msgstr ""
"Project-Id-Version: gst-plugins-good 0.10.23.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-09-24 14:19+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-02-26 11:47+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-07-16 19:34+0300\n"
"Last-Translator: Žygimantas Beručka <uid0@akl.lt>\n"
"Language-Team: Lithuanian <komp_lt@konferencijos.lt>\n"
msgid "Failed to decode JPEG image"
msgstr "Nepavyko dekoduoti JPEG paveikslėlio"
+msgid ""
+"Failed to configure LAME mp3 audio encoder. Check your encoding parameters."
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid ""
+"The requested bitrate %d kbit/s for property '%s' is not allowed. The "
+"bitrate was changed to %d kbit/s."
+msgstr ""
+
#. TRANSLATORS: 'song title' by 'artist name'
#, c-format
msgid "'%s' by '%s'"
msgid "No URL set."
msgstr ""
-msgid "Server does not support seeking."
-msgstr ""
-
#, fuzzy
msgid "Could not resolve server name."
msgstr "Nepavyko prisijungti prie serverio"
msgstr ""
msgid ""
-"A network error occured, or the server closed the connection unexpectedly."
+"A network error occurred, or the server closed the connection unexpectedly."
msgstr ""
msgid "Server sent bad data."
msgstr ""
-msgid "Internal data stream error."
-msgstr "Vidinė duomenų srauto klaida."
+msgid "Server does not support seeking."
+msgstr ""
+
+msgid "Failed to configure TwoLAME encoder. Check your encoding parameters."
+msgstr ""
msgid "No or invalid input audio, AVI stream will be corrupt."
msgstr "Nėra įvesties garso arba jis netinkamas, AVI srautas bus sugadintas."
msgid "The video in this file might not play correctly."
msgstr "Šiame faile esantis vaizdo įrašas gali būti atkurtas nekorektiškai."
-#, c-format
-msgid "This file contains too many streams. Only playing first %d"
-msgstr "Šiame faile per daug srautų. Grojami tik pirmieji %d"
-
msgid ""
"No supported stream was found. You might need to install a GStreamer RTSP "
"extension plugin for Real media streams."
"Nerasta palaikomų srautų. Jums gali reikėti leisti daugiau transporto "
"protokolų, arba jūs neturite tinkamo GStreamer RTSP papildinio įskiepio."
-msgid "Internal data flow error."
-msgstr "Vidinė duomenų srauto klaida."
-
msgid ""
"Could not open audio device for playback. Device is being used by another "
"application."
msgid "Could not open audio device for recording."
msgstr "Nepavyko atverti garso įrenginio įrašymui."
-msgid "Record Source"
-msgstr "Įrašymo šaltinis"
-
-msgid "Microphone"
-msgstr "Mikrofonas"
-
-msgid "Line In"
-msgstr "Įeinanti linija"
-
-msgid "Internal CD"
-msgstr "Vidinis CD"
-
-msgid "SPDIF In"
-msgstr "SPDIF įvestis"
-
-msgid "AUX 1 In"
-msgstr "AUX 1 įvestis"
-
-msgid "AUX 2 In"
-msgstr "AUX 2 įvestis"
-
-#, fuzzy
-msgid "Codec Loopback"
-msgstr "Perduoti ratu"
-
-#, fuzzy
-msgid "SunVTS Loopback"
-msgstr "Perduoti ratu"
-
-msgid "Volume"
-msgstr "Garsumas"
-
-msgid "Gain"
-msgstr "Garsinimas"
-
-msgid "Monitor"
-msgstr "Monitorius"
-
-msgid "Built-in Speaker"
-msgstr "Integruotas garsiakalbis"
-
-msgid "Headphone"
-msgstr "Ausinės"
-
-msgid "Line Out"
-msgstr "Išeinanti linija"
-
-msgid "SPDIF Out"
-msgstr "SPDIF išvestis"
-
-msgid "AUX 1 Out"
-msgstr "AUX 1 išvestis"
+msgid "CoreAudio device not found"
+msgstr ""
-msgid "AUX 2 Out"
-msgstr "AUX 2 išvestis"
+msgid "CoreAudio device could not be opened"
+msgstr ""
#, c-format
msgid "Error reading %d bytes from device '%s'."
msgstr "Įrenginio „%s“ tvarkyklė nepalaiko jokių žinomų įrašymo būdų."
#, fuzzy, c-format
-msgid "Device '%s' does not support video capture"
-msgstr "Įrenginys „%s“ nėra išvesties įrenginys."
+msgid "Device '%s' has no supported format"
+msgstr "Vaizdo įvesties įrenginys nepriėmė naujų kadrų dažnio nustatymų."
+
+#, c-format
+msgid "Device '%s' failed during initialization"
+msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "Device '%s' is busy"
msgid "Device '%s' cannot capture in the specified format"
msgstr "Įrenginys „%s“ nėra įrašymo įrenginys."
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Device '%s' does support non-contiguous planes"
+msgstr "Įrenginys „%s“ nėra išvesties įrenginys."
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Device '%s' does not support %s interlacing"
+msgstr "Įrenginys „%s“ nėra išvesties įrenginys."
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Device '%s' does not support %s colorimetry"
+msgstr "Įrenginys „%s“ nėra išvesties įrenginys."
+
#, c-format
msgid "Could not get parameters on device '%s'"
msgstr "Nepavyko įrenginio „%s“ parametrų"
msgid "Video device did not accept new frame rate setting."
msgstr "Vaizdo įvesties įrenginys nepriėmė naujų kadrų dažnio nustatymų."
-msgid "Video device could not create buffer pool."
+#, fuzzy
+msgid "Video device did not provide output format."
+msgstr "Vaizdo įvesties įrenginys nepriėmė naujų kadrų dažnio nustatymų."
+
+msgid "Video device returned invalid dimensions."
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Video device uses an unsupported interlacing method."
+msgstr "Įrenginio „%s“ tvarkyklė nepalaiko jokių žinomų įrašymo būdų."
+
+#, fuzzy
+msgid "Video device uses an unsupported pixel format."
+msgstr "Įrenginio „%s“ tvarkyklė nepalaiko jokių žinomų įrašymo būdų."
+
+msgid "Failed to configure internal buffer pool."
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Video device did not suggest any buffer size."
+msgstr "Vaizdo įvesties įrenginys nepriėmė naujų kadrų dažnio nustatymų."
+
+msgid "No downstream pool to import from."
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to change mute state for device '%s'."
msgstr "Nepavyko gauti įrenginio „%s“ signalo stiprumo."
-#, c-format
-msgid "Cannot identify device '%s'."
-msgstr "Nepavyko nustatyti įrenginio „%s“."
+msgid "Failed to allocated required memory."
+msgstr ""
+
+msgid "Failed to allocate required memory."
+msgstr ""
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Converter on device %s has no supported input format"
+msgstr "Įrenginio „%s“ tvarkyklė nepalaiko jokių žinomų įrašymo būdų."
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Converter on device %s has no supported output format"
+msgstr "Vaizdo įvesties įrenginys nepriėmė naujų kadrų dažnio nustatymų."
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Decoder on device %s has no supported input format"
+msgstr "Vaizdo įvesties įrenginys nepriėmė naujų kadrų dažnio nustatymų."
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Decoder on device %s has no supported output format"
+msgstr "Vaizdo įvesties įrenginys nepriėmė naujų kadrų dažnio nustatymų."
+
+#, fuzzy
+msgid "Failed to start decoding thread."
+msgstr "Nepavyko dekoduoti JPEG paveikslėlio"
+
+msgid "Failed to process frame."
+msgstr ""
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Encoder on device %s has no supported output format"
+msgstr "Vaizdo įvesties įrenginys nepriėmė naujų kadrų dažnio nustatymų."
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Encoder on device %s has no supported input format"
+msgstr "Vaizdo įvesties įrenginys nepriėmė naujų kadrų dažnio nustatymų."
+
+#, fuzzy
+msgid "Failed to start encoding thread."
+msgstr "Nepavyko dekoduoti JPEG paveikslėlio"
#, c-format
msgid ""
msgstr "Nepavyko gauti valdymo atributų įrenginyje „%s“."
#, c-format
+msgid "Cannot identify device '%s'."
+msgstr "Nepavyko nustatyti įrenginio „%s“."
+
+#, c-format
msgid "This isn't a device '%s'."
msgstr "Tai nėra įrenginys „%s“."
msgid "Device '%s' is not a output device."
msgstr "Įrenginys „%s“ nėra išvesties įrenginys."
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Device '%s' is not a M2M device."
+msgstr "Įrenginys „%s“ nėra išvesties įrenginys."
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not dup device '%s' for reading and writing."
+msgstr "Nepavyko atverti įrenginio „%s“ skaitymui ir rašymui."
+
#, c-format
msgid "Failed to set norm for device '%s'."
msgstr "Nepavyko nustatyti normalės įrenginiui „%s“."
msgid "Cannot operate without a clock"
msgstr "Negali veikti be laikrodžio"
+#~ msgid "This file contains too many streams. Only playing first %d"
+#~ msgstr "Šiame faile per daug srautų. Grojami tik pirmieji %d"
+
+#~ msgid "Record Source"
+#~ msgstr "Įrašymo šaltinis"
+
+#~ msgid "Microphone"
+#~ msgstr "Mikrofonas"
+
+#~ msgid "Line In"
+#~ msgstr "Įeinanti linija"
+
+#~ msgid "Internal CD"
+#~ msgstr "Vidinis CD"
+
+#~ msgid "SPDIF In"
+#~ msgstr "SPDIF įvestis"
+
+#~ msgid "AUX 1 In"
+#~ msgstr "AUX 1 įvestis"
+
+#~ msgid "AUX 2 In"
+#~ msgstr "AUX 2 įvestis"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Codec Loopback"
+#~ msgstr "Perduoti ratu"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "SunVTS Loopback"
+#~ msgstr "Perduoti ratu"
+
+#~ msgid "Volume"
+#~ msgstr "Garsumas"
+
+#~ msgid "Gain"
+#~ msgstr "Garsinimas"
+
+#~ msgid "Monitor"
+#~ msgstr "Monitorius"
+
+#~ msgid "Built-in Speaker"
+#~ msgstr "Integruotas garsiakalbis"
+
+#~ msgid "Headphone"
+#~ msgstr "Ausinės"
+
+#~ msgid "Line Out"
+#~ msgstr "Išeinanti linija"
+
+#~ msgid "SPDIF Out"
+#~ msgstr "SPDIF išvestis"
+
+#~ msgid "AUX 1 Out"
+#~ msgstr "AUX 1 išvestis"
+
+#~ msgid "AUX 2 Out"
+#~ msgstr "AUX 2 išvestis"
+
+#~ msgid "Internal data stream error."
+#~ msgstr "Vidinė duomenų srauto klaida."
+
+#~ msgid "Internal data flow error."
+#~ msgstr "Vidinė duomenų srauto klaida."
+
#~ msgid "Got unexpected frame size of %u instead of %u."
#~ msgstr "Gautas netikėtas kadro dydis %u vietoje %u."