Imported Upstream version 1.1.6
[platform/upstream/pam.git] / po / ja.po
index a8569dc..f892cf1 100644 (file)
--- a/po/ja.po
+++ b/po/ja.po
@@ -1,22 +1,24 @@
-# translation of ja.po to Japanese
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR Linux-PAM Project
 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
-# Copyright (C) YEAR Linux-PAM Project.
 #
-# Noriko Mizumoto <noriko@redhat.com>, 2007.
+# Translators:
 # Kiyoto Hashida <khashida@redhat.com>, 2008, 2009.
+# Noriko Mizumoto <noriko@redhat.com>, 2007.
+# Tomoyuki KATO <tomo@dream.daynight.jp>, 2012.
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: ja\n"
+"Project-Id-Version: Linux-PAM\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://sourceforge.net/projects/pam\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-06-21 12:57+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-08-30 11:39+0900\n"
-"Last-Translator: Kiyoto Hashida <khashida@redhat.com>\n"
-"Language-Team: Japanese <jp@li.org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-08-17 11:35+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-01-26 13:44+0000\n"
+"Last-Translator: Tomoyuki KATO <tomo@dream.daynight.jp>\n"
+"Language-Team: Japanese <trans-ja@lists.fedoraproject.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
+"Language: ja\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
 
 #: libpam_misc/misc_conv.c:33
 msgid "...Time is running out...\n"
@@ -32,36 +34,36 @@ msgid "erroneous conversation (%d)\n"
 msgstr "誤った会話(%d)\n"
 
 #: libpam/pam_get_authtok.c:39 modules/pam_exec/pam_exec.c:142
-#: modules/pam_unix/pam_unix_auth.c:157 modules/pam_userdb/pam_userdb.c:64
+#: modules/pam_unix/pam_unix_auth.c:160 modules/pam_userdb/pam_userdb.c:64
 msgid "Password: "
 msgstr "パスワード:"
 
-#: libpam/pam_get_authtok.c:41 modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:66
+#: libpam/pam_get_authtok.c:41 modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:68
 #, c-format
 msgid "New %s%spassword: "
 msgstr "新しい%s%sパスワード:"
 
-#: libpam/pam_get_authtok.c:43 modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:68
+#: libpam/pam_get_authtok.c:43 modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:70
 #, c-format
 msgid "Retype new %s%spassword: "
 msgstr "新しい%s%sパスワードを再入力してください:"
 
-#: libpam/pam_get_authtok.c:44 modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:69
+#: libpam/pam_get_authtok.c:44 modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:71
 msgid "Sorry, passwords do not match."
 msgstr "パスワードが一致しません。"
 
-#: libpam/pam_get_authtok.c:133 libpam/pam_get_authtok.c:209
+#: libpam/pam_get_authtok.c:135 libpam/pam_get_authtok.c:211
 #, c-format
 msgid "Retype %s"
 msgstr "%s を再入力して下さい"
 
-#: libpam/pam_get_authtok.c:153 libpam/pam_get_authtok.c:222
+#: libpam/pam_get_authtok.c:155 libpam/pam_get_authtok.c:227
 msgid "Password change aborted."
 msgstr "パスワードの変更は放棄されました"
 
 #: libpam/pam_item.c:311
 msgid "login:"
-msgstr "ログイン::"
+msgstr "ログイン:"
 
 #: libpam/pam_strerror.c:40
 msgid "Success"
@@ -89,7 +91,7 @@ msgstr "システムエラー"
 
 #: libpam/pam_strerror.c:52
 msgid "Memory buffer error"
-msgstr "メモリバッファエラー"
+msgstr "ã\83¡ã\83¢ã\83ªã\83¼ã\83\90ã\83\83ã\83\95ã\82¡ã\82¨ã\83©ã\83¼"
 
 #: libpam/pam_strerror.c:54
 msgid "Permission denied"
@@ -109,7 +111,7 @@ msgstr "認証サービスが認証情報を検索できません"
 
 #: libpam/pam_strerror.c:62
 msgid "User not known to the underlying authentication module"
-msgstr "基礎となる認証モジュールを知らないユーザ"
+msgstr "基礎となる認証モジュールを知らないユーザ"
 
 #: libpam/pam_strerror.c:64
 msgid "Have exhausted maximum number of retries for service"
@@ -121,7 +123,7 @@ msgstr "認証トークンはもはや有効ではありません。新しい認
 
 #: libpam/pam_strerror.c:68
 msgid "User account has expired"
-msgstr "ユーザアカウントの有効期限が切れました"
+msgstr "ã\83¦ã\83¼ã\82¶ã\83¼ã\82¢ã\82«ã\82¦ã\83³ã\83\88ã\81®æ\9c\89å\8a¹æ\9c\9fé\99\90ã\81\8cå\88\87ã\82\8cã\81¾ã\81\97ã\81\9f"
 
 #: libpam/pam_strerror.c:70
 msgid "Cannot make/remove an entry for the specified session"
@@ -129,15 +131,15 @@ msgstr "指定したセッションに対するエントリを作成/削除で
 
 #: libpam/pam_strerror.c:72
 msgid "Authentication service cannot retrieve user credentials"
-msgstr "認証サービスがユーザ資格認定を検索できません"
+msgstr "認証サービスがユーザ資格認定を検索できません"
 
 #: libpam/pam_strerror.c:74
 msgid "User credentials expired"
-msgstr "ユーザ資格認定の有効期限切れ"
+msgstr "ユーザ資格認定の有効期限切れ"
 
 #: libpam/pam_strerror.c:76
 msgid "Failure setting user credentials"
-msgstr "ユーザ資格認定の設定に失敗しました"
+msgstr "ユーザ資格認定の設定に失敗しました"
 
 #: libpam/pam_strerror.c:78
 msgid "No module specific data is present"
@@ -173,7 +175,7 @@ msgstr "パスワードサービスによる予備チェックに失敗しまし
 
 #: libpam/pam_strerror.c:94
 msgid "The return value should be ignored by PAM dispatch"
-msgstr "戻り値はPAMタスク指名により無視する必要があります"
+msgstr "戻り値は PAM タスク指名により無視する必要があります"
 
 #: libpam/pam_strerror.c:96
 msgid "Module is unknown"
@@ -193,63 +195,67 @@ msgstr "アプリケーションはlibpamを再び呼び出す必要がありま
 
 #: libpam/pam_strerror.c:105
 msgid "Unknown PAM error"
-msgstr "不明なPAMエラー"
+msgstr "不明な PAM エラー"
 
-#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:493
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:618
 msgid "is the same as the old one"
 msgstr "パスワードが古いものと同じです。"
 
-#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:499
-#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:503
-#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:513
-#, fuzzy
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:624
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:628
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:638
 msgid "memory allocation error"
-msgstr "会話エラー"
+msgstr "メモリー割り当てエラー"
 
-#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:518
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:643
 msgid "is a palindrome"
 msgstr "前後どちらから読んでも同じパスワードです。"
 
-#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:521
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:646
 msgid "case changes only"
 msgstr "大文字小文字を変えただけのパスワード"
 
-#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:524
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:649
 msgid "is too similar to the old one"
 msgstr "古いものと似ています"
 
-#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:527
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:652
 msgid "is too simple"
 msgstr "簡単すぎます"
 
-#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:530
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:655
 msgid "is rotated"
 msgstr "回転しています"
 
-#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:533
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:658
 msgid "not enough character classes"
 msgstr "文字クラスが不十分です"
 
-#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:536
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:661
 msgid "contains too many same characters consecutively"
 msgstr "連続的な同一文字が多く含まれ過ぎです"
 
-#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:539
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:664
+#, fuzzy
+msgid "contains too long of a monotonic character sequence"
+msgstr "連続的な同一文字が多く含まれ過ぎです"
+
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:667
 msgid "contains the user name in some form"
 msgstr "なんらかの形式のユーザー名を含みます"
 
-#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:573
-#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:488
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:701
+#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:494
 msgid "No password supplied"
 msgstr "パスワードが与えられていません"
 
-#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:573
-#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:488
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:701
+#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:494
 msgid "Password unchanged"
 msgstr "パスワードが変更されていません"
 
-#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:593
-#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:676
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:721
+#: modules/pam_cracklib/pam_cracklib.c:803
 #, c-format
 msgid "BAD PASSWORD: %s"
 msgstr "よくないパスワード: %s"
@@ -270,39 +276,39 @@ msgid "%s failed: unknown status 0x%x"
 msgstr "%s 失敗: 不明な状態 0x%x"
 
 #. TRANSLATORS: "strftime options for date of last login"
-#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:201 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:433
+#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:282 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:492
 msgid " %a %b %e %H:%M:%S %Z %Y"
 msgstr "%a %b %e %H:%M:%S %Z %Y"
 
 #. TRANSLATORS: " from <host>"
-#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:210 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:442
+#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:291 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:501
 #, c-format
 msgid " from %.*s"
 msgstr " %.*sから開始"
 
 #. TRANSLATORS: " on <terminal>"
-#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:222 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:454
+#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:303 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:513
 #, c-format
 msgid " on %.*s"
 msgstr "日時 %.*s"
 
 #. TRANSLATORS: "Last login: <date> from <host> on <terminal>"
-#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:232
+#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:313
 #, c-format
 msgid "Last login:%s%s%s"
 msgstr "最終ログイン:%s%s%s"
 
-#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:238
+#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:319
 msgid "Welcome to your new account!"
 msgstr "新しいアカウントへようこそ。"
 
 #. TRANSLATORS: "Last failed login: <date> from <host> on <terminal>"
-#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:464
+#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:523
 #, c-format
 msgid "Last failed login:%s%s%s"
 msgstr "最後の失敗ログイン:%s%s%s"
 
-#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:473 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:480
+#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:532 modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:539
 #, c-format
 msgid "There was %d failed login attempt since the last successful login."
 msgid_plural ""
@@ -310,7 +316,7 @@ msgid_plural ""
 msgstr[0] "最後の正しいログインの後に %d 回の失敗ログインの試行があります"
 
 #. TRANSLATORS: only used if dngettext is not supported
-#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:485
+#: modules/pam_lastlog/pam_lastlog.c:544
 #, c-format
 msgid "There were %d failed login attempts since the last successful login."
 msgstr "最後の正しいログインの後に %d 回の失敗ログインの試行があります。"
@@ -366,12 +372,18 @@ msgstr "ディレクトリ '%s' を作成中"
 msgid "Unable to create and initialize directory '%s'."
 msgstr "ディレクトリ %s を作成して初期化できません。"
 
-#: modules/pam_pwhistory/pam_pwhistory.c:215
-#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:509
+#: modules/pam_pwhistory/pam_pwhistory.c:217
+#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:515
 msgid "Password has been already used. Choose another."
 msgstr ""
 "パスワードはすでに使用されています。 別のパスワードを選択してください。"
 
+#: modules/pam_pwhistory/pam_pwhistory.c:224
+#, fuzzy
+msgid "Password has been already used."
+msgstr ""
+"パスワードはすでに使用されています。 別のパスワードを選択してください。"
+
 #: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:172
 msgid "Would you like to enter a security context? [N] "
 msgstr "セキュリティコンテキストを入力しますか? [N] "
@@ -402,17 +414,17 @@ msgstr "異なるロール又はレベルを入力しますか?"
 msgid "No default type for role %s\n"
 msgstr "ロール %s にはデフォルトタイプがありません\n"
 
-#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:688
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:616
 #, c-format
 msgid "Unable to get valid context for %s"
 msgstr "%s の為の有効なコンテキストを取得できません"
 
-#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:742
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:735
 #, c-format
 msgid "Security Context %s Assigned"
 msgstr "割り当てられたセキュリティコンテキスト%s"
 
-#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:763
+#: modules/pam_selinux/pam_selinux.c:751
 #, c-format
 msgid "Key Creation Context %s Assigned"
 msgstr "キー作成コンテキスト %s が割り当てられました"
@@ -469,7 +481,7 @@ msgstr "サービスエラー"
 
 #: modules/pam_tally/pam_tally.c:779 modules/pam_tally2/pam_tally2.c:886
 msgid "Unknown user"
-msgstr "不明なユーザ"
+msgstr "不明なユーザ"
 
 #: modules/pam_tally/pam_tally.c:780 modules/pam_tally2/pam_tally2.c:887
 msgid "Unknown error"
@@ -495,7 +507,7 @@ msgstr ""
 #: modules/pam_tally/pam_tally.c:886 modules/pam_tally2/pam_tally2.c:1036
 #, c-format
 msgid "%s: Can't reset all users to non-zero\n"
-msgstr "%s: すべてのユーザを非ゼロにリセットできません\n"
+msgstr "%s: ã\81\99ã\81¹ã\81¦ã\81®ã\83¦ã\83¼ã\82¶ã\83¼ã\82\92é\9d\9eã\82¼ã\83­ã\81«ã\83ªã\82»ã\83\83ã\83\88ã\81§ã\81\8dã\81¾ã\81\9bã\82\93\n"
 
 #: modules/pam_tally2/pam_tally2.c:937
 #, c-format
@@ -518,56 +530,56 @@ msgstr ""
 msgid "Access granted (last access was %ld seconds ago)."
 msgstr "アクセスを許可 (最後のアクセスは %ld 秒前でした)"
 
-#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:236 modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:258
+#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:241 modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:263
 msgid "Your account has expired; please contact your system administrator"
 msgstr ""
 "アカウントの有効期限が切れました。システム管理者にお問い合わせください。"
 
-#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:244
+#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:249
 msgid "You are required to change your password immediately (root enforced)"
 msgstr "パスワードを直ちに変更する必要があります(強制されたルート)"
 
-#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:250
+#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:255
 msgid "You are required to change your password immediately (password aged)"
 msgstr "パスワードを直ちに変更する必要があります(古いパスワード)"
 
-#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:271 modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:278
+#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:276 modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:283
 #, c-format
 msgid "Warning: your password will expire in %d day"
 msgid_plural "Warning: your password will expire in %d days"
 msgstr[0] "警告: パスワードは%d日で有効期限が切れます。"
 
 #. TRANSLATORS: only used if dngettext is not supported
-#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:283
+#: modules/pam_unix/pam_unix_acct.c:288
 #, c-format
 msgid "Warning: your password will expire in %d days"
 msgstr "警告: パスワードは %d 日で有効期限が切れます。"
 
-#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:390
+#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:396
 msgid "NIS password could not be changed."
-msgstr "NISパスワードを変更できませんでした。"
+msgstr "NIS パスワードを変更できませんでした。"
 
-#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:505
+#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:511
 msgid "You must choose a longer password"
 msgstr "長いパスワードを選択する必要があります"
 
-#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:612
+#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:617
 #, c-format
 msgid "Changing password for %s."
 msgstr "%s 用にパスワードを変更中"
 
-#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:623
+#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:628
 msgid "(current) UNIX password: "
-msgstr "現在のUNIXパスワード:"
+msgstr "現在の UNIX パスワード:"
 
-#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:658
+#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:663
 msgid "You must wait longer to change your password"
 msgstr "パスワードを変更するには長く待つ必要があります"
 
-#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:718
+#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:723
 msgid "Enter new UNIX password: "
-msgstr "新しいUNIXパスワードを入力してください:"
+msgstr "新しい UNIX パスワードを入力してください:"
 
-#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:719
+#: modules/pam_unix/pam_unix_passwd.c:724
 msgid "Retype new UNIX password: "
-msgstr "新しいUNIX パスワードを再入力してください:"
+msgstr "新しい UNIX パスワードを再入力してください:"