v4l2src: Maintain downstream caps order
[platform/upstream/gst-plugins-good.git] / po / lt.po
index 768a479..5cbd980 100644 (file)
--- a/po/lt.po
+++ b/po/lt.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gst-plugins-good 0.10.23.2\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-05-13 16:29+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-05-04 15:05+0300\n"
 "PO-Revision-Date: 2010-07-16 19:34+0300\n"
 "Last-Translator: Žygimantas Beručka <uid0@akl.lt>\n"
 "Language-Team: Lithuanian <komp_lt@konferencijos.lt>\n"
@@ -19,21 +19,21 @@ msgstr ""
 "%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
 "X-Generator: Virtaal 0.6.1\n"
 
-#. TRANSLATORS: 'song title' by 'artist name'
-#, c-format
-msgid "'%s' by '%s'"
-msgstr "„%s“ atlieka „%s“"
+msgid "Jack server not found"
+msgstr ""
 
 msgid "Failed to decode JPEG image"
 msgstr "Nepavyko dekoduoti JPEG paveikslėlio"
 
-msgid "Internal data stream error."
-msgstr "Vidinė duomenų srauto klaida."
+#. TRANSLATORS: 'song title' by 'artist name'
+#, c-format
+msgid "'%s' by '%s'"
+msgstr "„%s“ atlieka „%s“"
 
 msgid "Could not connect to server"
 msgstr "Nepavyko prisijungti prie serverio"
 
-msgid "Server does not support seeking."
+msgid "No URL set."
 msgstr ""
 
 #, fuzzy
@@ -48,13 +48,13 @@ msgid "Secure connection setup failed."
 msgstr ""
 
 msgid ""
-"A network error occured, or the server closed the connection unexpectedly."
+"A network error occurred, or the server closed the connection unexpectedly."
 msgstr ""
 
 msgid "Server sent bad data."
 msgstr ""
 
-msgid "No URL set."
+msgid "Server does not support seeking."
 msgstr ""
 
 msgid "No or invalid input audio, AVI stream will be corrupt."
@@ -66,6 +66,9 @@ msgstr "Šiame faile nėra atkurtinų srautų."
 msgid "This file is invalid and cannot be played."
 msgstr "Failas netinkamas ir negali būti atkurtas."
 
+msgid "Cannot play stream because it is encrypted with PlayReady DRM."
+msgstr ""
+
 msgid "This file is corrupt and cannot be played."
 msgstr "Failas sugadintas ir negali būti atkurtas."
 
@@ -97,9 +100,6 @@ msgstr ""
 "Nerasta palaikomų srautų. Jums gali reikėti leisti daugiau transporto "
 "protokolų, arba jūs neturite tinkamo GStreamer RTSP papildinio įskiepio."
 
-msgid "Internal data flow error."
-msgstr "Vidinė duomenų srauto klaida."
-
 msgid ""
 "Could not open audio device for playback. Device is being used by another "
 "application."
@@ -117,16 +117,6 @@ msgid "Could not open audio device for playback."
 msgstr "Nepavyko atverti garso įrenginio grojimui. "
 
 msgid ""
-"Could not open audio device for recording. You don't have permission to open "
-"the device."
-msgstr ""
-"Nepavyko atverti garso įrenginio įrašymui. Jūs neturite leidimo atverti "
-"įrenginį."
-
-msgid "Could not open audio device for recording."
-msgstr "Nepavyko atverti garso įrenginio įrašymui."
-
-msgid ""
 "Could not open audio device for playback. This version of the Open Sound "
 "System is not supported by this element."
 msgstr ""
@@ -145,6 +135,51 @@ msgstr "Šis garso įrenginys nepalaiko grojimo."
 msgid "Error recording from audio device."
 msgstr "Klaida įrašant iš garso įrenginio."
 
+msgid ""
+"Could not open audio device for recording. You don't have permission to open "
+"the device."
+msgstr ""
+"Nepavyko atverti garso įrenginio įrašymui. Jūs neturite leidimo atverti "
+"įrenginį."
+
+msgid "Could not open audio device for recording."
+msgstr "Nepavyko atverti garso įrenginio įrašymui."
+
+msgid "CoreAudio device not found"
+msgstr ""
+
+msgid "CoreAudio device could not be opened"
+msgstr ""
+
+msgid "Record Source"
+msgstr "Įrašymo šaltinis"
+
+msgid "Microphone"
+msgstr "Mikrofonas"
+
+msgid "Line In"
+msgstr "Įeinanti linija"
+
+msgid "Internal CD"
+msgstr "Vidinis CD"
+
+msgid "SPDIF In"
+msgstr "SPDIF įvestis"
+
+msgid "AUX 1 In"
+msgstr "AUX 1 įvestis"
+
+msgid "AUX 2 In"
+msgstr "AUX 2 įvestis"
+
+#, fuzzy
+msgid "Codec Loopback"
+msgstr "Perduoti ratu"
+
+#, fuzzy
+msgid "SunVTS Loopback"
+msgstr "Perduoti ratu"
+
 msgid "Volume"
 msgstr "Garsumas"
 
@@ -193,10 +228,6 @@ msgid "The driver of device '%s' does not support any known IO method."
 msgstr "Įrenginio „%s“ tvarkyklė nepalaiko jokių žinomų įrašymo būdų."
 
 #, fuzzy, c-format
-msgid "Device '%s' does not support video capture"
-msgstr "Įrenginys „%s“ nėra išvesties įrenginys."
-
-#, fuzzy, c-format
 msgid "Device '%s' is busy"
 msgstr "Įrenginys „%s“ nėra išvesties įrenginys."
 
@@ -208,6 +239,10 @@ msgstr "Įrenginys „%s“ nėra įrašymo įrenginys."
 msgid "Device '%s' cannot capture in the specified format"
 msgstr "Įrenginys „%s“ nėra įrašymo įrenginys."
 
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Device '%s' does support non-contiguous planes"
+msgstr "Įrenginys „%s“ nėra išvesties įrenginys."
+
 #, c-format
 msgid "Could not get parameters on device '%s'"
 msgstr "Nepavyko įrenginio „%s“ parametrų"
@@ -216,20 +251,30 @@ msgstr "Nepavyko įrenginio „%s“ parametrų"
 msgid "Video device did not accept new frame rate setting."
 msgstr "Vaizdo įvesties įrenginys nepriėmė naujų kadrų dažnio nustatymų."
 
-msgid "Video device could not create buffer pool."
+#, fuzzy
+msgid "Video device did not provide output format."
+msgstr "Vaizdo įvesties įrenginys nepriėmė naujų kadrų dažnio nustatymų."
+
+msgid "Video device returned invalid dimensions."
 msgstr ""
 
-#, c-format
-msgid "Got unexpected frame size of %u instead of %u."
-msgstr "Gautas netikėtas kadro dydis %u vietoje %u."
+#, fuzzy
+msgid "Video device uses an unsupported interlacing method."
+msgstr "Įrenginio „%s“ tvarkyklė nepalaiko jokių žinomų įrašymo būdų."
 
-#, c-format
-msgid "Failed trying to get video frames from device '%s'."
-msgstr "Nepavyko gauti vaizdo kadrų iš įrenginio „%s“."
+#, fuzzy
+msgid "Video device uses an unsupported pixel format."
+msgstr "Įrenginio „%s“ tvarkyklė nepalaiko jokių žinomų įrašymo būdų."
 
-#, c-format
-msgid "Failed after %d tries. device %s. system error: %s"
-msgstr "Nepavyko po %d bandymų. Įrenginys %s. Sistemos klaida: %s"
+msgid "Failed to configure internal buffer pool."
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Video device did not suggest any buffer size."
+msgstr "Vaizdo įvesties įrenginys nepriėmė naujų kadrų dažnio nustatymų."
+
+msgid "No downstream pool to import from."
+msgstr ""
 
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Failed to get settings of tuner %d on device '%s'."
@@ -255,6 +300,35 @@ msgstr "Nepavyko nustatyti įvesties %d įrenginyje %s."
 msgid "Failed to change mute state for device '%s'."
 msgstr "Nepavyko gauti įrenginio „%s“ signalo stiprumo."
 
+msgid "Failed to allocated required memory."
+msgstr ""
+
+msgid "Failed to allocate required memory."
+msgstr ""
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Converter on device %s has no supported input format"
+msgstr "Įrenginio „%s“ tvarkyklė nepalaiko jokių žinomų įrašymo būdų."
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Converter on device %s has no supported output format"
+msgstr "Vaizdo įvesties įrenginys nepriėmė naujų kadrų dažnio nustatymų."
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Encoder on device %s has no supported input format"
+msgstr "Vaizdo įvesties įrenginys nepriėmė naujų kadrų dažnio nustatymų."
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Encoder on device %s has no supported output format"
+msgstr "Vaizdo įvesties įrenginys nepriėmė naujų kadrų dažnio nustatymų."
+
+#, fuzzy
+msgid "Failed to start decoding thread."
+msgstr "Nepavyko dekoduoti JPEG paveikslėlio"
+
+msgid "Failed to process frame."
+msgstr ""
+
 #, c-format
 msgid ""
 "Error getting capabilities for device '%s': It isn't a v4l2 driver. Check if "
@@ -299,6 +373,14 @@ msgstr "Įrenginys „%s“ nėra įrašymo įrenginys."
 msgid "Device '%s' is not a output device."
 msgstr "Įrenginys „%s“ nėra išvesties įrenginys."
 
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Device '%s' is not a M2M device."
+msgstr "Įrenginys „%s“ nėra išvesties įrenginys."
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not dup device '%s' for reading and writing."
+msgstr "Nepavyko atverti įrenginio „%s“ skaitymui ir rašymui."
+
 #, c-format
 msgid "Failed to set norm for device '%s'."
 msgstr "Nepavyko nustatyti normalės įrenginiui „%s“."
@@ -346,6 +428,25 @@ msgstr "Galimybės keisti skiriamąją gebą operacijos vykdymo metu dar nėra."
 msgid "Cannot operate without a clock"
 msgstr "Negali veikti be laikrodžio"
 
+#~ msgid "Internal data stream error."
+#~ msgstr "Vidinė duomenų srauto klaida."
+
+#~ msgid "Internal data flow error."
+#~ msgstr "Vidinė duomenų srauto klaida."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Device '%s' does not support video capture"
+#~ msgstr "Įrenginys „%s“ nėra išvesties įrenginys."
+
+#~ msgid "Got unexpected frame size of %u instead of %u."
+#~ msgstr "Gautas netikėtas kadro dydis %u vietoje %u."
+
+#~ msgid "Failed trying to get video frames from device '%s'."
+#~ msgstr "Nepavyko gauti vaizdo kadrų iš įrenginio „%s“."
+
+#~ msgid "Failed after %d tries. device %s. system error: %s"
+#~ msgstr "Nepavyko po %d bandymų. Įrenginys %s. Sistemos klaida: %s"
+
 #~ msgid "Bass"
 #~ msgstr "Žemi dažniai"
 
@@ -364,9 +465,6 @@ msgstr "Negali veikti be laikrodžio"
 #~ msgid "Line-in"
 #~ msgstr "Įvedimas"
 
-#~ msgid "Microphone"
-#~ msgstr "Mikrofonas"
-
 #~ msgid "CD"
 #~ msgstr "CD"
 
@@ -464,21 +562,9 @@ msgstr "Negali veikti be laikrodžio"
 #~ msgid "Telephone"
 #~ msgstr "Telefonas"
 
-#~ msgid "Line In"
-#~ msgstr "Įeinanti linija"
-
-#~ msgid "Internal CD"
-#~ msgstr "Vidinis CD"
-
 #~ msgid "Video In"
 #~ msgstr "Vaizdo įvestis"
 
-#~ msgid "AUX 1 In"
-#~ msgstr "AUX 1 įvestis"
-
-#~ msgid "AUX 2 In"
-#~ msgstr "AUX 2 įvestis"
-
 #~ msgid "AUX In"
 #~ msgstr "AUX įvestis"
 
@@ -491,9 +577,6 @@ msgstr "Negali veikti be laikrodžio"
 #~ msgid "Microphone Boost"
 #~ msgstr "Mikrofono pagarsinimas"
 
-#~ msgid "Loopback"
-#~ msgstr "Perduoti ratu"
-
 #~ msgid "Diagnostic"
 #~ msgstr "Diagnostika"
 
@@ -506,9 +589,6 @@ msgstr "Negali veikti be laikrodžio"
 #~ msgid "Input"
 #~ msgstr "Įvestis"
 
-#~ msgid "Record Source"
-#~ msgstr "Įrašymo šaltinis"
-
 #~ msgid "Monitor Source"
 #~ msgstr "Monitoriaus šaltinis"
 
@@ -548,9 +628,6 @@ msgstr "Negali veikti be laikrodžio"
 #~ msgid "Input Mix"
 #~ msgstr "Įvesties maiša"
 
-#~ msgid "SPDIF In"
-#~ msgstr "SPDIF įvestis"
-
 #~ msgid "Microphone 1"
 #~ msgstr "Mikrofonas 1"