #, c-format
-msgid "Error reading from file: %s"
-msgstr "Kļūda, lasot no faila: %s"
+msgid "The pathname '%s' is not an absolute path"
+msgstr "Ceļa nosaukums “%s” nav absolūts ceļš"
 
-#: ../gio/glocalfileinputstream.c:216 ../gio/glocalfileinputstream.c:228
-#: ../gio/glocalfileinputstream.c:340 ../gio/glocalfileoutputstream.c:470
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1032
-#, c-format
-msgid "Error seeking in file: %s"
-msgstr "Kļūda, meklējot failā: %s"
+#: ../glib/gconvert.c:2031
+msgid "Invalid hostname"
+msgstr "Nepareizs resursdatora nosaukums"
 
-#: ../gio/glocalfileinputstream.c:261 ../gio/glocalfileoutputstream.c:256
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:351
-#, c-format
-msgid "Error closing file: %s"
-msgstr "Kļūda, aizverot failu: %s"
+#. Translators: 'before midday' indicator
+#: ../glib/gdatetime.c:205
+msgctxt "GDateTime"
+msgid "AM"
+msgstr "AM"
 
-#: ../gio/glocalfilemonitor.c:212
-msgid "Unable to find default local file monitor type"
-msgstr "Nevar atrast noklusēto lokālo failu novērošanas tipu"
+#. Translators: 'after midday' indicator
+#: ../glib/gdatetime.c:207
+msgctxt "GDateTime"
+msgid "PM"
+msgstr "PM"
 
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:202 ../gio/glocalfileoutputstream.c:235
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:743
-#, c-format
-msgid "Error writing to file: %s"
-msgstr "Kļūda, rakstot failā: %s"
+#. Translators: this is the preferred format for expressing the date and the time
+#: ../glib/gdatetime.c:210
+msgctxt "GDateTime"
+msgid "%a %b %e %H:%M:%S %Y"
+msgstr "%A, %Y. gada %e. %B, plkst. %H un %M"
 
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:283
-#, c-format
-msgid "Error removing old backup link: %s"
-msgstr "Kļūda, dzēšot vecu rezerves kopijas saiti: %s"
+#. Translators: this is the preferred format for expressing the date
+#: ../glib/gdatetime.c:213
+msgctxt "GDateTime"
+msgid "%m/%d/%y"
+msgstr "%d.%m.%Y"
 
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:297 ../gio/glocalfileoutputstream.c:310
-#, c-format
-msgid "Error creating backup copy: %s"
-msgstr "Kļūda, veidojot rezerves kopiju: %s"
+#. Translators: this is the preferred format for expressing the time
+#: ../glib/gdatetime.c:216
+msgctxt "GDateTime"
+msgid "%H:%M:%S"
+msgstr "%H:%M:%S"
 
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:328
-#, c-format
-msgid "Error renaming temporary file: %s"
-msgstr "Kļūda, pārsaucot rezerves failu: %s"
+#. Translators: this is the preferred format for expressing 12 hour time
+#: ../glib/gdatetime.c:219
+msgctxt "GDateTime"
+msgid "%I:%M:%S %p"
+msgstr "%I:%M:%S %p"
 
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:516 ../gio/glocalfileoutputstream.c:1083
-#, c-format
-msgid "Error truncating file: %s"
-msgstr "Kļūda, apraujot failu: %s"
+#: ../glib/gdatetime.c:232
+msgctxt "full month name"
+msgid "January"
+msgstr "Janvāris"
 
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:577 ../gio/glocalfileoutputstream.c:630
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:675 ../gio/glocalfileoutputstream.c:815
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1064 ../gio/glocalfileoutputstream.c:1163
-#, c-format
-msgid "Error opening file '%s': %s"
-msgstr "Kļūda, atverot failu '%s': %s"
+#: ../glib/gdatetime.c:234
+msgctxt "full month name"
+msgid "February"
+msgstr "Februāris"
 
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:846
-msgid "Target file is a directory"
-msgstr "Mērķa fails ir mape"
+#: ../glib/gdatetime.c:236
+msgctxt "full month name"
+msgid "March"
+msgstr "Marts"
 
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:851
-msgid "Target file is not a regular file"
-msgstr "Mērķa fails nav normāls fails"
+#: ../glib/gdatetime.c:238
+msgctxt "full month name"
+msgid "April"
+msgstr "Aprīlis"
 
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:863
-msgid "The file was externally modified"
-msgstr "Fails tika mainīts no ārpuses"
+#: ../glib/gdatetime.c:240
+msgctxt "full month name"
+msgid "May"
+msgstr "Maijs"
 
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1048
-#, c-format
-msgid "Error removing old file: %s"
-msgstr "Kļūda, dzēšot veco failu: %s"
+#: ../glib/gdatetime.c:242
+msgctxt "full month name"
+msgid "June"
+msgstr "Jūnijs"
 
-#: ../gio/gmemoryinputstream.c:486 ../gio/gmemoryoutputstream.c:746
-msgid "Invalid GSeekType supplied"
-msgstr "Piegādāts nederīgs GSeekType"
+#: ../glib/gdatetime.c:244
+msgctxt "full month name"
+msgid "July"
+msgstr "Jūlijs"
 
-#: ../gio/gmemoryinputstream.c:496
-msgid "Invalid seek request"
-msgstr "Nederīgs meklēšanas pieprasījums"
+#: ../glib/gdatetime.c:246
+msgctxt "full month name"
+msgid "August"
+msgstr "Augusts"
 
-#: ../gio/gmemoryinputstream.c:520
-msgid "Cannot truncate GMemoryInputStream"
-msgstr "Nevar apraut GMemoryInputStream"
+#: ../glib/gdatetime.c:248
+msgctxt "full month name"
+msgid "September"
+msgstr "Septembris"
 
-#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:496
-msgid "Memory output stream not resizable"
-msgstr "Atmiņas izvades plūsmai nav maināms izmērs"
+#: ../glib/gdatetime.c:250
+msgctxt "full month name"
+msgid "October"
+msgstr "Oktobris"
 
-#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:512
-msgid "Failed to resize memory output stream"
-msgstr "Neizdevās mainīt atmiņas izvades plūsmas izmēru"
+#: ../glib/gdatetime.c:252
+msgctxt "full month name"
+msgid "November"
+msgstr "Novembris"
 
-#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:600
-msgid ""
-"Amount of memory required to process the write is larger than available "
-"address space"
-msgstr ""
-"Atmiņas apjoms, kas nepieciešams, lai apstrādātu rakstīšanu, ir lielāks nekā "
-"pieejamā atmiņas telpa"
+#: ../glib/gdatetime.c:254
+msgctxt "full month name"
+msgid "December"
+msgstr "Decembris"
 
-#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:756
-msgid "Requested seek before the beginning of the stream"
-msgstr "Pieprasītā meklēšana ir pirms plūsmas sākuma"
+#: ../glib/gdatetime.c:269
+msgctxt "abbreviated month name"
+msgid "Jan"
+msgstr "Jan"
 
-#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:765
-msgid "Requested seek beyond the end of the stream"
-msgstr "Pieprasītā meklēšana ir pēc plūsmas beigām"
+#: ../glib/gdatetime.c:271
+msgctxt "abbreviated month name"
+msgid "Feb"
+msgstr "Feb"
 
-#. Translators: This is an error
-#. * message for mount objects that
-#. * don't implement unmount.
-#: ../gio/gmount.c:363
-msgid "mount doesn't implement \"unmount\""
-msgstr "montējums neatbalsta \"unmount\" (atmontēšanu)"
+#: ../glib/gdatetime.c:273
+msgctxt "abbreviated month name"
+msgid "Mar"
+msgstr "Mar"
 
-#. Translators: This is an error
-#. * message for mount objects that
-#. * don't implement eject.
-#: ../gio/gmount.c:442
-msgid "mount doesn't implement \"eject\""
-msgstr "montējums neatbalsta \"eject\" (izgrūšanu)"
+#: ../glib/gdatetime.c:275
+msgctxt "abbreviated month name"
+msgid "Apr"
+msgstr "Apr"
 
-#. Translators: This is an error
-#. * message for mount objects that
-#. * don't implement any of unmount or unmount_with_operation.
-#: ../gio/gmount.c:523
-msgid "mount doesn't implement \"unmount\" or \"unmount_with_operation\""
-msgstr ""
-"montējums neatbalsta \"unmount\" (atmontēšanu) vai \"unmount_with_operation\""
+#: ../glib/gdatetime.c:277
+msgctxt "abbreviated month name"
+msgid "May"
+msgstr "Mai"
 
-#. Translators: This is an error
-#. * message for mount objects that
-#. * don't implement any of eject or eject_with_operation.
-#: ../gio/gmount.c:611
-msgid "mount doesn't implement \"eject\" or \"eject_with_operation\""
-msgstr ""
-"montējums neatbalsta \"eject\" (izgrūšanu) vai \"eject_with_operation\""
+#: ../glib/gdatetime.c:279
+msgctxt "abbreviated month name"
+msgid "Jun"
+msgstr "Jūn"
 
-#. Translators: This is an error
-#. * message for mount objects that
-#. * don't implement remount.
-#: ../gio/gmount.c:701
-msgid "mount doesn't implement \"remount\""
-msgstr "montējums neatbalsta \"remount\" (atkārtotu montēšanu)"
+#: ../glib/gdatetime.c:281
+msgctxt "abbreviated month name"
+msgid "Jul"
+msgstr "Jūl"
 
-#. Translators: This is an error
-#. * message for mount objects that
-#. * don't implement content type guessing.
-#: ../gio/gmount.c:785
-msgid "mount doesn't implement content type guessing"
-msgstr "montējums neatbalsta satura tipa minēšanu"
+#: ../glib/gdatetime.c:283
+msgctxt "abbreviated month name"
+msgid "Aug"
+msgstr "Aug"
 
-#. Translators: This is an error
-#. * message for mount objects that
-#. * don't implement content type guessing.
-#: ../gio/gmount.c:874
-msgid "mount doesn't implement synchronous content type guessing"
-msgstr "montējums neatbalsta sinhrono satura tipa minēšanu"
+#: ../glib/gdatetime.c:285
+msgctxt "abbreviated month name"
+msgid "Sep"
+msgstr "Sep"
 
-#: ../gio/gnetworkaddress.c:318
-#, c-format
-msgid "Hostname '%s' contains '[' but not ']'"
-msgstr "Datora nosaukums '%s' satur '[' bet ne ']'"
+#: ../glib/gdatetime.c:287
+msgctxt "abbreviated month name"
+msgid "Oct"
+msgstr "Oct"
 
-#: ../gio/goutputstream.c:207 ../gio/goutputstream.c:408
-msgid "Output stream doesn't implement write"
-msgstr "Izvades plūsma neatbalsta rakstīšanu"
+#: ../glib/gdatetime.c:289
+msgctxt "abbreviated month name"
+msgid "Nov"
+msgstr "Nov"
 
-#: ../gio/goutputstream.c:369 ../gio/goutputstream.c:849
-msgid "Source stream is already closed"
-msgstr "Avota plūsma jau ir aizvērta"
+#: ../glib/gdatetime.c:291
+msgctxt "abbreviated month name"
+msgid "Dec"
+msgstr "Dec"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:306
+msgctxt "full weekday name"
+msgid "Monday"
+msgstr "Pirmdiena"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:308
+msgctxt "full weekday name"
+msgid "Tuesday"
+msgstr "Otrdiena"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:310
+msgctxt "full weekday name"
+msgid "Wednesday"
+msgstr "Trešdiena"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:312
+msgctxt "full weekday name"
+msgid "Thursday"
+msgstr "Ceturdiena"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:314
+msgctxt "full weekday name"
+msgid "Friday"
+msgstr "Piektdiena"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:316
+msgctxt "full weekday name"
+msgid "Saturday"
+msgstr "Sestdiena"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:318
+msgctxt "full weekday name"
+msgid "Sunday"
+msgstr "Svētdiena"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:333
+msgctxt "abbreviated weekday name"
+msgid "Mon"
+msgstr "Pr"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:335
+msgctxt "abbreviated weekday name"
+msgid "Tue"
+msgstr "Ot"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:337
+msgctxt "abbreviated weekday name"
+msgid "Wed"
+msgstr "Tr"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:339
+msgctxt "abbreviated weekday name"
+msgid "Thu"
+msgstr "Ct"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:341
+msgctxt "abbreviated weekday name"
+msgid "Fri"
+msgstr "Pk"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:343
+msgctxt "abbreviated weekday name"
+msgid "Sat"
+msgstr "Se"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:345
+msgctxt "abbreviated weekday name"
+msgid "Sun"
+msgstr "Sv"
 
-#: ../gio/gresolver.c:779
+#: ../glib/gdir.c:120 ../glib/gdir.c:143
 #, c-format
-msgid "Error resolving '%s': %s"
-msgstr "Kļūda, sameklējot '%s': %s"
+msgid "Error opening directory '%s': %s"
+msgstr "Kļūda, atverot direktoriju “%s” — %s"
 
-#: ../gio/gresolver.c:829
+#: ../glib/gfileutils.c:671 ../glib/gfileutils.c:759
 #, c-format
-msgid "Error reverse-resolving '%s': %s"
-msgstr "Kļūda, apgriezti sameklējot '%s': %s"
+#| msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
+msgid "Could not allocate %lu byte to read file \"%s\""
+msgid_plural "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
+msgstr[0] "Nevarēja piešķirt %lu baitu, lai nolasītu datni “%s”"
+msgstr[1] "Nevarēja atrast %lu baitus, lai nolasītu datni “%s”"
+msgstr[2] "Nevarēja atrast %lu baitus, lai nolasītu datni “%s”"
 
-#: ../gio/gresolver.c:864 ../gio/gresolver.c:943
+#: ../glib/gfileutils.c:686
 #, c-format
-msgid "No service record for '%s'"
-msgstr "'%s' nav servisa ierakstu"
+msgid "Error reading file '%s': %s"
+msgstr "Kļūda, nolasot datni “%s” — %s"
 
-#: ../gio/gresolver.c:869 ../gio/gresolver.c:948
+#: ../glib/gfileutils.c:700
 #, c-format
-msgid "Temporarily unable to resolve '%s'"
-msgstr "Pagaidām nevar sameklēt '%s'"
+msgid "File \"%s\" is too large"
+msgstr "Datne \"%s\" ir pārāk liela"
 
-#: ../gio/gresolver.c:874 ../gio/gresolver.c:953
+#: ../glib/gfileutils.c:783
 #, c-format
-msgid "Error resolving '%s'"
-msgstr "Kļūda, sameklējot '%s'"
+msgid "Failed to read from file '%s': %s"
+msgstr "Neizdevās nolasīt no datnes “%s” — %s"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:60
+#: ../glib/gfileutils.c:834 ../glib/gfileutils.c:921
 #, c-format
-msgid "Schema '%s' is not relocatable (path must not be specified)\n"
-msgstr "Shēma '%s' nav pārvietojama (nedrīkst norādīt ceļu)\n"
+msgid "Failed to open file '%s': %s"
+msgstr "Neizdevās atvērt datni “%s” — %s"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:65 ../gio/gsettings-tool.c:82
+#: ../glib/gfileutils.c:851
 #, c-format
-msgid "No such schema '%s'\n"
-msgstr "Nav tādas shēmas '%s'\n"
+msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
+msgstr "Neizdevās dabūt datnes “%s” atribūtus — fstat() neizdevās — %s"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:77
+#: ../glib/gfileutils.c:885
 #, c-format
-msgid "Schema '%s' is relocatable (path must be specified)\n"
-msgstr "Shēma '%s' ir pārvietojama (jānorāda ceļš)\n"
+msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
+msgstr "Neizdevās atvērt “%s” — fdopen() neizdevās — %s"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:92
+#: ../glib/gfileutils.c:993
 #, c-format
-msgid "Empty path given.\n"
-msgstr "Dots tukšs ceļš.\n"
+msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s"
+msgstr "Neizdevās pārsaukt datni “%s” uz “%s” — g_rename() neizdevās — %s"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:98
+#: ../glib/gfileutils.c:1035 ../glib/gfileutils.c:1593
 #, c-format
-msgid "Path must begin with a slash (/)\n"
-msgstr "Ceļam jāsākas ar slīpsvītru (/)\n"
+msgid "Failed to create file '%s': %s"
+msgstr "Neizdevās izveidot datni “%s” — %s"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:104
+#: ../glib/gfileutils.c:1049
 #, c-format
-msgid "Path must end with a slash (/)\n"
-msgstr "Ceļam jābeidzas ar slīpsvītru (/)\n"
+msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s"
+msgstr "Neizdevās atvērt datni “%s” rakstīšanai — fdopen() neizdevās — %s"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:110
+#: ../glib/gfileutils.c:1074
 #, c-format
-msgid "Path must not contain two adjacent slashes (//)\n"
-msgstr "Ceļš nedrīkst saturēt divas blakus esošas slīpsvītras (//)\n"
+msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s"
+msgstr "Neizdevās rakstīt datnē “%s” — fwrite() neizdevās — %s"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:131
+#: ../glib/gfileutils.c:1093
 #, c-format
-msgid "No such key '%s'\n"
-msgstr "Nav tādas atslēgas '%s'\n"
+msgid "Failed to write file '%s': fflush() failed: %s"
+msgstr "Neizdevās rakstīt datnē “%s” — fflush() neizdevās — %s"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:504
+#: ../glib/gfileutils.c:1137
 #, c-format
-msgid "The provided value is outside of the valid range\n"
-msgstr "Dotā vērtība ir ārpus derīgo vērtību intervāla\n"
+msgid "Failed to write file '%s': fsync() failed: %s"
+msgstr "Neizdevās rakstīt datnē “%s” — fsync() neizdevās — %s"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:533
-msgid "Print help"
-msgstr "Drukāšanas palīdzība"
+#: ../glib/gfileutils.c:1161
+#, c-format
+msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s"
+msgstr "Neizdevās aizvērt datni “%s” — fclose() neizdevās — %s"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:539
-msgid "List the installed (non-relocatable) schemas"
-msgstr "Saraksts ar instalētām (nepārvietojamām) shēmām"
+#: ../glib/gfileutils.c:1282
+#, c-format
+msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s"
+msgstr "Nevarēja izdzēst esošo datni “%s” — g_unlink() neizdevās — %s"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:545
-msgid "List the installed relocatable schemas"
-msgstr "Saraksts ar instalētam pārvietojamām shēmām"
+#: ../glib/gfileutils.c:1556
+#, c-format
+msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
+msgstr "Veidne “%s” ir nepareiza, nedrīkstētu saturēt “%s”"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:551
-msgid "List the keys in SCHEMA"
-msgstr "Atslēgu saraksts SHĒMĀ"
+#: ../glib/gfileutils.c:1569
+#, c-format
+msgid "Template '%s' doesn't contain XXXXXX"
+msgstr "Veidne “%s” nesatur XXXXXX"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:552 ../gio/gsettings-tool.c:558
-#: ../gio/gsettings-tool.c:595
-msgid "SCHEMA[:PATH]"
-msgstr "SHĒMA[:CEĻŠ]"
+#: ../glib/gfileutils.c:2097
+#, c-format
+msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
+msgstr "Neizdevās nolasīt simbolisko saiti “%s” — %s"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:557
-msgid "List the children of SCHEMA"
-msgstr "Bērnu skaits SHĒMĀ"
+#: ../glib/gfileutils.c:2118
+msgid "Symbolic links not supported"
+msgstr "Simboliskās saites nav atbalstītas"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:563
-msgid ""
-"List keys and values, recursively\n"
-"If no SCHEMA is given, list all keys\n"
-msgstr ""
-"Saraksts ar atslēgām un vērtībām; rekursīvi\n"
-"Ja nav dota shēma, rādīt visas atslēgas\n"
+#: ../glib/giochannel.c:1418
+#, c-format
+msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s"
+msgstr "Nevarēja atvērt pārveidotāju no “%s” uz “%s” — %s"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:565
-msgid "[SCHEMA[:PATH]]"
-msgstr "[SHĒMA[:CEĻŠ]"
+#: ../glib/giochannel.c:1763
+msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string"
+msgstr "Neizdevās izpildīt jēllasīšanu iekš g_io_channel_read_line_string"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:570
-msgid "Get the value of KEY"
-msgstr "Saņemt vērtību ATSLĒGAI"
+#: ../glib/giochannel.c:1810 ../glib/giochannel.c:2068
+#: ../glib/giochannel.c:2155
+msgid "Leftover unconverted data in read buffer"
+msgstr "Pāpalikušie nepārveidotie dati nolasīšanas buferī"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:571 ../gio/gsettings-tool.c:577
-#: ../gio/gsettings-tool.c:589 ../gio/gsettings-tool.c:601
-msgid "SCHEMA[:PATH] KEY"
-msgstr "SHĒMA[:CEĻŠ] ATSLĒGA"
+#: ../glib/giochannel.c:1891 ../glib/giochannel.c:1968
+msgid "Channel terminates in a partial character"
+msgstr "Kanāls pārtrūkst daļējā rakstzīmē"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:576
-msgid "Query the range of valid values for KEY"
-msgstr "Vaicājums derīgo vērtību intervālam ATSLĒGAI"
+#: ../glib/giochannel.c:1954
+msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
+msgstr "Neizdevās izpildīt jēllasīšanu iekš g_io_channel_read_to_end"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:582
-msgid "Set the value of KEY to VALUE"
-msgstr "Iestatīt ATSLĒGTAS vērtību uz VĒRTĪBA"
+#: ../glib/gkeyfile.c:722
+msgid "Valid key file could not be found in search dirs"
+msgstr "Meklēšanas mapēs nevarēja atrast derīgu atslēgu"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:583
-msgid "SCHEMA[:PATH] KEY VALUE"
-msgstr "SHĒMA[:CEĻŠ] ATSLĒGA VĒRTĪBA"
+#: ../glib/gkeyfile.c:758
+msgid "Not a regular file"
+msgstr "Nav parasta datne"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:588
-msgid "Reset KEY to its default value"
-msgstr "Pārstatīt ATSLĒGAS vērtību uz tās noklusēto"
+#: ../glib/gkeyfile.c:1158
+#, c-format
+msgid ""
+"Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment"
+msgstr ""
+"Atslēgu datne satur rindu “%s”, kura nav atslēgas vērtības pāris, grupa vai "
+"komentārs"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:594
-msgid "Reset all keys in SCHEMA to their defaults"
-msgstr "Atstatīt visas atslēgas SHĒMĀ uz to noklusētajām vērtībām"
+#: ../glib/gkeyfile.c:1215
+#, c-format
+msgid "Invalid group name: %s"
+msgstr "Nederīgs grupas nosaukums — %s"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:600
-msgid "Check if KEY is writable"
-msgstr "Pārbaudīt, vai ATSLĒGA ir rakstāma"
+#: ../glib/gkeyfile.c:1237
+msgid "Key file does not start with a group"
+msgstr "Atslēgu datne nesākas ar grupu"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:606
-msgid ""
-"Monitor KEY for changes.\n"
-"If no KEY is specified, monitor all keys in SCHEMA.\n"
-"Use ^C to stop monitoring.\n"
+#: ../glib/gkeyfile.c:1263
+#, c-format
+msgid "Invalid key name: %s"
+msgstr "Nederīgs atslēgas nosaukums — %s"
+
+#: ../glib/gkeyfile.c:1290
+#, c-format
+msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'"
+msgstr "Atslēgu datne satur neatbalstītu kodējumu “%s”"
+
+#: ../glib/gkeyfile.c:1533 ../glib/gkeyfile.c:1695 ../glib/gkeyfile.c:3073
+#: ../glib/gkeyfile.c:3139 ../glib/gkeyfile.c:3265 ../glib/gkeyfile.c:3398
+#: ../glib/gkeyfile.c:3540 ../glib/gkeyfile.c:3770 ../glib/gkeyfile.c:3837
+#, c-format
+msgid "Key file does not have group '%s'"
+msgstr "Atslēgu datnei nav grupa “%s”"
+
+#: ../glib/gkeyfile.c:1707
+#, c-format
+msgid "Key file does not have key '%s'"
+msgstr "Atslēgy datnei nav atslēga “%s”"
+
+#: ../glib/gkeyfile.c:1814 ../glib/gkeyfile.c:1930
+#, c-format
+msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8"
+msgstr "Atslēgu datne satur atslēgu “%s” ar vērtību “%s” kas nav UTF-8"
+
+#: ../glib/gkeyfile.c:1834 ../glib/gkeyfile.c:1950 ../glib/gkeyfile.c:2319
+#, c-format
+msgid ""
+"Key file contains key '%s' which has a value that cannot be interpreted."
 msgstr ""
-"Novērot ATSLĒGA uz izmaiņām.\n"
-"Ja nav norādīta ATSLĒGA, novērot visas atslēgas SHĒMĀ.\n"
-"Izmantojiet ^C, lai pārtrauktu novērošanu.\n"
+"Atslēgu datne satur atslēgu “%s”. kurai ir vērtība, kuru nevar interpretēt."
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:609
-msgid "SCHEMA[:PATH] [KEY]"
-msgstr "SHĒMA[:CEĻŠ] [ATSLĒGA]"
+#: ../glib/gkeyfile.c:2536 ../glib/gkeyfile.c:2902
+#, c-format
+msgid ""
+"Key file contains key '%s' in group '%s' which has a value that cannot be "
+"interpreted."
+msgstr ""
+"Atslēgu datne satur atslēgu “%s” grupā “%s” kurai ir vērtība, ko nevar "
+"interpretēt."
+
+#: ../glib/gkeyfile.c:2614 ../glib/gkeyfile.c:2690
+#, c-format
+msgid "Key '%s' in group '%s' has value '%s' where %s was expected"
+msgstr "Atslēgai “%s” grupā “%s” ir vērtība “%s”, kur bija jābūt %s"
+
+#: ../glib/gkeyfile.c:3088 ../glib/gkeyfile.c:3280 ../glib/gkeyfile.c:3848
+#, c-format
+msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'"
+msgstr "Atslēgu datnei nav atslēgas “%s” grupā “%s”"
+
+#: ../glib/gkeyfile.c:4080
+msgid "Key file contains escape character at end of line"
+msgstr "Atslēgu datne satur atsoļa rakstzīme rindas beigās"
+
+#: ../glib/gkeyfile.c:4102
+#, c-format
+msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'"
+msgstr "Atslēgu datne satur nederīgu atsoļa sekvenci “%s”"
+
+#: ../glib/gkeyfile.c:4244
+#, c-format
+msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number."
+msgstr "Vērtību “%s” nevar interpretēt kā skaitli."
+
+#: ../glib/gkeyfile.c:4258
+#, c-format
+msgid "Integer value '%s' out of range"
+msgstr "Veselā skaitļa “%s” vērtība ir ārpus apgabala"
+
+#: ../glib/gkeyfile.c:4291
+#, c-format
+msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a float number."
+msgstr "Vērtību “%s” nevar interpretēt kā peldošo komatu."
+
+#: ../glib/gkeyfile.c:4315
+#, c-format
+msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean."
+msgstr "Vērtību “%s” nevar interpretēt kā Būla vērtību."
+
+#: ../glib/gmappedfile.c:130
+#, c-format
+msgid "Failed to get attributes of file '%s%s%s%s': fstat() failed: %s"
+msgstr "Nevarēja dabūt datnes “%s%s%s%s” atribūtus — fstat() neizdevās — %s"
+
+#: ../glib/gmappedfile.c:196
+#, c-format
+msgid "Failed to map %s%s%s%s: mmap() failed: %s"
+msgstr "Neizdevās kartēt %s%s%s%s — mmap() neizdevās — %s"
+
+#: ../glib/gmappedfile.c:262
+#, c-format
+msgid "Failed to open file '%s': open() failed: %s"
+msgstr "Neizdevās atvērt datni “%s” — open() neizdevās — %s"
+
+#: ../glib/gmarkup.c:397 ../glib/gmarkup.c:439
+#, c-format
+msgid "Error on line %d char %d: "
+msgstr "Kļūda rindā %d rakstzīme %d: "
+
+#: ../glib/gmarkup.c:461 ../glib/gmarkup.c:544
+#, c-format
+msgid "Invalid UTF-8 encoded text in name - not valid '%s'"
+msgstr "Nepareizi kodēts UTF-8 teksts — nav derīgs “%s”"
+
+#: ../glib/gmarkup.c:472
+#, c-format
+#| msgid "'%s' is not a valid name "
+msgid "'%s' is not a valid name"
+msgstr "“%s” nav derīgs nosaukums"
+
+#: ../glib/gmarkup.c:488
+#, c-format
+#| msgid "'%s' is not a valid name: '%c' "
+msgid "'%s' is not a valid name: '%c'"
+msgstr "“%s” nav derīgs nosaukums — '%c'"
+
+#: ../glib/gmarkup.c:598
+#, c-format
+msgid "Error on line %d: %s"
+msgstr "Kļūda rindā %d — %s"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:613
+#: ../glib/gmarkup.c:682
 #, c-format
 msgid ""
-"Unknown command %s\n"
-"\n"
+"Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character "
+"reference (&#234; for example) - perhaps the digit is too large"
 msgstr ""
-"Nezināma komanda %s\n"
-"\n"
+"Neizdevās apstrādāt “%-.*s”, kur vajadzētu būt ciparam rakstzīmes atsaucē "
+"(piemēram, &#234;) — iespējams, ka cipars ir pārāk liels"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:621
+#: ../glib/gmarkup.c:694
 msgid ""
-"Usage:\n"
-"  gsettings COMMAND [ARGS...]\n"
-"\n"
-"Commands:\n"
-"  help                      Show this information\n"
-"  list-schemas              List installed schemas\n"
-"  list-relocatable-schemas  List relocatable schemas\n"
-"  list-keys                 List keys in a schema\n"
-"  list-children             List children of a schema\n"
-"  list-recursively          List keys and values, recursively\n"
-"  range                     Queries the range of a key\n"
-"  get                       Get the value of a key\n"
-"  set                       Set the value of a key\n"
-"  reset                     Reset the value of a key\n"
-"  reset-recursively         Reset all values in a given schema\n"
-"  writable                  Check if a key is writable\n"
-"  monitor                   Watch for changes\n"
-"\n"
-"Use 'gsettings help COMMAND' to get detailed help.\n"
-"\n"
+"Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an "
+"ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand "
+"as &amp;"
 msgstr ""
-"Lietojums:\n"
-"  gsettings KOMANDA [PARAM...]\n"
-"\n"
-"Commands:\n"
-"  help                      Rāda šo informāciju\n"
-"  list-schemas              Uzrāda instalētās shēmas\n"
-"  list-relocatable-schemas  Uzrāda pārvietojamās shēmas\n"
-"  list-keys                 Uzrāda atslēgas shēmās\n"
-"  list-children             Uzrāda shēmas bērnus\n"
-"  list-recursively          Uzrāda atslēgas un vērtības, rekursīvi\n"
-"  range                     Vaicā atslēgu apgabalu\n"
-"  get                       Saņem atslēgas vērtību\n"
-"  set                       Iestata atslēgas vērtību\n"
-"  reset                     Atstata atslēgas vērtību\n"
-"  reset-recursively         Atstata visas vērtības dotajai shēmai\n"
-"  writable                  Pārbauda, vai atslēga ir rakstāma\n"
-"  monitor                   Uzrauga izmaiņas\n"
-"\n"
-"Lietojiet 'gsettings help KOMANDA', lai saņemtu sīkāku palīdzību.\n"
-"\n"
+"Rakstzīmes atsauce nebeidzās ar semikolu; visdrīzāk jūs lietojāt & zīmi bez "
+"nodoma sākt entītiju — aizvieto “&” zīmes ar &amp;"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:643
+#: ../glib/gmarkup.c:720
 #, c-format
+msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character"
+msgstr "Rakstzīmes atsauce “%-.*s” neiekodē atļautu rakstzīmi"
+
+#: ../glib/gmarkup.c:758
 msgid ""
-"Usage:\n"
-"  gsettings %s %s\n"
-"\n"
-"%s\n"
-"\n"
+"Empty entity '&;' seen; valid entities are: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
 msgstr ""
-"Lietojums:\n"
-"  gsettings %s %s\n"
-"\n"
-"%s\n"
-"\n"
+"Pamanīta tukša entītija “&;”; derīgas entītijas ir: &amp; &quot; &lt; &gt; "
+"&apos;"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:648
-msgid "Arguments:\n"
-msgstr "Parametri:\n"
+#: ../glib/gmarkup.c:766
+#, c-format
+msgid "Entity name '%-.*s' is not known"
+msgstr "Entītijas nosaukums “%-.*s” nav zināms"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:652
-msgid "  COMMAND   The (optional) command to explain\n"
-msgstr "  KOMANDA  (neobligāta) komanda, ko izskaidrot\n"
+#: ../glib/gmarkup.c:771
+msgid ""
+"Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
+"character without intending to start an entity - escape ampersand as &amp;"
+msgstr ""
+"Entītija nebeidzās ar semikolu; visdrīzāk jūs lietojāt “&” zīmi bez nodoma "
+"sākt entītiju - aizvieto “&” zīmes ar &amp;"
+
+#: ../glib/gmarkup.c:1119
+msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
+msgstr "Dokumentam jāsākas ar elementu (piemēram, <book>)"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:656
+#: ../glib/gmarkup.c:1159
+#, c-format
 msgid ""
-"  SCHEMA    The name of the schema\n"
-"  PATH      The path, for relocatable schemas\n"
+"'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
+"element name"
 msgstr ""
-"  SHĒMA   Shēmas nosaukums\n"
-"  CEĻŠ      Ceļš pārvietojamām shēmām\n"
+"“%s” nav atļauta rakstzīme, sekojoša aiz rakstzīmes “<” tā nedrīkst iesākt "
+"elementa vārdu."
+
+#: ../glib/gmarkup.c:1227
+#, c-format
+msgid ""
+"Odd character '%s', expected a '>' character to end the empty-element tag "
+"'%s'"
+msgstr ""
+"Savāda rakstzīme “%s”. Tika gaidīta “>” rakstzīme, kas nobeigtu sākuma birku "
+"elementam “%s”"
+
+#: ../glib/gmarkup.c:1311
+#, c-format
+msgid ""
+"Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
+msgstr ""
+"Savāda rakstzīme “%s”, gaidīju “=” aiz atribūta nosaukuma “%s” elementam “%s”"
+
+#: ../glib/gmarkup.c:1352
+#, c-format
+msgid ""
+"Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
+"element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid "
+"character in an attribute name"
+msgstr ""
+"Savāda rakstzīme “%s”, tika gaidīta “>” vai “/” rakstzīme, kas nobeigtu "
+"sākuma birku elementam “%s” vai fakultatīvi atribūtu; iespējams, jūs "
+"lietojāt nepareizu rakstzīmi atribūta nosaukumā"
+
+#: ../glib/gmarkup.c:1396
+#, c-format
+msgid ""
+"Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
+"giving value for attribute '%s' of element '%s'"
+msgstr ""
+"Savāda rakstzīme “%s”, tika gaidītas atvērtās pēdiņas pēc vienādības zīme, "
+"nosakot vērtību atribūtam “%s” no elementa “%s”"
+
+#: ../glib/gmarkup.c:1529
+#, c-format
+msgid ""
+"'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
+"begin an element name"
+msgstr ""
+"“%s” nav derīga rakstzīme, sekojot rakstzīmēm “</”; “%s” nevar sākt elementa "
+"nosaukumu"
+
+#: ../glib/gmarkup.c:1565
+#, c-format
+msgid ""
+"'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
+"allowed character is '>'"
+msgstr ""
+"“%s” nav derīga rakstzīme, sekojot aizverošā elementa nosaukumam “%s”; "
+"atļautā rakstzīme ir “>”"
+
+#: ../glib/gmarkup.c:1576
+#, c-format
+msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
+msgstr "Elements “%s” tika aizvērts, neviens elements pašlaik nav atvērts"
+
+#: ../glib/gmarkup.c:1585
+#, c-format
+msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
+msgstr "Elements “%s” tika aizvērts, bet pašlaik atvērtais elements ir “%s”"
+
+#: ../glib/gmarkup.c:1753
+msgid "Document was empty or contained only whitespace"
+msgstr "Dokuments bija tukšs vai saturēja tikai tukšu atstarpi"
+
+#: ../glib/gmarkup.c:1767
+msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
+msgstr "Dokuments negaidīti izbeidzās tieši pēc atvērtās leņķa iekavas “<”"
+
+#: ../glib/gmarkup.c:1775 ../glib/gmarkup.c:1820
+#, c-format
+msgid ""
+"Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
+"element opened"
+msgstr ""
+"Dokuments negaidīti izbeidzās ar joprojām atvērtiem elementiem — “%s” bija "
+"pēdējais atvērtais elements"
+
+#: ../glib/gmarkup.c:1783
+#, c-format
+msgid ""
+"Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
+"the tag <%s/>"
+msgstr ""
+"Dokuments negaidīti izbeidzās, gaidīja ieraudzīt aizverošo leņķa iekavu, "
+"beidzoties ar tagu <%s/>"
+
+#: ../glib/gmarkup.c:1789
+msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
+msgstr "Dokuments negaidīti izbeidzās elementa nosaukumā"
+
+#: ../glib/gmarkup.c:1795
+msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
+msgstr "Dokuments negaidīti izbeidzās atribūta nosaukumā"
+
+#: ../glib/gmarkup.c:1800
+msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
+msgstr "Dokuments negaidīti izbeidzās elementa atverošajā birkā."
+
+#: ../glib/gmarkup.c:1806
+msgid ""
+"Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
+"name; no attribute value"
+msgstr ""
+"Dokuments negaidīti beidzās aiz vienādības zīmes, sekojot atribūta "
+"nosaukumam; nav atribūta vērtības"
+
+#: ../glib/gmarkup.c:1813
+msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
+msgstr "Dokuments negaidīti beidzās kamēr atradās atribūta vērtībā"
+
+#: ../glib/gmarkup.c:1829
+#, c-format
+msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
+msgstr "Dokuments negaidīti beidzās elementa “%s” aizverošajā birkā"
+
+#: ../glib/gmarkup.c:1835
+msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
+msgstr "Dokuments negaidīti izbeidzās komentārā vai apstrādes instrukcijā"
+
+#: ../glib/goption.c:754
+msgid "Usage:"
+msgstr "Lietošana:"
+
+#: ../glib/goption.c:754
+msgid "[OPTION...]"
+msgstr "[OPCIJA...]"
+
+#: ../glib/goption.c:864
+msgid "Help Options:"
+msgstr "Palīdzības opcijas:"
+
+#: ../glib/goption.c:865
+msgid "Show help options"
+msgstr "Rādīt palīdzības opcijas"
+
+#: ../glib/goption.c:871
+msgid "Show all help options"
+msgstr "Rādīt visas palīdzības opcijas"
+
+#: ../glib/goption.c:933
+msgid "Application Options:"
+msgstr "Lietotnes opcijas:"
+
+#: ../glib/goption.c:997 ../glib/goption.c:1067
+#, c-format
+msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s"
+msgstr "Nevar apstrādāt veselā skaitļa vērtību “%s” priekš %s"
+
+#: ../glib/goption.c:1007 ../glib/goption.c:1075
+#, c-format
+msgid "Integer value '%s' for %s out of range"
+msgstr "Veselā skaitļa vērtība “%s” priekš %s ir ārpus apgabala"
+
+#: ../glib/goption.c:1032
+#, c-format
+msgid "Cannot parse double value '%s' for %s"
+msgstr "Nevar apstrādāt dubulto vērtību “%s” priekš %s"
+
+#: ../glib/goption.c:1040
+#, c-format
+msgid "Double value '%s' for %s out of range"
+msgstr "Dubultā vērtība “%s” priekš %s ir ārpus apgabala"
+
+#: ../glib/goption.c:1303 ../glib/goption.c:1382
+#, c-format
+msgid "Error parsing option %s"
+msgstr "Kļūda, parsējot opciju %s"
+
+#: ../glib/goption.c:1413 ../glib/goption.c:1526
+#, c-format
+msgid "Missing argument for %s"
+msgstr "Trūkst %s parametrs"
+
+#: ../glib/goption.c:1979
+#, c-format
+msgid "Unknown option %s"
+msgstr "Nezināma opcija %s"
+
+#: ../glib/gregex.c:257
+msgid "corrupted object"
+msgstr "bojāts objekts"
+
+#: ../glib/gregex.c:259
+msgid "internal error or corrupted object"
+msgstr "Iekšējā kļūda vai bojāts objekts"
+
+#: ../glib/gregex.c:261
+msgid "out of memory"
+msgstr "beigusies atmiņa"
+
+#: ../glib/gregex.c:266
+msgid "backtracking limit reached"
+msgstr "atpakaļ izsekošanas limits ir sasniegts"
+
+#: ../glib/gregex.c:278 ../glib/gregex.c:286
+msgid "the pattern contains items not supported for partial matching"
+msgstr "raksts satur elementus, kurus neatbalsta daļējā atbilstība"
+
+#: ../glib/gregex.c:288
+msgid "back references as conditions are not supported for partial matching"
+msgstr "atpakaļ atsauces kā nosacījumus neatbalsta daļējā atbilstība"
+
+#: ../glib/gregex.c:297
+msgid "recursion limit reached"
+msgstr "rekursiju limits ir sasniegts"
+
+#: ../glib/gregex.c:299
+msgid "invalid combination of newline flags"
+msgstr "nederīga jauno rindu karogu kombinācija"
+
+#: ../glib/gregex.c:301
+msgid "bad offset"
+msgstr "slikta nobīde"
+
+#: ../glib/gregex.c:303
+msgid "short utf8"
+msgstr "īss utf8"
+
+#: ../glib/gregex.c:305
+msgid "recursion loop"
+msgstr "rekursijas cikls"
+
+#: ../glib/gregex.c:309
+msgid "unknown error"
+msgstr "nezināma kļūda"
+
+#: ../glib/gregex.c:329
+msgid "\\ at end of pattern"
+msgstr "\\ raksta beigās"
+
+#: ../glib/gregex.c:332
+msgid "\\c at end of pattern"
+msgstr "\\c raksta beigās"
+
+#: ../glib/gregex.c:335
+msgid "unrecognized character following \\"
+msgstr "pēc \\ seko neatpazīta rakstzīme"
+
+#: ../glib/gregex.c:338
+msgid "numbers out of order in {} quantifier"
+msgstr "skaitļi nav pareizā secībā {} kvantorā"
+
+#: ../glib/gregex.c:341
+msgid "number too big in {} quantifier"
+msgstr "skaitlis pārāk liels {} kvantorā"
+
+#: ../glib/gregex.c:344
+msgid "missing terminating ] for character class"
+msgstr "trūkst beigu “]” rakstzīmju klasei"
+
+#: ../glib/gregex.c:347
+msgid "invalid escape sequence in character class"
+msgstr "nederīga atsoļu sekvence rakstzīmju klasē"
+
+#: ../glib/gregex.c:350
+msgid "range out of order in character class"
+msgstr "rakstzīmju klasē apgabals ir ārpus secības"
+
+#: ../glib/gregex.c:353
+msgid "nothing to repeat"
+msgstr "nav ko atkārtot"
+
+#: ../glib/gregex.c:357
+msgid "unexpected repeat"
+msgstr "negaidīta atkārtošanās"
+
+#: ../glib/gregex.c:360
+msgid "unrecognized character after (? or (?-"
+msgstr "neatpazīta rakstzīme pēc (? vai (?-"
+
+#: ../glib/gregex.c:363
+msgid "POSIX named classes are supported only within a class"
+msgstr "POSIX nosauktās klases ir atbalstītas tikai klasēs"
+
+#: ../glib/gregex.c:366
+msgid "missing terminating )"
+msgstr "trūkst beigu )"
+
+#: ../glib/gregex.c:369
+msgid "reference to non-existent subpattern"
+msgstr "atsauce uz neesošu apakšrakstu"
+
+#: ../glib/gregex.c:372
+msgid "missing ) after comment"
+msgstr "trūkst ) pēc komentāra"
+
+#: ../glib/gregex.c:375
+msgid "regular expression is too large"
+msgstr "regulārā izteiksme ir pārāk gara"
+
+#: ../glib/gregex.c:378
+msgid "failed to get memory"
+msgstr "neizdevās iegūt atmiņu"
+
+#: ../glib/gregex.c:382
+msgid ") without opening ("
+msgstr ") bez atverošās ("
+
+#: ../glib/gregex.c:386
+msgid "code overflow"
+msgstr "koda pārpilde"
+
+#: ../glib/gregex.c:390
+msgid "unrecognized character after (?<"
+msgstr "neatpazīta rakstzīme pēc (?<"
+
+#: ../glib/gregex.c:393
+msgid "lookbehind assertion is not fixed length"
+msgstr "lookbehind pieņēmums nav fiksēta garuma"
+
+#: ../glib/gregex.c:396
+msgid "malformed number or name after (?("
+msgstr "slikti formatēts skaitlis vai nosaukums pēc (?("
+
+#: ../glib/gregex.c:399
+msgid "conditional group contains more than two branches"
+msgstr "nosacījuma grupa satur vairāk kā divus zarus"
+
+#: ../glib/gregex.c:402
+msgid "assertion expected after (?("
+msgstr "pēc (?( tiek sagaidīts pieņēmums"
+
+#. translators: '(?R' and '(?[+-]digits' are both meant as (groups of)
+#. * sequences here, '(?-54' would be an example for the second group.
+#.
+#: ../glib/gregex.c:409
+msgid "(?R or (?[+-]digits must be followed by )"
+msgstr "pēc (?R vai (?[+-]digits ir jāseko )"
+
+#: ../glib/gregex.c:412
+msgid "unknown POSIX class name"
+msgstr "nezināms POSIX klases nosaukums"
+
+#: ../glib/gregex.c:415
+msgid "POSIX collating elements are not supported"
+msgstr "POSIX savāktie elementi nav atbalstīti"
+
+#: ../glib/gregex.c:418
+msgid "character value in \\x{...} sequence is too large"
+msgstr "rakstzīmes vērtība \\x{...} sekvencē ir pārāk liela"
+
+#: ../glib/gregex.c:421
+msgid "invalid condition (?(0)"
+msgstr "nederīgs nosacījums (?(0)"
+
+#: ../glib/gregex.c:424
+msgid "\\C not allowed in lookbehind assertion"
+msgstr "\\C nav atļauts lookbehind pieņēmumā"
+
+#: ../glib/gregex.c:431
+msgid "escapes \\L, \\l, \\N{name}, \\U, and \\u are not supported"
+msgstr "atsoļi \\L, \\l, \\N{nosaukums}, \\U un \\u nav atbalstīti"
+
+#: ../glib/gregex.c:434
+msgid "recursive call could loop indefinitely"
+msgstr "rekursīvais izsaukums varētu cikloties bezgalīgi"
+
+#: ../glib/gregex.c:438
+msgid "unrecognized character after (?P"
+msgstr "neatpazīta rakstzīme pēc (?P"
+
+#: ../glib/gregex.c:441
+msgid "missing terminator in subpattern name"
+msgstr "trūkst nobeiguma apakšraksta nosaukumā"
+
+#: ../glib/gregex.c:444
+msgid "two named subpatterns have the same name"
+msgstr "divi nosaukti apakšraksti ir ar vienādiem nosaukumiem"
+
+#: ../glib/gregex.c:447
+msgid "malformed \\P or \\p sequence"
+msgstr "slikti formatēta \\P vai \\p sekvence"
+
+#: ../glib/gregex.c:450
+msgid "unknown property name after \\P or \\p"
+msgstr "nezināms īpašības nosaukums pēc \\P vai \\p"
+
+#: ../glib/gregex.c:453
+msgid "subpattern name is too long (maximum 32 characters)"
+msgstr "apakšraksta nosaukums ir pārāk liels (maksimums ir 32 rakstzīmes)"
+
+#: ../glib/gregex.c:456
+msgid "too many named subpatterns (maximum 10,000)"
+msgstr "pārāk daudz nosauktu apakšrakstu (maksimums ir 10 000)"
+
+#: ../glib/gregex.c:459
+msgid "octal value is greater than \\377"
+msgstr "astotnieku vērtība ir lielāka nekā \\377"
+
+#: ../glib/gregex.c:463
+msgid "overran compiling workspace"
+msgstr "pārtērēta kompilēšanas darba telpa"
+
+#: ../glib/gregex.c:467
+msgid "previously-checked referenced subpattern not found"
+msgstr "iepriekš pārbaudīts norādītais apakšraksts nav atrasts"
+
+#: ../glib/gregex.c:470
+msgid "DEFINE group contains more than one branch"
+msgstr "DEFINE grupa satur vairāk kā vienu zaru"
+
+#: ../glib/gregex.c:473
+msgid "inconsistent NEWLINE options"
+msgstr "nekonsekventas NEWLINE opcijas"
+
+#: ../glib/gregex.c:476
+msgid ""
+"\\g is not followed by a braced, angle-bracketed, or quoted name or number, "
+"or by a plain number"
+msgstr ""
+"pēc \\g neseko nosaukums iekavās, leņķa iekavās vai pēdiņās vai vienkāršs "
+"skaitlis"
+
+#: ../glib/gregex.c:480
+msgid "a numbered reference must not be zero"
+msgstr "skaitliska atsauce nevar būt nulle"
+
+#: ../glib/gregex.c:483
+msgid "an argument is not allowed for (*ACCEPT), (*FAIL), or (*COMMIT)"
+msgstr "parametrs nav atļauts priekš (*ACCEPT), (*FAIL) vai (*COMMIT)"
+
+#: ../glib/gregex.c:486
+msgid "(*VERB) not recognized"
+msgstr "(*VERB) nav atpazīts"
+
+#: ../glib/gregex.c:489
+msgid "number is too big"
+msgstr "skaitlis ir pārāk liels"
+
+#: ../glib/gregex.c:492
+msgid "missing subpattern name after (?&"
+msgstr "trūkst apakšraksta nosaukums pēc (?&"
+
+#: ../glib/gregex.c:495
+msgid "digit expected after (?+"
+msgstr "tika gaidīts cipars pēc (?+"
+
+#: ../glib/gregex.c:498
+msgid "] is an invalid data character in JavaScript compatibility mode"
+msgstr "] ir nederīga datu rakstzīme JavaScript savietojamības režīmā"
+
+#: ../glib/gregex.c:501
+msgid "different names for subpatterns of the same number are not allowed"
+msgstr "dažādi nosaukumi apakšrakstiem ir ar vienādiem numuriem nav atļauti"
+
+#: ../glib/gregex.c:504
+msgid "(*MARK) must have an argument"
+msgstr "(*MARK) jābūt parametram"
+
+#: ../glib/gregex.c:507
+msgid "\\c must be followed by an ASCII character"
+msgstr "\\c jāseko ASCII rakstzīmei"
+
+#: ../glib/gregex.c:510
+msgid "\\k is not followed by a braced, angle-bracketed, or quoted name"
+msgstr "pēc \\k neseko nosaukums iekavās, leņķa iekavās vai pēdiņās"
+
+#: ../glib/gregex.c:513
+msgid "\\N is not supported in a class"
+msgstr "\\N nav atbalstīts klasē"
+
+#: ../glib/gregex.c:516
+msgid "too many forward references"
+msgstr "pārāk daudz atsauču uz priekšu"
+
+#: ../glib/gregex.c:519
+msgid "name is too long in (*MARK), (*PRUNE), (*SKIP), or (*THEN)"
+msgstr "nosaukums ir pārāk garš iekš (*MARK), (*PRUNE), (*SKIP) vai (*THEN)"
+
+#: ../glib/gregex.c:522
+msgid "character value in \\u.... sequence is too large"
+msgstr "rakstzīmes vērtība \\u.... sekvencē ir pārāk liela"
+
+#: ../glib/gregex.c:745 ../glib/gregex.c:1899
+#, c-format
+msgid "Error while matching regular expression %s: %s"
+msgstr "Kļūda, kamēr meklē atbilstības regulārajai izteiksmei %s — %s"
+
+#: ../glib/gregex.c:1319
+msgid "PCRE library is compiled without UTF8 support"
+msgstr "PCRE bibliotēka ir kompilēta bez UTF8 atbalsta"
+
+#: ../glib/gregex.c:1323
+msgid "PCRE library is compiled without UTF8 properties support"
+msgstr "PCRE bibliotēka ir kompilēta bez UTF8 īpašību atbalsta"
+
+#: ../glib/gregex.c:1331
+msgid "PCRE library is compiled with incompatible options"
+msgstr "PCRE bibliotēka ir kompilēta ar UTF8 īpašību atbalstu"
+
+#: ../glib/gregex.c:1390
+#, c-format
+msgid "Error while compiling regular expression %s at char %d: %s"
+msgstr "Kļūda, kompilējot regulāro izteiksmi %s pie rakstzīmes %d — %s"
+
+#: ../glib/gregex.c:1432
+#, c-format
+msgid "Error while optimizing regular expression %s: %s"
+msgstr "Kļūda, optimizējot regulāro izteiksmi %s — %s"
+
+#: ../glib/gregex.c:2331
+msgid "hexadecimal digit or '}' expected"
+msgstr "tika gaidīts heksadecimālais cipars vai “}”"
+
+#: ../glib/gregex.c:2347
+msgid "hexadecimal digit expected"
+msgstr "tika gaidīts heksadecimālais cipars"
+
+#: ../glib/gregex.c:2387
+msgid "missing '<' in symbolic reference"
+msgstr "simboliskajā norādē trūkst “<”"
+
+#: ../glib/gregex.c:2396
+msgid "unfinished symbolic reference"
+msgstr "nepabeigta simboliskā norāde"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:661
-msgid "  KEY       The (optional) key within the schema\n"
-msgstr "  ATSLĒGA   (neobligāta) atslēga shēmā\n"
+#: ../glib/gregex.c:2403
+msgid "zero-length symbolic reference"
+msgstr "simboliskās norādes garums ir nulle"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:665
-msgid "  KEY       The key within the schema\n"
-msgstr "  ATSLĒGA   atslēga shēmā\n"
+#: ../glib/gregex.c:2414
+msgid "digit expected"
+msgstr "tika gaidīts cipars"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:669
-msgid "  VALUE     The value to set\n"
-msgstr "  VĒRTĪBA   Vērtība, ko iestatīt\n"
+#: ../glib/gregex.c:2432
+msgid "illegal symbolic reference"
+msgstr "neatļauta simboliskā norāde"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:766
-#, c-format
-msgid "Empty schema name given\n"
-msgstr "Dots tukšs shēmas nosaukums\n"
+#: ../glib/gregex.c:2494
+msgid "stray final '\\'"
+msgstr "noklīdis beigu “\\”"
 
-#: ../gio/gsocket.c:275
-msgid "Invalid socket, not initialized"
-msgstr "Nederīga ligzda, nav inicializēta"
+#: ../glib/gregex.c:2498
+msgid "unknown escape sequence"
+msgstr "nezināma atsoļa sekvence"
 
-#: ../gio/gsocket.c:282
+#: ../glib/gregex.c:2508
 #, c-format
-msgid "Invalid socket, initialization failed due to: %s"
-msgstr "Nederīga ligzda, inicializācija neizdevās, jo: %s"
+msgid "Error while parsing replacement text \"%s\" at char %lu: %s"
+msgstr "Kļūda, apstrādājot aizvietošanas tekstu “%s” pie rakstzīmes %lu — %s"
 
-#: ../gio/gsocket.c:290
-msgid "Socket is already closed"
-msgstr "Ligzda jau ir aizvērta"
+#: ../glib/gshell.c:88
+msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark"
+msgstr "Citētais teksts nesākas ar jautājuma zīmi"
 
-#: ../gio/gsocket.c:298 ../gio/gsocket.c:2772 ../gio/gsocket.c:2816
-msgid "Socket I/O timed out"
-msgstr "Ligzdai I/O iestājās noildze"
+#: ../glib/gshell.c:178
+msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text"
+msgstr "Neatbilstoša jautājuma zīme komandrindā vai citā čaulas-citētā tekstā"
 
-#: ../gio/gsocket.c:441
+#: ../glib/gshell.c:574
 #, c-format
-msgid "creating GSocket from fd: %s"
-msgstr "izveido GSocket no fd: %s"
+msgid "Text ended just after a '\\' character. (The text was '%s')"
+msgstr "Teksts beidzās tieši pēc “\\” rakstzīmes. (Teksts bija “%s”)"
 
-#: ../gio/gsocket.c:475 ../gio/gsocket.c:491
+#: ../glib/gshell.c:581
 #, c-format
-msgid "Unable to create socket: %s"
-msgstr "Nevarēja izveidot ligzdu: %s"
+msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')"
+msgstr ""
+"Teksts beidzās pirms atbilstošais citāts tika atrasts priekš %c. (Teksts "
+"bija “%s”)"
 
-#: ../gio/gsocket.c:475
-msgid "Unknown protocol was specified"
-msgstr "Tika norādīts nezināms protokols"
+#: ../glib/gshell.c:593
+msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"
+msgstr "Teksts bija tukšs (vai saturēja tikai tukšumus)"
 
-#: ../gio/gsocket.c:1245
+#: ../glib/gspawn.c:203
 #, c-format
-msgid "could not get local address: %s"
-msgstr "nevarēja iegūt lokālo adresi: %s"
+msgid "Failed to read data from child process (%s)"
+msgstr "Nevarēja nolasīt datus no bērnprocesa (%s)"
 
-#: ../gio/gsocket.c:1288
+#: ../glib/gspawn.c:362
 #, c-format
-msgid "could not get remote address: %s"
-msgstr "nevarēja iegūt attālināto adresi: %s"
+msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)"
+msgstr "Negaidīta kļūda iekš select(), lasot datus no bērnprocesa (%s)"
 
-#: ../gio/gsocket.c:1349
+#: ../glib/gspawn.c:853 ../glib/gspawn-win32.c:1233
 #, c-format
-msgid "could not listen: %s"
-msgstr "nevar klausīties: %s"
+msgid "Child process exited with code %ld"
+msgstr "Bērna process beidza darbu ar kodu %ld"
 
-#: ../gio/gsocket.c:1423
+#: ../glib/gspawn.c:861
 #, c-format
-msgid "Error binding to address: %s"
-msgstr "Kļūda, sasaistoties ar adresi: %s"
+msgid "Child process killed by signal %ld"
+msgstr "Bērna process tika pārtraukts ar signālu %ld"
 
-#: ../gio/gsocket.c:1543
+#: ../glib/gspawn.c:868
 #, c-format
-msgid "Error accepting connection: %s"
-msgstr "Kļūda, pieņemot savienojumu: %s"
-
-#: ../gio/gsocket.c:1660
-msgid "Error connecting: "
-msgstr "Kļūda savienojoties: "
+msgid "Child process stopped by signal %ld"
+msgstr "Bērna process tika apturēts ar signālu %ld"
 
-#: ../gio/gsocket.c:1665
-msgid "Connection in progress"
-msgstr "Notiek savienošanās"
-
-#: ../gio/gsocket.c:1672
+#: ../glib/gspawn.c:875
 #, c-format
-msgid "Error connecting: %s"
-msgstr "Kļūda savienojoties: %s"
+msgid "Child process exited abnormally"
+msgstr "Bērna process beidza darbu nenormāli"
 
-#: ../gio/gsocket.c:1715 ../gio/gsocket.c:3553
+#: ../glib/gspawn.c:1280 ../glib/gspawn-win32.c:339 ../glib/gspawn-win32.c:347
 #, c-format
-msgid "Unable to get pending error: %s"
-msgstr "Nevar saņemt izpildes gaidīšanas kļūdu: %s"
+msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
+msgstr "Nevarēja nolasīt no bērna programkanāla (%s)"
 
-#: ../gio/gsocket.c:1850
+#: ../glib/gspawn.c:1348
 #, c-format
-msgid "Error receiving data: %s"
-msgstr "Kļūda, saņemot datus: %s"
+msgid "Failed to fork (%s)"
+msgstr "Neizdevās sadalīt (%s)"
 
-#: ../gio/gsocket.c:2025
+#: ../glib/gspawn.c:1496 ../glib/gspawn-win32.c:370
 #, c-format
-msgid "Error sending data: %s"
-msgstr "Kļūda, sūtot datus: %s"
+msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
+msgstr "Nevarēja pāriet uz direktoriju “%s” (%s)"
 
-#: ../gio/gsocket.c:2138
+#: ../glib/gspawn.c:1506
 #, c-format
-msgid "Unable to shutdown socket: %s"
-msgstr "Neizdevās izslēgt soketu: %s"
+msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)"
+msgstr "Nevarēja izpildīt bērnprocesu “%s” (%s)"
 
-#: ../gio/gsocket.c:2217
+#: ../glib/gspawn.c:1516
 #, c-format
-msgid "Error closing socket: %s"
-msgstr "Kļūda, aizverot ligzdu: %s"
+msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)"
+msgstr "Nevarēja novadīt bērnprocesa (%s) izvadi vai ievadi"
 
-#: ../gio/gsocket.c:2765
+#: ../glib/gspawn.c:1525
 #, c-format
-msgid "Waiting for socket condition: %s"
-msgstr "Gaida ligzdas nosacījumu: %s"
+msgid "Failed to fork child process (%s)"
+msgstr "Nevarēja sazarot bērnprocesu (%s)"
 
-#: ../gio/gsocket.c:3030 ../gio/gsocket.c:3111
+#: ../glib/gspawn.c:1533
 #, c-format
-msgid "Error sending message: %s"
-msgstr "Kļūda, sūtot ziņojumu: %s"
-
-#: ../gio/gsocket.c:3055
-msgid "GSocketControlMessage not supported on windows"
-msgstr "GSocketControlMessage nav atbalstīts uz windows"
+msgid "Unknown error executing child process \"%s\""
+msgstr "Nezināma kļūda, izpildot bērnprocesu “%s”"
 
-#: ../gio/gsocket.c:3332 ../gio/gsocket.c:3468
+#: ../glib/gspawn.c:1557
 #, c-format
-msgid "Error receiving message: %s"
-msgstr "Kļūda, saņemot ziņojumu: %s"
-
-#: ../gio/gsocket.c:3572
-msgid "g_socket_get_credentials not implemented for this OS"
-msgstr "g_socket_get_credentials nav implementēts šai OS"
-
-#: ../gio/gsocketclient.c:798 ../gio/gsocketclient.c:1368
-msgid "Unknown error on connect"
-msgstr "Nezināma kļūda savienojoties"
-
-#: ../gio/gsocketclient.c:836 ../gio/gsocketclient.c:1252
-msgid "Trying to proxy over non-TCP connection is not supported."
-msgstr "Starpnieka mēģināšana caur ne-TCP savienojumu nav atbalstīta."
+msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
+msgstr ""
+"Nevarēja nolasīt pietiekami daudz datus no bērna pid programkanāla (%s)"
 
-#: ../gio/gsocketclient.c:858 ../gio/gsocketclient.c:1277
+#: ../glib/gspawn.c:1630 ../glib/gspawn-win32.c:300
 #, c-format
-#| msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported"
-msgid "Proxy protocol '%s' is not supported."
-msgstr "Starpnieka protokols '%s' nav atbalstīts."
-
-#: ../gio/gsocketlistener.c:191
-msgid "Listener is already closed"
-msgstr "Klausītājs jau ir aizvērts"
+msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
+msgstr "Nevarēja izveidot programkanālu komunikācijai ar bērnprocesu (%s)"
 
-#: ../gio/gsocketlistener.c:232
-msgid "Added socket is closed"
-msgstr "Pievienotā ligzda ir aizvērta"
+#: ../glib/gspawn-win32.c:283
+msgid "Failed to read data from child process"
+msgstr "Nevarēja nolasīt datus no bērnprocesa"
 
-#: ../gio/gsocks4aproxy.c:121
+#: ../glib/gspawn-win32.c:376 ../glib/gspawn-win32.c:495
 #, c-format
-msgid "SOCKSv4 does not support IPv6 address '%s'"
-msgstr "SOCKSv4 neatbalsta IPv6 adreses '%s'"
+msgid "Failed to execute child process (%s)"
+msgstr "Nevarēja izpildīt bērnprocesu (%s)"
 
-#: ../gio/gsocks4aproxy.c:139
+#: ../glib/gspawn-win32.c:445
 #, c-format
-msgid "SOCKSv4 implementation limits username to %i characters"
-msgstr "SOCKSv4 realizācija ierobežo lietotāja vārdu līdz %i rakstzīmēm"
+msgid "Invalid program name: %s"
+msgstr "Nederīgs programmas nosaukums — %s"
 
-#: ../gio/gsocks4aproxy.c:157
+#: ../glib/gspawn-win32.c:455 ../glib/gspawn-win32.c:722
+#: ../glib/gspawn-win32.c:1297
 #, c-format
-msgid "SOCKSv4a implementation limits hostname to %i characters"
-msgstr "SOCKSv4a realizācija ierobežo datora nosaukumu līdz %i rakstzīmēm"
-
-#: ../gio/gsocks4aproxy.c:183
-msgid "The server is not a SOCKSv4 proxy server."
-msgstr "Serveris nav SOCKSv4 starpnieka serveris."
-
-#: ../gio/gsocks4aproxy.c:190
-msgid "Connection through SOCKSv4 server was rejected"
-msgstr "Savienojums caur SOCKSv4 serveri tika noraidīts"
-
-#: ../gio/gsocks5proxy.c:155 ../gio/gsocks5proxy.c:328
-#: ../gio/gsocks5proxy.c:338
-msgid "The server is not a SOCKSv5 proxy server."
-msgstr "Serveris nav SOCKSv5 starpnieka serveris."
-
-#: ../gio/gsocks5proxy.c:169
-msgid "The SOCKSv5 proxy requires authentication."
-msgstr "SOCKSv5 starpnieks pieprasa autentificēšanos."
-
-#: ../gio/gsocks5proxy.c:179
-msgid ""
-"The SOCKSv5 proxy requires an authentication method that is not supported by "
-"GLib."
-msgstr ""
-"SOCKSv5 starpnieks pieprasa autentificēšanos metodi, ko GLib neatbalsta."
+msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s"
+msgstr "Nederīga virkne parametra vektorā pie %d — %s"
 
-#: ../gio/gsocks5proxy.c:208
+#: ../glib/gspawn-win32.c:466 ../glib/gspawn-win32.c:737
+#: ../glib/gspawn-win32.c:1330
 #, c-format
-msgid "Username or password is too long for SOCKSv5 protocol (max. is %i)."
-msgstr ""
-"Lietotāja vārds vai parole pārāk gara SOCKSv5 protokolam (maksimums %i)."
-
-#: ../gio/gsocks5proxy.c:239
-msgid "SOCKSv5 authentication failed due to wrong username or password."
-msgstr ""
-"SOCKSv5 autentificēšanās neizdevās dēļ nepareiza lietotāja vārda vai paroles."
+msgid "Invalid string in environment: %s"
+msgstr "Nederīga virkne vidē — %s"
 
-#: ../gio/gsocks5proxy.c:289
+#: ../glib/gspawn-win32.c:718 ../glib/gspawn-win32.c:1278
 #, c-format
-msgid "Hostname '%s' too long for SOCKSv5 protocol (maximum is %i bytes)"
-msgstr ""
-"Datora nosaukums '%s' ir pārāk garš SOCKSv5 protokolam (maksimums ir %i "
-"baiti)"
-
-#: ../gio/gsocks5proxy.c:352
-msgid "The SOCKSv5 proxy server uses unkown address type."
-msgstr "SOCKSv5 starpnieka serveris izmanto nezināmu adreses tipu."
+msgid "Invalid working directory: %s"
+msgstr "Nederīga darba mape — %s"
 
-#: ../gio/gsocks5proxy.c:359
-msgid "Internal SOCKSv5 proxy server error."
-msgstr "Iekšēja SOCKSv5 starpnieka servera kļūda."
+#: ../glib/gspawn-win32.c:783
+#, c-format
+msgid "Failed to execute helper program (%s)"
+msgstr "Neizdevās izpildīt palīga programmu (%s)"
 
-#: ../gio/gsocks5proxy.c:365
-msgid "SOCKSv5 connection not allowed by ruleset."
-msgstr "Noteikumu kopa neļauj SOCKSv5 savienojumu."
+#: ../glib/gspawn-win32.c:997
+msgid ""
+"Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child "
+"process"
+msgstr ""
+"Negaidīta kļūda iekš g_io_channel_win32_poll(), lasot datus no bērnprocesa"
 
-#: ../gio/gsocks5proxy.c:372
-msgid "Host unreachable through SOCKSv5 server."
-msgstr "Dators nav sasniedzams caur SOCKSv5 serveri."
+#: ../glib/gutf8.c:907
+msgid "Character out of range for UTF-8"
+msgstr "Rakstzīme nav UTF-8 apgabalā"
 
-#: ../gio/gsocks5proxy.c:378
-msgid "Network unreachable through SOCKSv5 proxy."
-msgstr "Tīkls nav sasniedzams caur SOCKSv5 serveri."
+#: ../glib/gutf8.c:1007 ../glib/gutf8.c:1016 ../glib/gutf8.c:1146
+#: ../glib/gutf8.c:1155 ../glib/gutf8.c:1294 ../glib/gutf8.c:1390
+msgid "Invalid sequence in conversion input"
+msgstr "Nepareiza secība konversijas ievadē"
 
-#: ../gio/gsocks5proxy.c:384
-msgid "Connection refused through SOCKSv5 proxy."
-msgstr "Savienojums atteikts caur SOCKSv5 serveri."
+#: ../glib/gutf8.c:1305 ../glib/gutf8.c:1401
+msgid "Character out of range for UTF-16"
+msgstr "Rakstzīme nav UTF-16 apgabalā"
 
-#: ../gio/gsocks5proxy.c:390
-msgid "SOCKSv5 proxy does not support 'connect' command."
-msgstr "SOCKSv5 starpnieks neatbalsta 'connect' komandu."
+#: ../glib/gutils.c:2183 ../glib/gutils.c:2210 ../glib/gutils.c:2314
+#, c-format
+msgid "%u byte"
+msgid_plural "%u bytes"
+msgstr[0] "%u baits"
+msgstr[1] "%u baiti"
+msgstr[2] "%u baitu"
 
-#: ../gio/gsocks5proxy.c:396
-msgid "SOCKSv5 proxy does not support provided address type."
-msgstr "SOCKSv5 starpnieks neatbalsta doto adreses tipu."
+#: ../glib/gutils.c:2189
+#, c-format
+msgid "%.1f KiB"
+msgstr "%.1f KiB"
 
-#: ../gio/gsocks5proxy.c:402
-msgid "Unknown SOCKSv5 proxy error."
-msgstr "Nezināma SOCKSv5 starpnieka kļūda."
+#: ../glib/gutils.c:2191
+#, c-format
+msgid "%.1f MiB"
+msgstr "%.1f MiB"
 
-#: ../gio/gthemedicon.c:498
+#: ../glib/gutils.c:2194
 #, c-format
-msgid "Can't handle version %d of GThemedIcon encoding"
-msgstr "Nevar apstrādāt GThemedIcon versijas %d kodējumu"
+msgid "%.1f GiB"
+msgstr "%.1f GiB"
 
-#: ../gio/gtlscertificate.c:228
-msgid "No PEM-encoded certificate found"
-msgstr "Nav atrasts PEM-iekodēts sertifikāts"
+#: ../glib/gutils.c:2197
+#, c-format
+msgid "%.1f TiB"
+msgstr "%.1f TiB"
 
-#: ../gio/gtlscertificate.c:237
-msgid "Could not parse PEM-encoded certificate"
-msgstr "Nevarēja parsēt PEM-iekodētu sertifikātu"
+#: ../glib/gutils.c:2200
+#, c-format
+msgid "%.1f PiB"
+msgstr "%.1f PiB"
 
-#: ../gio/gtlscertificate.c:258
-msgid "Could not parse PEM-encoded private key"
-msgstr "Nevarēja parsēt PEM-iekodētu privāto atslēgu"
+#: ../glib/gutils.c:2203
+#, c-format
+msgid "%.1f EiB"
+msgstr "%.1f EiB"
 
-#: ../gio/gunixconnection.c:164 ../gio/gunixconnection.c:521
+#: ../glib/gutils.c:2216
 #, c-format
-msgid "Expecting 1 control message, got %d"
-msgstr "Gaidīja 1 kontroles ziņojumu, saņēma %d"
+msgid "%.1f kB"
+msgstr "%.1f kB"
 
-#: ../gio/gunixconnection.c:177 ../gio/gunixconnection.c:531
-msgid "Unexpected type of ancillary data"
-msgstr "Negaidīts palīgdatu tips"
+#: ../glib/gutils.c:2219 ../glib/gutils.c:2332
+#, c-format
+msgid "%.1f MB"
+msgstr "%.1f MB"
 
-#: ../gio/gunixconnection.c:195
+#: ../glib/gutils.c:2222 ../glib/gutils.c:2337
 #, c-format
-msgid "Expecting one fd, but got %d\n"
-msgstr "Gaidīja vienu fd, bet saņēma %d\n"
+msgid "%.1f GB"
+msgstr "%.1f GB"
 
-#: ../gio/gunixconnection.c:211
-msgid "Received invalid fd"
-msgstr "Saņemti nederīgi fd"
+#: ../glib/gutils.c:2224 ../glib/gutils.c:2342
+#, c-format
+msgid "%.1f TB"
+msgstr "%.1f TB"
 
-#: ../gio/gunixconnection.c:371
-msgid "Error sending credentials: "
-msgstr "Kļūda, sūtot rekvizītus: "
+#: ../glib/gutils.c:2227 ../glib/gutils.c:2347
+#, c-format
+msgid "%.1f PB"
+msgstr "%.1f PB"
 
-#: ../gio/gunixconnection.c:452
+#: ../glib/gutils.c:2230 ../glib/gutils.c:2352
 #, c-format
-msgid "Error checking if SO_PASSCRED is enabled for socket: %s"
-msgstr "Kļūda, pārbaudot, vai SO_PASSCRED ir aktivēts ligzdai: %s"
+msgid "%.1f EB"
+msgstr "%.1f EB"
 
-#: ../gio/gunixconnection.c:461
+#. Translators: the %s in "%s bytes" will always be replaced by a number.
+#: ../glib/gutils.c:2267
 #, c-format
-msgid ""
-"Unexpected option length while checking if SO_PASSCRED is enabled for "
-"socket. Expected %d bytes, got %d"
-msgstr ""
-"Negaidīts opciju garums, pārbaudot, vai SO_PASSCRED ir aktivēts ligzdai."
-"Tikai gaidīti %d baiti, saņēma %d"
+msgid "%s byte"
+msgid_plural "%s bytes"
+msgstr[0] "%s baits"
+msgstr[1] "%s baiti"
+msgstr[2] "%s baitu"
 
-#: ../gio/gunixconnection.c:478
+#. Translators: this is from the deprecated function g_format_size_for_display() which uses 'KB' to
+#. * mean 1024 bytes.  I am aware that 'KB' is not correct, but it has been preserved for reasons of
+#. * compatibility.  Users will not see this string unless a program is using this deprecated function.
+#. * Please translate as literally as possible.
+#.
+#: ../glib/gutils.c:2327
 #, c-format
-msgid "Error enabling SO_PASSCRED: %s"
-msgstr "Kļūda, aktivējot SO_PASSCRED: %s"
+msgid "%.1f KB"
+msgstr "%.1f KB"
 
-#: ../gio/gunixconnection.c:509
-msgid ""
-"Expecting to read a single byte for receiving credentials but read zero bytes"
-msgstr ""
-"Tikai gaidīts saņemt vienu baitu, lai saņemtu rekvizītus, bet nolasīja nulle "
-"baitu"
+#~ msgid "Incomplete data received for '%s'"
+#~ msgstr "Saņemti nepilnīgi “%s” dati "
 
-#: ../gio/gunixconnection.c:545
-#, c-format
-msgid "Not expecting control message, but got %d"
-msgstr "Negaida kontroles ziņojumu, bet saņēma %d"
+#~ msgid ""
+#~ "Unexpected option length while checking if SO_PASSCRED is enabled for "
+#~ "socket. Expected %d bytes, got %d"
+#~ msgstr ""
+#~ "Negaidīts opciju garums, pārbaudot, vai SO_PASSCRED ir aktivēts ligzdai. "
+#~ "Tika gaidīti %d baiti, saņēma %d"
 
-#: ../gio/gunixconnection.c:571
-#, c-format
-msgid "Error while disabling SO_PASSCRED: %s"
-msgstr "Kļūda, deaktivējot SO_PASSCRED: %s"
+#~ msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
+#~ msgstr "Negaidīta kļūda waitpid() (%s)"
 
-#: ../gio/gunixinputstream.c:368 ../gio/gunixinputstream.c:388
-#: ../gio/gunixinputstream.c:466
-#, c-format
-msgid "Error reading from unix: %s"
-msgstr "Kļūda, lasot no unix: %s"
+#~ msgid "Abnormal program termination spawning command line '%s': %s"
+#~ msgstr "Anormāla programmas apture, izveidojot komandrindu '%s': %s"
 
-#: ../gio/gunixinputstream.c:421 ../gio/gunixinputstream.c:601
-#: ../gio/gunixoutputstream.c:407 ../gio/gunixoutputstream.c:556
-#, c-format
-msgid "Error closing unix: %s"
-msgstr "Kļūda, aizverot unix: %s"
+#~ msgid "Command line '%s' exited with non-zero exit status %d: %s"
+#~ msgstr "Komandrinda '%s' izgāja ar nenulles iziešanas statusu %d: %s"
 
-#: ../gio/gunixmounts.c:1848 ../gio/gunixmounts.c:1885
-msgid "Filesystem root"
-msgstr "Failu sistēmas sakne"
+#~ msgid "No service record for '%s'"
+#~ msgstr "'%s' nav servisa ierakstu"
 
-#: ../gio/gunixoutputstream.c:353 ../gio/gunixoutputstream.c:374
-#: ../gio/gunixoutputstream.c:452
-#, c-format
-msgid "Error writing to unix: %s"
-msgstr "Kļūda, rakstot uz unix: %s"
+#~ msgid "workspace limit for empty substrings reached"
+#~ msgstr "tukšo apakšvirkņu darba telpas limits ir sasniegts"
 
-#: ../gio/gunixsocketaddress.c:244
-msgid "Abstract unix domain socket addresses not supported on this system"
-msgstr "Abstraktas unix domēna ligzdas nav atbalstītas uz šīs sistēmas"
+#~ msgid "case-changing escapes (\\l, \\L, \\u, \\U) are not allowed here"
+#~ msgstr "reģistru mainoši atsoļi (\\l, \\L, \\u, \\U) šeit nav atļauti"
 
-#: ../gio/gvolume.c:408
-msgid "volume doesn't implement eject"
-msgstr "sējums neatbalsta izgrūšanu"
+#~ msgid "repeating a DEFINE group is not allowed"
+#~ msgstr "DEFINE grupas atkārtošana nav atļauta"
 
-#. Translators: This is an error
-#. * message for volume objects that
-#. * don't implement any of eject or eject_with_operation.
-#: ../gio/gvolume.c:488
-msgid "volume doesn't implement eject or eject_with_operation"
-msgstr "sējums neatbalsta izgrūšanu vai eject_with_operation"
+#~ msgid "File is empty"
+#~ msgstr "Fails ir tukšs"
 
-#: ../gio/gwin32appinfo.c:276
-msgid "Can't find application"
-msgstr "Nevar atrast lietotni"
+#~ msgid ""
+#~ "Key file contains key '%s' which has value that cannot be interpreted."
+#~ msgstr ""
+#~ "Atslēgas fails satur atslēgu '%s'. kurai ir vērtība, kuru nevar "
+#~ "interpretēt."
 
-#: ../gio/gwin32appinfo.c:299
-#, c-format
-msgid "Error launching application: %s"
-msgstr "Kļūda palaižot lietotni: %s"
+#~ msgid "This option will be removed soon."
+#~ msgstr "Šī opcija drīz tiks izņemta."
 
-#: ../gio/gwin32appinfo.c:335
-msgid "URIs not supported"
-msgstr "URI nav atbalstīti"
+#~ msgid "Error stating file '%s': %s"
+#~ msgstr "Kļūda, palaižot failu '%s': %s"
 
-#: ../gio/gwin32appinfo.c:357
-msgid "association changes not supported on win32"
-msgstr "asociāciju mainīšana nav atbalstīta uz win32"
+#~ msgid "Error connecting: "
+#~ msgstr "Kļūda savienojoties: "
 
-#: ../gio/gwin32appinfo.c:369
-msgid "Association creation not supported on win32"
-msgstr "Asociāciju veidošana nav atbalstīta uz win32"
+#~ msgid "Error connecting: %s"
+#~ msgstr "Kļūda savienojoties: %s"
 
-#: ../gio/gwin32inputstream.c:318
-#, c-format
-msgid "Error reading from handle: %s"
-msgstr "Kļūda, lasot no tura: %s"
+#~ msgid "SOCKSv4 implementation limits username to %i characters"
+#~ msgstr "SOCKSv4 realizācija ierobežo lietotāja vārdu līdz %i rakstzīmēm"
 
-#: ../gio/gwin32inputstream.c:348 ../gio/gwin32outputstream.c:348
-#, c-format
-msgid "Error closing handle: %s"
-msgstr "Kļūda, aizverot turi: %s"
+#~ msgid "SOCKSv4a implementation limits hostname to %i characters"
+#~ msgstr "SOCKSv4a realizācija ierobežo datora nosaukumu līdz %i rakstzīmēm"
 
-#: ../gio/gwin32outputstream.c:318
-#, c-format
-msgid "Error writing to handle: %s"
-msgstr "Kļūda, rakstot turī: %s"
+#~ msgid "Error reading from unix: %s"
+#~ msgstr "Kļūda, lasot no unix: %s"
 
-#: ../gio/gzlibcompressor.c:396 ../gio/gzlibdecompressor.c:349
-msgid "Not enough memory"
-msgstr "Nepietiek atmiņas"
+#~ msgid "Error closing unix: %s"
+#~ msgstr "Kļūda, aizverot unix: %s"
 
-#: ../gio/gzlibcompressor.c:403 ../gio/gzlibdecompressor.c:356
-#, c-format
-msgid "Internal error: %s"
-msgstr "Iekšēja kļūda: %s"
+#~ msgid "Error writing to unix: %s"
+#~ msgstr "Kļūda, rakstot uz unix: %s"
 
-#: ../gio/gzlibcompressor.c:416 ../gio/gzlibdecompressor.c:370
-msgid "Need more input"
-msgstr "Vajag vairāk ievades"
+#~ msgctxt "GDateTime"
+#~ msgid "am"
+#~ msgstr "am"
 
-#: ../gio/gzlibdecompressor.c:342
-msgid "Invalid compressed data"
-msgstr "Nederīgi saspiestie dati"
+#~ msgctxt "GDateTime"
+#~ msgid "pm"
+#~ msgstr "pm"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Invalid UTF-8 sequence in input"
@@ -3822,10 +4476,6 @@ msgstr "Nederīgi saspiestie dati"
 #~ msgstr "Hostdatora nosaukuma URI '%s' ir nepareizs"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "The name of the icon"
-#~ msgstr "Hostdatora nosaukuma URI '%s' ir nepareizs"
-
-#, fuzzy
 #~ msgid "Close file descriptor"
 #~ msgstr "Kļūda nolasot failu '%s': %s"
 
@@ -3841,9 +4491,6 @@ msgstr "Nederīgi saspiestie dati"
 #~ msgid "Could not change file mode: chmod() failed: %s"
 #~ msgstr "Nevarēju atvērt '%s': fdopen() neizdevās: %s"
 
-#~ msgid "Conversion from character set `%s' to `%s' is not supported"
-#~ msgstr "Konvertācija no rakstzīmju kopas '%s' uz '%s' nav atbalstīta"
-
 #~ msgid "Incorrect message size"
 #~ msgstr "Nepareizs ziņas izmērs"