msgstr ""
"Project-Id-Version: glib\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2004-04-30 09:07-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-08-25 00:52-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2003-09-22 20:54+0200\n"
"Last-Translator: Tomas Kuliavas <tokul@users.sourceforge.net>\n"
"Language-Team: Lithuanian <komp_lt@konferencijos.lt>\n"
msgstr "Negalima keisti atgalinio varianto '%s' į koduotę '%s'"
#: glib/gconvert.c:1497
-#, c-format
-msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the file scheme"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the \"file\" scheme"
msgstr "Adresas '%s' neatitinka absoliutaus adreso bylų schemos"
#: glib/gconvert.c:1507
msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters"
msgstr "Adrese '%s' yra klaidingai perkoduoti symboliai"
-#: glib/gconvert.c:1623
+#: glib/gconvert.c:1622
#, c-format
msgid "The pathname '%s' is not an absolute path"
msgstr "Kelias '%s' nėra absoliutus"
-#: glib/gconvert.c:1633
+#: glib/gconvert.c:1632
msgid "Invalid hostname"
msgstr "Klaidingas kompiuterio vardas"
-#: glib/gdir.c:80
+#: glib/gdir.c:83
#, c-format
msgid "Error opening directory '%s': %s"
msgstr "Klaida atidarant katalogą '%s': %s"
msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
msgstr "Negalima vykdyti tiesioginio skaitymo iš g_io_channel_read_to_end"
-#: glib/gmarkup.c:223
+#: glib/gmarkup.c:225
#, c-format
msgid "Error on line %d char %d: %s"
msgstr "Eilutės %d simbolio %d klaida: %s"
-#: glib/gmarkup.c:307
+#: glib/gmarkup.c:309
#, c-format
msgid "Error on line %d: %s"
msgstr "Klaida eilutėje %d: %s"
-#: glib/gmarkup.c:412
+#: glib/gmarkup.c:414
msgid ""
"Empty entity '&;' seen; valid entities are: & " < > '"
msgstr ""
"Aptiktas tuščias elementas '&;'; galimi elementai yra: & " < "
"> '"
-#: glib/gmarkup.c:422
+#: glib/gmarkup.c:424
#, c-format
msgid ""
"Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & character "
"elemento įvedimą; jei šis ampersendas nėra elemento pradžia, apeikite jį su "
"&"
-#: glib/gmarkup.c:458
+#: glib/gmarkup.c:460
#, c-format
msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name"
msgstr "Simbolis '%s' nepriimtinas elemento varde"
-#: glib/gmarkup.c:502
+#: glib/gmarkup.c:504
#, c-format
msgid "Entity name '%s' is not known"
msgstr "Nežinomas elemento vardas '%s'"
-#: glib/gmarkup.c:512
+#: glib/gmarkup.c:514
msgid ""
"Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
"character without intending to start an entity - escape ampersand as &"
"Elementas nepasibaigė kabliataškiu; greičiausiai Jūs panaudojote ampersendo "
"simbolį nepradėdami elemento įvedimo - apeikite ampersendą įvesdami &"
-#: glib/gmarkup.c:558
+#: glib/gmarkup.c:560
#, c-format
msgid ""
"Failed to parse '%s', which should have been a digit inside a character "
"Nepavyko apdoroti '%s', kuris galėjo turėti skaičius simbolio aprašyme (pvz. "
"ê) - gal skaičius per didelis"
-#: glib/gmarkup.c:583
+#: glib/gmarkup.c:585
#, c-format
msgid "Character reference '%s' does not encode a permitted character"
msgstr "Simbolio aprašymas '%s' neatitinka leistinus simbolius"
-#: glib/gmarkup.c:600
+#: glib/gmarkup.c:602
msgid "Empty character reference; should include a digit such as dž"
msgstr "Tuščias simbolio apračymas; ten turėtų būti skaičiai, pvz. dž"
-#: glib/gmarkup.c:610
+#: glib/gmarkup.c:612
msgid ""
"Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an "
"ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand "
"ampersendo simbolį nepradėdami elemento įvedimo - apeikite ampersendą "
"įvesdami &"
-#: glib/gmarkup.c:636
+#: glib/gmarkup.c:638
msgid "Unfinished entity reference"
msgstr "Nebaigtas elemento aprašymas"
-#: glib/gmarkup.c:642
+#: glib/gmarkup.c:644
msgid "Unfinished character reference"
msgstr "Nebaigtas simbolio aprašymas"
-#: glib/gmarkup.c:888 glib/gmarkup.c:916 glib/gmarkup.c:947
+#: glib/gmarkup.c:895 glib/gmarkup.c:923 glib/gmarkup.c:954
msgid "Invalid UTF-8 encoded text"
msgstr "Klaidingai koduotas UTF-8 tekstas"
-#: glib/gmarkup.c:983
+#: glib/gmarkup.c:990
msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
msgstr "Dokumentas turėtų prasidėti elementu (pvz. <book>)"
-#: glib/gmarkup.c:1022
+#: glib/gmarkup.c:1029
#, c-format
msgid ""
"'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
msgstr ""
"'%s' negali būti rašomas po '<' simbolio; jis nepradeda jokio elemento vardo"
-#: glib/gmarkup.c:1085
+#: glib/gmarkup.c:1092
#, c-format
msgid ""
"Odd character '%s', expected a '>' character to end the start tag of element "
"Neįprastas simbolis '%s', tikėtasi sulaukti '>' simbolio, užbaigiančio "
"pradinį elementą '%s'"
-#: glib/gmarkup.c:1172
+#: glib/gmarkup.c:1180
#, c-format
msgid ""
"Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
"Neįprastas simbolis '%1$s', tikėtasi sulaukti '=' po elemento %3$s požymio "
"vardo '%2$s'"
-#: glib/gmarkup.c:1213
+#: glib/gmarkup.c:1221
#, c-format
msgid ""
"Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
"užbaigiančių elementą '%s', arba papildomo požymio; gal Jūs panaudojote "
"netinkama simbolį požymio varde"
-#: glib/gmarkup.c:1296
+#: glib/gmarkup.c:1309
#, c-format
msgid ""
"Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
"Neįprastas simbolis '%1$s', po lygybės tikėtasi sulaukti atidarančio "
"citavimo simbolio pradedant '%3$s' elemento '%2$s' požymio reikšmę"
-#: glib/gmarkup.c:1436
+#: glib/gmarkup.c:1450
#, c-format
msgid ""
"'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
"'%s' negali būti rašomas po simbolių '</'; '%s' negali būti kokio nors "
"elemento vardu"
-#: glib/gmarkup.c:1474
+#: glib/gmarkup.c:1489
#, c-format
msgid ""
"'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
"'%s' negali būti rašomas po uždarančio elemento vardo '%s'; leistinas "
"simbolis yra '>'"
-#: glib/gmarkup.c:1485
+#: glib/gmarkup.c:1500
#, c-format
msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
msgstr ""
"Elemento '%s' uždarymo simbolis sutiktas anksčiau už elemento atidarymo "
"simbolį"
-#: glib/gmarkup.c:1494
+#: glib/gmarkup.c:1509
#, c-format
msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
msgstr ""
"Sutiktas elemento '%s' uždarymo simbolis, tačiau šiuo metu atidarytas kitas "
"elementas '%s'"
-#: glib/gmarkup.c:1641
+#: glib/gmarkup.c:1656
msgid "Document was empty or contained only whitespace"
msgstr "Dokumentas tuščias arba susideda tik iš tarpų"
-#: glib/gmarkup.c:1655
+#: glib/gmarkup.c:1670
msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
msgstr "Dokumentas netikėtai pasibaigė tuoj po atidarančių skliaustų '<'"
-#: glib/gmarkup.c:1663 glib/gmarkup.c:1707
+#: glib/gmarkup.c:1678 glib/gmarkup.c:1722
#, c-format
msgid ""
"Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
"Dokumentas netikėtai pasibaigė neuždarius dalies elementų - '%s' yra "
"paskutinis atviras elementas"
-#: glib/gmarkup.c:1671
+#: glib/gmarkup.c:1686
#, c-format
msgid ""
"Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
"Dokumentas netikėtai pasibaigė, nesulaukta uždarančių skliaustų simbolio <%s/"
">"
-#: glib/gmarkup.c:1677
+#: glib/gmarkup.c:1692
msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
msgstr "Dokumentas netikėtai pasibaidė elemento varde"
-#: glib/gmarkup.c:1682
+#: glib/gmarkup.c:1697
msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
msgstr "Dokumentas netikėtai pasibaigė požymio varde"
-#: glib/gmarkup.c:1687
+#: glib/gmarkup.c:1702
msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
msgstr "Dokumentas netikėtai pasibaigė elemento atidarymo ženklu"
-#: glib/gmarkup.c:1693
+#: glib/gmarkup.c:1708
msgid ""
"Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
"name; no attribute value"
"Dokumentas netikėtai pasibaigė lygybės simboliu einančio po požymio vardo; "
"nerasta požymio reikšmė"
-#: glib/gmarkup.c:1700
+#: glib/gmarkup.c:1715
msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
msgstr "Dokumentas netikėtai pasibaigė požymio verte"
-#: glib/gmarkup.c:1715
+#: glib/gmarkup.c:1730
#, c-format
msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
msgstr "Dokumentas netikėtai pasibaigė elemento '%s' uždarančiame simbolyje"
-#: glib/gmarkup.c:1721
+#: glib/gmarkup.c:1736
msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
msgstr ""
"Dokumentas netikėtai pasibaigė komentaruose arba apdorojimo instrukcijose"
"Nesutampantis citavimo simbolis komandinėje eilutėje arba kitame terpės "
"cituotame tekste"
-#: glib/gshell.c:530
+#: glib/gshell.c:540
#, c-format
msgid "Text ended just after a '\\' character. (The text was '%s')"
msgstr "Tekstas pasibaigė tuoj po '\\' simbolio. (Tekste buvo įrašyta '%s')"
-#: glib/gshell.c:537
+#: glib/gshell.c:547
#, c-format
msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')"
msgstr ""
"Tekstas pasibaigė nesulaukus %c atitinkančio citatos ženklo. (Tekste buvo "
"įvesta '%s')"
-#: glib/gshell.c:549
+#: glib/gshell.c:559
msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"
msgstr "Tekstas buvo tuščias arba turėjo vien tik tarpo simbolius)"
#: glib/gutf8.c:1376 glib/gutf8.c:1472
msgid "Character out of range for UTF-16"
msgstr "Simbolis neatitinka UTF-16 simbolių diapazono"
+
+#: glib/goption.c:261
+msgid "Usage:"
+msgstr ""
+
+#: glib/goption.c:261
+msgid "[OPTION...]"
+msgstr ""
+
+#: glib/goption.c:306
+msgid "Help Options:"
+msgstr ""
+
+#: glib/goption.c:306
+msgid "Show help options"
+msgstr ""
+
+#: glib/goption.c:310
+msgid "Show all help options"
+msgstr ""
+
+#: glib/goption.c:358
+msgid "Application Options:"
+msgstr ""
+
+#: glib/goption.c:397
+#, c-format
+msgid "Cannot parse integer value '%s' for --%s"
+msgstr ""
+
+#: glib/goption.c:407
+#, c-format
+msgid "Integer value '%s' for %s out of range"
+msgstr ""
+
+#: glib/goption.c:1005
+#, c-format
+msgid "Unknown option %s"
+msgstr ""