Updated Galician translation
[platform/upstream/glib.git] / po / ko.po
index 42de952..035479c 100644 (file)
--- a/po/ko.po
+++ b/po/ko.po
@@ -1,15 +1,16 @@
 # glib Korean messages
+# This file is distributed under the same license as the glib package.
 #
 # Young-Ho Cha <ganadist@chollian.net>, 2002.
 # Eunju Kim <eukim@redhat.com>, 2007.
-# Changwoo Ryu <cwryu@debian.org>, 2002, 2004-2006, 2007, 2008.
+# Changwoo Ryu <cwryu@debian.org>, 2002, 2004-2006, 2007, 2008, 2009.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: glib\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-02-11 16:54-0500\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-02-07 17:32+0900\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-03-13 01:21-0400\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-02-26 15:45+0900\n"
 "Last-Translator: Changwoo Ryu <cwryu@debian.org>\n"
 "Language-Team: GNOME Korea <gnome-kr-hackers@lists.kldp.net>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -17,79 +18,77 @@ msgstr ""
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
 
-#: glib/gbookmarkfile.c:705 glib/gbookmarkfile.c:782 glib/gbookmarkfile.c:861
-#: glib/gbookmarkfile.c:908
+#: glib/gbookmarkfile.c:737
 #, c-format
 msgid "Unexpected attribute '%s' for element '%s'"
 msgstr "예상치 못하게 '%2$s' 엘리먼트에 '%1$s' 애트리뷰트가 있습니다"
 
-#: glib/gbookmarkfile.c:716 glib/gbookmarkfile.c:793 glib/gbookmarkfile.c:803
-#: glib/gbookmarkfile.c:919
+#: glib/gbookmarkfile.c:748 glib/gbookmarkfile.c:819 glib/gbookmarkfile.c:829
+#: glib/gbookmarkfile.c:936
 #, c-format
 msgid "Attribute '%s' of element '%s' not found"
 msgstr "'%2$s' 엘리먼트에 '%1$s' 애트리뷰트가 없습니다"
 
-#: glib/gbookmarkfile.c:1092 glib/gbookmarkfile.c:1157
-#: glib/gbookmarkfile.c:1221 glib/gbookmarkfile.c:1231
+#: glib/gbookmarkfile.c:1106 glib/gbookmarkfile.c:1171
+#: glib/gbookmarkfile.c:1235 glib/gbookmarkfile.c:1245
 #, c-format
 msgid "Unexpected tag '%s', tag '%s' expected"
 msgstr "예상치 못하게 '%s' 태그가 있습니다. '%s' 태그가 있어야 합니다"
 
-#: glib/gbookmarkfile.c:1117 glib/gbookmarkfile.c:1131
-#: glib/gbookmarkfile.c:1199 glib/gbookmarkfile.c:1251
+#: glib/gbookmarkfile.c:1131 glib/gbookmarkfile.c:1145
+#: glib/gbookmarkfile.c:1213 glib/gbookmarkfile.c:1265
 #, c-format
 msgid "Unexpected tag '%s' inside '%s'"
 msgstr "예상치 못하게 '%2$s' 안에 '%1$s' 태그가 있습니다"
 
-#: glib/gbookmarkfile.c:1781
-#, c-format
+#: glib/gbookmarkfile.c:1793
 msgid "No valid bookmark file found in data dirs"
 msgstr "데이터 디렉토리에 올바른 북마크 파일이 없습니다"
 
-#: glib/gbookmarkfile.c:1982
+#: glib/gbookmarkfile.c:1994
 #, c-format
 msgid "A bookmark for URI '%s' already exists"
 msgstr "'%s' URL에 대한 북마크가 이미 있습니다"
 
-#: glib/gbookmarkfile.c:2028 glib/gbookmarkfile.c:2185
-#: glib/gbookmarkfile.c:2270 glib/gbookmarkfile.c:2350
-#: glib/gbookmarkfile.c:2435 glib/gbookmarkfile.c:2518
-#: glib/gbookmarkfile.c:2596 glib/gbookmarkfile.c:2675
-#: glib/gbookmarkfile.c:2717 glib/gbookmarkfile.c:2814
-#: glib/gbookmarkfile.c:2940 glib/gbookmarkfile.c:3130
-#: glib/gbookmarkfile.c:3206 glib/gbookmarkfile.c:3371
-#: glib/gbookmarkfile.c:3460 glib/gbookmarkfile.c:3550
-#: glib/gbookmarkfile.c:3677
+#: glib/gbookmarkfile.c:2040 glib/gbookmarkfile.c:2198
+#: glib/gbookmarkfile.c:2283 glib/gbookmarkfile.c:2363
+#: glib/gbookmarkfile.c:2448 glib/gbookmarkfile.c:2531
+#: glib/gbookmarkfile.c:2609 glib/gbookmarkfile.c:2688
+#: glib/gbookmarkfile.c:2730 glib/gbookmarkfile.c:2827
+#: glib/gbookmarkfile.c:2953 glib/gbookmarkfile.c:3143
+#: glib/gbookmarkfile.c:3219 glib/gbookmarkfile.c:3384
+#: glib/gbookmarkfile.c:3473 glib/gbookmarkfile.c:3563
+#: glib/gbookmarkfile.c:3691
 #, c-format
 msgid "No bookmark found for URI '%s'"
 msgstr "'%s' URL에 대한 북마크가 없습니다"
 
-#: glib/gbookmarkfile.c:2359
+#: glib/gbookmarkfile.c:2372
 #, c-format
 msgid "No MIME type defined in the bookmark for URI '%s'"
 msgstr "'%s' URL에 대한 북마크에 MIME 타입이 없습니다"
 
-#: glib/gbookmarkfile.c:2444
+#: glib/gbookmarkfile.c:2457
 #, c-format
 msgid "No private flag has been defined in bookmark for URI '%s'"
 msgstr "'%s' URL에 대한 북마크에 개인 플래그가 없습니다"
 
-#: glib/gbookmarkfile.c:2823
+#: glib/gbookmarkfile.c:2836
 #, c-format
 msgid "No groups set in bookmark for URI '%s'"
 msgstr "'%s' URL에 대한 북마크에 그룹이 설정되어 있지 않습니다"
 
-#: glib/gbookmarkfile.c:3224 glib/gbookmarkfile.c:3381
+#: glib/gbookmarkfile.c:3237 glib/gbookmarkfile.c:3394
 #, c-format
 msgid "No application with name '%s' registered a bookmark for '%s'"
 msgstr "이름이 '%s'인 어떤 프로그램도 '%s'에 대한 북마크를 등록하지 않았습니다"
 
-#: glib/gbookmarkfile.c:3404
+#: glib/gbookmarkfile.c:3417
 #, c-format
 msgid "Failed to expand exec line '%s' with URI '%s'"
 msgstr "URI '%s'을(를) 사용해 '%s' 실행줄 확장하기에 실패했습니다"
 
-#: glib/gconvert.c:431 glib/gconvert.c:509 glib/giochannel.c:1158
+#: glib/gconvert.c:431 glib/gconvert.c:509 glib/giochannel.c:1230
 #, c-format
 msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported"
 msgstr "문자셋 '%s'에서 '%s'(으)로 변환은 지원되지 않습니다"
@@ -99,22 +98,20 @@ msgstr "문자셋 '%s'에서 '%s'(으)로 변환은 지원되지 않습니다"
 msgid "Could not open converter from '%s' to '%s'"
 msgstr "'%s'에서 '%s'(으)로 변환하는 변환기를 열 수 없습니다"
 
-#: glib/gconvert.c:632 glib/gconvert.c:1017 glib/giochannel.c:1330
-#: glib/giochannel.c:1372 glib/giochannel.c:2215 glib/gutf8.c:950
-#: glib/gutf8.c:1399
-#, c-format
+#: glib/gconvert.c:632 glib/gconvert.c:1017 glib/giochannel.c:1402
+#: glib/giochannel.c:1444 glib/giochannel.c:2288 glib/gutf8.c:964
+#: glib/gutf8.c:1413
 msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
 msgstr "변환 입력에서 잘못된 바이트 순서"
 
-#: glib/gconvert.c:638 glib/gconvert.c:944 glib/giochannel.c:1337
-#: glib/giochannel.c:2227
+#: glib/gconvert.c:638 glib/gconvert.c:944 glib/giochannel.c:1409
+#: glib/giochannel.c:2300
 #, c-format
 msgid "Error during conversion: %s"
 msgstr "변환중 오류: %s"
 
-#: glib/gconvert.c:669 glib/gutf8.c:946 glib/gutf8.c:1150 glib/gutf8.c:1291
-#: glib/gutf8.c:1395
-#, c-format
+#: glib/gconvert.c:669 glib/gutf8.c:960 glib/gutf8.c:1164 glib/gutf8.c:1305
+#: glib/gutf8.c:1409
 msgid "Partial character sequence at end of input"
 msgstr "입력의 끝에서 부분적인 문자 순서"
 
@@ -123,169 +120,162 @@ msgstr "입력의 끝에서 부분적인 문자 순서"
 msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'"
 msgstr "코드셋 '%2$s'에서 대체하는 '%1$s'(으)로 변환 못함"
 
-#: glib/gconvert.c:1733
+#: glib/gconvert.c:1737
 #, c-format
 msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the \"file\" scheme"
 msgstr "URI '%s'은(는) \"file\" 스키마를 사용하는 절대 경로 URI가 아닙니다"
 
-#: glib/gconvert.c:1743
+#: glib/gconvert.c:1747
 #, c-format
 msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'"
 msgstr "로컬 파일 URI '%s'에는 '#'이 들어갈 수 없습니다"
 
-#: glib/gconvert.c:1760
+#: glib/gconvert.c:1764
 #, c-format
 msgid "The URI '%s' is invalid"
 msgstr "URI '%s'이(가) 잘못되었습니다"
 
-#: glib/gconvert.c:1772
+#: glib/gconvert.c:1776
 #, c-format
 msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid"
 msgstr "URI '%s'의 호스트 이름이 잘못되었습니다"
 
-#: glib/gconvert.c:1788
+#: glib/gconvert.c:1792
 #, c-format
 msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters"
 msgstr "URI '%s'은(는) 잘못된 이스케이프 문자가 들어 있습니다"
 
-#: glib/gconvert.c:1883
+#: glib/gconvert.c:1887
 #, c-format
 msgid "The pathname '%s' is not an absolute path"
 msgstr "경로이름 '%s'은(는) 절대 경로가 아닙니다"
 
-#: glib/gconvert.c:1893
-#, c-format
+#: glib/gconvert.c:1897
 msgid "Invalid hostname"
 msgstr "잘못된 호스트 이름"
 
-#: glib/gdir.c:104 glib/gdir.c:124
+#: glib/gdir.c:110 glib/gdir.c:130
 #, c-format
 msgid "Error opening directory '%s': %s"
-msgstr "ë\94\94ë \89í\86 리 '%s' 여는 중 오류 : %s"
+msgstr "ë\94\94ë \89í\84°리 '%s' 여는 중 오류 : %s"
 
-#: glib/gfileutils.c:557 glib/gfileutils.c:630
+#: glib/gfileutils.c:532 glib/gfileutils.c:620
 #, c-format
 msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
 msgstr "파일 \"%2$s\"을(를) 읽은 %1$lu 바이트를 할당할 수 없습니다"
 
-#: glib/gfileutils.c:572
+#: glib/gfileutils.c:547
 #, c-format
 msgid "Error reading file '%s': %s"
 msgstr "파일 '%s'을(를) 읽는 중 오류: %s"
 
-#: glib/gfileutils.c:654
+#: glib/gfileutils.c:561
+#, c-format
+msgid "File \"%s\" is too large"
+msgstr "파일 \"%s\"이(가) 너무 큽니다"
+
+#: glib/gfileutils.c:644
 #, c-format
 msgid "Failed to read from file '%s': %s"
 msgstr "파일 '%s'에서 읽기 실패 : %s"
 
-#: glib/gfileutils.c:705 glib/gfileutils.c:792
+#: glib/gfileutils.c:695 glib/gfileutils.c:782
 #, c-format
 msgid "Failed to open file '%s': %s"
 msgstr "파일 '%s' 열기 실패 : %s"
 
-#: glib/gfileutils.c:722 glib/gmappedfile.c:133
+#: glib/gfileutils.c:712 glib/gmappedfile.c:133
 #, c-format
 msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
 msgstr "파일 '%s'의 속성을 가져오기 실패 : fstat() 실패: %s"
 
-#: glib/gfileutils.c:756
+#: glib/gfileutils.c:746
 #, c-format
 msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
 msgstr "파일 '%s' 열기 실패: fdopen() 실패: %s"
 
-#: glib/gfileutils.c:890
+#: glib/gfileutils.c:854
 #, c-format
 msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s"
 msgstr "파일 '%s'의 이름을 '%s'(으)로 바꾸는 데 실패: g_rename() 실패: %s"
 
-#: glib/gfileutils.c:932 glib/gfileutils.c:1390
+#: glib/gfileutils.c:896 glib/gfileutils.c:1285
 #, c-format
 msgid "Failed to create file '%s': %s"
 msgstr "파일 '%s' 만들기 실패: %s"
 
-#: glib/gfileutils.c:946
+#: glib/gfileutils.c:910
 #, c-format
 msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s"
 msgstr "파일 '%s' 쓰기 용도로 열기 실패: fdopen() 실패: %s"
 
-#: glib/gfileutils.c:971
+#: glib/gfileutils.c:935
 #, c-format
 msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s"
 msgstr "파일 '%s' 쓰기 실패: fwrite() 실패: %s"
 
-#: glib/gfileutils.c:990
+#: glib/gfileutils.c:954
 #, c-format
 msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s"
 msgstr "파일 '%s' 닫기 실패: fclose() 실패: %s"
 
-#: glib/gfileutils.c:1108
+#: glib/gfileutils.c:1072
 #, c-format
 msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s"
 msgstr "기존의 '%s' 파일을 지울 수 없습니다: g_unlink() 실패: %s"
 
-#: glib/gfileutils.c:1352
+#: glib/gfileutils.c:1247
 #, c-format
 msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
 msgstr "템플리트 '%s'이(가) 잘못되었습니다, '%s'이(가) 들어 있으면 안 됩니다"
 
-#: glib/gfileutils.c:1365
+#: glib/gfileutils.c:1260
 #, c-format
 msgid "Template '%s' doesn't contain XXXXXX"
 msgstr "템플리트 '%s'에 XXXXXX가 없습니다"
 
-#: glib/gfileutils.c:1826
-#, c-format
-msgid "%u byte"
-msgid_plural "%u bytes"
-msgstr[0] "%u 바이트"
-
-#: glib/gfileutils.c:1834
+#: glib/gfileutils.c:1699
 #, c-format
 msgid "%.1f KB"
 msgstr "%.1f KB"
 
-#: glib/gfileutils.c:1839
+#: glib/gfileutils.c:1704
 #, c-format
 msgid "%.1f MB"
 msgstr "%.1f MB"
 
-#: glib/gfileutils.c:1844
+#: glib/gfileutils.c:1709
 #, c-format
 msgid "%.1f GB"
 msgstr "%.1f GB"
 
-#: glib/gfileutils.c:1887
+#: glib/gfileutils.c:1752
 #, c-format
 msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
 msgstr "심볼릭 링크 '%s' 읽기 실패: %s"
 
-#: glib/gfileutils.c:1908
-#, c-format
+#: glib/gfileutils.c:1773
 msgid "Symbolic links not supported"
 msgstr "심볼릭 링크를 지원하지 않습니다"
 
-#: glib/giochannel.c:1162
+#: glib/giochannel.c:1234
 #, c-format
 msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s"
 msgstr "`%s'에서 `%s'(으)로 변환하는 변환기를 열 수 없음: %s"
 
-#: glib/giochannel.c:1507
-#, c-format
+#: glib/giochannel.c:1579
 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string"
 msgstr "g_io_channel_read_line_string으로 raw 읽기를 할 수 없습니다"
 
-#: glib/giochannel.c:1554 glib/giochannel.c:1811 glib/giochannel.c:1898
-#, c-format
+#: glib/giochannel.c:1626 glib/giochannel.c:1884 glib/giochannel.c:1971
 msgid "Leftover unconverted data in read buffer"
 msgstr "읽기 버퍼에서 변환되지 않은 데이터를 남겨둠"
 
-#: glib/giochannel.c:1634 glib/giochannel.c:1711
-#, c-format
+#: glib/giochannel.c:1707 glib/giochannel.c:1784
 msgid "Channel terminates in a partial character"
 msgstr "일부 문자에서 채널 끝냄"
 
-#: glib/giochannel.c:1697
-#, c-format
+#: glib/giochannel.c:1770
 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
 msgstr "g_io_channel_read_to_endi로 raw 읽기를 할 수 없습니다"
 
@@ -299,17 +289,17 @@ msgstr "파일 '%s' 열기 실패: dopen() 실패: %s"
 msgid "Failed to map file '%s': mmap() failed: %s"
 msgstr "파일 '%s' 매핑 실패: mmap() 실패: %s"
 
-#: glib/gmarkup.c:228 glib/gmarkup.c:244
+#: glib/gmarkup.c:255 glib/gmarkup.c:295
 #, c-format
 msgid "Error on line %d char %d: "
 msgstr "%d째 줄 %d 문자에서 오류: "
 
-#: glib/gmarkup.c:338
+#: glib/gmarkup.c:389
 #, c-format
 msgid "Error on line %d: %s"
 msgstr "%d째 줄에서 오류: %s"
 
-#: glib/gmarkup.c:442
+#: glib/gmarkup.c:493
 msgid ""
 "Empty entity '&;' seen; valid entities are: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
 msgstr ""
@@ -317,7 +307,7 @@ msgstr ""
 "&apos; 입니다"
 
 # FIXME: "escape"라는 동사를 번역?
-#: glib/gmarkup.c:452
+#: glib/gmarkup.c:503
 #, c-format
 msgid ""
 "Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & character "
@@ -328,18 +318,18 @@ msgstr ""
 "작합니다.  이 & 기호가 엔티티에 사용되는 것이 아닌 경우에는, &amp; 라고 쓰십"
 "시오"
 
-#: glib/gmarkup.c:486
+#: glib/gmarkup.c:537
 #, c-format
 msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name"
 msgstr "문자 '%s'은(는) 엔티티 이름에서 올바르지 않습니다"
 
-#: glib/gmarkup.c:523
+#: glib/gmarkup.c:574
 #, c-format
 msgid "Entity name '%s' is not known"
 msgstr "엔티티 이름 '%s'이(가) 알려져 있지 않습니다"
 
 # FIXME: "escape"라는 동사를 번역?
-#: glib/gmarkup.c:534
+#: glib/gmarkup.c:585
 msgid ""
 "Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
 "character without intending to start an entity - escape ampersand as &amp;"
@@ -348,7 +338,7 @@ msgstr ""
 "고 하지 않은 곳에서 & 기호를 사용한 경우일 것입니다 - 이런 경우 &amp; 라고쓰"
 "십시오"
 
-#: glib/gmarkup.c:587
+#: glib/gmarkup.c:638
 #, c-format
 msgid ""
 "Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character "
@@ -357,16 +347,16 @@ msgstr ""
 "'%-.*s'의 구문 해석에 실패했습니다.  문자 참조에는 숫자를 써야 합니다 (예를 "
 "들어 &#234;) - 숫자가 너무 클 수도 있습니다"
 
-#: glib/gmarkup.c:612
+#: glib/gmarkup.c:660
 #, c-format
 msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character"
 msgstr "문자 참조 '%-*s'에 대응되는 문자는 허용되지 않습니다"
 
-#: glib/gmarkup.c:627
+#: glib/gmarkup.c:675
 msgid "Empty character reference; should include a digit such as &#454;"
 msgstr "문자 참조가 비어 있습니다; &#454;처럼 숫자를 써야 합니다"
 
-#: glib/gmarkup.c:637
+#: glib/gmarkup.c:685
 msgid ""
 "Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an "
 "ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand "
@@ -376,32 +366,32 @@ msgstr ""
 "려고 하지 않은 곳에서 & 기호를 사용한 경우일 것입니다 - 이런 경우 &amp; 라고"
 "쓰십시오"
 
-#: glib/gmarkup.c:723
+#: glib/gmarkup.c:771
 msgid "Unfinished entity reference"
 msgstr "엔티티 참조가 미완성입니다"
 
-#: glib/gmarkup.c:729
+#: glib/gmarkup.c:777
 msgid "Unfinished character reference"
 msgstr "문자 참조가 미완성입니다"
 
-#: glib/gmarkup.c:972
+#: glib/gmarkup.c:1063
 msgid "Invalid UTF-8 encoded text - overlong sequence"
 msgstr "잘못된 UTF-8 인코딩된 텍스트 - 너무 시퀀스가 깁니다"
 
-#: glib/gmarkup.c:1000
+#: glib/gmarkup.c:1091
 msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not a start char"
 msgstr "잘못된 UTF-8 인코딩된 텍스트 - 시작 문자가 아닙니다"
 
-#: glib/gmarkup.c:1036
+#: glib/gmarkup.c:1130
 #, c-format
 msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not valid '%s'"
 msgstr "잘못된 UTF-8 인코딩된 텍스트 - '%s' 부분이 올바르지 않습니다"
 
-#: glib/gmarkup.c:1074
+#: glib/gmarkup.c:1168
 msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
 msgstr "문서는 엘리먼트로 시작하여야 합니다 (예 <book>)"
 
-#: glib/gmarkup.c:1114
+#: glib/gmarkup.c:1208
 #, c-format
 msgid ""
 "'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
@@ -410,15 +400,15 @@ msgstr ""
 "'%s'은(는) '<' 문자 다음에 쓸 수 없습니다; 이 문자로는 엘리먼트 이름을 시작"
 "할 수 없습니다"
 
-#: glib/gmarkup.c:1178
+#: glib/gmarkup.c:1276
 #, c-format
 msgid ""
-"Odd character '%s', expected a '>' character to end the start tag of element "
-"'%s'"
+"Odd character '%s', expected a '>' character to end the empty-element tag '%"
+"s'"
 msgstr ""
-"이상한 문자 '%s'.  엘리먼트 '%s'의 시작태그를 끝내는 '>'가 나타나야 합니다"
+"이상한 문자 '%s'.  빈 엘리먼트 '%s' 태그를 끝내는 '>' 문자가 나타나야 합니다"
 
-#: glib/gmarkup.c:1267
+#: glib/gmarkup.c:1365
 #, c-format
 msgid ""
 "Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
@@ -426,7 +416,7 @@ msgstr ""
 "이상한 문자 '%1$s'.  엘리먼트 '%3$s'의 애트리뷰트 이름 '%2$s' 다음에 '='이 나"
 "타나야 합니다"
 
-#: glib/gmarkup.c:1309
+#: glib/gmarkup.c:1407
 #, c-format
 msgid ""
 "Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
@@ -437,7 +427,7 @@ msgstr ""
 "나, 애트리뷰트가 나와야 합니다; 아마도 애트리뷰트 이름에 잘못된 문자를 쓴 경"
 "우일 것입니다"
 
-#: glib/gmarkup.c:1395
+#: glib/gmarkup.c:1493
 #, c-format
 msgid ""
 "Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
@@ -446,7 +436,7 @@ msgstr ""
 "이상한 문자 '%1$s'.  엘리먼트 '%3$s'의 애트리뷰트 '%2$s'의 값을 부여할 때 = "
 "기호 다음에 따옴표가 나타나야 합니다"
 
-#: glib/gmarkup.c:1537
+#: glib/gmarkup.c:1635
 #, c-format
 msgid ""
 "'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
@@ -455,7 +445,7 @@ msgstr ""
 "'%s'은(는) '</' 다음에 쓸 수 있는 문자가 아닙니다; '%s'은(는) 엘리먼트 이름"
 "을 시작할 수 없습니다"
 
-#: glib/gmarkup.c:1577
+#: glib/gmarkup.c:1675
 #, c-format
 msgid ""
 "'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
@@ -464,25 +454,25 @@ msgstr ""
 "'%s'은(는) 엘리먼트 '%s'을(를) 닫은 다음에 쓸 수 있는 문자가 아닙니다; '>' 문"
 "자를 쓸 수 있습니다"
 
-#: glib/gmarkup.c:1588
+#: glib/gmarkup.c:1686
 #, c-format
 msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
 msgstr "'%s' 엘리먼트는 닫혔고, 현재 아무 엘리먼트도 열려 있지 않습니다"
 
-#: glib/gmarkup.c:1597
+#: glib/gmarkup.c:1695
 #, c-format
 msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
 msgstr "'%s' 엘리먼트는 닫혔고, 현재 열려 있는 엘리먼트는 '%s'입니다"
 
-#: glib/gmarkup.c:1757
+#: glib/gmarkup.c:1858
 msgid "Document was empty or contained only whitespace"
 msgstr "문서가 비어있거나 공백문자만 들어 있습니다"
 
-#: glib/gmarkup.c:1771
+#: glib/gmarkup.c:1872
 msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
 msgstr "'<' 바로 다음에 문서가 갑작스럽게 끝났습니다"
 
-#: glib/gmarkup.c:1779 glib/gmarkup.c:1824
+#: glib/gmarkup.c:1880 glib/gmarkup.c:1925
 #, c-format
 msgid ""
 "Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
@@ -491,7 +481,7 @@ msgstr ""
 "엘리먼트가 열려 있는 상태로 문서가 갑작스럽게 끝났습니다 - 마지막에 열려 있"
 "던 엘리먼트는 '%s'입니다"
 
-#: glib/gmarkup.c:1787
+#: glib/gmarkup.c:1888
 #, c-format
 msgid ""
 "Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
@@ -499,19 +489,19 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "문서가 갑작스럽게 끝났습니다.  <%s/> 태그를 끝내는 > 기호가 나타나야 합니다"
 
-#: glib/gmarkup.c:1793
+#: glib/gmarkup.c:1894
 msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
 msgstr "엘리먼트 이름에서 문서가 갑작스럽게 끝났습니다"
 
-#: glib/gmarkup.c:1799
+#: glib/gmarkup.c:1900
 msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
 msgstr "에트리뷰트 이름에서 문서가 갑작스럽게 끝났습니다"
 
-#: glib/gmarkup.c:1804
+#: glib/gmarkup.c:1905
 msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
 msgstr "엘리먼트의 열기 태그 안에서 문서가 갑작스럽게 끝났습니다."
 
-#: glib/gmarkup.c:1810
+#: glib/gmarkup.c:1911
 msgid ""
 "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
 "name; no attribute value"
@@ -519,17 +509,17 @@ msgstr ""
 "애트리뷰트 이름 다음의 = 기호 다음에서 문서가 갑작스럽게 끝났습니다; 애트리뷰"
 "트 값이 없습니다"
 
-#: glib/gmarkup.c:1817
+#: glib/gmarkup.c:1918
 msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
 msgstr "애트리뷰트 값 안에서 문서가 갑작스럽게 끝났습니다"
 
-#: glib/gmarkup.c:1833
+#: glib/gmarkup.c:1934
 #, c-format
 msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
 msgstr "엘리먼트 '%s'의 닫기 태그 안에서 문서가 갑작스럽게 끝났습니다"
 
 # FIXME: processing instruction?
-#: glib/gmarkup.c:1839
+#: glib/gmarkup.c:1940
 msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
 msgstr "주석문 혹은 처리 안내자 태그 안에서 문서가 갑작스럽게 끝났습니다"
 
@@ -553,7 +543,7 @@ msgstr "역추적 최대값에 도달했습니다"
 msgid "the pattern contains items not supported for partial matching"
 msgstr "패턴 안에 부분 매치에서 지원하지 않는 항목이 들어 있습니다."
 
-#: glib/gregex.c:154
+#: glib/gregex.c:154 gio/glocalfile.c:2010
 msgid "internal error"
 msgstr "내부 오류"
 
@@ -716,7 +706,7 @@ msgstr "이름 있는 2개의 서브 패턴의 이름이 같습니다"
 
 #: glib/gregex.c:309
 msgid "malformed \\P or \\p sequence"
-msgstr "\\P 혹은 \\p 시퀀스의 형식이 틀렸습니다"
+msgstr "\\P 혹은 \\p 시퀀스의 형식이 잘못되었습니다"
 
 #: glib/gregex.c:312
 msgid "unknown property name after \\P or \\p"
@@ -768,67 +758,67 @@ msgstr "컴파일 작업 공간을 넘어갔습니다"
 msgid "previously-checked referenced subpattern not found"
 msgstr "이전에 검사한 참조할 서브패턴이 없습니다"
 
-#: glib/gregex.c:517 glib/gregex.c:1565
+#: glib/gregex.c:526 glib/gregex.c:1605
 #, c-format
 msgid "Error while matching regular expression %s: %s"
 msgstr "정규 표현식 %s을(를) 맞추는 도중 오류가 발생했습니다: %s"
 
-#: glib/gregex.c:1070
+#: glib/gregex.c:1098
 msgid "PCRE library is compiled without UTF8 support"
 msgstr "PCRE 라이브러리가 UTF8 지원 없이 컴파일되었습니다"
 
-#: glib/gregex.c:1079
+#: glib/gregex.c:1107
 msgid "PCRE library is compiled without UTF8 properties support"
 msgstr "PCRE 라이브러리는 UTF8 속성을 지원하지 않고 컴파일되었습니다"
 
-#: glib/gregex.c:1133
+#: glib/gregex.c:1161
 #, c-format
 msgid "Error while compiling regular expression %s at char %d: %s"
 msgstr ""
 "정규 표현식 %s을(를) 컴파일하는 중 %d번째 문자에서 오류가 발생했습니다: %s"
 
-#: glib/gregex.c:1169
+#: glib/gregex.c:1197
 #, c-format
 msgid "Error while optimizing regular expression %s: %s"
 msgstr "정규 표현식 %s을(를) 최적화하는 도중 오류 발생: %s"
 
-#: glib/gregex.c:1993
+#: glib/gregex.c:2033
 msgid "hexadecimal digit or '}' expected"
 msgstr "16 진수 또는 '}'가 있어야 합니다"
 
-#: glib/gregex.c:2009
+#: glib/gregex.c:2049
 msgid "hexadecimal digit expected"
 msgstr "16 진수가 있어야 합니다"
 
-#: glib/gregex.c:2049
+#: glib/gregex.c:2089
 msgid "missing '<' in symbolic reference"
 msgstr "심볼 참조에 '<' 기호가 없습니다"
 
-#: glib/gregex.c:2058
+#: glib/gregex.c:2098
 msgid "unfinished symbolic reference"
 msgstr "심볼 참조가 끝나지 않았습니다"
 
-#: glib/gregex.c:2065
+#: glib/gregex.c:2105
 msgid "zero-length symbolic reference"
 msgstr "심볼 참조에 내용이 없습니다"
 
-#: glib/gregex.c:2076
+#: glib/gregex.c:2116
 msgid "digit expected"
 msgstr "숫자가 있어야 합니다"
 
-#: glib/gregex.c:2094
+#: glib/gregex.c:2134
 msgid "illegal symbolic reference"
 msgstr "심볼 참조가 잘못되었습니다"
 
-#: glib/gregex.c:2156
+#: glib/gregex.c:2196
 msgid "stray final '\\'"
 msgstr "마지막 '\\'가 없습니다"
 
-#: glib/gregex.c:2160
+#: glib/gregex.c:2200
 msgid "unknown escape sequence"
 msgstr "알 수 없는 이스케이프 시퀀스"
 
-#: glib/gregex.c:2170
+#: glib/gregex.c:2210
 #, c-format
 msgid "Error while parsing replacement text \"%s\" at char %lu: %s"
 msgstr "\"%s\" 대체 문자열을 읽는 중 %lu번째 문자에서 오류가 발생했습니다: %s"
@@ -836,15 +826,13 @@ msgstr "\"%s\" 대체 문자열을 읽는 중 %lu번째 문자에서 오류가 
 # g_shell_unquote()에 쓰임.  shell의 quoted text를 raw string으로 바꾸는 기능
 # FIXME: "quoted"라는 말을 어떻게 해야 할 것인가?
 #: glib/gshell.c:70
-#, c-format
 msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark"
 msgstr "따옴표된 텍스트가 따옴표로 시작하지 않습니다"
 
 # FIXME: 위 참조, "quoted"
 #: glib/gshell.c:160
-#, c-format
 msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text"
-msgstr "ëª\85ë ¹í\96\89ì\97\90ì\84\9c ë\94°ì\98´í\91\9cê°\80 ë§\9eì§\80 ì\95\8aê±°ë\82\98 ì\89\98따옴표된 텍스트가 또 있습니다"
+msgstr "ëª\85ë ¹í\96\89ì\97\90ì\84\9c ë\94°ì\98´í\91\9cê°\80 ë§\9eì§\80 ì\95\8aê±°ë\82\98 ì\85¸ 따옴표된 텍스트가 또 있습니다"
 
 #: glib/gshell.c:538
 #, c-format
@@ -859,62 +847,59 @@ msgstr ""
 "다)"
 
 #: glib/gshell.c:557
-#, c-format
 msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"
 msgstr "텍스트가 비어 있음 (또는 공백만 들어 있음)"
 
-#: glib/gspawn-win32.c:272
-#, c-format
+#: glib/gspawn-win32.c:283
 msgid "Failed to read data from child process"
 msgstr "자식 프로세스에서 데이터 읽기 실패"
 
-#: glib/gspawn-win32.c:287 glib/gspawn.c:1455
+#: glib/gspawn-win32.c:298 glib/gspawn.c:1468
 #, c-format
 msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
 msgstr "자식 프로세스와 통신을 위한 파이프를 만드는 중 실패 (%s)"
 
-#: glib/gspawn-win32.c:325 glib/gspawn.c:1119
+#: glib/gspawn-win32.c:336 glib/gspawn-win32.c:344 glib/gspawn.c:1132
 #, c-format
 msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
 msgstr "자식 파이프로 부터 읽기 실패 (%s)"
 
-#: glib/gspawn-win32.c:351 glib/gspawn.c:1324
+#: glib/gspawn-win32.c:367 glib/gspawn.c:1337
 #, c-format
 msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
-msgstr "ë\94\94ë \89í\86 리 '%s'(으)로 바꾸기 실패 (%s)"
+msgstr "ë\94\94ë \89í\84°리 '%s'(으)로 바꾸기 실패 (%s)"
 
-#: glib/gspawn-win32.c:357 glib/gspawn-win32.c:481
+#: glib/gspawn-win32.c:373 glib/gspawn-win32.c:492
 #, c-format
 msgid "Failed to execute child process (%s)"
 msgstr "자식 프로세스 실행 실패 (%s)"
 
-#: glib/gspawn-win32.c:428
+#: glib/gspawn-win32.c:442
 #, c-format
 msgid "Invalid program name: %s"
 msgstr "잘못된 프로그램 이름: %s"
 
-#: glib/gspawn-win32.c:438 glib/gspawn-win32.c:678 glib/gspawn-win32.c:1218
+#: glib/gspawn-win32.c:452 glib/gspawn-win32.c:720 glib/gspawn-win32.c:1276
 #, c-format
 msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s"
 msgstr "인자에서 잘못된 문자열, %d: %s"
 
-#: glib/gspawn-win32.c:449 glib/gspawn-win32.c:692 glib/gspawn-win32.c:1251
+#: glib/gspawn-win32.c:463 glib/gspawn-win32.c:735 glib/gspawn-win32.c:1309
 #, c-format
 msgid "Invalid string in environment: %s"
 msgstr "환경에서 잘못된 문자열: %s"
 
-#: glib/gspawn-win32.c:674 glib/gspawn-win32.c:1199
+#: glib/gspawn-win32.c:716 glib/gspawn-win32.c:1257
 #, c-format
 msgid "Invalid working directory: %s"
-msgstr "ì\9e\98못ë\90\9c í\98\84ì\9e¬ ë\94\94ë \89í\86 리: %s"
+msgstr "ì\9e\98못ë\90\9c í\98\84ì\9e¬ ë\94\94ë \89í\84°리: %s"
 
-#: glib/gspawn-win32.c:738
+#: glib/gspawn-win32.c:781
 #, c-format
 msgid "Failed to execute helper program (%s)"
 msgstr "도움 프로그램 실행 실패 (%s)"
 
-#: glib/gspawn-win32.c:938
-#, c-format
+#: glib/gspawn-win32.c:995
 msgid ""
 "Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child "
 "process"
@@ -922,65 +907,62 @@ msgstr ""
 "자식 프로세스에서 데이터를 읽는중 g_io_channel_win32_poll()에서 기대되지않은 "
 "오류"
 
-#: glib/gspawn.c:180
+#: glib/gspawn.c:188
 #, c-format
 msgid "Failed to read data from child process (%s)"
 msgstr "자식 프로세스 에서 데이터를 읽기 실패 (%s)"
 
-#: glib/gspawn.c:317
+#: glib/gspawn.c:325
 #, c-format
 msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)"
 msgstr ""
 "자식 프로세스 에서 데이터를 읽는 중 select()에서 예상되지 않은 오류 (%s)"
 
-#: glib/gspawn.c:400
+#: glib/gspawn.c:408
 #, c-format
 msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
 msgstr "waitpid()에서 예상되지 않은 오류 (%s)"
 
-#: glib/gspawn.c:1184
+#: glib/gspawn.c:1197
 #, c-format
 msgid "Failed to fork (%s)"
 msgstr "포크 실패(%s)"
 
-#: glib/gspawn.c:1334
+#: glib/gspawn.c:1347
 #, c-format
 msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)"
 msgstr "자식 프로세스 \"%s\"을(를) 실행하기 실패 (%s)"
 
-#: glib/gspawn.c:1344
+#: glib/gspawn.c:1357
 #, c-format
 msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)"
 msgstr "자식 프로세스 (%s)의 입력 또는 출력의 리다이렉트 실패"
 
-#: glib/gspawn.c:1353
+#: glib/gspawn.c:1366
 #, c-format
 msgid "Failed to fork child process (%s)"
 msgstr "자식 프로세스 (%s)를 생성 실패"
 
-#: glib/gspawn.c:1361
+#: glib/gspawn.c:1374
 #, c-format
 msgid "Unknown error executing child process \"%s\""
 msgstr "자식 프로세스 \"%s\"을(를) 실행하는 중 알 수 없는 오류"
 
-#: glib/gspawn.c:1383
+#: glib/gspawn.c:1396
 #, c-format
 msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
-msgstr "ì\9e\90ì\8b\9d pid í\8c\8cì\9d´í\94\84ì\97\90ì\84\9c í\95\84ì\9a\94í\95\9c ë\8d°ì\9d´í\83\80를 읽는 데 실패했습니다 (%s)"
+msgstr "ì\9e\90ì\8b\9d pid í\8c\8cì\9d´í\94\84ì\97\90ì\84\9c í\95\84ì\9a\94í\95\9c ë\8d°ì\9d´í\84°를 읽는 데 실패했습니다 (%s)"
 
-#: glib/gutf8.c:1024
-#, c-format
+#: glib/gutf8.c:1038
 msgid "Character out of range for UTF-8"
 msgstr "UTF-8 범위 밖의 문자"
 
-#: glib/gutf8.c:1118 glib/gutf8.c:1127 glib/gutf8.c:1259 glib/gutf8.c:1268
-#: glib/gutf8.c:1409 glib/gutf8.c:1505
-#, c-format
+#: glib/gutf8.c:1132 glib/gutf8.c:1141 glib/gutf8.c:1273 glib/gutf8.c:1282
+#: glib/gutf8.c:1423 glib/gutf8.c:1519
 msgid "Invalid sequence in conversion input"
 msgstr "변환 입력에서 잘못된 순서"
 
-#: glib/gutf8.c:1420 glib/gutf8.c:1516
-#, c-format
+#: glib/gutf8.c:1434 glib/gutf8.c:1530
 msgid "Character out of range for UTF-16"
 msgstr "UTF-16 범위 밖의 문자"
 
@@ -1008,53 +990,50 @@ msgstr "모든 도움말 옵션을 봅니다"
 msgid "Application Options:"
 msgstr "프로그램 옵션:"
 
-#: glib/goption.c:849 glib/goption.c:919
+#: glib/goption.c:850 glib/goption.c:920
 #, c-format
 msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s"
 msgstr "%2$s에 대한 정수 값 '%1$s'을(를) 분석할 수 없습니다"
 
-#: glib/goption.c:859 glib/goption.c:927
+#: glib/goption.c:860 glib/goption.c:928
 #, c-format
 msgid "Integer value '%s' for %s out of range"
 msgstr "%2$s에 대한 정수 값 '%1$s'이(가) 범위를 벗어났습니다"
 
-#: glib/goption.c:884
+#: glib/goption.c:885
 #, c-format
 msgid "Cannot parse double value '%s' for %s"
 msgstr "%2$s에 대한 배정도 실수 값 '%1$s'을(를) 분석할 수 없습니다"
 
-#: glib/goption.c:892
+#: glib/goption.c:893
 #, c-format
 msgid "Double value '%s' for %s out of range"
 msgstr "%2$s에 대한 배정도 실수 값 '%1$s'이(가) 범위를 벗어났습니다"
 
-#: glib/goption.c:1229
+#: glib/goption.c:1156 glib/goption.c:1235
 #, c-format
 msgid "Error parsing option %s"
 msgstr "옵션 읽는 중에 오류: %s"
 
-#: glib/goption.c:1260 glib/goption.c:1371
+#: glib/goption.c:1266 glib/goption.c:1380
 #, c-format
 msgid "Missing argument for %s"
 msgstr "%s에 대한 인자가 빠졌습니다"
 
-#: glib/goption.c:1766
+#: glib/goption.c:1773
 #, c-format
 msgid "Unknown option %s"
 msgstr "알 수 없는 옵션 %s"
 
 #: glib/gkeyfile.c:358
-#, c-format
 msgid "Valid key file could not be found in search dirs"
-msgstr "찾기 ë\94\94ë \89í\86 리 안에 올바른 키 파일이 없습니다"
+msgstr "찾기 ë\94\94ë \89í\84°리 안에 올바른 키 파일이 없습니다"
 
 #: glib/gkeyfile.c:393
-#, c-format
 msgid "Not a regular file"
 msgstr "일반 파일이 아닙니다"
 
 #: glib/gkeyfile.c:401
-#, c-format
 msgid "File is empty"
 msgstr "파일이 비었습니다"
 
@@ -1072,7 +1051,6 @@ msgid "Invalid group name: %s"
 msgstr "잘못된 그룹 이름: %s"
 
 #: glib/gkeyfile.c:843
-#, c-format
 msgid "Key file does not start with a group"
 msgstr "키 파일이 그룹으로 시작하지 않습니다"
 
@@ -1086,614 +1064,753 @@ msgstr "잘못된 키 이름: %s"
 msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'"
 msgstr "키 파일에 지원하지 않는 '%s' 인코딩이 들어 있습니다"
 
-#: glib/gkeyfile.c:1109 glib/gkeyfile.c:1269 glib/gkeyfile.c:2485
-#: glib/gkeyfile.c:2553 glib/gkeyfile.c:2688 glib/gkeyfile.c:2823
-#: glib/gkeyfile.c:2976 glib/gkeyfile.c:3163 glib/gkeyfile.c:3224
+#: glib/gkeyfile.c:1112 glib/gkeyfile.c:1274 glib/gkeyfile.c:2503
+#: glib/gkeyfile.c:2569 glib/gkeyfile.c:2704 glib/gkeyfile.c:2837
+#: glib/gkeyfile.c:2990 glib/gkeyfile.c:3177 glib/gkeyfile.c:3238
 #, c-format
 msgid "Key file does not have group '%s'"
 msgstr "키 파일에 '%s' 그룹이 없습니다"
 
-#: glib/gkeyfile.c:1281
+#: glib/gkeyfile.c:1286
 #, c-format
 msgid "Key file does not have key '%s'"
 msgstr "키 파일에 '%s' 키가 없습니다"
 
-#: glib/gkeyfile.c:1383 glib/gkeyfile.c:1496
+#: glib/gkeyfile.c:1393 glib/gkeyfile.c:1508
 #, c-format
 msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8"
 msgstr "키 파일에 있는 '%s' 키와 '%s' 값은 UTF-8이 아닙니다"
 
-#: glib/gkeyfile.c:1403 glib/gkeyfile.c:1516 glib/gkeyfile.c:1889
+#: glib/gkeyfile.c:1413 glib/gkeyfile.c:1528 glib/gkeyfile.c:1907
 #, c-format
 msgid "Key file contains key '%s' which has value that cannot be interpreted."
 msgstr "키 파일에 있는 '%s' 키의 값을 해석할 수 없습니다."
 
-#: glib/gkeyfile.c:2104 glib/gkeyfile.c:2316
+#: glib/gkeyfile.c:2122 glib/gkeyfile.c:2334
 #, c-format
 msgid ""
 "Key file contains key '%s' in group '%s' which has value that cannot be "
 "interpreted."
 msgstr "키 파일에 있는 '%2$s' 그룹의 '%1$s' 키의 값을 해석할 수 없습니다."
 
-#: glib/gkeyfile.c:2500 glib/gkeyfile.c:2703 glib/gkeyfile.c:3235
+#: glib/gkeyfile.c:2518 glib/gkeyfile.c:2719 glib/gkeyfile.c:3249
 #, c-format
 msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'"
 msgstr "키 파일에 있는 '%2$s' 그룹의 '%1$s' 키가 없습니다"
 
-#: glib/gkeyfile.c:3469
-#, c-format
+#: glib/gkeyfile.c:3483
 msgid "Key file contains escape character at end of line"
 msgstr "키 파일의 줄 끝에 이스케이프 문자가 있습니다"
 
-#: glib/gkeyfile.c:3491
+#: glib/gkeyfile.c:3505
 #, c-format
 msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'"
 msgstr "키 파일에 잘못된 이스케이프 시퀀스 '%s'이(가) 들어 있습니다"
 
-#: glib/gkeyfile.c:3633
+#: glib/gkeyfile.c:3647
 #, c-format
 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number."
 msgstr "값 '%s'을(를) 숫자로 해석할 수 없습니다."
 
-#: glib/gkeyfile.c:3647
+#: glib/gkeyfile.c:3661
 #, c-format
 msgid "Integer value '%s' out of range"
 msgstr "정수 값 '%s'이(가) 범위를 벗어났습니다"
 
-#: glib/gkeyfile.c:3680
+#: glib/gkeyfile.c:3694
 #, c-format
 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a float number."
 msgstr "값 '%s'을(를) 단정도 실수로 해석할 수 없습니다."
 
-#: glib/gkeyfile.c:3704
+#: glib/gkeyfile.c:3718
 #, c-format
 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean."
 msgstr "값 '%s'을(를) 불리언 값으로 해석할 수 없습니다."
 
-#: gio/gbufferedinputstream.c:483 gio/ginputstream.c:186
-#: gio/ginputstream.c:318 gio/ginputstream.c:559 gio/ginputstream.c:684
-#: gio/goutputstream.c:193 gio/goutputstream.c:647
+#: gio/gbufferedinputstream.c:417 gio/gbufferedinputstream.c:498
+#: gio/ginputstream.c:193 gio/ginputstream.c:325 gio/ginputstream.c:566
+#: gio/ginputstream.c:691 gio/goutputstream.c:202 gio/goutputstream.c:656
 #, c-format
 msgid "Too large count value passed to %s"
 msgstr "%s에 넘긴 카운트 값이 너무 큽니다"
 
-#: gio/gbufferedinputstream.c:870 gio/ginputstream.c:894
-#: gio/goutputstream.c:1076
-#, c-format
+#: gio/gbufferedinputstream.c:885 gio/ginputstream.c:901
+#: gio/goutputstream.c:1085
 msgid "Stream is already closed"
 msgstr "스트림을 이미 닫았습니다"
 
-#: gio/gcancellable.c:296 gio/gsimpleasyncresult.c:611
-#, c-format
+#: gio/gcancellable.c:366 gio/glocalfile.c:2003 gio/gsimpleasyncresult.c:627
+#: gio/gsimpleasyncresult.c:654
 msgid "Operation was cancelled"
 msgstr "동작이 취소되었습니다"
 
-#: gio/gcontenttype.c:156
+#: gio/gcontenttype.c:180
 msgid "Unknown type"
 msgstr "알 수 없는 종류"
 
-#: gio/gcontenttype.c:157
+#: gio/gcontenttype.c:181
 #, c-format
 msgid "%s filetype"
 msgstr "%s 파일종류"
 
-#: gio/gcontenttype.c:574
+#: gio/gcontenttype.c:678
 #, c-format
 msgid "%s type"
 msgstr "%s 종류"
 
-#: gio/gdatainputstream.c:309
-#, c-format
+#: gio/gdatainputstream.c:313
 msgid "Unexpected early end-of-stream"
 msgstr "예기치 않게 일찍 스트림이 끝났습니다"
 
-#: gio/gdesktopappinfo.c:411 gio/gwin32appinfo.c:222
+#: gio/gdesktopappinfo.c:462 gio/gwin32appinfo.c:222
 msgid "Unnamed"
 msgstr "이름없음"
 
-#: gio/gdesktopappinfo.c:588
-#, c-format
+#: gio/gdesktopappinfo.c:709
 msgid "Desktop file didn't specify Exec field"
 msgstr "desktop 파일에 Exec 필드를 지정하지 않았습니다"
 
-#: gio/gdesktopappinfo.c:882
-#, c-format
+#: gio/gdesktopappinfo.c:1003
 msgid "Unable to find terminal required for application"
 msgstr "프로그램에 필요한 터미널을 찾을 수 없습니다"
 
-#: gio/gdesktopappinfo.c:1114
+#: gio/gdesktopappinfo.c:1235
 #, c-format
 msgid "Can't create user application configuration folder %s: %s"
 msgstr "사용자 프로그램 설정 폴더(%s)를 만들 수 없습니다: %s"
 
-#: gio/gdesktopappinfo.c:1118
+#: gio/gdesktopappinfo.c:1239
 #, c-format
 msgid "Can't create user MIME configuration folder %s: %s"
 msgstr "사용자 MIME 설정 폴더(%s)를 만들 수 없습니다: %s"
 
-#: gio/gdesktopappinfo.c:1457
+#: gio/gdesktopappinfo.c:1643
 #, c-format
 msgid "Can't create user desktop file %s"
 msgstr "%s 사용자 desktop 파일을 만들 수 없습니다"
 
-#: gio/gdesktopappinfo.c:1517
+#: gio/gdesktopappinfo.c:1755
 #, c-format
 msgid "Custom definition for %s"
 msgstr "%s에 대한 사용자 설정 정의"
 
-#: gio/gdrive.c:372
+#: gio/gdrive.c:381
 msgid "drive doesn't implement eject"
 msgstr "드라이브가 eject를 구현하지 않았습니다"
 
-#: gio/gdrive.c:439
+#: gio/gdrive.c:451
 msgid "drive doesn't implement polling for media"
 msgstr "드라이브가 미디어의 폴링을 구현하지 않았습니다"
 
-#: gio/gfile.c:755 gio/gfile.c:943 gio/gfile.c:1076 gio/gfile.c:1230
-#: gio/gfile.c:1283 gio/gfile.c:1339 gio/gfile.c:1420 gio/gfile.c:2458
-#: gio/gfile.c:2503 gio/gfile.c:2553 gio/gfile.c:2592 gio/gfile.c:2916
-#: gio/gfile.c:3317 gio/gfile.c:3397 gio/gfile.c:3477 gio/gfile.c:3555
+#: gio/gemblem.c:325
+#, c-format
+msgid "Can't handle version %d of GEmblem encoding"
+msgstr "GEmblem 인코딩의 %d 버전을 처리할 수 없습니다"
+
+#: gio/gemblem.c:335
+#, c-format
+msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblem encoding"
+msgstr "GEmblem 인코딩에서 토큰 수가 잘못되었습니다 (%d개)"
+
+#: gio/gemblemedicon.c:296
 #, c-format
+msgid "Can't handle version %d of GEmblemedIcon encoding"
+msgstr "GEmblemedIcon 인코딩의 %d 버전을 처리할 수 없습니다"
+
+#: gio/gemblemedicon.c:306
+#, c-format
+msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblemedIcon encoding"
+msgstr "GEmblemedIcon 인코딩에서 토큰 수가 잘못되었습니다 (%d개)"
+
+#: gio/gemblemedicon.c:329
+msgid "Expected a GEmblem for GEmblemedIcon"
+msgstr "GEmblemedIcon에 GEmblem이 없습니다"
+
+#: gio/gfile.c:827 gio/gfile.c:1057 gio/gfile.c:1192 gio/gfile.c:1428
+#: gio/gfile.c:1482 gio/gfile.c:1539 gio/gfile.c:1622 gio/gfile.c:2712
+#: gio/gfile.c:2766 gio/gfile.c:2897 gio/gfile.c:2937 gio/gfile.c:3264
+#: gio/gfile.c:3666 gio/gfile.c:3750 gio/gfile.c:3833 gio/gfile.c:3913
+#: gio/gfile.c:4243 gio/win32/gwinhttpfile.c:428
 msgid "Operation not supported"
 msgstr "동작을 지원하지 않습니다"
 
-#: gio/gfile.c:1118 gio/glocalfile.c:925 gio/glocalfile.c:934
-#: gio/glocalfile.c:945
-#, c-format
+#. Translators: This is an error message when trying to find the
+#. * enclosing (user visible) mount of a file, but none exists.
+#. Translators: This is an error message when trying to
+#. * find the enclosing (user visible) mount of a file, but
+#. * none exists.
+#. Translators: This is an error message when trying to find
+#. * the enclosing (user visible) mount of a file, but none
+#. * exists.
+#: gio/gfile.c:1313 gio/glocalfile.c:1082 gio/glocalfile.c:1093
+#: gio/glocalfile.c:1106
 msgid "Containing mount does not exist"
 msgstr "들어 있는 마운트가 없습니다"
 
-#: gio/gfile.c:1759
-#, c-format
+#: gio/gfile.c:1965 gio/glocalfile.c:2153
 msgid "Can't copy over directory"
-msgstr "ë\94\94ë \89í\86 리를 덮어 써서 복사할 수 없습니다"
+msgstr "ë\94\94ë \89í\84°리를 덮어 써서 복사할 수 없습니다"
 
-#: gio/gfile.c:1819
-#, c-format
+#: gio/gfile.c:2025
 msgid "Can't copy directory over directory"
-msgstr "ë\94\94ë \89í\86 ë¦¬ë¥¼ ë\8d®ì\96´ ì\8d¨ì\84\9c ë\94\94ë \89í\86 리를 복사할 수 없습니다"
+msgstr "ë\94\94ë \89í\84°ë¦¬ë¥¼ ë\8d®ì\96´ ì\8d¨ì\84\9c ë\94\94ë \89í\84°리를 복사할 수 없습니다"
 
-#: gio/gfile.c:1827 gio/glocalfile.c:1872
-#, c-format
+#: gio/gfile.c:2033 gio/glocalfile.c:2162
 msgid "Target file exists"
 msgstr "대상 파일이 있습니다"
 
-#: gio/gfile.c:1845
-#, c-format
+#: gio/gfile.c:2051
 msgid "Can't recursively copy directory"
-msgstr "ë\94\94ë \89í\86 리를 재귀적으로 복사할 수 없습니다"
+msgstr "ë\94\94ë \89í\84°리를 재귀적으로 복사할 수 없습니다"
 
-#: gio/gfile.c:2543
-#, c-format
+#: gio/gfile.c:2346
+msgid "Can't copy special file"
+msgstr "특수 파일은 복사할 수 없습니다"
+
+#: gio/gfile.c:2887
 msgid "Invalid symlink value given"
 msgstr "잘못된 심볼릭 링크 값이 주어졌습니다"
 
-#: gio/gfile.c:2635
-#, c-format
+#: gio/gfile.c:2980
 msgid "Trash not supported"
 msgstr "휴지통을 지원하지 않습니다"
 
-#: gio/gfile.c:2682
+#: gio/gfile.c:3029
 #, c-format
 msgid "File names cannot contain '%c'"
 msgstr "파일 이름에 '%c' 문자가 들어갈 수 없습니다"
 
-#: gio/gfile.c:4532 gio/gvolume.c:357
+#: gio/gfile.c:5011 gio/gvolume.c:370
 msgid "volume doesn't implement mount"
 msgstr "볼륨이 mount를 구현하지 않았습니다"
 
-#: gio/gfile.c:4640
-#, c-format
+#: gio/gfile.c:5119
 msgid "No application is registered as handling this file"
 msgstr "이 파일을 처리하는 프로그램을 아무 것도 등록하지 않았습니다"
 
-#: gio/gfileenumerator.c:151
-#, c-format
+#: gio/gfileenumerator.c:206
 msgid "Enumerator is closed"
 msgstr "이뉴머레이터를 이미 닫았습니다 "
 
-#: gio/gfileenumerator.c:158 gio/gfileenumerator.c:217
-#: gio/gfileenumerator.c:317 gio/gfileenumerator.c:425
-#, c-format
+#: gio/gfileenumerator.c:213 gio/gfileenumerator.c:272
+#: gio/gfileenumerator.c:372 gio/gfileenumerator.c:481
 msgid "File enumerator has outstanding operation"
 msgstr "파일 이뉴머레이터에 진행 중인 동작이 있습니다"
 
-#: gio/gfileenumerator.c:307 gio/gfileenumerator.c:415
+#: gio/gfileenumerator.c:362 gio/gfileenumerator.c:471
 msgid "File enumerator is already closed"
 msgstr "파일 이뉴머레이터를 이미 닫았습니다"
 
-#: gio/gfileinputstream.c:154 gio/gfileinputstream.c:421
-#: gio/gfileoutputstream.c:168 gio/gfileoutputstream.c:523
+#: gio/gfileicon.c:145
+msgid "file"
+msgstr "파일"
+
+#: gio/gfileicon.c:146
+msgid "The file containing the icon"
+msgstr "아이콘이 들어 있는 파일"
+
+#: gio/gfileicon.c:237
 #, c-format
+msgid "Can't handle version %d of GFileIcon encoding"
+msgstr "GFileIcon 인코딩의 %d 버전을 처리할 수 없습니다"
+
+#: gio/gfileicon.c:247
+msgid "Malformed input data for GFileIcon"
+msgstr "GFileIcon 입력 데이터의 형식이 잘못되었습니다"
+
+#: gio/gfileinputstream.c:157 gio/gfileinputstream.c:424
+#: gio/gfileoutputstream.c:171 gio/gfileoutputstream.c:526
 msgid "Stream doesn't support query_info"
 msgstr "스트림이 query_info를 지원하지 않습니다"
 
-#: gio/gfileinputstream.c:336 gio/gfileoutputstream.c:381
-#, c-format
+#: gio/gfileinputstream.c:339 gio/gfileoutputstream.c:384
 msgid "Seek not supported on stream"
 msgstr "스트림에서 seek를 지원하지 않습니다"
 
-#: gio/gfileinputstream.c:380
-#, c-format
+#: gio/gfileinputstream.c:383
 msgid "Truncate not allowed on input stream"
 msgstr "입력 스트림이 truncate를 허용하지 않습니다"
 
-#: gio/gfileoutputstream.c:457
-#, c-format
+#: gio/gfileoutputstream.c:460
 msgid "Truncate not supported on stream"
 msgstr "스트림에서 truncate를 지원하지 않습니다"
 
-#: gio/ginputstream.c:195
+#: gio/gicon.c:324
+#, c-format
+msgid "Wrong number of tokens (%d)"
+msgstr "토큰 수가 잘못되었습니다 (%d개)"
+
+#: gio/gicon.c:344
+#, c-format
+msgid "No type for class name %s"
+msgstr "클래스 이름 \"%s\"에 대한 타입이 없습니다"
+
+#: gio/gicon.c:354
+#, c-format
+msgid "Type %s does not implement the GIcon interface"
+msgstr "\"%s\" 타입은 GIcon 인터페이스를 구현하지 않습니다"
+
+#: gio/gicon.c:365
+#, c-format
+msgid "Type %s is not classed"
+msgstr "\"%s\" 타입에 대한 클래스가 없습니다"
+
+#: gio/gicon.c:379
+#, c-format
+msgid "Malformed version number: %s"
+msgstr "버전 형식이 잘못되었습니다: %s"
+
+#: gio/gicon.c:393
 #, c-format
+msgid "Type %s does not implement from_tokens() on the GIcon interface"
+msgstr "\"%s\" 타입은 GIcon 인터페이스에서 from_token()를 구현하지 않습니다"
+
+#: gio/gicon.c:469
+msgid "Can't handle the supplied version the icon encoding"
+msgstr "아이콘 인코딩의 해당 버전을 처리할 수 없습니다"
+
+#: gio/ginputstream.c:202
 msgid "Input stream doesn't implement read"
 msgstr "입력 스트림이 read를 구현하지 않았습니다"
 
-#: gio/ginputstream.c:901 gio/goutputstream.c:1083
-#, c-format
+#. Translators: This is an error you get if there is already an
+#. * operation running against this stream when you try to start
+#. * one
+#. Translators: This is an error you get if there is
+#. * already an operation running against this stream when
+#. * you try to start one
+#: gio/ginputstream.c:911 gio/goutputstream.c:1095
 msgid "Stream has outstanding operation"
 msgstr "스트림에 진행 중인 동작이 있습니다"
 
-#: gio/glocaldirectorymonitor.c:270
-#, c-format
+#: gio/glocaldirectorymonitor.c:274
 msgid "Unable to find default local directory monitor type"
-msgstr "기본 ë¡\9c컬 ë\94\94ë \89í\86 리 모니터 종류를 찾을 수 없습니다"
+msgstr "기본 ë¡\9c컬 ë\94\94ë \89í\84°리 모니터 종류를 찾을 수 없습니다"
 
-#: gio/glocalfile.c:589
+#: gio/glocalfile.c:617 gio/win32/gwinhttpfile.c:411
 #, c-format
 msgid "Invalid filename %s"
 msgstr "잘못된 파일 이름 %s"
 
-#: gio/glocalfile.c:847
+#: gio/glocalfile.c:990
 #, c-format
 msgid "Error getting filesystem info: %s"
 msgstr "파일 시스템 정보를 가져오는 중 오류: %s"
 
-#: gio/glocalfile.c:965
-#, c-format
+#: gio/glocalfile.c:1126
 msgid "Can't rename root directory"
-msgstr "루í\8a¸ ë\94\94ë \89í\86 리의 이름을 바꿀 수 없습니다"
+msgstr "루í\8a¸ ë\94\94ë \89í\84°리의 이름을 바꿀 수 없습니다"
 
-#: gio/glocalfile.c:983
+#: gio/glocalfile.c:1146 gio/glocalfile.c:1172
 #, c-format
+msgid "Error renaming file: %s"
+msgstr "파일 이름 바꾸기 오류: %s"
+
+#: gio/glocalfile.c:1155
 msgid "Can't rename file, filename already exist"
 msgstr "파일 이름을 바꿀 수 없습니다. 파일이 이미 있습니다"
 
-#: gio/glocalfile.c:996 gio/glocalfile.c:1747 gio/glocalfile.c:1776
-#: gio/glocalfile.c:1925 gio/glocalfileoutputstream.c:468
-#: gio/glocalfileoutputstream.c:509 gio/glocalfileoutputstream.c:911
-#, c-format
+#: gio/glocalfile.c:1168 gio/glocalfile.c:2032 gio/glocalfile.c:2061
+#: gio/glocalfile.c:2215 gio/glocalfileoutputstream.c:505
+#: gio/glocalfileoutputstream.c:550 gio/glocalfileoutputstream.c:1009
 msgid "Invalid filename"
 msgstr "잘못된 파일 이름"
 
-#: gio/glocalfile.c:1000
-#, c-format
-msgid "Error renaming file: %s"
-msgstr "파일 이름 바꾸기 오류: %s"
-
-#: gio/glocalfile.c:1119
+#: gio/glocalfile.c:1291
 #, c-format
 msgid "Error opening file: %s"
 msgstr "파일 열기 오류: %s"
 
-#: gio/glocalfile.c:1129
-#, c-format
+#: gio/glocalfile.c:1301
 msgid "Can't open directory"
-msgstr "ë\94\94ë \89í\86 리를 열 수 없습니다"
+msgstr "ë\94\94ë \89í\84°리를 열 수 없습니다"
 
-#: gio/glocalfile.c:1183 gio/glocalfile.c:1751
+#: gio/glocalfile.c:1361
 #, c-format
 msgid "Error removing file: %s"
-msgstr "í\8c\8cì\9d¼ ì§\80ì\9a°ê¸° ì\98¤ë¥\98: %s"
+msgstr "í\8c\8cì\9d¼ ì \9cê±° ì\98¤ë¥\98: %s"
 
-#: gio/glocalfile.c:1477
+#: gio/glocalfile.c:1725
 #, c-format
 msgid "Error trashing file: %s"
 msgstr "파일 버리기 오류: %s"
 
-#: gio/glocalfile.c:1500
+#: gio/glocalfile.c:1748
 #, c-format
 msgid "Unable to create trash dir %s: %s"
-msgstr "í\9c´ì§\80í\86µ ë\94\94ë \89í\86 리(%s)를 만들 수 없습니다: %s"
+msgstr "í\9c´ì§\80í\86µ ë\94\94ë \89í\84°리(%s)를 만들 수 없습니다: %s"
 
-#: gio/glocalfile.c:1524
-#, c-format
+#: gio/glocalfile.c:1769
 msgid "Unable to find toplevel directory for trash"
-msgstr "í\9c´ì§\80í\86µì\9d\98 ì\83\81ì\9c\84 ë\94\94ë \89í\86 리를 찾을 수 없습니다"
+msgstr "í\9c´ì§\80í\86µì\9d\98 ì\83\81ì\9c\84 ë\94\94ë \89í\84°리를 찾을 수 없습니다"
 
-#: gio/glocalfile.c:1604 gio/glocalfile.c:1624
-#, c-format
+#: gio/glocalfile.c:1848 gio/glocalfile.c:1868
 msgid "Unable to find or create trash directory"
-msgstr "í\9c´ì§\80í\86µ ë\94\94ë \89í\86 리를 찾을 수 없거나 만들 수 없습니다"
+msgstr "í\9c´ì§\80í\86µ ë\94\94ë \89í\84°리를 찾을 수 없거나 만들 수 없습니다"
 
-#: gio/glocalfile.c:1658
+#: gio/glocalfile.c:1902
 #, c-format
 msgid "Unable to create trashing info file: %s"
 msgstr "휴지통 정보 파일을 만들 수 없습니다: %s"
 
-#: gio/glocalfile.c:1683
+#: gio/glocalfile.c:1927 gio/glocalfile.c:2002 gio/glocalfile.c:2009
 #, c-format
 msgid "Unable to trash file: %s"
 msgstr "파일을 버릴 수 없습니다: %s"
 
-#: gio/glocalfile.c:1780
+#: gio/glocalfile.c:2036
+#, c-format
+msgid "Error creating directory: %s"
+msgstr "디렉터리를 만드는 중 오류: %s"
+
+#: gio/glocalfile.c:2065
 #, c-format
 msgid "Error making symbolic link: %s"
-msgstr "심볼릭 링크를 만드는  오류: %s"
+msgstr "심볼릭 링크를 만드는  오류: %s"
 
-#: gio/glocalfile.c:1840 gio/glocalfile.c:1929
+#: gio/glocalfile.c:2125 gio/glocalfile.c:2219
 #, c-format
 msgid "Error moving file: %s"
-msgstr "파일 옮기는  오류: %s"
+msgstr "파일 옮기는  오류: %s"
 
-#: gio/glocalfile.c:1863
-#, c-format
+#: gio/glocalfile.c:2148
 msgid "Can't move directory over directory"
-msgstr "ë\94\94ë \89í\86 ë¦¬ë¥¼ ë\8d®ì\96´ ì\8d¨ì\84\9c ë\94\94ë \89í\86 리를 옮길 수 없습니다"
+msgstr "ë\94\94ë \89í\84°ë¦¬ë¥¼ ë\8d®ì\96´ ì\8d¨ì\84\9c ë\94\94ë \89í\84°리를 옮길 수 없습니다"
 
-#: gio/glocalfile.c:1885 gio/glocalfileoutputstream.c:763
-#: gio/glocalfileoutputstream.c:777 gio/glocalfileoutputstream.c:792
-#: gio/glocalfileoutputstream.c:808 gio/glocalfileoutputstream.c:822
-#, c-format
+#: gio/glocalfile.c:2175 gio/glocalfileoutputstream.c:829
+#: gio/glocalfileoutputstream.c:843 gio/glocalfileoutputstream.c:858
+#: gio/glocalfileoutputstream.c:874 gio/glocalfileoutputstream.c:888
 msgid "Backup file creation failed"
 msgstr "백업 파일 만들기가 실패했습니다"
 
-#: gio/glocalfile.c:1904
+#: gio/glocalfile.c:2194
 #, c-format
 msgid "Error removing target file: %s"
-msgstr "ë\8c\80ì\83\81 í\8c\8cì\9d¼ì\9d\84 ì§\80ì\9a°ë\8a\94 ë\8d° 오류: %s"
+msgstr "ë\8c\80ì\83\81 í\8c\8cì\9d¼ì\9d\84 ì \9cê±°í\95\98ë\8a\94 ì¤\91 오류: %s"
 
-#: gio/glocalfile.c:1918
-#, c-format
+#: gio/glocalfile.c:2208
 msgid "Move between mounts not supported"
 msgstr "다른 마운트 사이에 옮기기는 지원하지 않습니다"
 
-#: gio/glocalfileinfo.c:707
-#, c-format
+#: gio/glocalfileinfo.c:719
 msgid "Attribute value must be non-NULL"
 msgstr "애트리뷰트 값은 NULL이 아니어야 합니다"
 
-#: gio/glocalfileinfo.c:714
-#, c-format
+#: gio/glocalfileinfo.c:726
 msgid "Invalid attribute type (string expected)"
 msgstr "잘못된 애트리뷰트 종류 (문자열 필요)"
 
-#: gio/glocalfileinfo.c:721
-#, c-format
+#: gio/glocalfileinfo.c:733
 msgid "Invalid extended attribute name"
 msgstr "잘못된 확장 에트리뷰트 이름"
 
-#: gio/glocalfileinfo.c:761
+#: gio/glocalfileinfo.c:773
 #, c-format
 msgid "Error setting extended attribute '%s': %s"
 msgstr "확장 애트리뷰트 '%s' 설정 중 오류: %s"
 
-#: gio/glocalfileinfo.c:1396 gio/glocalfileoutputstream.c:653
+#: gio/glocalfileinfo.c:1466 gio/glocalfileoutputstream.c:713
 #, c-format
 msgid "Error stating file '%s': %s"
 msgstr "'%s' 파일의 정보를 읽는 중 오류: %s"
 
-#: gio/glocalfileinfo.c:1451
+#: gio/glocalfileinfo.c:1536
 msgid " (invalid encoding)"
 msgstr " (잘못된 인코딩)"
 
-#: gio/glocalfileinfo.c:1628
+#: gio/glocalfileinfo.c:1704
 #, c-format
 msgid "Error stating file descriptor: %s"
 msgstr "파일 디스크립터 정보를 읽는 중 오류: %s"
 
-#: gio/glocalfileinfo.c:1673
-#, c-format
+#: gio/glocalfileinfo.c:1749
 msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)"
 msgstr "잘못된 애트리뷰트 종류 (uint32 필요)"
 
-#: gio/glocalfileinfo.c:1690
-#, c-format
+#: gio/glocalfileinfo.c:1767
 msgid "Invalid attribute type (uint64 expected)"
 msgstr "잘못된 애트리뷰트 종류 (uint64 필요)"
 
-#: gio/glocalfileinfo.c:1708
-#, c-format
+#: gio/glocalfileinfo.c:1786 gio/glocalfileinfo.c:1805
 msgid "Invalid attribute type (byte string expected)"
 msgstr "잘못된 애트리뷰트 종류 (바이트 문자열 필요)"
 
-#: gio/glocalfileinfo.c:1734
+#: gio/glocalfileinfo.c:1831
 #, c-format
 msgid "Error setting permissions: %s"
 msgstr "권한 설정 중 오류: %s"
 
-#: gio/glocalfileinfo.c:1785 gio/glocalfileinfo.c:1953
+#: gio/glocalfileinfo.c:1882 gio/glocalfileinfo.c:2050
 #, c-format
 msgid "Error setting owner: %s"
 msgstr "소유자 설정 중 오류: %s"
 
-#: gio/glocalfileinfo.c:1808
-#, c-format
+#: gio/glocalfileinfo.c:1905
 msgid "symlink must be non-NULL"
 msgstr "심볼릭 링크는 NULL이 아니어야 합니다"
 
-#: gio/glocalfileinfo.c:1818 gio/glocalfileinfo.c:1837
-#: gio/glocalfileinfo.c:1848
+#: gio/glocalfileinfo.c:1915 gio/glocalfileinfo.c:1934
+#: gio/glocalfileinfo.c:1945
 #, c-format
 msgid "Error setting symlink: %s"
 msgstr "심볼릭 링크 설정 중 오류: %s"
 
-#: gio/glocalfileinfo.c:1827
-#, c-format
+#: gio/glocalfileinfo.c:1924
 msgid "Error setting symlink: file is not a symlink"
 msgstr "심볼릭 링크 설정 중 오류: 파일이 심볼릭 링크가 아닙니다"
 
-#: gio/glocalfileinfo.c:2008
+#: gio/glocalfileinfo.c:2073
+msgid "SELinux context must be non-NULL"
+msgstr "SELinux 컨텍스트는 NULL이 아니어야 합니다"
+
+#: gio/glocalfileinfo.c:2088
+#, c-format
+msgid "Error setting SELinux context: %s"
+msgstr "SELinux 컨텍스트 설정 중 오류: %s"
+
+#: gio/glocalfileinfo.c:2095
+msgid "SELinux is not enabled on this system"
+msgstr "이 시스템은 SELinux를 사용하지 않습니다"
+
+#: gio/glocalfileinfo.c:2156
 #, c-format
 msgid "Setting attribute %s not supported"
 msgstr "%s 애트리뷰트 설정은 지원하지 않습니다"
 
-#: gio/glocalfileinputstream.c:160 gio/glocalfileoutputstream.c:558
+#: gio/glocalfileinputstream.c:160 gio/glocalfileoutputstream.c:603
 #, c-format
 msgid "Error reading from file: %s"
 msgstr "파일을 읽는 중 오류: %s"
 
 #: gio/glocalfileinputstream.c:191 gio/glocalfileinputstream.c:203
-#: gio/glocalfileinputstream.c:312 gio/glocalfileoutputstream.c:368
-#: gio/glocalfileoutputstream.c:840
+#: gio/glocalfileinputstream.c:312 gio/glocalfileoutputstream.c:405
+#: gio/glocalfileoutputstream.c:906
 #, c-format
 msgid "Error seeking in file: %s"
 msgstr "파일에서 seek하는 중 오류: %s"
 
-#: gio/glocalfileinputstream.c:233 gio/glocalfileoutputstream.c:275
+#: gio/glocalfileinputstream.c:233 gio/glocalfileoutputstream.c:208
+#: gio/glocalfileoutputstream.c:303
 #, c-format
 msgid "Error closing file: %s"
 msgstr "파일을 닫는 중 오류: %s"
 
-#: gio/glocalfilemonitor.c:197
-#, c-format
+#: gio/glocalfilemonitor.c:198
 msgid "Unable to find default local file monitor type"
 msgstr "기본 로컬 파일 모니터 종류를 찾을 수 없습니다"
 
-#: gio/glocalfileoutputstream.c:168 gio/glocalfileoutputstream.c:579
+#: gio/glocalfileoutputstream.c:172 gio/glocalfileoutputstream.c:624
 #, c-format
 msgid "Error writing to file: %s"
 msgstr "파일에 쓰는 중 오류: %s"
 
-#: gio/glocalfileoutputstream.c:209
+#: gio/glocalfileoutputstream.c:235
 #, c-format
 msgid "Error removing old backup link: %s"
-msgstr "ì\98\88ì \84 ë°±ì\97\85 ë§\81í\81¬ë¥¼ ì§\80ì\9a°는 중 오류: %s"
+msgstr "ì\98\88ì \84 ë°±ì\97\85 ë§\81í\81¬ë¥¼ ì \9cê±°í\95\98는 중 오류: %s"
 
-#: gio/glocalfileoutputstream.c:223 gio/glocalfileoutputstream.c:236
+#: gio/glocalfileoutputstream.c:249 gio/glocalfileoutputstream.c:262
 #, c-format
 msgid "Error creating backup copy: %s"
 msgstr "백업 사본을 만드는 중 오류: %s"
 
-#: gio/glocalfileoutputstream.c:254
+#: gio/glocalfileoutputstream.c:280
 #, c-format
 msgid "Error renaming temporary file: %s"
 msgstr "임시 파일의 이름을 바꾸는 오류: %s"
 
-#: gio/glocalfileoutputstream.c:414 gio/glocalfileoutputstream.c:857
+#: gio/glocalfileoutputstream.c:451 gio/glocalfileoutputstream.c:953
 #, c-format
 msgid "Error truncating file: %s"
 msgstr "파일을 자르는 중 오류: %s"
 
-#: gio/glocalfileoutputstream.c:472 gio/glocalfileoutputstream.c:513
-#: gio/glocalfileoutputstream.c:642 gio/glocalfileoutputstream.c:915
+#: gio/glocalfileoutputstream.c:511 gio/glocalfileoutputstream.c:556
+#: gio/glocalfileoutputstream.c:695 gio/glocalfileoutputstream.c:934
+#: gio/glocalfileoutputstream.c:1015
 #, c-format
 msgid "Error opening file '%s': %s"
 msgstr "'%s' 파일을 여는 중 오류: %s"
 
-#: gio/glocalfileoutputstream.c:665
-#, c-format
+#: gio/glocalfileoutputstream.c:726
 msgid "Target file is a directory"
-msgstr "ë\8c\80ì\83\81 í\8c\8cì\9d¼ì\9d´ ë\94\94ë \89í\86 리입니다"
+msgstr "ë\8c\80ì\83\81 í\8c\8cì\9d¼ì\9d´ ë\94\94ë \89í\84°리입니다"
 
-#: gio/glocalfileoutputstream.c:670
-#, c-format
+#: gio/glocalfileoutputstream.c:731
 msgid "Target file is not a regular file"
 msgstr "대상 파일이 일반 파일이 아닙니다"
 
-#: gio/glocalfileoutputstream.c:682
-#, c-format
+#: gio/glocalfileoutputstream.c:743
 msgid "The file was externally modified"
 msgstr "파일이 외부에서 바뀌었습니다"
 
-#: gio/gmemoryinputstream.c:487 gio/gmemoryoutputstream.c:517
+#: gio/glocalfileoutputstream.c:922
 #, c-format
+msgid "Error removing old file: %s"
+msgstr "예전 파일을 제거하는 중 오류: %s"
+
+#: gio/gmemoryinputstream.c:487 gio/gmemoryoutputstream.c:553
 msgid "Invalid GSeekType supplied"
 msgstr "잘못된 GSeekType이 주어졌습니다"
 
-#: gio/gmemoryinputstream.c:497 gio/gmemoryoutputstream.c:527
-#, c-format
+#: gio/gmemoryinputstream.c:497 gio/gmemoryoutputstream.c:563
 msgid "Invalid seek request"
 msgstr "잘못된 seek 요청"
 
 #: gio/gmemoryinputstream.c:521
-#, c-format
 msgid "Cannot truncate GMemoryInputStream"
 msgstr "GMemoryInputStream은 자를 수 없습니다"
 
-#: gio/gmemoryoutputstream.c:260
-#, c-format
+#: gio/gmemoryoutputstream.c:290
 msgid "Reached maximum data array limit"
 msgstr "최대 데이터 배열 한계에 도달했습니다"
 
-#: gio/gmemoryoutputstream.c:295
-#, c-format
+#: gio/gmemoryoutputstream.c:325
 msgid "Memory output stream not resizable"
 msgstr "메모리 출력 스트림은 크기를 바꿀 수 없습니다"
 
-#: gio/gmemoryoutputstream.c:311
-#, c-format
+#: gio/gmemoryoutputstream.c:341
 msgid "Failed to resize memory output stream"
 msgstr "출력 스트림의 크기를 바꾸는 데 실패했습니다"
 
-#: gio/gmount.c:341
+#. Translators: This is an error
+#. * message for mount objects that
+#. * don't implement unmount.
+#: gio/gmount.c:360
 msgid "mount doesn't implement unmount"
 msgstr "마운트가 unmount를 구현하지 않았습니다"
 
-#: gio/gmount.c:413
+#. Translators: This is an error
+#. * message for mount objects that
+#. * don't implement eject.
+#: gio/gmount.c:435
 msgid "mount doesn't implement eject"
 msgstr "마운트가 eject를 구현하지 않았습니다"
 
-#: gio/gmount.c:492
+#. Translators: This is an error
+#. * message for mount objects that
+#. * don't implement remount.
+#: gio/gmount.c:517
 msgid "mount doesn't implement remount"
 msgstr "마운트가 remount를 구현하지 않았습니다"
 
-#: gio/goutputstream.c:202 gio/goutputstream.c:403
-#, c-format
+#. Translators: This is an error
+#. * message for mount objects that
+#. * don't implement content type guessing.
+#: gio/gmount.c:601
+msgid "mount doesn't implement content type guessing"
+msgstr "마운트가 content type guessing을 구현하지 않았습니다"
+
+#. Translators: This is an error
+#. * message for mount objects that
+#. * don't implement content type guessing.
+#: gio/gmount.c:690
+msgid "mount doesn't implement synchronous content type guessing"
+msgstr "마운트가 동기식 content type guessing을 구현하지 않았습니다"
+
+#: gio/goutputstream.c:211 gio/goutputstream.c:412
 msgid "Output stream doesn't implement write"
 msgstr "출력 스트림이 write를 구현하지 않았습니다"
 
-#: gio/goutputstream.c:363 gio/goutputstream.c:771
-#, c-format
+#: gio/goutputstream.c:372 gio/goutputstream.c:780
 msgid "Source stream is already closed"
 msgstr "원본 스트림을 이미 닫았습니다"
 
-#: gio/gunixinputstream.c:202 gio/gunixinputstream.c:222
-#: gio/gunixinputstream.c:300 gio/gunixoutputstream.c:289
+#: gio/gthemedicon.c:211
+msgid "name"
+msgstr "이름"
+
+#: gio/gthemedicon.c:212
+msgid "The name of the icon"
+msgstr "아이콘의 이름"
+
+#: gio/gthemedicon.c:223
+msgid "names"
+msgstr "이름 목록"
+
+#: gio/gthemedicon.c:224
+msgid "An array containing the icon names"
+msgstr "아이콘 이름이 들어 있는 배열"
+
+#: gio/gthemedicon.c:249
+msgid "use default fallbacks"
+msgstr "기본값 대체 사용"
+
+#: gio/gthemedicon.c:250
+msgid ""
+"Whether to use default fallbacks found by shortening the name at '-' "
+"characters. Ignores names after the first if multiple names are given."
+msgstr ""
+"이름의 '-' 문자로 줄인 기본값 대체 이름을 사용할 지 여부. 이름이 여러 개 주어"
+"진 경우, 처음 나오는 처음 이름 다음은 무시합니다."
+
+#: gio/gthemedicon.c:499
+#, c-format
+msgid "Can't handle version %d of GThemedIcon encoding"
+msgstr "GThemedIcon 인코딩의 %d 버전을 처리할 수 없습니다"
+
+#: gio/gunixinputstream.c:161 gio/gunixoutputstream.c:147
+msgid "File descriptor"
+msgstr "파일 디스크립터"
+
+#: gio/gunixinputstream.c:162
+msgid "The file descriptor to read from"
+msgstr "데이터를 읽을 파일 디스크립터"
+
+#: gio/gunixinputstream.c:176 gio/gunixoutputstream.c:162
+msgid "Close file descriptor"
+msgstr "파일 디스크립터 닫기"
+
+#: gio/gunixinputstream.c:177 gio/gunixoutputstream.c:163
+msgid "Whether to close the file descriptor when the stream is closed"
+msgstr "스트림을 닫을 때 파일 디스크립터를 닫을 지 여부"
+
+#: gio/gunixinputstream.c:358 gio/gunixinputstream.c:378
+#: gio/gunixinputstream.c:456 gio/gunixoutputstream.c:443
 #, c-format
 msgid "Error reading from unix: %s"
 msgstr "유닉스 소켓을 읽는 중 오류: %s"
 
-#: gio/gunixinputstream.c:255 gio/gunixinputstream.c:437
-#: gio/gunixoutputstream.c:244 gio/gunixoutputstream.c:395
+#: gio/gunixinputstream.c:411 gio/gunixinputstream.c:593
+#: gio/gunixoutputstream.c:398 gio/gunixoutputstream.c:549
 #, c-format
 msgid "Error closing unix: %s"
 msgstr "유닉스 소켓을 닫는 중 오류: %s"
 
-#: gio/gunixmounts.c:1778 gio/gunixmounts.c:1815
+#: gio/gunixmounts.c:1846 gio/gunixmounts.c:1883
 msgid "Filesystem root"
 msgstr "파일 시스템 루트"
 
-#: gio/gunixoutputstream.c:190 gio/gunixoutputstream.c:211
+#: gio/gunixoutputstream.c:148
+msgid "The file descriptor to write to"
+msgstr "데이터를 쓸 파일 디스크립터"
+
+#: gio/gunixoutputstream.c:344 gio/gunixoutputstream.c:365
 #, c-format
 msgid "Error writing to unix: %s"
 msgstr "유닉스 소켓에 쓰는 중 오류: %s"
 
-#: gio/gvolume.c:423
+#: gio/gvolume.c:444
 msgid "volume doesn't implement eject"
 msgstr "볼륨이 eject를 구현하지 않았습니다"
 
 #: gio/gwin32appinfo.c:277
-#, c-format
 msgid "Can't find application"
 msgstr "프로그램을 찾을 수 없습니다"
 
-#: gio/gwin32appinfo.c:312
+#: gio/gwin32appinfo.c:300
 #, c-format
 msgid "Error launching application: %s"
 msgstr "프로그램을 실행하는 중에 오류: %s"
 
-#: gio/gwin32appinfo.c:349
-#, c-format
+#: gio/gwin32appinfo.c:336
 msgid "URIs not supported"
 msgstr "URI를 지원하지 않습니다"
 
-#: gio/gwin32appinfo.c:371
-#, c-format
+#: gio/gwin32appinfo.c:358
 msgid "association changes not supported on win32"
 msgstr "연결 프로그램 바꾸기는 win32에서 지원하지 않습니다"
 
-#: gio/gwin32appinfo.c:383
-#, c-format
+#: gio/gwin32appinfo.c:370
 msgid "Association creation not supported on win32"
 msgstr "연결 프로그램 만들기는 win32에서 지원하지 않습니다"
 
@@ -1709,6 +1826,10 @@ msgstr "긴 목록 형식을 사용합니다"
 msgid "[FILE...]"
 msgstr "[파일...]"
 
+#~ msgid "%u byte"
+#~ msgid_plural "%u bytes"
+#~ msgstr[0] "%u 바이트"
+
 #~ msgid "Can't load just created desktop file"
 #~ msgstr "막 만든 desktop 파일을 읽어들일 수 없습니다"