msgstr ""
"Project-Id-Version: gst-plugins-good 0.10.23.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-06-05 16:34+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-05-04 15:05+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2010-07-16 19:34+0300\n"
"Last-Translator: Žygimantas Beručka <uid0@akl.lt>\n"
"Language-Team: Lithuanian <komp_lt@konferencijos.lt>\n"
"%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: Virtaal 0.6.1\n"
+msgid "Jack server not found"
+msgstr ""
+
+msgid "Failed to decode JPEG image"
+msgstr "Nepavyko dekoduoti JPEG paveikslėlio"
+
#. TRANSLATORS: 'song title' by 'artist name'
#, c-format
msgid "'%s' by '%s'"
msgstr "„%s“ atlieka „%s“"
-msgid "Failed to decode JPEG image"
-msgstr "Nepavyko dekoduoti JPEG paveikslėlio"
-
msgid "Could not connect to server"
msgstr "Nepavyko prisijungti prie serverio"
-msgid "Server does not support seeking."
+msgid "No URL set."
msgstr ""
#, fuzzy
msgstr ""
msgid ""
-"A network error occured, or the server closed the connection unexpectedly."
+"A network error occurred, or the server closed the connection unexpectedly."
msgstr ""
msgid "Server sent bad data."
msgstr ""
-msgid "No URL set."
+msgid "Server does not support seeking."
msgstr ""
-msgid "Internal data stream error."
-msgstr "Vidinė duomenų srauto klaida."
-
msgid "No or invalid input audio, AVI stream will be corrupt."
msgstr "Nėra įvesties garso arba jis netinkamas, AVI srautas bus sugadintas."
"Nerasta palaikomų srautų. Jums gali reikėti leisti daugiau transporto "
"protokolų, arba jūs neturite tinkamo GStreamer RTSP papildinio įskiepio."
-msgid "Internal data flow error."
-msgstr "Vidinė duomenų srauto klaida."
-
msgid ""
"Could not open audio device for playback. Device is being used by another "
"application."
msgstr "Nepavyko atverti garso įrenginio grojimui. "
msgid ""
-"Could not open audio device for recording. You don't have permission to open "
-"the device."
-msgstr ""
-"Nepavyko atverti garso įrenginio įrašymui. Jūs neturite leidimo atverti "
-"įrenginį."
-
-msgid "Could not open audio device for recording."
-msgstr "Nepavyko atverti garso įrenginio įrašymui."
-
-msgid ""
"Could not open audio device for playback. This version of the Open Sound "
"System is not supported by this element."
msgstr ""
msgid "Error recording from audio device."
msgstr "Klaida įrašant iš garso įrenginio."
+msgid ""
+"Could not open audio device for recording. You don't have permission to open "
+"the device."
+msgstr ""
+"Nepavyko atverti garso įrenginio įrašymui. Jūs neturite leidimo atverti "
+"įrenginį."
+
+msgid "Could not open audio device for recording."
+msgstr "Nepavyko atverti garso įrenginio įrašymui."
+
+msgid "CoreAudio device not found"
+msgstr ""
+
+msgid "CoreAudio device could not be opened"
+msgstr ""
+
+msgid "Record Source"
+msgstr "Įrašymo šaltinis"
+
+msgid "Microphone"
+msgstr "Mikrofonas"
+
+msgid "Line In"
+msgstr "Įeinanti linija"
+
+msgid "Internal CD"
+msgstr "Vidinis CD"
+
+msgid "SPDIF In"
+msgstr "SPDIF įvestis"
+
+msgid "AUX 1 In"
+msgstr "AUX 1 įvestis"
+
+msgid "AUX 2 In"
+msgstr "AUX 2 įvestis"
+
+#, fuzzy
+msgid "Codec Loopback"
+msgstr "Perduoti ratu"
+
+#, fuzzy
+msgid "SunVTS Loopback"
+msgstr "Perduoti ratu"
+
msgid "Volume"
msgstr "Garsumas"
msgstr "Įrenginio „%s“ tvarkyklė nepalaiko jokių žinomų įrašymo būdų."
#, fuzzy, c-format
-msgid "Device '%s' does not support video capture"
-msgstr "Įrenginys „%s“ nėra išvesties įrenginys."
-
-#, fuzzy, c-format
msgid "Device '%s' is busy"
msgstr "Įrenginys „%s“ nėra išvesties įrenginys."
msgid "Device '%s' cannot capture in the specified format"
msgstr "Įrenginys „%s“ nėra įrašymo įrenginys."
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Device '%s' does support non-contiguous planes"
+msgstr "Įrenginys „%s“ nėra išvesties įrenginys."
+
#, c-format
msgid "Could not get parameters on device '%s'"
msgstr "Nepavyko įrenginio „%s“ parametrų"
msgid "Video device did not accept new frame rate setting."
msgstr "Vaizdo įvesties įrenginys nepriėmė naujų kadrų dažnio nustatymų."
-msgid "Video device could not create buffer pool."
+#, fuzzy
+msgid "Video device did not provide output format."
+msgstr "Vaizdo įvesties įrenginys nepriėmė naujų kadrų dažnio nustatymų."
+
+msgid "Video device returned invalid dimensions."
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Video device uses an unsupported interlacing method."
+msgstr "Įrenginio „%s“ tvarkyklė nepalaiko jokių žinomų įrašymo būdų."
+
+#, fuzzy
+msgid "Video device uses an unsupported pixel format."
+msgstr "Įrenginio „%s“ tvarkyklė nepalaiko jokių žinomų įrašymo būdų."
+
+msgid "Failed to configure internal buffer pool."
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Video device did not suggest any buffer size."
+msgstr "Vaizdo įvesties įrenginys nepriėmė naujų kadrų dažnio nustatymų."
+
+msgid "No downstream pool to import from."
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to change mute state for device '%s'."
msgstr "Nepavyko gauti įrenginio „%s“ signalo stiprumo."
+msgid "Failed to allocated required memory."
+msgstr ""
+
+msgid "Failed to allocate required memory."
+msgstr ""
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Converter on device %s has no supported input format"
+msgstr "Įrenginio „%s“ tvarkyklė nepalaiko jokių žinomų įrašymo būdų."
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Converter on device %s has no supported output format"
+msgstr "Vaizdo įvesties įrenginys nepriėmė naujų kadrų dažnio nustatymų."
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Encoder on device %s has no supported input format"
+msgstr "Vaizdo įvesties įrenginys nepriėmė naujų kadrų dažnio nustatymų."
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Encoder on device %s has no supported output format"
+msgstr "Vaizdo įvesties įrenginys nepriėmė naujų kadrų dažnio nustatymų."
+
+#, fuzzy
+msgid "Failed to start decoding thread."
+msgstr "Nepavyko dekoduoti JPEG paveikslėlio"
+
+msgid "Failed to process frame."
+msgstr ""
+
#, c-format
msgid ""
"Error getting capabilities for device '%s': It isn't a v4l2 driver. Check if "
msgid "Device '%s' is not a output device."
msgstr "Įrenginys „%s“ nėra išvesties įrenginys."
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Device '%s' is not a M2M device."
+msgstr "Įrenginys „%s“ nėra išvesties įrenginys."
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not dup device '%s' for reading and writing."
+msgstr "Nepavyko atverti įrenginio „%s“ skaitymui ir rašymui."
+
#, c-format
msgid "Failed to set norm for device '%s'."
msgstr "Nepavyko nustatyti normalės įrenginiui „%s“."
msgid "Cannot operate without a clock"
msgstr "Negali veikti be laikrodžio"
+#~ msgid "Internal data stream error."
+#~ msgstr "Vidinė duomenų srauto klaida."
+
+#~ msgid "Internal data flow error."
+#~ msgstr "Vidinė duomenų srauto klaida."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Device '%s' does not support video capture"
+#~ msgstr "Įrenginys „%s“ nėra išvesties įrenginys."
+
#~ msgid "Got unexpected frame size of %u instead of %u."
#~ msgstr "Gautas netikėtas kadro dydis %u vietoje %u."
#~ msgid "Line-in"
#~ msgstr "Įvedimas"
-#~ msgid "Microphone"
-#~ msgstr "Mikrofonas"
-
#~ msgid "CD"
#~ msgstr "CD"
#~ msgid "Telephone"
#~ msgstr "Telefonas"
-#~ msgid "Line In"
-#~ msgstr "Įeinanti linija"
-
-#~ msgid "Internal CD"
-#~ msgstr "Vidinis CD"
-
#~ msgid "Video In"
#~ msgstr "Vaizdo įvestis"
-#~ msgid "AUX 1 In"
-#~ msgstr "AUX 1 įvestis"
-
-#~ msgid "AUX 2 In"
-#~ msgstr "AUX 2 įvestis"
-
#~ msgid "AUX In"
#~ msgstr "AUX įvestis"
#~ msgid "Microphone Boost"
#~ msgstr "Mikrofono pagarsinimas"
-#~ msgid "Loopback"
-#~ msgstr "Perduoti ratu"
-
#~ msgid "Diagnostic"
#~ msgstr "Diagnostika"
#~ msgid "Input"
#~ msgstr "Įvestis"
-#~ msgid "Record Source"
-#~ msgstr "Įrašymo šaltinis"
-
#~ msgid "Monitor Source"
#~ msgstr "Monitoriaus šaltinis"
#~ msgid "Input Mix"
#~ msgstr "Įvesties maiša"
-#~ msgid "SPDIF In"
-#~ msgstr "SPDIF įvestis"
-
#~ msgid "Microphone 1"
#~ msgstr "Mikrofonas 1"