Updated Lithuanian translation.
[platform/upstream/glib.git] / po / lt.po
index 2a71a82..c0c8a4a 100644 (file)
--- a/po/lt.po
+++ b/po/lt.po
-# Lithuanian translation of glib messages
-# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.
-# Tomas Kuliavas <tokul@users.sourceforge.net>, 2003.
+# translation of lt.po to Lithuanian
+# Lithuanian translation of Glib library.
+# Copyright (C) 2003-2005, 2007 Free Software Foundation, Inc.
 #
+# Tomas Kuliavas <tokul@users.sourceforge.net>, 2003-2004.
+# Žygimantas Beručka <zygis@gnome.org>, 2004-2006.
+# Mantas Kriaučiūnas <mantas@akl.lt>, 2006-2007.
+# Gintautas Miliauskas <gintas@akl.lt>, 2007.
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: glib\n"
+"Project-Id-Version: lt\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2004-09-18 16:02-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2003-09-22 20:54+0200\n"
-"Last-Translator: Tomas Kuliavas <tokul@users.sourceforge.net>\n"
-"Language-Team: Lithuanian <komp_lt@konferencijos.lt>\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-02-22 01:55+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-02-22 01:56+0200\n"
+"Last-Translator: Gintautas Miliauskas <gintas@akl.lt>\n"
+"Language-Team: Lithuanian <gnome-lt@lists.akl.lt>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms:  nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
 
-#: glib/gconvert.c:403
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:704 ../glib/gbookmarkfile.c:781
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:860 ../glib/gbookmarkfile.c:907
+#, c-format
+msgid "Unexpected attribute '%s' for element '%s'"
+msgstr "Netikėtas požymis „%s“ elementui „%s“"
+
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:715 ../glib/gbookmarkfile.c:792
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:802 ../glib/gbookmarkfile.c:918
+#, c-format
+msgid "Attribute '%s' of element '%s' not found"
+msgstr "Elemento „%2$s“ požymis „%1$s“ nerastas"
+
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:1091 ../glib/gbookmarkfile.c:1156
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:1220 ../glib/gbookmarkfile.c:1230
+#, c-format
+msgid "Unexpected tag '%s', tag '%s' expected"
+msgstr "Netikėta žymė „%s“, tikėtasi žymės „%s“"
+
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:1116 ../glib/gbookmarkfile.c:1130
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:1198 ../glib/gbookmarkfile.c:1250
+#, c-format
+msgid "Unexpected tag '%s' inside '%s'"
+msgstr "Netikėta žymė „%s“ viduje „%s“"
+
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:1780
+msgid "No valid bookmark file found in data dirs"
+msgstr "Duomenų aplankuose nerasta tinkamo žymelių failo"
+
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:1981
+#, c-format
+msgid "A bookmark for URI '%s' already exists"
+msgstr "URI „%s“ žymelė jau egzistuoja"
+
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:2027 ../glib/gbookmarkfile.c:2184
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:2269 ../glib/gbookmarkfile.c:2349
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:2434 ../glib/gbookmarkfile.c:2517
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:2595 ../glib/gbookmarkfile.c:2674
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:2716 ../glib/gbookmarkfile.c:2813
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:2939 ../glib/gbookmarkfile.c:3129
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:3205 ../glib/gbookmarkfile.c:3368
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:3443 ../glib/gbookmarkfile.c:3533
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:3660
+#, c-format
+msgid "No bookmark found for URI '%s'"
+msgstr "Žymelė URI „%s“ nerasta"
+
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:2358
+#, c-format
+msgid "No MIME type defined in the bookmark for URI '%s'"
+msgstr "URI „%s“ žymelėje neapibrėžtas MIME tipas"
+
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:2443
+#, c-format
+msgid "No private flag has been defined in bookmark for URI '%s'"
+msgstr "URI „%s“ žymelėje neapibrėžta privati vėliavėlė"
+
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:2822
+#, c-format
+msgid "No groups set in bookmark for URI '%s'"
+msgstr "URI „%s“ žymelėje nenurodyta jokia grupė"
+
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:3223 ../glib/gbookmarkfile.c:3378
+#, c-format
+msgid "No application with name '%s' registered a bookmark for '%s'"
+msgstr "Nėra programos pavadinimu „%s“ registravusios „%s“ žymelę"
+
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:3391
+#, c-format
+msgid "Failed to expand exec line '%s' with URI '%s'"
+msgstr "Nepavyko išskleisti vykdomosios eilutės „%s“ su URI „%s“"
+
+#: ../glib/gconvert.c:424 ../glib/gconvert.c:502 ../glib/giochannel.c:1148
 #, c-format
 msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported"
-msgstr "Keitimas iš koduotės '%s' į koduotę '%s' nepalaikomas"
+msgstr "Keitimas iš koduotės „%s“ į koduotę „%s“ nepalaikomas"
 
-#: glib/gconvert.c:407
-#, fuzzy, c-format
+#: ../glib/gconvert.c:428 ../glib/gconvert.c:506
+#, c-format
 msgid "Could not open converter from '%s' to '%s'"
-msgstr "Nepavyko atidaryti keitiklio iš '%s' į '%s': %s"
+msgstr "Nepavyko atverti keitiklio iš „%s“ į „%s“"
 
-#: glib/gconvert.c:605 glib/gconvert.c:892 glib/giochannel.c:1316
-#: glib/giochannel.c:1358 glib/giochannel.c:2200 glib/gutf8.c:911
-#: glib/gutf8.c:1356
+#: ../glib/gconvert.c:622 ../glib/gconvert.c:1011 ../glib/giochannel.c:1320
+#: ../glib/giochannel.c:1362 ../glib/giochannel.c:2204 ../glib/gutf8.c:949
+#: ../glib/gutf8.c:1398
 msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
 msgstr "Klaidinga baitų seka keitimo įvedime"
 
-#: glib/gconvert.c:610 glib/gconvert.c:825 glib/giochannel.c:1323
-#: glib/giochannel.c:2212
+#: ../glib/gconvert.c:628 ../glib/gconvert.c:938 ../glib/giochannel.c:1327
+#: ../glib/giochannel.c:2216
 #, c-format
 msgid "Error during conversion: %s"
 msgstr "Klaida keitimo metu: %s"
 
-#: glib/gconvert.c:628 glib/gutf8.c:907 glib/gutf8.c:1107 glib/gutf8.c:1248
-#: glib/gutf8.c:1352
+#: ../glib/gconvert.c:663 ../glib/gutf8.c:945 ../glib/gutf8.c:1149
+#: ../glib/gutf8.c:1290 ../glib/gutf8.c:1394
 msgid "Partial character sequence at end of input"
 msgstr "Nepilna simbolio seka įvedimo pabaigoje"
 
-#: glib/gconvert.c:801
+#: ../glib/gconvert.c:913
 #, c-format
 msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'"
-msgstr "Negalima keisti atgalinio varianto '%s' į koduotę '%s'"
+msgstr "Negalima keisti atgalinio varianto „%s“ į koduotę „%s“"
 
-#: glib/gconvert.c:1498
-#, fuzzy, c-format
+#: ../glib/gconvert.c:1727
+#, c-format
 msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the \"file\" scheme"
-msgstr "Adresas '%s' neatitinka absoliutaus adreso bylų schemos"
+msgstr "Adresas „%s“ nėra absoliutus adresas naudojantis „file“ schemą"
 
-#: glib/gconvert.c:1508
+#: ../glib/gconvert.c:1737
 #, c-format
 msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'"
-msgstr "Vietinės bylos adresas '%s' negali turėti simbolio '#'"
+msgstr "Vietinio failo adresas „%s“ negali turėti simbolio „#“"
 
-#: glib/gconvert.c:1525
+#: ../glib/gconvert.c:1754
 #, c-format
 msgid "The URI '%s' is invalid"
-msgstr "Adresas '%s' yra klaidingas"
+msgstr "Adresas „%s“ yra klaidingas"
 
-#: glib/gconvert.c:1537
+#: ../glib/gconvert.c:1766
 #, c-format
 msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid"
-msgstr "Kompiuterio vardas '%s' adrese yra klaidingas"
+msgstr "Kompiuterio vardas „%s“ adrese yra klaidingas"
 
-#: glib/gconvert.c:1553
+#: ../glib/gconvert.c:1782
 #, c-format
 msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters"
-msgstr "Adrese '%s' yra klaidingai perkoduoti symboliai"
+msgstr "Adrese „%s“ yra klaidingai perkoduoti symboliai"
 
-#: glib/gconvert.c:1623
+#: ../glib/gconvert.c:1877
 #, c-format
 msgid "The pathname '%s' is not an absolute path"
-msgstr "Kelias '%s' nėra absoliutus"
+msgstr "Kelias „%s“ nėra absoliutus"
 
-#: glib/gconvert.c:1633
+#: ../glib/gconvert.c:1887
 msgid "Invalid hostname"
 msgstr "Klaidingas kompiuterio vardas"
 
-#: glib/gdir.c:84
+#: ../glib/gdir.c:104 ../glib/gdir.c:124
 #, c-format
 msgid "Error opening directory '%s': %s"
-msgstr "Klaida atidarant katalogą '%s': %s"
+msgstr "Klaida atidarant aplanką „%s“: %s"
 
-#: glib/gfileutils.c:400 glib/gfileutils.c:465
+#: ../glib/gfileutils.c:557 ../glib/gfileutils.c:630
 #, c-format
 msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
-msgstr "Nepavyko paskirti %lu baitų reikalingų perskaityti bylą \"%s\""
+msgstr "Nepavyko paskirti %lu baitų reikalingų perskaityti failą „%s“"
 
-#: glib/gfileutils.c:411
+#: ../glib/gfileutils.c:572
 #, c-format
 msgid "Error reading file '%s': %s"
-msgstr "Klaida skaitant bylą '%s': %s"
+msgstr "Klaida skaitant failą „%s“: %s"
 
-#: glib/gfileutils.c:487
+#: ../glib/gfileutils.c:654
 #, c-format
 msgid "Failed to read from file '%s': %s"
-msgstr "Nepavyko perskaityti bylos '%s': %s"
+msgstr "Nepavyko perskaityti failo „%s“: %s"
 
-#: glib/gfileutils.c:534 glib/gfileutils.c:602
+#: ../glib/gfileutils.c:705 ../glib/gfileutils.c:792
 #, c-format
 msgid "Failed to open file '%s': %s"
-msgstr "Nepavyko atidaryti bylos '%s': %s"
+msgstr "Nepavyko atverti failo „%s“: %s"
 
-#: glib/gfileutils.c:548
+#: ../glib/gfileutils.c:722 ../glib/gmappedfile.c:133
 #, c-format
 msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
-msgstr "Nepavyko gauti bylos '%s' požymių: fstat() klaida: %s"
+msgstr "Nepavyko gauti failo „%s“ požymių: fstat() klaida: %s"
 
-#: glib/gfileutils.c:574
+#: ../glib/gfileutils.c:756
 #, c-format
 msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
-msgstr "Nepavyko atidaryti bylos '%s': fdopen() klaida: %s"
+msgstr "Nepavyko atverti failo „%s“: fdopen() klaida: %s"
 
-#: glib/gfileutils.c:786
+#: ../glib/gfileutils.c:890
 #, c-format
-msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
-msgstr "Šablonas '%s' klaidingas, jame negali būti '%s'"
+msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s"
+msgstr "Nepavyko pervadinti failo „%s“ į „%s“: g_rename() klaida: %s"
 
-#: glib/gfileutils.c:798
+#: ../glib/gfileutils.c:931 ../glib/gfileutils.c:1389
 #, c-format
-msgid "Template '%s' doesn't end with XXXXXX"
-msgstr "Šablono '%s' gale nėra XXXXXX"
+msgid "Failed to create file '%s': %s"
+msgstr "Nepavyko sukurti failo „%s“: %s"
 
-#: glib/gfileutils.c:819
+#: ../glib/gfileutils.c:945
 #, c-format
-msgid "Failed to create file '%s': %s"
-msgstr "Nepavyko sukurti bylos '%s': %s"
+msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s"
+msgstr "Nepavyko atverti failo „%s“ rašymui: fdopen() klaida: %s"
+
+#: ../glib/gfileutils.c:970
+#, c-format
+msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s"
+msgstr "Nepavyko įrašyti failo „%s“: fwrite() klaida: %s"
+
+#: ../glib/gfileutils.c:989
+#, c-format
+msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s"
+msgstr "Nepavyko užverti failo „%s“: fclose() klaida: %s"
 
-#: glib/gfileutils.c:1160
+#: ../glib/gfileutils.c:1107
+#, c-format
+msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s"
+msgstr "Nepavyko pašalinti egzistuojančio failo „%s“: g_unlink() failed: %s"
+
+#: ../glib/gfileutils.c:1351
+#, c-format
+msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
+msgstr "Šablonas „%s“ klaidingas, jame negali būti „%s“"
+
+#: ../glib/gfileutils.c:1364
+#, c-format
+msgid "Template '%s' doesn't contain XXXXXX"
+msgstr "Šablone „%s“ nėra XXXXXX"
+
+#: ../glib/gfileutils.c:1839
 #, c-format
 msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
-msgstr "Nepavyko perskaityti simbolinės nuorodos '%s': %s"
+msgstr "Nepavyko perskaityti simbolinės nuorodos „%s“: %s"
 
-#: glib/gfileutils.c:1179
+#: ../glib/gfileutils.c:1860
 msgid "Symbolic links not supported"
 msgstr "Simbolinės nuorodos nepalaikomos"
 
-#: glib/giochannel.c:1144
-#, c-format
-msgid "Conversion from character set `%s' to `%s' is not supported"
-msgstr "Keitimas iš koduotės `%s' į koduotę `%s' nepalaikomas"
-
-#: glib/giochannel.c:1148
+#: ../glib/giochannel.c:1152
 #, c-format
-msgid "Could not open converter from `%s' to `%s': %s"
-msgstr "Nepavyko atidaryti keitiklio iš `%s' į `%s': %s"
+msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s"
+msgstr "Nepavyko atverti keitiklio iš „%s“ į „%s“: %s"
 
-#: glib/giochannel.c:1493
+#: ../glib/giochannel.c:1497
 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string"
 msgstr "Negalima vykdyti tiesioginio skaitymo iš g_io_channel_read_line_string"
 
-#: glib/giochannel.c:1540 glib/giochannel.c:1797 glib/giochannel.c:1883
+#: ../glib/giochannel.c:1544 ../glib/giochannel.c:1801
+#: ../glib/giochannel.c:1887
 msgid "Leftover unconverted data in read buffer"
 msgstr "Nepakeistų duomenų likučiai skaitymo buferyje"
 
-#: glib/giochannel.c:1620 glib/giochannel.c:1697
+#: ../glib/giochannel.c:1624 ../glib/giochannel.c:1701
 msgid "Channel terminates in a partial character"
 msgstr "Kanalas pasibaigia nepilnu simboliu"
 
-#: glib/giochannel.c:1683
+#: ../glib/giochannel.c:1687
 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
 msgstr "Negalima vykdyti tiesioginio skaitymo iš g_io_channel_read_to_end"
 
-#: glib/gmarkup.c:226
+#: ../glib/gmappedfile.c:116
+#, c-format
+msgid "Failed to open file '%s': open() failed: %s"
+msgstr "Nepavyko atverti failo „%s“: open() klaida: %s"
+
+#: ../glib/gmappedfile.c:193
+#, c-format
+msgid "Failed to map file '%s': mmap() failed: %s"
+msgstr "Nepavyko rasti failo „%s“: mmap() klaida: %s"
+
+#: ../glib/gmarkup.c:226
 #, c-format
 msgid "Error on line %d char %d: %s"
 msgstr "Eilutės %d simbolio %d klaida: %s"
 
-#: glib/gmarkup.c:310
+#: ../glib/gmarkup.c:324
 #, c-format
 msgid "Error on line %d: %s"
 msgstr "Klaida eilutėje %d: %s"
 
-#: glib/gmarkup.c:415
-msgid ""
-"Empty entity '&;' seen; valid entities are: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
+#: ../glib/gmarkup.c:428
+msgid "Empty entity '&;' seen; valid entities are: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
 msgstr ""
 "Aptiktas tuščias elementas '&;'; galimi elementai yra: &amp; &quot; &lt; "
 "&gt; &apos;"
 
-#: glib/gmarkup.c:425
+#: ../glib/gmarkup.c:438
 #, c-format
 msgid ""
 "Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & character "
 "begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an entity, escape "
 "it as &amp;"
 msgstr ""
-"Simbolis '%s' nepriimtinas elemento vardo pradžioje; & simbolis pradeda "
+"Simbolis „%s“ nepriimtinas elemento vardo pradžioje; & simbolis pradeda "
 "elemento įvedimą; jei šis ampersendas nėra elemento pradžia, apeikite jį su "
 "&amp;"
 
-#: glib/gmarkup.c:461
+#: ../glib/gmarkup.c:472
 #, c-format
 msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name"
-msgstr "Simbolis '%s' nepriimtinas elemento varde"
+msgstr "Simbolis „%s“ nepriimtinas elemento varde"
 
-#: glib/gmarkup.c:505
+#: ../glib/gmarkup.c:509
 #, c-format
 msgid "Entity name '%s' is not known"
-msgstr "Nežinomas elemento vardas '%s'"
+msgstr "Nežinomas elemento vardas „%s“"
 
-#: glib/gmarkup.c:515
+#: ../glib/gmarkup.c:520
 msgid ""
 "Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
 "character without intending to start an entity - escape ampersand as &amp;"
@@ -211,25 +318,25 @@ msgstr ""
 "Elementas nepasibaigė kabliataškiu; greičiausiai Jūs panaudojote ampersendo "
 "simbolį nepradėdami elemento įvedimo - apeikite ampersendą įvesdami &amp;"
 
-#: glib/gmarkup.c:561
+#: ../glib/gmarkup.c:573
 #, c-format
 msgid ""
-"Failed to parse '%s', which should have been a digit inside a character "
+"Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character "
 "reference (&#234; for example) - perhaps the digit is too large"
 msgstr ""
-"Nepavyko apdoroti '%s', kuris galėjo turėti skaičius simbolio aprašyme (pvz. "
-"&#234;) - gal skaičius per didelis"
+"Nepavyko apdoroti „%-.*s“, kuris galėjo turėti skaičius simbolio aprašyme "
+"(pvz. &#234;) - gal skaičius per didelis"
 
-#: glib/gmarkup.c:586
+#: ../glib/gmarkup.c:598
 #, c-format
-msgid "Character reference '%s' does not encode a permitted character"
-msgstr "Simbolio aprašymas '%s' neatitinka leistinus simbolius"
+msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character"
+msgstr "Simbolio aprašymas „%-.*s“ neatitinka leistinus simbolius"
 
-#: glib/gmarkup.c:603
+#: ../glib/gmarkup.c:613
 msgid "Empty character reference; should include a digit such as &#454;"
-msgstr "Tuščias simbolio apračymas; ten turėtų būti skaičiai, pvz. &#454;"
+msgstr "Tuščias simbolio aprašymas; ten turėtų būti skaičiai, pvz. &#454;"
 
-#: glib/gmarkup.c:613
+#: ../glib/gmarkup.c:623
 msgid ""
 "Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an "
 "ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand "
@@ -239,117 +346,115 @@ msgstr ""
 "ampersendo simbolį nepradėdami elemento įvedimo - apeikite ampersendą "
 "įvesdami &amp;"
 
-#: glib/gmarkup.c:639
+#: ../glib/gmarkup.c:709
 msgid "Unfinished entity reference"
 msgstr "Nebaigtas elemento aprašymas"
 
-#: glib/gmarkup.c:645
+#: ../glib/gmarkup.c:715
 msgid "Unfinished character reference"
 msgstr "Nebaigtas simbolio aprašymas"
 
-#: glib/gmarkup.c:896 glib/gmarkup.c:924 glib/gmarkup.c:955
+#: ../glib/gmarkup.c:958 ../glib/gmarkup.c:986 ../glib/gmarkup.c:1017
 msgid "Invalid UTF-8 encoded text"
 msgstr "Klaidingai koduotas UTF-8 tekstas"
 
-#: glib/gmarkup.c:991
+#: ../glib/gmarkup.c:1053
 msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
 msgstr "Dokumentas turėtų prasidėti elementu (pvz. <book>)"
 
-#: glib/gmarkup.c:1030
+#: ../glib/gmarkup.c:1093
 #, c-format
 msgid ""
 "'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
 "element name"
-msgstr ""
-"'%s' negali būti rašomas po '<' simbolio; jis nepradeda jokio elemento vardo"
+msgstr "„%s“ negali būti rašomas po „<“ simbolio; jis nepradeda jokio elemento vardo"
 
-#: glib/gmarkup.c:1093
+#: ../glib/gmarkup.c:1157
 #, c-format
 msgid ""
 "Odd character '%s', expected a '>' character to end the start tag of element "
 "'%s'"
 msgstr ""
-"Neįprastas simbolis '%s', tikėtasi sulaukti '>' simbolio, užbaigiančio "
-"pradinį elementą '%s'"
+"Neįprastas simbolis „%s“, tikėtasi sulaukti „>“ simbolio, užbaigiančio "
+"pradinį elementą „%s“"
 
-#: glib/gmarkup.c:1181
+#: ../glib/gmarkup.c:1246
 #, c-format
-msgid ""
-"Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
+msgid "Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
 msgstr ""
-"Neįprastas simbolis '%1$s', tikėtasi sulaukti '=' po elemento %3$s požymio "
-"vardo '%2$s'"
+"Neįprastas simbolis „%1$s“, tikėtasi sulaukti „=“ po elemento „%3$s“ požymio "
+"vardo „%2$s“"
 
-#: glib/gmarkup.c:1222
+#: ../glib/gmarkup.c:1288
 #, c-format
 msgid ""
 "Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
 "element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid "
 "character in an attribute name"
 msgstr ""
-"Neįprastas simbolis '%s', tikėtasi sulaukti '>' arba '/' simbolių, "
-"užbaigiančių elementą '%s', arba papildomo požymio; gal Jūs panaudojote "
+"Neįprastas simbolis „%s“, tikėtasi sulaukti „>“ arba „/“ simbolių, "
+"užbaigiančių elementą „%s“, arba papildomo požymio; gal Jūs panaudojote "
 "netinkama simbolį požymio varde"
 
-#: glib/gmarkup.c:1310
+#: ../glib/gmarkup.c:1377
 #, c-format
 msgid ""
 "Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
 "giving value for attribute '%s' of element '%s'"
 msgstr ""
-"Neįprastas simbolis '%1$s', po lygybės tikėtasi sulaukti atidarančio "
-"citavimo simbolio pradedant '%3$s' elemento '%2$s' požymio reikšmę"
+"Neįprastas simbolis „%1$s“, po lygybės tikėtasi sulaukti atidarančio "
+"citavimo simbolio pradedant „%3$s“ elemento „%2$s“ požymio reikšmę"
 
-#: glib/gmarkup.c:1451
+#: ../glib/gmarkup.c:1522
 #, c-format
 msgid ""
 "'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
 "begin an element name"
 msgstr ""
-"'%s' negali būti rašomas po simbolių '</'; '%s' negali būti kokio nors "
+"„%s“ negali būti rašomas po simbolių „</“; „%s“ negali būti kokio nors "
 "elemento vardu"
 
-#: glib/gmarkup.c:1490
+#: ../glib/gmarkup.c:1562
 #, c-format
 msgid ""
 "'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
 "allowed character is '>'"
 msgstr ""
-"'%s' negali būti rašomas po uždarančio elemento vardo '%s'; leistinas "
-"simbolis yra '>'"
+"„%s“ negali būti rašomas po uždarančio elemento vardo „%s“; leistinas "
+"simbolis yra „>“"
 
-#: glib/gmarkup.c:1501
+#: ../glib/gmarkup.c:1573
 #, c-format
 msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
 msgstr ""
-"Elemento '%s' uždarymo simbolis sutiktas anksčiau už elemento atidarymo "
+"Elemento „%s“ uždarymo simbolis sutiktas anksčiau už elemento atidarymo "
 "simbolį"
 
-#: glib/gmarkup.c:1510
+#: ../glib/gmarkup.c:1582
 #, c-format
 msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
 msgstr ""
-"Sutiktas elemento '%s' uždarymo simbolis, tačiau šiuo metu atidarytas kitas "
-"elementas '%s'"
+"Sutiktas elemento „%s“ uždarymo simbolis, tačiau šiuo metu atidarytas kitas "
+"elementas „%s“"
 
-#: glib/gmarkup.c:1657
+#: ../glib/gmarkup.c:1748
 msgid "Document was empty or contained only whitespace"
 msgstr "Dokumentas tuščias arba susideda tik iš tarpų"
 
-#: glib/gmarkup.c:1671
+#: ../glib/gmarkup.c:1762
 msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
 msgstr "Dokumentas netikėtai pasibaigė tuoj po atidarančių skliaustų '<'"
 
-#: glib/gmarkup.c:1679 glib/gmarkup.c:1723
+#: ../glib/gmarkup.c:1770 ../glib/gmarkup.c:1814
 #, c-format
 msgid ""
 "Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
 "element opened"
 msgstr ""
-"Dokumentas netikėtai pasibaigė neuždarius dalies elementų - '%s' yra "
+"Dokumentas netikėtai pasibaigė neuždarius dalies elementų - „%s“ yra "
 "paskutinis atviras elementas"
 
-#: glib/gmarkup.c:1687
+#: ../glib/gmarkup.c:1778
 #, c-format
 msgid ""
 "Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
@@ -358,19 +463,19 @@ msgstr ""
 "Dokumentas netikėtai pasibaigė, nesulaukta uždarančių skliaustų simbolio <%s/"
 ">"
 
-#: glib/gmarkup.c:1693
+#: ../glib/gmarkup.c:1784
 msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
-msgstr "Dokumentas netikėtai pasibaidė elemento varde"
+msgstr "Dokumentas netikėtai pasibaigė elemento varde"
 
-#: glib/gmarkup.c:1698
+#: ../glib/gmarkup.c:1789
 msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
 msgstr "Dokumentas netikėtai pasibaigė požymio varde"
 
-#: glib/gmarkup.c:1703
+#: ../glib/gmarkup.c:1794
 msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
-msgstr "Dokumentas netikėtai pasibaigė elemento atidarymo ženklu"
+msgstr "Dokumentas netikėtai pasibaigė elemento atvėrimo žyme."
 
-#: glib/gmarkup.c:1709
+#: ../glib/gmarkup.c:1800
 msgid ""
 "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
 "name; no attribute value"
@@ -378,180 +483,325 @@ msgstr ""
 "Dokumentas netikėtai pasibaigė lygybės simboliu einančio po požymio vardo; "
 "nerasta požymio reikšmė"
 
-#: glib/gmarkup.c:1716
+#: ../glib/gmarkup.c:1807
 msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
 msgstr "Dokumentas netikėtai pasibaigė požymio verte"
 
-#: glib/gmarkup.c:1731
+#: ../glib/gmarkup.c:1822
 #, c-format
 msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
-msgstr "Dokumentas netikėtai pasibaigė elemento '%s' uždarančiame simbolyje"
+msgstr "Dokumentas netikėtai pasibaigė elemento „%s“ uždarančiame simbolyje"
 
-#: glib/gmarkup.c:1737
+#: ../glib/gmarkup.c:1828
 msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
-msgstr ""
-"Dokumentas netikėtai pasibaigė komentaruose arba apdorojimo instrukcijose"
+msgstr "Dokumentas netikėtai pasibaigė komentaruose arba apdorojimo instrukcijose"
 
-#: glib/gshell.c:73
+#: ../glib/gshell.c:70
 msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark"
 msgstr "Cituojamas tekstas neprasideda citavimo ženklu"
 
-#: glib/gshell.c:163
+#: ../glib/gshell.c:160
 msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text"
 msgstr ""
 "Nesutampantis citavimo simbolis komandinėje eilutėje arba kitame terpės "
 "cituotame tekste"
 
-#: glib/gshell.c:541
+#: ../glib/gshell.c:538
 #, c-format
 msgid "Text ended just after a '\\' character. (The text was '%s')"
-msgstr "Tekstas pasibaigė tuoj po '\\' simbolio. (Tekste buvo įrašyta '%s')"
+msgstr "Tekstas pasibaigė tuoj po „\\“ simbolio. (Tekste buvo įrašyta „%s“)"
 
-#: glib/gshell.c:548
+#: ../glib/gshell.c:545
 #, c-format
 msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')"
 msgstr ""
 "Tekstas pasibaigė nesulaukus %c atitinkančio citatos ženklo. (Tekste buvo "
-"įvesta '%s')"
+"įrašyta „%s“)"
 
-#: glib/gshell.c:560
+#: ../glib/gshell.c:557
 msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"
 msgstr "Tekstas buvo tuščias arba turėjo vien tik tarpo simbolius)"
 
-#: glib/gspawn-win32.c:296
+#: ../glib/gspawn-win32.c:272
 msgid "Failed to read data from child process"
 msgstr "Nepavyko gauti duomenų iš antrinio proceso"
 
-#: glib/gspawn-win32.c:425
-msgid ""
-"Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child "
-"process"
+#: ../glib/gspawn-win32.c:287 ../glib/gspawn.c:1395
+#, c-format
+msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
 msgstr ""
-"Netikėta klaida tarp g_io_channel_win32_poll() funkcijos duomenų skaitymo iš "
-"antrinio proceso metu"
+"Nepavyko sukurti konvejerio skirto keistis duomenimis su antriniu procesu (%"
+"s)"
 
-#: glib/gspawn-win32.c:851 glib/gspawn.c:1013
+#: ../glib/gspawn-win32.c:325 ../glib/gspawn.c:1059
 #, c-format
 msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
-msgstr "Nepavyko perskaityti duomenų iš antrinio daviklio (%s)"
+msgstr "Nepavyko perskaityti duomenų iš antrinio konvejerio (%s)"
 
-#: glib/gspawn-win32.c:931
-msgid "Failed to execute helper program"
-msgstr "Nepavyko paleisti pagalbinės programos"
+#: ../glib/gspawn-win32.c:351 ../glib/gspawn.c:1264
+#, c-format
+msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
+msgstr "Nepavyko pakeisti į aplanką „%s“ (%s)"
 
-#: glib/gspawn-win32.c:952 glib/gspawn-win32.c:996
+#: ../glib/gspawn-win32.c:357 ../glib/gspawn-win32.c:481
 #, c-format
 msgid "Failed to execute child process (%s)"
 msgstr "Nepavyko paleisti antrinio proceso (%s)"
 
-#: glib/gspawn-win32.c:987 glib/gspawn.c:1218
+#: ../glib/gspawn-win32.c:428
 #, c-format
-msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
-msgstr "Nepavyko pereiti į katalogą '%s' (%s)"
+msgid "Invalid program name: %s"
+msgstr "Netinkamas programos pavadinimas: %s"
 
-#: glib/gspawn-win32.c:1041 glib/gspawn.c:1349
+#: ../glib/gspawn-win32.c:438 ../glib/gspawn-win32.c:678
+#: ../glib/gspawn-win32.c:1218
 #, c-format
-msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
+msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s"
+msgstr "Netinkama seka argumento vektoriuje, pozicijoje %d: %s"
+
+#: ../glib/gspawn-win32.c:449 ../glib/gspawn-win32.c:692
+#: ../glib/gspawn-win32.c:1251
+#, c-format
+msgid "Invalid string in environment: %s"
+msgstr "Netinka seka aplinkoje: %s"
+
+#: ../glib/gspawn-win32.c:674 ../glib/gspawn-win32.c:1199
+#, c-format
+msgid "Invalid working directory: %s"
+msgstr "Netinkamas darbinis aplankas: %s"
+
+#: ../glib/gspawn-win32.c:738
+#, c-format
+msgid "Failed to execute helper program (%s)"
+msgstr "Nepavyko paleisti pagalbinės programos (%s)"
+
+#: ../glib/gspawn-win32.c:938
+msgid ""
+"Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child "
+"process"
 msgstr ""
-"Nepavyko sukurti daviklio skirto keistis duomenis su antriniu procesu (%s)"
+"Netikėta klaida tarp g_io_channel_win32_poll() funkcijos duomenų skaitymo iš "
+"antrinio proceso metu"
 
-#: glib/gspawn.c:179
+#: ../glib/gspawn.c:175
 #, c-format
 msgid "Failed to read data from child process (%s)"
 msgstr "Nepavyko gauti duomenis iš antrinio proceso (%s)"
 
-#: glib/gspawn.c:310
+#: ../glib/gspawn.c:307
 #, c-format
 msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)"
 msgstr ""
 "Netikėta klaida tarp select() funkcijos duomenų gavimo iš antrinio proceso (%"
 "s) metu"
 
-#: glib/gspawn.c:393
+#: ../glib/gspawn.c:390
 #, c-format
 msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
 msgstr "Netikėta klaida iš waitpid() (%s)"
 
-#: glib/gspawn.c:1078
+#: ../glib/gspawn.c:1124
 #, c-format
 msgid "Failed to fork (%s)"
 msgstr "Nepavyko atskirti (%s)"
 
-#: glib/gspawn.c:1228
+#: ../glib/gspawn.c:1274
 #, c-format
 msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)"
-msgstr "Nepavyko paleisti antrinio proceso \"%s\" (%s)"
+msgstr "Nepavyko paleisti antrinio proceso „%s“ (%s)"
 
-#: glib/gspawn.c:1238
+#: ../glib/gspawn.c:1284
 #, c-format
 msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)"
 msgstr "Nepavyko perimti antrinio proceso (%s) išvedimo arba įvedimo"
 
-#: glib/gspawn.c:1247
+#: ../glib/gspawn.c:1293
 #, c-format
 msgid "Failed to fork child process (%s)"
 msgstr "Nepavyko atskirti antrinio proceso (%s)"
 
-#: glib/gspawn.c:1255
+#: ../glib/gspawn.c:1301
 #, c-format
 msgid "Unknown error executing child process \"%s\""
-msgstr "Nežinoma klaida vykdant antrinį procesą \"%s\""
+msgstr "Nežinoma klaida vykdant antrinį procesą „%s“"
 
-#: glib/gspawn.c:1277
+#: ../glib/gspawn.c:1323
 #, c-format
 msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
-msgstr ""
-"Nepavyko perskaityti reikiamo duomenų kiekio iš antrinio proceso daviklio (%"
-"s)"
+msgstr "Nepavyko perskaityti reikiamo duomenų kiekio iš antrinio pid konvejerio (%s)"
 
-#: glib/gutf8.c:986
+#: ../glib/gutf8.c:1023
 msgid "Character out of range for UTF-8"
 msgstr "Simbolis neatitinka UTF-8 simbolių diapazono"
 
-#: glib/gutf8.c:1075 glib/gutf8.c:1084 glib/gutf8.c:1216 glib/gutf8.c:1225
-#: glib/gutf8.c:1366 glib/gutf8.c:1462
+#: ../glib/gutf8.c:1117 ../glib/gutf8.c:1126 ../glib/gutf8.c:1258
+#: ../glib/gutf8.c:1267 ../glib/gutf8.c:1408 ../glib/gutf8.c:1504
 msgid "Invalid sequence in conversion input"
-msgstr "Klaidinga seka keitimo įvedime"
+msgstr "Klaidinga seka keitimo įvestyje"
 
-#: glib/gutf8.c:1377 glib/gutf8.c:1473
+#: ../glib/gutf8.c:1419 ../glib/gutf8.c:1515
 msgid "Character out of range for UTF-16"
 msgstr "Simbolis neatitinka UTF-16 simbolių diapazono"
 
-#: glib/goption.c:263
+#: ../glib/goption.c:548
 msgid "Usage:"
-msgstr ""
+msgstr "Naudojimas:"
 
-#: glib/goption.c:263
+#: ../glib/goption.c:548
 msgid "[OPTION...]"
-msgstr ""
+msgstr "[PARINKTIS...]"
 
-#: glib/goption.c:308
+#: ../glib/goption.c:639
 msgid "Help Options:"
-msgstr ""
+msgstr "Pagalbos parinktys:"
 
-#: glib/goption.c:308
+#: ../glib/goption.c:640
 msgid "Show help options"
-msgstr ""
+msgstr "Rodyti pagalbos parinktis"
 
-#: glib/goption.c:312
+#: ../glib/goption.c:645
 msgid "Show all help options"
-msgstr ""
+msgstr "Rodyti visas pagalbos parinktis"
 
-#: glib/goption.c:360
+#: ../glib/goption.c:695
 msgid "Application Options:"
-msgstr ""
+msgstr "Programos parinktys:"
 
-#: glib/goption.c:400
+#: ../glib/goption.c:739 ../glib/goption.c:809
 #, c-format
-msgid "Cannot parse integer value '%s' for --%s"
-msgstr ""
+msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s"
+msgstr "Nepavyko apdoroti sveikosios reikšmės „%s“, reikalingos %s"
 
-#: glib/goption.c:410
+#: ../glib/goption.c:749 ../glib/goption.c:817
 #, c-format
 msgid "Integer value '%s' for %s out of range"
-msgstr ""
+msgstr "Sveikoji reikšmė „%s“, reikalinga %s, viršija ribas"
+
+#: ../glib/goption.c:774
+#, c-format
+msgid "Cannot parse double value '%s' for %s"
+msgstr "Nepavyko apdoroti dvigubos reikšmės „%s“, reikalingos %s"
+
+#: ../glib/goption.c:782
+#, c-format
+msgid "Double value '%s' for %s out of range"
+msgstr "Dviguboji reikšmė „%s“, reikalinga %s, viršija ribas"
+
+#: ../glib/goption.c:1119
+#, c-format
+msgid "Error parsing option %s"
+msgstr "Klaida apdorojant parinktį %s"
 
-#: glib/goption.c:1028
+#: ../glib/goption.c:1150 ../glib/goption.c:1261
+#, c-format
+msgid "Missing argument for %s"
+msgstr "%s trūksta argumento"
+
+#: ../glib/goption.c:1655
 #, c-format
 msgid "Unknown option %s"
+msgstr "Nežinoma parinktis %s"
+
+#: ../glib/gkeyfile.c:341
+msgid "Valid key file could not be found in data dirs"
+msgstr "Duomenų aplankuose nepavyko rasti tinkamo raktų failo"
+
+#: ../glib/gkeyfile.c:376
+msgid "Not a regular file"
+msgstr "Nėra paprastas failas"
+
+#: ../glib/gkeyfile.c:384
+msgid "File is empty"
+msgstr "Failas yra tuščias"
+
+#: ../glib/gkeyfile.c:700
+#, c-format
+msgid "Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment"
+msgstr ""
+"Raktų faile yra eilutė „%s“, kuri nėra raktas-reikšmė pora, grupė ar "
+"komentaras"
+
+#: ../glib/gkeyfile.c:758
+#, c-format
+msgid "Invalid group name: %s"
+msgstr "Netinkamas grupės pavadinimas: %s"
+
+#: ../glib/gkeyfile.c:780
+msgid "Key file does not start with a group"
+msgstr "Raktų failas neprasideda grupe"
+
+#: ../glib/gkeyfile.c:806
+#, c-format
+msgid "Invalid key name: %s"
+msgstr "Netinkamas rakto pavadinimas: %s"
+
+#: ../glib/gkeyfile.c:833
+#, c-format
+msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'"
+msgstr "Raktų faile yra nepalaikoma koduotė „%s“"
+
+#: ../glib/gkeyfile.c:1042 ../glib/gkeyfile.c:1201 ../glib/gkeyfile.c:2402
+#: ../glib/gkeyfile.c:2469 ../glib/gkeyfile.c:2590 ../glib/gkeyfile.c:2725
+#: ../glib/gkeyfile.c:2878 ../glib/gkeyfile.c:3058 ../glib/gkeyfile.c:3115
+#, c-format
+msgid "Key file does not have group '%s'"
+msgstr "Raktų failas neturi grupės „%s“"
+
+#: ../glib/gkeyfile.c:1213
+#, c-format
+msgid "Key file does not have key '%s'"
+msgstr "Raktų failas neturi rakto „%s“"
+
+#: ../glib/gkeyfile.c:1315 ../glib/gkeyfile.c:1425
+#, c-format
+msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8"
+msgstr "Raktų faile yra raktas „%s“ su reikšme „%s“, kuri nėra UTF-8"
+
+#: ../glib/gkeyfile.c:1335 ../glib/gkeyfile.c:1445 ../glib/gkeyfile.c:1813
+#, c-format
+msgid "Key file contains key '%s' which has value that cannot be interpreted."
+msgstr "Raktų faile yra raktas „%s“, kuriame yra reikšmė, kurios negalima suprasti."
+
+#: ../glib/gkeyfile.c:2025 ../glib/gkeyfile.c:2234
+#, c-format
+msgid ""
+"Key file contains key '%s' in group '%s' which has value that cannot be "
+"interpreted."
 msgstr ""
+"Raktų faile yra raktas „%s“ grupėje „%s“, kuriame yra reikšmė, kurios "
+"negalima suprasti."
+
+#: ../glib/gkeyfile.c:2417 ../glib/gkeyfile.c:2605 ../glib/gkeyfile.c:3126
+#, c-format
+msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'"
+msgstr "Raktų faile nėra rakto „%s“ grupėje „%s“"
+
+#: ../glib/gkeyfile.c:3365
+msgid "Key file contains escape character at end of line"
+msgstr "Raktų faile, eilutės pabaigoje yra pabėgimo simbolis"
+
+#: ../glib/gkeyfile.c:3387
+#, c-format
+msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'"
+msgstr "Raktų faile yra klaidinga pabėgimo eilutė „%s“"
+
+#: ../glib/gkeyfile.c:3529
+#, c-format
+msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number."
+msgstr "Reikšmės „%s“ negalima interpretuoti kaip skaičiaus."
+
+#: ../glib/gkeyfile.c:3543
+#, c-format
+msgid "Integer value '%s' out of range"
+msgstr "Sveikoji reikšmė „%s“ viršija ribas"
+
+#: ../glib/gkeyfile.c:3576
+#, c-format
+msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a float number."
+msgstr "Reikšmės „%s“ negalima interpretuoti kaip slankiojo kablelio skaičiaus."
+
+#: ../glib/gkeyfile.c:3603
+#, c-format
+msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean."
+msgstr "Reikšmės „%s“ negalima interpretuoti kaip loginės."
+