2.23.6
[platform/upstream/glib.git] / po / ko.po
index 8d316af..975475d 100644 (file)
--- a/po/ko.po
+++ b/po/ko.po
-# glib
-# Young-Ho Cha <ganadist@chollian.net>, 2002
-# Changwoo Ryu <cwryu@debian.org>, 2002, 2004-2006
+# glib Korean messages
+# This file is distributed under the same license as the glib package.
+#
+# Young-Ho Cha <ganadist@chollian.net>, 2002.
+# Eunju Kim <eukim@redhat.com>, 2007.
+# Changwoo Ryu <cwryu@debian.org>, 2002, 2004-2006, 2007, 2008, 2009, 2010.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: glib 2.11.4\n"
+"Project-Id-Version: glib\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-05-22 23:54-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-08-11 22:41+0900\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-03-21 14:21-0500\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-02-16 03:42+0900\n"
 "Last-Translator: Changwoo Ryu <cwryu@debian.org>\n"
-"Language-Team: GNOME Korea <gnome-kr-hackers@lists.kldp.net>\n"
+"Language-Team: GNOME Korea <gnome-kr@googlegroups.com>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
 
-#: glib/gbookmarkfile.c:705 glib/gbookmarkfile.c:782 glib/gbookmarkfile.c:861
-#: glib/gbookmarkfile.c:908
+#: glib/gbookmarkfile.c:737
 #, c-format
 msgid "Unexpected attribute '%s' for element '%s'"
 msgstr "예상치 못하게 '%2$s' 엘리먼트에 '%1$s' 애트리뷰트가 있습니다"
 
-#: glib/gbookmarkfile.c:716 glib/gbookmarkfile.c:793 glib/gbookmarkfile.c:803
-#: glib/gbookmarkfile.c:919
+#: glib/gbookmarkfile.c:748 glib/gbookmarkfile.c:819 glib/gbookmarkfile.c:829
+#: glib/gbookmarkfile.c:936
 #, c-format
 msgid "Attribute '%s' of element '%s' not found"
 msgstr "'%2$s' 엘리먼트에 '%1$s' 애트리뷰트가 없습니다"
 
-#: glib/gbookmarkfile.c:1092 glib/gbookmarkfile.c:1157
-#: glib/gbookmarkfile.c:1221 glib/gbookmarkfile.c:1231
+#: glib/gbookmarkfile.c:1106 glib/gbookmarkfile.c:1171
+#: glib/gbookmarkfile.c:1235 glib/gbookmarkfile.c:1245
 #, c-format
 msgid "Unexpected tag '%s', tag '%s' expected"
 msgstr "예상치 못하게 '%s' 태그가 있습니다. '%s' 태그가 있어야 합니다"
 
-#: glib/gbookmarkfile.c:1117 glib/gbookmarkfile.c:1131
-#: glib/gbookmarkfile.c:1199 glib/gbookmarkfile.c:1251
+#: glib/gbookmarkfile.c:1131 glib/gbookmarkfile.c:1145
+#: glib/gbookmarkfile.c:1213 glib/gbookmarkfile.c:1265
 #, c-format
 msgid "Unexpected tag '%s' inside '%s'"
 msgstr "예상치 못하게 '%2$s' 안에 '%1$s' 태그가 있습니다"
 
-#: glib/gbookmarkfile.c:1781
-#, c-format
+#: glib/gbookmarkfile.c:1793
 msgid "No valid bookmark file found in data dirs"
 msgstr "데이터 디렉토리에 올바른 북마크 파일이 없습니다"
 
-#: glib/gbookmarkfile.c:1982
+#: glib/gbookmarkfile.c:1994
 #, c-format
 msgid "A bookmark for URI '%s' already exists"
 msgstr "'%s' URL에 대한 북마크가 이미 있습니다"
 
-#: glib/gbookmarkfile.c:2028 glib/gbookmarkfile.c:2185
-#: glib/gbookmarkfile.c:2270 glib/gbookmarkfile.c:2350
-#: glib/gbookmarkfile.c:2435 glib/gbookmarkfile.c:2518
-#: glib/gbookmarkfile.c:2596 glib/gbookmarkfile.c:2675
-#: glib/gbookmarkfile.c:2717 glib/gbookmarkfile.c:2814
-#: glib/gbookmarkfile.c:2940 glib/gbookmarkfile.c:3130
-#: glib/gbookmarkfile.c:3206 glib/gbookmarkfile.c:3371
-#: glib/gbookmarkfile.c:3460 glib/gbookmarkfile.c:3550
-#: glib/gbookmarkfile.c:3677
+#: glib/gbookmarkfile.c:2040 glib/gbookmarkfile.c:2198
+#: glib/gbookmarkfile.c:2283 glib/gbookmarkfile.c:2363
+#: glib/gbookmarkfile.c:2448 glib/gbookmarkfile.c:2531
+#: glib/gbookmarkfile.c:2609 glib/gbookmarkfile.c:2688
+#: glib/gbookmarkfile.c:2730 glib/gbookmarkfile.c:2827
+#: glib/gbookmarkfile.c:2953 glib/gbookmarkfile.c:3143
+#: glib/gbookmarkfile.c:3219 glib/gbookmarkfile.c:3384
+#: glib/gbookmarkfile.c:3473 glib/gbookmarkfile.c:3563
+#: glib/gbookmarkfile.c:3691
 #, c-format
 msgid "No bookmark found for URI '%s'"
 msgstr "'%s' URL에 대한 북마크가 없습니다"
 
-#: glib/gbookmarkfile.c:2359
+#: glib/gbookmarkfile.c:2372
 #, c-format
 msgid "No MIME type defined in the bookmark for URI '%s'"
 msgstr "'%s' URL에 대한 북마크에 MIME 타입이 없습니다"
 
-#: glib/gbookmarkfile.c:2444
+#: glib/gbookmarkfile.c:2457
 #, c-format
 msgid "No private flag has been defined in bookmark for URI '%s'"
 msgstr "'%s' URL에 대한 북마크에 개인 플래그가 없습니다"
 
-#: glib/gbookmarkfile.c:2823
+#: glib/gbookmarkfile.c:2836
 #, c-format
 msgid "No groups set in bookmark for URI '%s'"
 msgstr "'%s' URL에 대한 북마크에 그룹이 설정되어 있지 않습니다"
 
-#: glib/gbookmarkfile.c:3224 glib/gbookmarkfile.c:3381
+#: glib/gbookmarkfile.c:3237 glib/gbookmarkfile.c:3394
 #, c-format
 msgid "No application with name '%s' registered a bookmark for '%s'"
 msgstr "이름이 '%s'인 어떤 프로그램도 '%s'에 대한 북마크를 등록하지 않았습니다"
 
-#: glib/gbookmarkfile.c:3404
-#, fuzzy, c-format
+#: glib/gbookmarkfile.c:3417
+#, c-format
 msgid "Failed to expand exec line '%s' with URI '%s'"
-msgstr "심볼릭 링크 '%s' 읽기 실패: %s"
+msgstr "URI '%s'을(를) 사용해 '%s' 실행줄 확장하기에 실패했습니다"
 
-#: glib/gconvert.c:424 glib/gconvert.c:502 glib/giochannel.c:1148
+#: glib/gconvert.c:437 glib/gconvert.c:515 glib/giochannel.c:1404
+#: gio/gcharsetconverter.c:459
 #, c-format
 msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported"
 msgstr "문자셋 '%s'에서 '%s'(으)로 변환은 지원되지 않습니다"
 
-#: glib/gconvert.c:428 glib/gconvert.c:506
+#: glib/gconvert.c:441 glib/gconvert.c:519 gio/gcharsetconverter.c:463
 #, c-format
 msgid "Could not open converter from '%s' to '%s'"
 msgstr "'%s'에서 '%s'(으)로 변환하는 변환기를 열 수 없습니다"
 
-#: glib/gconvert.c:622 glib/gconvert.c:1011 glib/giochannel.c:1320
-#: glib/giochannel.c:1362 glib/giochannel.c:2204 glib/gutf8.c:949
-#: glib/gutf8.c:1398
-#, c-format
+#: glib/gconvert.c:638 glib/gconvert.c:1031 glib/giochannel.c:1576
+#: glib/giochannel.c:1618 glib/giochannel.c:2462 glib/gutf8.c:981
+#: glib/gutf8.c:1436 gio/gcharsetconverter.c:346
 msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
 msgstr "변환 입력에서 잘못된 바이트 순서"
 
-#: glib/gconvert.c:628 glib/gconvert.c:938 glib/giochannel.c:1327
-#: glib/giochannel.c:2216
+#: glib/gconvert.c:646 glib/gconvert.c:956 glib/giochannel.c:1583
+#: glib/giochannel.c:2474 gio/gcharsetconverter.c:351
 #, c-format
 msgid "Error during conversion: %s"
 msgstr "변환중 오류: %s"
 
-#: glib/gconvert.c:663 glib/gutf8.c:945 glib/gutf8.c:1149 glib/gutf8.c:1290
-#: glib/gutf8.c:1394
-#, c-format
+#: glib/gconvert.c:678 glib/gutf8.c:977 glib/gutf8.c:1187 glib/gutf8.c:1328
+#: glib/gutf8.c:1432
 msgid "Partial character sequence at end of input"
 msgstr "입력의 끝에서 부분적인 문자 순서"
 
-#: glib/gconvert.c:913
+#: glib/gconvert.c:928
 #, c-format
 msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'"
 msgstr "코드셋 '%2$s'에서 대체하는 '%1$s'(으)로 변환 못함"
 
-#: glib/gconvert.c:1727
+#: glib/gconvert.c:1751
 #, c-format
 msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the \"file\" scheme"
 msgstr "URI '%s'은(는) \"file\" 스키마를 사용하는 절대 경로 URI가 아닙니다"
 
-#: glib/gconvert.c:1737
+#: glib/gconvert.c:1761
 #, c-format
 msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'"
 msgstr "로컬 파일 URI '%s'에는 '#'이 들어갈 수 없습니다"
 
-#: glib/gconvert.c:1754
+#: glib/gconvert.c:1778
 #, c-format
 msgid "The URI '%s' is invalid"
 msgstr "URI '%s'이(가) 잘못되었습니다"
 
-#: glib/gconvert.c:1766
+#: glib/gconvert.c:1790
 #, c-format
 msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid"
 msgstr "URI '%s'의 호스트 이름이 잘못되었습니다"
 
-#: glib/gconvert.c:1782
+#: glib/gconvert.c:1806
 #, c-format
 msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters"
 msgstr "URI '%s'은(는) 잘못된 이스케이프 문자가 들어 있습니다"
 
-#: glib/gconvert.c:1877
+#: glib/gconvert.c:1901
 #, c-format
 msgid "The pathname '%s' is not an absolute path"
 msgstr "경로이름 '%s'은(는) 절대 경로가 아닙니다"
 
-#: glib/gconvert.c:1887
-#, c-format
+#: glib/gconvert.c:1911
 msgid "Invalid hostname"
 msgstr "잘못된 호스트 이름"
 
-#: glib/gdir.c:104 glib/gdir.c:124
+#: glib/gdir.c:112 glib/gdir.c:135
 #, c-format
 msgid "Error opening directory '%s': %s"
-msgstr "ë\94\94ë \89í\86 리 '%s' 여는 중 오류 : %s"
+msgstr "ë\94\94ë \89í\84°리 '%s' 여는 중 오류 : %s"
 
-#: glib/gfileutils.c:557 glib/gfileutils.c:630
+#: glib/gfileutils.c:536 glib/gfileutils.c:624
 #, c-format
 msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
 msgstr "파일 \"%2$s\"을(를) 읽은 %1$lu 바이트를 할당할 수 없습니다"
 
-#: glib/gfileutils.c:572
+#: glib/gfileutils.c:551
 #, c-format
 msgid "Error reading file '%s': %s"
 msgstr "파일 '%s'을(를) 읽는 중 오류: %s"
 
-#: glib/gfileutils.c:654
+#: glib/gfileutils.c:565
+#, c-format
+msgid "File \"%s\" is too large"
+msgstr "파일 \"%s\"이(가) 너무 큽니다"
+
+#: glib/gfileutils.c:648
 #, c-format
 msgid "Failed to read from file '%s': %s"
 msgstr "파일 '%s'에서 읽기 실패 : %s"
 
-#: glib/gfileutils.c:705 glib/gfileutils.c:792
+#: glib/gfileutils.c:699 glib/gfileutils.c:786
 #, c-format
 msgid "Failed to open file '%s': %s"
 msgstr "파일 '%s' 열기 실패 : %s"
 
-#: glib/gfileutils.c:722 glib/gmappedfile.c:133
+#: glib/gfileutils.c:716 glib/gmappedfile.c:170
 #, c-format
 msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
 msgstr "파일 '%s'의 속성을 가져오기 실패 : fstat() 실패: %s"
 
-#: glib/gfileutils.c:756
+#: glib/gfileutils.c:750
 #, c-format
 msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
 msgstr "파일 '%s' 열기 실패: fdopen() 실패: %s"
 
-#: glib/gfileutils.c:890
+#: glib/gfileutils.c:858
 #, c-format
 msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s"
-msgstr "파일 '%s'의 이름을 '%s'(으)로 바꾸는 데 실패: g_rename() 실패: %s"
+msgstr "파일 '%s'의 이름을 '%s'(으)로 바꾸는데 실패: g_rename() 실패: %s"
 
-#: glib/gfileutils.c:931 glib/gfileutils.c:1389
+#: glib/gfileutils.c:900 glib/gfileutils.c:1366
 #, c-format
 msgid "Failed to create file '%s': %s"
 msgstr "파일 '%s' 만들기 실패: %s"
 
-#: glib/gfileutils.c:945
+#: glib/gfileutils.c:914
 #, c-format
 msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s"
 msgstr "파일 '%s' 쓰기 용도로 열기 실패: fdopen() 실패: %s"
 
-#: glib/gfileutils.c:970
+#: glib/gfileutils.c:939
 #, c-format
 msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s"
 msgstr "파일 '%s' 쓰기 실패: fwrite() 실패: %s"
 
-#: glib/gfileutils.c:989
+#: glib/gfileutils.c:958
+#, c-format
+msgid "Failed to write file '%s': fflush() failed: %s"
+msgstr "파일 '%s' 쓰기 실패: fflush() 실패: %s"
+
+#: glib/gfileutils.c:987
+#, c-format
+msgid "Failed to write file '%s': fsync() failed: %s"
+msgstr "파일 '%s' 쓰기 실패: fsync() 실패: %s"
+
+#: glib/gfileutils.c:1006
 #, c-format
 msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s"
 msgstr "파일 '%s' 닫기 실패: fclose() 실패: %s"
 
-#: glib/gfileutils.c:1107
+#: glib/gfileutils.c:1124
 #, c-format
 msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s"
 msgstr "기존의 '%s' 파일을 지울 수 없습니다: g_unlink() 실패: %s"
 
-#: glib/gfileutils.c:1351
+#: glib/gfileutils.c:1328
 #, c-format
 msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
 msgstr "템플리트 '%s'이(가) 잘못되었습니다, '%s'이(가) 들어 있으면 안 됩니다"
 
-#: glib/gfileutils.c:1364
+#: glib/gfileutils.c:1341
 #, c-format
 msgid "Template '%s' doesn't contain XXXXXX"
 msgstr "템플리트 '%s'에 XXXXXX가 없습니다"
 
-#: glib/gfileutils.c:1839
+#: glib/gfileutils.c:1774
+#, c-format
+msgid "%u byte"
+msgid_plural "%u bytes"
+msgstr[0] "%u 바이트"
+
+#: glib/gfileutils.c:1782
+#, c-format
+msgid "%.1f KB"
+msgstr "%.1f KB"
+
+#: glib/gfileutils.c:1787
+#, c-format
+msgid "%.1f MB"
+msgstr "%.1f MB"
+
+#: glib/gfileutils.c:1792
+#, c-format
+msgid "%.1f GB"
+msgstr "%.1f GB"
+
+#: glib/gfileutils.c:1797
+#, c-format
+msgid "%.1f TB"
+msgstr "%.1f TB"
+
+#: glib/gfileutils.c:1802
+#, c-format
+msgid "%.1f PB"
+msgstr "%.1f PB"
+
+#: glib/gfileutils.c:1807
+#, c-format
+msgid "%.1f EB"
+msgstr "%.1f EB"
+
+#: glib/gfileutils.c:1850
 #, c-format
 msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
 msgstr "심볼릭 링크 '%s' 읽기 실패: %s"
 
-#: glib/gfileutils.c:1860
-#, c-format
+#: glib/gfileutils.c:1871
 msgid "Symbolic links not supported"
 msgstr "심볼릭 링크를 지원하지 않습니다"
 
-#: glib/giochannel.c:1152
+#: glib/giochannel.c:1408
 #, c-format
 msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s"
 msgstr "`%s'에서 `%s'(으)로 변환하는 변환기를 열 수 없음: %s"
 
-#: glib/giochannel.c:1497
-#, c-format
+#: glib/giochannel.c:1753
 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string"
-msgstr "g_io_channel_read_line_stringì\9c¼ë¡\9c raw ì\9d¼기를 할 수 없습니다"
+msgstr "g_io_channel_read_line_stringì\9c¼ë¡\9c raw ì\9d½기를 할 수 없습니다"
 
-#: glib/giochannel.c:1544 glib/giochannel.c:1801 glib/giochannel.c:1887
-#, c-format
+#: glib/giochannel.c:1800 glib/giochannel.c:2058 glib/giochannel.c:2145
 msgid "Leftover unconverted data in read buffer"
 msgstr "읽기 버퍼에서 변환되지 않은 데이터를 남겨둠"
 
-#: glib/giochannel.c:1624 glib/giochannel.c:1701
-#, c-format
+#: glib/giochannel.c:1881 glib/giochannel.c:1958
 msgid "Channel terminates in a partial character"
 msgstr "일부 문자에서 채널 끝냄"
 
-#: glib/giochannel.c:1687
-#, c-format
+#: glib/giochannel.c:1944
 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
 msgstr "g_io_channel_read_to_endi로 raw 읽기를 할 수 없습니다"
 
-#: glib/gmappedfile.c:116
+#: glib/gmappedfile.c:151
 #, c-format
 msgid "Failed to open file '%s': open() failed: %s"
 msgstr "파일 '%s' 열기 실패: dopen() 실패: %s"
 
-#: glib/gmappedfile.c:193
+#: glib/gmappedfile.c:230
 #, c-format
 msgid "Failed to map file '%s': mmap() failed: %s"
 msgstr "파일 '%s' 매핑 실패: mmap() 실패: %s"
 
-#: glib/gmarkup.c:226
+#: glib/gmarkup.c:303 glib/gmarkup.c:343
 #, c-format
-msgid "Error on line %d char %d: %s"
-msgstr "%d째 줄 %d 문자에서 오류: %s"
+msgid "Error on line %d char %d: "
+msgstr "%d째 줄 %d 문자에서 오류: "
 
-#: glib/gmarkup.c:324
+#: glib/gmarkup.c:363 glib/gmarkup.c:441
 #, c-format
-msgid "Error on line %d: %s"
-msgstr "%d째 줄에서 오류: %s"
+msgid "Invalid UTF-8 encoded text in name - not valid '%s'"
+msgstr "이름에 잘못된 UTF-8 인코딩된 텍스트 - '%s' 부분이 올바르지 않습니다"
 
-#: glib/gmarkup.c:428
-msgid ""
-"Empty entity '&;' seen; valid entities are: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
-msgstr ""
-"비어있는 엔티티 '&;'를 찾았습니다; 올바른 엔티티는 : &amp; &quot; &lt; &gt; "
-"&apos; 입니다"
-
-# FIXME: "escape"라는 동사를 번역?
-#: glib/gmarkup.c:438
+#: glib/gmarkup.c:374
 #, c-format
-msgid ""
-"Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & character "
-"begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an entity, escape "
-"it as &amp;"
-msgstr ""
-"'%s' 문자는 엔티티 이름의 시작에 쓸 수 없는 문자입니다.  엔티티는 & 문자로 시"
-"작합니다.  이 & 기호가 엔티티에 사용되는 것이 아닌 경우에는, &amp; 라고 쓰십"
-"시오"
+msgid "'%s' is not a valid name "
+msgstr "'%s'은(는) 올바른 이름이 아닙니다 "
 
-#: glib/gmarkup.c:472
+#: glib/gmarkup.c:390
 #, c-format
-msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name"
-msgstr "문자 '%s'은(는) 엔티티 이름에서 올바르지 않습니다"
+msgid "'%s' is not a valid name: '%c' "
+msgstr "'%s'은(는) 올바른 이름이 아닙니다: '%c' "
 
-#: glib/gmarkup.c:509
+#: glib/gmarkup.c:494
 #, c-format
-msgid "Entity name '%s' is not known"
-msgstr "엔티티 이름 '%s'이(가) 알려져 있지 않습니다"
-
-# FIXME: "escape"라는 동사를 번역?
-#: glib/gmarkup.c:520
-msgid ""
-"Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
-"character without intending to start an entity - escape ampersand as &amp;"
-msgstr ""
-"엔티티가 세미콜론으로 끝나지 않습니다; 대부분의 경우 엔티티 시작에 사용하려"
-"고 하지 않은 곳에서 & 기호를 사용한 경우일 것입니다 - 이런 경우 &amp; 라고쓰"
-"십시오"
+msgid "Error on line %d: %s"
+msgstr "%d째 줄에서 오류: %s"
 
-#: glib/gmarkup.c:573
+#: glib/gmarkup.c:578
 #, c-format
 msgid ""
 "Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character "
@@ -333,16 +355,7 @@ msgstr ""
 "'%-.*s'의 구문 해석에 실패했습니다.  문자 참조에는 숫자를 써야 합니다 (예를 "
 "들어 &#234;) - 숫자가 너무 클 수도 있습니다"
 
-#: glib/gmarkup.c:598
-#, c-format
-msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character"
-msgstr "문자 참조 '%-*s'에 대응되는 문자는 허용되지 않습니다"
-
-#: glib/gmarkup.c:613
-msgid "Empty character reference; should include a digit such as &#454;"
-msgstr "문자 참조가 비어 있습니다; &#454;처럼 숫자를 써야 합니다"
-
-#: glib/gmarkup.c:623
+#: glib/gmarkup.c:590
 msgid ""
 "Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an "
 "ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand "
@@ -352,23 +365,38 @@ msgstr ""
 "려고 하지 않은 곳에서 & 기호를 사용한 경우일 것입니다 - 이런 경우 &amp; 라고"
 "쓰십시오"
 
-#: glib/gmarkup.c:709
-msgid "Unfinished entity reference"
-msgstr "엔티티 참조가 미완성입니다"
+#: glib/gmarkup.c:616
+#, c-format
+msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character"
+msgstr "문자 참조 '%-*s'에 대응되는 문자는 허용되지 않습니다"
+
+#: glib/gmarkup.c:654
+msgid ""
+"Empty entity '&;' seen; valid entities are: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
+msgstr ""
+"비어있는 엔티티 '&;'를 찾았습니다; 올바른 엔티티는 : &amp; &quot; &lt; &gt; "
+"&apos; 입니다"
 
-#: glib/gmarkup.c:715
-msgid "Unfinished character reference"
-msgstr "문자 참조가 미완성입니다"
+#: glib/gmarkup.c:662
+#, c-format
+msgid "Entity name '%-.*s' is not known"
+msgstr "엔티티 이름 '%-.*s'이(가) 알려져 있지 않습니다"
 
-#: glib/gmarkup.c:958 glib/gmarkup.c:986 glib/gmarkup.c:1022
-msgid "Invalid UTF-8 encoded text"
-msgstr "잘못된 UTF-8 인코딩된 텍스트"
+# FIXME: "escape"라는 동사를 번역?
+#: glib/gmarkup.c:667
+msgid ""
+"Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
+"character without intending to start an entity - escape ampersand as &amp;"
+msgstr ""
+"엔티티가 세미콜론으로 끝나지 않습니다; 대부분의 경우 엔티티 시작에 사용하려"
+"고 하지 않은 곳에서 & 기호를 사용한 경우일 것입니다 - 이런 경우 &amp; 라고쓰"
+"십시오"
 
-#: glib/gmarkup.c:1058
+#: glib/gmarkup.c:1014
 msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
 msgstr "문서는 엘리먼트로 시작하여야 합니다 (예 <book>)"
 
-#: glib/gmarkup.c:1098
+#: glib/gmarkup.c:1054
 #, c-format
 msgid ""
 "'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
@@ -377,15 +405,15 @@ msgstr ""
 "'%s'은(는) '<' 문자 다음에 쓸 수 없습니다; 이 문자로는 엘리먼트 이름을 시작"
 "할 수 없습니다"
 
-#: glib/gmarkup.c:1162
+#: glib/gmarkup.c:1122
 #, c-format
 msgid ""
-"Odd character '%s', expected a '>' character to end the start tag of element "
-"'%s'"
+"Odd character '%s', expected a '>' character to end the empty-element tag '%"
+"s'"
 msgstr ""
-"이상한 문자 '%s'.  엘리먼트 '%s'의 시작태그를 끝내는 '>'가 나타나야 합니다"
+"이상한 문자 '%s'.  빈 엘리먼트 '%s' 태그를 끝내는 '>' 문자가 나타나야 합니다"
 
-#: glib/gmarkup.c:1251
+#: glib/gmarkup.c:1206
 #, c-format
 msgid ""
 "Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
@@ -393,7 +421,7 @@ msgstr ""
 "이상한 문자 '%1$s'.  엘리먼트 '%3$s'의 애트리뷰트 이름 '%2$s' 다음에 '='이 나"
 "타나야 합니다"
 
-#: glib/gmarkup.c:1293
+#: glib/gmarkup.c:1247
 #, c-format
 msgid ""
 "Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
@@ -404,7 +432,7 @@ msgstr ""
 "나, 애트리뷰트가 나와야 합니다; 아마도 애트리뷰트 이름에 잘못된 문자를 쓴 경"
 "우일 것입니다"
 
-#: glib/gmarkup.c:1382
+#: glib/gmarkup.c:1291
 #, c-format
 msgid ""
 "Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
@@ -413,7 +441,7 @@ msgstr ""
 "이상한 문자 '%1$s'.  엘리먼트 '%3$s'의 애트리뷰트 '%2$s'의 값을 부여할 때 = "
 "기호 다음에 따옴표가 나타나야 합니다"
 
-#: glib/gmarkup.c:1527
+#: glib/gmarkup.c:1425
 #, c-format
 msgid ""
 "'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
@@ -422,7 +450,7 @@ msgstr ""
 "'%s'은(는) '</' 다음에 쓸 수 있는 문자가 아닙니다; '%s'은(는) 엘리먼트 이름"
 "을 시작할 수 없습니다"
 
-#: glib/gmarkup.c:1567
+#: glib/gmarkup.c:1461
 #, c-format
 msgid ""
 "'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
@@ -431,25 +459,25 @@ msgstr ""
 "'%s'은(는) 엘리먼트 '%s'을(를) 닫은 다음에 쓸 수 있는 문자가 아닙니다; '>' 문"
 "자를 쓸 수 있습니다"
 
-#: glib/gmarkup.c:1578
+#: glib/gmarkup.c:1472
 #, c-format
 msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
 msgstr "'%s' 엘리먼트는 닫혔고, 현재 아무 엘리먼트도 열려 있지 않습니다"
 
-#: glib/gmarkup.c:1587
+#: glib/gmarkup.c:1481
 #, c-format
 msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
 msgstr "'%s' 엘리먼트는 닫혔고, 현재 열려 있는 엘리먼트는 '%s'입니다"
 
-#: glib/gmarkup.c:1753
+#: glib/gmarkup.c:1648
 msgid "Document was empty or contained only whitespace"
 msgstr "문서가 비어있거나 공백문자만 들어 있습니다"
 
-#: glib/gmarkup.c:1767
+#: glib/gmarkup.c:1662
 msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
 msgstr "'<' 바로 다음에 문서가 갑작스럽게 끝났습니다"
 
-#: glib/gmarkup.c:1775 glib/gmarkup.c:1819
+#: glib/gmarkup.c:1670 glib/gmarkup.c:1715
 #, c-format
 msgid ""
 "Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
@@ -458,7 +486,7 @@ msgstr ""
 "엘리먼트가 열려 있는 상태로 문서가 갑작스럽게 끝났습니다 - 마지막에 열려 있"
 "던 엘리먼트는 '%s'입니다"
 
-#: glib/gmarkup.c:1783
+#: glib/gmarkup.c:1678
 #, c-format
 msgid ""
 "Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
@@ -466,19 +494,19 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "문서가 갑작스럽게 끝났습니다.  <%s/> 태그를 끝내는 > 기호가 나타나야 합니다"
 
-#: glib/gmarkup.c:1789
+#: glib/gmarkup.c:1684
 msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
 msgstr "엘리먼트 이름에서 문서가 갑작스럽게 끝났습니다"
 
-#: glib/gmarkup.c:1794
+#: glib/gmarkup.c:1690
 msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
 msgstr "에트리뷰트 이름에서 문서가 갑작스럽게 끝났습니다"
 
-#: glib/gmarkup.c:1799
+#: glib/gmarkup.c:1695
 msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
 msgstr "엘리먼트의 열기 태그 안에서 문서가 갑작스럽게 끝났습니다."
 
-#: glib/gmarkup.c:1805
+#: glib/gmarkup.c:1701
 msgid ""
 "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
 "name; no attribute value"
@@ -486,355 +514,535 @@ msgstr ""
 "애트리뷰트 이름 다음의 = 기호 다음에서 문서가 갑작스럽게 끝났습니다; 애트리뷰"
 "트 값이 없습니다"
 
-#: glib/gmarkup.c:1812
+#: glib/gmarkup.c:1708
 msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
 msgstr "애트리뷰트 값 안에서 문서가 갑작스럽게 끝났습니다"
 
-#: glib/gmarkup.c:1827
+#: glib/gmarkup.c:1724
 #, c-format
 msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
 msgstr "엘리먼트 '%s'의 닫기 태그 안에서 문서가 갑작스럽게 끝났습니다"
 
 # FIXME: processing instruction?
-#: glib/gmarkup.c:1833
+#: glib/gmarkup.c:1730
 msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
 msgstr "주석문 혹은 처리 안내자 태그 안에서 문서가 갑작스럽게 끝났습니다"
 
-#: glib/gregex.c:130
+#: glib/gregex.c:131
 msgid "corrupted object"
-msgstr ""
+msgstr "개체가 손상되었습니다"
 
-#: glib/gregex.c:132
+#: glib/gregex.c:133
 msgid "internal error or corrupted object"
-msgstr ""
+msgstr "내부 오류 또는 개체가 손상되었습니다"
 
-#: glib/gregex.c:134
+#: glib/gregex.c:135
 msgid "out of memory"
-msgstr ""
+msgstr "메모리 부족"
 
-#: glib/gregex.c:139
+#: glib/gregex.c:140
 msgid "backtracking limit reached"
-msgstr ""
+msgstr "역추적 최대값에 도달했습니다"
 
-#: glib/gregex.c:151 glib/gregex.c:159
+#: glib/gregex.c:152 glib/gregex.c:160
 msgid "the pattern contains items not supported for partial matching"
-msgstr ""
+msgstr "패턴 안에 부분 매치에서 지원하지 않는 항목이 들어 있습니다."
 
-#: glib/gregex.c:153
+#: glib/gregex.c:154 gio/glocalfile.c:2115
 msgid "internal error"
-msgstr ""
+msgstr "내부 오류"
 
-#: glib/gregex.c:161
+#: glib/gregex.c:162
 msgid "back references as conditions are not supported for partial matching"
-msgstr ""
+msgstr "후위 참조를 조건으로 사용하면 부분 매치에서 지원하지 않습니다."
 
-#: glib/gregex.c:170
+#: glib/gregex.c:171
 msgid "recursion limit reached"
-msgstr ""
+msgstr "재귀 최대값에 도달했습니다"
 
-#: glib/gregex.c:172
+#: glib/gregex.c:173
 msgid "workspace limit for empty substrings reached"
-msgstr ""
+msgstr "비어있는 부분 문자열에 대해 작업 공간 최대값에 도달했습니다"
 
-#: glib/gregex.c:174
+#: glib/gregex.c:175
 msgid "invalid combination of newline flags"
-msgstr ""
+msgstr "줄바꿈 플래그의 조합이 잘못되었습니다"
 
-#: glib/gregex.c:178
+#: glib/gregex.c:179
 msgid "unknown error"
+msgstr "알 수 없는 오류"
+
+#: glib/gregex.c:199
+msgid "\\ at end of pattern"
+msgstr "패턴 끝에 \\\\"
+
+#: glib/gregex.c:202
+msgid "\\c at end of pattern"
+msgstr "패턴 끝에 \\\\c"
+
+#: glib/gregex.c:205
+msgid "unrecognized character follows \\"
+msgstr "\\\\ 다음에 인식할 수 없는 문자"
+
+#: glib/gregex.c:212
+msgid "case-changing escapes (\\l, \\L, \\u, \\U) are not allowed here"
+msgstr ""
+"대소문자 바꾸기 이스케이프는 (\\\\l, \\\\L, \\\\u, \\\\U) 여기에서 허용하지 "
+"않습니다"
+
+#: glib/gregex.c:215
+msgid "numbers out of order in {} quantifier"
+msgstr "{} 안에서 숫자가 순서를 벗어났습니다"
+
+#: glib/gregex.c:218
+msgid "number too big in {} quantifier"
+msgstr "{} 안에서 숫자가 너무 큽니다"
+
+#: glib/gregex.c:221
+msgid "missing terminating ] for character class"
+msgstr "문자 클래스에서 끝나는 ] 괄호가 빠졌습니다"
+
+#: glib/gregex.c:224
+msgid "invalid escape sequence in character class"
+msgstr "문자 클래스에서 이스케이프 시퀀스가 잘못되었습니다"
+
+#: glib/gregex.c:227
+msgid "range out of order in character class"
+msgstr "문자 클래스에서 범위가 순서를 벗어났습니다"
+
+#: glib/gregex.c:230
+msgid "nothing to repeat"
+msgstr "반복할 사항 없음"
+
+#: glib/gregex.c:233
+msgid "unrecognized character after (?"
+msgstr "(? 다음에 알 수 없는 문자"
+
+#: glib/gregex.c:237
+msgid "unrecognized character after (?<"
+msgstr "(?< 다음에 알 수 없는 문자"
+
+#: glib/gregex.c:241
+msgid "unrecognized character after (?P"
+msgstr "(?P 다음에 알 수 없는 문자"
+
+#: glib/gregex.c:244
+msgid "POSIX named classes are supported only within a class"
+msgstr "POSIX 네임드 클래스는 클래스 안에서만 지원합니다"
+
+#: glib/gregex.c:247
+msgid "missing terminating )"
+msgstr "끝나는 ) 괄호가 없습니다"
+
+#: glib/gregex.c:251
+msgid ") without opening ("
+msgstr ") 괄호가 여는 ( 괄호 없이 있습니다"
+
+#. translators: '(?R' and '(?[+-]digits' are both meant as (groups of)
+#. * sequences here, '(?-54' would be an example for the second group.
+#.
+#: glib/gregex.c:258
+msgid "(?R or (?[+-]digits must be followed by )"
+msgstr "(?R 혹은 (?[+-]digits 다음에는 ) 괄호가 와야 합니다"
+
+#: glib/gregex.c:261
+msgid "reference to non-existent subpattern"
+msgstr "없는 서브패턴을 참조합니다"
+
+#: glib/gregex.c:264
+msgid "missing ) after comment"
+msgstr "주석 다음에 ) 괄호가 빠졌습니다"
+
+#: glib/gregex.c:267
+msgid "regular expression too large"
+msgstr "정규식이 너무 큽니다"
+
+#: glib/gregex.c:270
+msgid "failed to get memory"
+msgstr "메모리를 확보하는데 실패했습니다"
+
+#: glib/gregex.c:273
+msgid "lookbehind assertion is not fixed length"
+msgstr "룩비하인드 어서션이 고정된 길이가 아닙니다"
+
+#: glib/gregex.c:276
+msgid "malformed number or name after (?("
+msgstr "(?( 다음에 숫자나 이름의 형식이 잘못되었습니다"
+
+#: glib/gregex.c:279
+msgid "conditional group contains more than two branches"
+msgstr "조건문 그룹에 브랜치가 2개보다 많이 들어 있습니다"
+
+#: glib/gregex.c:282
+msgid "assertion expected after (?("
+msgstr "(?( 다음에 어서션이 이와야 합니다"
+
+#: glib/gregex.c:285
+msgid "unknown POSIX class name"
+msgstr "알 수 없는 POSIX 클래스 이름"
+
+#: glib/gregex.c:288
+msgid "POSIX collating elements are not supported"
+msgstr "POSIX 사전 순서 항목은 지원하지 않습니다"
+
+#: glib/gregex.c:291
+msgid "character value in \\x{...} sequence is too large"
+msgstr "\\x{...} 시퀀스의 문자 값이 너무 큽니다"
+
+#: glib/gregex.c:294
+msgid "invalid condition (?(0)"
+msgstr "잘못된 조건문 (?(0)"
+
+#: glib/gregex.c:297
+msgid "\\C not allowed in lookbehind assertion"
+msgstr "\\C는 룩비하인드 어서션에서 사용할 수 없습니다"
+
+#: glib/gregex.c:300
+msgid "recursive call could loop indefinitely"
+msgstr "재귀 호출때문에 무한히 반복할 수 있습니다"
+
+#: glib/gregex.c:303
+msgid "missing terminator in subpattern name"
+msgstr "서브패턴 이름에 끝나는 글자가 빠졌습니다"
+
+#: glib/gregex.c:306
+msgid "two named subpatterns have the same name"
+msgstr "이름 있는 2개의 서브 패턴의 이름이 같습니다"
+
+#: glib/gregex.c:309
+msgid "malformed \\P or \\p sequence"
+msgstr "\\P 혹은 \\p 시퀀스의 형식이 잘못되었습니다"
+
+#: glib/gregex.c:312
+msgid "unknown property name after \\P or \\p"
+msgstr "\\P 혹은 \\p 다음에 속성 이름을 알 수 없습니다"
+
+#: glib/gregex.c:315
+msgid "subpattern name is too long (maximum 32 characters)"
+msgstr "서브패턴 이름이 너무 깁니다 (최대 32글자)"
+
+#: glib/gregex.c:318
+msgid "too many named subpatterns (maximum 10,000)"
+msgstr "이름 있는 서브패턴이 너무 많습니다 (최대 10,000개)"
+
+#: glib/gregex.c:321
+msgid "octal value is greater than \\377"
+msgstr "8진수값이 \\377보다 큽니다"
+
+#: glib/gregex.c:324
+msgid "DEFINE group contains more than one branch"
+msgstr "DEFINE 그룹에 브랜치가 여러 개 들어 있습니다"
+
+#: glib/gregex.c:327
+msgid "repeating a DEFINE group is not allowed"
+msgstr "DEFINE 그룹의 반복은 허용하지 않습니다"
+
+#: glib/gregex.c:330
+msgid "inconsistent NEWLINE options"
+msgstr "일관성 없는 NEWLINE 옵션"
+
+#: glib/gregex.c:333
+msgid ""
+"\\g is not followed by a braced name or an optionally braced non-zero number"
 msgstr ""
+"\\g 다음에 {}로 둘러싼 이름이나 {}로 둘러싼 0이 아닌 숫자가 오지 않았습니다."
+
+#: glib/gregex.c:338
+msgid "unexpected repeat"
+msgstr "예상하지 못한 반복"
+
+#: glib/gregex.c:342
+msgid "code overflow"
+msgstr "코드 오버플로우"
 
-#: glib/gregex.c:278 glib/gregex.c:1226
+#: glib/gregex.c:346
+msgid "overran compiling workspace"
+msgstr "컴파일 작업 공간을 넘어갔습니다"
+
+#: glib/gregex.c:350
+msgid "previously-checked referenced subpattern not found"
+msgstr "이전에 검사한 참조할 서브패턴이 없습니다"
+
+#: glib/gregex.c:522 glib/gregex.c:1603
 #, c-format
 msgid "Error while matching regular expression %s: %s"
-msgstr ""
+msgstr "정규 표현식 %s을(를) 맞추는 도중 오류가 발생했습니다: %s"
 
-#: glib/gregex.c:752
+#: glib/gregex.c:1094
 msgid "PCRE library is compiled without UTF8 support"
-msgstr ""
+msgstr "PCRE 라이브러리가 UTF8 지원 없이 컴파일되었습니다"
 
-#: glib/gregex.c:761
+#: glib/gregex.c:1103
 msgid "PCRE library is compiled without UTF8 properties support"
-msgstr ""
+msgstr "PCRE 라이브러리는 UTF8 속성을 지원하지 않고 컴파일되었습니다"
 
-#: glib/gregex.c:806
-#, fuzzy, c-format
+#: glib/gregex.c:1157
+#, c-format
 msgid "Error while compiling regular expression %s at char %d: %s"
-msgstr "%d째 줄 %d 문자에서 오류: %s"
+msgstr ""
+"정규 표현식 %s을(를) 컴파일하는 중 %d번째 문자에서 오류가 발생했습니다: %s"
 
-#: glib/gregex.c:828
+#: glib/gregex.c:1193
 #, c-format
 msgid "Error while optimizing regular expression %s: %s"
-msgstr ""
+msgstr "정규 표현식 %s을(를) 최적화하는 도중 오류 발생: %s"
 
-#: glib/gregex.c:1652
+#: glib/gregex.c:2031
 msgid "hexadecimal digit or '}' expected"
-msgstr ""
+msgstr "16 진수 또는 '}'가 있어야 합니다"
 
-#: glib/gregex.c:1668
+#: glib/gregex.c:2047
 msgid "hexadecimal digit expected"
-msgstr ""
+msgstr "16 진수가 있어야 합니다"
 
-#: glib/gregex.c:1708
+#: glib/gregex.c:2087
 msgid "missing '<' in symbolic reference"
-msgstr ""
+msgstr "심볼 참조에 '<' 기호가 없습니다"
 
-#: glib/gregex.c:1717
-#, fuzzy
+#: glib/gregex.c:2096
 msgid "unfinished symbolic reference"
-msgstr "ì\97\94í\8b°í\8b° ì°¸ì¡°ê°\80 ë¯¸ì\99\84ì\84±ì\9e\85니다"
+msgstr "ì\8b¬ë³¼ ì°¸ì¡°ê°\80 ë\81\9dë\82\98ì§\80 ì\95\8aì\95\98ì\8aµ니다"
 
-#: glib/gregex.c:1724
+#: glib/gregex.c:2103
 msgid "zero-length symbolic reference"
-msgstr ""
+msgstr "심볼 참조에 내용이 없습니다"
 
-#: glib/gregex.c:1735
+#: glib/gregex.c:2114
 msgid "digit expected"
-msgstr ""
+msgstr "숫자가 있어야 합니다"
 
-#: glib/gregex.c:1753
+#: glib/gregex.c:2132
 msgid "illegal symbolic reference"
-msgstr ""
+msgstr "심볼 참조가 잘못되었습니다"
 
-#: glib/gregex.c:1815
+#: glib/gregex.c:2194
 msgid "stray final '\\'"
-msgstr ""
+msgstr "마지막 '\\'가 없습니다"
 
-#: glib/gregex.c:1819
+#: glib/gregex.c:2198
 msgid "unknown escape sequence"
-msgstr ""
+msgstr "알 수 없는 이스케이프 시퀀스"
 
-#: glib/gregex.c:1829
+#: glib/gregex.c:2208
 #, c-format
 msgid "Error while parsing replacement text \"%s\" at char %lu: %s"
-msgstr ""
+msgstr "\"%s\" 바꿀 문자열을 읽는 중 %lu번째 문자에서 오류가 발생했습니다: %s"
 
 # g_shell_unquote()에 쓰임.  shell의 quoted text를 raw string으로 바꾸는 기능
 # FIXME: "quoted"라는 말을 어떻게 해야 할 것인가?
-#: glib/gshell.c:70
-#, c-format
+#: glib/gshell.c:92
 msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark"
 msgstr "따옴표된 텍스트가 따옴표로 시작하지 않습니다"
 
 # FIXME: 위 참조, "quoted"
-#: glib/gshell.c:160
-#, c-format
+#: glib/gshell.c:182
 msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text"
-msgstr "ëª\85ë ¹í\96\89ì\97\90ì\84\9c ë\94°ì\98´í\91\9cê°\80 ë§\9eì§\80 ì\95\8aê±°ë\82\98 ì\89\98따옴표된 텍스트가 또 있습니다"
+msgstr "ëª\85ë ¹í\96\89ì\97\90ì\84\9c ë\94°ì\98´í\91\9cê°\80 ë§\9eì§\80 ì\95\8aê±°ë\82\98 ì\85¸ 따옴표된 텍스트가 또 있습니다"
 
-#: glib/gshell.c:538
+#: glib/gshell.c:560
 #, c-format
 msgid "Text ended just after a '\\' character. (The text was '%s')"
 msgstr "텍스트가 '\\' 문자 다음에 끝났습니다. (텍스트는 '%s'입니다)"
 
-#: glib/gshell.c:545
+#: glib/gshell.c:567
 #, c-format
 msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')"
 msgstr ""
 "텍스트가 %c에 대응되는 따옴표가 나타나기 전에 끝났습니다. (텍스트는 '%s'입니"
 "다)"
 
-#: glib/gshell.c:557
-#, c-format
+#: glib/gshell.c:579
 msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"
 msgstr "텍스트가 비어 있음 (또는 공백만 들어 있음)"
 
-#: glib/gspawn-win32.c:272
-#, c-format
+#: glib/gspawn-win32.c:283
 msgid "Failed to read data from child process"
-msgstr "자식 프로세스에서 데이터 읽기 실패"
+msgstr "하위 프로세스에서 데이터 읽기 실패"
 
-#: glib/gspawn-win32.c:287 glib/gspawn.c:1395
+#: glib/gspawn-win32.c:300 glib/gspawn.c:1480
 #, c-format
 msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
-msgstr "자식 프로세스와 통신을 위한 파이프를 만드는 중 실패 (%s)"
+msgstr "하위 프로세스와 통신을 위한 파이프를 만드는 중 실패 (%s)"
 
-#: glib/gspawn-win32.c:325 glib/gspawn.c:1059
+#: glib/gspawn-win32.c:339 glib/gspawn-win32.c:347 glib/gspawn.c:1139
 #, c-format
 msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
-msgstr "자식 파이프로 부터 읽기 실패 (%s)"
+msgstr "하위 파이프로 부터 읽기 실패 (%s)"
 
-#: glib/gspawn-win32.c:351 glib/gspawn.c:1264
+#: glib/gspawn-win32.c:370 glib/gspawn.c:1346
 #, c-format
 msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
-msgstr "ë\94\94ë \89í\86 리 '%s'(으)로 바꾸기 실패 (%s)"
+msgstr "ë\94\94ë \89í\84°리 '%s'(으)로 바꾸기 실패 (%s)"
 
-#: glib/gspawn-win32.c:357 glib/gspawn-win32.c:481
+#: glib/gspawn-win32.c:376 glib/gspawn-win32.c:495
 #, c-format
 msgid "Failed to execute child process (%s)"
-msgstr "자식 프로세스 실행 실패 (%s)"
+msgstr "하위 프로세스 실행 실패 (%s)"
 
-#: glib/gspawn-win32.c:428
+#: glib/gspawn-win32.c:445
 #, c-format
 msgid "Invalid program name: %s"
 msgstr "잘못된 프로그램 이름: %s"
 
-#: glib/gspawn-win32.c:438 glib/gspawn-win32.c:678 glib/gspawn-win32.c:1218
+#: glib/gspawn-win32.c:455 glib/gspawn-win32.c:723 glib/gspawn-win32.c:1279
 #, c-format
 msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s"
 msgstr "인자에서 잘못된 문자열, %d: %s"
 
-#: glib/gspawn-win32.c:449 glib/gspawn-win32.c:692 glib/gspawn-win32.c:1251
+#: glib/gspawn-win32.c:466 glib/gspawn-win32.c:738 glib/gspawn-win32.c:1312
 #, c-format
 msgid "Invalid string in environment: %s"
 msgstr "환경에서 잘못된 문자열: %s"
 
-#: glib/gspawn-win32.c:674 glib/gspawn-win32.c:1199
+#: glib/gspawn-win32.c:719 glib/gspawn-win32.c:1260
 #, c-format
 msgid "Invalid working directory: %s"
-msgstr "ì\9e\98못ë\90\9c í\98\84ì\9e¬ ë\94\94ë \89í\86 리: %s"
+msgstr "ì\9e\98못ë\90\9c í\98\84ì\9e¬ ë\94\94ë \89í\84°리: %s"
 
-#: glib/gspawn-win32.c:738
+#: glib/gspawn-win32.c:784
 #, c-format
 msgid "Failed to execute helper program (%s)"
 msgstr "도움 프로그램 실행 실패 (%s)"
 
-#: glib/gspawn-win32.c:938
-#, c-format
+#: glib/gspawn-win32.c:998
 msgid ""
 "Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child "
 "process"
 msgstr ""
-"자식 프로세스에서 데이터를 읽는중 g_io_channel_win32_poll()에서 기대되지않은 "
+"하위 프로세스에서 데이터를 읽는중 g_io_channel_win32_poll()에서 기대되지않은 "
 "오류"
 
-#: glib/gspawn.c:175
+#: glib/gspawn.c:190
 #, c-format
 msgid "Failed to read data from child process (%s)"
-msgstr "자식 프로세스 에서 데이터를 읽기 실패 (%s)"
+msgstr "하위 프로세스에서 데이터를 읽기 실패 (%s)"
 
-#: glib/gspawn.c:307
+#: glib/gspawn.c:329
 #, c-format
 msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)"
 msgstr ""
-"자식 프로세스 에서 데이터를 읽는 중 select()에서 예상되지 않은 오류 (%s)"
+"하위 프로세스에서 데이터를 읽는 중 select()에서 예상되지 않은 오류 (%s)"
 
-#: glib/gspawn.c:390
+#: glib/gspawn.c:414
 #, c-format
 msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
 msgstr "waitpid()에서 예상되지 않은 오류 (%s)"
 
-#: glib/gspawn.c:1124
+#: glib/gspawn.c:1206
 #, c-format
 msgid "Failed to fork (%s)"
 msgstr "포크 실패(%s)"
 
-#: glib/gspawn.c:1274
+#: glib/gspawn.c:1356
 #, c-format
 msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)"
-msgstr "자식 프로세스 \"%s\"을(를) 실행하기 실패 (%s)"
+msgstr "하위 프로세스 \"%s\"을(를) 실행하기 실패 (%s)"
 
-#: glib/gspawn.c:1284
+#: glib/gspawn.c:1366
 #, c-format
 msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)"
-msgstr "자식 프로세스 (%s)의 입력 또는 출력의 리다이렉트 실패"
+msgstr "하위 프로세스 (%s)의 입력 또는 출력의 리다이렉트 실패"
 
-#: glib/gspawn.c:1293
+#: glib/gspawn.c:1375
 #, c-format
 msgid "Failed to fork child process (%s)"
-msgstr "자식 프로세스 (%s)를 생성 실패"
+msgstr "하위 프로세스 (%s)를 생성 실패"
 
-#: glib/gspawn.c:1301
+#: glib/gspawn.c:1383
 #, c-format
 msgid "Unknown error executing child process \"%s\""
-msgstr "자식 프로세스 \"%s\"을(를) 실행하는 중 알 수 없는 오류"
+msgstr "하위 프로세스 \"%s\"을(를) 실행하는 중 알 수 없는 오류"
 
-#: glib/gspawn.c:1323
+#: glib/gspawn.c:1407
 #, c-format
 msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
-msgstr "자식 pid 파이프에서 필요한 데이타를 읽는 데 실패했습니다 (%s)"
+msgstr "하위 PID 파이프에서 필요한 데이터를 읽는데 실패했습니다 (%s)"
 
-#: glib/gutf8.c:1023
-#, c-format
+#: glib/gutf8.c:1055
 msgid "Character out of range for UTF-8"
 msgstr "UTF-8 범위 밖의 문자"
 
-#: glib/gutf8.c:1117 glib/gutf8.c:1126 glib/gutf8.c:1258 glib/gutf8.c:1267
-#: glib/gutf8.c:1408 glib/gutf8.c:1504
-#, c-format
+#: glib/gutf8.c:1155 glib/gutf8.c:1164 glib/gutf8.c:1296 glib/gutf8.c:1305
+#: glib/gutf8.c:1446 glib/gutf8.c:1542
 msgid "Invalid sequence in conversion input"
 msgstr "변환 입력에서 잘못된 순서"
 
-#: glib/gutf8.c:1419 glib/gutf8.c:1515
-#, c-format
+#: glib/gutf8.c:1457 glib/gutf8.c:1553
 msgid "Character out of range for UTF-16"
 msgstr "UTF-16 범위 밖의 문자"
 
-#: glib/goption.c:572
+#: glib/goption.c:755
 msgid "Usage:"
 msgstr "사용법:"
 
-#: glib/goption.c:572
+#: glib/goption.c:755
 msgid "[OPTION...]"
 msgstr "[옵션...]"
 
-#: glib/goption.c:676
+#: glib/goption.c:861
 msgid "Help Options:"
 msgstr "도움말 옵션:"
 
-#: glib/goption.c:677
+#: glib/goption.c:862
 msgid "Show help options"
 msgstr "도움말 옵션을 봅니다"
 
-#: glib/goption.c:683
+#: glib/goption.c:868
 msgid "Show all help options"
 msgstr "모든 도움말 옵션을 봅니다"
 
-#: glib/goption.c:735
+#: glib/goption.c:930
 msgid "Application Options:"
 msgstr "프로그램 옵션:"
 
-#: glib/goption.c:796 glib/goption.c:866
+#: glib/goption.c:992 glib/goption.c:1062
 #, c-format
 msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s"
 msgstr "%2$s에 대한 정수 값 '%1$s'을(를) 분석할 수 없습니다"
 
-#: glib/goption.c:806 glib/goption.c:874
+#: glib/goption.c:1002 glib/goption.c:1070
 #, c-format
 msgid "Integer value '%s' for %s out of range"
 msgstr "%2$s에 대한 정수 값 '%1$s'이(가) 범위를 벗어났습니다"
 
-#: glib/goption.c:831
+#: glib/goption.c:1027
 #, c-format
 msgid "Cannot parse double value '%s' for %s"
 msgstr "%2$s에 대한 배정도 실수 값 '%1$s'을(를) 분석할 수 없습니다"
 
-#: glib/goption.c:839
+#: glib/goption.c:1035
 #, c-format
 msgid "Double value '%s' for %s out of range"
 msgstr "%2$s에 대한 배정도 실수 값 '%1$s'이(가) 범위를 벗어났습니다"
 
-#: glib/goption.c:1176
+#: glib/goption.c:1298 glib/goption.c:1377
 #, c-format
 msgid "Error parsing option %s"
 msgstr "옵션 읽는 중에 오류: %s"
 
-#: glib/goption.c:1207 glib/goption.c:1318
+#: glib/goption.c:1408 glib/goption.c:1522
 #, c-format
 msgid "Missing argument for %s"
 msgstr "%s에 대한 인자가 빠졌습니다"
 
-#: glib/goption.c:1713
+#: glib/goption.c:1917
 #, c-format
 msgid "Unknown option %s"
 msgstr "알 수 없는 옵션 %s"
 
-#: glib/gkeyfile.c:341
-#, fuzzy, c-format
+#: glib/gkeyfile.c:361
 msgid "Valid key file could not be found in search dirs"
-msgstr "데이터 디렉토리에 올바른 키 파일이 없습니다"
+msgstr "검색 디렉터리 안에 올바른 키 파일이 없습니다"
 
-#: glib/gkeyfile.c:376
-#, c-format
+#: glib/gkeyfile.c:396
 msgid "Not a regular file"
 msgstr "일반 파일이 아닙니다"
 
-#: glib/gkeyfile.c:384
-#, c-format
+#: glib/gkeyfile.c:404
 msgid "File is empty"
 msgstr "파일이 비었습니다"
 
-#: glib/gkeyfile.c:746
+#: glib/gkeyfile.c:763
 #, c-format
 msgid ""
 "Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment"
@@ -842,86 +1050,1135 @@ msgstr ""
 "키 파일에 들어 있는 '%s' 줄은 키-값 쌍도 아니고, 그룹도 아니고, 주석도 아닙니"
 "다"
 
-#: glib/gkeyfile.c:806
-#, fuzzy, c-format
+#: glib/gkeyfile.c:823
+#, c-format
 msgid "Invalid group name: %s"
-msgstr "잘못된 프로그램 이름: %s"
+msgstr "잘못된 그룹 이름: %s"
 
-#: glib/gkeyfile.c:828
-#, c-format
+#: glib/gkeyfile.c:845
 msgid "Key file does not start with a group"
 msgstr "키 파일이 그룹으로 시작하지 않습니다"
 
-#: glib/gkeyfile.c:854
-#, fuzzy, c-format
+#: glib/gkeyfile.c:871
+#, c-format
 msgid "Invalid key name: %s"
-msgstr "ì\9e\98못ë\90\9c í\94\84ë¡\9cê·¸ë\9e¨ 이름: %s"
+msgstr "ì\9e\98못ë\90\9c í\82¤ 이름: %s"
 
-#: glib/gkeyfile.c:881
+#: glib/gkeyfile.c:898
 #, c-format
 msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'"
 msgstr "키 파일에 지원하지 않는 '%s' 인코딩이 들어 있습니다"
 
-#: glib/gkeyfile.c:1094 glib/gkeyfile.c:1253 glib/gkeyfile.c:2455
-#: glib/gkeyfile.c:2521 glib/gkeyfile.c:2640 glib/gkeyfile.c:2775
-#: glib/gkeyfile.c:2928 glib/gkeyfile.c:3108 glib/gkeyfile.c:3165
+#: glib/gkeyfile.c:1114 glib/gkeyfile.c:1276 glib/gkeyfile.c:2505
+#: glib/gkeyfile.c:2571 glib/gkeyfile.c:2706 glib/gkeyfile.c:2839
+#: glib/gkeyfile.c:2992 glib/gkeyfile.c:3179 glib/gkeyfile.c:3240
 #, c-format
 msgid "Key file does not have group '%s'"
 msgstr "키 파일에 '%s' 그룹이 없습니다"
 
-#: glib/gkeyfile.c:1265
+#: glib/gkeyfile.c:1288
 #, c-format
 msgid "Key file does not have key '%s'"
 msgstr "키 파일에 '%s' 키가 없습니다"
 
-#: glib/gkeyfile.c:1367 glib/gkeyfile.c:1477
+#: glib/gkeyfile.c:1395 glib/gkeyfile.c:1510
 #, c-format
 msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8"
 msgstr "키 파일에 있는 '%s' 키와 '%s' 값은 UTF-8이 아닙니다"
 
-#: glib/gkeyfile.c:1387 glib/gkeyfile.c:1497 glib/gkeyfile.c:1866
+#: glib/gkeyfile.c:1415 glib/gkeyfile.c:1909
 #, c-format
 msgid "Key file contains key '%s' which has value that cannot be interpreted."
 msgstr "키 파일에 있는 '%s' 키의 값을 해석할 수 없습니다."
 
-#: glib/gkeyfile.c:2078 glib/gkeyfile.c:2287
+#: glib/gkeyfile.c:1530
+#, c-format
+msgid ""
+"Key file contains key '%s' which has a value that cannot be interpreted."
+msgstr "키 파일에 있는 '%s' 키의 값을 해석할 수 없습니다."
+
+#: glib/gkeyfile.c:2124 glib/gkeyfile.c:2336
 #, c-format
 msgid ""
 "Key file contains key '%s' in group '%s' which has value that cannot be "
 "interpreted."
 msgstr "키 파일에 있는 '%2$s' 그룹의 '%1$s' 키의 값을 해석할 수 없습니다."
 
-#: glib/gkeyfile.c:2470 glib/gkeyfile.c:2655 glib/gkeyfile.c:3176
+#: glib/gkeyfile.c:2520 glib/gkeyfile.c:2721 glib/gkeyfile.c:3251
 #, c-format
 msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'"
 msgstr "키 파일에 있는 '%2$s' 그룹의 '%1$s' 키가 없습니다"
 
-#: glib/gkeyfile.c:3415
-#, c-format
+#: glib/gkeyfile.c:3485
 msgid "Key file contains escape character at end of line"
 msgstr "키 파일의 줄 끝에 이스케이프 문자가 있습니다"
 
-#: glib/gkeyfile.c:3437
+#: glib/gkeyfile.c:3507
 #, c-format
 msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'"
 msgstr "키 파일에 잘못된 이스케이프 시퀀스 '%s'이(가) 들어 있습니다"
 
-#: glib/gkeyfile.c:3579
+#: glib/gkeyfile.c:3649
 #, c-format
 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number."
 msgstr "값 '%s'을(를) 숫자로 해석할 수 없습니다."
 
-#: glib/gkeyfile.c:3593
+#: glib/gkeyfile.c:3663
 #, c-format
 msgid "Integer value '%s' out of range"
 msgstr "정수 값 '%s'이(가) 범위를 벗어났습니다"
 
-#: glib/gkeyfile.c:3626
+#: glib/gkeyfile.c:3696
 #, c-format
 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a float number."
 msgstr "값 '%s'을(를) 단정도 실수로 해석할 수 없습니다."
 
-#: glib/gkeyfile.c:3650
+#: glib/gkeyfile.c:3720
 #, c-format
 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean."
 msgstr "값 '%s'을(를) 불리언 값으로 해석할 수 없습니다."
+
+#: gio/gbufferedinputstream.c:415 gio/gbufferedinputstream.c:496
+#: gio/ginputstream.c:186 gio/ginputstream.c:318 gio/ginputstream.c:557
+#: gio/ginputstream.c:682 gio/goutputstream.c:198 gio/goutputstream.c:657
+#, c-format
+msgid "Too large count value passed to %s"
+msgstr "%s에 넘긴 카운트 값이 너무 큽니다"
+
+#: gio/gbufferedinputstream.c:883 gio/ginputstream.c:892 gio/giostream.c:305
+#: gio/goutputstream.c:1108
+msgid "Stream is already closed"
+msgstr "스트림을 이미 닫았습니다"
+
+#: gio/gcancellable.c:433 gio/glocalfile.c:2108 gio/gsimpleasyncresult.c:651
+#: gio/gsimpleasyncresult.c:677
+msgid "Operation was cancelled"
+msgstr "동작이 취소되었습니다"
+
+#: gio/gcharsetconverter.c:264
+msgid "Invalid object, not initialized"
+msgstr "올바른 오브젝트가 아닙니다. 초기화되지 않았습니다"
+
+#: gio/gcharsetconverter.c:285 gio/gcharsetconverter.c:313
+msgid "Incomplete multibyte sequence in input"
+msgstr "입력에서 잘못된 멀티 바이트 시퀀스가 불완전합니다"
+
+#: gio/gcharsetconverter.c:319 gio/gcharsetconverter.c:328
+msgid "Not enough space in destination"
+msgstr "대상에 공간이 부족합니다"
+
+#: gio/gcharsetconverter.c:448 gio/gsocket.c:772
+msgid "Cancellable initialization not supported"
+msgstr "취소 가능한 초기화를 지원하지 않습니다"
+
+#: gio/gcontenttype.c:180
+msgid "Unknown type"
+msgstr "알 수 없는 종류"
+
+#: gio/gcontenttype.c:181
+#, c-format
+msgid "%s filetype"
+msgstr "%s 파일종류"
+
+#: gio/gcontenttype.c:681
+#, c-format
+msgid "%s type"
+msgstr "%s 종류"
+
+#: gio/gdatainputstream.c:311
+msgid "Unexpected early end-of-stream"
+msgstr "예기치 않게 일찍 스트림이 끝났습니다"
+
+#: gio/gdesktopappinfo.c:468 gio/gwin32appinfo.c:222
+msgid "Unnamed"
+msgstr "이름없음"
+
+#: gio/gdesktopappinfo.c:742
+msgid "Desktop file didn't specify Exec field"
+msgstr "desktop 파일에 Exec 필드를 지정하지 않았습니다"
+
+#: gio/gdesktopappinfo.c:924
+msgid "Unable to find terminal required for application"
+msgstr "프로그램에 필요한 터미널을 찾을 수 없습니다"
+
+#: gio/gdesktopappinfo.c:1132
+#, c-format
+msgid "Can't create user application configuration folder %s: %s"
+msgstr "사용자 프로그램 설정 폴더(%s)를 만들 수 없습니다: %s"
+
+#: gio/gdesktopappinfo.c:1136
+#, c-format
+msgid "Can't create user MIME configuration folder %s: %s"
+msgstr "사용자 MIME 설정 폴더(%s)를 만들 수 없습니다: %s"
+
+#: gio/gdesktopappinfo.c:1544
+#, c-format
+msgid "Can't create user desktop file %s"
+msgstr "%s 사용자 desktop 파일을 만들 수 없습니다"
+
+#: gio/gdesktopappinfo.c:1658
+#, c-format
+msgid "Custom definition for %s"
+msgstr "%s에 대한 사용자 설정 정의"
+
+#: gio/gdrive.c:364
+msgid "drive doesn't implement eject"
+msgstr "드라이브가 eject를 구현하지 않았습니다"
+
+#. Translators: This is an error
+#. * message for drive objects that
+#. * don't implement any of eject or eject_with_operation.
+#: gio/gdrive.c:444
+msgid "drive doesn't implement eject or eject_with_operation"
+msgstr "드라이브가 eject 기능을 구현하지 않았습니다"
+
+#: gio/gdrive.c:521
+msgid "drive doesn't implement polling for media"
+msgstr "드라이브가 미디어의 폴링을 구현하지 않았습니다"
+
+#: gio/gdrive.c:726
+msgid "drive doesn't implement start"
+msgstr "드라이브가 start 기능을 구현하지 않았습니다"
+
+#: gio/gdrive.c:828
+msgid "drive doesn't implement stop"
+msgstr "드라이브가 stop 기능을 구현하지 않았습니다"
+
+#: gio/gemblem.c:325
+#, c-format
+msgid "Can't handle version %d of GEmblem encoding"
+msgstr "GEmblem 인코딩의 %d 버전을 처리할 수 없습니다"
+
+#: gio/gemblem.c:335
+#, c-format
+msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblem encoding"
+msgstr "GEmblem 인코딩에서 토큰 수가 잘못되었습니다 (%d개)"
+
+#: gio/gemblemedicon.c:296
+#, c-format
+msgid "Can't handle version %d of GEmblemedIcon encoding"
+msgstr "GEmblemedIcon 인코딩의 %d 버전을 처리할 수 없습니다"
+
+#: gio/gemblemedicon.c:306
+#, c-format
+msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblemedIcon encoding"
+msgstr "GEmblemedIcon 인코딩에서 토큰 수가 잘못되었습니다 (%d개)"
+
+#: gio/gemblemedicon.c:329
+msgid "Expected a GEmblem for GEmblemedIcon"
+msgstr "GEmblemedIcon에 GEmblem이 없습니다"
+
+#: gio/gfile.c:871 gio/gfile.c:1101 gio/gfile.c:1236 gio/gfile.c:1472
+#: gio/gfile.c:1526 gio/gfile.c:1583 gio/gfile.c:1666 gio/gfile.c:1721
+#: gio/gfile.c:1781 gio/gfile.c:1835 gio/gfile.c:3303 gio/gfile.c:3357
+#: gio/gfile.c:3488 gio/gfile.c:3528 gio/gfile.c:3855 gio/gfile.c:4257
+#: gio/gfile.c:4343 gio/gfile.c:4432 gio/gfile.c:4530 gio/gfile.c:4617
+#: gio/gfile.c:4710 gio/gfile.c:5040 gio/gfile.c:5320 gio/gfile.c:5389
+#: gio/gfile.c:6980 gio/gfile.c:7070 gio/gfile.c:7156
+#: gio/win32/gwinhttpfile.c:441
+msgid "Operation not supported"
+msgstr "동작을 지원하지 않습니다"
+
+#. Translators: This is an error message when trying to find the
+#. * enclosing (user visible) mount of a file, but none exists.
+#. Translators: This is an error message when trying to
+#. * find the enclosing (user visible) mount of a file, but
+#. * none exists.
+#. Translators: This is an error message when trying to find
+#. * the enclosing (user visible) mount of a file, but none
+#. * exists.
+#: gio/gfile.c:1357 gio/glocalfile.c:1065 gio/glocalfile.c:1076
+#: gio/glocalfile.c:1089
+msgid "Containing mount does not exist"
+msgstr "들어 있는 마운트가 없습니다"
+
+#: gio/gfile.c:2409 gio/glocalfile.c:2264
+msgid "Can't copy over directory"
+msgstr "디렉터리를 덮어 써서 복사할 수 없습니다"
+
+#: gio/gfile.c:2469
+msgid "Can't copy directory over directory"
+msgstr "디렉터리를 덮어 써서 디렉터리를 복사할 수 없습니다"
+
+#: gio/gfile.c:2477 gio/glocalfile.c:2273
+msgid "Target file exists"
+msgstr "대상 파일이 있습니다"
+
+#: gio/gfile.c:2495
+msgid "Can't recursively copy directory"
+msgstr "디렉터리를 재귀적으로 복사할 수 없습니다"
+
+#: gio/gfile.c:2755
+#, fuzzy
+msgid "Splice not supported"
+msgstr "심볼릭 링크를 지원하지 않습니다"
+
+#: gio/gfile.c:2759
+#, c-format
+msgid "Error splicing file: %s"
+msgstr "파일 쪼개기 오류: %s"
+
+#: gio/gfile.c:2905
+msgid "Can't copy special file"
+msgstr "특수 파일은 복사할 수 없습니다"
+
+#: gio/gfile.c:3478
+msgid "Invalid symlink value given"
+msgstr "잘못된 심볼릭 링크 값이 주어졌습니다"
+
+#: gio/gfile.c:3571
+msgid "Trash not supported"
+msgstr "휴지통을 지원하지 않습니다"
+
+#: gio/gfile.c:3620
+#, c-format
+msgid "File names cannot contain '%c'"
+msgstr "파일 이름에 '%c' 문자가 들어갈 수 없습니다"
+
+#: gio/gfile.c:6037 gio/gvolume.c:331
+msgid "volume doesn't implement mount"
+msgstr "볼륨이 mount를 구현하지 않았습니다"
+
+#: gio/gfile.c:6148
+msgid "No application is registered as handling this file"
+msgstr "이 파일을 처리하는 프로그램을 아무 것도 등록하지 않았습니다"
+
+#: gio/gfileenumerator.c:206
+msgid "Enumerator is closed"
+msgstr "이뉴머레이터를 이미 닫았습니다 "
+
+#: gio/gfileenumerator.c:213 gio/gfileenumerator.c:272
+#: gio/gfileenumerator.c:372 gio/gfileenumerator.c:481
+msgid "File enumerator has outstanding operation"
+msgstr "파일 이뉴머레이터에 진행 중인 동작이 있습니다"
+
+#: gio/gfileenumerator.c:362 gio/gfileenumerator.c:471
+msgid "File enumerator is already closed"
+msgstr "파일 이뉴머레이터를 이미 닫았습니다"
+
+#: gio/gfileicon.c:237
+#, c-format
+msgid "Can't handle version %d of GFileIcon encoding"
+msgstr "GFileIcon 인코딩의 %d 버전을 처리할 수 없습니다"
+
+#: gio/gfileicon.c:247
+msgid "Malformed input data for GFileIcon"
+msgstr "GFileIcon 입력 데이터의 형식이 잘못되었습니다"
+
+#: gio/gfileinputstream.c:155 gio/gfileinputstream.c:422
+#: gio/gfileiostream.c:171 gio/gfileoutputstream.c:170
+#: gio/gfileoutputstream.c:525
+msgid "Stream doesn't support query_info"
+msgstr "스트림이 query_info를 지원하지 않습니다"
+
+#: gio/gfileinputstream.c:337 gio/gfileiostream.c:389
+#: gio/gfileoutputstream.c:383
+msgid "Seek not supported on stream"
+msgstr "스트림에서 seek를 지원하지 않습니다"
+
+#: gio/gfileinputstream.c:381
+msgid "Truncate not allowed on input stream"
+msgstr "입력 스트림이 truncate를 허용하지 않습니다"
+
+#: gio/gfileiostream.c:465 gio/gfileoutputstream.c:459
+msgid "Truncate not supported on stream"
+msgstr "스트림에서 truncate를 지원하지 않습니다"
+
+#: gio/gicon.c:286
+#, c-format
+msgid "Wrong number of tokens (%d)"
+msgstr "토큰 수가 잘못되었습니다 (%d개)"
+
+#: gio/gicon.c:306
+#, c-format
+msgid "No type for class name %s"
+msgstr "클래스 이름 \"%s\"에 대한 타입이 없습니다"
+
+#: gio/gicon.c:316
+#, c-format
+msgid "Type %s does not implement the GIcon interface"
+msgstr "\"%s\" 타입은 GIcon 인터페이스를 구현하지 않습니다"
+
+#: gio/gicon.c:327
+#, c-format
+msgid "Type %s is not classed"
+msgstr "\"%s\" 타입에 대한 클래스가 없습니다"
+
+#: gio/gicon.c:341
+#, c-format
+msgid "Malformed version number: %s"
+msgstr "버전 형식이 잘못되었습니다: %s"
+
+#: gio/gicon.c:355
+#, c-format
+msgid "Type %s does not implement from_tokens() on the GIcon interface"
+msgstr "\"%s\" 타입은 GIcon 인터페이스에서 from_token()를 구현하지 않습니다"
+
+#: gio/gicon.c:431
+msgid "Can't handle the supplied version the icon encoding"
+msgstr "아이콘 인코딩의 해당 버전을 처리할 수 없습니다"
+
+#: gio/ginputstream.c:195
+msgid "Input stream doesn't implement read"
+msgstr "입력 스트림이 read를 구현하지 않았습니다"
+
+#. Translators: This is an error you get if there is already an
+#. * operation running against this stream when you try to start
+#. * one
+#. Translators: This is an error you get if there is
+#. * already an operation running against this stream when
+#. * you try to start one
+#: gio/ginputstream.c:902 gio/giostream.c:315 gio/goutputstream.c:1118
+msgid "Stream has outstanding operation"
+msgstr "스트림에 진행 중인 동작이 있습니다"
+
+#: gio/ginetsocketaddress.c:182 gio/ginetsocketaddress.c:199
+#: gio/gunixsocketaddress.c:174
+msgid "Not enough space for socket address"
+msgstr "소켓 주소에 공간이 부족합니다"
+
+#: gio/ginetsocketaddress.c:212
+msgid "Unsupported socket address"
+msgstr "소켓 주소를 지원하지 않습니다"
+
+#: gio/glocaldirectorymonitor.c:288
+msgid "Unable to find default local directory monitor type"
+msgstr "기본 로컬 디렉터리 모니터 종류를 찾을 수 없습니다"
+
+#: gio/glocalfile.c:599 gio/win32/gwinhttpfile.c:424
+#, c-format
+msgid "Invalid filename %s"
+msgstr "잘못된 파일 이름 %s"
+
+#: gio/glocalfile.c:973
+#, c-format
+msgid "Error getting filesystem info: %s"
+msgstr "파일 시스템 정보를 가져오는 중 오류: %s"
+
+#: gio/glocalfile.c:1111
+msgid "Can't rename root directory"
+msgstr "루트 디렉터리의 이름을 바꿀 수 없습니다"
+
+#: gio/glocalfile.c:1131 gio/glocalfile.c:1157
+#, c-format
+msgid "Error renaming file: %s"
+msgstr "파일 이름 바꾸기 오류: %s"
+
+#: gio/glocalfile.c:1140
+msgid "Can't rename file, filename already exist"
+msgstr "파일 이름을 바꿀 수 없습니다. 파일이 이미 있습니다"
+
+#: gio/glocalfile.c:1153 gio/glocalfile.c:2137 gio/glocalfile.c:2166
+#: gio/glocalfile.c:2326 gio/glocalfileoutputstream.c:557
+#: gio/glocalfileoutputstream.c:610 gio/glocalfileoutputstream.c:655
+#: gio/glocalfileoutputstream.c:1137
+msgid "Invalid filename"
+msgstr "잘못된 파일 이름"
+
+#: gio/glocalfile.c:1314
+#, c-format
+msgid "Error opening file: %s"
+msgstr "파일 열기 오류: %s"
+
+#: gio/glocalfile.c:1324
+msgid "Can't open directory"
+msgstr "디렉터리를 열 수 없습니다"
+
+#: gio/glocalfile.c:1449
+#, c-format
+msgid "Error removing file: %s"
+msgstr "파일 제거 오류: %s"
+
+#: gio/glocalfile.c:1816
+#, c-format
+msgid "Error trashing file: %s"
+msgstr "파일 버리기 오류: %s"
+
+#: gio/glocalfile.c:1839
+#, c-format
+msgid "Unable to create trash dir %s: %s"
+msgstr "휴지통 디렉터리(%s)를 만들 수 없습니다: %s"
+
+#: gio/glocalfile.c:1860
+msgid "Unable to find toplevel directory for trash"
+msgstr "휴지통의 상위 디렉터리를 찾을 수 없습니다"
+
+#: gio/glocalfile.c:1939 gio/glocalfile.c:1959
+msgid "Unable to find or create trash directory"
+msgstr "휴지통 디렉터리를 찾을 수 없거나 만들 수 없습니다"
+
+#: gio/glocalfile.c:1993
+#, c-format
+msgid "Unable to create trashing info file: %s"
+msgstr "휴지통 정보 파일을 만들 수 없습니다: %s"
+
+#: gio/glocalfile.c:2022 gio/glocalfile.c:2027 gio/glocalfile.c:2107
+#: gio/glocalfile.c:2114
+#, c-format
+msgid "Unable to trash file: %s"
+msgstr "파일을 버릴 수 없습니다: %s"
+
+#: gio/glocalfile.c:2141
+#, c-format
+msgid "Error creating directory: %s"
+msgstr "디렉터리를 만드는 중 오류: %s"
+
+#: gio/glocalfile.c:2170
+#, c-format
+msgid "Filesystem does not support symbolic links"
+msgstr "파일 시스템이 심볼릭 링크를 지원하지 않습니다"
+
+#: gio/glocalfile.c:2174
+#, c-format
+msgid "Error making symbolic link: %s"
+msgstr "심볼릭 링크를 만드는 중 오류: %s"
+
+#: gio/glocalfile.c:2236 gio/glocalfile.c:2330
+#, c-format
+msgid "Error moving file: %s"
+msgstr "파일 옮기는 중 오류: %s"
+
+#: gio/glocalfile.c:2259
+msgid "Can't move directory over directory"
+msgstr "디렉터리를 덮어 써서 디렉터리를 옮길 수 없습니다"
+
+#: gio/glocalfile.c:2286 gio/glocalfileoutputstream.c:935
+#: gio/glocalfileoutputstream.c:949 gio/glocalfileoutputstream.c:964
+#: gio/glocalfileoutputstream.c:980 gio/glocalfileoutputstream.c:994
+msgid "Backup file creation failed"
+msgstr "백업 파일 만들기가 실패했습니다"
+
+#: gio/glocalfile.c:2305
+#, c-format
+msgid "Error removing target file: %s"
+msgstr "대상 파일을 제거하는 중 오류: %s"
+
+#: gio/glocalfile.c:2319
+msgid "Move between mounts not supported"
+msgstr "다른 마운트 사이에 옮기기는 지원하지 않습니다"
+
+#: gio/glocalfileinfo.c:726
+msgid "Attribute value must be non-NULL"
+msgstr "애트리뷰트 값은 NULL이 아니어야 합니다"
+
+#: gio/glocalfileinfo.c:733
+msgid "Invalid attribute type (string expected)"
+msgstr "잘못된 애트리뷰트 종류 (문자열 필요)"
+
+#: gio/glocalfileinfo.c:740
+msgid "Invalid extended attribute name"
+msgstr "잘못된 확장 에트리뷰트 이름"
+
+#: gio/glocalfileinfo.c:780
+#, c-format
+msgid "Error setting extended attribute '%s': %s"
+msgstr "확장 애트리뷰트 '%s' 설정 중 오류: %s"
+
+#: gio/glocalfileinfo.c:1484 gio/glocalfileoutputstream.c:819
+#, c-format
+msgid "Error stating file '%s': %s"
+msgstr "'%s' 파일의 정보를 읽는 중 오류: %s"
+
+#: gio/glocalfileinfo.c:1557
+msgid " (invalid encoding)"
+msgstr " (잘못된 인코딩)"
+
+#: gio/glocalfileinfo.c:1755
+#, c-format
+msgid "Error stating file descriptor: %s"
+msgstr "파일 디스크립터 정보를 읽는 중 오류: %s"
+
+#: gio/glocalfileinfo.c:1800
+msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)"
+msgstr "잘못된 애트리뷰트 종류 (uint32 필요)"
+
+#: gio/glocalfileinfo.c:1818
+msgid "Invalid attribute type (uint64 expected)"
+msgstr "잘못된 애트리뷰트 종류 (uint64 필요)"
+
+#: gio/glocalfileinfo.c:1837 gio/glocalfileinfo.c:1856
+msgid "Invalid attribute type (byte string expected)"
+msgstr "잘못된 애트리뷰트 종류 (바이트 문자열 필요)"
+
+#: gio/glocalfileinfo.c:1891
+msgid "Cannot set permissions on symlinks"
+msgstr "심볼릭 링크에는 권한을 설정할 수 없습니다"
+
+#: gio/glocalfileinfo.c:1907
+#, c-format
+msgid "Error setting permissions: %s"
+msgstr "권한 설정 중 오류: %s"
+
+#: gio/glocalfileinfo.c:1958
+#, c-format
+msgid "Error setting owner: %s"
+msgstr "소유자 설정 중 오류: %s"
+
+#: gio/glocalfileinfo.c:1981
+msgid "symlink must be non-NULL"
+msgstr "심볼릭 링크는 NULL이 아니어야 합니다"
+
+#: gio/glocalfileinfo.c:1991 gio/glocalfileinfo.c:2010
+#: gio/glocalfileinfo.c:2021
+#, c-format
+msgid "Error setting symlink: %s"
+msgstr "심볼릭 링크 설정 중 오류: %s"
+
+#: gio/glocalfileinfo.c:2000
+msgid "Error setting symlink: file is not a symlink"
+msgstr "심볼릭 링크 설정 중 오류: 파일이 심볼릭 링크가 아닙니다"
+
+#: gio/glocalfileinfo.c:2126
+#, c-format
+msgid "Error setting modification or access time: %s"
+msgstr "수정 시각이나 접근 시각을 설정하는데 오류: %s"
+
+#: gio/glocalfileinfo.c:2149
+msgid "SELinux context must be non-NULL"
+msgstr "SELinux 컨텍스트는 NULL이 아니어야 합니다"
+
+#: gio/glocalfileinfo.c:2164
+#, c-format
+msgid "Error setting SELinux context: %s"
+msgstr "SELinux 컨텍스트 설정 중 오류: %s"
+
+#: gio/glocalfileinfo.c:2171
+msgid "SELinux is not enabled on this system"
+msgstr "이 시스템은 SELinux를 사용하지 않습니다"
+
+#: gio/glocalfileinfo.c:2263
+#, c-format
+msgid "Setting attribute %s not supported"
+msgstr "%s 애트리뷰트 설정은 지원하지 않습니다"
+
+#: gio/glocalfileinputstream.c:171 gio/glocalfileoutputstream.c:708
+#, c-format
+msgid "Error reading from file: %s"
+msgstr "파일을 읽는 중 오류: %s"
+
+#: gio/glocalfileinputstream.c:202 gio/glocalfileinputstream.c:214
+#: gio/glocalfileinputstream.c:326 gio/glocalfileoutputstream.c:456
+#: gio/glocalfileoutputstream.c:1012
+#, c-format
+msgid "Error seeking in file: %s"
+msgstr "파일에서 seek하는 중 오류: %s"
+
+#: gio/glocalfileinputstream.c:247 gio/glocalfileoutputstream.c:242
+#: gio/glocalfileoutputstream.c:337
+#, c-format
+msgid "Error closing file: %s"
+msgstr "파일을 닫는 중 오류: %s"
+
+#: gio/glocalfilemonitor.c:213
+msgid "Unable to find default local file monitor type"
+msgstr "기본 로컬 파일 모니터 종류를 찾을 수 없습니다"
+
+#: gio/glocalfileoutputstream.c:188 gio/glocalfileoutputstream.c:221
+#: gio/glocalfileoutputstream.c:729
+#, c-format
+msgid "Error writing to file: %s"
+msgstr "파일에 쓰는 중 오류: %s"
+
+#: gio/glocalfileoutputstream.c:269
+#, c-format
+msgid "Error removing old backup link: %s"
+msgstr "예전 백업 링크를 제거하는 중 오류: %s"
+
+#: gio/glocalfileoutputstream.c:283 gio/glocalfileoutputstream.c:296
+#, c-format
+msgid "Error creating backup copy: %s"
+msgstr "백업 사본을 만드는 중 오류: %s"
+
+#: gio/glocalfileoutputstream.c:314
+#, c-format
+msgid "Error renaming temporary file: %s"
+msgstr "임시 파일의 이름을 바꾸는 오류: %s"
+
+#: gio/glocalfileoutputstream.c:502 gio/glocalfileoutputstream.c:1063
+#, c-format
+msgid "Error truncating file: %s"
+msgstr "파일을 자르는 중 오류: %s"
+
+#: gio/glocalfileoutputstream.c:563 gio/glocalfileoutputstream.c:616
+#: gio/glocalfileoutputstream.c:661 gio/glocalfileoutputstream.c:801
+#: gio/glocalfileoutputstream.c:1044 gio/glocalfileoutputstream.c:1143
+#, c-format
+msgid "Error opening file '%s': %s"
+msgstr "'%s' 파일을 여는 중 오류: %s"
+
+#: gio/glocalfileoutputstream.c:832
+msgid "Target file is a directory"
+msgstr "대상 파일이 디렉터리입니다"
+
+#: gio/glocalfileoutputstream.c:837
+msgid "Target file is not a regular file"
+msgstr "대상 파일이 일반 파일이 아닙니다"
+
+#: gio/glocalfileoutputstream.c:849
+msgid "The file was externally modified"
+msgstr "파일이 외부에서 바뀌었습니다"
+
+#: gio/glocalfileoutputstream.c:1028
+#, c-format
+msgid "Error removing old file: %s"
+msgstr "예전 파일을 제거하는 중 오류: %s"
+
+#: gio/gmemoryinputstream.c:487 gio/gmemoryoutputstream.c:718
+msgid "Invalid GSeekType supplied"
+msgstr "잘못된 GSeekType이 주어졌습니다"
+
+#: gio/gmemoryinputstream.c:497
+msgid "Invalid seek request"
+msgstr "잘못된 seek 요청"
+
+#: gio/gmemoryinputstream.c:521
+msgid "Cannot truncate GMemoryInputStream"
+msgstr "GMemoryInputStream은 자를 수 없습니다"
+
+#: gio/gmemoryoutputstream.c:468
+msgid "Memory output stream not resizable"
+msgstr "메모리 출력 스트림은 크기를 바꿀 수 없습니다"
+
+#: gio/gmemoryoutputstream.c:484
+msgid "Failed to resize memory output stream"
+msgstr "출력 스트림의 크기를 바꾸는데 실패했습니다"
+
+#: gio/gmemoryoutputstream.c:572
+msgid ""
+"Amount of memory required to process the write is larger than available "
+"address space"
+msgstr "쓰기를 처리하는데 필요한 메모리 용량이 빈 공간보다 더 큽니다"
+
+#: gio/gmemoryoutputstream.c:728
+msgid "Requested seek before the beginning of the stream"
+msgstr "요청한 파일 이동 위치가 스트림의 맨 앞보다 더 앞쪽입니다"
+
+#: gio/gmemoryoutputstream.c:737
+msgid "Requested seek beyond the end of the stream"
+msgstr "요청한 파일 이동 위치가 스트림의 맨 뒤보다 더 뒤쪽입니다"
+
+#. Translators: This is an error
+#. * message for mount objects that
+#. * don't implement unmount.
+#: gio/gmount.c:364
+msgid "mount doesn't implement \"unmount\""
+msgstr "마운트가 \"unmount\" 기능을 구현하지 않았습니다"
+
+#. Translators: This is an error
+#. * message for mount objects that
+#. * don't implement eject.
+#: gio/gmount.c:443
+msgid "mount doesn't implement \"eject\""
+msgstr "마운트가 \"eject\" 기능을 구현하지 않았습니다"
+
+#. Translators: This is an error
+#. * message for mount objects that
+#. * don't implement any of unmount or unmount_with_operation.
+#: gio/gmount.c:523
+msgid "mount doesn't implement \"unmount\" or \"unmount_with_operation\""
+msgstr ""
+"마운트가 \"unmount\" 혹은 \"unmount_with_operation\" 기능을 구현하지 않았습니"
+"다"
+
+#. Translators: This is an error
+#. * message for mount objects that
+#. * don't implement any of eject or eject_with_operation.
+#: gio/gmount.c:610
+msgid "mount doesn't implement \"eject\" or \"eject_with_operation\""
+msgstr ""
+"마운트가 \"eject\" 혹은 \"eject_with_operation\" 기능을 구현하지 않았습니다"
+
+#. Translators: This is an error
+#. * message for mount objects that
+#. * don't implement remount.
+#: gio/gmount.c:699
+msgid "mount doesn't implement \"remount\""
+msgstr "마운트가 \"remount\" 기능을 구현하지 않았습니다"
+
+#. Translators: This is an error
+#. * message for mount objects that
+#. * don't implement content type guessing.
+#: gio/gmount.c:783
+msgid "mount doesn't implement content type guessing"
+msgstr "마운트가 \"content type guessing\" 기능을 구현하지 않았습니다"
+
+#. Translators: This is an error
+#. * message for mount objects that
+#. * don't implement content type guessing.
+#: gio/gmount.c:872
+msgid "mount doesn't implement synchronous content type guessing"
+msgstr "마운트가 동기식 content type guessing 기능을 구현하지 않았습니다"
+
+#: gio/gnetworkaddress.c:295
+#, c-format
+msgid "Hostname '%s' contains '[' but not ']'"
+msgstr "'%s' 호스트 이름에 '[' 괄호가 있는데 ']' 괄호가 없습니다"
+
+#: gio/goutputstream.c:207 gio/goutputstream.c:408
+msgid "Output stream doesn't implement write"
+msgstr "출력 스트림이 write를 구현하지 않았습니다"
+
+#: gio/goutputstream.c:369 gio/goutputstream.c:781
+msgid "Source stream is already closed"
+msgstr "원본 스트림을 이미 닫았습니다"
+
+#: gio/gresolver.c:736
+#, c-format
+msgid "Error resolving '%s': %s"
+msgstr "'%s'의 주소를 알아내는 데 오류: %s"
+
+#: gio/gresolver.c:786
+#, c-format
+msgid "Error reverse-resolving '%s': %s"
+msgstr "'%s' 주소의 호스트 이름을 알아내는 데 오류: %s"
+
+#: gio/gresolver.c:821 gio/gresolver.c:899
+#, c-format
+msgid "No service record for '%s'"
+msgstr "'%s'에 대한 서비스 기록이 없습니다"
+
+#: gio/gresolver.c:826 gio/gresolver.c:904
+#, c-format
+msgid "Temporarily unable to resolve '%s'"
+msgstr "일시적으로 '%s' 주소를 알아낼 수 없습니다"
+
+#: gio/gresolver.c:831 gio/gresolver.c:909
+#, c-format
+msgid "Error resolving '%s'"
+msgstr "'%s'의 주소를 알아내는 데 오류"
+
+#: gio/gsocket.c:277
+msgid "Invalid socket, not initialized"
+msgstr "올바른 소켓이 아닙니다. 초기화되지 않았습니다"
+
+#: gio/gsocket.c:284
+#, c-format
+msgid "Invalid socket, initialization failed due to: %s"
+msgstr "올바른 소켓이 아닙니다. 초기화가 다음 이유로 실패했습니다: %s"
+
+#: gio/gsocket.c:292
+msgid "Socket is already closed"
+msgstr "소켓을 이미 닫았습니다"
+
+#: gio/gsocket.c:413
+#, c-format
+msgid "creating GSocket from fd: %s"
+msgstr "파일 디스크립터에서 GSocket을 만드는 중: %s"
+
+#: gio/gsocket.c:447 gio/gsocket.c:461 gio/gsocket.c:1925
+#, c-format
+msgid "Unable to create socket: %s"
+msgstr "소켓을 만들 수 없습니다: %s"
+
+#: gio/gsocket.c:447
+msgid "Unknown protocol was specified"
+msgstr "알 수 없는 프로토콜을 지정했습니다"
+
+#: gio/gsocket.c:1126
+#, c-format
+msgid "could not get local address: %s"
+msgstr "로컬 주소를 알아낼 수 없습니다: %s"
+
+#: gio/gsocket.c:1159
+#, c-format
+msgid "could not get remote address: %s"
+msgstr "원격 주소를 알아낼 수 없습니다: %s"
+
+#: gio/gsocket.c:1217
+#, c-format
+msgid "could not listen: %s"
+msgstr "연결을 받을 수 없습니다: %s"
+
+#: gio/gsocket.c:1291
+#, c-format
+msgid "Error binding to address: %s"
+msgstr "주소에 연결하는데 오류: %s"
+
+#: gio/gsocket.c:1411
+#, c-format
+msgid "Error accepting connection: %s"
+msgstr "연결을 받아들이는데 오류: %s"
+
+#: gio/gsocket.c:1524
+msgid "Error connecting: "
+msgstr "연결하는데 오류: "
+
+#: gio/gsocket.c:1528
+msgid "Connection in progress"
+msgstr "연결이 진행 중입니다"
+
+#: gio/gsocket.c:1533
+#, c-format
+msgid "Error connecting: %s"
+msgstr "연결하는데 오류: %s"
+
+#: gio/gsocket.c:1573
+#, c-format
+msgid "Unable to get pending error: %s"
+msgstr "밀린 오류를 알아낼 수 없습니다: %s"
+
+#: gio/gsocket.c:1669
+#, c-format
+msgid "Error receiving data: %s"
+msgstr "데이터를 받는데 오류: %s"
+
+#: gio/gsocket.c:1812
+#, c-format
+msgid "Error sending data: %s"
+msgstr "데이터를 보내는데 오류: %s"
+
+#: gio/gsocket.c:2004
+#, c-format
+msgid "Error closing socket: %s"
+msgstr "소켓을 닫는데 오류: %s"
+
+#: gio/gsocket.c:2481
+#, c-format
+msgid "Waiting for socket condition: %s"
+msgstr "소켓 조건을 기다리는 중: %s"
+
+#: gio/gsocket.c:2720 gio/gsocket.c:2801
+#, c-format
+msgid "Error sending message: %s"
+msgstr "메시지를 보내는 중 오류: %s"
+
+#: gio/gsocket.c:2745
+msgid "GSocketControlMessage not supported on windows"
+msgstr "윈도우즈에서는 GSocketControlMessage를 지원하지 않습니다"
+
+#: gio/gsocket.c:3003 gio/gsocket.c:3141
+#, c-format
+msgid "Error receiving message: %s"
+msgstr "메시지를 받는데 오류: %s"
+
+#: gio/gsocketclient.c:521 gio/gsocketclient.c:770
+msgid "Unknown error on connect"
+msgstr "연결에 알 수 없는 오류"
+
+#: gio/gsocketlistener.c:192
+msgid "Listener is already closed"
+msgstr "리스너를 이미 닫았습니다"
+
+#: gio/gsocketlistener.c:233
+msgid "Added socket is closed"
+msgstr "추가한 소켓이 닫혔습니다"
+
+#: gio/gthemedicon.c:499
+#, c-format
+msgid "Can't handle version %d of GThemedIcon encoding"
+msgstr "GThemedIcon 인코딩의 %d 버전을 처리할 수 없습니다"
+
+#: gio/gunixconnection.c:151
+#, c-format
+msgid "Expecting 1 control message, got %d"
+msgstr "한 개의 컨트롤 메시지가 와야 하지만, %d개를 받았습니다"
+
+#: gio/gunixconnection.c:164
+msgid "Unexpected type of ancillary data"
+msgstr "부속 데이터가 예상치 못한 종류입니다"
+
+#: gio/gunixconnection.c:182
+#, c-format
+msgid "Expecting one fd, but got %d\n"
+msgstr "한 개의 파일 디스크립터가 와야 하지만, %d개를 받았습니다\n"
+
+#: gio/gunixconnection.c:198
+msgid "Received invalid fd"
+msgstr "올바르지 않은 파일 디스크립터를 받았습니다"
+
+#: gio/gunixinputstream.c:354 gio/gunixinputstream.c:374
+#: gio/gunixinputstream.c:452 gio/gunixoutputstream.c:439
+#, c-format
+msgid "Error reading from unix: %s"
+msgstr "유닉스 소켓을 읽는 중 오류: %s"
+
+#: gio/gunixinputstream.c:407 gio/gunixinputstream.c:589
+#: gio/gunixoutputstream.c:394 gio/gunixoutputstream.c:545
+#, c-format
+msgid "Error closing unix: %s"
+msgstr "유닉스 소켓을 닫는 중 오류: %s"
+
+#: gio/gunixmounts.c:1846 gio/gunixmounts.c:1883
+msgid "Filesystem root"
+msgstr "파일 시스템 루트"
+
+#: gio/gunixoutputstream.c:340 gio/gunixoutputstream.c:361
+#, c-format
+msgid "Error writing to unix: %s"
+msgstr "유닉스 소켓에 쓰는 중 오류: %s"
+
+# abstract unix domain socket address: 파일시스템과 관계없는 소켓을 말함
+#: gio/gunixsocketaddress.c:182
+msgid "Abstract unix domain socket addresses not supported on this system"
+msgstr "가상 유닉스 도메인 소켓 주소는 이 시스템에서 지원하지 않습니다"
+
+#: gio/gvolume.c:407
+msgid "volume doesn't implement eject"
+msgstr "볼륨이 eject를 구현하지 않았습니다"
+
+#. Translators: This is an error
+#. * message for volume objects that
+#. * don't implement any of eject or eject_with_operation.
+#: gio/gvolume.c:486
+msgid "volume doesn't implement eject or eject_with_operation"
+msgstr "볼륨이 eject 혹은 eject_with_operation 기능을 구현하지 않았습니다"
+
+#: gio/gwin32appinfo.c:277
+msgid "Can't find application"
+msgstr "프로그램을 찾을 수 없습니다"
+
+#: gio/gwin32appinfo.c:300
+#, c-format
+msgid "Error launching application: %s"
+msgstr "프로그램을 실행하는 중에 오류: %s"
+
+#: gio/gwin32appinfo.c:336
+msgid "URIs not supported"
+msgstr "URI를 지원하지 않습니다"
+
+#: gio/gwin32appinfo.c:358
+msgid "association changes not supported on win32"
+msgstr "연결 프로그램 바꾸기는 WIN32에서 지원하지 않습니다"
+
+#: gio/gwin32appinfo.c:370
+msgid "Association creation not supported on win32"
+msgstr "연결 프로그램 만들기는 WIN32에서 지원하지 않습니다"
+
+#: gio/gzlibcompressor.c:279 gio/gzlibdecompressor.c:250
+msgid "Not enough memory"
+msgstr "메모리가 부족합니다"
+
+#: gio/gzlibcompressor.c:286 gio/gzlibdecompressor.c:257
+#, c-format
+msgid "Internal error: %s"
+msgstr "내부 오류: %s"
+
+#: gio/gzlibcompressor.c:299 gio/gzlibdecompressor.c:271
+msgid "Need more input"
+msgstr "입력이 더 필요합니다"
+
+#: gio/gzlibdecompressor.c:243
+msgid "Invalid compressed data"
+msgstr "잘못된 압축 데이터"
+
+#~ msgid "Invalid UTF-8 sequence in input"
+#~ msgstr "변환 입력에서 잘못된 UTF-8 시퀀스"
+
+#~ msgid "Reached maximum data array limit"
+#~ msgstr "최대 데이터 배열 한계에 도달했습니다"
+
+#~ msgid "do not hide entries"
+#~ msgstr "엔트리를 숨기지 않습니다"
+
+#~ msgid "use a long listing format"
+#~ msgstr "긴 목록 형식을 사용합니다"
+
+#~ msgid "[FILE...]"
+#~ msgstr "[파일...]"
+
+# FIXME: "escape"라는 동사를 번역?
+#~ msgid ""
+#~ "Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & "
+#~ "character begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an "
+#~ "entity, escape it as &amp;"
+#~ msgstr ""
+#~ "'%s' 문자는 엔티티 이름의 시작에 쓸 수 없는 문자입니다.  엔티티는 & 문자"
+#~ "로 시작합니다.  이 & 기호가 엔티티에 사용되는 것이 아닌 경우에는, &amp; 라"
+#~ "고 쓰십시오"
+
+#~ msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name"
+#~ msgstr "문자 '%s'은(는) 엔티티 이름에서 올바르지 않습니다"
+
+#~ msgid "Empty character reference; should include a digit such as &#454;"
+#~ msgstr "문자 참조가 비어 있습니다; &#454;처럼 숫자를 써야 합니다"
+
+#~ msgid "Unfinished entity reference"
+#~ msgstr "엔티티 참조가 미완성입니다"
+
+#~ msgid "Unfinished character reference"
+#~ msgstr "문자 참조가 미완성입니다"
+
+#~ msgid "Invalid UTF-8 encoded text - overlong sequence"
+#~ msgstr "잘못된 UTF-8 인코딩된 텍스트 - 너무 시퀀스가 깁니다"
+
+#~ msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not a start char"
+#~ msgstr "잘못된 UTF-8 인코딩된 텍스트 - 시작 문자가 아닙니다"
+
+#~ msgid "file"
+#~ msgstr "파일"
+
+#~ msgid "The file containing the icon"
+#~ msgstr "아이콘이 들어 있는 파일"
+
+#~ msgid "name"
+#~ msgstr "이름"
+
+#~ msgid "The name of the icon"
+#~ msgstr "아이콘의 이름"
+
+#~ msgid "names"
+#~ msgstr "이름 목록"
+
+#~ msgid "An array containing the icon names"
+#~ msgstr "아이콘 이름이 들어 있는 배열"
+
+#~ msgid "use default fallbacks"
+#~ msgstr "기본값 대체 사용"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Whether to use default fallbacks found by shortening the name at '-' "
+#~ "characters. Ignores names after the first if multiple names are given."
+#~ msgstr ""
+#~ "이름의 '-' 문자로 줄인 기본값 대체 이름을 사용할 지 여부. 이름이 여러 개 "
+#~ "주어진 경우, 처음 나오는 처음 이름 다음은 무시합니다."
+
+#~ msgid "File descriptor"
+#~ msgstr "파일 디스크립터"
+
+#~ msgid "The file descriptor to read from"
+#~ msgstr "데이터를 읽을 파일 디스크립터"
+
+#~ msgid "Close file descriptor"
+#~ msgstr "파일 디스크립터 닫기"
+
+#~ msgid "Whether to close the file descriptor when the stream is closed"
+#~ msgstr "스트림을 닫을 때 파일 디스크립터를 닫을 지 여부"
+
+#~ msgid "The file descriptor to write to"
+#~ msgstr "데이터를 쓸 파일 디스크립터"
+
+#~ msgid "Can't load just created desktop file"
+#~ msgstr "막 만든 desktop 파일을 읽어들일 수 없습니다"
+
+#~ msgid "Error creating backup link: %s"
+#~ msgstr "백업 링크를 만드는 중 오류: %s"
+
+#~ msgid "Too large count value passed to g_input_stream_read_async"
+#~ msgstr "g_input_stream_read_async에 카운트 값이 너무 큽니다"
+
+#~ msgid "Too large count value passed to g_input_stream_skip"
+#~ msgstr "g_input_stream_skip에 카운트 값이 너무 큽니다"
+
+#~ msgid "Too large count value passed to g_input_stream_skip_async"
+#~ msgstr "g_input_stream_skip_async에 카운트 값이 너무 큽니다"
+
+#~ msgid "Target file already exists"
+#~ msgstr "대상 파일이 이미 있습니다"
+
+#~ msgid "Too large count value passed to g_output_stream_write"
+#~ msgstr "g_output_stream_write에 카운트 값이 너무 큽니다"
+
+#~ msgid "Too large count value passed to g_output_stream_write_async"
+#~ msgstr "g_output_stream_write_async에 카운트 값이 너무 큽니다"
+
+#~ msgid "Target stream is already closed"
+#~ msgstr "대상 스트림을 이미 닫았습니다"
+
+#~ msgid "Unknown drive"
+#~ msgstr "알 수 없는 드라이브"
+
+#~ msgid "%s volume"
+#~ msgstr "%s 볼륨"
+
+#~ msgid "Unknown volume"
+#~ msgstr "알 수 없는 볼륨"