Updated kn translations
[platform/upstream/glib.git] / po / kn.po
index da25c1d..7efe2fb 100644 (file)
--- a/po/kn.po
+++ b/po/kn.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: Glib\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2007-08-01 03:36+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-08-03 10:40+0530\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-08-31 12:40+0530\n"
 "Last-Translator: Shankar Prasad <svenkate@redhat.com>\n"
 "Language-Team: Kannada <en@li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -91,7 +91,7 @@ msgstr "exec ಸಾಲು '%s' ಅನ್ನು URI '%s' ನೊಂದಿಗೆ 
 #: ../glib/gconvert.c:424 ../glib/gconvert.c:502 ../glib/giochannel.c:1148
 #, c-format
 msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported"
-msgstr ""
+msgstr "'%s' ಅಕ್ಷರಗಳಿಂದ '%s' ಗೆ ಪರಿವರ್ತಿಸುವುದು ಬೆಂಬಲಿತವಾಗಿಲ್ಲ"
 
 #: ../glib/gconvert.c:428 ../glib/gconvert.c:506
 #, c-format
@@ -113,18 +113,17 @@ msgstr "ಪರಿವರ್ತಿಸುವಾಗ ದೋಷ: %s"
 #: ../glib/gconvert.c:663 ../glib/gutf8.c:946 ../glib/gutf8.c:1150
 #: ../glib/gutf8.c:1291 ../glib/gutf8.c:1395
 msgid "Partial character sequence at end of input"
-msgstr ""
+msgstr "ಆದಾನದ ಕೊನೆಯಲ್ಲಿ ಆಂಶಿಕ ಅಕ್ಷರ ಅನುಕ್ರಮಣೆ"
 
 #: ../glib/gconvert.c:913
 #, c-format
 msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "fallback '%s' ಅನ್ನು ಸಂಕೇತಸೆಟ್ '%s' ಗೆ ಪರಿವರ್ತಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
 
 #: ../glib/gconvert.c:1727
 #, c-format
-#, fuzzy
 msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the \"file\" scheme"
-msgstr "URI '%s' is not an absolute URI using the \"file\" scheme"
+msgstr "URI '%s' \"ಕಡತ\" ವಿಧಾನವನ್ನು ಬಳಸುವ ಒಂದು ಪರಿಪೂರ್ಣವಾದ URI ಅಲ್ಲ"
 
 #: ../glib/gconvert.c:1737
 #, c-format
@@ -161,10 +160,9 @@ msgid "Error opening directory '%s': %s"
 msgstr "ಕಡತ ಕೋಶ '%s' ವನ್ನು ತೆರೆಯುವಲ್ಲಿ ದೋಷ: %s"
 
 #: ../glib/gfileutils.c:557 ../glib/gfileutils.c:630
-#, c-format
-#, fuzzy
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
-msgstr "%lu \"%s\" ಕಡತವನ್ನು ಓದಲು ಬೈಟುಗಳನ್ನು ನಿಯೋಜಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
+msgstr "%lu ಅಷ್ಟಕಗಳನ್ನು(bytes), \"%s\" ಕಡತವನ್ನು ಓದುವಂತೆ ನಿಯೋಜಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
 
 #: ../glib/gfileutils.c:572
 #, c-format
@@ -247,7 +245,7 @@ msgstr "'%s' ನಿಂದ '%s' ಗೆ ಪರಿವರ್ತಕವನ್ನು 
 
 #: ../glib/giochannel.c:1497
 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string"
-msgstr ""
+msgstr "g_io_channel_read_line_string ನಲ್ಲಿ ಒಂದು ಹಗುರ ಓದನ್ನು ಮಾಡಲಾಗಲಿಲ್ಲ"
 
 #: ../glib/giochannel.c:1544 ../glib/giochannel.c:1801
 #: ../glib/giochannel.c:1887
@@ -256,11 +254,11 @@ msgstr "ಪರಿವರ್ತಿತವಾಗದೆ ಬಾಕಿ ಉಳಿದ ದ
 
 #: ../glib/giochannel.c:1624 ../glib/giochannel.c:1701
 msgid "Channel terminates in a partial character"
-msgstr ""
+msgstr "ಮಾರ್ಗವು ಒಂದು ಆಂಶಿಕ ಅಕ್ಷರದಲ್ಲಿ ಕೊನೆಗೊಳ್ಳುತ್ತದೆ"
 
 #: ../glib/giochannel.c:1687
 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
-msgstr ""
+msgstr "g_io_channel_read_to_end ನಲ್ಲಿ ಒಂದು ಹಗುರ ಓದನ್ನು ಮಾಡಲಾಗಲಿಲ್ಲ"
 
 #: ../glib/gmappedfile.c:116
 #, c-format
@@ -270,7 +268,7 @@ msgstr "ಕಡತ '%s' ವನ್ನು ತೆರೆಯಲು ವಿಫಲವಾ
 #: ../glib/gmappedfile.c:193
 #, c-format
 msgid "Failed to map file '%s': mmap() failed: %s"
-msgstr ""
+msgstr "'%s' ವನ್ನು ನಕ್ಷೆ ಕಡತಮಾಡುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲ: mmap() ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ: %s"
 
 #: ../glib/gmarkup.c:226
 #, c-format
@@ -284,7 +282,7 @@ msgstr "%d ಸಾಲಿನಲ್ಲಿ ದೋಷ: %s"
 
 #: ../glib/gmarkup.c:428
 msgid "Empty entity '&;' seen; valid entities are: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
-msgstr ""
+msgstr "ಖಾಲಿ ಘಟಕ '&;' ಕಂಡು ಬಂದಿದೆ; ಮಾನ್ಯ ನಮೂದುಗಳೆಂದರೆ: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
 
 #: ../glib/gmarkup.c:438
 #, c-format
@@ -293,38 +291,42 @@ msgid ""
 "begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an entity, escape "
 "it as &amp;"
 msgstr ""
+"'%s' ವು ಒಂದು ಘಟಕದ ಹೆಸರಿನ ಒಂದು ಆರಂಭದಲ್ಲಿ ಇರುವಂತಿಲ್ಲ; & ಅಕ್ಷರವು ಒಂದು ಘಟಕದ "
+"ಆರಂಭದಲ್ಲಿರಬೇಕು ಇದರಿಂದ ಹೊರಬರಲು &amp; ಮಾಡಿ"
 
 #: ../glib/gmarkup.c:472
 #, c-format
 msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name"
-msgstr ""
+msgstr "ಒಂದು ಘಟಕದ ಹೆಸರಿನಲ್ಲಿ ಅಕ್ಷರ '%s' ವು ಮಾನ್ಯವಿಲ್ಲ"
 
 #: ../glib/gmarkup.c:509
 #, c-format
 msgid "Entity name '%s' is not known"
-msgstr ""
+msgstr "ತಿಳಿದಿಲ್ಲದ ಘಟಕದ ಹೆಸರು '%s'"
 
 #: ../glib/gmarkup.c:520
 msgid ""
 "Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
 "character without intending to start an entity - escape ampersand as &amp;"
 msgstr ""
+"ಘಟಕವು ಒಂದು ಅರ್ಧವಿರಾಮ ಚಿಹ್ನೆಯಿಂದ ಕೊನೆಗೊಂಡಿಲ್ಲ; ಹೆಚ್ಚಿನ ಪಕ್ಷ ನೀವು ಒಂದು ಘಟಕವನ್ನು "
+"ಆರಂಭಿಸುವ ಉದ್ದೇಶವಿಲ್ಲದೇ ampersand ಅಕ್ಷರವನ್ನು ಬಳಸಿದ್ದೀರಿ - ampersand ನಿಂದ ಹೊರಬರಲು &amp; ಎಂದು ಮಾಡಿ"
 
 #: ../glib/gmarkup.c:573
 #, c-format
 msgid ""
 "Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character "
 "reference (&#234; for example) - perhaps the digit is too large"
-msgstr ""
+msgstr "'%-.*s' ಅನ್ನು parse ಮಾಡುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲ, ಇದು ಒಂದು ಉಲ್ಲೇಖ ಅಕ್ಷರದ ಒಳಗಿನ ಒಂದು ಅಂಕಿಯಾಗಿರಬೇಕಿತ್ತು(&#234; ಉದಾಹರಣೆಗೆ) - ಬಹುಷಃ ಅಂಕಿಯು ಬಹಳ ದೊಡ್ಡದಾಗಿರಬೇಕು"
 
 #: ../glib/gmarkup.c:598
 #, c-format
 msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character"
-msgstr ""
+msgstr "ಅಕ್ಷರ ಉಲ್ಲೇಖ '%-.*s' ವು ಒಂದು ಅನುಮತಿ ಇರುವ ಅಕ್ಷರವನ್ನು encode ಮಾಡುವುದಿಲ್ಲ"
 
 #: ../glib/gmarkup.c:613
 msgid "Empty character reference; should include a digit such as &#454;"
-msgstr ""
+msgstr "ಖಾಲಿ ಉಲ್ಲೇಖ ಅಕ್ಷರ; &#454; ನಂತಹ ಅಂಕಿಗಳನ್ನು ಒಳಗೊಂಡಿರಬೇಕು"
 
 #: ../glib/gmarkup.c:623
 msgid ""
@@ -332,22 +334,24 @@ msgid ""
 "ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand "
 "as &amp;"
 msgstr ""
+"ಅಕ್ಷರ ಉಲ್ಲೇಖವು ಒಂದು ಅರ್ಧವಿರಾಮ ಚಿಹ್ನೆಯಿಂದ ಕೊನೆಗೊಂಡಿಲ್ಲ; ಹೆಚ್ಚಿನ ಪಕ್ಷ ನೀವು ಒಂದು ಘಟಕವನ್ನು "
+"ಆರಂಭಿಸುವ ಉದ್ದೇಶವಿಲ್ಲದೇ ampersand ಅಕ್ಷರವನ್ನು ಬಳಸಿದ್ದೀರಿ - ampersand ನಿಂದ ಹೊರಬರಲು &amp; ಎಂದು ಮಾಡಿ"
 
 #: ../glib/gmarkup.c:709
 msgid "Unfinished entity reference"
-msgstr ""
+msgstr "ಪೂರ್ಣಗೊಳಿಸದ ಘಟಕ ಉಲ್ಲೇಖ"
 
 #: ../glib/gmarkup.c:715
 msgid "Unfinished character reference"
-msgstr ""
+msgstr "ಪೂರ್ಣಗೊಳಿಸದ ಅಕ್ಷರ ಉಲ್ಲೇಖ"
 
 #: ../glib/gmarkup.c:958 ../glib/gmarkup.c:986 ../glib/gmarkup.c:1022
 msgid "Invalid UTF-8 encoded text"
-msgstr ""
+msgstr "ಅಮಾನ್ಯ UTF-8 encoded ಪಠ್ಯ"
 
 #: ../glib/gmarkup.c:1058
 msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
-msgstr ""
+msgstr "ದಸ್ತಾವೇಜುಗಳು ಒಂದು ಅಂಶದಿಂದ ಆರಂಭಗೊಳ್ಳಬೇಕು (e.g. <book>)"
 
 #: ../glib/gmarkup.c:1098
 #, c-format
@@ -355,6 +359,8 @@ msgid ""
 "'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
 "element name"
 msgstr ""
+"'<' ಅಕ್ಷರವು ಬಂದ ನಂತರ, '%s' ವು ಒಂದು ಮಾನ್ಯವಲ್ಲದ ಅಕ್ಷರವಾಗಿದೆ; ಅದು ಒಂದು ಅಂಶದ "
+"ಹೆಸರನ್ನು ಆರಂಭಿಸದೇ ಇರಬಹುದು"
 
 #: ../glib/gmarkup.c:1162
 #, c-format
@@ -362,11 +368,15 @@ msgid ""
 "Odd character '%s', expected a '>' character to end the start tag of element "
 "'%s'"
 msgstr ""
+"ಸರಿಯಲ್ಲದ ಅಕ್ಷರ '%s', '%s' ಅಂಶದ ಟ್ಯಾಗಿನ ಆರಂಭವು ಒಂದು '>' ಅಕ್ಷರದಿಂದ ಕೊನೆಗೊಳ್ಳಬೇಕು "
+"ಎಂದು ಅಪೇಕ್ಷಿಸಲಾಗಿತ್ತು"
 
 #: ../glib/gmarkup.c:1251
 #, c-format
 msgid "Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
 msgstr ""
+"ಸರಿಯಲ್ಲದ ಅಕ್ಷರ '%s', '%s'ವು '%s' ಅಂಶದ ಗುಣಲಕ್ಷಣ ಹೆಸರಾಗಿದ್ದು ಅದರ ನಂತರ "
+"ಒಂದು '=' ಅನ್ನು ಅಪೇಕ್ಷಿಸಲಾಗಿತ್ತು"
 
 #: ../glib/gmarkup.c:1293
 #, c-format
@@ -375,13 +385,16 @@ msgid ""
 "element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid "
 "character in an attribute name"
 msgstr ""
+"ಸರಿಯಲ್ಲದ ಅಕ್ಷರ '%s', '%s' ಅಂಶದ ಟ್ಯಾಗಿನ ಆರಂಭವು ಒಂದು '>' ಅಥವ '/' ಅಕ್ಷರದಿಂದ "
+"ಕೊನೆಗೊಳ್ಳಬೇಕು ಎಂದು ಅಪೇಕ್ಷಿಸಲಾಗಿತ್ತು, ಅಥವ ಆಯ್ಕಾತ್ಮಕವಾಗಿ ಒಂದು ಗುಣಲಕ್ಷಣ; ಬಹುಷಃ ನೀವು "
+"ಅಮಾನ್ಯ ಅಕ್ಷರವನ್ನು ಒಂದು ಗುಣಲಕ್ಷಣದ ಹೆಸರಿನಲ್ಲಿ ಬಳಸಿದ್ದೀರೆಂದು ತೋರುತ್ತದೆ"
 
 #: ../glib/gmarkup.c:1382
 #, c-format
 msgid ""
 "Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
 "giving value for attribute '%s' of element '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "ಸರಿಯಲ್ಲದ ಅಕ್ಷರ '%s', ಗುಣಲಕ್ಷಣ '%s'ವು '%s' ದ ಅಂಶವಾಗಿದ್ದು, ಇದಕ್ಕೆ ಒಂದು ಮೌಲ್ಯವನ್ನು ಕೊಡುವಾಗ ಸಮ ಚಿಹ್ನೆಯ ನಂತರ ಒಂದು ಮುಕ್ತ ಉದ್ಧರಣ ಚಿಹ್ನೆಯನ್ನು ನಿರೀಕ್ಷಿಸಲಾಗಿತ್ತು"
 
 #: ../glib/gmarkup.c:1527
 #, c-format
@@ -389,6 +402,8 @@ msgid ""
 "'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
 "begin an element name"
 msgstr ""
+"'%s' ವು '</' ಗಳಂತಹ ಅಕ್ಷರಗಳ ನಂತರ ಬರುವ ಒಂದು ಮಾನ್ಯವಾದ ಅಕ್ಷರವಲ್ಲ; ಒಂದು ಅಂಶದ ಹೆಸರು "
+"'%s' ನಿಂದ ಆರಂಭಗೊಳ್ಳುವುದಿಲ್ಲ"
 
 #: ../glib/gmarkup.c:1567
 #, c-format
@@ -396,16 +411,18 @@ msgid ""
 "'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
 "allowed character is '>'"
 msgstr ""
+"'%s' ವು ಮುಚ್ಚಲ್ಪಟ್ಟ ಅಂಶ ಹೆಸರು '%s' ನಂತರ ಬರುವ ಒಂದು ಮಾನ್ಯವಾದ ಅಕ್ಷರವಲ್ಲ; '>' ವು ಅನುಮತಿ "
+"ಇರುವ ಅಕ್ಷರವಾಗಿರುತ್ತದೆ"
 
 #: ../glib/gmarkup.c:1578
 #, c-format
 msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
-msgstr ""
+msgstr "ಅಂಶವು '%s' was closed, no element is currently open"
 
 #: ../glib/gmarkup.c:1587
 #, c-format
 msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "ಅಂಶ '%s' ವು ಮುಚ್ಚಲ್ಪಟ್ಟಿದೆ, ಆದರೆ ಪ್ರಸ್ತುತ ಮುಕ್ತವಾಗಿರುವ ಅಂಶವೆಂದರೆ '%s' ಆಗಿದೆ"
 
 #: ../glib/gmarkup.c:1753
 msgid "Document was empty or contained only whitespace"
@@ -413,7 +430,7 @@ msgstr "ದಸ್ತಾವೇಜು ಖಾಲಿಯಾಗಿತ್ತು ಅಥ
 
 #: ../glib/gmarkup.c:1767
 msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
-msgstr ""
+msgstr "ದಸ್ತಾವೇಜು ಒಂದು ಮುಕ್ತ ಕೋನ ಆವರಣ ಚಿಹ್ನೆ '<' ಯ ನಂತರ ಅನಿರೀಕ್ಷಿತವಾಗಿ ಕೊನೆಗೊಂಡಿದೆ"
 
 #: ../glib/gmarkup.c:1775 ../glib/gmarkup.c:1820
 #, c-format
@@ -421,6 +438,8 @@ msgid ""
 "Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
 "element opened"
 msgstr ""
+"ಅಂಶಗಳು ತೆರೆದಿರುವಾಗಲೇ ದಸ್ತಾವೇಜು ಅನಿರೀಕ್ಷಿತವಾಗಿ ಕೊನೆಗೊಂಡಿದೆ - '%s' ಯು ತೆರೆಯಲ್ಪಟ್ಟ ಕೊನೆಯ "
+"ಅಂಶ"
 
 #: ../glib/gmarkup.c:1783
 #, c-format
@@ -428,45 +447,49 @@ msgid ""
 "Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
 "the tag <%s/>"
 msgstr ""
+"ದಸ್ತಾವೇಜು ಅನಿರೀಕ್ಷಿತವಾಗಿ ಕೊನೆಗೊಂಡಿದೆ, <%s/> ಟ್ಯಾಗಿನ ಕೊನೆಯಲ್ಲಿ ಒಂದು ಮುಕ್ತ ಕೋನ ಆವರಣ "
+"ಚಿಹ್ನೆಯನ್ನು ಕಾಣಲು ಅಪೇಕ್ಷಿಸಲಾಗಿತ್ತು"
 
 #: ../glib/gmarkup.c:1789
 msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
-msgstr ""
+msgstr "ದಸ್ತಾವೇಜು ಒಂದು ಅಂಶದ ಹೆಸರಿನಲ್ಲಿ ಅನಿರೀಕ್ಷಿತವಾಗಿ ಕೊನೆಗೊಂಡಿದೆ"
 
 #: ../glib/gmarkup.c:1795
 msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
-msgstr ""
+msgstr "ದಸ್ತಾವೇಜು ಒಂದು ಗುಣಲಕ್ಷಣ ಹೆಸರಿನಲ್ಲಿ ಅನಿರೀಕ್ಷಿತವಾಗಿ ಕೊನೆಗೊಂಡಿದೆ"
 
 #: ../glib/gmarkup.c:1800
 msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
-msgstr ""
+msgstr "ದಸ್ತಾವೇಜು ಒಂದು ಅಂಶ ತೆರೆಯುವ ಟ್ಯಾಗಿನ ಒಳಗೆ ಅನಿರೀಕ್ಷಿತವಾಗಿ ಕೊನೆಗೊಂಡಿದೆ"
 
 #: ../glib/gmarkup.c:1806
 msgid ""
 "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
 "name; no attribute value"
 msgstr ""
+"ದಸ್ತಾವೇಜು ಒಂದು ಗುಣಲಕ್ಷಣದ ಹೆಸರಿನ ನಂತರದ ಸಮ ಚಿಹ್ನೆಯ ನಂತರ ಅನಿರೀಕ್ಷಿತವಾಗಿ ಕೊನೆಗೊಂಡಿದೆ; "
+"ಯಾವುದೇ ಗುಣಲಕ್ಷಣ ಮೌಲ್ಯವಿಲ್ಲ"
 
 #: ../glib/gmarkup.c:1813
 msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
-msgstr ""
+msgstr "ದಸ್ತಾವೇಜು ಒಂದು ಗುಣಲಕ್ಷಣ ಮೌಲ್ಯದ ಒಳಗಿರುವಾಗ ಅನಿರೀಕ್ಷಿತವಾಗಿ ಕೊನೆಗೊಂಡಿದೆ"
 
 #: ../glib/gmarkup.c:1829
 #, c-format
 msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "ದಸ್ತಾವೇಜು ಒಂದು ಅಂಶ'%s'ದ ಮುಚ್ಚಲ್ಪಟ್ಟ ಟ್ಯಾಗಿನ ಒಳಗೆ ಅನಿರೀಕ್ಷಿತವಾಗಿ ಕೊನೆಗೊಂಡಿದೆ"
 
 #: ../glib/gmarkup.c:1835
 msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
-msgstr ""
+msgstr "ದಸ್ತಾವೇಜು ಒಂದು ಹೇಳಿಕೆ ಅಥವ ಪ್ರಕ್ರಿಯೆ ಸೂಚನೆಯ ಒಳಗೆ ಅನಿರೀಕ್ಷಿತವಾಗಿ ಕೊನೆಗೊಂಡಿದೆ"
 
 #: ../glib/gregex.c:126
 msgid "corrupted object"
-msgstr ""
+msgstr "ಭ್ರಷ್ಟಗೊಂಡ ವಸ್ತು"
 
 #: ../glib/gregex.c:128
 msgid "internal error or corrupted object"
-msgstr ""
+msgstr "ಆಂತರಿಕ ದೋಷ ಅಥವ ಭ್ರಷ್ಟಗೊಂಡ ವಸ್ತು"
 
 #: ../glib/gregex.c:130
 msgid "out of memory"
@@ -474,11 +497,11 @@ msgstr "ಮೆಮೊರಿ ಖಾಲಿಯಾಗಿದೆ"
 
 #: ../glib/gregex.c:135
 msgid "backtracking limit reached"
-msgstr ""
+msgstr "ಹಿಂಬಾಲಿಸುವ ಮಿತಿ ತಲುಪಿದೆ"
 
 #: ../glib/gregex.c:147 ../glib/gregex.c:155
 msgid "the pattern contains items not supported for partial matching"
-msgstr ""
+msgstr "ಆಂಶಿಕ ಹೊಂದಾಣಿಕೆಗೆ ಬೆಂಬಲಿತವಾಗದ ಅಂಶಗಳನ್ನು ಈ ವಿನ್ಯಾಸವು ಹೊಂದಿದೆ"
 
 #: ../glib/gregex.c:149
 msgid "internal error"
@@ -486,19 +509,19 @@ msgstr "ಆಂತರಿಕ ದೋಷ"
 
 #: ../glib/gregex.c:157
 msgid "back references as conditions are not supported for partial matching"
-msgstr ""
+msgstr "ಆಂಶಿಕ ತಾಳೆಗೆ ಪರಿಸ್ಥಿತಿಯು ಬೆಂಬಲಿತವಾಗಿಲ್ಲ ಆದ್ದರಿಂದ ಹಿಂಬದಿಯ ಉಲ್ಲೇಖಗಳನ್ನು ಬಳಸಲಾಗುವುದು"
 
 #: ../glib/gregex.c:166
 msgid "recursion limit reached"
-msgstr ""
+msgstr "ರಿಕರ್ಶನ್ ಮಿತಿಯನ್ನು ತಲುಪಿದೆ"
 
 #: ../glib/gregex.c:168
 msgid "workspace limit for empty substrings reached"
-msgstr ""
+msgstr "ಖಾಲಿ ಉಪಸಾಲುಗಳಿಗಾಗಿನ ಕಾರ್ಯಕ್ಷೇತ್ರದ ಮಿತಿಯನ್ನು ತಲುಪಲ್ಪಟ್ಟಿದೆ"
 
 #: ../glib/gregex.c:170
 msgid "invalid combination of newline flags"
-msgstr ""
+msgstr "ಹೊಸಸಾಲು ಗುರುತುಗಳ ಅಮಾನ್ಯ ಸಂಯೋಜನೆ"
 
 #: ../glib/gregex.c:174
 msgid "unknown error"
@@ -507,84 +530,84 @@ msgstr "ಗೊತ್ತಿರದ ದೋಷ"
 #: ../glib/gregex.c:317 ../glib/gregex.c:1352
 #, c-format
 msgid "Error while matching regular expression %s: %s"
-msgstr ""
+msgstr "ಸಾಮಾನ್ಯ ನಿರೂಪಣೆಯ %s ಅನ್ನು ಹೊಂದಾಣಿಸುವಲ್ಲಿ ದೋಷ ಕಂಡುಬಂದಿದೆ: %s"
 
 #: ../glib/gregex.c:880
 msgid "PCRE library is compiled without UTF8 support"
-msgstr ""
+msgstr "UTF8 ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲದೆ PCRE ಭಂಡಾರವು ಸಂಕಲಿತಗೊಂಡಿದೆ"
 
 #: ../glib/gregex.c:889
 msgid "PCRE library is compiled without UTF8 properties support"
-msgstr ""
+msgstr "UTF8 ಗುಣಲಕ್ಷಣಗಳ ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲದೆ PCRE ಭಂಡಾರವು ಸಂಕಲಿತಗೊಂಡಿದೆ"
 
 #: ../glib/gregex.c:934
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Error while compiling regular expression %s at char %d: %s"
-msgstr ""
+msgstr "ಸಾಮಾನ್ಯ ನಿರೂಪಣೆಯ %s ಅನ್ನು char %d ನಲ್ಲಿ ಸಂಕಲಿಸುವಲ್ಲಿ ದೋಷ ಕಂಡುಬಂದಿದೆ: %s"
 
 #: ../glib/gregex.c:956
 #, c-format
 msgid "Error while optimizing regular expression %s: %s"
-msgstr ""
+msgstr "ಸಾಮಾನ್ಯ ನಿರೂಪಣೆಯ %s ಅನ್ನು ಸರಳೀಕರಿಸುವಲ್ಲಿ ದೋಷ ಕಂಡುಬಂದಿದೆ: %s"
 
 #: ../glib/gregex.c:1780
 msgid "hexadecimal digit or '}' expected"
-msgstr ""
+msgstr "ಷೋಡ-ದಶಮಾನ ಅಂಕಿ ಅಥವ '}' ಅನ್ನು ಅಪೇಕ್ಷಿಸಲಾಗಿದೆ"
 
 #: ../glib/gregex.c:1796
 msgid "hexadecimal digit expected"
-msgstr ""
+msgstr "ಷೋಡ-ದಶಮಾನ ಅಂಕಿಯನ್ನು ಅಪೇಕ್ಷಿಸಲಾಗಿದೆ"
 
 #: ../glib/gregex.c:1836
 msgid "missing '<' in symbolic reference"
-msgstr ""
+msgstr "ಸಾಂಕೇತಿಕ ಉಲ್ಲೇಖದಲ್ಲಿ '<' ಕಾಣೆಯಾಗಿದೆ"
 
 #: ../glib/gregex.c:1845
 msgid "unfinished symbolic reference"
-msgstr ""
+msgstr "ಅಪೂರ್ಣಗೊಂಡಿರುವ ಸಾಂಕೇತಿಕ ಉಲ್ಲೇಖ"
 
 #: ../glib/gregex.c:1852
 msgid "zero-length symbolic reference"
-msgstr ""
+msgstr "ಶೂನ್ಯ-ಉದ್ದದ ಸಾಂಕೇತಿಕ ಉಲ್ಲೇಖ"
 
 #: ../glib/gregex.c:1863
 msgid "digit expected"
-msgstr ""
+msgstr "ಅಪೇಕ್ಷಿತ ಅಂಕಿ"
 
 #: ../glib/gregex.c:1881
 msgid "illegal symbolic reference"
-msgstr ""
+msgstr "ನಿಯಮ ಬಾಹಿರವಾದ ಸಾಂಕೇತಿಕ ಉಲ್ಲೇಖ"
 
 #: ../glib/gregex.c:1943
 msgid "stray final '\\'"
-msgstr ""
+msgstr "ಅಪರೂಪದ ಅಂತ್ಯ '\\'"
 
 #: ../glib/gregex.c:1947
 msgid "unknown escape sequence"
-msgstr ""
+msgstr "ಗೊತ್ತಿರದ ಪಾರು ಅನುಕ್ರಮ"
 
 #: ../glib/gregex.c:1957
 #, c-format
 msgid "Error while parsing replacement text \"%s\" at char %lu: %s"
-msgstr ""
+msgstr "ಬದಲಾಯಿಸಲ್ಪಟ್ಟ ಪಠ್ಯ \"%s\"ಅನ್ನು %lu ನಲ್ಲಿ parsing ಮಾಡುವಾಗಿನ ದೋಷ: %s"
 
 #: ../glib/gshell.c:70
 msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark"
-msgstr ""
+msgstr "ಉದ್ಧರಿತ ಪಠ್ಯವು ಒಂದು ಉದ್ಧರನ ಚಿಹ್ನೆಯಿಂದ ಆರಂಭಗೊಳ್ಳುವುದಿಲ್ಲ"
 
 #: ../glib/gshell.c:160
 msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text"
-msgstr ""
+msgstr "ಆಜ್ಞಾ ಸಾಲಿನಲ್ಲಿ ಅಥವ ಇತರೆ ಶೆಲ್ಲಿನಲ್ಲಿ ಉದ್ಧರಿಸಲಾದ ಪಠ್ಯದಲ್ಲಿ ತಾಳೆಯಾಗದ ಉದ್ಧರಣಚಿಹ್ನೆಗಳು"
 
 #: ../glib/gshell.c:538
 #, c-format
 msgid "Text ended just after a '\\' character. (The text was '%s')"
-msgstr ""
+msgstr "ಪಠ್ಯವು ಒಂದು '\\' ಅಕ್ಷರದ ನಂತರ ಅಂತ್ಯಗೊಂಡಿತು. (ಪಠ್ಯವು '%s' ಆಗಿತ್ತು)"
 
 #: ../glib/gshell.c:545
 #, c-format
 msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')"
-msgstr ""
+msgstr "%c ಗಾಗಿನ  (ಪಠ್ಯವು '%s' ಆಗಿತ್ತು)"
 
 #: ../glib/gshell.c:557
 msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"
@@ -592,27 +615,27 @@ msgstr "ಪಠ್ಯವು ಖಾಲಿಯಾಗಿತ್ತು (ಅಥವ ಕ
 
 #: ../glib/gspawn-win32.c:272
 msgid "Failed to read data from child process"
-msgstr ""
+msgstr "child ಪ್ರಕ್ರಿಯೆಯಿಂದ ದತ್ತಾಂಶವನ್ನು ಓದುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ ಎದುರಾಗಿದೆ"
 
 #: ../glib/gspawn-win32.c:287 ../glib/gspawn.c:1395
 #, c-format
 msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
-msgstr ""
+msgstr "ಉಪ ಪ್ರಕ್ರಿಯೆಯೊಂದಿಗೆ ಸಂವಹನಕ್ಕೆ ಪೈಪನ್ನು ರಚಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲವಾಗಿದೆ (%s)"
 
 #: ../glib/gspawn-win32.c:325 ../glib/gspawn.c:1059
 #, c-format
 msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
-msgstr ""
+msgstr "child pipe (%s) ನಿಂದ ಓದುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ"
 
 #: ../glib/gspawn-win32.c:351 ../glib/gspawn.c:1264
 #, c-format
 msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
-msgstr ""
+msgstr "'%s' ಕೋಶಕ್ಕೆ ಬದಲಾಯಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ ಎದುರಾಗಿದೆ (%s)"
 
 #: ../glib/gspawn-win32.c:357 ../glib/gspawn-win32.c:481
 #, c-format
 msgid "Failed to execute child process (%s)"
-msgstr ""
+msgstr "child ಪ್ರಕ್ರಿಯೆ (%s) ಅನ್ನು ಕಾರ್ಯಗತಗೊಳಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ"
 
 #: ../glib/gspawn-win32.c:428
 #, c-format
@@ -623,90 +646,91 @@ msgstr "ಅಮಾನ್ಯವಾದ ಪ್ರೋಗ್ರಾಂ ಹೆಸರು:
 #: ../glib/gspawn-win32.c:1218
 #, c-format
 msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s"
-msgstr ""
+msgstr "%d ದಲ್ಲಿರುವ ಆರ್ಗ್ಯುಮೆಂಟ್ ವೆಕ್ಟರಿನಲ್ಲಿನ ಅಮಾನ್ಯ ಸಾಲು: %s"
 
 #: ../glib/gspawn-win32.c:449 ../glib/gspawn-win32.c:692
 #: ../glib/gspawn-win32.c:1251
 #, c-format
 msgid "Invalid string in environment: %s"
-msgstr ""
+msgstr "ಪರಿಸರದಲ್ಲಿನ ಅಮಾನ್ಯ ಸಾಲು: %s"
 
 #: ../glib/gspawn-win32.c:674 ../glib/gspawn-win32.c:1199
 #, c-format
 msgid "Invalid working directory: %s"
-msgstr ""
+msgstr "ಅಮಾನ್ಯ ಕಾರ್ಯಕಾರಿ ಕೋಶ: %s"
 
 #: ../glib/gspawn-win32.c:738
 #, c-format
 msgid "Failed to execute helper program (%s)"
-msgstr ""
+msgstr "ಸಹಾಯಕ ಪ್ರೊಗ್ರಾಂ (%s) ಅನ್ನು ಕಾರ್ಯಗತಗೊಳಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ"
 
 #: ../glib/gspawn-win32.c:938
 msgid ""
 "Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child "
 "process"
 msgstr ""
+"child ಪ್ರಕ್ರಿಯೆ ಯಿಂದ ದತ್ತಾಂಶವನ್ನು ಓದುವಾಗ g_io_channel_win32_poll() ನಲ್ಲಿ ಅನಪೇಕ್ಷಿತ "
+"ದೋಷ"
 
 #: ../glib/gspawn.c:175
 #, c-format
 msgid "Failed to read data from child process (%s)"
-msgstr ""
+msgstr "child ಪ್ರಕ್ರಿಯೆ (%s) ಯಿಂದ ದತ್ತಾಂಶವನ್ನು ಓದುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲ"
 
 #: ../glib/gspawn.c:307
 #, c-format
 msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)"
-msgstr ""
+msgstr "child ಪ್ರಕ್ರಿಯೆ (%s) ಯಿಂದ ದತ್ತಾಂಶವನ್ನು ಓದುವಾಗ select() ನಲ್ಲಿ ಅನಪೇಕ್ಷಿತ ದೋಷ"
 
 #: ../glib/gspawn.c:390
 #, c-format
 msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
-msgstr ""
+msgstr "waitpid() ನಲ್ಲಿ ಅನಪೇಕ್ಷಿತ ದೋಷ (%s)"
 
 #: ../glib/gspawn.c:1124
 #, c-format
 msgid "Failed to fork (%s)"
-msgstr ""
+msgstr "ಕವಲೊಡೆಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ (%s)"
 
 #: ../glib/gspawn.c:1274
 #, c-format
 msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)"
-msgstr ""
+msgstr "child ಪ್ರಕ್ರಿಯೆ \"%s\" (%s) ಅನ್ನು ಕಾರ್ಯಗತಗೊಳಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ ಎದುರಾಗಿದೆ"
 
 #: ../glib/gspawn.c:1284
 #, c-format
 msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)"
-msgstr ""
+msgstr "child ಪ್ರಕ್ರಿಯೆಯ ಆದಾನ ಅಥವ ಪ್ರದಾನವನ್ನು ಪುನರ್ನಿರ್ದೇಶಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ ಎದುರಾಗಿದೆ (%s)"
 
 #: ../glib/gspawn.c:1293
 #, c-format
 msgid "Failed to fork child process (%s)"
-msgstr ""
+msgstr "child ಪ್ರಕ್ರಿಯೆಯನ್ನು ಕವಲೊಡೆಯಲು ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ (%s)"
 
 #: ../glib/gspawn.c:1301
 #, c-format
 msgid "Unknown error executing child process \"%s\""
-msgstr ""
+msgstr "child ಪ್ರಕ್ರಿಯೆ \"%s\" ಅನ್ನು ಕಾರ್ಯಗತಗೊಳಿಸುವಾಗ ಗೊತ್ತಿರದ ದೋಷ"
 
 #: ../glib/gspawn.c:1323
 #, c-format
 msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
-msgstr ""
+msgstr "child pid pipe (%s) ಇಂದ ಸಾಕಷ್ಟು ದತ್ತಾಂಶವನ್ನು ಓದುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
 
 #: ../glib/gutf8.c:1024
 msgid "Character out of range for UTF-8"
-msgstr ""
+msgstr "ಅಕ್ಷರವು UTF-8 ನ ವ್ಯಾಪ್ತಿ ಇಂದ ಹೊರಗಿದೆ"
 
 #: ../glib/gutf8.c:1118 ../glib/gutf8.c:1127 ../glib/gutf8.c:1259
 #: ../glib/gutf8.c:1268 ../glib/gutf8.c:1409 ../glib/gutf8.c:1505
 msgid "Invalid sequence in conversion input"
-msgstr ""
+msgstr "ಆದಾನ ಪರಿವರ್ತನೆಯಲ್ಲಿ ಅಮಾನ್ಯ ಅನುಕ್ರಮ"
 
 #: ../glib/gutf8.c:1420 ../glib/gutf8.c:1516
 msgid "Character out of range for UTF-16"
-msgstr ""
+msgstr "ಅಕ್ಷರವು UTF-16 ನ ವ್ಯಾಪ್ತಿ ಇಂದ ಹೊರಗಿದೆ"
 
 #: ../glib/goption.c:572
-#, fuzzy
 msgid "Usage:"
 msgstr "ಬಳಕೆ:"
 
@@ -733,32 +757,32 @@ msgstr "ಅನ್ವಯದ ಆಯ್ಕೆಗಳು:"
 #: ../glib/goption.c:796 ../glib/goption.c:866
 #, c-format
 msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s"
-msgstr ""
+msgstr " for %s ಕ್ಕಾಗಿನ ಪೂರ್ಣಾಂಕ ಮೌಲ್ಯ '%s' ಅನ್ನು ಶಬ್ಧಲಕ್ಷಣ ಹೇಳಲಾಗಿಲ್ಲ"
 
 #: ../glib/goption.c:806 ../glib/goption.c:874
 #, c-format
 msgid "Integer value '%s' for %s out of range"
-msgstr ""
+msgstr "%s ಕ್ಕಾಗಿನ ಪೂರ್ಣಾಂಕ ಮೌಲ್ಯ '%s' ವು ವ್ಯಾಪ್ತಿಯಿಂದ ಹೊರಗಿದೆ"
 
 #: ../glib/goption.c:831
 #, c-format
 msgid "Cannot parse double value '%s' for %s"
-msgstr ""
+msgstr "'%s' ದ %s ಕ್ಕಾಗಿನ ದ್ವಿಮೌಲ್ಯವನ್ನು parse ಮಾಡಲಾಗಿಲ್ಲ"
 
 #: ../glib/goption.c:839
 #, c-format
 msgid "Double value '%s' for %s out of range"
-msgstr ""
+msgstr "%s ಕ್ಕಾಗಿನ '%s' ದ್ವಿ ಮೌಲ್ಯವು ವ್ಯಾಪ್ತಿಯಿಂದ ಹೊರಗಿದೆ"
 
 #: ../glib/goption.c:1176
 #, c-format
 msgid "Error parsing option %s"
-msgstr ""
+msgstr "%s ಆಯ್ಕೆಯ ಶಬ್ಧಲಕ್ಷಣವನ್ನು ಹೇಳುವಾಗ ದೋಷ"
 
 #: ../glib/goption.c:1207 ../glib/goption.c:1318
 #, c-format
 msgid "Missing argument for %s"
-msgstr ""
+msgstr "%s ಗೆ ಆರ್ಗ್ಯುಮೆಂಟ್ ಕಾಣುತ್ತಿಲ್ಲ"
 
 #: ../glib/goption.c:1713
 #, c-format
@@ -767,11 +791,11 @@ msgstr "ಗೊತ್ತಿರದ ಆಯ್ಕೆ %s"
 
 #: ../glib/gkeyfile.c:341
 msgid "Valid key file could not be found in search dirs"
-msgstr ""
+msgstr "ಹುಡುಕು ಕೋಶದಲ್ಲಿ ಮಾನ್ಯ ಕೀಲಿ ಪತ್ತೆಯಾಗಿಲ್ಲ"
 
 #: ../glib/gkeyfile.c:376
 msgid "Not a regular file"
-msgstr ""
+msgstr "ಒಂದು ಸಾಮಾನ್ಯ ಕಡತವಲ್ಲ"
 
 #: ../glib/gkeyfile.c:384
 msgid "File is empty"
@@ -780,7 +804,7 @@ msgstr "ಕಡತವು ಖಾಲಿ ಇದೆ"
 #: ../glib/gkeyfile.c:746
 #, c-format
 msgid "Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment"
-msgstr ""
+msgstr "ಕೀಲಿ ಕಡತವು '%s' ಸಾಲನ್ನು ಹೊಂದಿದೆ, ಇದು ಒಂದು ಕೀಲಿ-ಮೌಲ್ಯ ಜೋಡಿ, ಸಮೂಹ, ಅಥವ ಹೇಳಿಕೆಯಲ್ಲ"
 
 #: ../glib/gkeyfile.c:806
 #, c-format
@@ -789,7 +813,7 @@ msgstr "ಅಮಾನ್ಯ ಸಮೂಹ ಹೆಸರು: %s"
 
 #: ../glib/gkeyfile.c:828
 msgid "Key file does not start with a group"
-msgstr ""
+msgstr "ಕೀಲಿ ಕಡತವು ಒಂದು ಸಮೂಹದೊಂದಿಗೆ ಆರಂಭಗೊಳ್ಳುವುದಿಲ್ಲ"
 
 #: ../glib/gkeyfile.c:854
 #, c-format
@@ -799,67 +823,68 @@ msgstr "ಅಮಾನ್ಯ ಕೀಲಿ ಹೆಸರು: %s"
 #: ../glib/gkeyfile.c:881
 #, c-format
 msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "ಕೀಲಿ ಕಡತವು ಬೆಂಬಲಿತವಲ್ಲದ encoding '%s'ಅನ್ನು ಹೊಂದಿದೆ"
 
 #: ../glib/gkeyfile.c:1094 ../glib/gkeyfile.c:1253 ../glib/gkeyfile.c:2455
 #: ../glib/gkeyfile.c:2521 ../glib/gkeyfile.c:2640 ../glib/gkeyfile.c:2775
 #: ../glib/gkeyfile.c:2928 ../glib/gkeyfile.c:3108 ../glib/gkeyfile.c:3165
 #, c-format
 msgid "Key file does not have group '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "ಕೀಲಿ ಕಡತವು ಸಮೂಹ '%s'ವನ್ನು ಹೊಂದಿಲ್ಲ"
 
 #: ../glib/gkeyfile.c:1265
 #, c-format
 msgid "Key file does not have key '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "ಕೀಲಿ ಕಡತವು ಕೀಲಿ '%s'ಯನ್ನು ಹೊಂದಿಲ್ಲ"
 
 #: ../glib/gkeyfile.c:1367 ../glib/gkeyfile.c:1477
 #, c-format
 msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8"
-msgstr ""
+msgstr "ಕೀಲಿ ಕಡತವು ಕೀಲಿ '%s'ಯನ್ನು ಹೊಂದಿದ್ದು ಅದು UTF-8 ಅಲ್ಲದ ಮೌಲ್ಯವಾದ '%s'ವನ್ನು ಹೊಂದಿದೆ "
 
 #: ../glib/gkeyfile.c:1387 ../glib/gkeyfile.c:1497 ../glib/gkeyfile.c:1866
 #, c-format
 msgid "Key file contains key '%s' which has value that cannot be interpreted."
-msgstr ""
+msgstr "ಕೀಲಿ ಕಡತವು ಕೀಲಿ '%s'ಯನ್ನು ಹೊಂದಿದ್ದು ಅದು ಮೌಲ್ಯವನ್ನು ವಿವರಿಸಲಾಗುವುದಿಲ್ಲ."
 
 #: ../glib/gkeyfile.c:2078 ../glib/gkeyfile.c:2287
 #, c-format
 msgid ""
 "Key file contains key '%s' in group '%s' which has value that cannot be "
 "interpreted."
-msgstr ""
+msgstr "ಕೀಲಿ ಕಡತವು ಕೀಲಿ '%s'ಯನ್ನು ಹೊಂದಿದ್ದು ಅದು ಸಮೂಹ '%s'ದ್ದಾಗಿದ್ದು ಹಾಗು ಅದರ ಮೌಲ್ಯವನ್ನು ವಿವರಿಸಲಾಗುವುದಿಲ್ಲ."
 
 #: ../glib/gkeyfile.c:2470 ../glib/gkeyfile.c:2655 ../glib/gkeyfile.c:3176
 #, c-format
 msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "ಕೀಲಿ ಕಡತವು ಕೀಲಿ'%s' ಯನ್ನು ಗುಂಪು '%s'ನಲ್ಲಿ ಹೊಂದಿಲ್ಲ"
 
 #: ../glib/gkeyfile.c:3415
 msgid "Key file contains escape character at end of line"
-msgstr ""
+msgstr "ಕೀಲಿ ಕಡತವು ಸಾಲಿನ ಕೊನೆಯಲ್ಲಿ ಪಾರು ಅಕ್ಷರಗಳನ್ನು ಹೊಂದಿದೆ"
 
 #: ../glib/gkeyfile.c:3437
 #, c-format
 msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "ಕೀಲಿ ಕಡತವು ಅಮಾನ್ಯ ಪಾರು ಅನುಕ್ರಮವನ್ನು ಹೊಂದಿದೆ '%s'"
 
 #: ../glib/gkeyfile.c:3579
 #, c-format
 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number."
-msgstr ""
+msgstr "ಮೌಲ್ಯ '%s' ವನ್ನು ಒಂದು ಸಂಖ್ಯೆಯಾಗಿ ಸೂಚಿಸಲು ಆಗುವುದಿಲ್ಲ."
 
 #: ../glib/gkeyfile.c:3593
 #, c-format
 msgid "Integer value '%s' out of range"
-msgstr ""
+msgstr "ಪೂರ್ಣಾಂಕ ಮೌಲ್ಯ '%s' ವು ವ್ಯಾಪ್ತಿಯನ್ನು ಮೀರಿದೆ"
 
 #: ../glib/gkeyfile.c:3626
 #, c-format
 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a float number."
-msgstr ""
+msgstr "ಮೌಲ್ಯ '%s' ವನ್ನು ಒಂದು ತೇಲು ಸಂಖ್ಯೆ ಆಗಿ ವಿವರಿಸಲು ಆಗುವುದಿಲ್ಲ."
 
 #: ../glib/gkeyfile.c:3650
 #, c-format
 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean."
-msgstr ""
+msgstr "ಮೌಲ್ಯ '%s' ವನ್ನು ಒಂದು ಬೂಲಿಯನ್ ಆಗಿ ವಿವರಿಸಲು ಆಗುವುದಿಲ್ಲ."
+