cleanup
[platform/upstream/glib.git] / po / ja.po
index 56151b4..cc425c5 100644 (file)
--- a/po/ja.po
+++ b/po/ja.po
@@ -1,11 +1,12 @@
 # Japanese translation of glib message catalog.
-# Copyright (C) 2001-2011 glib's COPYRIGHT HOLDER
+# Copyright (C) 2001-2012 glib's COPYRIGHT HOLDER
 # Takayuki KUSANO <AE5T-KSN@asahi-net.or.jp>, 2001-2002, 2009-2010.
 # KAMAGASAKO Masatoshi <emerald@gnome.gr.jp>, 2003.
 # Takeshi AIHANA <takeshi.aihana@gmail.com>, 2004-2009.
 # Ryoichi INAGAKI <ryo1@bc.wakwak.com>, 2004.
 # Takayuki KUSANO <AE5T-KSN@asahi-net.or.jp>, 2010.
 # OKANO Takayoshi <kano@na.rim.or.jp>, 2011.
+# Jiro Matsuzawa <jmatsuzawa@gnome.org>, 2012-2013.
 #
 # 訳語:
 #   be malformed: 不正です
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: glib glib-2-28\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
-"product=glib&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-09-04 23:56-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-04-04 21:25+0900\n"
-"Last-Translator: Takayuki KUSANO <AE5T-KSN@asahi-net.or.jp>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=glib&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-08-22 14:15+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-08-16 22:25+0900\n"
+"Last-Translator: Jiro Matsuzawa <jmatsuzawa@gnome.org>\n"
 "Language-Team: Japanese <gnome-translation@gnome.gr.jp>\n"
 "Language: ja\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -37,3845 +37,4204 @@ msgstr ""
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
 
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:780
+#: ../gio/gbufferedinputstream.c:424 ../gio/gbufferedinputstream.c:503
+#: ../gio/ginputstream.c:174 ../gio/ginputstream.c:366
+#: ../gio/ginputstream.c:604 ../gio/ginputstream.c:822
+#: ../gio/goutputstream.c:192 ../gio/goutputstream.c:721
+#: ../gio/gpollableinputstream.c:207 ../gio/gpollableoutputstream.c:208
 #, c-format
-msgid "Unexpected attribute '%s' for element '%s'"
-msgstr "'%s' は '%s' という要素に対して想定外の属性です"
+msgid "Too large count value passed to %s"
+msgstr "%s に引き渡した値が大きすぎます"
 
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:791 ../glib/gbookmarkfile.c:862
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:872 ../glib/gbookmarkfile.c:979
-#, c-format
-msgid "Attribute '%s' of element '%s' not found"
-msgstr "'%s' という属性は '%s' という要素にはありません"
+#: ../gio/gbufferedinputstream.c:896 ../gio/gbufferedoutputstream.c:577
+#: ../gio/gdataoutputstream.c:564
+#, fuzzy
+#| msgid "Seek not supported on stream"
+msgid "Seek not supported on base stream"
+msgstr "ストリーム上のシークはサポートしていません"
 
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:1149 ../glib/gbookmarkfile.c:1214
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:1278 ../glib/gbookmarkfile.c:1288
-#, c-format
-msgid "Unexpected tag '%s', tag '%s' expected"
-msgstr "'%s' は想定外のタグです (想定していたタグは '%s')"
+#: ../gio/gbufferedinputstream.c:942
+#, fuzzy
+#| msgid "Cannot truncate GMemoryInputStream"
+msgid "Cannot truncate GBufferedInputStream"
+msgstr "GMemoryInputStream を切りつめることはできません"
 
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:1174 ../glib/gbookmarkfile.c:1188
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:1256 ../glib/gbookmarkfile.c:1308
-#, c-format
-msgid "Unexpected tag '%s' inside '%s'"
-msgstr "'%s' は '%s' の中では想定外のタグです"
+#: ../gio/gbufferedinputstream.c:987 ../gio/ginputstream.c:1012
+#: ../gio/giostream.c:280 ../gio/goutputstream.c:1323
+msgid "Stream is already closed"
+msgstr "既にストリームは閉じています"
 
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:1834
-msgid "No valid bookmark file found in data dirs"
-msgstr "データ・ディレクトリの中に妥当なブックマーク・ファイルはありません"
+#: ../gio/gbufferedoutputstream.c:614 ../gio/gdataoutputstream.c:594
+#, fuzzy
+#| msgid "Truncate not supported on stream"
+msgid "Truncate not supported on base stream"
+msgstr "ストリーム上での切りつめはサポートしていません"
 
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:2035
+#: ../gio/gcancellable.c:314 ../gio/gdbusconnection.c:1897
+#: ../gio/gdbusconnection.c:1989 ../gio/gdbusprivate.c:1421
+#: ../gio/glocalfile.c:2177 ../gio/gsimpleasyncresult.c:843
+#: ../gio/gsimpleasyncresult.c:869
 #, c-format
-msgid "A bookmark for URI '%s' already exists"
-msgstr "'%s' という URI のブックマークが既に存在しています"
+msgid "Operation was cancelled"
+msgstr "操作がキャンセルされました"
 
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:2081 ../glib/gbookmarkfile.c:2239
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:2324 ../glib/gbookmarkfile.c:2404
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:2489 ../glib/gbookmarkfile.c:2572
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:2650 ../glib/gbookmarkfile.c:2729
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:2771 ../glib/gbookmarkfile.c:2868
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:2994 ../glib/gbookmarkfile.c:3184
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:3260 ../glib/gbookmarkfile.c:3425
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:3514 ../glib/gbookmarkfile.c:3604
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:3732
-#, c-format
-msgid "No bookmark found for URI '%s'"
-msgstr "'%s' という URI のブックマークが見つかりませんでした"
+#: ../gio/gcharsetconverter.c:262
+msgid "Invalid object, not initialized"
+msgstr "無効なオブジェクトです。初期化されていません"
 
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:2413
-#, c-format
-msgid "No MIME type defined in the bookmark for URI '%s'"
-msgstr "'%s' という URI のブックマークには MIME 型が定義されていません"
+#: ../gio/gcharsetconverter.c:283 ../gio/gcharsetconverter.c:311
+msgid "Incomplete multibyte sequence in input"
+msgstr "入力に不完全なバイトの並びがあります"
 
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:2498
-#, c-format
-msgid "No private flag has been defined in bookmark for URI '%s'"
-msgstr ""
-"'%s' という URI のブックマークにはプライベートではないフラグが定義されていま"
-"す"
+#: ../gio/gcharsetconverter.c:317 ../gio/gcharsetconverter.c:326
+msgid "Not enough space in destination"
+msgstr "変換先に充分な空きがありません"
 
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:2877
-#, c-format
-msgid "No groups set in bookmark for URI '%s'"
-msgstr "'%s' という URI のブックマークにはグループがありません"
+#: ../gio/gcharsetconverter.c:344 ../gio/gdatainputstream.c:849
+#: ../gio/gdatainputstream.c:1259 ../glib/gconvert.c:467
+#: ../glib/gconvert.c:859 ../glib/giochannel.c:1586 ../glib/giochannel.c:1628
+#: ../glib/giochannel.c:2472 ../glib/gutf8.c:833 ../glib/gutf8.c:1284
+msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
+msgstr "変換する入力に無効なバイトの並びがあります"
 
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:3278 ../glib/gbookmarkfile.c:3435
+#: ../gio/gcharsetconverter.c:349 ../glib/gconvert.c:475
+#: ../glib/gconvert.c:784 ../glib/giochannel.c:1593 ../glib/giochannel.c:2484
 #, c-format
-msgid "No application with name '%s' registered a bookmark for '%s'"
-msgstr "アプリケーションの '%s' は '%s' というブックマークを登録していません"
+msgid "Error during conversion: %s"
+msgstr "変換中にエラー: %s"
 
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:3458
-#, c-format
-msgid "Failed to expand exec line '%s' with URI '%s'"
-msgstr "コマンドラインの '%s' を '%s' という URI に展開できませんでした"
+#: ../gio/gcharsetconverter.c:446 ../gio/gsocket.c:993
+msgid "Cancellable initialization not supported"
+msgstr "キャンセル可能な初期化はサポートされていません"
 
-#: ../glib/gconvert.c:567 ../glib/gconvert.c:645 ../glib/giochannel.c:1404
-#: ../gio/gcharsetconverter.c:458
+#: ../gio/gcharsetconverter.c:457 ../glib/gconvert.c:347
+#: ../glib/giochannel.c:1414
 #, c-format
 msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported"
 msgstr "'%s' から '%s' という文字集合への変換はサポートしていません"
 
-#: ../glib/gconvert.c:571 ../glib/gconvert.c:649
-#: ../gio/gcharsetconverter.c:462
+#: ../gio/gcharsetconverter.c:461 ../glib/gconvert.c:351
 #, c-format
 msgid "Could not open converter from '%s' to '%s'"
 msgstr "'%s' から '%s' への変換処理を開けませんでした"
 
-#: ../glib/gconvert.c:768 ../glib/gconvert.c:1162 ../glib/giochannel.c:1576
-#: ../glib/giochannel.c:1618 ../glib/giochannel.c:2461 ../glib/gutf8.c:1012
-#: ../glib/gutf8.c:1463 ../gio/gcharsetconverter.c:345
-#: ../gio/gdatainputstream.c:854 ../gio/gdatainputstream.c:1291
-msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
-msgstr "変換する入力に無効なバイトの並びがあります"
+#: ../gio/gcontenttype.c:335
+#, c-format
+msgid "%s type"
+msgstr "%s (情報)"
+
+#: ../gio/gcontenttype-win32.c:162
+msgid "Unknown type"
+msgstr "不明な種類"
 
-#: ../glib/gconvert.c:777 ../glib/gconvert.c:1087 ../glib/giochannel.c:1583
-#: ../glib/giochannel.c:2473 ../gio/gcharsetconverter.c:350
+#: ../gio/gcontenttype-win32.c:163
 #, c-format
-msgid "Error during conversion: %s"
-msgstr "変換中にエラー: %s"
+msgid "%s filetype"
+msgstr "%s (ファイルの種類)"
 
-#: ../glib/gconvert.c:809 ../glib/gutf8.c:1008 ../glib/gutf8.c:1218
-#: ../glib/gutf8.c:1355 ../glib/gutf8.c:1459
-msgid "Partial character sequence at end of input"
-msgstr "入力の最後に不完全な文字シーケンスがあります"
+#: ../gio/gcredentials.c:264 ../gio/gcredentials.c:528
+msgid "GCredentials is not implemented on this OS"
+msgstr "GCredentials はこのOSでは実装されていません"
+
+#: ../gio/gcredentials.c:438
+msgid "There is no GCredentials support for your platform"
+msgstr "このプラットフォームでは GCredentials はサポートされていません"
+
+#: ../gio/gcredentials.c:480
+#, fuzzy
+#| msgid "GCredentials is not implemented on this OS"
+msgid "GCredentials does not contain a process ID on this OS"
+msgstr "GCredentials はこのOSでは実装されていません"
+
+#: ../gio/gdatainputstream.c:306
+msgid "Unexpected early end-of-stream"
+msgstr "想定していたよりも早くストリームの最後に到達しました"
 
-#: ../glib/gconvert.c:1059
+#: ../gio/gdbusaddress.c:150 ../gio/gdbusaddress.c:238
+#: ../gio/gdbusaddress.c:319
 #, c-format
-msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'"
-msgstr "ã\83\95ã\82©ã\83¼ã\83«ã\83\90ã\83\83ã\82¯ '%s' ã\82\92 '%s' ã\81¨ã\81\84ã\81\86æ\96\87å­\97é\9b\86å\90\88ã\81«å¤\89æ\8f\9bã\81§ã\81\8dã\81¾ã\81\9bã\82\93"
+msgid "Unsupported key '%s' in address entry '%s'"
+msgstr "ã\82µã\83\9dã\83¼ã\83\88ã\81\97ã\81¦ã\81\84ã\81ªã\81\84ã\82­ã\83¼ '%s' ã\81\8cã\82¢ã\83\89ã\83¬ã\82¹ã\82¨ã\83³ã\83\88ã\83ª '%s' ã\81«ã\81\82ã\82\8aã\81¾ã\81\99"
 
-#: ../glib/gconvert.c:1886
+#: ../gio/gdbusaddress.c:177
 #, c-format
-msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the \"file\" scheme"
-msgstr "'%s' は \"file\" スキームの絶対 URI ではありません"
+msgid "Address '%s' is invalid (need exactly one of path, tmpdir or abstract keys)"
+msgstr "アドレス '%s' は正しくありません (パス、tmpdir、または抽象キーのいずれか一つが必要)"
 
-#: ../glib/gconvert.c:1896
+#: ../gio/gdbusaddress.c:190
 #, c-format
-msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'"
-msgstr "'#' を含んだ '%s' はローカルファイルの URI としては正しくありません"
+msgid "Meaningless key/value pair combination in address entry '%s'"
+msgstr "アドレスエントリ '%s' に意味の無いキー/値のペアの組み合わせがあります"
 
-#: ../glib/gconvert.c:1913
+#: ../gio/gdbusaddress.c:253 ../gio/gdbusaddress.c:334
 #, c-format
-msgid "The URI '%s' is invalid"
-msgstr "'%s' という URI は正しくありません"
+msgid "Error in address '%s' - the port attribute is malformed"
+msgstr "アドレス '%s' 中にエラー - port 属性が不正です"
 
-#: ../glib/gconvert.c:1925
+#: ../gio/gdbusaddress.c:264 ../gio/gdbusaddress.c:345
 #, c-format
-msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid"
-msgstr "URI に含まれる '%s' というホスト名は間違っています"
+msgid "Error in address '%s' - the family attribute is malformed"
+msgstr "アドレス '%s' 中にエラー - family 属性が不正です"
+
+#: ../gio/gdbusaddress.c:454
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Address element '%s', does not contain a colon (:)"
+msgid "Address element '%s' does not contain a colon (:)"
+msgstr "アドレス要素 '%s' がコロン ':' を含んでいません"
+
+#: ../gio/gdbusaddress.c:475
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Key/Value pair %d, '%s', in address element '%s', does not contain an equal sign"
+msgid "Key/Value pair %d, '%s', in address element '%s' does not contain an equal sign"
+msgstr "アドレス要素 '%3$s'中の %1$d 番目のキー/値のペア '%2$s' が等号記号を含んでいません"
 
-#: ../glib/gconvert.c:1941
+#: ../gio/gdbusaddress.c:489
 #, c-format
-msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters"
-msgstr "'%s' という URI に無効なエスケープ文字が含まれています"
+msgid "Error unescaping key or value in Key/Value pair %d, '%s', in address element '%s'"
+msgstr "アドレス要素 '%3$s' 中の %1$d 番目のキー/値のペア '%2$s' 中のキーまたは値をアンエスケープする際にエラー"
 
-#: ../glib/gconvert.c:2036
+#: ../gio/gdbusaddress.c:567
 #, c-format
-msgid "The pathname '%s' is not an absolute path"
-msgstr "'%s' は絶対パスではありません"
+msgid "Error in address '%s' - the unix transport requires exactly one of the keys 'path' or 'abstract' to be set"
+msgstr "アドレス '%s' 中にエラー - UNIX トランスポートはキー 'path' または 'abstract' のうち一つが設定されている必要があります"
 
-#: ../glib/gconvert.c:2046
-msgid "Invalid hostname"
-msgstr "無効なホスト名です"
+#: ../gio/gdbusaddress.c:603
+#, c-format
+msgid "Error in address '%s' - the host attribute is missing or malformed"
+msgstr "アドレス '%s' 中にエラー - host 属性が無いか不正です"
 
-#. Translators: 'before midday' indicator
-#: ../glib/gdatetime.c:202
-msgctxt "GDateTime"
-msgid "AM"
-msgstr "午前"
+#: ../gio/gdbusaddress.c:617
+#, c-format
+msgid "Error in address '%s' - the port attribute is missing or malformed"
+msgstr "アドレス '%s' 中にエラー - port 属性が無いか不正です"
 
-#. Translators: 'after midday' indicator
-#: ../glib/gdatetime.c:204
-msgctxt "GDateTime"
-msgid "PM"
-msgstr "午後"
+#: ../gio/gdbusaddress.c:631
+#, c-format
+msgid "Error in address '%s' - the noncefile attribute is missing or malformed"
+msgstr "アドレス '%s' 中にエラー - noncefile 属性が無いか不正です"
 
-#. Translators: this is the preferred format for expressing the date and the time
-#: ../glib/gdatetime.c:207
-msgctxt "GDateTime"
-msgid "%a %b %e %H:%M:%S %Y"
-msgstr ""
+#: ../gio/gdbusaddress.c:652
+msgid "Error auto-launching: "
+msgstr "自動起動時にエラー: "
 
-#. Translators: this is the preferred format for expressing the date
-#: ../glib/gdatetime.c:210
-msgctxt "GDateTime"
-msgid "%m/%d/%y"
-msgstr "%Y/%m/%d"
+#: ../gio/gdbusaddress.c:660
+#, c-format
+msgid "Unknown or unsupported transport '%s' for address '%s'"
+msgstr "アドレス '%2$s' に不明なあるいはサポートしていないトランスポート '%1$s'"
 
-#. Translators: this is the preferred format for expressing the time
-#: ../glib/gdatetime.c:213
-msgctxt "GDateTime"
-msgid "%H:%M:%S"
-msgstr "%H:%M:%S"
+#: ../gio/gdbusaddress.c:696
+#, c-format
+msgid "Error opening nonce file '%s': %s"
+msgstr "nonce ファイル '%s' をオープンする際にエラー: %s"
 
-#. Translators: this is the preferred format for expressing 12 hour time
-#: ../glib/gdatetime.c:216
-#, fuzzy
-msgctxt "GDateTime"
-msgid "%I:%M:%S %p"
-msgstr "%H:%M:%S"
+#: ../gio/gdbusaddress.c:714
+#, c-format
+msgid "Error reading from nonce file '%s': %s"
+msgstr "nonce ファイル '%s' の読み出し中にエラー: %s"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:229
-msgctxt "full month name"
-msgid "January"
-msgstr "1月"
+#: ../gio/gdbusaddress.c:723
+#, c-format
+msgid "Error reading from nonce file '%s', expected 16 bytes, got %d"
+msgstr "nonce ファイル '%s' の読み出し中にエラー。16 バイトを期待しましたが、%d バイトでした"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:231
-msgctxt "full month name"
-msgid "February"
-msgstr "2月"
+#: ../gio/gdbusaddress.c:741
+#, c-format
+msgid "Error writing contents of nonce file '%s' to stream:"
+msgstr "nonce ファイル '%s' の内容をストリームに書き込む際にエラー:"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:233
-msgctxt "full month name"
-msgid "March"
-msgstr "3月"
+#: ../gio/gdbusaddress.c:960
+msgid "The given address is empty"
+msgstr "与えられたアドレスが空です"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:235
-msgctxt "full month name"
-msgid "April"
-msgstr "4月"
+#: ../gio/gdbusaddress.c:1030
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Cannot spawn a message bus without a machine-id: "
+msgid "Cannot spawn a message bus when setuid"
+msgstr "machine-id 無でメッセージバスを起動できません: "
 
-#: ../glib/gdatetime.c:237
-msgctxt "full month name"
-msgid "May"
-msgstr "5月"
+#: ../gio/gdbusaddress.c:1037
+msgid "Cannot spawn a message bus without a machine-id: "
+msgstr "machine-id 無でメッセージバスを起動できません: "
 
-#: ../glib/gdatetime.c:239
-msgctxt "full month name"
-msgid "June"
-msgstr "6月"
+#: ../gio/gdbusaddress.c:1079
+#, c-format
+msgid "Error spawning command line '%s': "
+msgstr "コマンドライン '%s' の spawn 時にエラー: "
 
-#: ../glib/gdatetime.c:241
-msgctxt "full month name"
-msgid "July"
-msgstr "7月"
+#: ../gio/gdbusaddress.c:1296
+#, c-format
+msgid "(Type any character to close this window)\n"
+msgstr ""
 
-#: ../glib/gdatetime.c:243
-msgctxt "full month name"
-msgid "August"
-msgstr "8月"
+#: ../gio/gdbusaddress.c:1429
+#, c-format
+msgid "Session dbus not running, and autolaunch failed"
+msgstr ""
 
-#: ../glib/gdatetime.c:245
-msgctxt "full month name"
-msgid "September"
-msgstr "9月"
+#: ../gio/gdbusaddress.c:1450
+#, c-format
+msgid "Cannot determine session bus address (not implemented for this OS)"
+msgstr "セッションバスのアドレスを決定できません (このOSでは実装されていません)"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:247
-msgctxt "full month name"
-msgid "October"
-msgstr "10月"
+#: ../gio/gdbusaddress.c:1549 ../gio/gdbusconnection.c:6908
+#, c-format
+msgid "Cannot determine bus address from DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment variable - unknown value '%s'"
+msgstr "DBUS_STARTER_BUS_TYPE 環境変数からバスアドレスを決定できません - 不明な値 '%s'"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:249
-msgctxt "full month name"
-msgid "November"
-msgstr "11月"
+#: ../gio/gdbusaddress.c:1558 ../gio/gdbusconnection.c:6917
+msgid "Cannot determine bus address because the DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment variable is not set"
+msgstr "DBUS_STARTER_BUS_TYPE 環境変数が設定されていないため、バスアドレスを決定できません"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:251
-msgctxt "full month name"
-msgid "December"
-msgstr "12月"
+#: ../gio/gdbusaddress.c:1568
+#, c-format
+msgid "Unknown bus type %d"
+msgstr "不明なバスの種類 %d"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:266
-msgctxt "abbreviated month name"
-msgid "Jan"
-msgstr " 1月"
+#: ../gio/gdbusauth.c:295
+msgid "Unexpected lack of content trying to read a line"
+msgstr "行を読みこもうとしましたが内容が意図せず欠落しています"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:268
-msgctxt "abbreviated month name"
-msgid "Feb"
-msgstr " 2月"
+#: ../gio/gdbusauth.c:339
+msgid "Unexpected lack of content trying to (safely) read a line"
+msgstr "(安全に)行を読みこもうとしましたが内容が意図せず欠落しています"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:270
-msgctxt "abbreviated month name"
-msgid "Mar"
-msgstr " 3月"
+#: ../gio/gdbusauth.c:510
+#, c-format
+msgid "Exhausted all available authentication mechanisms (tried: %s) (available: %s)"
+msgstr "すべての利用可能な認証メカニズムを試し尽くしました (試行: %s) (利用可能: %s)"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:272
-msgctxt "abbreviated month name"
-msgid "Apr"
-msgstr " 4月"
+#: ../gio/gdbusauth.c:1172
+msgid "Cancelled via GDBusAuthObserver::authorize-authenticated-peer"
+msgstr "GDBusAuthObserver::authorize-authenticated-peer 経由でキャンセルされました"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:274
-msgctxt "abbreviated month name"
-msgid "May"
-msgstr " 5月"
+#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:262
+#, c-format
+msgid "Error when getting information for directory '%s': %s"
+msgstr "ディレクトリ '%s' の情報を取得する際にエラー: %s"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:276
-msgctxt "abbreviated month name"
-msgid "Jun"
-msgstr " 6月"
+#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:274
+#, c-format
+msgid "Permissions on directory '%s' are malformed. Expected mode 0700, got 0%o"
+msgstr "ディレクトリ '%s' が不正なパーミッションです。0700 モードを期待しましたが、0%o でした"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:278
-msgctxt "abbreviated month name"
-msgid "Jul"
-msgstr " 7月"
+#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:295
+#, c-format
+msgid "Error creating directory '%s': %s"
+msgstr "ディレクトリ'%s' を生成する際にエラー: %s"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:280
-msgctxt "abbreviated month name"
-msgid "Aug"
-msgstr " 8月"
+#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:378
+#, c-format
+msgid "Error opening keyring '%s' for reading: "
+msgstr "ファイル '%s' をオープンする際にエラー: "
 
-#: ../glib/gdatetime.c:282
-msgctxt "abbreviated month name"
-msgid "Sep"
-msgstr " 9月"
+#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:402 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:715
+#, c-format
+msgid "Line %d of the keyring at '%s' with content '%s' is malformed"
+msgstr "'%2$s' のキーリングの、内容が '%3$s' の %1$d 行目が不正です"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:284
-msgctxt "abbreviated month name"
-msgid "Oct"
-msgstr "10月"
+#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:416 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:729
+#, c-format
+msgid "First token of line %d of the keyring at '%s' with content '%s' is malformed"
+msgstr "'%2$s' のキーリングの、内容が '%3$s' の %1$d 行目の最初のトークンが不正です"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:286
-msgctxt "abbreviated month name"
-msgid "Nov"
-msgstr "11月"
+#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:431 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:743
+#, c-format
+msgid "Second token of line %d of the keyring at '%s' with content '%s' is malformed"
+msgstr "'%2$s' のキーリングの、内容が '%3$s' の %1$d 行目の2番目のトークンが不正です"
 
-#: ../glib/gdatetime.c:288
-msgctxt "abbreviated month name"
-msgid "Dec"
-msgstr "12月"
-
-#: ../glib/gdatetime.c:303
-msgctxt "full weekday name"
-msgid "Monday"
-msgstr "月曜日"
-
-#: ../glib/gdatetime.c:305
-msgctxt "full weekday name"
-msgid "Tuesday"
-msgstr "火曜日"
-
-#: ../glib/gdatetime.c:307
-msgctxt "full weekday name"
-msgid "Wednesday"
-msgstr "水曜日"
-
-#: ../glib/gdatetime.c:309
-msgctxt "full weekday name"
-msgid "Thursday"
-msgstr "木曜日"
-
-#: ../glib/gdatetime.c:311
-msgctxt "full weekday name"
-msgid "Friday"
-msgstr "金曜日"
-
-#: ../glib/gdatetime.c:313
-msgctxt "full weekday name"
-msgid "Saturday"
-msgstr "土曜日"
-
-#: ../glib/gdatetime.c:315
-msgctxt "full weekday name"
-msgid "Sunday"
-msgstr "日曜日"
-
-#: ../glib/gdatetime.c:330
-msgctxt "abbreviated weekday name"
-msgid "Mon"
-msgstr "月"
-
-#: ../glib/gdatetime.c:332
-msgctxt "abbreviated weekday name"
-msgid "Tue"
-msgstr "火"
-
-#: ../glib/gdatetime.c:334
-msgctxt "abbreviated weekday name"
-msgid "Wed"
-msgstr "水"
-
-#: ../glib/gdatetime.c:336
-msgctxt "abbreviated weekday name"
-msgid "Thu"
-msgstr "木"
-
-#: ../glib/gdatetime.c:338
-msgctxt "abbreviated weekday name"
-msgid "Fri"
-msgstr "金"
-
-#: ../glib/gdatetime.c:340
-msgctxt "abbreviated weekday name"
-msgid "Sat"
-msgstr "土"
-
-#: ../glib/gdatetime.c:342
-msgctxt "abbreviated weekday name"
-msgid "Sun"
-msgstr "日"
+#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:455
+#, c-format
+msgid "Didn't find cookie with id %d in the keyring at '%s'"
+msgstr "'%2$s' のキーリング中の id %1$d のクッキーを見つけられませんでした"
 
-#: ../glib/gdir.c:115 ../glib/gdir.c:138
+#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:533
 #, c-format
-msgid "Error opening directory '%s': %s"
-msgstr "'%s' を開く時にエラー: %s"
+msgid "Error deleting stale lock file '%s': %s"
+msgstr "stale したロックファイル '%s' の削除中にエラー: %s"
 
-#: ../glib/gfileutils.c:540 ../glib/gfileutils.c:628
+#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:565
 #, c-format
-msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
-msgstr "%lu バイトを確保できませんでした (ファイル \"%s\" の読み込みに必要)"
+msgid "Error creating lock file '%s': %s"
+msgstr "ロックファイル '%s' の作成中にエラー: %s"
 
-#: ../glib/gfileutils.c:555
+#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:595
 #, c-format
-msgid "Error reading file '%s': %s"
-msgstr "'%s' の読み出し中にエラー: %s"
+msgid "Error closing (unlinked) lock file '%s': %s"
+msgstr "(unlink した)ロックファイル '%s' を閉じる際にエラー: %s"
 
-#: ../glib/gfileutils.c:569
+#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:605
 #, c-format
-msgid "File \"%s\" is too large"
-msgstr "'%s' のサイズが大きすぎます"
+msgid "Error unlinking lock file '%s': %s"
+msgstr "ロックファイル '%s' を unlink する際にエラー: %s"
 
-#: ../glib/gfileutils.c:652
+#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:682
 #, c-format
-msgid "Failed to read from file '%s': %s"
-msgstr "'%s' が読めません: %s"
+msgid "Error opening keyring '%s' for writing: "
+msgstr "キーリング '%s' を書き込み用にオープンする際にエラー: "
 
-#: ../glib/gfileutils.c:703 ../glib/gfileutils.c:790
+#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:879
 #, c-format
-msgid "Failed to open file '%s': %s"
-msgstr "'%s' を開けません: %s"
+msgid "(Additionally, releasing the lock for '%s' also failed: %s) "
+msgstr "(さらに、'%s' のロックの解放も失敗しました: %s) "
+
+#: ../gio/gdbusconnection.c:609 ../gio/gdbusconnection.c:2452
+msgid "The connection is closed"
+msgstr "接続が閉じています"
+
+#: ../gio/gdbusconnection.c:1942
+msgid "Timeout was reached"
+msgstr "タイムアウトしました"
 
-#: ../glib/gfileutils.c:720 ../glib/gmappedfile.c:169
+#: ../gio/gdbusconnection.c:2574
+msgid "Unsupported flags encountered when constructing a client-side connection"
+msgstr "クライアントサイドの接続を作成しようとしましたがサポートしていないフラグに遭遇しました"
+
+#: ../gio/gdbusconnection.c:4146 ../gio/gdbusconnection.c:4489
 #, c-format
-msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
-msgstr "'%s' の属性の取得できません: fstat() に失敗しました: %s"
+msgid "No such interface 'org.freedesktop.DBus.Properties' on object at path %s"
+msgstr "パス %s のオブジェクト上にインターフェース 'org.freedesktop.DBus.Properties' がありません"
 
-#: ../glib/gfileutils.c:754
+#: ../gio/gdbusconnection.c:4288
 #, c-format
-msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
-msgstr "'%s' ã\82\92é\96\8bã\81\91ã\81¾ã\81\9bã\82\93: fdopen() ã\81«å¤±æ\95\97ã\81\97ã\81¾ã\81\97ã\81\9f: %s"
+msgid "No such property '%s'"
+msgstr "'%s' ã\81¨ã\81\84ã\81\86ã\83\97ã\83­ã\83\91ã\83\86ã\82£ã\81\8cå­\98å\9c¨ã\81\97ã\81¾ã\81\9bã\82\93"
 
-#: ../glib/gfileutils.c:862
+#: ../gio/gdbusconnection.c:4300
 #, c-format
-msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s"
-msgstr ""
-"'%s' から '%s' にファイル名を変更できません: g_rename() に失敗しました: %s"
+msgid "Property '%s' is not readable"
+msgstr "プロパティ '%s' が読み込み可能ではありません"
 
-#: ../glib/gfileutils.c:904 ../glib/gfileutils.c:1449
+#: ../gio/gdbusconnection.c:4311
 #, c-format
-msgid "Failed to create file '%s': %s"
-msgstr "'%s' というファイルを生成できませんでした: %s"
+msgid "Property '%s' is not writable"
+msgstr "プロパティ '%s' が書き込み可能ではありません"
 
-#: ../glib/gfileutils.c:918
+#: ../gio/gdbusconnection.c:4331
 #, c-format
-msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s"
-msgstr "'%s' を書き込みモードで開けませんでした: fdopen() に失敗しました: %s"
+msgid "Error setting property '%s': Expected type '%s' but got '%s'"
+msgstr "プロパティ '%s' の設定時にエラー: 期待した型は '%s' ですが '%s' でした"
 
-#: ../glib/gfileutils.c:943
+#: ../gio/gdbusconnection.c:4432 ../gio/gdbusconnection.c:6351
 #, c-format
-msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s"
-msgstr "'%s' ã\81¸ã\81®æ\9b¸ã\81\8dè¾¼ã\81¿ã\81«å¤±æ\95\97ã\81\97ã\81¾ã\81\97ã\81\9f: fwrite() ã\81«å¤±æ\95\97ã\81\97ã\81¾ã\81\97ã\81\9f: %s"
+msgid "No such interface '%s'"
+msgstr "'%s' ã\81¨ã\81\84ã\81\86ã\82¤ã\83³ã\82¿ã\83¼ã\83\95ã\82§ã\83¼ã\82¹ã\81\8cã\81\82ã\82\8aã\81¾ã\81\9bã\82\93"
 
-#: ../glib/gfileutils.c:962
+#: ../gio/gdbusconnection.c:4639
+msgid "No such interface"
+msgstr "そのようなインターフェースがありません"
+
+#: ../gio/gdbusconnection.c:4857 ../gio/gdbusconnection.c:6857
 #, c-format
-msgid "Failed to write file '%s': fflush() failed: %s"
-msgstr "'%s' への書き込みに失敗しました: fflush() に失敗しました: %s"
+msgid "No such interface '%s' on object at path %s"
+msgstr "パス %2$s のオブジェクト上にインターフェース '%1$s' がありません"
 
-#: ../glib/gfileutils.c:1006
+#: ../gio/gdbusconnection.c:4954
 #, c-format
-msgid "Failed to write file '%s': fsync() failed: %s"
-msgstr "'%s' ã\81¸ã\81®æ\9b¸ã\81\8dè¾¼ã\81¿ã\81«å¤±æ\95\97ã\81\97ã\81¾ã\81\97ã\81\9f: fsync() ã\81«å¤±æ\95\97ã\81\97ã\81¾ã\81\97ã\81\9f: %s"
+msgid "No such method '%s'"
+msgstr "'%s' ã\81¨ã\81\84ã\81\86ã\83¡ã\82½ã\83\83ã\83\89ã\81\8cã\81\82ã\82\8aã\81¾ã\81\9bã\82\93"
 
-#: ../glib/gfileutils.c:1030
+#: ../gio/gdbusconnection.c:4985
 #, c-format
-msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s"
-msgstr "'%s' をクローズできません: fclose() に失敗しました: %s"
+msgid "Type of message, '%s', does not match expected type '%s'"
+msgstr "メッセージの型 '%s' は期待した型 '%s' に一致しません"
 
-#: ../glib/gfileutils.c:1152
+#: ../gio/gdbusconnection.c:5183
 #, c-format
-msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s"
-msgstr ""
-"'%s' という既存のファイルを削除できませんでした: g_unlink() に失敗しました: "
-"%s"
+msgid "An object is already exported for the interface %s at %s"
+msgstr "%2$s のインターフェース %1$s にオブジェクトは既にエクスポートされています"
 
-#: ../glib/gfileutils.c:1412
+#: ../gio/gdbusconnection.c:5381
 #, c-format
-msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
-msgstr "'%s' というテンプレートは間違っています ('%s' を含めないこと)"
+msgid "Method '%s' returned type '%s', but expected '%s'"
+msgstr "メソッド '%s' は '%s' 型を返しましたが、'%s' を期待していました"
 
-#: ../glib/gfileutils.c:1425
+#: ../gio/gdbusconnection.c:6462
 #, c-format
-msgid "Template '%s' doesn't contain XXXXXX"
-msgstr "'%s' というテンプレートに XXXXXX が含まれていません"
+msgid "Method '%s' on interface '%s' with signature '%s' does not exist"
+msgstr "シグネチャ '%3$s' を持ったインターフェース '%2$s' にメソッド '%1$s' が存在しません"
 
-#: ../glib/gfileutils.c:2001 ../glib/gfileutils.c:2029
-#: ../glib/gfileutils.c:2134
+#: ../gio/gdbusconnection.c:6581
 #, c-format
-msgid "%u byte"
-msgid_plural "%u bytes"
-msgstr[0] "%u バイト"
+msgid "A subtree is already exported for %s"
+msgstr "サブツリーは既に %s に export されています"
 
-#: ../glib/gfileutils.c:2007
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%.1f KiB"
-msgstr "%.1f KB"
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1271
+msgid "type is INVALID"
+msgstr "型が INVALID"
 
-#: ../glib/gfileutils.c:2010
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%.1f MiB"
-msgstr "%.1f MB"
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1282
+msgid "METHOD_CALL message: PATH or MEMBER header field is missing"
+msgstr "METHOD_CALL メッセージ: PATH または MEMBER ヘッダーフィールドがありません"
 
-#: ../glib/gfileutils.c:2013
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%.1f GiB"
-msgstr "%.1f GB"
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1293
+msgid "METHOD_RETURN message: REPLY_SERIAL header field is missing"
+msgstr "METHOD_RETURN メッセージ: REPLY_SERIAL ヘッダーフィールドがありません"
 
-#: ../glib/gfileutils.c:2016
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%.1f TiB"
-msgstr "%.1f TB"
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1305
+msgid "ERROR message: REPLY_SERIAL or ERROR_NAME header field is missing"
+msgstr "ERROR メッセージ: REPLY_SERIAL または ERROR_NAME ヘッダーフィールドがありません"
 
-#: ../glib/gfileutils.c:2019
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%.1f PiB"
-msgstr "%.1f PB"
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1318
+msgid "SIGNAL message: PATH, INTERFACE or MEMBER header field is missing"
+msgstr "SIGNAL メッセージ: PATH、INTERFACE あるいは MEMBER ヘッダーフィールドがありません"
 
-#: ../glib/gfileutils.c:2022
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%.1f EiB"
-msgstr "%.1f EB"
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1326
+msgid "SIGNAL message: The PATH header field is using the reserved value /org/freedesktop/DBus/Local"
+msgstr "SIGNAL メッセージ: PATH ヘッダーフィールドが予約された値 /org/freedesktop/DBus/Local を使っています"
 
-#: ../glib/gfileutils.c:2035
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%.1f kB"
-msgstr "%.1f KB"
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1334
+msgid "SIGNAL message: The INTERFACE header field is using the reserved value org.freedesktop.DBus.Local"
+msgstr "SIGNAL メッセージ: INTERFACE ヘッダーフィールドが予約された値 org.freedesktop.DBus.Local を使っています"
 
-#: ../glib/gfileutils.c:2038 ../glib/gfileutils.c:2147
-#, c-format
-msgid "%.1f MB"
-msgstr "%.1f MB"
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1383
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Wanted to read %lu byte but only got %lu"
+msgid_plural "Wanted to read %lu bytes but only got %lu"
+msgstr[0] "%lu バイト読もうとしましたが、EOF になりました"
 
-#: ../glib/gfileutils.c:2041 ../glib/gfileutils.c:2152
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1398
 #, c-format
-msgid "%.1f GB"
-msgstr "%.1f GB"
+msgid "Expected NUL byte after the string '%s' but found byte %d"
+msgstr "'%s' 文字列の後に NUL を期待していましたが、%d がありました"
 
-#: ../glib/gfileutils.c:2044 ../glib/gfileutils.c:2157
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1417
 #, c-format
-msgid "%.1f TB"
-msgstr "%.1f TB"
+msgid "Expected valid UTF-8 string but found invalid bytes at byte offset %d (length of string is %d). The valid UTF-8 string up until that point was '%s'"
+msgstr "UTF-8 文字列を期待しましたが、正しくないバイト列がオフセット %d にありました (文字列の長さは %d です)。正しい UTF-8 文字列は '%s' までです。"
 
-#: ../glib/gfileutils.c:2047 ../glib/gfileutils.c:2162
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1619
 #, c-format
-msgid "%.1f PB"
-msgstr "%.1f PB"
+msgid "Parsed value '%s' is not a valid D-Bus object path"
+msgstr "解析した値 '%s' は正しい D-Bus オブジェクトパスではありません"
 
-#: ../glib/gfileutils.c:2050 ../glib/gfileutils.c:2167
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1643
 #, c-format
-msgid "%.1f EB"
-msgstr "%.1f EB"
+msgid "Parsed value '%s' is not a valid D-Bus signature"
+msgstr "解析された値 '%s' は妥当な D-Bus のシグネチャではありません"
 
-#. Translators: the %s in "%s bytes" will always be replaced by a number.
-#: ../glib/gfileutils.c:2087
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1698
 #, fuzzy, c-format
-msgid "%s byte"
-msgid_plural "%s bytes"
-msgstr[0] "%u バイト"
+msgid "Encountered array of length %u byte. Maximum length is 2<<26 bytes (64 MiB)."
+msgid_plural "Encountered array of length %u bytes. Maximum length is 2<<26 bytes (64 MiB)."
+msgstr[0] "%u バイトの長さの配列に出会いました。最大の長さは 2<<26 バイト (64 MiB) です。"
 
-#: ../glib/gfileutils.c:2142
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1851
 #, c-format
-msgid "%.1f KB"
-msgstr "%.1f KB"
+msgid "Parsed value '%s' for variant is not a valid D-Bus signature"
+msgstr "Variant 型として解析した値 '%s'  は正しい D-Bus のシグネチャではありません"
 
-#: ../glib/gfileutils.c:2210
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1875
 #, c-format
-msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
-msgstr "シンボリックリンク '%s' の読み込みが失敗: %s"
+msgid "Error deserializing GVariant with type string '%s' from the D-Bus wire format"
+msgstr "D-Bus 書き出し形式から GVariant を型文字列 '%s' でデシリアライズしようとしたらエラー"
 
-#: ../glib/gfileutils.c:2231
-msgid "Symbolic links not supported"
-msgstr "シンボリックリンクはサポートしていません"
+#: ../gio/gdbusmessage.c:2062
+#, c-format
+msgid "Invalid endianness value. Expected 0x6c ('l') or 0x42 ('B') but found value 0x%02x"
+msgstr "エンディアンについての値が正しくありません。0x6c ('l') または 0x42 ('B') のところ、0x%02x でした"
 
-#: ../glib/giochannel.c:1408
+#: ../gio/gdbusmessage.c:2075
 #, c-format
-msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s"
-msgstr "'%s' から '%s' へ変換するコンバータを開けませんでした: %s"
+msgid "Invalid major protocol version. Expected 1 but found %d"
+msgstr "プロトコルのメジャーバージョンが正しくありません。1 を期待したところ %d でした"
 
-#: ../glib/giochannel.c:1753
-msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string"
-msgstr "g_io_channel_read_line_string では raw モードで読めません"
+#: ../gio/gdbusmessage.c:2131
+#, c-format
+msgid "Signature header with signature '%s' found but message body is empty"
+msgstr "シグネチャ '%s' のシグネチャヘッダーが見つかりましたが、メッセージボディが空です"
 
-#: ../glib/giochannel.c:1800 ../glib/giochannel.c:2057
-#: ../glib/giochannel.c:2144
-msgid "Leftover unconverted data in read buffer"
-msgstr "å¤\89æ\8f\9bã\81\95ã\82\8cã\81¦ã\81\84ã\81ªã\81\84ã\83\87ã\83¼ã\82¿ã\81\8c読ã\81¿ã\81\93ã\81¿ã\83\90ã\83\83ã\83\95ã\82¡ã\81«æ®\8bã\81£ã\81¦ã\81\84ã\81¾ã\81\99"
+#: ../gio/gdbusmessage.c:2145
+#, c-format
+msgid "Parsed value '%s' is not a valid D-Bus signature (for body)"
+msgstr "å\80¤ '%s' ã\82\92解æ\9e\90ã\81\97ã\81¾ã\81\97ã\81\9fã\81\8cã\80\81D-Bus ã\81®ã\82·ã\82°ã\83\8dã\83\81ã\83£ã\81¨ã\81\97ã\81¦æ­£ã\81\97ã\81\8fã\81\82ã\82\8aã\81¾ã\81\9bã\82\93 (ã\83\9cã\83\87ã\82£)"
 
-#: ../glib/giochannel.c:1881 ../glib/giochannel.c:1958
-msgid "Channel terminates in a partial character"
-msgstr "チャンネルが不完全な文字で終わっています"
+#: ../gio/gdbusmessage.c:2175
+#, fuzzy, c-format
+msgid "No signature header in message but the message body is %u byte"
+msgid_plural "No signature header in message but the message body is %u bytes"
+msgstr[0] "メッセージ中にシグネチャヘッダーがありませんが、メッセージボディが %u バイトあります"
 
-#: ../glib/giochannel.c:1944
-msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
-msgstr "g_io_channel_read_to_end では raw モードで読めません"
+#: ../gio/gdbusmessage.c:2185
+msgid "Cannot deserialize message: "
+msgstr "メッセージをデシリアライズできません: "
 
-#: ../glib/gmappedfile.c:150
+#: ../gio/gdbusmessage.c:2506
 #, c-format
-msgid "Failed to open file '%s': open() failed: %s"
-msgstr "ファイル '%s' を開けません: open() が失敗: %s"
+msgid "Error serializing GVariant with type string '%s' to the D-Bus wire format"
+msgstr "GVariant を型文字列 '%s' で D-Bus 書き出し形式にシリアライズしようとしましたがエラーです"
 
-#: ../glib/gmappedfile.c:229
-#, c-format
-msgid "Failed to map file '%s': mmap() failed: %s"
-msgstr "ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83« '%s' ã\81®ã\83\9eã\83\83ã\83\97ã\81«å¤±æ\95\97ã\81\97ã\81¾ã\81\97ã\81\9f: mmap() ã\81\8c失æ\95\97: %s"
+#: ../gio/gdbusmessage.c:2643
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Message has %d file descriptors but the header field indicates %d file descriptors"
+msgstr "ã\83¡ã\83\83ã\82»ã\83¼ã\82¸ã\81«ã\81¯ %d å\80\8bã\81® fd ã\81\8cå\90«ã\81¾ã\82\8cã\81¦ã\81\84ã\81¾ã\81\99ã\81\8cã\80\81ã\83\98ã\83\83ã\83\80ã\83¼ã\83\95ã\82£ã\83¼ã\83«ã\83\89ã\81§ã\81¯ %d å\80\8bã\81® fd ã\81\8cã\81\82ã\82\8bã\81\93ã\81¨ã\81«ã\81ªã\81£ã\81¦ã\81¾ã\81\99"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:355 ../glib/gmarkup.c:396
-#, c-format
-msgid "Error on line %d char %d: "
-msgstr "%d 行の %d 文字目でエラー: "
+#: ../gio/gdbusmessage.c:2651
+msgid "Cannot serialize message: "
+msgstr "メッセージをシリアライズできません: "
 
-#: ../glib/gmarkup.c:418 ../glib/gmarkup.c:501
+#: ../gio/gdbusmessage.c:2695
 #, c-format
-msgid "Invalid UTF-8 encoded text in name - not valid '%s'"
-msgstr "名前はUTF-8として正しくない文字列です - '%s' は妥当ではありません"
+msgid "Message body has signature '%s' but there is no signature header"
+msgstr "メッセージボディにはシグネチャ '%s' がありますが、シグネチャのヘッダーがありません"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:429
+#: ../gio/gdbusmessage.c:2705
 #, c-format
-msgid "'%s' is not a valid name "
-msgstr "'%s' は妥当な名前ではありません "
+msgid "Message body has type signature '%s' but signature in the header field is '%s'"
+msgstr "メッセージボディには型シグネチャ '%s' がありますが、ヘッダーフィールド中のシグネチャは '%s' です"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:445
+#: ../gio/gdbusmessage.c:2721
 #, c-format
-msgid "'%s' is not a valid name: '%c' "
-msgstr "'%s' は妥当な名前ではありません: '%c' "
+msgid "Message body is empty but signature in the header field is '(%s)'"
+msgstr "メッセージボディは空ですが、ヘッダーフィールド中のシグネチャは '(%s)' です"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:554
+#: ../gio/gdbusmessage.c:3271
 #, c-format
-msgid "Error on line %d: %s"
-msgstr "%d 行目でエラー: %s"
+msgid "Error return with body of type '%s'"
+msgstr "型 '%s' のボディでエラーが返りました"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:638
-#, c-format
-msgid ""
-"Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character "
-"reference (&#234; for example) - perhaps the digit is too large"
-msgstr ""
-"'%-.*s' をパースできません。文字参照には数字が含まれなくてはなりません (例: "
-"&#234;) おそらく数字が大きすぎます"
+#: ../gio/gdbusmessage.c:3279
+msgid "Error return with empty body"
+msgstr "空のボディでエラーが返りました"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:650
-msgid ""
-"Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an "
-"ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand "
-"as &amp;"
-msgstr ""
-"文字参照がセミコロンで終わっていません。エンティティのつもりもないのにアンパ"
-"サンド文字を使っているのかもしれません。アンパサンドは &amp; とエスケープして"
-"ください"
+#: ../gio/gdbusprivate.c:2069
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to get Hardware profile: %s"
+msgstr "ファイルをゴミ箱へ移動できません: %s"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:676
-#, c-format
-msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character"
-msgstr "文字参照 '%-.*s' が使用可能な文字をエンコードしていません"
+#: ../gio/gdbusprivate.c:2114
+#, fuzzy
+msgid "Unable to load /var/lib/dbus/machine-id or /etc/machine-id: "
+msgstr "/var/lib/dbus/machine-id を読みこめません: "
 
-#: ../glib/gmarkup.c:714
-msgid ""
-"Empty entity '&;' seen; valid entities are: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
-msgstr ""
-"空のエンティティ '&;' があります; 正しいエンティティは: &amp; &quot; &lt; "
-"&gt; &apos;"
+#: ../gio/gdbusproxy.c:1638
+#, c-format
+msgid "Error calling StartServiceByName for %s: "
+msgstr "%s を StartServiceByName で呼び出そうとしてエラー: "
 
-#: ../glib/gmarkup.c:722
+#: ../gio/gdbusproxy.c:1661
 #, c-format
-msgid "Entity name '%-.*s' is not known"
-msgstr "エンティティ名 '%-.*s' というのは不明です"
+msgid "Unexpected reply %d from StartServiceByName(\"%s\") method"
+msgstr "StartServiceByName(\"%2$s\") メソッドから期待してない応答 %1$d"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:727
-msgid ""
-"Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
-"character without intending to start an entity - escape ampersand as &amp;"
-msgstr ""
-"エンティティがセミコロンで終わってません。エンティティでもないのにアンパサン"
-"ドを使ったのではないでしょうか。アンパサンドは &amp; のようにエスケープしてく"
-"ださい"
+#: ../gio/gdbusproxy.c:2761 ../gio/gdbusproxy.c:2898
+msgid "Cannot invoke method; proxy is for a well-known name without an owner and proxy was constructed with the G_DBUS_PROXY_FLAGS_DO_NOT_AUTO_START flag"
+msgstr "メソッドを起動できません: proxy がオーナーの無い既知の名前で、G_DBUS_PROXY_FLAGS_DO_NOT_AUTO_START フラグで proxy が作成されていました"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:1078
-msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
-msgstr "ドキュメントは要素 (例 <book>) で始まってなくてはなりません"
+#: ../gio/gdbusserver.c:709
+msgid "Abstract name space not supported"
+msgstr "抽象名前空間はサポートされていません"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:1118
-#, c-format
-msgid ""
-"'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
-"element name"
-msgstr ""
-"'%s' は '<' に続く文字としては正しくありません。おそらく要素名の開始になって"
-"いません"
+#: ../gio/gdbusserver.c:796
+msgid "Cannot specify nonce file when creating a server"
+msgstr "サーバーを作成する際、nonce ファイルを指定できません"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:1186
+#: ../gio/gdbusserver.c:874
 #, c-format
-msgid ""
-"Odd character '%s', expected a '>' character to end the empty-element tag "
-"'%s'"
-msgstr ""
-"おかしな文字 '%s' があります。空の要素のタグ '%s' の最後は '>' でなくてはなり"
-"ません"
+msgid "Error writing nonce file at '%s': %s"
+msgstr "nonce ファイルを '%s' に書き込む際にエラー: %s"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:1270
+#: ../gio/gdbusserver.c:1043
 #, c-format
-msgid ""
-"Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
-msgstr "おかしな文字 '%s' です。属性名'%s' (要素 '%s') の後には '=' が必要です"
+msgid "The string '%s' is not a valid D-Bus GUID"
+msgstr "'%s' は妥当な D-Bus GUID ではありません"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:1311
+#: ../gio/gdbusserver.c:1083
 #, c-format
-msgid ""
-"Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
-"element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid "
-"character in an attribute name"
-msgstr ""
-"おかしな文字 '%s' です。要素 '%s' の開始タグの末尾は '>' または '/' でなくて"
-"はなりません。あるいは属性になります。おかしな文字を属性名に使ったのかもしれ"
-"ません"
+msgid "Cannot listen on unsupported transport '%s'"
+msgstr "サポートしていないトランスポート '%s' で listen できません"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:1355
-#, c-format
-msgid ""
-"Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
-"giving value for attribute '%s' of element '%s'"
-msgstr ""
-"おかしな文字 '%s' です。属性 '%s' (要素 '%s') の値を設定するには等号記号の後"
-"は引用記号で始まってなくてはなりません"
+#: ../gio/gdbus-tool.c:92
+msgid "COMMAND"
+msgstr "COMMAND"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:1488
-#, c-format
+#: ../gio/gdbus-tool.c:97
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
-"'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
-"begin an element name"
-msgstr ""
-"'%s' は '</' に続く文字としては正しくありません。'%s' では要素名は始まってま"
-"せん"
-
-#: ../glib/gmarkup.c:1524
-#, c-format
-msgid ""
-"'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
-"allowed character is '>'"
+"Commands:\n"
+"  help         Shows this information\n"
+"  introspect   Introspect a remote object\n"
+"  monitor      Monitor a remote object\n"
+"  call         Invoke a method on a remote object\n"
+"  emit         Emit a signal\n"
+"\n"
+"Use \"%s COMMAND --help\" to get help on each command.\n"
 msgstr ""
-"'%s' は閉じ要素名 '%s' に続く文字としては正しくありあません。'>' のみが使用で"
-"きます"
+"コマンド:\n"
+"  help         この情報を表示\n"
+"  introspect   リモートオブジェクトをイントロスペクト\n"
+"  monitor      リモートオブジェクトをモニター\n"
+"  call         リモートオブジェクトでメソッドを起動\n"
+"\n"
+"\"%s COMMAND --help\" を使えば、それぞれのコマンドのヘルプを表示できます。\n"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:1535
+#: ../gio/gdbus-tool.c:166 ../gio/gdbus-tool.c:222 ../gio/gdbus-tool.c:294
+#: ../gio/gdbus-tool.c:318 ../gio/gdbus-tool.c:701 ../gio/gdbus-tool.c:1022
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1456
 #, c-format
-msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
-msgstr "要素 '%s' は閉じています。要素は何も開かれてません"
+msgid "Error: %s\n"
+msgstr "エラー: %s\n"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:1544
+#: ../gio/gdbus-tool.c:177 ../gio/gdbus-tool.c:235 ../gio/gdbus-tool.c:1472
 #, c-format
-msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
-msgstr "要素'%s' が閉ました。しかし現在開いている要素は '%s' です"
-
-#: ../glib/gmarkup.c:1712
-msgid "Document was empty or contained only whitespace"
-msgstr "ドキュメントが空か、空白だけが含まれています"
+msgid "Error parsing introspection XML: %s\n"
+msgstr "イントロスペクション XML の解析中にエラー: %s\n"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:1726
-msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
-msgstr "ã\83\89ã\82­ã\83¥ã\83¡ã\83³ã\83\88ã\81\8cé\96\8bã\81\8dã\82«ã\82®ã\82«ã\83\83ã\82³ '<' ã\81®ç\9b´å¾\8cã\81§çµ\82äº\86ã\81\97ã\81¦ã\81\84ã\81¾ã\81\99"
+#: ../gio/gdbus-tool.c:352
+msgid "Connect to the system bus"
+msgstr "ã\82·ã\82¹ã\83\86ã\83  bus ã\81¸æ\8e¥ç¶\9a"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:1734 ../glib/gmarkup.c:1779
-#, c-format
-msgid ""
-"Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
-"element opened"
-msgstr ""
-"ドキュメントが突然終了しています。要素が開きっぱなしです。最後に開いた要素は "
-"'%s' です。"
+#: ../gio/gdbus-tool.c:353
+msgid "Connect to the session bus"
+msgstr "セッション bus へ接続"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:1742
-#, c-format
-msgid ""
-"Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
-"the tag <%s/>"
-msgstr ""
-"ドキュメントはタグ <%s/> で終了しているものと想定していましたが、突然終了して"
-"います。"
+#: ../gio/gdbus-tool.c:354
+msgid "Connect to given D-Bus address"
+msgstr "指定された D-Bus アドレスに接続"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:1748
-msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
-msgstr "要素名の途中でドキュメントが突然終了しています"
+#: ../gio/gdbus-tool.c:364
+msgid "Connection Endpoint Options:"
+msgstr "接続の終端のオプション:"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:1754
-msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
-msgstr "属性名の途中でドキュメントが突然終了しています"
+#: ../gio/gdbus-tool.c:365
+msgid "Options specifying the connection endpoint"
+msgstr "接続の終端を指定するオプション"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:1759
-msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
-msgstr "要素の開始タグの途中でドキュメントが突然終了しています"
+#: ../gio/gdbus-tool.c:387
+#, c-format
+msgid "No connection endpoint specified"
+msgstr "接続の終端が指定されていません"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:1765
-msgid ""
-"Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
-"name; no attribute value"
-msgstr ""
-"属性名の後にある等号記号の次でドキュメントが突然終了しています: 属性値があり"
-"ません"
+#: ../gio/gdbus-tool.c:397
+#, c-format
+msgid "Multiple connection endpoints specified"
+msgstr "複数の接続の終端が指定されています"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:1772
-msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
-msgstr "ドキュメントが属性値の途中で突然終了しています"
+#: ../gio/gdbus-tool.c:467
+#, c-format
+msgid "Warning: According to introspection data, interface '%s' does not exist\n"
+msgstr "警告: イントロスペクションのデータによれば、インターフェース '%s' は存在しません\n"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:1788
+#: ../gio/gdbus-tool.c:476
 #, c-format
-msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
-msgstr "ドキュメントが要素 '%s' の閉じタグの途中で突然終了しています"
+msgid "Warning: According to introspection data, method '%s' does not exist on interface '%s'\n"
+msgstr "警告: イントロスペクションのデータによれば、メソッド '%s' はインターフェース '%s' に存在しません\n"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:1794
-msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
+#: ../gio/gdbus-tool.c:538
+msgid "Optional destination for signal (unique name)"
 msgstr ""
-"ドキュメントがコメントあるいはプロセシング指示子の途中で突然終了しています"
 
-#: ../glib/gregex.c:189
-msgid "corrupted object"
-msgstr "不正なオブジェクト"
+#: ../gio/gdbus-tool.c:539
+#, fuzzy
+msgid "Object path to emit signal on"
+msgstr "モニターするオブジェクトパス"
 
-#: ../glib/gregex.c:191
-msgid "internal error or corrupted object"
-msgstr "内部エラーまたは不正なオブジェクト"
+#: ../gio/gdbus-tool.c:540
+#, fuzzy
+msgid "Signal and interface name"
+msgstr "メソッドとインターフェースの名前"
 
-#: ../glib/gregex.c:193
-msgid "out of memory"
-msgstr "メモリが足りません"
+#: ../gio/gdbus-tool.c:572
+msgid "Emit a signal."
+msgstr ""
 
-#: ../glib/gregex.c:198
-msgid "backtracking limit reached"
-msgstr "バックトラック処理の上限に達しました"
+#: ../gio/gdbus-tool.c:606 ../gio/gdbus-tool.c:832 ../gio/gdbus-tool.c:1562
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1794
+#, c-format
+msgid "Error connecting: %s\n"
+msgstr "接続中にエラー: %s\n"
 
-#: ../glib/gregex.c:210 ../glib/gregex.c:218
-msgid "the pattern contains items not supported for partial matching"
-msgstr "パターンに含まれているアイテムは部分マッチングをサポートしていません"
+#: ../gio/gdbus-tool.c:618
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error: object path not specified.\n"
+msgstr "エラー: オブジェクトパスが指定されていません\n"
 
-#: ../glib/gregex.c:212 ../gio/glocalfile.c:2107
-msgid "internal error"
-msgstr "内部エラー"
+#: ../gio/gdbus-tool.c:623 ../gio/gdbus-tool.c:893 ../gio/gdbus-tool.c:1620
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1853
+#, c-format
+msgid "Error: %s is not a valid object path\n"
+msgstr "エラー: %s は妥当なオブジェクトのパス名ではありません\n"
 
-#: ../glib/gregex.c:220
-msgid "back references as conditions are not supported for partial matching"
-msgstr "条件の後方参照は部分マッチングをサポートしていません"
+#: ../gio/gdbus-tool.c:629
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error: signal not specified.\n"
+msgstr "エラー: 対象が指定されていません\n"
 
-#: ../glib/gregex.c:229
-msgid "recursion limit reached"
-msgstr "再帰の上限に達しました"
+#: ../gio/gdbus-tool.c:636
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error: signal must be the fully-qualified name.\n"
+msgstr "エラー: 対象が指定されていません\n"
 
-#: ../glib/gregex.c:231
-msgid "workspace limit for empty substrings reached"
-msgstr "空の部分文字列に対する作業領域の上限に達しました"
+#: ../gio/gdbus-tool.c:644
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error: %s is not a valid interface name\n"
+msgstr "エラー: %s は妥当なオブジェクトのパス名ではありません\n"
 
-#: ../glib/gregex.c:233
-msgid "invalid combination of newline flags"
-msgstr "改行フラグの連携が間違っています"
+#: ../gio/gdbus-tool.c:650
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error: %s is not a valid member name\n"
+msgstr "エラー: %s は妥当なオブジェクトのパス名ではありません\n"
 
-#: ../glib/gregex.c:235
-msgid "bad offset"
-msgstr ""
+#: ../gio/gdbus-tool.c:656
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error: %s is not a valid unique bus name.\n"
+msgstr "エラー: %s は妥当なオブジェクトのパス名ではありません\n"
 
-#: ../glib/gregex.c:237
-msgid "short utf8"
-msgstr ""
+#: ../gio/gdbus-tool.c:679 ../gio/gdbus-tool.c:992
+#, c-format
+msgid "Error parsing parameter %d: %s\n"
+msgstr "パラメーター %d の解析中にエラー: %s\n"
 
-#: ../glib/gregex.c:241
-msgid "unknown error"
-msgstr "原因不明のエラー"
+#: ../gio/gdbus-tool.c:708
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error flushing connection: %s\n"
+msgstr "接続を accept する時にエラー: %s"
 
-#: ../glib/gregex.c:261
-msgid "\\ at end of pattern"
-msgstr "ã\83\91ã\82¿ã\83¼ã\83³ã\81®çµ\82端ã\81« \\ ã\81\8cã\81\82ã\82\8aã\81¾ã\81\99"
+#: ../gio/gdbus-tool.c:735
+msgid "Destination name to invoke method on"
+msgstr "ã\83¡ã\82½ã\83\83ã\83\89ã\82\92èµ·å\8b\95ã\81\99ã\82\8b対象ã\81®å\90\8då\89\8d"
 
-#: ../glib/gregex.c:264
-msgid "\\c at end of pattern"
-msgstr "ã\83\91ã\82¿ã\83¼ã\83³ã\81®çµ\82端ã\81« \\c ã\81\8cã\81\82ã\82\8aã\81¾ã\81\99"
+#: ../gio/gdbus-tool.c:736
+msgid "Object path to invoke method on"
+msgstr "ã\83¡ã\82½ã\83\83ã\83\89ã\82\92èµ·å\8b\95ã\81\99ã\82\8bã\82ªã\83\96ã\82¸ã\82§ã\82¯ã\83\88ã\83\91ã\82¹"
 
-#: ../glib/gregex.c:267
-msgid "unrecognized character follows \\"
-msgstr "認識できない文字の後ろに \\ があります"
+#: ../gio/gdbus-tool.c:737
+msgid "Method and interface name"
+msgstr "メソッドとインターフェースの名前"
 
-#: ../glib/gregex.c:274
-msgid "case-changing escapes (\\l, \\L, \\u, \\U) are not allowed here"
-msgstr ""
-"ここに大/小文字の変換を行うエスケープ (\\l、\\L、\\u、\\U) を挿入できません"
+#: ../gio/gdbus-tool.c:738
+#, fuzzy
+msgid "Timeout in seconds"
+msgstr "タイムアウトしました"
 
-#: ../glib/gregex.c:277
-msgid "numbers out of order in {} quantifier"
-msgstr "量指定子 '{}' の中にある数値の順番が間違っています"
+#: ../gio/gdbus-tool.c:777
+msgid "Invoke a method on a remote object."
+msgstr "リモートオブジェクトでメソッドを起動します。"
 
-#: ../glib/gregex.c:280
-msgid "number too big in {} quantifier"
-msgstr "量指定子 '{}' の中にある数値が大きすぎます"
+#: ../gio/gdbus-tool.c:852 ../gio/gdbus-tool.c:1581 ../gio/gdbus-tool.c:1813
+#, c-format
+msgid "Error: Destination is not specified\n"
+msgstr "エラー: 対象が指定されていません\n"
 
-#: ../glib/gregex.c:283
-msgid "missing terminating ] for character class"
-msgstr "文字クラスを表す終端文字 '] ' がありません"
+#: ../gio/gdbus-tool.c:873 ../gio/gdbus-tool.c:1600
+#, c-format
+msgid "Error: Object path is not specified\n"
+msgstr "エラー: オブジェクトパスが指定されていません\n"
 
-#: ../glib/gregex.c:286
-msgid "invalid escape sequence in character class"
-msgstr "文字クラスの中に無効なエスケープ・シーケンスがあります"
+#: ../gio/gdbus-tool.c:908
+#, c-format
+msgid "Error: Method name is not specified\n"
+msgstr "エラー: メソッド名が指定されていません\n"
 
-#: ../glib/gregex.c:289
-msgid "range out of order in character class"
-msgstr "文字クラスで文字の順番が間違っています"
+#: ../gio/gdbus-tool.c:919
+#, c-format
+msgid "Error: Method name '%s' is invalid\n"
+msgstr "エラー: メソッド名 '%s' が正しくありません\n"
 
-#: ../glib/gregex.c:292
-msgid "nothing to repeat"
-msgstr "繰り返すものがありません"
+#: ../gio/gdbus-tool.c:984
+#, c-format
+msgid "Error parsing parameter %d of type '%s': %s\n"
+msgstr "型 %2$s のパラメーター %1$d を解析中にエラー: %3$s\n"
 
-#: ../glib/gregex.c:295
-msgid "unrecognized character after (?"
-msgstr "'(?' の後ろに認識できない文字があります"
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1419
+msgid "Destination name to introspect"
+msgstr "イントロスペクトする対象の名前"
 
-#: ../glib/gregex.c:299
-msgid "unrecognized character after (?<"
-msgstr "'(?<' の後ろに認識できない文字があります"
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1420
+msgid "Object path to introspect"
+msgstr "イントロスペクトするオブジェクトパス"
 
-#: ../glib/gregex.c:303
-msgid "unrecognized character after (?P"
-msgstr "(?P の後ろに認識できない文字があります"
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1421
+msgid "Print XML"
+msgstr "XML を表示"
 
-#: ../glib/gregex.c:306
-msgid "POSIX named classes are supported only within a class"
-msgstr "POSIX の名前付きクラスはクラスの内部でのみ利用できます"
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1422
+msgid "Introspect children"
+msgstr ""
 
-#: ../glib/gregex.c:309
-msgid "missing terminating )"
-msgstr "終端文字の ')' がありません"
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1423
+msgid "Only print properties"
+msgstr ""
 
-#: ../glib/gregex.c:313
-msgid ") without opening ("
-msgstr "開始文字 '(' が無い終端文字 ')'"
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1514
+msgid "Introspect a remote object."
+msgstr "リモートオブジェクトをイントロスペクト。"
 
-#. translators: '(?R' and '(?[+-]digits' are both meant as (groups of)
-#. * sequences here, '(?-54' would be an example for the second group.
-#.
-#: ../glib/gregex.c:320
-msgid "(?R or (?[+-]digits must be followed by )"
-msgstr "(?R または (?[+-]数値 が続く必要あり )"
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1712
+msgid "Destination name to monitor"
+msgstr "モニターする対象の名前"
 
-#: ../glib/gregex.c:323
-msgid "reference to non-existent subpattern"
-msgstr "存在しないサブパターンへの参照です"
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1713
+msgid "Object path to monitor"
+msgstr "モニターするオブジェクトパス"
 
-#: ../glib/gregex.c:326
-msgid "missing ) after comment"
-msgstr "ã\82³ã\83¡ã\83³ã\83\88ã\81®å¾\8cã\82\8dã\81« ')' ã\81\8cã\81\82ã\82\8aã\81¾ã\81\9bã\82\93"
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1746
+msgid "Monitor a remote object."
+msgstr "ã\83ªã\83¢ã\83¼ã\83\88ã\81®ã\82ªã\83\96ã\82¸ã\82§ã\82¯ã\83\88ã\82\92ã\83¢ã\83\8bã\82¿ã\83¼ã\81\97ã\81¾ã\81\99ã\80\82"
 
-#: ../glib/gregex.c:329
-msgid "regular expression too large"
-msgstr "正規表現が長すぎます"
+#: ../gio/gdesktopappinfo.c:660 ../gio/gdesktopappinfo.c:3793
+#: ../gio/gwin32appinfo.c:221
+msgid "Unnamed"
+msgstr "名前なし"
 
-#: ../glib/gregex.c:332
-msgid "failed to get memory"
-msgstr "ã\83¡ã\83¢ã\83ªã\81®ç¢ºä¿\9dã\81«å¤±æ\95\97ã\81\97ã\81¾した"
+#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1074
+msgid "Desktop file didn't specify Exec field"
+msgstr "ã\83\87ã\82¹ã\82¯ã\83\88ã\83\83ã\83\97ã\83»ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\81§ Exec é \85ç\9b®ã\82\92æ\8c\87å®\9aã\81\97ã\81¦ã\81¾ã\81\9bã\82\93ã\81§した"
 
-#: ../glib/gregex.c:335
-msgid "lookbehind assertion is not fixed length"
-msgstr "後読み (lookbehind assertion) が固定長ではありません"
+#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1359
+msgid "Unable to find terminal required for application"
+msgstr "アプリケーションで必要な端末が見つかりませんでした"
 
-#: ../glib/gregex.c:338
-msgid "malformed number or name after (?("
-msgstr "'(?(' の後ろに不正な形式の数値または名前があります"
+#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1772
+#, c-format
+msgid "Can't create user application configuration folder %s: %s"
+msgstr "ユーザーのアプリケーション設定フォルダー %s を生成できません: %s"
 
-#: ../glib/gregex.c:341
-msgid "conditional group contains more than two branches"
-msgstr "条件グループに二つ以上のブランチがあります"
+#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1776
+#, c-format
+msgid "Can't create user MIME configuration folder %s: %s"
+msgstr "ユーザーの MIME 型設定フォルダー %s を生成できません: %s"
 
-#: ../glib/gregex.c:344
-msgid "assertion expected after (?("
-msgstr "assertion expected after (?("
+#: ../gio/gdesktopappinfo.c:2016 ../gio/gdesktopappinfo.c:2040
+msgid "Application information lacks an identifier"
+msgstr ""
 
-#: ../glib/gregex.c:347
-msgid "unknown POSIX class name"
-msgstr "不明な POSIX のクラス名"
+#: ../gio/gdesktopappinfo.c:2272
+#, c-format
+msgid "Can't create user desktop file %s"
+msgstr "ユーザーのデスクトップ・ファイル %s を生成できません"
 
-#: ../glib/gregex.c:350
-msgid "POSIX collating elements are not supported"
-msgstr "POSIX では照合順序の要素はサポートしていません"
+#: ../gio/gdesktopappinfo.c:2396
+#, c-format
+msgid "Custom definition for %s"
+msgstr "%s に対する独自の設定"
 
-#: ../glib/gregex.c:353
-msgid "character value in \\x{...} sequence is too large"
-msgstr "\\x{...} の中にある文字値が大きすぎます"
+#: ../gio/gdrive.c:394
+msgid "drive doesn't implement eject"
+msgstr "ドライブ側で取り出しの操作を実装していません"
 
-#: ../glib/gregex.c:356
-msgid "invalid condition (?(0)"
-msgstr "条件の '(?(0)' が間違っています"
+#. Translators: This is an error
+#. * message for drive objects that
+#. * don't implement any of eject or eject_with_operation.
+#: ../gio/gdrive.c:472
+msgid "drive doesn't implement eject or eject_with_operation"
+msgstr "ドライブは eject あるいは eject_with_operation を実装していません"
 
-#: ../glib/gregex.c:359
-msgid "\\C not allowed in lookbehind assertion"
-msgstr "後読みのアサーションでは \\C を指定できません"
+#: ../gio/gdrive.c:548
+msgid "drive doesn't implement polling for media"
+msgstr "ドライブ側でポーリングによるメディアの検出を実装していません"
 
-#: ../glib/gregex.c:362
-msgid "recursive call could loop indefinitely"
-msgstr "繰り返しの呼び出しが無限ループになっています"
-
-#: ../glib/gregex.c:365
-msgid "missing terminator in subpattern name"
-msgstr "サブパターンの名前に終端文字がありません"
+#: ../gio/gdrive.c:753
+msgid "drive doesn't implement start"
+msgstr "ドライブは「開始」を実装していません。"
 
-#: ../glib/gregex.c:368
-msgid "two named subpatterns have the same name"
-msgstr "二つある名前付きサブパターンが同じ名前です"
+#: ../gio/gdrive.c:855
+msgid "drive doesn't implement stop"
+msgstr "ドライブは「停止」を実装していません"
 
-#: ../glib/gregex.c:371
-msgid "malformed \\P or \\p sequence"
-msgstr "不正な \\P または \\p のシーケンスです"
+#: ../gio/gdummytlsbackend.c:168 ../gio/gdummytlsbackend.c:288
+#: ../gio/gdummytlsbackend.c:378
+msgid "TLS support is not available"
+msgstr ""
 
-#: ../glib/gregex.c:374
-msgid "unknown property name after \\P or \\p"
-msgstr "\\P または \\p の後ろにあるプロパティ名が不明です"
+#: ../gio/gemblem.c:324
+#, c-format
+msgid "Can't handle version %d of GEmblem encoding"
+msgstr "バージョン %d の GEmblem のエンコーディングはサポートしていません"
 
-#: ../glib/gregex.c:377
-msgid "subpattern name is too long (maximum 32 characters)"
-msgstr "サブパターンの名前が長すぎます (32 文字以下にしてください)"
+#: ../gio/gemblem.c:334
+#, c-format
+msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblem encoding"
+msgstr "GEmblem のエンコーディングにあるトークンの数 (%d) が間違っています"
 
-#: ../glib/gregex.c:380
-msgid "too many named subpatterns (maximum 10,000)"
-msgstr "名前付きサブパターンが多すぎます (10,000 個以下にしてください)"
+#: ../gio/gemblemedicon.c:364
+#, c-format
+msgid "Can't handle version %d of GEmblemedIcon encoding"
+msgstr "バージョン %d の GEmblemedIcon のエンコーディングはサポートしていません"
 
-#: ../glib/gregex.c:383
-msgid "octal value is greater than \\377"
-msgstr "8進数値が \\377 よりも大きいです"
+#: ../gio/gemblemedicon.c:374
+#, c-format
+msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblemedIcon encoding"
+msgstr "GEmblemedIcon のエンコーディングにあるトークンの数 (%d) が間違っています"
 
-#: ../glib/gregex.c:386
-msgid "DEFINE group contains more than one branch"
-msgstr "DEFINE グループに1つ以上のブランチが含まれています"
+#: ../gio/gemblemedicon.c:397
+msgid "Expected a GEmblem for GEmblemedIcon"
+msgstr "GEmblemedIcon に対する GEmblem を想定していました"
 
-#: ../glib/gregex.c:389
-msgid "repeating a DEFINE group is not allowed"
-msgstr "DEFINE グループは繰り返せません"
+#: ../gio/gfile.c:938 ../gio/gfile.c:1177 ../gio/gfile.c:1316
+#: ../gio/gfile.c:1556 ../gio/gfile.c:1611 ../gio/gfile.c:1669
+#: ../gio/gfile.c:1753 ../gio/gfile.c:1810 ../gio/gfile.c:1874
+#: ../gio/gfile.c:1929 ../gio/gfile.c:3559 ../gio/gfile.c:3614
+#: ../gio/gfile.c:3822 ../gio/gfile.c:3864 ../gio/gfile.c:4330
+#: ../gio/gfile.c:4742 ../gio/gfile.c:4827 ../gio/gfile.c:4917
+#: ../gio/gfile.c:5014 ../gio/gfile.c:5101 ../gio/gfile.c:5202
+#: ../gio/gfile.c:7381 ../gio/gfile.c:7471 ../gio/gfile.c:7555
+#: ../gio/win32/gwinhttpfile.c:439
+msgid "Operation not supported"
+msgstr "サポートしていない操作です"
 
-#: ../glib/gregex.c:392
-msgid "inconsistent NEWLINE options"
-msgstr "NEWLINE オプションに矛盾があります"
+#. Translators: This is an error message when
+#. * trying to find the enclosing (user visible)
+#. * mount of a file, but none exists.
+#.
+#. Translators: This is an error message when trying to
+#. * find the enclosing (user visible) mount of a file, but
+#. * none exists.
+#. Translators: This is an error message when trying to find
+#. * the enclosing (user visible) mount of a file, but none
+#. * exists.
+#: ../gio/gfile.c:1440 ../gio/glocalfile.c:1101 ../gio/glocalfile.c:1112
+#: ../gio/glocalfile.c:1125
+msgid "Containing mount does not exist"
+msgstr "マウントを含んでいるものはありません"
 
-#: ../glib/gregex.c:395
-msgid ""
-"\\g is not followed by a braced name or an optionally braced non-zero number"
-msgstr ""
-"ブレース名の後ろに \\g が存在していないか、または0以外の数値でブレースしてい"
-"ます"
+#: ../gio/gfile.c:2495 ../gio/glocalfile.c:2333
+msgid "Can't copy over directory"
+msgstr "ディレクトリ全体をコピーできません"
 
-#: ../glib/gregex.c:400
-msgid "unexpected repeat"
-msgstr "想定外の繰り返しです"
+#: ../gio/gfile.c:2555
+msgid "Can't copy directory over directory"
+msgstr "ディレクトリからディレクトリへコピーできません"
 
-#: ../glib/gregex.c:404
-msgid "code overflow"
-msgstr "コードがオーバーフローしました"
+#: ../gio/gfile.c:2563 ../gio/glocalfile.c:2342
+msgid "Target file exists"
+msgstr "対象となるファイルが存在しています"
 
-#: ../glib/gregex.c:408
-msgid "overran compiling workspace"
-msgstr "正規表現をコンパイルする領域で上限を超えました"
+#: ../gio/gfile.c:2582
+msgid "Can't recursively copy directory"
+msgstr "ディレクトリを再帰的にコピーできません"
 
-#: ../glib/gregex.c:412
-msgid "previously-checked referenced subpattern not found"
-msgstr "直前にチェックしたサブパターンのリファレンスが見つかりませんでした"
+#: ../gio/gfile.c:2864
+msgid "Splice not supported"
+msgstr "splice はサポートしていません"
 
-#: ../glib/gregex.c:630 ../glib/gregex.c:1753
+#: ../gio/gfile.c:2868
 #, c-format
-msgid "Error while matching regular expression %s: %s"
-msgstr "正規表現 %s でマッチングしている際にエラー: %s"
-
-#: ../glib/gregex.c:1206
-msgid "PCRE library is compiled without UTF8 support"
-msgstr "お使いの PCRE ライブラリは UTF-8 をサポートしていません"
+msgid "Error splicing file: %s"
+msgstr "ファイルを splice する際にエラー: %s"
 
-#: ../glib/gregex.c:1215
-msgid "PCRE library is compiled without UTF8 properties support"
-msgstr "お使いの PCRE library は UTF-8 のプロパティをサポートしていません"
+#: ../gio/gfile.c:2999
+#, fuzzy
+#| msgid "Move between mounts not supported"
+msgid "Copy (reflink/clone) between mounts is not supported"
+msgstr "マウント間の移動はサポートしていません"
 
-#: ../glib/gregex.c:1271
-#, c-format
-msgid "Error while compiling regular expression %s at char %d: %s"
-msgstr "正規表現 %s をコンパイルする際にエラー (%d 文字目): %s"
+#: ../gio/gfile.c:3003
+msgid "Copy (reflink/clone) is not supported or invalid"
+msgstr ""
 
-#: ../glib/gregex.c:1307
-#, c-format
-msgid "Error while optimizing regular expression %s: %s"
-msgstr "正規表現 %s を最適化する際にエラー: %s"
+#: ../gio/gfile.c:3008
+msgid "Copy (reflink/clone) is not supported or didn't work"
+msgstr ""
 
-#: ../glib/gregex.c:2183
-msgid "hexadecimal digit or '}' expected"
-msgstr "16進数の数値または '}' を想定していました"
+#: ../gio/gfile.c:3071
+msgid "Can't copy special file"
+msgstr "特別なファイルはコピーできません"
 
-#: ../glib/gregex.c:2199
-msgid "hexadecimal digit expected"
-msgstr "16進数の数値を想定していました"
+#: ../gio/gfile.c:3812
+msgid "Invalid symlink value given"
+msgstr "指定したシンボリックリンクは間違っています"
 
-#: ../glib/gregex.c:2239
-msgid "missing '<' in symbolic reference"
-msgstr "ã\82·ã\83³ã\83\9cã\83«å\8f\82ç\85§ã\81®ä¸­ã\81« '<' ã\81\8cã\81\82ã\82\8aません"
+#: ../gio/gfile.c:3974
+msgid "Trash not supported"
+msgstr "ã\82´ã\83\9fç®±ã\81¯ã\82µã\83\9dã\83¼ã\83\88ã\81\97ã\81¦ã\81\84ません"
 
-#: ../glib/gregex.c:2248
-msgid "unfinished symbolic reference"
-msgstr "中途半端なシンボル参照です"
+#: ../gio/gfile.c:4087
+#, c-format
+msgid "File names cannot contain '%c'"
+msgstr "ファイル名に '%c' を含めることはできません"
 
-#: ../glib/gregex.c:2255
-msgid "zero-length symbolic reference"
-msgstr "ã\82µã\82¤ã\82ºã\81\8c\81®ã\82·ã\83³ã\83\9cã\83«å\8f\82ç\85§ã\81§ã\81\99"
+#: ../gio/gfile.c:6504 ../gio/gvolume.c:365
+msgid "volume doesn't implement mount"
+msgstr "ã\83\9cã\83ªã\83¥ã\83¼ã\83 ã\81¯ã\83\9eã\82¦ã\83³ã\83\88ã\82\92å®\9fè£\85ã\81\97ã\81¦ã\81\84ã\81¾ã\81\9bã\82\93"
 
-#: ../glib/gregex.c:2266
-msgid "digit expected"
-msgstr "数値を想定していました"
+#: ../gio/gfile.c:6613
+msgid "No application is registered as handling this file"
+msgstr "このファイルを扱うアプリケーションが登録されていません"
 
-#: ../glib/gregex.c:2284
-msgid "illegal symbolic reference"
-msgstr "シンボル参照が間違っています"
+#: ../gio/gfileenumerator.c:213
+msgid "Enumerator is closed"
+msgstr "Enumerator は閉じています"
 
-#: ../glib/gregex.c:2346
-msgid "stray final '\\'"
-msgstr "最後の '\\' に対応するシンボルがありません"
+#: ../gio/gfileenumerator.c:220 ../gio/gfileenumerator.c:279
+#: ../gio/gfileenumerator.c:379 ../gio/gfileenumerator.c:479
+msgid "File enumerator has outstanding operation"
+msgstr "File enumerator has outstanding operation"
 
-#: ../glib/gregex.c:2350
-msgid "unknown escape sequence"
-msgstr "不明なエスケープ・シーケンスです"
+#: ../gio/gfileenumerator.c:370 ../gio/gfileenumerator.c:470
+msgid "File enumerator is already closed"
+msgstr "ファイルの Enumerator は既に閉じています"
 
-#: ../glib/gregex.c:2360
+#: ../gio/gfileicon.c:237
 #, c-format
-msgid "Error while parsing replacement text \"%s\" at char %lu: %s"
-msgstr "代替文字列 \"%s\" の %lu 文字目を解析する際にエラー: %s"
-
-#: ../glib/gshell.c:91
-msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark"
-msgstr "引用テキストが引用記号で始まっていません"
+msgid "Can't handle version %d of GFileIcon encoding"
+msgstr "バージョン %d の GFileIcon のエンコーディングはサポートしていません"
 
-#: ../glib/gshell.c:181
-msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text"
-msgstr ""
-"コマンドライン、あるいはシェルの引用テキストにおいて引用記号の対応が取れてい"
-"ません"
+#: ../gio/gfileicon.c:247
+msgid "Malformed input data for GFileIcon"
+msgstr "GFileIcon の入力データが間違っています"
 
-#: ../glib/gshell.c:559
-#, c-format
-msgid "Text ended just after a '\\' character. (The text was '%s')"
-msgstr "テキストが '\\' 文字の直後で終了しています (テキストは '%s')"
+#: ../gio/gfileinputstream.c:151 ../gio/gfileinputstream.c:397
+#: ../gio/gfileiostream.c:169 ../gio/gfileoutputstream.c:166
+#: ../gio/gfileoutputstream.c:500
+msgid "Stream doesn't support query_info"
+msgstr "ストリームは query_info をサポートしていません"
 
-#: ../glib/gshell.c:566
-#, c-format
-msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')"
-msgstr "%c に対応する引用記号の前でテキストが終了しています (テキストは '%s')"
+#: ../gio/gfileinputstream.c:328 ../gio/gfileiostream.c:382
+#: ../gio/gfileoutputstream.c:374
+msgid "Seek not supported on stream"
+msgstr "ストリーム上のシークはサポートしていません"
 
-#: ../glib/gshell.c:578
-msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"
-msgstr "テキストが空です (あるいは空白のみ)"
+#: ../gio/gfileinputstream.c:372
+msgid "Truncate not allowed on input stream"
+msgstr "入力ストリームを切りつめることはできません"
 
-#: ../glib/gspawn-win32.c:282
-msgid "Failed to read data from child process"
-msgstr "子プロセスからデータを取得できませんでした"
+#: ../gio/gfileiostream.c:458 ../gio/gfileoutputstream.c:450
+msgid "Truncate not supported on stream"
+msgstr "ストリーム上での切りつめはサポートしていません"
 
-#: ../glib/gspawn-win32.c:299 ../glib/gspawn.c:1517
+#: ../gio/gicon.c:297
 #, c-format
-msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
-msgstr "子プロセスとの通信用のパイプを作成できませんでした (%s)"
+msgid "Wrong number of tokens (%d)"
+msgstr "トークンの数 (%d) が間違っています"
 
-#: ../glib/gspawn-win32.c:338 ../glib/gspawn-win32.c:346 ../glib/gspawn.c:1170
+#: ../gio/gicon.c:317
 #, c-format
-msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
-msgstr "子のパイプからデータを取得できませんでした (%s)"
+msgid "No type for class name %s"
+msgstr "%s というクラス名の型がありません"
 
-#: ../glib/gspawn-win32.c:369 ../glib/gspawn.c:1383
+#: ../gio/gicon.c:327
 #, c-format
-msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
-msgstr "'%s' というディレクトリへ移動できませんでした (%s)"
+msgid "Type %s does not implement the GIcon interface"
+msgstr "%s という型は GIcon のインターフェースを実装していません"
 
-#: ../glib/gspawn-win32.c:375 ../glib/gspawn-win32.c:494
+#: ../gio/gicon.c:338
 #, c-format
-msgid "Failed to execute child process (%s)"
-msgstr "%s ã\82\92å­\90ã\83\97ã\83­ã\82»ã\82¹ã\81¨ã\81\97ã\81¦èµ·å\8b\95ã\81§ã\81\8dã\81¾ã\81\9bã\82\93ã\81§ã\81\97ã\81\9f"
+msgid "Type %s is not classed"
+msgstr "%s ã\81¨ã\81\84ã\81\86å\9e\8bã\81\8cã\82¯ã\83©ã\82¹ã\81«ã\81ªã\81£ã\81¦ã\81\84ã\81¾ã\81\9bã\82\93"
 
-#: ../glib/gspawn-win32.c:444
+#: ../gio/gicon.c:352
 #, c-format
-msgid "Invalid program name: %s"
-msgstr "ã\83\97ã\83­ã\82°ã\83©ã\83 å\90\8dã\81\8cç\84¡å\8a¹ã\81§す: %s"
+msgid "Malformed version number: %s"
+msgstr "ã\83\90ã\83¼ã\82¸ã\83§ã\83³ç\95ªå\8f·ã\81\8cé\96\93é\81\95ã\81£ã\81¦ã\81\84ã\81¾す: %s"
 
-#: ../glib/gspawn-win32.c:454 ../glib/gspawn-win32.c:722
-#: ../glib/gspawn-win32.c:1278
+#: ../gio/gicon.c:366
 #, c-format
-msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s"
-msgstr "%d の引数ベクタに不正な文字列があります: %s"
+msgid "Type %s does not implement from_tokens() on the GIcon interface"
+msgstr "%s という型は GIcon のインターフェースで from_tokens() を実装していません"
 
-#: ../glib/gspawn-win32.c:465 ../glib/gspawn-win32.c:737
-#: ../glib/gspawn-win32.c:1311
-#, c-format
-msgid "Invalid string in environment: %s"
-msgstr "環境変数に不正な文字列があります: %s"
+#: ../gio/gicon.c:468
+#, fuzzy
+#| msgid "Can't handle the supplied version the icon encoding"
+msgid "Can't handle the supplied version of the icon encoding"
+msgstr "提供したバージョンの Icon のエンコーディングはサポートしていません"
 
-#: ../glib/gspawn-win32.c:718 ../glib/gspawn-win32.c:1259
-#, c-format
-msgid "Invalid working directory: %s"
-msgstr "作業ディレクトリが不正です: %s"
+#: ../gio/ginetaddressmask.c:183
+msgid "No address specified"
+msgstr ""
 
-#: ../glib/gspawn-win32.c:783
+#: ../gio/ginetaddressmask.c:191
 #, c-format
-msgid "Failed to execute helper program (%s)"
-msgstr "ヘルパー・プログラム (%s) の起動が失敗しました"
+msgid "Length %u is too long for address"
+msgstr ""
 
-#: ../glib/gspawn-win32.c:997
-msgid ""
-"Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child "
-"process"
+#: ../gio/ginetaddressmask.c:224
+msgid "Address has bits set beyond prefix length"
 msgstr ""
-"g_io_channel_win32_poll() が子プロセスからデータを読み出す際に想定外のエラー"
 
-#: ../glib/gspawn.c:207
-#, c-format
-msgid "Failed to read data from child process (%s)"
-msgstr "子プロセスからデータを読めません (%s)"
+#: ../gio/ginetaddressmask.c:301
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not parse '%s' as IP address mask"
+msgstr "ローカルのアドレスを取得できませんでした: %s"
 
-#: ../glib/gspawn.c:347
-#, c-format
-msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)"
-msgstr "子プロセスからデータを読み出す際に select() で想定外のエラー (%s)"
+#: ../gio/ginetsocketaddress.c:197 ../gio/ginetsocketaddress.c:214
+#: ../gio/gunixsocketaddress.c:211
+msgid "Not enough space for socket address"
+msgstr "ソケット・アドレスを作成するために充分な空きがありません"
 
-#: ../glib/gspawn.c:432
-#, c-format
-msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
-msgstr "waitpid() で想定外のエラー (%s)"
+#: ../gio/ginetsocketaddress.c:229
+msgid "Unsupported socket address"
+msgstr "サポートしていないソケット・アドレスです"
 
-#: ../glib/gspawn.c:1237
-#, c-format
-msgid "Failed to fork (%s)"
-msgstr "fork 失敗 (%s)"
+#: ../gio/ginputstream.c:183
+msgid "Input stream doesn't implement read"
+msgstr "入力ストリームで読み込みを実装していません"
 
-#: ../glib/gspawn.c:1393
-#, c-format
-msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)"
-msgstr "%s を子プロセスとして起動できませんでした: %s"
+#. Translators: This is an error you get if there is already an
+#. * operation running against this stream when you try to start
+#. * one
+#. Translators: This is an error you get if there is
+#. * already an operation running against this stream when
+#. * you try to start one
+#: ../gio/ginputstream.c:1022 ../gio/giostream.c:290
+#: ../gio/goutputstream.c:1333
+msgid "Stream has outstanding operation"
+msgstr "Stream has outstanding operation"
 
-#: ../glib/gspawn.c:1403
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:145 ../gio/glib-compile-schemas.c:1459
 #, c-format
-msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)"
-msgstr "子プロセスの出力または入力をリダイレクトできません (%s)"
+msgid "Element <%s> not allowed inside <%s>"
+msgstr "要素 <%s> は <%s> 内に含められません"
 
-#: ../glib/gspawn.c:1412
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:149
 #, c-format
-msgid "Failed to fork child process (%s)"
-msgstr "子プロセスを fork できません (%s)"
+msgid "Element <%s> not allowed at toplevel"
+msgstr "要素 <%s> はトップレベルでは使えません"
 
-#: ../glib/gspawn.c:1420
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:239
 #, c-format
-msgid "Unknown error executing child process \"%s\""
-msgstr "子プロセスの実行時に不明なエラー \"%s\""
+msgid "File %s appears multiple times in the resource"
+msgstr ""
 
-#: ../glib/gspawn.c:1444
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:252
 #, c-format
-msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
-msgstr "子プロセスのパイプから十分なデータを取得できません (%s)"
-
-#: ../glib/gutf8.c:1086
-msgid "Character out of range for UTF-8"
-msgstr "UTF-8 の範囲外の文字です"
+msgid "Failed to locate '%s' in any source directory"
+msgstr ""
 
-#: ../glib/gutf8.c:1186 ../glib/gutf8.c:1195 ../glib/gutf8.c:1325
-#: ../glib/gutf8.c:1334 ../glib/gutf8.c:1473 ../glib/gutf8.c:1569
-msgid "Invalid sequence in conversion input"
-msgstr "変換する入力で無効なシーケンスがあります"
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:263
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to locate '%s' in current directory"
+msgstr "'%s' というディレクトリへ移動できませんでした (%s)"
 
-#: ../glib/gutf8.c:1484 ../glib/gutf8.c:1580
-msgid "Character out of range for UTF-16"
-msgstr "UTF-16 の範囲外の文字です"
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:291
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unknown processing option \"%s\""
+msgstr "%s は不明なオプションです"
 
-#: ../glib/goption.c:760
-msgid "Usage:"
-msgstr "用法:"
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:310 ../gio/glib-compile-resources.c:370
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to create temp file: %s"
+msgstr "'%s' というファイルを生成できませんでした: %s"
 
-#: ../glib/goption.c:760
-msgid "[OPTION...]"
-msgstr "[オプション...]"
-
-#: ../glib/goption.c:866
-msgid "Help Options:"
-msgstr "ヘルプのオプション:"
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:340
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Error processing input file with xmllint:\n"
+"%s"
+msgstr "シンボリックリンクの指定でエラー: ファイルがリンクではない"
 
-#: ../glib/goption.c:867
-msgid "Show help options"
-msgstr "ヘルプのオプションを表示する"
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:396
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Error processing input file with to-pixdata:\n"
+"%s"
+msgstr "シンボリックリンクの指定でエラー: ファイルがリンクではない"
 
-#: ../glib/goption.c:873
-msgid "Show all help options"
-msgstr "ヘルプのオプションをすべて表示する"
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:410
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error reading file %s: %s"
+msgstr "'%s' の読み出し中にエラー: %s"
 
-#: ../glib/goption.c:935
-msgid "Application Options:"
-msgstr "アプリケーションのオプション:"
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:430
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error compressing file %s"
+msgstr "ファイルをオープンする際にエラー: %s"
 
-#: ../glib/goption.c:997 ../glib/goption.c:1067
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:494 ../gio/glib-compile-schemas.c:1571
 #, c-format
-msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s"
-msgstr "%2$s の整数値 '%1$s' を解析できません"
+msgid "text may not appear inside <%s>"
+msgstr "文字列は <%s> 内に含められません"
 
-#: ../glib/goption.c:1007 ../glib/goption.c:1075
-#, c-format
-msgid "Integer value '%s' for %s out of range"
-msgstr "%2$s の整数値 '%1$s' は範囲外の値です"
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:619
+#, fuzzy
+msgid "name of the output file"
+msgstr "アイコンの名前です"
 
-#: ../glib/goption.c:1032
-#, c-format
-msgid "Cannot parse double value '%s' for %s"
-msgstr "%2$s の実数値 '%1$s' を解析できません"
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:619 ../gio/glib-compile-resources.c:650
+#: ../gio/gresource-tool.c:482 ../gio/gresource-tool.c:548
+#, fuzzy
+msgid "FILE"
+msgstr "[ファイル...]"
 
-#: ../glib/goption.c:1040
-#, c-format
-msgid "Double value '%s' for %s out of range"
-msgstr "%2$s の実数値 '%1$s' は範囲外の値です"
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:620
+msgid "The directories where files are to be read from (default to current directory)"
+msgstr ""
 
-#: ../glib/goption.c:1303 ../glib/goption.c:1382
-#, c-format
-msgid "Error parsing option %s"
-msgstr "オプション %s の解析中にエラー"
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:620 ../gio/glib-compile-schemas.c:1999
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2028
+msgid "DIRECTORY"
+msgstr "DIRECTORY"
 
-#: ../glib/goption.c:1413 ../glib/goption.c:1526
-#, c-format
-msgid "Missing argument for %s"
-msgstr "%s の引数がありません"
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:621
+msgid "Generate output in the format selected for by the target filename extension"
+msgstr ""
 
-#: ../glib/goption.c:1957
-#, c-format
-msgid "Unknown option %s"
-msgstr "%s は不明なオプションです"
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:622
+msgid "Generate source header"
+msgstr ""
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:366
-msgid "Valid key file could not be found in search dirs"
-msgstr "検索ディレクトリには妥当なキー・ファイルがありませんでした"
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:623
+msgid "Generate sourcecode used to link in the resource file into your code"
+msgstr ""
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:401
-msgid "Not a regular file"
-msgstr "通常のファイルではありません"
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:624
+msgid "Generate dependency list"
+msgstr ""
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:409
-msgid "File is empty"
-msgstr "ファイルが空です"
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:625
+msgid "Don't automatically create and register resource"
+msgstr ""
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:768
-#, c-format
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:626
+msgid "Don't export functions; declare them G_GNUC_INTERNAL"
+msgstr ""
+
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:627
+msgid "C identifier name used for the generated source code"
+msgstr ""
+
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:653
 msgid ""
-"Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment"
+"Compile a resource specification into a resource file.\n"
+"Resource specification files have the extension .gresource.xml,\n"
+"and the resource file have the extension called .gresource."
 msgstr ""
-"キー・ファイルの行 '%s' がキー/値のペア、グループ、またはコメントではありませ"
-"ん"
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:828
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:669
 #, c-format
-msgid "Invalid group name: %s"
-msgstr "グループ名が無効です: %s"
+msgid "You should give exactly one file name\n"
+msgstr ""
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:850
-msgid "Key file does not start with a group"
-msgstr "キー・ファイルがグループで始まっていません"
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:778
+msgid "empty names are not permitted"
+msgstr "空の名前は使用できません"
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:876
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:788
 #, c-format
-msgid "Invalid key name: %s"
-msgstr "キーの名前が無効です: %s"
+msgid "invalid name '%s': names must begin with a lowercase letter"
+msgstr "不正な名前 '%s': 名前の先頭は小文字のみが使用できます"
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:903
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:800
 #, c-format
-msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'"
-msgstr "キー・ファイルにサポートしてないエンコーディング '%s' があります"
+msgid "invalid name '%s': invalid character '%c'; only lowercase letters, numbers and hyphen ('-') are permitted."
+msgstr "不正な名前 '%s': 不正な文字 '%c': 小文字、数字、およびハイフン ('-') のみが使用できます"
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:1149 ../glib/gkeyfile.c:1311 ../glib/gkeyfile.c:2686
-#: ../glib/gkeyfile.c:2752 ../glib/gkeyfile.c:2887 ../glib/gkeyfile.c:3020
-#: ../glib/gkeyfile.c:3162 ../glib/gkeyfile.c:3394 ../glib/gkeyfile.c:3463
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:809
 #, c-format
-msgid "Key file does not have group '%s'"
-msgstr "キー・ファイルにグループ '%s' がありません"
+msgid "invalid name '%s': two successive hyphens ('--') are not permitted."
+msgstr "不正な名前 '%s': 連続するハイフン ('--') は使用できません"
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:1323
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:818
 #, c-format
-msgid "Key file does not have key '%s'"
-msgstr "キー・ファイルにキー '%s' がありません"
+msgid "invalid name '%s': the last character may not be a hyphen ('-')."
+msgstr "不正な名前 '%s': 名前の末尾にハイフン ('-') は使用できません"
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:1430 ../glib/gkeyfile.c:1546
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:826
 #, c-format
-msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8"
-msgstr "キー・ファイルのキー '%s' の値 '%s' が UTF-8 ではありません"
+msgid "invalid name '%s': maximum length is 1024"
+msgstr "不正な名前 '%s': 最大長は 1024 です"
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:1450 ../glib/gkeyfile.c:1934
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:895
 #, c-format
-msgid "Key file contains key '%s' which has value that cannot be interpreted."
-msgstr "キー・ファイルのキー '%s' の値を解釈できませんでした"
+msgid "<child name='%s'> already specified"
+msgstr "<child name='%s'> は既に定義されています"
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:1566
-#, c-format
-msgid ""
-"Key file contains key '%s' which has a value that cannot be interpreted."
-msgstr "キー・ファイルに解釈できない値を持つキー '%s' が含まれています。"
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:921
+msgid "cannot add keys to a 'list-of' schema"
+msgstr "'list-of' 属性を持つスキーマにキーを追加できません"
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:2151 ../glib/gkeyfile.c:2515
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:932
 #, c-format
-msgid ""
-"Key file contains key '%s' in group '%s' which has value that cannot be "
-"interpreted."
-msgstr ""
-"キー・ファイルのグループ '%2$s' にあるキー '%1$s' の値を解釈できませんでした"
+msgid "<key name='%s'> already specified"
+msgstr "<key name='%s'> は既に定義されています"
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:2701 ../glib/gkeyfile.c:2902 ../glib/gkeyfile.c:3474
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:950
 #, c-format
-msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'"
-msgstr "キー・ファイルにはグループ '%2$s' のキー '%1$s' がありません"
-
-#: ../glib/gkeyfile.c:3708
-msgid "Key file contains escape character at end of line"
-msgstr "キー・ファイルの行末にエスケープ文字が含まれています"
+msgid "<key name='%s'> shadows <key name='%s'> in <schema id='%s'>; use <override> to modify value"
+msgstr "<key name='%1$s'> は <schema id='%3$s'> 中の <key name='%2$s'> を隠してしまいます。値の変更は <override> を使ってください"
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:3730
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:961
 #, c-format
-msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'"
-msgstr "キー・ファイルに無効なエスケープ・シーケンス '%s' が含まれています"
+msgid "exactly one of 'type', 'enum' or 'flags' must be specified as an attribute to <key>"
+msgstr "<key> の属性としては、'type'、'enum'、あるいは 'flags' のどれかひとつだけが指定できます"
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:3872
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:980
 #, c-format
-msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number."
-msgstr "値 '%s' を数値として解釈できません"
+msgid "<%s id='%s'> not (yet) defined."
+msgstr "<%s id='%s'> は (まだ) 定義されていません。"
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:3886
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:995
 #, c-format
-msgid "Integer value '%s' out of range"
-msgstr "æ\95´æ\95°å\80¤ '%s' ã\81¯ç¯\84å\9b²å¤\96ã\81®å\80¤ã\81§ã\81\99"
+msgid "invalid GVariant type string '%s'"
+msgstr "æ­£ã\81\97ã\81\8fã\81ªã\81\84 GVariant å\9e\8bã\81®æ\96\87å­\97å\88\97 '%s'"
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:3919
-#, c-format
-msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a float number."
-msgstr "値 '%s' を実数値として解釈できません"
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1025
+msgid "<override> given but schema isn't extending anything"
+msgstr "<override> が指定されましたが、スキーマは何も拡張していません"
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:3943
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1038
 #, c-format
-msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean."
-msgstr "値 '%s' を論理値として解釈できません"
+msgid "no <key name='%s'> to override"
+msgstr "オーバーライドする <key name='%s'> がありません"
 
-#: ../gio/gbufferedinputstream.c:411 ../gio/gbufferedinputstream.c:492
-#: ../gio/ginputstream.c:185 ../gio/ginputstream.c:317
-#: ../gio/ginputstream.c:556 ../gio/ginputstream.c:680
-#: ../gio/goutputstream.c:198 ../gio/goutputstream.c:732
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1046
 #, c-format
-msgid "Too large count value passed to %s"
-msgstr "%s に引き渡した値が大きすぎます"
-
-#: ../gio/gbufferedinputstream.c:881 ../gio/ginputstream.c:888
-#: ../gio/giostream.c:306 ../gio/goutputstream.c:1206
-msgid "Stream is already closed"
-msgstr "既にストリームは閉じています"
-
-#: ../gio/gcancellable.c:321 ../gio/gdbusconnection.c:1640
-#: ../gio/gdbusconnection.c:1729 ../gio/gdbusconnection.c:1916
-#: ../gio/glocalfile.c:2100 ../gio/gsimpleasyncresult.c:814
-#: ../gio/gsimpleasyncresult.c:840
-msgid "Operation was cancelled"
-msgstr "操作がキャンセルされました"
-
-#: ../gio/gcharsetconverter.c:263
-msgid "Invalid object, not initialized"
-msgstr "無効なオブジェクトです。初期化されていません"
-
-#: ../gio/gcharsetconverter.c:284 ../gio/gcharsetconverter.c:312
-msgid "Incomplete multibyte sequence in input"
-msgstr "入力に不完全なバイトの並びがあります"
+msgid "<override name='%s'> already specified"
+msgstr "<override name='%s'> は既に定義されています"
 
-#: ../gio/gcharsetconverter.c:318 ../gio/gcharsetconverter.c:327
-msgid "Not enough space in destination"
-msgstr "変換先に充分な空きがありません"
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1117
+#, c-format
+msgid "<schema id='%s'> already specified"
+msgstr "<schema id='%s'> は既に定義されています"
 
-#: ../gio/gcharsetconverter.c:447 ../gio/gsocket.c:854
-msgid "Cancellable initialization not supported"
-msgstr "キャンセル可能な初期化はサポートされていません"
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1129
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "<schema id='%s'> extends not-yet-existing schema '%s'"
+msgid "<schema id='%s'> extends not yet existing schema '%s'"
+msgstr "<schema id='%s'> はまだ存在していないスキーマ '%s' を拡張しています"
 
-#: ../gio/gcontenttype.c:180
-msgid "Unknown type"
-msgstr "不明な種類"
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1145
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "<schema id='%s'> is list of not-yet-existing schema '%s'"
+msgid "<schema id='%s'> is list of not yet existing schema '%s'"
+msgstr "<schema id='%s'> はまだ存在していないスキーマ '%s' のリストです"
 
-#: ../gio/gcontenttype.c:181
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1153
 #, c-format
-msgid "%s filetype"
-msgstr "%s (ファイルの種類)"
+msgid "Can not be a list of a schema with a path"
+msgstr "path 属性を持つスキーマのリストにはなれません"
 
-#: ../gio/gcontenttype.c:680
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1163
 #, c-format
-msgid "%s type"
-msgstr "%s (情報)"
-
-#: ../gio/gcredentials.c:273 ../gio/gcredentials.c:495
-msgid "GCredentials is not implemented on this OS"
-msgstr "GCredentials はこのOSでは実装されていません"
-
-#: ../gio/gcredentials.c:447
-msgid "There is no GCredentials support for your platform"
-msgstr "このプラットフォームでは GCredentials はサポートされていません"
-
-#: ../gio/gdatainputstream.c:311
-msgid "Unexpected early end-of-stream"
-msgstr "想定していたよりも早くストリームの最後に到達しました"
+msgid "Can not extend a schema with a path"
+msgstr "path 属性を持つスキーマを拡張できません"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:142 ../gio/gdbusaddress.c:230
-#: ../gio/gdbusaddress.c:311
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1173
 #, c-format
-msgid "Unsupported key `%s' in address entry `%s'"
-msgstr "サポートしていないキー '%s' がアドレスエントリ '%s' にあります"
+msgid "<schema id='%s'> is a list, extending <schema id='%s'> which is not a list"
+msgstr "<schema id='%s'> はリストですが、リストではない <schema id='%s'> を拡張しています"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:169
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1183
 #, c-format
-msgid ""
-"Address `%s' is invalid (need exactly one of path, tmpdir or abstract keys)"
-msgstr ""
-"アドレス '%s' は正しくありません (パス、tmpdir、または抽象キーのいずれか一つ"
-"が必要)"
+msgid "<schema id='%s' list-of='%s'> extends <schema id='%s' list-of='%s'> but '%s' does not extend '%s'"
+msgstr "<schema id='%s' list-of='%s'> は <schema id='%s' list-of='%s'> を拡張していますが、'%s' は '%s' を拡張してません"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:182
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1200
 #, c-format
-msgid "Meaningless key/value pair combination in address entry `%s'"
-msgstr "ã\82¢ã\83\89ã\83¬ã\82¹ã\82¨ã\83³ã\83\88ã\83ª '%s' ã\81«æ\84\8få\91³ã\81®ç\84¡ã\81\84ã\82­ã\83¼/å\80¤ã\81®ã\83\9aã\82¢ã\81®çµ\84ã\81¿å\90\88ã\82\8fã\81\9bã\81\8cã\81\82ã\82\8aã\81¾ã\81\99"
+msgid "a path, if given, must begin and end with a slash"
+msgstr "ã\83\91ã\82¹ã\82\92æ\8c\87å®\9aã\81\99ã\82\8bå ´å\90\88ã\80\81ã\81\9dã\81®å\85\88é ­ã\81\8aã\82\88ã\81³æ\9c«å°¾ã\81¯ã\82¹ã\83©ã\83\83ã\82·ã\83¥ã\81§ã\81ªã\81\91ã\82\8cã\81°ã\81ªã\82\8aã\81¾ã\81\9bã\82\93"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:245 ../gio/gdbusaddress.c:326
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1207
 #, c-format
-msgid "Error in address `%s' - the port attribute is malformed"
-msgstr "ã\82¢ã\83\89ã\83¬ã\82¹ '%s' ä¸­ã\81«ã\82¨ã\83©ã\83¼ - port å±\9eæ\80§ã\81\8cä¸\8dæ­£ã\81§ã\81\99"
+msgid "the path of a list must end with ':/'"
+msgstr "ã\83ªã\82¹ã\83\88ã\81®ã\83\91ã\82¹ã\81®æ\9c«å°¾ã\81¯ ':/' ã\81§ã\81ªã\81\91ã\82\8cã\81°ã\81ªã\82\8aã\81¾ã\81\9bã\82\93"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:256 ../gio/gdbusaddress.c:337
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1239
 #, c-format
-msgid "Error in address `%s' - the family attribute is malformed"
-msgstr "アドレス '%s' 中にエラー - family 属性が不正です"
+msgid "<%s id='%s'> already specified"
+msgstr "<%s id='%s'> は既に定義されています"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:446
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1463
 #, c-format
-msgid "Address element `%s', does not contain a colon (:)"
-msgstr "アドレス要素 '%s' がコロン ':' を含んでいません"
+msgid "Element <%s> not allowed at the top level"
+msgstr "要素 <%s> はトップレベルでは使用できません"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:467
+#. Translators: Do not translate "--strict".
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1757 ../gio/glib-compile-schemas.c:1828
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1904
 #, c-format
-msgid ""
-"Key/Value pair %d, `%s', in address element `%s', does not contain an equal "
-"sign"
-msgstr ""
-"アドレス要素 '%3$s'中の %1$d 番目のキー/値のペア '%2$s' が等号記号を含んでい"
-"ません"
+msgid "--strict was specified; exiting.\n"
+msgstr "--strict が指定されました。終了します。\n"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:481
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1765
 #, c-format
-msgid ""
-"Error unescaping key or value in Key/Value pair %d, `%s', in address element "
-"`%s'"
-msgstr ""
-"アドレス要素 '%3$s' 中の %1$d 番目のキー/値のペア '%2$s' 中のキーまたは値をア"
-"ンエスケープする際にエラー"
+msgid "This entire file has been ignored.\n"
+msgstr "このファイルを無視しました。\n"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:559
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1824
 #, c-format
-msgid ""
-"Error in address `%s' - the unix transport requires exactly one of the keys "
-"`path' or `abstract' to be set"
-msgstr ""
-"アドレス '%s' 中にエラー - UNIX トランスポートはキー 'path' または "
-"'abstract' のうち一つが設定されている必要があります"
+msgid "Ignoring this file.\n"
+msgstr "このファイルを無視します。\n"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:595
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1864
 #, c-format
-msgid "Error in address `%s' - the host attribute is missing or malformed"
-msgstr "ã\82¢ã\83\89ã\83¬ã\82¹ '%s' ä¸­ã\81«ã\82¨ã\83©ã\83¼ - host å±\9eæ\80§ã\81\8cç\84¡ã\81\84ã\81\8bä¸\8dæ­£ã\81§ã\81\99"
+msgid "No such key '%s' in schema '%s' as specified in override file '%s'"
+msgstr "ã\82ªã\83¼ã\83\90ã\83¼ã\83©ã\82¤ã\83\89ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83« '%3$s' ã\81§æ\8c\87å®\9aã\81\95ã\82\8cã\81\9fã\82¹ã\82­ã\83¼ã\83\9e '%2$s' ã\81®ã\82­ã\83¼ '%1$s' ã\81¯å­\98å\9c¨ã\81\97ã\81¾ã\81\9bã\82\93"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:609
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1870 ../gio/glib-compile-schemas.c:1928
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1956
 #, c-format
-msgid "Error in address `%s' - the port attribute is missing or malformed"
-msgstr "ã\82¢ã\83\89ã\83¬ã\82¹ '%s' ä¸­ã\81«ã\82¨ã\83©ã\83¼ - port å±\9eæ\80§ã\81\8cç\84¡ã\81\84ã\81\8bä¸\8dæ­£ã\81§ã\81\99"
+msgid "; ignoring override for this key.\n"
+msgstr "ã\80\82ã\81\93ã\81®ã\82­ã\83¼ã\81®ã\82ªã\83¼ã\83\90ã\83¼ã\83©ã\82¤ã\83\89ã\82\92ç\84¡è¦\96ã\81\97ã\81¾ã\81\99ã\80\82\n"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:623
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1874 ../gio/glib-compile-schemas.c:1932
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1960
 #, c-format
-msgid "Error in address `%s' - the noncefile attribute is missing or malformed"
-msgstr "アドレス '%s' 中にエラー - noncefile 属性が無いか不正です"
-
-#: ../gio/gdbusaddress.c:644
-msgid "Error auto-launching: "
-msgstr "自動起動時にエラー: "
+msgid " and --strict was specified; exiting.\n"
+msgstr "。--strict が指定されました。終了します。\n"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:652
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1890
 #, c-format
-msgid "Unknown or unsupported transport `%s' for address `%s'"
-msgstr ""
-"アドレス '%2$s' に不明なあるいはサポートしていないトランスポート '%1$s'"
+msgid "error parsing key '%s' in schema '%s' as specified in override file '%s': %s."
+msgstr "オーバーライドファイル '%3$s' で指定されたスキーマ '%2$s' のキー '%1$s' のパースでエラー発生: %4$s."
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:688
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1900
 #, c-format
-msgid "Error opening nonce file `%s': %s"
-msgstr "nonce ファイル '%s' をオープンする際にエラー: %s"
+msgid "Ignoring override for this key.\n"
+msgstr "このキーのオーバーライドを無視します。\n"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:706
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1918
 #, c-format
-msgid "Error reading from nonce file `%s': %s"
-msgstr "nonce ファイル '%s' の読み出し中にエラー: %s"
+msgid "override for key '%s' in schema '%s' in override file '%s' is outside the range given in the schema"
+msgstr "オーバーライドファイル '%3$s' で指定されたスキーマ '%2$s' のキー '%1$s' のオーバーライド値が、スキーマで定義された有効な範囲内にありません"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:715
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1946
 #, c-format
-msgid "Error reading from nonce file `%s', expected 16 bytes, got %d"
-msgstr ""
-"nonce ファイル '%s' の読み出し中にエラー。16バイト期待必要なのに %d バイトで"
-"した"
+msgid "override for key '%s' in schema '%s' in override file '%s' is not in the list of valid choices"
+msgstr "オーバーライドファイル '%3$s' で指定されたスキーマ '%2$s' のキー '%1$s' のオーバーライド値が、スキーマで定義された有効な範囲内にありません"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:733
-#, c-format
-msgid "Error writing contents of nonce file `%s' to stream:"
-msgstr "nonce ファイル '%s' の内容をストリームに書き込む際にエラー:"
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1999
+msgid "where to store the gschemas.compiled file"
+msgstr "gschemas.compiled の出力先を指定する"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:951
-msgid "The given address is empty"
-msgstr "与えられたアドレスが空です"
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2000
+msgid "Abort on any errors in schemas"
+msgstr "スキーマ内にエラーを検出すれば処理を中止する"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:1020
-msgid "Cannot spawn a message bus without a machine-id: "
-msgstr "machine-id 無でメッセージバスを起動できません: "
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2001
+msgid "Do not write the gschema.compiled file"
+msgstr "gschema.compiled を生成しない"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:1057
-#, c-format
-msgid "Error spawning command line `%s': "
-msgstr "コマンドライン '%s' の spawn 時にエラー: "
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2002
+msgid "Do not enforce key name restrictions"
+msgstr "キー名の制約を強制しない"
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2031
+msgid ""
+"Compile all GSettings schema files into a schema cache.\n"
+"Schema files are required to have the extension .gschema.xml,\n"
+"and the cache file is called gschemas.compiled."
+msgstr ""
+"すべての GSettings スキーマファイルをコンパイルして、スキーマキャッシュを生成します。\n"
+"スキーマファイルの拡張子は .gschema.xml でなければなりません。\n"
+"キャッシュファイルの名称は gschemas.compiled となります。"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:1068
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2047
 #, c-format
-msgid "Abnormal program termination spawning command line `%s': %s"
-msgstr "ã\82³ã\83\9eã\83³ã\83\89ã\83©ã\82¤ã\83³ '%s' ã\81®èµ·å\8b\95ã\81\8cç\95°å¸¸çµ\82äº\86ã\81\97ã\81¾ã\81\97ã\81\9f: %s"
+msgid "You should give exactly one directory name\n"
+msgstr "ã\83\87ã\82£ã\83¬ã\82¯ã\83\88ã\83ªå\90\8dã\82\92ã\81²ã\81¨ã\81¤ã\81 ã\81\91æ\8c\87å®\9aã\81\97ã\81¦ã\81\8fã\81 ã\81\95ã\81\84\n"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:1082
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2086
 #, c-format
-msgid "Command line `%s' exited with non-zero exit status %d: %s"
-msgstr "ã\82³ã\83\9eã\83³ã\83\89ã\83©ã\82¤ã\83³ '%s' ã\81\8cé\9d\9eã\82¼ã\83­ã\81®çµ\82äº\86ã\82³ã\83¼ã\83\89 %d ã\81§çµ\82äº\86ã\81\97ã\81¾ã\81\97ã\81\9f: %s"
+msgid "No schema files found: "
+msgstr "ã\82¹ã\82­ã\83¼ã\83\9eã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\81\8cè¦\8bã\81¤ã\81\8bã\82\8aã\81¾ã\81\9bã\82\93"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:1155
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2089
 #, c-format
-msgid "Cannot determine session bus address (not implemented for this OS)"
-msgstr ""
-"セッションバスのアドレスを決定できません (このOSでは実装されていません)"
+msgid "doing nothing.\n"
+msgstr "何もしません。\n"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:1254 ../gio/gdbusconnection.c:6409
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2092
 #, c-format
-msgid ""
-"Cannot determine bus address from DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment variable "
-"- unknown value `%s'"
-msgstr ""
-"DBUS_STARTER_BUS_TYPE 環境変数からバスアドレスを決定できません - 不明な値 "
-"'%s'"
+msgid "removed existing output file.\n"
+msgstr "既存の出力ファイル (gschemas.compiled) を削除しました。\n"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:1263 ../gio/gdbusconnection.c:6418
-msgid ""
-"Cannot determine bus address because the DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment "
-"variable is not set"
-msgstr ""
-"DBUS_STARTER_BUS_TYPE 環境変数が設定されていないため、バスアドレスを決定でき"
-"ません"
+#: ../gio/glocaldirectorymonitor.c:252
+msgid "Unable to find default local directory monitor type"
+msgstr "ローカル・ディレクトリを監視するデフォルト・モニターの種類が見つかりません"
 
-#: ../gio/gdbusaddress.c:1273
+#: ../gio/glocalfile.c:602 ../gio/win32/gwinhttpfile.c:422
 #, c-format
-msgid "Unknown bus type %d"
-msgstr "不明なバスの種類 %d"
+msgid "Invalid filename %s"
+msgstr "ファイル名が無効です: %s"
 
-#: ../gio/gdbusauth.c:288
-msgid "Unexpected lack of content trying to read a line"
-msgstr "行を読みこもうとしましたが内容が意図せず欠落しています"
+#: ../gio/glocalfile.c:979
+#, c-format
+msgid "Error getting filesystem info: %s"
+msgstr "ファイルシステムの情報を取得する際にエラー: %s"
 
-#: ../gio/gdbusauth.c:332
-msgid "Unexpected lack of content trying to (safely) read a line"
-msgstr "(安全に)行を読みこもうとしましたが内容が意図せず欠落しています"
+#: ../gio/glocalfile.c:1147
+msgid "Can't rename root directory"
+msgstr "ルート・ディレクトリの名前は変更できません"
 
-#: ../gio/gdbusauth.c:503
+#: ../gio/glocalfile.c:1167 ../gio/glocalfile.c:1193
 #, c-format
-msgid ""
-"Exhausted all available authentication mechanisms (tried: %s) (available: %s)"
-msgstr ""
-"すべての利用可能な認証メカニズムを試し尽くしました (試行: %s) (利用可能: %s)"
+msgid "Error renaming file: %s"
+msgstr "ファイル名を変更する際にエラー: %s"
 
-#: ../gio/gdbusauth.c:1159
-msgid "Cancelled via GDBusAuthObserver::authorize-authenticated-peer"
-msgstr ""
-"GDBusAuthObserver::authorize-authenticated-peer 経由でキャンセルされました"
+#: ../gio/glocalfile.c:1176
+#, fuzzy
+msgid "Can't rename file, filename already exists"
+msgstr "ファイル名を変更できません (既に存在しているため)"
 
-#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:266
-#, c-format
-msgid "Error statting directory `%s': %s"
-msgstr "ディレクトリ '%s' の stat 時にエラー: %s"
+#: ../gio/glocalfile.c:1189 ../gio/glocalfile.c:2206 ../gio/glocalfile.c:2235
+#: ../gio/glocalfile.c:2395 ../gio/glocalfileoutputstream.c:553
+msgid "Invalid filename"
+msgstr "無効なファイル名です"
 
-#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:278
-#, c-format
-msgid ""
-"Permissions on directory `%s' are malformed. Expected mode 0700, got 0%o"
-msgstr ""
-"ディレクトリ '%s' が不正なパーミッションです。0700 モードを期待しましたが、"
-"0%o でした"
+#: ../gio/glocalfile.c:1356 ../gio/glocalfile.c:1380
+msgid "Can't open directory"
+msgstr "ディレクトリをオープンできません"
 
-#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:299
+#: ../gio/glocalfile.c:1364
 #, c-format
-msgid "Error creating directory `%s': %s"
-msgstr "ã\83\87ã\82£ã\83¬ã\82¯ã\83\88ã\83ª'%s' ã\82\92ç\94\9fæ\88\90する際にエラー: %s"
+msgid "Error opening file: %s"
+msgstr "ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\82\92ã\82ªã\83¼ã\83\97ã\83³する際にエラー: %s"
 
-#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:382
+#: ../gio/glocalfile.c:1505
 #, c-format
-msgid "Error opening keyring `%s' for reading: "
-msgstr "ファイル '%s' をオープンする際にエラー: "
+msgid "Error removing file: %s"
+msgstr "ファイルを削除する際にエラー: %s"
 
-#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:406 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:718
+#: ../gio/glocalfile.c:1885
 #, c-format
-msgid "Line %d of the keyring at `%s' with content `%s' is malformed"
-msgstr "'%2$s' のキーリングの、内容が '%3$s' の %1$d 行目が不正です"
+msgid "Error trashing file: %s"
+msgstr "ファイルをゴミ箱へ移動する際にエラー: %s"
 
-#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:420 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:732
+#: ../gio/glocalfile.c:1908
 #, c-format
-msgid ""
-"First token of line %d of the keyring at `%s' with content `%s' is malformed"
-msgstr ""
-"'%2$s' のキーリングの、内容が '%3$s' の %1$d 行目の最初のトークンが不正です"
+msgid "Unable to create trash dir %s: %s"
+msgstr "ゴミ箱のディレクトリ (%s) の生成に失敗しました: %s"
 
-#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:435 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:746
-#, c-format
-msgid ""
-"Second token of line %d of the keyring at `%s' with content `%s' is malformed"
-msgstr ""
-"'%2$s' のキーリングの、内容が '%3$s' の %1$d 行目の2番目のトークンが不正です"
+#: ../gio/glocalfile.c:1929
+msgid "Unable to find toplevel directory for trash"
+msgstr "ゴミ箱のトップレベルなディレクトリが見つかりません"
 
-#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:459
-#, c-format
-msgid "Didn't find cookie with id %d in the keyring at `%s'"
-msgstr "'%2$s' のキーリング中の id %1$d のクッキーを見つけられませんでした"
+#: ../gio/glocalfile.c:2008 ../gio/glocalfile.c:2028
+msgid "Unable to find or create trash directory"
+msgstr "ゴミ箱ディレクトリが存在しないか生成できません"
 
-#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:536
+#: ../gio/glocalfile.c:2062
 #, c-format
-msgid "Error deleting stale lock file `%s': %s"
-msgstr "stale したロックファイル '%s' の削除中にエラー: %s"
+msgid "Unable to create trashing info file: %s"
+msgstr "ゴミ箱の情報ファイルを生成できません: %s"
 
-#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:568
+#: ../gio/glocalfile.c:2091 ../gio/glocalfile.c:2096 ../gio/glocalfile.c:2176
+#: ../gio/glocalfile.c:2183
 #, c-format
-msgid "Error creating lock file `%s': %s"
-msgstr "ã\83­ã\83\83ã\82¯ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83« '%s' ã\81®ä½\9cæ\88\90中ã\81«ã\82¨ã\83©ã\83¼: %s"
+msgid "Unable to trash file: %s"
+msgstr "ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\82\92ã\82´ã\83\9fç®±ã\81¸ç§»å\8b\95ã\81§ã\81\8dã\81¾ã\81\9bã\82\93: %s"
 
-#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:598
-#, c-format
-msgid "Error closing (unlinked) lock file `%s': %s"
-msgstr "(unlink した)ロックファイル '%s' を閉じる際にエラー: %s"
+#: ../gio/glocalfile.c:2184 ../glib/gregex.c:280
+msgid "internal error"
+msgstr "内部エラー"
 
-#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:608
+#: ../gio/glocalfile.c:2210
 #, c-format
-msgid "Error unlinking lock file `%s': %s"
-msgstr "ã\83­ã\83\83ã\82¯ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83« '%s' ã\82\92 unlink する際にエラー: %s"
+msgid "Error creating directory: %s"
+msgstr "ã\83\87ã\82£ã\83¬ã\82¯ã\83\88ã\83ªã\82\92ç\94\9fæ\88\90する際にエラー: %s"
 
-#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:685
+#: ../gio/glocalfile.c:2239
 #, c-format
-msgid "Error opening keyring `%s' for writing: "
-msgstr "ã\82­ã\83¼ã\83ªã\83³ã\82° '%s' ã\82\92æ\9b¸ã\81\8dè¾¼ã\81¿ç\94¨ã\81«ã\82ªã\83¼ã\83\97ã\83³ã\81\99ã\82\8bé\9a\9bã\81«ã\82¨ã\83©ã\83¼: "
+msgid "Filesystem does not support symbolic links"
+msgstr "ã\82·ã\83³ã\83\9cã\83ªã\83\83ã\82¯ã\83ªã\83³ã\82¯ã\82\92ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\82·ã\82¹ã\83\86ã\83 ã\81\8cã\82µã\83\9dã\83¼ã\83\88ã\81\97ã\81¦ã\81\84ã\81¾ã\81\9bã\82\93"
 
-#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:882
+#: ../gio/glocalfile.c:2243
 #, c-format
-msgid "(Additionally, releasing the lock for `%s' also failed: %s) "
-msgstr "(さらに、'%s' のロックの解放も失敗しました: %s) "
+msgid "Error making symbolic link: %s"
+msgstr "シンボリックリンクを生成する際にエラー: %s"
 
-#: ../gio/gdbusconnection.c:1150 ../gio/gdbusconnection.c:1376
-#: ../gio/gdbusconnection.c:1415 ../gio/gdbusconnection.c:1740
-msgid "The connection is closed"
-msgstr "接続が閉じています"
+#: ../gio/glocalfile.c:2305 ../gio/glocalfile.c:2399
+#, c-format
+msgid "Error moving file: %s"
+msgstr "ファイルを移動する際にエラー: %s"
 
-#: ../gio/gdbusconnection.c:1684
-msgid "Timeout was reached"
-msgstr "ã\82¿ã\82¤ã\83 ã\82¢ã\82¦ã\83\88ã\81\97ã\81¾ã\81\97ã\81\9f"
+#: ../gio/glocalfile.c:2328
+msgid "Can't move directory over directory"
+msgstr "ã\83\87ã\82£ã\83¬ã\82¯ã\83\88ã\83ªã\81\8bã\82\89ã\83\87ã\82£ã\83¬ã\82¯ã\83\88ã\83ªã\81¸ç§»å\8b\95ã\81§ã\81\8dã\81¾ã\81\9bã\82\93"
 
-#: ../gio/gdbusconnection.c:2306
-msgid ""
-"Unsupported flags encountered when constructing a client-side connection"
-msgstr ""
-"クライアントサイドの接続を作成しようとしましたがサポートしていないフラグに遭"
-"遇しました"
+#: ../gio/glocalfile.c:2355 ../gio/glocalfileoutputstream.c:929
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:943 ../gio/glocalfileoutputstream.c:958
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:974 ../gio/glocalfileoutputstream.c:988
+msgid "Backup file creation failed"
+msgstr "バックアップ・ファイルの生成に失敗しました"
 
-#: ../gio/gdbusconnection.c:3770 ../gio/gdbusconnection.c:4086
+#: ../gio/glocalfile.c:2374
 #, c-format
-msgid ""
-"No such interface `org.freedesktop.DBus.Properties' on object at path %s"
-msgstr ""
-"パス %s のオブジェクト上にインターフェイス 'org.freedesktop.DBus.Properties' "
-"がありません"
+msgid "Error removing target file: %s"
+msgstr "対象となるファイルを削除する際にエラー: %s"
 
-#: ../gio/gdbusconnection.c:3841
-#, c-format
-msgid "Error setting property `%s': Expected type `%s' but got `%s'"
-msgstr "プロパティ '%s' の設定時にエラー: 期待した型は '%s' ですが '%s' でした"
+#: ../gio/glocalfile.c:2388
+msgid "Move between mounts not supported"
+msgstr "マウント間の移動はサポートしていません"
 
-#: ../gio/gdbusconnection.c:3936
-#, c-format
-msgid "No such property `%s'"
-msgstr "'%s' というプロパティが存在しません"
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:722
+msgid "Attribute value must be non-NULL"
+msgstr "属性値を NULL にしないでください"
 
-#: ../gio/gdbusconnection.c:3948
-#, c-format
-msgid "Property `%s' is not readable"
-msgstr "プロパティ '%s' が読み込み可能ではありません"
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:729
+msgid "Invalid attribute type (string expected)"
+msgstr "属性の種類が無効です (文字列を想定していた)"
 
-#: ../gio/gdbusconnection.c:3959
-#, c-format
-msgid "Property `%s' is not writable"
-msgstr "プロパティ '%s' が書き込み可能ではありません"
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:736
+msgid "Invalid extended attribute name"
+msgstr "拡張属性の名前が無効です"
 
-#: ../gio/gdbusconnection.c:4029 ../gio/gdbusconnection.c:5853
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:776
 #, c-format
-msgid "No such interface `%s'"
-msgstr "'%s' というインターフェイスがありません"
+msgid "Error setting extended attribute '%s': %s"
+msgstr "'%s' という拡張属性をセットする際にエラー: %s"
 
-#: ../gio/gdbusconnection.c:4213
-msgid "No such interface"
-msgstr "そのようなインターフェイスがありません"
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:1544
+msgid " (invalid encoding)"
+msgstr " (無効なエンコーディング)"
 
-#: ../gio/gdbusconnection.c:4432 ../gio/gdbusconnection.c:6359
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:1736 ../gio/glocalfileoutputstream.c:807
 #, c-format
-msgid "No such interface `%s' on object at path %s"
-msgstr "ã\83\91ã\82¹ %2$s ã\81®ã\82ªã\83\96ã\82¸ã\82§ã\82¯ã\83\88ä¸\8aã\81«ã\82¤ã\83³ã\82¿ã\83¼ã\83\95ã\82§ã\82¤ã\82¹ '%1$s' ã\81\8cã\81\82ã\82\8aã\81¾ã\81\9bã\82\93"
+msgid "Error when getting information for file '%s': %s"
+msgstr "ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83« '%s' ã\81®æ\83\85å ±ã\82\92å\8f\96å¾\97ã\81\99ã\82\8bé\9a\9bã\81«ã\82¨ã\83©ã\83¼: %s"
 
-#: ../gio/gdbusconnection.c:4484
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:1982
 #, c-format
-msgid "No such method `%s'"
-msgstr "'%s' というメソッドがありません"
+msgid "Error when getting information for file descriptor: %s"
+msgstr "ファイルディスクリプターの情報を取得する際にエラー: %s"
 
-#: ../gio/gdbusconnection.c:4515
-#, c-format
-msgid "Type of message, `%s', does not match expected type `%s'"
-msgstr "メッセージの型 '%s' は期待した型 '%s' に一致しません"
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2027
+msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)"
+msgstr "属性の種類が無効です (uint32 型を想定していた)"
 
-#: ../gio/gdbusconnection.c:4734
-#, c-format
-msgid "An object is already exported for the interface %s at %s"
-msgstr ""
-"%2$s のインターフェイス %1$s にオブジェクトは既にエクスポートされています"
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2045
+msgid "Invalid attribute type (uint64 expected)"
+msgstr "属性の種類が無効です (uint64 型を想定していた)"
 
-#: ../gio/gdbusconnection.c:4932
-#, c-format
-msgid "Method `%s' returned type `%s', but expected `%s'"
-msgstr "メソッド '%s' は '%s' 型を返しましたが、'%s' を期待していました"
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2064 ../gio/glocalfileinfo.c:2083
+msgid "Invalid attribute type (byte string expected)"
+msgstr "属性の種類が無効です (バイト型の文字列を想定していた)"
 
-#: ../gio/gdbusconnection.c:5964
-#, c-format
-msgid "Method `%s' on interface `%s' with signature `%s' does not exist"
-msgstr ""
-"シグネチャ '%3$s' を持ったインターフェイス '%2$s' にメソッド '%1$s' が存在し"
-"ません"
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2118
+msgid "Cannot set permissions on symlinks"
+msgstr "シンボリックリンクにはアクセス権をセットできません"
 
-#: ../gio/gdbusconnection.c:6082
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2134
 #, c-format
-msgid "A subtree is already exported for %s"
-msgstr "ã\82µã\83\96ã\83\84ã\83ªã\83¼ã\81¯æ\97¢ã\81« %s ã\81« export ã\81\95ã\82\8cã\81¦ã\81\84ã\81¾ã\81\99"
+msgid "Error setting permissions: %s"
+msgstr "ã\82¢ã\82¯ã\82»ã\82¹æ¨©ã\82\92ã\82»ã\83\83ã\83\88ã\81\99ã\82\8bé\9a\9bã\81«ã\82¨ã\83©ã\83¼: %s"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:859
-msgid "type is INVALID"
-msgstr "型が INVALID"
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2185
+#, c-format
+msgid "Error setting owner: %s"
+msgstr "所有者をセットする際にエラー: %s"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:870
-msgid "METHOD_CALL message: PATH or MEMBER header field is missing"
-msgstr ""
-"METHOD_CALL メッセージ: PATH または MEMBER ヘッダフィールドがありません"
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2208
+msgid "symlink must be non-NULL"
+msgstr "シンボリックリンクを NULL にしないでください"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:881
-msgid "METHOD_RETURN message: REPLY_SERIAL header field is missing"
-msgstr "METHOD_RETURN メッセージ: REPLY_SERIAL ヘッダフィールドがありません"
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2218 ../gio/glocalfileinfo.c:2237
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2248
+#, c-format
+msgid "Error setting symlink: %s"
+msgstr "シンボリックリンクをセットする際にエラー: %s"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:893
-msgid "ERROR message: REPLY_SERIAL or ERROR_NAME header field is missing"
-msgstr ""
-"エラー: METHOD_CALL メッセージ: REPLY_SERIAL または ERROR_NAME ヘッダフィール"
-"ドがありません"
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2227
+msgid "Error setting symlink: file is not a symlink"
+msgstr "シンボリックリンクの指定でエラー: ファイルがリンクではない"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:906
-msgid "SIGNAL message: PATH, INTERFACE or MEMBER header field is missing"
-msgstr ""
-"SIGNAL メッセージ: PATH、INTERFACE あるいは MEMBER ヘッダフィールドがありませ"
-"ん"
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2353
+#, c-format
+msgid "Error setting modification or access time: %s"
+msgstr "最終更新日時、あるいは最終アクセス日時をセットする際にエラー: %s"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:914
-msgid ""
-"SIGNAL message: The PATH header field is using the reserved value /org/"
-"freedesktop/DBus/Local"
-msgstr ""
-"SIGNAL メッセージ: PATH ヘッダフィールドが予約された値 /org/freedesktop/DBus/"
-"Local を使っています"
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2376
+msgid "SELinux context must be non-NULL"
+msgstr "SELinux のコンテキストを NULL にしないでください"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:922
-msgid ""
-"SIGNAL message: The INTERFACE header field is using the reserved value org."
-"freedesktop.DBus.Local"
-msgstr ""
-"SIGNAL メッセージ: INTERFACE ヘッダフィールドが予約された値 org.freedesktop."
-"DBus.Local を使っています"
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2391
+#, c-format
+msgid "Error setting SELinux context: %s"
+msgstr "SELinux のコンテキストを指定する際にエラー: %s"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:998
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Wanted to read %lu byte but got EOF"
-msgid_plural "Wanted to read %lu bytes but got EOF"
-msgstr[0] "%lu バイト読もうとしましたが、EOF になりました"
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2398
+msgid "SELinux is not enabled on this system"
+msgstr "このシステムでは SELinux が有効になっていません"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1025
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2490
 #, c-format
-msgid ""
-"Expected valid UTF-8 string but found invalid bytes at byte offset %d "
-"(length of string is %d). The valid UTF-8 string up until that point was `%s'"
-msgstr ""
-"UTF-8 文字列を期待しましたが、正しくないバイト列がオフセット %d にありました "
-"(文字列の長さは %d です)。正しい UTF-8 文字列は '%s' までです。"
+msgid "Setting attribute %s not supported"
+msgstr "%s という属性値はセットできません"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1038
+#: ../gio/glocalfileinputstream.c:172 ../gio/glocalfileoutputstream.c:698
 #, c-format
-msgid "Expected NUL byte after the string `%s' but found byte %d"
-msgstr "'%s' 文字列の後に NUL を期待していましたが、%d がありました"
+msgid "Error reading from file: %s"
+msgstr "ファイルから読み込む際にエラー: %s"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1242
+#: ../gio/glocalfileinputstream.c:203 ../gio/glocalfileinputstream.c:215
+#: ../gio/glocalfileinputstream.c:322 ../gio/glocalfileoutputstream.c:460
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1006
 #, c-format
-msgid "Parsed value `%s' is not a valid D-Bus object path"
-msgstr "解析した値 '%s' は正しい D-Bus オブジェクトパスではありません"
+msgid "Error seeking in file: %s"
+msgstr "ファイルでシークする際にエラー: %s"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1268
+#: ../gio/glocalfileinputstream.c:244 ../gio/glocalfileoutputstream.c:250
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:344
 #, c-format
-msgid "Parsed value `%s' is not a valid D-Bus signature"
-msgstr "解析された値 '%s' は妥当な D-Bus のシグネチャではありません"
+msgid "Error closing file: %s"
+msgstr "ファイルを閉じる際にエラー: %s"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1324
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Encountered array of length %u byte. Maximum length is 2<<26 bytes (64 MiB)."
-msgid_plural ""
-"Encountered array of length %u bytes. Maximum length is 2<<26 bytes (64 MiB)."
-msgstr[0] ""
-"%u バイトの長さの配列に出会いました。最大の長さは 2<<26 バイト (64 MiB) で"
-"す。"
+#: ../gio/glocalfilemonitor.c:176
+msgid "Unable to find default local file monitor type"
+msgstr "ローカルファイルを監視するデフォルト・モニターの種類が見つかりません"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1490
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:198 ../gio/glocalfileoutputstream.c:230
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:719
 #, c-format
-msgid "Parsed value `%s' for variant is not a valid D-Bus signature"
-msgstr ""
-"Variant 型として解析した値 '%s'  は正しい D-Bus のシグネチャではありません"
+msgid "Error writing to file: %s"
+msgstr "ファイルに書き込む際にエラー: %s"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1517
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:277
 #, c-format
-msgid ""
-"Error deserializing GVariant with type string `%s' from the D-Bus wire format"
-msgstr ""
-"D-Bus 書き出し形式から GVariant を型文字列 '%s' でデシリアライズしようとした"
-"らエラー"
+msgid "Error removing old backup link: %s"
+msgstr "古いバックアップのリンクを削除する際にエラー: %s"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1705
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:291 ../gio/glocalfileoutputstream.c:304
 #, c-format
-msgid ""
-"Invalid endianness value. Expected 0x6c ('l') or 0x42 ('B') but found value "
-"0x%02x"
-msgstr ""
-"エンディアンについての値が正しくありません。0x6c ('l') または 0x42 ('B') のと"
-"ころ、0x%02x でした"
+msgid "Error creating backup copy: %s"
+msgstr "バックアップのコピーを生成する際にエラー: %s"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1719
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:322
 #, c-format
-msgid "Invalid major protocol version. Expected 1 but found %d"
-msgstr ""
-"プロトコルのメジャーバージョンが正しくありません。1 を期待したところ %d でし"
-"た"
+msgid "Error renaming temporary file: %s"
+msgstr "作業用のファイル名を変更する際にエラー: %s"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1776
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:506 ../gio/glocalfileoutputstream.c:1057
 #, c-format
-msgid "Signature header with signature `%s' found but message body is empty"
-msgstr ""
-"シグネチャ '%s' のシグネチャヘッダが見つかりましたが、メッセージボディが空で"
-"す"
+msgid "Error truncating file: %s"
+msgstr "ファイルを切りつめる際にエラー: %s"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1790
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:559 ../gio/glocalfileoutputstream.c:789
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1038
 #, c-format
-msgid "Parsed value `%s' is not a valid D-Bus signature (for body)"
-msgstr ""
-"値 '%s' を解析しましたが、D-Bus のシグネチャとして正しくありません (ボディ)"
-
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1821
-#, fuzzy, c-format
-msgid "No signature header in message but the message body is %u byte"
-msgid_plural "No signature header in message but the message body is %u bytes"
-msgstr[0] ""
-"メッセージ中にシグネチャヘッダがありませんが、メッセージボディが %u バイトあ"
-"ります"
-
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1831
-msgid "Cannot deserialize message: "
-msgstr "メッセージをデシリアライズできません: "
+msgid "Error opening file '%s': %s"
+msgstr "'%s' というファイルをオープンする際にエラー: %s"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:2163
-#, c-format
-msgid ""
-"Error serializing GVariant with type string `%s' to the D-Bus wire format"
-msgstr ""
-"GVariant を型文字列 '%s' で D-Bus 書き出し形式にシリアライズしようとしました"
-"がエラーです"
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:820
+msgid "Target file is a directory"
+msgstr "対象となるファイルはディレクトリです"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:2303
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Message has %d file descriptors but the header field indicates %d file "
-"descriptors"
-msgstr ""
-"メッセージには %d 個の fd が含まれていますが、ヘッダフィールドでは %d 個の "
-"fd があることになってます"
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:825
+msgid "Target file is not a regular file"
+msgstr "対象となるファイルは通常のファイルではありません"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:2311
-msgid "Cannot serialize message: "
-msgstr "ã\83¡ã\83\83ã\82»ã\83¼ã\82¸ã\82\92ã\82·ã\83ªã\82¢ã\83©ã\82¤ã\82ºã\81§ã\81\8dã\81¾ã\81\9bã\82\93"
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:837
+msgid "The file was externally modified"
+msgstr "ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\81\8cå¤\96é\83¨ã\81§å¤\89æ\9b´ã\81\95ã\82\8cã\81¾ã\81\97ã\81\9f"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:2355
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1022
 #, c-format
-msgid "Message body has signature `%s' but there is no signature header"
-msgstr ""
-"メッセージボディにはシグネチャ '%s' がありますが、シグネチャのヘッダがありま"
-"せん"
+msgid "Error removing old file: %s"
+msgstr "古いファイルを削除する際にエラー: %s"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:2365
-#, c-format
-msgid ""
-"Message body has type signature `%s' but signature in the header field is `"
-"%s'"
-msgstr ""
-"メッセージボディには型シグネチャ '%s' がありますが、ヘッダフィールド中のシグ"
-"ネチャは '%s' です"
+#: ../gio/gmemoryinputstream.c:473 ../gio/gmemoryoutputstream.c:736
+msgid "Invalid GSeekType supplied"
+msgstr "不正な GSeekType が指定されました"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:2381
-#, c-format
-msgid "Message body is empty but signature in the header field is `(%s)'"
-msgstr ""
-"メッセージボディは空ですが、ヘッダフィールド中のシグネチャは '(%s)' です"
+#: ../gio/gmemoryinputstream.c:483
+msgid "Invalid seek request"
+msgstr "無効なシークの要求です"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:2938
-#, c-format
-msgid "Error return with body of type `%s'"
-msgstr "型 '%s' のボディでエラーが返りました"
+#: ../gio/gmemoryinputstream.c:507
+msgid "Cannot truncate GMemoryInputStream"
+msgstr "GMemoryInputStream を切りつめることはできません"
 
-#: ../gio/gdbusmessage.c:2946
-msgid "Error return with empty body"
-msgstr "空のボディでエラーが返りました"
+#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:541
+msgid "Memory output stream not resizable"
+msgstr "メモリ出力ストリームの大きさは変更できません"
 
-#: ../gio/gdbusprivate.c:1736
-msgid "Unable to load /var/lib/dbus/machine-id: "
-msgstr "/var/lib/dbus/machine-id を読みこめません: "
+#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:557
+msgid "Failed to resize memory output stream"
+msgstr "メモリ出力ストリームの大きさを変更できませんでした"
 
-#: ../gio/gdbusproxy.c:1489
-#, c-format
-msgid "Error calling StartServiceByName for %s: "
-msgstr "%s を StartServiceByName で呼び出そうとしてエラー: "
+#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:645
+msgid "Amount of memory required to process the write is larger than available address space"
+msgstr "書き込むプロセスに必要なメモリの量が利用可能なアドレススペースより大きいです"
 
-#: ../gio/gdbusproxy.c:1510
-#, c-format
-msgid "Unexpected reply %d from StartServiceByName(\"%s\") method"
-msgstr "StartServiceByName(\"%2$s\") メソッドから期待してない応答 %1$d"
+#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:746
+msgid "Requested seek before the beginning of the stream"
+msgstr "ストリームの先端より前へシークするようリクエストされました"
 
-#: ../gio/gdbusproxy.c:2600 ../gio/gdbusproxy.c:2734
-msgid ""
-"Cannot invoke method; proxy is for a well-known name without an owner and "
-"proxy was constructed with the G_DBUS_PROXY_FLAGS_DO_NOT_AUTO_START flag"
-msgstr ""
-"メソッドを起動できません: proxy がオーナの無い既知の名前で、"
-"G_DBUS_PROXY_FLAGS_DO_NOT_AUTO_START フラグで proxy が作成されていました"
+#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:755
+msgid "Requested seek beyond the end of the stream"
+msgstr "ストリームの最後を越えてシークするようリクエストされました"
 
-#: ../gio/gdbusserver.c:711
-msgid "Abstract name space not supported"
-msgstr "抽象名前空間はサポートされていません"
+#. Translators: This is an error
+#. * message for mount objects that
+#. * don't implement unmount.
+#: ../gio/gmount.c:395
+msgid "mount doesn't implement \"unmount\""
+msgstr "mount は \"unmount\" を実装していません"
 
-#: ../gio/gdbusserver.c:798
-msgid "Cannot specify nonce file when creating a server"
-msgstr "サーバを作成する際、nonce ファイルを指定できません"
+#. Translators: This is an error
+#. * message for mount objects that
+#. * don't implement eject.
+#: ../gio/gmount.c:471
+msgid "mount doesn't implement \"eject\""
+msgstr "mount は \"eject\" を実装していません"
 
-#: ../gio/gdbusserver.c:875
-#, c-format
-msgid "Error writing nonce file at `%s': %s"
-msgstr "nonce ファイルを '%s' に書き込む際にエラー: %s"
+#
+#. Translators: This is an error
+#. * message for mount objects that
+#. * don't implement any of unmount or unmount_with_operation.
+#: ../gio/gmount.c:549
+msgid "mount doesn't implement \"unmount\" or \"unmount_with_operation\""
+msgstr "mount は \"unmount\" あるいは \"unmount_with_operation\" を実装していません"
 
-#: ../gio/gdbusserver.c:1042
-#, c-format
-msgid "The string `%s' is not a valid D-Bus GUID"
-msgstr "'%s' は妥当な D-Bus GUID ではありません"
+#. Translators: This is an error
+#. * message for mount objects that
+#. * don't implement any of eject or eject_with_operation.
+#: ../gio/gmount.c:634
+msgid "mount doesn't implement \"eject\" or \"eject_with_operation\""
+msgstr "mount は \"eject\" あるいは \"eject_with_operation\" を実装していません"
 
-#: ../gio/gdbusserver.c:1082
-#, c-format
-msgid "Cannot listen on unsupported transport `%s'"
-msgstr "サポートしていないトランスポート '%s' で listen できません"
+#. Translators: This is an error
+#. * message for mount objects that
+#. * don't implement remount.
+#: ../gio/gmount.c:722
+msgid "mount doesn't implement \"remount\""
+msgstr "mount は \"remount\" を実装していません"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:88
-msgid "COMMAND"
-msgstr "COMMAND"
-
-#: ../gio/gdbus-tool.c:93
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Commands:\n"
-"  help         Shows this information\n"
-"  introspect   Introspect a remote object\n"
-"  monitor      Monitor a remote object\n"
-"  call         Invoke a method on a remote object\n"
-"  emit         Emit a signal\n"
-"\n"
-"Use \"%s COMMAND --help\" to get help on each command.\n"
-msgstr ""
-"コマンド:\n"
-"  help         この情報を表示\n"
-"  introspect   リモートオブジェクトをイントロスペクト\n"
-"  monitor      リモートオブジェクトをモニタ\n"
-"  call         リモートオブジェクトでメソッドを起動\n"
-"\n"
-"\"%s COMMAND --help\" を使えば、それぞれのコマンドのヘルプを表示できます。\n"
+#. Translators: This is an error
+#. * message for mount objects that
+#. * don't implement content type guessing.
+#: ../gio/gmount.c:803
+msgid "mount doesn't implement content type guessing"
+msgstr "mount にはメディアの種類を推測するような実装はありません"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:162 ../gio/gdbus-tool.c:218 ../gio/gdbus-tool.c:290
-#: ../gio/gdbus-tool.c:314 ../gio/gdbus-tool.c:691 ../gio/gdbus-tool.c:1010
-#: ../gio/gdbus-tool.c:1443
-#, c-format
-msgid "Error: %s\n"
-msgstr "エラー: %s\n"
+#. Translators: This is an error
+#. * message for mount objects that
+#. * don't implement content type guessing.
+#: ../gio/gmount.c:889
+msgid "mount doesn't implement synchronous content type guessing"
+msgstr "mount には同期させてメディアの種類を推測するような実装はありません"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:173 ../gio/gdbus-tool.c:231 ../gio/gdbus-tool.c:1459
+#: ../gio/gnetworkaddress.c:353
 #, c-format
-msgid "Error parsing introspection XML: %s\n"
-msgstr "ã\82¤ã\83³ã\83\88ã\83­ã\82¹ã\83\9aã\82¯ã\82·ã\83§ã\83³ XML ã\81®è§£æ\9e\90中ã\81«ã\82¨ã\83©ã\83¼: %s\n"
+msgid "Hostname '%s' contains '[' but not ']'"
+msgstr "ã\83\9bã\82¹ã\83\88å\90\8d '%s' ã\81« '[' ã\81\8cå\90«ã\81¾ã\82\8cã\81¦ã\81\84ã\81¾ã\81\99ã\81\8c ']' ã\81\8cã\81\82ã\82\8aã\81¾ã\81\9bã\82\93"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:348
-msgid "Connect to the system bus"
-msgstr "システム bus へ接続"
+#: ../gio/gnetworkmonitorbase.c:191 ../gio/gnetworkmonitorbase.c:294
+msgid "Network unreachable"
+msgstr ""
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:349
-msgid "Connect to the session bus"
-msgstr "セッション bus へ接続"
+#: ../gio/gnetworkmonitorbase.c:229 ../gio/gnetworkmonitorbase.c:259
+msgid "Host unreachable"
+msgstr ""
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:350
-msgid "Connect to given D-Bus address"
-msgstr "指定された D-Bus アドレスに接続"
+#: ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:97 ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:109
+#: ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:128
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not create network monitor: %s"
+msgstr "リモートのアドレスを取得できませんでした: %s"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:360
-msgid "Connection Endpoint Options:"
-msgstr "接続の終端のオプション:"
+#: ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:118
+msgid "Could not create network monitor: "
+msgstr ""
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:361
-msgid "Options specifying the connection endpoint"
-msgstr "接続の終端を指定するオプション"
+#: ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:176
+#, fuzzy
+msgid "Could not get network status: "
+msgstr "リモートのアドレスを取得できませんでした: %s"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:383
-#, c-format
-msgid "No connection endpoint specified"
-msgstr "接続の終端が指定されていません"
+#: ../gio/goutputstream.c:201 ../gio/goutputstream.c:453
+msgid "Output stream doesn't implement write"
+msgstr "出力ストリームは書き込みを実装していません"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:393
-#, c-format
-msgid "Multiple connection endpoints specified"
-msgstr "複数の接続の終端が指定されています"
+#: ../gio/goutputstream.c:414 ../gio/goutputstream.c:939
+msgid "Source stream is already closed"
+msgstr "ソース・ストリームは既に閉じています"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:463
+#: ../gio/gresource.c:291 ../gio/gresource.c:539 ../gio/gresource.c:556
+#: ../gio/gresource.c:677 ../gio/gresource.c:746 ../gio/gresource.c:807
+#: ../gio/gresource.c:887 ../gio/gresourcefile.c:454
+#: ../gio/gresourcefile.c:555 ../gio/gresourcefile.c:657
 #, c-format
-msgid ""
-"Warning: According to introspection data, interface `%s' does not exist\n"
+msgid "The resource at '%s' does not exist"
 msgstr ""
-"警告: イントロスペクションのデータによれば、インターフェイス '%s' は存在しま"
-"せん\n"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:472
+#: ../gio/gresource.c:456
 #, c-format
-msgid ""
-"Warning: According to introspection data, method `%s' does not exist on "
-"interface `%s'\n"
+msgid "The resource at '%s' failed to decompress"
 msgstr ""
-"警告: イントロスペクションのデータによれば、メソッド '%s' はインターフェイス "
-"'%s' に存在しません\n"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:534
-msgid "Optional destination for signal (unique name)"
-msgstr ""
+#: ../gio/gresourcefile.c:653
+#, fuzzy, c-format
+msgid "The resource at '%s' is not a directory"
+msgstr "対象となるファイルはディレクトリです"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:535
+#: ../gio/gresourcefile.c:861
 #, fuzzy
-msgid "Object path to emit signal on"
-msgstr "モニタするオブジェクトパス"
+msgid "Input stream doesn't implement seek"
+msgstr "入力ストリームで読み込みを実装していません"
+
+#: ../gio/gresource-tool.c:475 ../gio/gsettings-tool.c:542
+msgid "Print help"
+msgstr "ヘルプを表示する"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:536
+#: ../gio/gresource-tool.c:476 ../gio/gresource-tool.c:544
 #, fuzzy
-msgid "Signal and interface name"
-msgstr "メソッドとインターフェイスの名前"
+msgid "[COMMAND]"
+msgstr "COMMAND"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:568
-msgid "Emit a signal."
+#: ../gio/gresource-tool.c:481
+msgid "List sections containing resources in an elf FILE"
 msgstr ""
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:602 ../gio/gdbus-tool.c:822 ../gio/gdbus-tool.c:1549
-#: ../gio/gdbus-tool.c:1781
-#, c-format
-msgid "Error connecting: %s\n"
-msgstr "接続中にエラー: %s\n"
-
-#: ../gio/gdbus-tool.c:614
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Error: object path not specified.\n"
-msgstr "エラー: オブジェクトパスが指定されていません\n"
+#: ../gio/gresource-tool.c:487
+msgid ""
+"List resources\n"
+"If SECTION is given, only list resources in this section\n"
+"If PATH is given, only list matching resources"
+msgstr ""
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:619 ../gio/gdbus-tool.c:883 ../gio/gdbus-tool.c:1607
-#: ../gio/gdbus-tool.c:1840
-#, c-format
-msgid "Error: %s is not a valid object path\n"
-msgstr "エラー: %s は妥当なオブジェクトのパス名ではありません\n"
+#: ../gio/gresource-tool.c:490 ../gio/gresource-tool.c:500
+msgid "FILE [PATH]"
+msgstr ""
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:625
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Error: signal not specified.\n"
-msgstr "エラー: 対象が指定されていません\n"
+#: ../gio/gresource-tool.c:491 ../gio/gresource-tool.c:501
+#: ../gio/gresource-tool.c:508
+msgid "SECTION"
+msgstr ""
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:634
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Error: %s is not a valid interface name\n"
-msgstr "エラー: %s は妥当なオブジェクトのパス名ではありません\n"
+#: ../gio/gresource-tool.c:496
+msgid ""
+"List resources with details\n"
+"If SECTION is given, only list resources in this section\n"
+"If PATH is given, only list matching resources\n"
+"Details include the section, size and compression"
+msgstr ""
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:640
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Error: %s is not a valid member name\n"
-msgstr "エラー: %s は妥当なオブジェクトのパス名ではありません\n"
+#: ../gio/gresource-tool.c:506
+msgid "Extract a resource file to stdout"
+msgstr ""
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:646
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Error: %s is not a valid unique bus name.\n"
-msgstr "エラー: %s は妥当なオブジェクトのパス名ではありません\n"
+#: ../gio/gresource-tool.c:507
+#, fuzzy
+msgid "FILE PATH"
+msgstr "PATH"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:669 ../gio/gdbus-tool.c:982
+#: ../gio/gresource-tool.c:513 ../gio/gsettings-tool.c:628
 #, c-format
-msgid "Error parsing parameter %d: %s\n"
-msgstr "パラメータ %d の解析中にエラー: %s\n"
+msgid ""
+"Unknown command %s\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"不明なコマンド: %s\n"
+"\n"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:698
+#: ../gio/gresource-tool.c:521
+msgid ""
+"Usage:\n"
+"  gresource [--section SECTION] COMMAND [ARGS...]\n"
+"\n"
+"Commands:\n"
+"  help                      Show this information\n"
+"  sections                  List resource sections\n"
+"  list                      List resources\n"
+"  details                   List resources with details\n"
+"  extract                   Extract a resource\n"
+"\n"
+"Use 'gresource help COMMAND' to get detailed help.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: ../gio/gresource-tool.c:535
 #, fuzzy, c-format
-msgid "Error flushing connection: %s\n"
-msgstr "接続を accept する時にエラー: %s"
+msgid ""
+"Usage:\n"
+"  gresource %s%s%s %s\n"
+"\n"
+"%s\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"用法:\n"
+"  gsettings %s %s\n"
+"\n"
+"%s\n"
+"\n"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:725
-msgid "Destination name to invoke method on"
-msgstr "メソッドを起動する対象の名前"
+#: ../gio/gresource-tool.c:538 ../gio/gsettings-tool.c:661
+msgid "Arguments:\n"
+msgstr "引数:\n"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:726
-msgid "Object path to invoke method on"
-msgstr "メソッドを起動するオブジェクトパス"
+#: ../gio/gresource-tool.c:542
+msgid "  SECTION   An (optional) elf section name\n"
+msgstr ""
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:727
-msgid "Method and interface name"
-msgstr "メソッドとインターフェイスの名前"
+#: ../gio/gresource-tool.c:546 ../gio/gsettings-tool.c:668
+msgid "  COMMAND   The (optional) command to explain\n"
+msgstr "  COMMAND   対象のコマンド (任意)\n"
+
+#: ../gio/gresource-tool.c:552
+msgid "  FILE      An elf file (a binary or a shared library)\n"
+msgstr ""
+
+#: ../gio/gresource-tool.c:555
+msgid ""
+"  FILE      An elf file (a binary or a shared library)\n"
+"            or a compiled resource file\n"
+msgstr ""
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:728
+#: ../gio/gresource-tool.c:559
 #, fuzzy
-msgid "Timeout in seconds"
-msgstr "タイムアウトしました"
+msgid "[PATH]"
+msgstr "PATH"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:767
-msgid "Invoke a method on a remote object."
-msgstr "リモートオブジェクトでメソッドを起動します。"
+#: ../gio/gresource-tool.c:561
+msgid "  PATH      An (optional) resource path (may be partial)\n"
+msgstr ""
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:842 ../gio/gdbus-tool.c:1568 ../gio/gdbus-tool.c:1800
-#, c-format
-msgid "Error: Destination is not specified\n"
-msgstr "エラー: 対象が指定されていません\n"
+#: ../gio/gresource-tool.c:562
+msgid "PATH"
+msgstr "PATH"
+
+#: ../gio/gresource-tool.c:564
+msgid "  PATH      A resource path\n"
+msgstr ""
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:863 ../gio/gdbus-tool.c:1587
+#: ../gio/gsettings-tool.c:57 ../gio/gsettings-tool.c:78
 #, c-format
-msgid "Error: Object path is not specified\n"
-msgstr "ã\82¨ã\83©ã\83¼: ã\82ªã\83\96ã\82¸ã\82§ã\82¯ã\83\88ã\83\91ã\82¹ã\81\8cæ\8c\87å®\9aã\81\95ã\82\8cã\81¦ã\81\84ません\n"
+msgid "No such schema '%s'\n"
+msgstr "ã\82¹ã\82­ã\83¼ã\83\9e '%s' ã\81¯å­\98å\9c¨ã\81\97ません\n"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:898
+#: ../gio/gsettings-tool.c:63
 #, c-format
-msgid "Error: Method name is not specified\n"
-msgstr "ã\82¨ã\83©ã\83¼: ã\83¡ã\82½ã\83\83ã\83\89å\90\8dã\81\8cæ\8c\87å®\9aã\81\95ã\82\8cã\81¦ã\81\84ã\81¾ã\81\9bã\82\93\n"
+msgid "Schema '%s' is not relocatable (path must not be specified)\n"
+msgstr "ã\82¹ã\82­ã\83¼ã\83\9e '%s' ã\81¯å\86\8dé\85\8dç½®å\8f¯è\83½ã\81§ã\81¯ã\81\82ã\82\8aã\81¾ã\81\9bã\82\93 (ã\83\91ã\82¹ã\81¯æ\8c\87å®\9aã\81§ã\81\8dã\81¾ã\81\9bã\82\93)\n"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:909
+#: ../gio/gsettings-tool.c:84
 #, c-format
-msgid "Error: Method name `%s' is invalid\n"
-msgstr "ã\82¨ã\83©ã\83¼: ã\83¡ã\82½ã\83\83ã\83\89å\90\8d '%s' ã\81\8cæ­£ã\81\97ã\81\8fã\81\82ã\82\8aã\81¾ã\81\9bã\82\93\n"
+msgid "Schema '%s' is relocatable (path must be specified)\n"
+msgstr "ã\82¹ã\82­ã\83¼ã\83\9e '%s' ã\81¯å\86\8dé\85\8dç½®å\8f¯è\83½ã\81§ã\81\99 (ã\83\91ã\82¹ã\82\92æ\8c\87å®\9aã\81\99ã\82\8bå¿\85è¦\81ã\81\8cã\81\82ã\82\8aã\81¾ã\81\99)\n"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:974
+#: ../gio/gsettings-tool.c:98
 #, c-format
-msgid "Error parsing parameter %d of type `%s': %s\n"
-msgstr "型 %2$s のパラメータ %1$d を解析中にエラー: %3$s\n"
+msgid "Empty path given.\n"
+msgstr "パスが空です。\n"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:1406
-msgid "Destination name to introspect"
-msgstr "イントロスペクトする対象の名前"
+#: ../gio/gsettings-tool.c:104
+#, c-format
+msgid "Path must begin with a slash (/)\n"
+msgstr "パスの先頭はスラッシュ (/) でなければなりません\n"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:1407
-msgid "Object path to introspect"
-msgstr "イントロスペクトするオブジェクトパス"
+#: ../gio/gsettings-tool.c:110
+#, c-format
+msgid "Path must end with a slash (/)\n"
+msgstr "パスの末尾はスラッシュ (/) でなければなりません\n"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:1408
-msgid "Print XML"
-msgstr "XML を表示"
+#: ../gio/gsettings-tool.c:116
+#, c-format
+msgid "Path must not contain two adjacent slashes (//)\n"
+msgstr "パスには連続するスラッシュ (//) を含められません\n"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:1409
-msgid "Introspect children"
-msgstr ""
+#: ../gio/gsettings-tool.c:137
+#, c-format
+msgid "No such key '%s'\n"
+msgstr "キー '%s' は存在しません\n"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:1410
-msgid "Only print properties"
-msgstr ""
+#: ../gio/gsettings-tool.c:511
+#, c-format
+msgid "The provided value is outside of the valid range\n"
+msgstr "指定した値は有効な範囲内にありません\n"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:1501
-msgid "Introspect a remote object."
-msgstr "リモートオブジェクトをイントロスペクト。"
+#: ../gio/gsettings-tool.c:518
+#, c-format
+msgid "The key is not writable\n"
+msgstr "指定のキーは書き込み可能ではありません\n"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:1699
-msgid "Destination name to monitor"
-msgstr "ã\83¢ã\83\8bã\82¿ã\81\99ã\82\8b対象ã\81®å\90\8då\89\8d"
+#: ../gio/gsettings-tool.c:548
+msgid "Print version information and exit"
+msgstr "ã\83\90ã\83¼ã\82¸ã\83§ã\83³æ\83\85å ±ã\82\92表示ã\81\97ã\81¦çµ\82äº\86ã\81\99ã\82\8b"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:1700
-msgid "Object path to monitor"
-msgstr "ã\83¢ã\83\8bã\82¿ã\81\99ã\82\8bã\82ªã\83\96ã\82¸ã\82§ã\82¯ã\83\88ã\83\91ã\82¹"
+#: ../gio/gsettings-tool.c:554
+msgid "List the installed (non-relocatable) schemas"
+msgstr "ã\82¤ã\83³ã\82¹ã\83\88ã\83¼ã\83«æ¸\88ã\81¿ã\81® (å\86\8dé\85\8dç½®å\8f¯è\83½ã\81§ã\81ªã\81\84) ã\82¹ã\82­ã\83¼ã\83\9eã\81®ä¸\80覧ã\82\92表示ã\81\99ã\82\8b"
 
-#: ../gio/gdbus-tool.c:1733
-msgid "Monitor a remote object."
-msgstr "ã\83ªã\83¢ã\83¼ã\83\88ã\81®ã\82ªã\83\96ã\82¸ã\82§ã\82¯ã\83\88ã\82\92ã\83¢ã\83\8bã\82¿ã\81\97ã\81¾ã\81\99ã\80\82"
+#: ../gio/gsettings-tool.c:560
+msgid "List the installed relocatable schemas"
+msgstr "ã\82¤ã\83³ã\82¹ã\83\88ã\83¼ã\83«æ¸\88ã\81¿ã\81®å\86\8dé\85\8dç½®å\8f¯è\83½ã\81ªã\82¹ã\82­ã\83¼ã\83\9eã\81®ä¸\80覧ã\82\92表示ã\81\99ã\82\8b"
 
-#: ../gio/gdesktopappinfo.c:572 ../gio/gwin32appinfo.c:221
-msgid "Unnamed"
-msgstr "名前なし"
+#: ../gio/gsettings-tool.c:566
+msgid "List the keys in SCHEMA"
+msgstr "SCHEMA 内のキーの一覧を表示する"
 
-#: ../gio/gdesktopappinfo.c:969
-msgid "Desktop file didn't specify Exec field"
-msgstr "デスクトップ・ファイルで Exec 項目を指定してませんでした"
+#: ../gio/gsettings-tool.c:567 ../gio/gsettings-tool.c:573
+#: ../gio/gsettings-tool.c:610
+msgid "SCHEMA[:PATH]"
+msgstr "SCHEMA[:PATH]"
 
-#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1250
-msgid "Unable to find terminal required for application"
-msgstr "アプリケーションで必要な端末が見つかりませんでした"
+#: ../gio/gsettings-tool.c:572
+msgid "List the children of SCHEMA"
+msgstr "SCHEMA のサブスキーマの一覧を表示する"
 
-#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1515
-#, c-format
-msgid "Can't create user application configuration folder %s: %s"
-msgstr "ユーザのアプリケーション設定フォルダ %s を生成できません: %s"
+#: ../gio/gsettings-tool.c:578
+msgid ""
+"List keys and values, recursively\n"
+"If no SCHEMA is given, list all keys\n"
+msgstr ""
+"キーと値の一覧を再帰的に表示する\n"
+"SCHEMA を指定しない場合、すべてのキーにたいして一覧を表示する\n"
 
-#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1519
-#, c-format
-msgid "Can't create user MIME configuration folder %s: %s"
-msgstr "ユーザの MIME 型設定フォルダ %s を生成できません: %s"
+#: ../gio/gsettings-tool.c:580
+msgid "[SCHEMA[:PATH]]"
+msgstr "[SCHEMA[:PATH]]"
 
-#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1785 ../gio/gdesktopappinfo.c:1809
-msgid "Application information lacks an identifier"
-msgstr ""
+#: ../gio/gsettings-tool.c:585
+msgid "Get the value of KEY"
+msgstr "KEY の値を取得する"
 
-#: ../gio/gdesktopappinfo.c:2033
-#, c-format
-msgid "Can't create user desktop file %s"
-msgstr "ユーザのデスクトップ・ファイル %s を生成できません"
+#: ../gio/gsettings-tool.c:586 ../gio/gsettings-tool.c:592
+#: ../gio/gsettings-tool.c:604 ../gio/gsettings-tool.c:616
+msgid "SCHEMA[:PATH] KEY"
+msgstr "SCHEMA[:PATH] KEY"
 
-#: ../gio/gdesktopappinfo.c:2149
-#, c-format
-msgid "Custom definition for %s"
-msgstr "%s に対する独自の設定"
+#: ../gio/gsettings-tool.c:591
+msgid "Query the range of valid values for KEY"
+msgstr "KEY の値の有効な範囲を確認する"
 
-#: ../gio/gdrive.c:363
-msgid "drive doesn't implement eject"
-msgstr "ドライブ側で取り出しの操作を実装していません"
+#: ../gio/gsettings-tool.c:597
+msgid "Set the value of KEY to VALUE"
+msgstr "KEY の値を VALUE に設定する"
 
-#. Translators: This is an error
-#. * message for drive objects that
-#. * don't implement any of eject or eject_with_operation.
-#: ../gio/gdrive.c:444
-msgid "drive doesn't implement eject or eject_with_operation"
-msgstr "ドライブは eject あるいは eject_with_operation を実装していません"
+#: ../gio/gsettings-tool.c:598
+msgid "SCHEMA[:PATH] KEY VALUE"
+msgstr "SCHEMA[:PATH] KEY VALUE"
 
-#: ../gio/gdrive.c:521
-msgid "drive doesn't implement polling for media"
-msgstr "ドライブ側でポーリングによるメディアの検出を実装していません"
+#: ../gio/gsettings-tool.c:603
+msgid "Reset KEY to its default value"
+msgstr "KEY をデフォルト値にリセットする"
 
-#: ../gio/gdrive.c:728
-msgid "drive doesn't implement start"
-msgstr "ドライブは「開始」を実装していません。"
+#: ../gio/gsettings-tool.c:609
+msgid "Reset all keys in SCHEMA to their defaults"
+msgstr "SCHEMA 内のすべてのキーをデフォルト値にリセットする"
 
-#: ../gio/gdrive.c:831
-msgid "drive doesn't implement stop"
-msgstr "ドライブは「停止」を実装していません"
+#: ../gio/gsettings-tool.c:615
+msgid "Check if KEY is writable"
+msgstr "KEY が書き込み可能か確認する"
 
-#: ../gio/gdummytlsbackend.c:168 ../gio/gdummytlsbackend.c:288
-#: ../gio/gdummytlsbackend.c:378
-msgid "TLS support is not available"
+#: ../gio/gsettings-tool.c:621
+msgid ""
+"Monitor KEY for changes.\n"
+"If no KEY is specified, monitor all keys in SCHEMA.\n"
+"Use ^C to stop monitoring.\n"
 msgstr ""
+"KEY の値が変更されるのを監視する。\n"
+"KEY を指定しない場合、SCHEMA 内のすべてのキーを監視する。\n"
+"^C で監視を止める。\n"
 
-#: ../gio/gemblem.c:324
-#, c-format
-msgid "Can't handle version %d of GEmblem encoding"
-msgstr "バージョン %d の GEmblem のエンコーディングはサポートしていません"
+#: ../gio/gsettings-tool.c:624
+msgid "SCHEMA[:PATH] [KEY]"
+msgstr "SCHEMA[:PATH] [KEY]"
 
-#: ../gio/gemblem.c:334
-#, c-format
-msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblem encoding"
-msgstr "GEmblem のエンコーディングにあるトークンの数 (%d) が間違っています"
-
-#: ../gio/gemblemedicon.c:368
-#, c-format
-msgid "Can't handle version %d of GEmblemedIcon encoding"
+#: ../gio/gsettings-tool.c:636
+msgid ""
+"Usage:\n"
+"  gsettings [--schemadir SCHEMADIR] COMMAND [ARGS...]\n"
+"\n"
+"Commands:\n"
+"  help                      Show this information\n"
+"  list-schemas              List installed schemas\n"
+"  list-relocatable-schemas  List relocatable schemas\n"
+"  list-keys                 List keys in a schema\n"
+"  list-children             List children of a schema\n"
+"  list-recursively          List keys and values, recursively\n"
+"  range                     Queries the range of a key\n"
+"  get                       Get the value of a key\n"
+"  set                       Set the value of a key\n"
+"  reset                     Reset the value of a key\n"
+"  reset-recursively         Reset all values in a given schema\n"
+"  writable                  Check if a key is writable\n"
+"  monitor                   Watch for changes\n"
+"\n"
+"Use 'gsettings help COMMAND' to get detailed help.\n"
+"\n"
 msgstr ""
-"バージョン %d の GEmblemedIcon のエンコーディングはサポートしていません"
+"用法:\n"
+"  gsettings [--schemadir SCHEMADIR] COMMAND [ARGS...]\n"
+"\n"
+"コマンド:\n"
+"  help                      この情報を表示する\n"
+"  list-schemas              インストール済みのスキーマの一覧を表示する\n"
+"  list-relocatable-schemas  再配置可能なスキーマの一覧を表示する\n"
+"  list-keys                 スキーマ内のキーの一覧を表示する\n"
+"  list-children             指定したスキーマのサブスキーマの一覧を表示する\n"
+"  list-recursively          キーと値の一覧を再帰的に表示する\n"
+"  range                     キーの値の有効な範囲を確認する\n"
+"  get                       キーの値を取得する\n"
+"  set                       キーの値を設定する\n"
+"  reset                     キーの値をリセットする\n"
+"  reset-recursively         指定したスキーマのすべての値をリセットする\n"
+"  writable                  キーが書き込み可能か確認する\n"
+"  monitor                   変更を監視する\n"
+"\n"
+"詳細なヘルプを参照するには 'gsettings help COMMAND' を実行します。\n"
+"\n"
 
-#: ../gio/gemblemedicon.c:378
+#: ../gio/gsettings-tool.c:658
 #, c-format
-msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblemedIcon encoding"
+msgid ""
+"Usage:\n"
+"  gsettings [--schemadir SCHEMADIR] %s %s\n"
+"\n"
+"%s\n"
+"\n"
 msgstr ""
-"GEmblemedIcon のエンコーディングにあるトークンの数 (%d) が間違っています"
-
-#: ../gio/gemblemedicon.c:401
-msgid "Expected a GEmblem for GEmblemedIcon"
-msgstr "GEmblemedIcon に対する GEmblem を想定していました"
-
-#: ../gio/gfile.c:871 ../gio/gfile.c:1102 ../gio/gfile.c:1237
-#: ../gio/gfile.c:1474 ../gio/gfile.c:1528 ../gio/gfile.c:1585
-#: ../gio/gfile.c:1668 ../gio/gfile.c:1723 ../gio/gfile.c:1783
-#: ../gio/gfile.c:1837 ../gio/gfile.c:3307 ../gio/gfile.c:3361
-#: ../gio/gfile.c:3493 ../gio/gfile.c:3534 ../gio/gfile.c:3864
-#: ../gio/gfile.c:4266 ../gio/gfile.c:4352 ../gio/gfile.c:4441
-#: ../gio/gfile.c:4539 ../gio/gfile.c:4626 ../gio/gfile.c:4720
-#: ../gio/gfile.c:5041 ../gio/gfile.c:5308 ../gio/gfile.c:5373
-#: ../gio/gfile.c:6947 ../gio/gfile.c:7037 ../gio/gfile.c:7123
-#: ../gio/win32/gwinhttpfile.c:439
-msgid "Operation not supported"
-msgstr "サポートしていない操作です"
-
-#. Translators: This is an error message when trying to find the
-#. * enclosing (user visible) mount of a file, but none exists.
-#. Translators: This is an error message when trying to
-#. * find the enclosing (user visible) mount of a file, but
-#. * none exists.
-#. Translators: This is an error message when trying to find
-#. * the enclosing (user visible) mount of a file, but none
-#. * exists.
-#: ../gio/gfile.c:1358 ../gio/glocalfile.c:1051 ../gio/glocalfile.c:1062
-#: ../gio/glocalfile.c:1075
-msgid "Containing mount does not exist"
-msgstr "マウントを含んでいるものはありません"
+"用法:\n"
+"  gsettings [--schemadir SCHEMADIR] %s %s\n"
+"\n"
+"%s\n"
+"\n"
 
-#: ../gio/gfile.c:2411 ../gio/glocalfile.c:2256
-msgid "Can't copy over directory"
-msgstr "ディレクトリ全体をコピーできません"
+#: ../gio/gsettings-tool.c:664
+msgid "  SCHEMADIR A directory to search for additional schemas\n"
+msgstr "  SCHEMADIR 追加スキーマを検索するディレクトリ\n"
 
-#: ../gio/gfile.c:2472
-msgid "Can't copy directory over directory"
-msgstr "ディレクトリからディレクトリへコピーできません"
+#: ../gio/gsettings-tool.c:672
+msgid ""
+"  SCHEMA    The name of the schema\n"
+"  PATH      The path, for relocatable schemas\n"
+msgstr ""
+"  SCHEMA    スキーマ名\n"
+"  PATH      再配置可能なスキーマの場合、そのパス\n"
 
-#: ../gio/gfile.c:2480 ../gio/glocalfile.c:2265
-msgid "Target file exists"
-msgstr "対象となるファイルが存在しています"
+#: ../gio/gsettings-tool.c:677
+msgid "  KEY       The (optional) key within the schema\n"
+msgstr "  KEY       スキーマ内のキー (任意)\n"
 
-#: ../gio/gfile.c:2498
-msgid "Can't recursively copy directory"
-msgstr "ディレクトリを再帰的にコピーできません"
+#: ../gio/gsettings-tool.c:681
+msgid "  KEY       The key within the schema\n"
+msgstr "  KEY       スキーマ内のキー\n"
 
-#: ../gio/gfile.c:2758
-msgid "Splice not supported"
-msgstr "splice はサポートしていません"
+#: ../gio/gsettings-tool.c:685
+msgid "  VALUE     The value to set\n"
+msgstr "  VALUE     設定する値\n"
 
-#: ../gio/gfile.c:2762
+#: ../gio/gsettings-tool.c:744
 #, c-format
-msgid "Error splicing file: %s"
-msgstr "ファイルを splice する際にエラー: %s"
-
-#: ../gio/gfile.c:2909
-msgid "Can't copy special file"
-msgstr "特別なファイルはコピーできません"
-
-#: ../gio/gfile.c:3483
-msgid "Invalid symlink value given"
-msgstr "指定したシンボリックリンクは間違っています"
-
-#: ../gio/gfile.c:3577
-msgid "Trash not supported"
-msgstr "ゴミ箱はサポートしていません"
+msgid "Could not load schemas from %s: %s\n"
+msgstr "'%s' からスキーマを読み込めませんでした: %s\n"
 
-#: ../gio/gfile.c:3626
+#: ../gio/gsettings-tool.c:806
 #, c-format
-msgid "File names cannot contain '%c'"
-msgstr "ファイル名に '%c' を含めることはできません"
-
-#: ../gio/gfile.c:6006 ../gio/gvolume.c:332
-msgid "volume doesn't implement mount"
-msgstr "ボリュームはマウントを実装していません"
-
-#: ../gio/gfile.c:6117
-msgid "No application is registered as handling this file"
-msgstr "このファイルを扱うアプリケーションが登録されていません"
-
-#: ../gio/gfileenumerator.c:205
-msgid "Enumerator is closed"
-msgstr "Enumerator は閉じています"
-
-#: ../gio/gfileenumerator.c:212 ../gio/gfileenumerator.c:271
-#: ../gio/gfileenumerator.c:371 ../gio/gfileenumerator.c:480
-msgid "File enumerator has outstanding operation"
-msgstr "File enumerator has outstanding operation"
+msgid "Empty schema name given\n"
+msgstr "スキーマ名が空です\n"
 
-#: ../gio/gfileenumerator.c:361 ../gio/gfileenumerator.c:470
-msgid "File enumerator is already closed"
-msgstr "ファイルの Enumerator は既に閉じています"
+#: ../gio/gsocket.c:313
+msgid "Invalid socket, not initialized"
+msgstr "無効なソケットです。初期化されていません"
 
-#: ../gio/gfileicon.c:236
+#: ../gio/gsocket.c:320
 #, c-format
-msgid "Can't handle version %d of GFileIcon encoding"
-msgstr "バージョン %d の GFileIcon のエンコーディングはサポートしていません"
-
-#: ../gio/gfileicon.c:246
-msgid "Malformed input data for GFileIcon"
-msgstr "GFileIcon の入力データが間違っています"
-
-#: ../gio/gfileinputstream.c:154 ../gio/gfileinputstream.c:420
-#: ../gio/gfileiostream.c:170 ../gio/gfileoutputstream.c:169
-#: ../gio/gfileoutputstream.c:523
-msgid "Stream doesn't support query_info"
-msgstr "ストリームは query_info をサポートしていません"
-
-#: ../gio/gfileinputstream.c:335 ../gio/gfileiostream.c:387
-#: ../gio/gfileoutputstream.c:381
-msgid "Seek not supported on stream"
-msgstr "ストリーム上のシークはサポートしていません"
+msgid "Invalid socket, initialization failed due to: %s"
+msgstr "無効なソケットです。初期化に失敗しました: %s"
 
-#: ../gio/gfileinputstream.c:379
-msgid "Truncate not allowed on input stream"
-msgstr "入力ストリームを切りつめることはできません"
+#: ../gio/gsocket.c:328
+msgid "Socket is already closed"
+msgstr "ソースは既に閉じられています"
 
-#: ../gio/gfileiostream.c:463 ../gio/gfileoutputstream.c:457
-msgid "Truncate not supported on stream"
-msgstr "ストリーム上での切りつめはサポートしていません"
+#: ../gio/gsocket.c:336 ../gio/gsocket.c:3603 ../gio/gsocket.c:3658
+msgid "Socket I/O timed out"
+msgstr ""
 
-#: ../gio/gicon.c:284
+#: ../gio/gsocket.c:483
 #, c-format
-msgid "Wrong number of tokens (%d)"
-msgstr "ã\83\88ã\83¼ã\82¯ã\83³ã\81®æ\95° (%d) ã\81\8cé\96\93é\81\95ã\81£ã\81¦ã\81\84ã\81¾ã\81\99"
+msgid "creating GSocket from fd: %s"
+msgstr "ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\83\87ã\82£ã\82¹ã\82¯ã\83ªã\83\97ã\82¿ã\83¼ GSocket ã\82\92ä½\9cæ\88\90: %s"
 
-#: ../gio/gicon.c:304
+#: ../gio/gsocket.c:511 ../gio/gsocket.c:565 ../gio/gsocket.c:572
 #, c-format
-msgid "No type for class name %s"
-msgstr "%s というクラス名の型がありません"
+msgid "Unable to create socket: %s"
+msgstr "ソケットを作成できません: %s"
+
+#: ../gio/gsocket.c:565
+#, fuzzy
+msgid "Unknown family was specified"
+msgstr "不明なプロトコルが指定されました"
+
+#: ../gio/gsocket.c:572
+msgid "Unknown protocol was specified"
+msgstr "不明なプロトコルが指定されました"
 
-#: ../gio/gicon.c:314
+#: ../gio/gsocket.c:1730
 #, c-format
-msgid "Type %s does not implement the GIcon interface"
-msgstr "%s という型は GIcon のインタフェースを実装していません"
+msgid "could not get local address: %s"
+msgstr "ローカルのアドレスを取得できませんでした: %s"
 
-#: ../gio/gicon.c:325
+#: ../gio/gsocket.c:1773
 #, c-format
-msgid "Type %s is not classed"
-msgstr "%s という型がクラスになっていません"
+msgid "could not get remote address: %s"
+msgstr "リモートのアドレスを取得できませんでした: %s"
 
-#: ../gio/gicon.c:339
+#: ../gio/gsocket.c:1834
 #, c-format
-msgid "Malformed version number: %s"
-msgstr "バージョン番号が間違っています: %s"
+msgid "could not listen: %s"
+msgstr "listen できませんでした: %s"
 
-#: ../gio/gicon.c:353
+#: ../gio/gsocket.c:1933
 #, c-format
-msgid "Type %s does not implement from_tokens() on the GIcon interface"
-msgstr ""
-"%s という型は GIcon のインタフェースで from_tokens() を実装していません"
+msgid "Error binding to address: %s"
+msgstr "アドレスに bind 時にエラー: %s"
 
-#: ../gio/gicon.c:430
-msgid "Can't handle the supplied version the icon encoding"
-msgstr "提供したバージョンの Icon のエンコーディングはサポートしていません"
+#: ../gio/gsocket.c:2045 ../gio/gsocket.c:2082
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error joining multicast group: %s"
+msgstr "アプリケーションを起動する際にエラー: %s"
 
-#: ../gio/ginputstream.c:194
-msgid "Input stream doesn't implement read"
-msgstr "入力ストリームで読み込みを実装していません"
+#: ../gio/gsocket.c:2046 ../gio/gsocket.c:2083
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error leaving multicast group: %s"
+msgstr "アプリケーションを起動する際にエラー: %s"
 
-#. Translators: This is an error you get if there is already an
-#. * operation running against this stream when you try to start
-#. * one
-#. Translators: This is an error you get if there is
-#. * already an operation running against this stream when
-#. * you try to start one
-#: ../gio/ginputstream.c:898 ../gio/giostream.c:316
-#: ../gio/goutputstream.c:1216
-msgid "Stream has outstanding operation"
-msgstr "Stream has outstanding operation"
+#: ../gio/gsocket.c:2047
+msgid "No support for source-specific multicast"
+msgstr ""
 
-#: ../gio/ginetsocketaddress.c:181 ../gio/ginetsocketaddress.c:198
-#: ../gio/gunixsocketaddress.c:221
-msgid "Not enough space for socket address"
-msgstr "ソケット・アドレスを作成するために充分な空きがありません"
+#: ../gio/gsocket.c:2266
+#, c-format
+msgid "Error accepting connection: %s"
+msgstr "接続を accept する時にエラー: %s"
 
-#: ../gio/ginetsocketaddress.c:211
-msgid "Unsupported socket address"
-msgstr "サポートしていないソケット・アドレスです"
+#: ../gio/gsocket.c:2387
+msgid "Connection in progress"
+msgstr "接続中"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:741
-msgid "empty names are not permitted"
-msgstr "空の名前は許されていません"
+#: ../gio/gsocket.c:2434
+#, fuzzy
+#| msgid "Unable to get pending error: %s"
+msgid "Unable to get pending error: "
+msgstr "エラーをペンディングできません: %s"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:751
+#: ../gio/gsocket.c:2600
 #, c-format
-msgid "invalid name '%s': names must begin with a lowercase letter"
-msgstr "正しくない名前 '%s': 名前は小文字で始まっていなければなりません"
+msgid "Error receiving data: %s"
+msgstr "データの受信時にエラー: %s"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:763
+#: ../gio/gsocket.c:2778
 #, c-format
-msgid ""
-"invalid name '%s': invalid character '%c'; only lowercase letters, numbers "
-"and dash ('-') are permitted."
-msgstr ""
-"正しくない名前 '%s': 正しくない文字 '%c'、小文字、数字、そしてダッシュ ('-') "
-"のみが許可されている文字です"
+msgid "Error sending data: %s"
+msgstr "データの送信時にエラー: %s"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:772
-#, c-format
-msgid "invalid name '%s': two successive dashes ('--') are not permitted."
-msgstr "正しくない名前 '%s': 2つ連続するダッシュ ('--') は許可されません"
+#: ../gio/gsocket.c:2892
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to shutdown socket: %s"
+msgstr "ソケットを作成できません: %s"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:781
+#: ../gio/gsocket.c:2971
 #, c-format
-msgid "invalid name '%s': the last character may not be a dash ('-')."
-msgstr "正しくない名前 '%s': 最後の文字はダッシュ ('-') ではいけません。"
+msgid "Error closing socket: %s"
+msgstr "ソケットを閉じる際にエラー: %s"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:789
-#, fuzzy, c-format
-msgid "invalid name '%s': maximum length is 1024"
-msgstr "正しくない名前 '%s': 最大長は 32 です"
+#: ../gio/gsocket.c:3596
+#, c-format
+msgid "Waiting for socket condition: %s"
+msgstr "ソケットの指定された状態を wait: %s"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:858
+#: ../gio/gsocket.c:3874 ../gio/gsocket.c:3955
 #, c-format
-msgid "<child name='%s'> already specified"
-msgstr "<child name='%s'> は既に指定されています"
+msgid "Error sending message: %s"
+msgstr "メッセージを送信中にエラー: %s"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:884
-msgid "can not add keys to a 'list-of' schema"
-msgstr "キーを 'list-of' スキーマに追加することができません"
+#: ../gio/gsocket.c:3899
+#, fuzzy
+#| msgid "GSocketControlMessage not supported on windows"
+msgid "GSocketControlMessage not supported on Windows"
+msgstr "GSocketControlMessage は Windows ではサポートされていません"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:895
+#: ../gio/gsocket.c:4233 ../gio/gsocket.c:4368
 #, c-format
-msgid "<key name='%s'> already specified"
-msgstr "<key name='%s'> は既に指定されています"
+msgid "Error receiving message: %s"
+msgstr "メッセージを受信中にエラー: %s"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:913
-#, c-format
-msgid ""
-"<key name='%s'> shadows <key name='%s'> in <schema id='%s'>; use <override> "
-"to modify value"
+#: ../gio/gsocket.c:4450
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Unable to create socket: %s"
+msgid "Unable to read socket credentials: %s"
+msgstr "ソケットを作成できません: %s"
+
+#: ../gio/gsocket.c:4469
+msgid "g_socket_get_credentials not implemented for this OS"
 msgstr ""
-"<key name='%1$s'> は <schema id='%3$s'> 中の <key name='%2$s'> を隠してしまい"
-"ます。値の変更は <override> を使ってください"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:924
+#: ../gio/gsocketclient.c:177
 #, c-format
-msgid ""
-"exactly one of 'type', 'enum' or 'flags' must be specified as an attribute "
-"to <key>"
+msgid "Could not connect to proxy server %s: "
 msgstr ""
-"<key> の属性としては、'type'、'enum'、あるいは 'flags' のうち一つだけが指定で"
-"きます"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:943
-#, c-format
-msgid "<%s id='%s'> not (yet) defined."
-msgstr "<%s id='%s'> は (まだ) 定義されていません。"
+#: ../gio/gsocketclient.c:191
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not connect to %s: "
+msgstr "'%s' から '%s' へ変換するコンバーターを開けませんでした: %s"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:958
-#, c-format
-msgid "invalid GVariant type string '%s'"
-msgstr "正しくない GVariant 型の文字列 '%s'"
+#: ../gio/gsocketclient.c:193
+#, fuzzy
+msgid "Could not connect: "
+msgstr "listen できませんでした: %s"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:988
-msgid "<override> given but schema isn't extending anything"
-msgstr "<override> が指定されましたが、スキーマはまだ何も拡張していません"
+#: ../gio/gsocketclient.c:1067 ../gio/gsocketclient.c:1631
+msgid "Unknown error on connect"
+msgstr "接続時に原因不明のエラー"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1001
-#, c-format
-msgid "no <key name='%s'> to override"
-msgstr "上書きする <key name='%s'> がありません"
+#: ../gio/gsocketclient.c:1120 ../gio/gsocketclient.c:1569
+#, fuzzy
+#| msgid "Proxy protocol '%s' is not supported."
+msgid "Proxying over a non-TCP connection is not supported."
+msgstr "プロキシのプロトコル '%s' がサポートされていません"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1009
+#: ../gio/gsocketclient.c:1146 ../gio/gsocketclient.c:1590
 #, c-format
-msgid "<override name='%s'> already specified"
-msgstr "<override name='%s'> は既に指定されています"
+msgid "Proxy protocol '%s' is not supported."
+msgstr "プロキシのプロトコル '%s' がサポートされていません"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1080
-#, c-format
-msgid "<schema id='%s'> already specified"
-msgstr "<schema id='%s'> は既に指定されています"
+#: ../gio/gsocketlistener.c:187
+msgid "Listener is already closed"
+msgstr "受信を待つ Listener は既に閉じています"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1092
-#, c-format
-msgid "<schema id='%s'> extends not yet existing schema '%s'"
-msgstr "<schema id='%s'> がまだ存在していないスキーマ '%s' を拡張しています"
+#: ../gio/gsocketlistener.c:228
+msgid "Added socket is closed"
+msgstr "追加されたソケットは閉じています"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1108
+#: ../gio/gsocks4aproxy.c:120
 #, c-format
-msgid "<schema id='%s'> is list of not yet existing schema '%s'"
-msgstr "<schema id='%s'> はまだ存在していないスキーマ '%s' のリストです"
+msgid "SOCKSv4 does not support IPv6 address '%s'"
+msgstr ""
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1116
-#, c-format
-msgid "Can not be a list of a schema with a path"
+#: ../gio/gsocks4aproxy.c:138
+msgid "Username is too long for SOCKSv4 protocol"
 msgstr ""
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1126
+#: ../gio/gsocks4aproxy.c:155
 #, c-format
-msgid "Can not extend a schema with a path"
+msgid "Hostname '%s' is too long for SOCKSv4 protocol"
 msgstr ""
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1136
-#, c-format
-msgid ""
-"<schema id='%s'> is a list, extending <schema id='%s'> which is not a list"
+#: ../gio/gsocks4aproxy.c:181
+msgid "The server is not a SOCKSv4 proxy server."
 msgstr ""
-"<schema id='%s'> はリストですが、リストではない <schema id='%s'> を拡張してい"
-"ます"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1146
-#, c-format
-msgid ""
-"<schema id='%s' list-of='%s'> extends <schema id='%s' list-of='%s'> but '%s' "
-"does not extend '%s'"
+#: ../gio/gsocks4aproxy.c:188
+msgid "Connection through SOCKSv4 server was rejected"
 msgstr ""
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1163
-#, c-format
-msgid "a path, if given, must begin and end with a slash"
+#: ../gio/gsocks5proxy.c:155 ../gio/gsocks5proxy.c:326
+#: ../gio/gsocks5proxy.c:336
+msgid "The server is not a SOCKSv5 proxy server."
 msgstr ""
-"パスは、与えられていれば、スラッシュで始まり、スラッシュで終わってなくてはな"
-"りません"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1170
-#, c-format
-msgid "the path of a list must end with ':/'"
+#: ../gio/gsocks5proxy.c:169
+msgid "The SOCKSv5 proxy requires authentication."
 msgstr ""
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1196
-#, c-format
-msgid "<%s id='%s'> already specified"
-msgstr "<%s id='%s'> は既に指定されています"
+#: ../gio/gsocks5proxy.c:179
+msgid "The SOCKSv5 proxy requires an authentication method that is not supported by GLib."
+msgstr ""
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1416
-#, c-format
-msgid "Element <%s> not allowed inside <%s>"
-msgstr "要素 <%s> は <%s> 中では使えません"
+#: ../gio/gsocks5proxy.c:208
+msgid "Username or password is too long for SOCKSv5 protocol."
+msgstr ""
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1420
-#, c-format
-msgid "Element <%s> not allowed at toplevel"
-msgstr "要素 <%s> はトップレベルでは使えません"
+#: ../gio/gsocks5proxy.c:238
+msgid "SOCKSv5 authentication failed due to wrong username or password."
+msgstr ""
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1511
+#: ../gio/gsocks5proxy.c:288
 #, c-format
-msgid "text may not appear inside <%s>"
-msgstr "<%s> 中では文字列は出現しません"
+msgid "Hostname '%s' is too long for SOCKSv5 protocol"
+msgstr ""
 
-#. Translators: Do not translate "--strict".
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1696 ../gio/glib-compile-schemas.c:1767
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1843
-#, c-format
-msgid "--strict was specified; exiting.\n"
+#: ../gio/gsocks5proxy.c:350
+msgid "The SOCKSv5 proxy server uses unknown address type."
 msgstr ""
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1704
-#, c-format
-msgid "This entire file has been ignored.\n"
+#: ../gio/gsocks5proxy.c:357
+msgid "Internal SOCKSv5 proxy server error."
 msgstr ""
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1763
-#, c-format
-msgid "Ignoring this file.\n"
+#: ../gio/gsocks5proxy.c:363
+msgid "SOCKSv5 connection not allowed by ruleset."
 msgstr ""
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1803
-#, c-format
-msgid "No such key `%s' in schema `%s' as specified in override file `%s'"
+#: ../gio/gsocks5proxy.c:370
+msgid "Host unreachable through SOCKSv5 server."
 msgstr ""
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1809 ../gio/glib-compile-schemas.c:1867
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1895
-#, c-format
-msgid "; ignoring override for this key.\n"
+#: ../gio/gsocks5proxy.c:376
+msgid "Network unreachable through SOCKSv5 proxy."
 msgstr ""
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1813 ../gio/glib-compile-schemas.c:1871
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1899
-#, c-format
-msgid " and --strict was specified; exiting.\n"
+#: ../gio/gsocks5proxy.c:382
+msgid "Connection refused through SOCKSv5 proxy."
 msgstr ""
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1829
-#, c-format
-msgid ""
-"error parsing key `%s' in schema `%s' as specified in override file `%s': "
-"%s.  "
+#: ../gio/gsocks5proxy.c:388
+msgid "SOCKSv5 proxy does not support 'connect' command."
 msgstr ""
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1839
-#, c-format
-msgid "Ignoring override for this key.\n"
+#: ../gio/gsocks5proxy.c:394
+msgid "SOCKSv5 proxy does not support provided address type."
 msgstr ""
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1857
-#, c-format
-msgid ""
-"override for key `%s' in schema `%s' in override file `%s' is out of the "
-"range given in the schema"
+#: ../gio/gsocks5proxy.c:400
+msgid "Unknown SOCKSv5 proxy error."
 msgstr ""
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1885
+#: ../gio/gthemedicon.c:521
 #, c-format
-msgid ""
-"override for key `%s' in schema `%s' in override file `%s' is not in the "
-"list of valid choices"
-msgstr ""
+msgid "Can't handle version %d of GThemedIcon encoding"
+msgstr "バージョン %d の GThemedIcon のエンコーディングはサポートしていません"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1939
-msgid "where to store the gschemas.compiled file"
+#: ../gio/gthreadedresolver.c:110
+#, c-format
+msgid "Error resolving '%s': %s"
+msgstr "'%s' の解決中にエラー: %s"
+
+#: ../gio/gthreadedresolver.c:195
+#, c-format
+msgid "Error reverse-resolving '%s': %s"
+msgstr "'%s' の逆引き中にエラー: %s"
+
+#: ../gio/gthreadedresolver.c:533 ../gio/gthreadedresolver.c:614
+#: ../gio/gthreadedresolver.c:715 ../gio/gthreadedresolver.c:766
+#, c-format
+msgid "No DNS record of the requested type for '%s'"
 msgstr ""
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1939 ../gio/glib-compile-schemas.c:1970
-msgid "DIRECTORY"
-msgstr "DIRECTORY"
+#: ../gio/gthreadedresolver.c:538 ../gio/gthreadedresolver.c:720
+#, c-format
+msgid "Temporarily unable to resolve '%s'"
+msgstr "一時的に '%s' を解決することができません"
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1940
-msgid "Abort on any errors in schemas"
+#: ../gio/gthreadedresolver.c:543 ../gio/gthreadedresolver.c:725
+#, c-format
+msgid "Error resolving '%s'"
+msgstr "'%s' の解決時にエラー"
+
+#: ../gio/gtlscertificate.c:248
+msgid "Cannot decrypt PEM-encoded private key"
 msgstr ""
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1941
-msgid "Do not write the gschema.compiled file"
+#: ../gio/gtlscertificate.c:253
+msgid "No PEM-encoded private key found"
 msgstr ""
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1942
-msgid "This option will be removed soon."
+#: ../gio/gtlscertificate.c:263
+msgid "Could not parse PEM-encoded private key"
 msgstr ""
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1943
-msgid "Do not enforce key name restrictions"
+#: ../gio/gtlscertificate.c:288
+msgid "No PEM-encoded certificate found"
 msgstr ""
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1973
-msgid ""
-"Compile all GSettings schema files into a schema cache.\n"
-"Schema files are required to have the extension .gschema.xml,\n"
-"and the cache file is called gschemas.compiled."
+#: ../gio/gtlscertificate.c:297
+msgid "Could not parse PEM-encoded certificate"
 msgstr ""
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1989
-#, c-format
-msgid "You should give exactly one directory name\n"
+#: ../gio/gtlspassword.c:113
+msgid "This is the last chance to enter the password correctly before your access is locked out."
 msgstr ""
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2028
-#, c-format
-msgid "No schema files found: "
+#: ../gio/gtlspassword.c:115
+msgid "Several password entered have been incorrect, and your access will be locked out after further failures."
 msgstr ""
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2031
-#, c-format
-msgid "doing nothing.\n"
+#: ../gio/gtlspassword.c:117
+msgid "The password entered is incorrect."
 msgstr ""
 
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2034
+#: ../gio/gunixconnection.c:159 ../gio/gunixconnection.c:554
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Expecting 1 control message, got %d"
+msgid "Expecting 1 control message, got %d"
+msgid_plural "Expecting 1 control message, got %d"
+msgstr[0] "コントロールメッセージを一つ待ち受けていましたが、%d 受信しました"
+
+#: ../gio/gunixconnection.c:175 ../gio/gunixconnection.c:566
+msgid "Unexpected type of ancillary data"
+msgstr "想定してない種類の補助データです"
+
+#: ../gio/gunixconnection.c:193
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Expecting one fd, but got %d\n"
+msgid "Expecting one fd, but got %d\n"
+msgid_plural "Expecting one fd, but got %d\n"
+msgstr[0] "ファイルディスクリプターを一つ待ち受けていましたが、%d 受信しました\n"
+
+#: ../gio/gunixconnection.c:212
+msgid "Received invalid fd"
+msgstr "無効なファイルディスクリプターを受けとりました"
+
+#: ../gio/gunixconnection.c:348
+msgid "Error sending credentials: "
+msgstr "クレデンシャル送信時にエラー: "
+
+#: ../gio/gunixconnection.c:496
 #, c-format
-msgid "removed existing output file.\n"
+msgid "Error checking if SO_PASSCRED is enabled for socket: %s"
 msgstr ""
 
-#: ../gio/glocaldirectorymonitor.c:287
-msgid "Unable to find default local directory monitor type"
+#: ../gio/gunixconnection.c:511
+#, c-format
+msgid "Error enabling SO_PASSCRED: %s"
+msgstr "SO_PASSCRED を有効にする際にエラー: %s"
+
+#: ../gio/gunixconnection.c:540
+msgid "Expecting to read a single byte for receiving credentials but read zero bytes"
 msgstr ""
-"ローカル・ディレクトリを監視するデフォルト・モニタの種類が見つかりません"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:571 ../gio/win32/gwinhttpfile.c:422
-#, c-format
-msgid "Invalid filename %s"
-msgstr "ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«å\90\8dã\81\8cç\84¡å\8a¹ã\81§ã\81\99: %s"
+#: ../gio/gunixconnection.c:580
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Not expecting control message, but got %d"
+msgstr "ã\82³ã\83³ã\83\88ã\83­ã\83¼ã\83«ã\83¡ã\83\83ã\82»ã\83¼ã\82¸ã\82\92ä¸\80ã\81¤å¾\85ã\81¡å\8f\97ã\81\91ã\81¦ã\81\84ã\81¾ã\81\97ã\81\9fã\81\8cã\80\81%d å\8f\97ä¿¡ã\81\97ã\81¾ã\81\97ã\81\9f"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:948
+#: ../gio/gunixconnection.c:604
 #, c-format
-msgid "Error getting filesystem info: %s"
-msgstr "ファイルシステムの情報を取得する際にエラー: %s"
+msgid "Error while disabling SO_PASSCRED: %s"
+msgstr ""
 
-#: ../gio/glocalfile.c:1097
-msgid "Can't rename root directory"
-msgstr "ルート・ディレクトリの名前は変更できません"
+#: ../gio/gunixinputstream.c:372 ../gio/gunixinputstream.c:393
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error reading from file descriptor: %s"
+msgstr "ファイル・ディスクリプターの状態を取得する際にエラー: %s"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:1117 ../gio/glocalfile.c:1143
-#, c-format
-msgid "Error renaming file: %s"
-msgstr "ファイル名を変更する際にエラー: %s"
+#: ../gio/gunixinputstream.c:426 ../gio/gunixoutputstream.c:412
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error closing file descriptor: %s"
+msgstr "ファイル・ディスクリプターの状態を取得する際にエラー: %s"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:1126
-#, fuzzy
-msgid "Can't rename file, filename already exists"
-msgstr "ファイル名を変更できません (既に存在しているため)"
+#: ../gio/gunixmounts.c:1985 ../gio/gunixmounts.c:2038
+msgid "Filesystem root"
+msgstr "ファイルシステムのルート"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:1139 ../gio/glocalfile.c:2129 ../gio/glocalfile.c:2158
-#: ../gio/glocalfile.c:2318 ../gio/glocalfileoutputstream.c:571
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:624 ../gio/glocalfileoutputstream.c:669
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1157
-msgid "Invalid filename"
-msgstr "無効なファイル名です"
+#: ../gio/gunixoutputstream.c:358 ../gio/gunixoutputstream.c:379
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error writing to file descriptor: %s"
+msgstr "ファイル・ディスクリプターの状態を取得する際にエラー: %s"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:1300
-#, c-format
-msgid "Error opening file: %s"
-msgstr "ファイルをオープンする際にエラー: %s"
+#: ../gio/gunixsocketaddress.c:234
+#, fuzzy
+#| msgid "Abstract unix domain socket addresses not supported on this system"
+msgid "Abstract UNIX domain socket addresses not supported on this system"
+msgstr "抽象化されたUNIXドメインソケットのアドレスはこのシステムではサポートされていません"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:1316
-msgid "Can't open directory"
-msgstr "ã\83\87ã\82£ã\83¬ã\82¯ã\83\88ã\83ªã\82\92ã\82ªã\83¼ã\83\97ã\83³ã\81§ã\81\8dません"
+#: ../gio/gvolume.c:439
+msgid "volume doesn't implement eject"
+msgstr "ã\83\9cã\83ªã\83¥ã\83¼ã\83 ã\81¯ã\80\8cå\8f\96ã\82\8aå\87ºã\81\97ã\80\8dã\82\92å®\9fè£\85ã\81\97ã\81¦ã\81\84ません"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:1441
-#, c-format
-msgid "Error removing file: %s"
-msgstr "ファイルを削除する際にエラー: %s"
+#. Translators: This is an error
+#. * message for volume objects that
+#. * don't implement any of eject or eject_with_operation.
+#: ../gio/gvolume.c:516
+msgid "volume doesn't implement eject or eject_with_operation"
+msgstr "ボリュームは eject  あるいは eject_with_operation を実装していません"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:1808
-#, c-format
-msgid "Error trashing file: %s"
-msgstr "ファイルをゴミ箱へ移動する際にエラー: %s"
+#: ../gio/gwin32appinfo.c:276
+msgid "Can't find application"
+msgstr "アプリケーションが見つかりません"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:1831
+#: ../gio/gwin32appinfo.c:308
 #, c-format
-msgid "Unable to create trash dir %s: %s"
-msgstr "ã\82´ã\83\9fç®±ã\81®ã\83\87ã\82£ã\83¬ã\82¯ã\83\88ã\83ª (%s) ã\81®ç\94\9fæ\88\90ã\81«å¤±æ\95\97ã\81\97ã\81¾ã\81\97ã\81\9f: %s"
+msgid "Error launching application: %s"
+msgstr "ã\82¢ã\83\97ã\83ªã\82±ã\83¼ã\82·ã\83§ã\83³ã\82\92èµ·å\8b\95ã\81\99ã\82\8bé\9a\9bã\81«ã\82¨ã\83©ã\83¼: %s"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:1852
-msgid "Unable to find toplevel directory for trash"
-msgstr "ゴミ箱のトップレベルなディレクトリが見つかりません"
+#: ../gio/gwin32appinfo.c:344
+msgid "URIs not supported"
+msgstr "URI はサポートしていません"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:1931 ../gio/glocalfile.c:1951
-msgid "Unable to find or create trash directory"
-msgstr "ゴミ箱ディレクトリが存在しないか生成できません"
+#: ../gio/gwin32appinfo.c:366
+msgid "association changes not supported on win32"
+msgstr "win32 で組み合わせの変更はサポートしていません"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:1985
-#, c-format
-msgid "Unable to create trashing info file: %s"
-msgstr "ゴミ箱の情報ファイルを生成できません: %s"
+#: ../gio/gwin32appinfo.c:378
+msgid "Association creation not supported on win32"
+msgstr "win32 で組み合わせの生成はサポートしていません"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:2014 ../gio/glocalfile.c:2019 ../gio/glocalfile.c:2099
-#: ../gio/glocalfile.c:2106
+#: ../gio/gwin32inputstream.c:343
 #, c-format
-msgid "Unable to trash file: %s"
-msgstr "ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\82\92ã\82´ã\83\9fç®±ã\81¸ç§»å\8b\95ã\81§ã\81\8dã\81¾ã\81\9bã\82\93: %s"
+msgid "Error reading from handle: %s"
+msgstr "ã\83\8fã\83³ã\83\89ã\83«ã\81\8bã\82\89読ã\81¿è¾¼ã\82\80é\9a\9bã\81«ã\82¨ã\83©ã\83¼: %s"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:2133
+#: ../gio/gwin32inputstream.c:375 ../gio/gwin32outputstream.c:362
 #, c-format
-msgid "Error creating directory: %s"
-msgstr "ã\83\87ã\82£ã\83¬ã\82¯ã\83\88ã\83ªã\82\92ç\94\9fæ\88\90ã\81\99る際にエラー: %s"
+msgid "Error closing handle: %s"
+msgstr "ã\83\8fã\83³ã\83\89ã\83«ã\82\92é\96\89ã\81\98る際にエラー: %s"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:2162
+#: ../gio/gwin32outputstream.c:330
 #, c-format
-msgid "Filesystem does not support symbolic links"
-msgstr "ã\82·ã\83³ã\83\9cã\83ªã\83\83ã\82¯ã\83ªã\83³ã\82¯ã\82\92ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\82·ã\82¹ã\83\86ã\83 ã\81\8cã\82µã\83\9dã\83¼ã\83\88ã\81\97ã\81¦ã\81\84ã\81¾ã\81\9bã\82\93"
+msgid "Error writing to handle: %s"
+msgstr "ã\83\8fã\83³ã\83\89ã\83«ã\81«æ\9b¸ã\81\8dè¾¼ã\82\80é\9a\9bã\81«ã\82¨ã\83©ã\83¼: %s"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:2166
-#, c-format
-msgid "Error making symbolic link: %s"
-msgstr "シンボリックリンクを生成する際にエラー: %s"
+#: ../gio/gzlibcompressor.c:396 ../gio/gzlibdecompressor.c:349
+msgid "Not enough memory"
+msgstr "メモリが足りません"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:2228 ../gio/glocalfile.c:2322
+#: ../gio/gzlibcompressor.c:403 ../gio/gzlibdecompressor.c:356
 #, c-format
-msgid "Error moving file: %s"
-msgstr "ファイルを移動する際にエラー: %s"
+msgid "Internal error: %s"
+msgstr "内部エラー: %s"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:2251
-msgid "Can't move directory over directory"
-msgstr "ディレクトリからディレクトリへ移動できません"
+#: ../gio/gzlibcompressor.c:416 ../gio/gzlibdecompressor.c:370
+msgid "Need more input"
+msgstr ""
 
-#: ../gio/glocalfile.c:2278 ../gio/glocalfileoutputstream.c:955
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:969 ../gio/glocalfileoutputstream.c:984
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1000 ../gio/glocalfileoutputstream.c:1014
-msgid "Backup file creation failed"
-msgstr "バックアップ・ファイルの生成に失敗しました"
+#: ../gio/gzlibdecompressor.c:342
+msgid "Invalid compressed data"
+msgstr "無効な圧縮データです"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:2297
-#, c-format
-msgid "Error removing target file: %s"
-msgstr "対象となるファイルを削除する際にエラー: %s"
+#: ../gio/tests/gdbus-daemon.c:18
+msgid "Address to listen on"
+msgstr ""
 
-#: ../gio/glocalfile.c:2311
-msgid "Move between mounts not supported"
-msgstr "マウント間の移動はサポートしていません"
+#: ../gio/tests/gdbus-daemon.c:19
+msgid "Ignored, for compat with GTestDbus"
+msgstr ""
 
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:719
-msgid "Attribute value must be non-NULL"
-msgstr "属性値を NULL にしないでください"
+#: ../gio/tests/gdbus-daemon.c:20
+#, fuzzy
+#| msgid "Print help"
+msgid "Print address"
+msgstr "ヘルプを表示する"
 
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:726
-msgid "Invalid attribute type (string expected)"
-msgstr "属性の種類が無効です (文字列を想定していた)"
+#: ../gio/tests/gdbus-daemon.c:21
+msgid "Print address in shell mode"
+msgstr ""
 
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:733
-msgid "Invalid extended attribute name"
-msgstr "拡張属性の名前が無効です"
+#: ../gio/tests/gdbus-daemon.c:28
+msgid "Run a dbus service"
+msgstr ""
 
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:773
+#: ../gio/tests/gdbus-daemon.c:42
 #, c-format
-msgid "Error setting extended attribute '%s': %s"
-msgstr "'%s' という拡張属性をセットする際にエラー: %s"
+msgid "Wrong args\n"
+msgstr ""
 
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:1482 ../gio/glocalfileoutputstream.c:833
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:760
 #, c-format
-msgid "Error stating file '%s': %s"
-msgstr "'%s' というファイルの状態を取得する際にエラー: %s"
-
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:1566
-msgid " (invalid encoding)"
-msgstr " (無効なエンコーディング)"
+msgid "Unexpected attribute '%s' for element '%s'"
+msgstr "'%s' は '%s' という要素に対して想定外の属性です"
 
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:1768
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:771 ../glib/gbookmarkfile.c:842
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:852 ../glib/gbookmarkfile.c:959
 #, c-format
-msgid "Error stating file descriptor: %s"
-msgstr "ファイル・ディスクリプタの状態を取得する際にエラー: %s"
-
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:1813
-msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)"
-msgstr "属性の種類が無効です (uint32 型を想定していた)"
+msgid "Attribute '%s' of element '%s' not found"
+msgstr "'%s' という属性は '%s' という要素にはありません"
 
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:1831
-msgid "Invalid attribute type (uint64 expected)"
-msgstr "属性の種類が無効です (uint64 型を想定していた)"
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:1129 ../glib/gbookmarkfile.c:1194
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:1258 ../glib/gbookmarkfile.c:1268
+#, c-format
+msgid "Unexpected tag '%s', tag '%s' expected"
+msgstr "'%s' は想定外のタグです (想定していたタグは '%s')"
 
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:1850 ../gio/glocalfileinfo.c:1869
-msgid "Invalid attribute type (byte string expected)"
-msgstr "属性の種類が無効です (バイト型の文字列を想定していた)"
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:1154 ../glib/gbookmarkfile.c:1168
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:1236 ../glib/gbookmarkfile.c:1288
+#, c-format
+msgid "Unexpected tag '%s' inside '%s'"
+msgstr "'%s' は '%s' の中では想定外のタグです"
 
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:1904
-msgid "Cannot set permissions on symlinks"
-msgstr "ã\82·ã\83³ã\83\9cã\83ªã\83\83ã\82¯ã\83ªã\83³ã\82¯ã\81«ã\81¯ã\82¢ã\82¯ã\82»ã\82¹æ¨©ã\82\92ã\82»ã\83\83ã\83\88ã\81§ã\81\8dません"
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:1798
+msgid "No valid bookmark file found in data dirs"
+msgstr "ã\83\87ã\83¼ã\82¿ã\83»ã\83\87ã\82£ã\83¬ã\82¯ã\83\88ã\83ªã\81®ä¸­ã\81«å¦¥å½\93ã\81ªã\83\96ã\83\83ã\82¯ã\83\9eã\83¼ã\82¯ã\83»ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\81¯ã\81\82ã\82\8aません"
 
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:1920
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:1999
 #, c-format
-msgid "Error setting permissions: %s"
-msgstr "アクセス権をセットする際にエラー: %s"
+msgid "A bookmark for URI '%s' already exists"
+msgstr "'%s' という URI のブックマークが既に存在しています"
 
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:1971
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:2045 ../glib/gbookmarkfile.c:2203
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:2288 ../glib/gbookmarkfile.c:2368
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:2453 ../glib/gbookmarkfile.c:2536
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:2614 ../glib/gbookmarkfile.c:2693
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:2735 ../glib/gbookmarkfile.c:2832
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:2952 ../glib/gbookmarkfile.c:3142
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:3218 ../glib/gbookmarkfile.c:3386
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:3475 ../glib/gbookmarkfile.c:3565
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:3693
 #, c-format
-msgid "Error setting owner: %s"
-msgstr "所有者をセットする際にエラー: %s"
+msgid "No bookmark found for URI '%s'"
+msgstr "'%s' という URI のブックマークが見つかりませんでした"
 
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:1994
-msgid "symlink must be non-NULL"
-msgstr "シンボリックリンクを NULL にしないでください"
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:2377
+#, c-format
+msgid "No MIME type defined in the bookmark for URI '%s'"
+msgstr "'%s' という URI のブックマークには MIME 型が定義されていません"
+
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:2462
+#, c-format
+msgid "No private flag has been defined in bookmark for URI '%s'"
+msgstr "'%s' という URI のブックマークにはプライベートではないフラグが定義されています"
+
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:2841
+#, c-format
+msgid "No groups set in bookmark for URI '%s'"
+msgstr "'%s' という URI のブックマークにはグループがありません"
+
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:3239 ../glib/gbookmarkfile.c:3396
+#, c-format
+msgid "No application with name '%s' registered a bookmark for '%s'"
+msgstr "アプリケーションの '%s' は '%s' というブックマークを登録していません"
+
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:3419
+#, c-format
+msgid "Failed to expand exec line '%s' with URI '%s'"
+msgstr "コマンドラインの '%s' を '%s' という URI に展開できませんでした"
+
+#: ../glib/gconvert.c:506 ../glib/gutf8.c:829 ../glib/gutf8.c:1039
+#: ../glib/gutf8.c:1176 ../glib/gutf8.c:1280
+msgid "Partial character sequence at end of input"
+msgstr "入力の最後に不完全な文字シーケンスがあります"
+
+#: ../glib/gconvert.c:756
+#, c-format
+msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'"
+msgstr "フォールバック '%s' を '%s' という文字集合に変換できません"
+
+#: ../glib/gconvert.c:1574
+#, c-format
+msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the \"file\" scheme"
+msgstr "'%s' は \"file\" スキームの絶対 URI ではありません"
+
+#: ../glib/gconvert.c:1584
+#, c-format
+msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'"
+msgstr "'#' を含んだ '%s' はローカルファイルの URI としては正しくありません"
+
+#: ../glib/gconvert.c:1601
+#, c-format
+msgid "The URI '%s' is invalid"
+msgstr "'%s' という URI は正しくありません"
+
+#: ../glib/gconvert.c:1613
+#, c-format
+msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid"
+msgstr "URI に含まれる '%s' というホスト名は間違っています"
+
+#: ../glib/gconvert.c:1629
+#, c-format
+msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters"
+msgstr "'%s' という URI に無効なエスケープ文字が含まれています"
+
+#: ../glib/gconvert.c:1724
+#, c-format
+msgid "The pathname '%s' is not an absolute path"
+msgstr "'%s' は絶対パスではありません"
+
+#: ../glib/gconvert.c:1734
+msgid "Invalid hostname"
+msgstr "無効なホスト名です"
+
+#. Translators: 'before midday' indicator
+#: ../glib/gdatetime.c:205
+msgctxt "GDateTime"
+msgid "AM"
+msgstr "午前"
+
+#. Translators: 'after midday' indicator
+#: ../glib/gdatetime.c:207
+msgctxt "GDateTime"
+msgid "PM"
+msgstr "午後"
+
+#. Translators: this is the preferred format for expressing the date and the time
+#: ../glib/gdatetime.c:210
+msgctxt "GDateTime"
+msgid "%a %b %e %H:%M:%S %Y"
+msgstr "%Y年%m月%d日 %H時%M分%S秒"
+
+#. Translators: this is the preferred format for expressing the date
+#: ../glib/gdatetime.c:213
+msgctxt "GDateTime"
+msgid "%m/%d/%y"
+msgstr "%Y/%m/%d"
+
+#. Translators: this is the preferred format for expressing the time
+#: ../glib/gdatetime.c:216
+msgctxt "GDateTime"
+msgid "%H:%M:%S"
+msgstr "%H:%M:%S"
+
+#. Translators: this is the preferred format for expressing 12 hour time
+#: ../glib/gdatetime.c:219
+msgctxt "GDateTime"
+msgid "%I:%M:%S %p"
+msgstr "%p%I時%M分%S秒"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:232
+msgctxt "full month name"
+msgid "January"
+msgstr "1月"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:234
+msgctxt "full month name"
+msgid "February"
+msgstr "2月"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:236
+msgctxt "full month name"
+msgid "March"
+msgstr "3月"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:238
+msgctxt "full month name"
+msgid "April"
+msgstr "4月"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:240
+msgctxt "full month name"
+msgid "May"
+msgstr "5月"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:242
+msgctxt "full month name"
+msgid "June"
+msgstr "6月"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:244
+msgctxt "full month name"
+msgid "July"
+msgstr "7月"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:246
+msgctxt "full month name"
+msgid "August"
+msgstr "8月"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:248
+msgctxt "full month name"
+msgid "September"
+msgstr "9月"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:250
+msgctxt "full month name"
+msgid "October"
+msgstr "10月"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:252
+msgctxt "full month name"
+msgid "November"
+msgstr "11月"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:254
+msgctxt "full month name"
+msgid "December"
+msgstr "12月"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:269
+msgctxt "abbreviated month name"
+msgid "Jan"
+msgstr " 1月"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:271
+msgctxt "abbreviated month name"
+msgid "Feb"
+msgstr " 2月"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:273
+msgctxt "abbreviated month name"
+msgid "Mar"
+msgstr " 3月"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:275
+msgctxt "abbreviated month name"
+msgid "Apr"
+msgstr " 4月"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:277
+msgctxt "abbreviated month name"
+msgid "May"
+msgstr " 5月"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:279
+msgctxt "abbreviated month name"
+msgid "Jun"
+msgstr " 6月"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:281
+msgctxt "abbreviated month name"
+msgid "Jul"
+msgstr " 7月"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:283
+msgctxt "abbreviated month name"
+msgid "Aug"
+msgstr " 8月"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:285
+msgctxt "abbreviated month name"
+msgid "Sep"
+msgstr " 9月"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:287
+msgctxt "abbreviated month name"
+msgid "Oct"
+msgstr "10月"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:289
+msgctxt "abbreviated month name"
+msgid "Nov"
+msgstr "11月"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:291
+msgctxt "abbreviated month name"
+msgid "Dec"
+msgstr "12月"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:306
+msgctxt "full weekday name"
+msgid "Monday"
+msgstr "月曜日"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:308
+msgctxt "full weekday name"
+msgid "Tuesday"
+msgstr "火曜日"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:310
+msgctxt "full weekday name"
+msgid "Wednesday"
+msgstr "水曜日"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:312
+msgctxt "full weekday name"
+msgid "Thursday"
+msgstr "木曜日"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:314
+msgctxt "full weekday name"
+msgid "Friday"
+msgstr "金曜日"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:316
+msgctxt "full weekday name"
+msgid "Saturday"
+msgstr "土曜日"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:318
+msgctxt "full weekday name"
+msgid "Sunday"
+msgstr "日曜日"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:333
+msgctxt "abbreviated weekday name"
+msgid "Mon"
+msgstr "月"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:335
+msgctxt "abbreviated weekday name"
+msgid "Tue"
+msgstr "火"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:337
+msgctxt "abbreviated weekday name"
+msgid "Wed"
+msgstr "水"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:339
+msgctxt "abbreviated weekday name"
+msgid "Thu"
+msgstr "木"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:341
+msgctxt "abbreviated weekday name"
+msgid "Fri"
+msgstr "金"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:343
+msgctxt "abbreviated weekday name"
+msgid "Sat"
+msgstr "土"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:345
+msgctxt "abbreviated weekday name"
+msgid "Sun"
+msgstr "日"
+
+#: ../glib/gdir.c:120 ../glib/gdir.c:143
+#, c-format
+msgid "Error opening directory '%s': %s"
+msgstr "'%s' を開く時にエラー: %s"
+
+#: ../glib/gfileutils.c:671 ../glib/gfileutils.c:759
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
+msgid "Could not allocate %lu byte to read file \"%s\""
+msgid_plural "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
+msgstr[0] "%lu バイトを確保できませんでした (ファイル \"%s\" の読み込みに必要)"
+
+#: ../glib/gfileutils.c:686
+#, c-format
+msgid "Error reading file '%s': %s"
+msgstr "'%s' の読み出し中にエラー: %s"
+
+#: ../glib/gfileutils.c:700
+#, c-format
+msgid "File \"%s\" is too large"
+msgstr "'%s' のサイズが大きすぎます"
+
+#: ../glib/gfileutils.c:783
+#, c-format
+msgid "Failed to read from file '%s': %s"
+msgstr "'%s' が読めません: %s"
+
+#: ../glib/gfileutils.c:834 ../glib/gfileutils.c:921
+#, c-format
+msgid "Failed to open file '%s': %s"
+msgstr "'%s' を開けません: %s"
+
+#: ../glib/gfileutils.c:851
+#, c-format
+msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
+msgstr "'%s' の属性を取得できません: fstat() に失敗しました: %s"
+
+#: ../glib/gfileutils.c:885
+#, c-format
+msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
+msgstr "'%s' を開けません: fdopen() に失敗しました: %s"
+
+#: ../glib/gfileutils.c:993
+#, c-format
+msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s"
+msgstr "'%s' から '%s' にファイル名を変更できません: g_rename() に失敗しました: %s"
+
+#: ../glib/gfileutils.c:1047 ../glib/gfileutils.c:1554
+#, c-format
+msgid "Failed to create file '%s': %s"
+msgstr "'%s' というファイルを生成できませんでした: %s"
+
+#: ../glib/gfileutils.c:1071
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s"
+msgid "Failed to write file '%s': write() failed: %s"
+msgstr "'%s' への書き込みに失敗しました: fwrite() に失敗しました: %s"
+
+#: ../glib/gfileutils.c:1111
+#, c-format
+msgid "Failed to write file '%s': fsync() failed: %s"
+msgstr "'%s' への書き込みに失敗しました: fsync() に失敗しました: %s"
+
+#: ../glib/gfileutils.c:1243
+#, c-format
+msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s"
+msgstr "'%s' という既存のファイルを削除できませんでした: g_unlink() に失敗しました: %s"
+
+#: ../glib/gfileutils.c:1517
+#, c-format
+msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
+msgstr "'%s' というテンプレートは間違っています ('%s' を含めないこと)"
+
+#: ../glib/gfileutils.c:1530
+#, c-format
+msgid "Template '%s' doesn't contain XXXXXX"
+msgstr "'%s' というテンプレートに XXXXXX が含まれていません"
+
+#: ../glib/gfileutils.c:2058
+#, c-format
+msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
+msgstr "シンボリックリンク '%s' の読み込みが失敗: %s"
+
+#: ../glib/gfileutils.c:2079
+msgid "Symbolic links not supported"
+msgstr "シンボリックリンクはサポートしていません"
+
+#: ../glib/giochannel.c:1418
+#, c-format
+msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s"
+msgstr "'%s' から '%s' へ変換するコンバーターを開けませんでした: %s"
+
+#: ../glib/giochannel.c:1763
+msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string"
+msgstr "g_io_channel_read_line_string では raw モードで読めません"
+
+#: ../glib/giochannel.c:1810 ../glib/giochannel.c:2068
+#: ../glib/giochannel.c:2155
+msgid "Leftover unconverted data in read buffer"
+msgstr "変換されていないデータが読みこみバッファーに残っています"
+
+#: ../glib/giochannel.c:1891 ../glib/giochannel.c:1968
+msgid "Channel terminates in a partial character"
+msgstr "チャンネルが不完全な文字で終わっています"
+
+#: ../glib/giochannel.c:1954
+msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
+msgstr "g_io_channel_read_to_end では raw モードで読めません"
+
+#: ../glib/gkeyfile.c:722
+msgid "Valid key file could not be found in search dirs"
+msgstr "検索ディレクトリには妥当なキー・ファイルがありませんでした"
+
+#: ../glib/gkeyfile.c:758
+msgid "Not a regular file"
+msgstr "通常のファイルではありません"
+
+#: ../glib/gkeyfile.c:1158
+#, c-format
+msgid "Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment"
+msgstr "キー・ファイルの行 '%s' がキー/値のペア、グループ、またはコメントではありません"
+
+#: ../glib/gkeyfile.c:1215
+#, c-format
+msgid "Invalid group name: %s"
+msgstr "グループ名が無効です: %s"
+
+#: ../glib/gkeyfile.c:1237
+msgid "Key file does not start with a group"
+msgstr "キー・ファイルがグループで始まっていません"
+
+#: ../glib/gkeyfile.c:1263
+#, c-format
+msgid "Invalid key name: %s"
+msgstr "キーの名前が無効です: %s"
+
+#: ../glib/gkeyfile.c:1290
+#, c-format
+msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'"
+msgstr "キー・ファイルにサポートしてないエンコーディング '%s' があります"
+
+#: ../glib/gkeyfile.c:1533 ../glib/gkeyfile.c:1695 ../glib/gkeyfile.c:3073
+#: ../glib/gkeyfile.c:3139 ../glib/gkeyfile.c:3265 ../glib/gkeyfile.c:3398
+#: ../glib/gkeyfile.c:3540 ../glib/gkeyfile.c:3770 ../glib/gkeyfile.c:3837
+#, c-format
+msgid "Key file does not have group '%s'"
+msgstr "キー・ファイルにグループ '%s' がありません"
+
+#: ../glib/gkeyfile.c:1707
+#, c-format
+msgid "Key file does not have key '%s'"
+msgstr "キー・ファイルにキー '%s' がありません"
+
+#: ../glib/gkeyfile.c:1814 ../glib/gkeyfile.c:1930
+#, c-format
+msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8"
+msgstr "キー・ファイルのキー '%s' の値 '%s' が UTF-8 ではありません"
+
+#: ../glib/gkeyfile.c:1834 ../glib/gkeyfile.c:1950 ../glib/gkeyfile.c:2319
+#, c-format
+msgid "Key file contains key '%s' which has a value that cannot be interpreted."
+msgstr "キー・ファイルに解釈できない値を持つキー '%s' が含まれています。"
+
+#: ../glib/gkeyfile.c:2536 ../glib/gkeyfile.c:2902
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Key file contains key '%s' in group '%s' which has a value that cannot be interpreted."
+msgstr "キー・ファイルのグループ '%2$s' にあるキー '%1$s' の値を解釈できませんでした"
+
+#: ../glib/gkeyfile.c:2614 ../glib/gkeyfile.c:2690
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Key '%s' in group '%s' has value '%s' where %s was expected"
+msgstr "キー・ファイルのグループ '%2$s' にあるキー '%1$s' の値を解釈できませんでした"
+
+#: ../glib/gkeyfile.c:3088 ../glib/gkeyfile.c:3280 ../glib/gkeyfile.c:3848
+#, c-format
+msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'"
+msgstr "キー・ファイルにはグループ '%2$s' のキー '%1$s' がありません"
+
+#: ../glib/gkeyfile.c:4080
+msgid "Key file contains escape character at end of line"
+msgstr "キー・ファイルの行末にエスケープ文字が含まれています"
+
+#: ../glib/gkeyfile.c:4102
+#, c-format
+msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'"
+msgstr "キー・ファイルに無効なエスケープ・シーケンス '%s' が含まれています"
+
+#: ../glib/gkeyfile.c:4244
+#, c-format
+msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number."
+msgstr "値 '%s' を数値として解釈できません"
+
+#: ../glib/gkeyfile.c:4258
+#, c-format
+msgid "Integer value '%s' out of range"
+msgstr "整数値 '%s' は範囲外の値です"
+
+#: ../glib/gkeyfile.c:4291
+#, c-format
+msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a float number."
+msgstr "値 '%s' を実数値として解釈できません"
+
+#: ../glib/gkeyfile.c:4315
+#, c-format
+msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean."
+msgstr "値 '%s' を論理値として解釈できません"
+
+#: ../glib/gmappedfile.c:130
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to get attributes of file '%s%s%s%s': fstat() failed: %s"
+msgstr "'%s' の属性の取得できません: fstat() に失敗しました: %s"
+
+#: ../glib/gmappedfile.c:196
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to map %s%s%s%s: mmap() failed: %s"
+msgstr "ファイル '%s' のマップに失敗しました: mmap() が失敗: %s"
+
+#: ../glib/gmappedfile.c:262
+#, c-format
+msgid "Failed to open file '%s': open() failed: %s"
+msgstr "ファイル '%s' を開けません: open() が失敗: %s"
+
+#: ../glib/gmarkup.c:397 ../glib/gmarkup.c:439
+#, c-format
+msgid "Error on line %d char %d: "
+msgstr "%d 行の %d 文字目でエラー: "
+
+#: ../glib/gmarkup.c:461 ../glib/gmarkup.c:544
+#, c-format
+msgid "Invalid UTF-8 encoded text in name - not valid '%s'"
+msgstr "名前はUTF-8として正しくない文字列です - '%s' は妥当ではありません"
+
+#: ../glib/gmarkup.c:472
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "'%s' is not a valid name "
+msgid "'%s' is not a valid name"
+msgstr "'%s' は妥当な名前ではありません "
+
+#: ../glib/gmarkup.c:488
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "'%s' is not a valid name: '%c' "
+msgid "'%s' is not a valid name: '%c'"
+msgstr "'%s' は妥当な名前ではありません: '%c' "
+
+#: ../glib/gmarkup.c:598
+#, c-format
+msgid "Error on line %d: %s"
+msgstr "%d 行目でエラー: %s"
+
+#: ../glib/gmarkup.c:682
+#, c-format
+msgid "Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character reference (&#234; for example) - perhaps the digit is too large"
+msgstr "'%-.*s' をパースできません。文字参照の範囲内の数字でなければなりません (例: &#234;) 数字が大きすぎる可能性もあります"
+
+#: ../glib/gmarkup.c:694
+msgid "Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand as &amp;"
+msgstr "文字参照がセミコロンで終わっていません。エンティティのつもりもないのにアンパサンド文字を使っているのかもしれません。アンパサンドは &amp; とエスケープしてください"
+
+#: ../glib/gmarkup.c:720
+#, c-format
+msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character"
+msgstr "文字参照 '%-.*s' が使用可能な文字をエンコードしていません"
+
+#: ../glib/gmarkup.c:758
+msgid "Empty entity '&;' seen; valid entities are: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
+msgstr "空のエンティティ '&;' があります; 正しいエンティティは: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
+
+#: ../glib/gmarkup.c:766
+#, c-format
+msgid "Entity name '%-.*s' is not known"
+msgstr "エンティティ名 '%-.*s' というのは不明です"
+
+#: ../glib/gmarkup.c:771
+msgid "Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand as &amp;"
+msgstr "エンティティがセミコロンで終わってません。エンティティでもないのにアンパサンドを使ったのではないでしょうか。アンパサンドは &amp; のようにエスケープしてください"
+
+#: ../glib/gmarkup.c:1119
+msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
+msgstr "ドキュメントは要素 (例 <book>) で始まってなくてはなりません"
+
+#: ../glib/gmarkup.c:1159
+#, c-format
+msgid "'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an element name"
+msgstr "'%s' は '<' に続く文字としては正しくありません。おそらく要素名の開始になっていません"
+
+#: ../glib/gmarkup.c:1227
+#, c-format
+msgid "Odd character '%s', expected a '>' character to end the empty-element tag '%s'"
+msgstr "おかしな文字 '%s' があります。空の要素のタグ '%s' の最後は '>' でなくてはなりません"
+
+#: ../glib/gmarkup.c:1311
+#, c-format
+msgid "Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
+msgstr "おかしな文字 '%s' です。属性名'%s' (要素 '%s') の後には '=' が必要です"
+
+#: ../glib/gmarkup.c:1352
+#, c-format
+msgid "Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid character in an attribute name"
+msgstr "おかしな文字 '%s' です。要素 '%s' の開始タグの末尾は '>' または '/' でなくてはなりません。あるいは属性になります。おかしな文字を属性名に使ったのかもしれません"
 
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2004 ../gio/glocalfileinfo.c:2023
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2034
+#: ../glib/gmarkup.c:1396
 #, c-format
-msgid "Error setting symlink: %s"
-msgstr "ã\82·ã\83³ã\83\9cã\83ªã\83\83ã\82¯ã\83ªã\83³ã\82¯ã\82\92ã\82»ã\83\83ã\83\88ã\81\99ã\82\8bé\9a\9bã\81«ã\82¨ã\83©ã\83¼: %s"
+msgid "Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when giving value for attribute '%s' of element '%s'"
+msgstr "ã\81\8aã\81\8bã\81\97ã\81ªæ\96\87å­\97 '%s' ã\81§ã\81\99ã\80\82å±\9eæ\80§ '%s' (è¦\81ç´  '%s') ã\81®å\80¤ã\82\92設å®\9aã\81\99ã\82\8bã\81«ã\81¯ç­\89å\8f·è¨\98å\8f·ã\81®å¾\8cã\81¯å¼\95ç\94¨è¨\98å\8f·ã\81§å§\8bã\81¾ã\81£ã\81¦ã\81ªã\81\8fã\81¦ã\81¯ã\81ªã\82\8aã\81¾ã\81\9bã\82\93"
 
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2013
-msgid "Error setting symlink: file is not a symlink"
-msgstr "シンボリックリンクの指定でエラー: ファイルがリンクではない"
+#: ../glib/gmarkup.c:1529
+#, c-format
+msgid "'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not begin an element name"
+msgstr "'%s' は '</' に続く文字としては正しくありません。'%s' では要素名は始まってません"
 
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2139
+#: ../glib/gmarkup.c:1565
 #, c-format
-msgid "Error setting modification or access time: %s"
-msgstr "最終更新日時、あるいは最終アクセス日時をセットする際にエラー: %s"
+msgid "'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the allowed character is '>'"
+msgstr "'%s' は閉じ要素名 '%s' に続く文字としては正しくありあません。'>' のみが使用できます"
 
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2162
-msgid "SELinux context must be non-NULL"
-msgstr "SELinux のコンテキストを NULL にしないでください"
+#: ../glib/gmarkup.c:1576
+#, c-format
+msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
+msgstr "要素 '%s' は閉じています。要素は何も開かれてません"
 
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2177
+#: ../glib/gmarkup.c:1585
 #, c-format
-msgid "Error setting SELinux context: %s"
-msgstr "SELinux のコンテキストを指定する際にエラー: %s"
+msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
+msgstr "要素'%s' が閉じました。しかし現在開いている要素は '%s' です"
 
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2184
-msgid "SELinux is not enabled on this system"
-msgstr "ã\81\93ã\81®ã\82·ã\82¹ã\83\86ã\83 ã\81§ã\81¯ SELinux ã\81\8cæ\9c\89å\8a¹ã\81«ã\81ªã\81£ã\81¦ã\81\84ã\81¾ã\81\9bã\82\93"
+#: ../glib/gmarkup.c:1753
+msgid "Document was empty or contained only whitespace"
+msgstr "ã\83\89ã\82­ã\83¥ã\83¡ã\83³ã\83\88ã\81\8c空ã\81\8bã\80\81空ç\99½ã\81 ã\81\91ã\81\8cå\90«ã\81¾ã\82\8cã\81¦ã\81\84ã\81¾ã\81\99"
 
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2276
-#, c-format
-msgid "Setting attribute %s not supported"
-msgstr "%s という属性値はセットできません"
+#: ../glib/gmarkup.c:1767
+msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
+msgstr "ドキュメントが開きカギカッコ '<' の直後で終了しています"
 
-#: ../gio/glocalfileinputstream.c:185 ../gio/glocalfileoutputstream.c:722
+#: ../glib/gmarkup.c:1775 ../glib/gmarkup.c:1820
 #, c-format
-msgid "Error reading from file: %s"
-msgstr "ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\81\8bã\82\89読ã\81¿è¾¼ã\82\80é\9a\9bã\81«ã\82¨ã\83©ã\83¼: %s"
+msgid "Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last element opened"
+msgstr "ã\83\89ã\82­ã\83¥ã\83¡ã\83³ã\83\88ã\81\8cçª\81ç\84¶çµ\82äº\86ã\81\97ã\81¦ã\81\84ã\81¾ã\81\99ã\80\82è¦\81ç´ ã\81\8cé\96\8bã\81\8dã\81£ã\81±ã\81ªã\81\97ã\81§ã\81\99ã\80\82æ\9c\80å¾\8cã\81«é\96\8bã\81\84ã\81\9fè¦\81ç´ ã\81¯ '%s' ã\81§ã\81\99ã\80\82"
 
-#: ../gio/glocalfileinputstream.c:216 ../gio/glocalfileinputstream.c:228
-#: ../gio/glocalfileinputstream.c:340 ../gio/glocalfileoutputstream.c:470
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1032
+#: ../glib/gmarkup.c:1783
 #, c-format
-msgid "Error seeking in file: %s"
-msgstr "ファイルでシークする際にエラー: %s"
+msgid "Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending the tag <%s/>"
+msgstr "ドキュメントはタグ <%s/> で終了しているものと想定していましたが、突然終了しています。"
+
+#: ../glib/gmarkup.c:1789
+msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
+msgstr "要素名の途中でドキュメントが突然終了しています"
+
+#: ../glib/gmarkup.c:1795
+msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
+msgstr "属性名の途中でドキュメントが突然終了しています"
+
+#: ../glib/gmarkup.c:1800
+msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
+msgstr "要素の開始タグの途中でドキュメントが突然終了しています"
+
+#: ../glib/gmarkup.c:1806
+msgid "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute name; no attribute value"
+msgstr "属性名の後にある等号記号の次でドキュメントが突然終了しています: 属性値がありません"
+
+#: ../glib/gmarkup.c:1813
+msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
+msgstr "ドキュメントが属性値の途中で突然終了しています"
 
-#: ../gio/glocalfileinputstream.c:261 ../gio/glocalfileoutputstream.c:256
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:351
+#: ../glib/gmarkup.c:1829
 #, c-format
-msgid "Error closing file: %s"
-msgstr "ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\82\92é\96\89ã\81\98ã\82\8bé\9a\9bã\81«ã\82¨ã\83©ã\83¼: %s"
+msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
+msgstr "ã\83\89ã\82­ã\83¥ã\83¡ã\83³ã\83\88ã\81\8cè¦\81ç´  '%s' ã\81®é\96\89ã\81\98ã\82¿ã\82°ã\81®é\80\94中ã\81§çª\81ç\84¶çµ\82äº\86ã\81\97ã\81¦ã\81\84ã\81¾ã\81\99"
 
-#: ../gio/glocalfilemonitor.c:212
-msgid "Unable to find default local file monitor type"
-msgstr "ローカルファイルを監視するデフォルト・モニタの種類が見つかりません"
+#: ../glib/gmarkup.c:1835
+msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
+msgstr "ドキュメントがコメントあるいはプロセシング指示子の途中で突然終了しています"
+
+#: ../glib/goption.c:754
+msgid "Usage:"
+msgstr "用法:"
+
+#: ../glib/goption.c:754
+msgid "[OPTION...]"
+msgstr "[オプション...]"
+
+#: ../glib/goption.c:870
+msgid "Help Options:"
+msgstr "ヘルプのオプション:"
+
+#: ../glib/goption.c:871
+msgid "Show help options"
+msgstr "ヘルプのオプションを表示する"
+
+#: ../glib/goption.c:877
+msgid "Show all help options"
+msgstr "ヘルプのオプションをすべて表示する"
+
+#: ../glib/goption.c:939
+msgid "Application Options:"
+msgstr "アプリケーションのオプション:"
 
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:202 ../gio/glocalfileoutputstream.c:235
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:743
+#: ../glib/goption.c:1003 ../glib/goption.c:1073
 #, c-format
-msgid "Error writing to file: %s"
-msgstr "ファイルに書き込む際にエラー: %s"
+msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s"
+msgstr "%2$s の整数値 '%1$s' を解析できません"
 
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:283
+#: ../glib/goption.c:1013 ../glib/goption.c:1081
 #, c-format
-msgid "Error removing old backup link: %s"
-msgstr "古いバックアップのリンクを削除する際にエラー: %s"
+msgid "Integer value '%s' for %s out of range"
+msgstr "%2$s の整数値 '%1$s' は範囲外の値です"
 
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:297 ../gio/glocalfileoutputstream.c:310
+#: ../glib/goption.c:1038
 #, c-format
-msgid "Error creating backup copy: %s"
-msgstr "バックアップのコピーを生成する際にエラー: %s"
+msgid "Cannot parse double value '%s' for %s"
+msgstr "%2$s の実数値 '%1$s' を解析できません"
 
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:328
+#: ../glib/goption.c:1046
 #, c-format
-msgid "Error renaming temporary file: %s"
-msgstr "作業用のファイル名を変更する際にエラー: %s"
+msgid "Double value '%s' for %s out of range"
+msgstr "%2$s の実数値 '%1$s' は範囲外の値です"
 
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:516 ../gio/glocalfileoutputstream.c:1083
+#: ../glib/goption.c:1309 ../glib/goption.c:1388
 #, c-format
-msgid "Error truncating file: %s"
-msgstr "ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\82\92å\88\87ã\82\8aã\81¤ã\82\81ã\82\8bé\9a\9bã\81«ã\82¨ã\83©ã\83¼: %s"
+msgid "Error parsing option %s"
+msgstr "ã\82ªã\83\97ã\82·ã\83§ã\83³ %s ã\81®è§£æ\9e\90中ã\81«ã\82¨ã\83©ã\83¼"
 
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:577 ../gio/glocalfileoutputstream.c:630
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:675 ../gio/glocalfileoutputstream.c:815
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1064 ../gio/glocalfileoutputstream.c:1163
+#: ../glib/goption.c:1419 ../glib/goption.c:1532
 #, c-format
-msgid "Error opening file '%s': %s"
-msgstr "'%s' というファイルをオープンする際にエラー: %s"
+msgid "Missing argument for %s"
+msgstr "%s の引数がありません"
 
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:846
-msgid "Target file is a directory"
-msgstr "対象となるファイルはディレクトリです"
+#: ../glib/goption.c:1985
+#, c-format
+msgid "Unknown option %s"
+msgstr "%s は不明なオプションです"
 
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:851
-msgid "Target file is not a regular file"
-msgstr "対象となるファイルは通常のファイルではありません"
+#: ../glib/gregex.c:257
+msgid "corrupted object"
+msgstr "不正なオブジェクト"
 
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:863
-msgid "The file was externally modified"
-msgstr "ファイルが外部で変更されました"
+#: ../glib/gregex.c:259
+msgid "internal error or corrupted object"
+msgstr "内部エラーまたは不正なオブジェクト"
 
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1048
-#, c-format
-msgid "Error removing old file: %s"
-msgstr "古いファイルを削除する際にエラー: %s"
+#: ../glib/gregex.c:261
+msgid "out of memory"
+msgstr "メモリが足りません"
 
-#: ../gio/gmemoryinputstream.c:486 ../gio/gmemoryoutputstream.c:746
-msgid "Invalid GSeekType supplied"
-msgstr "不正な GSeekType が指定されました"
+#: ../glib/gregex.c:266
+msgid "backtracking limit reached"
+msgstr "バックトラック処理の上限に達しました"
 
-#: ../gio/gmemoryinputstream.c:496
-msgid "Invalid seek request"
-msgstr "無効なシークの要求です"
+#: ../glib/gregex.c:278 ../glib/gregex.c:286
+msgid "the pattern contains items not supported for partial matching"
+msgstr "パターンに含まれているアイテムは部分マッチングをサポートしていません"
 
-#: ../gio/gmemoryinputstream.c:520
-msgid "Cannot truncate GMemoryInputStream"
-msgstr "GMemoryInputStream を切りつめることはできません"
+#: ../glib/gregex.c:288
+msgid "back references as conditions are not supported for partial matching"
+msgstr "条件の後方参照は部分マッチングをサポートしていません"
 
-#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:496
-msgid "Memory output stream not resizable"
-msgstr "メモリ出力ストリームの大きさは変更できません"
+#: ../glib/gregex.c:297
+msgid "recursion limit reached"
+msgstr "再帰の上限に達しました"
 
-#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:512
-msgid "Failed to resize memory output stream"
-msgstr "メモリ出力ストリームの大きさを変更できませんでした"
+#: ../glib/gregex.c:299
+msgid "invalid combination of newline flags"
+msgstr "改行フラグの連携が間違っています"
 
-#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:600
-msgid ""
-"Amount of memory required to process the write is larger than available "
-"address space"
+#: ../glib/gregex.c:301
+msgid "bad offset"
 msgstr ""
-"書き込むプロセスに必要なメモリの量が利用可能なアドレススペースより大きいです"
 
-#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:756
-msgid "Requested seek before the beginning of the stream"
-msgstr "ストリームの先端より前へシークするようリクエストされました"
+#: ../glib/gregex.c:303
+msgid "short utf8"
+msgstr ""
 
-#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:765
-msgid "Requested seek beyond the end of the stream"
-msgstr "ストリームの最後を越えてシークするようリクエストされました"
+#: ../glib/gregex.c:305
+msgid "recursion loop"
+msgstr ""
 
-#. Translators: This is an error
-#. * message for mount objects that
-#. * don't implement unmount.
-#: ../gio/gmount.c:363
-msgid "mount doesn't implement \"unmount\""
-msgstr "mount は \"unmount\" を実装していません"
+#: ../glib/gregex.c:309
+msgid "unknown error"
+msgstr "原因不明のエラー"
 
-#. Translators: This is an error
-#. * message for mount objects that
-#. * don't implement eject.
-#: ../gio/gmount.c:442
-msgid "mount doesn't implement \"eject\""
-msgstr "mount は \"eject\" を実装していません"
+#: ../glib/gregex.c:329
+msgid "\\ at end of pattern"
+msgstr "パターンの終端に \\ があります"
 
-#
-#. Translators: This is an error
-#. * message for mount objects that
-#. * don't implement any of unmount or unmount_with_operation.
-#: ../gio/gmount.c:523
-msgid "mount doesn't implement \"unmount\" or \"unmount_with_operation\""
-msgstr ""
-"mount は \"unmount\" あるいは \"unmount_with_operation\" を実装していません"
+#: ../glib/gregex.c:332
+msgid "\\c at end of pattern"
+msgstr "パターンの終端に \\c があります"
 
-#. Translators: This is an error
-#. * message for mount objects that
-#. * don't implement any of eject or eject_with_operation.
-#: ../gio/gmount.c:611
-msgid "mount doesn't implement \"eject\" or \"eject_with_operation\""
-msgstr ""
-"mount は \"eject\" あるいは \"eject_with_operation\" を実装していません"
+#: ../glib/gregex.c:335
+#, fuzzy
+#| msgid "unrecognized character follows \\"
+msgid "unrecognized character following \\"
+msgstr "認識できない文字の後ろに \\ があります"
 
-#. Translators: This is an error
-#. * message for mount objects that
-#. * don't implement remount.
-#: ../gio/gmount.c:701
-msgid "mount doesn't implement \"remount\""
-msgstr "mount は \"remount\" を実装していません"
+#: ../glib/gregex.c:338
+msgid "numbers out of order in {} quantifier"
+msgstr "量指定子 '{}' の中にある数値の順番が間違っています"
 
-#. Translators: This is an error
-#. * message for mount objects that
-#. * don't implement content type guessing.
-#: ../gio/gmount.c:785
-msgid "mount doesn't implement content type guessing"
-msgstr "mount にはメディアの種類を推測するような実装はありません"
+#: ../glib/gregex.c:341
+msgid "number too big in {} quantifier"
+msgstr "量指定子 '{}' の中にある数値が大きすぎます"
 
-#. Translators: This is an error
-#. * message for mount objects that
-#. * don't implement content type guessing.
-#: ../gio/gmount.c:874
-msgid "mount doesn't implement synchronous content type guessing"
-msgstr "mount には同期させてメディアの種類を推測するような実装はありません"
+#: ../glib/gregex.c:344
+msgid "missing terminating ] for character class"
+msgstr "文字クラスを表す終端文字 '] ' がありません"
 
-#: ../gio/gnetworkaddress.c:322
-#, c-format
-msgid "Hostname '%s' contains '[' but not ']'"
-msgstr "ホスト名 '%s' に '[' が含まれていますが ']' がありません"
+#: ../glib/gregex.c:347
+msgid "invalid escape sequence in character class"
+msgstr "文字クラスの中に無効なエスケープ・シーケンスがあります"
 
-#: ../gio/goutputstream.c:207 ../gio/goutputstream.c:411
-msgid "Output stream doesn't implement write"
-msgstr "出力ストリームは書き込みを実装していません"
+#: ../glib/gregex.c:350
+msgid "range out of order in character class"
+msgstr "文字クラスで文字の順番が間違っています"
 
-#: ../gio/goutputstream.c:372 ../gio/goutputstream.c:855
-msgid "Source stream is already closed"
-msgstr "ソース・ストリームは既に閉じています"
+#: ../glib/gregex.c:353
+msgid "nothing to repeat"
+msgstr "繰り返すものがありません"
 
-#: ../gio/gresolver.c:779
-#, c-format
-msgid "Error resolving '%s': %s"
-msgstr "'%s' の解決中にエラー: %s"
+#: ../glib/gregex.c:357
+msgid "unexpected repeat"
+msgstr "想定外の繰り返しです"
 
-#: ../gio/gresolver.c:829
-#, c-format
-msgid "Error reverse-resolving '%s': %s"
-msgstr "'%s' の逆引き中にエラー: %s"
+#: ../glib/gregex.c:360
+#, fuzzy
+#| msgid "unrecognized character after (?"
+msgid "unrecognized character after (? or (?-"
+msgstr "'(?' の後ろに認識できない文字があります"
 
-#: ../gio/gresolver.c:864 ../gio/gresolver.c:943
-#, c-format
-msgid "No service record for '%s'"
-msgstr "'%s' に対応するサービスレコードがありません"
+#: ../glib/gregex.c:363
+msgid "POSIX named classes are supported only within a class"
+msgstr "POSIX の名前付きクラスはクラスの内部でのみ利用できます"
 
-#: ../gio/gresolver.c:869 ../gio/gresolver.c:948
-#, c-format
-msgid "Temporarily unable to resolve '%s'"
-msgstr "一時的に '%s' を解決することができません"
+#: ../glib/gregex.c:366
+msgid "missing terminating )"
+msgstr "終端文字の ')' がありません"
 
-#: ../gio/gresolver.c:874 ../gio/gresolver.c:953
-#, c-format
-msgid "Error resolving '%s'"
-msgstr "'%s' の解決時にエラー"
+#: ../glib/gregex.c:369
+msgid "reference to non-existent subpattern"
+msgstr "存在しないサブパターンへの参照です"
+
+#: ../glib/gregex.c:372
+msgid "missing ) after comment"
+msgstr "コメントの後ろに ')' がありません"
+
+#: ../glib/gregex.c:375
+#, fuzzy
+#| msgid "regular expression too large"
+msgid "regular expression is too large"
+msgstr "正規表現が長すぎます"
+
+#: ../glib/gregex.c:378
+msgid "failed to get memory"
+msgstr "メモリの確保に失敗しました"
+
+#: ../glib/gregex.c:382
+msgid ") without opening ("
+msgstr "開始文字 '(' が無い終端文字 ')'"
+
+#: ../glib/gregex.c:386
+msgid "code overflow"
+msgstr "コードがオーバーフローしました"
+
+#: ../glib/gregex.c:390
+msgid "unrecognized character after (?<"
+msgstr "'(?<' の後ろに認識できない文字があります"
+
+#: ../glib/gregex.c:393
+msgid "lookbehind assertion is not fixed length"
+msgstr "後読み (lookbehind assertion) が固定長ではありません"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:60
-#, c-format
-msgid "Schema '%s' is not relocatable (path must not be specified)\n"
-msgstr ""
+#: ../glib/gregex.c:396
+msgid "malformed number or name after (?("
+msgstr "'(?(' の後ろに不正な形式の数値または名前があります"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:65 ../gio/gsettings-tool.c:82
-#, fuzzy, c-format
-msgid "No such schema '%s'\n"
-msgstr "'%s' というインターフェイスがありません"
+#: ../glib/gregex.c:399
+msgid "conditional group contains more than two branches"
+msgstr "条件グループに二つ以上のブランチがあります"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:77
-#, c-format
-msgid "Schema '%s' is relocatable (path must be specified)\n"
-msgstr ""
+#: ../glib/gregex.c:402
+msgid "assertion expected after (?("
+msgstr "assertion expected after (?("
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:92
-#, c-format
-msgid "Empty path given.\n"
-msgstr ""
+#. translators: '(?R' and '(?[+-]digits' are both meant as (groups of)
+#. * sequences here, '(?-54' would be an example for the second group.
+#.
+#: ../glib/gregex.c:409
+msgid "(?R or (?[+-]digits must be followed by )"
+msgstr "'(?R' または '(?[+-]数値' の後には ')' が続く必要があります"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:98
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Path must begin with a slash (/)\n"
-msgstr ""
-"パスは、与えられていれば、スラッシュで始まり、スラッシュで終わってなくてはな"
-"りません"
+#: ../glib/gregex.c:412
+msgid "unknown POSIX class name"
+msgstr "不明な POSIX のクラス名"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:104
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Path must end with a slash (/)\n"
-msgstr ""
-"パスは、与えられていれば、スラッシュで始まり、スラッシュで終わってなくてはな"
-"りません"
+#: ../glib/gregex.c:415
+msgid "POSIX collating elements are not supported"
+msgstr "POSIX では照合順序の要素はサポートしていません"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:110
-#, c-format
-msgid "Path must not contain two adjacent slashes (//)\n"
-msgstr ""
+#: ../glib/gregex.c:418
+msgid "character value in \\x{...} sequence is too large"
+msgstr "\\x{...} の中にある文字値が大きすぎます"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:131
-#, fuzzy, c-format
-msgid "No such key '%s'\n"
-msgstr "'%s' というプロパティが存在しません"
+#: ../glib/gregex.c:421
+msgid "invalid condition (?(0)"
+msgstr "条件の '(?(0)' が間違っています"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:504
-#, c-format
-msgid "The provided value is outside of the valid range\n"
+#: ../glib/gregex.c:424
+msgid "\\C not allowed in lookbehind assertion"
+msgstr "後読みのアサーションでは \\C を指定できません"
+
+#: ../glib/gregex.c:431
+msgid "escapes \\L, \\l, \\N{name}, \\U, and \\u are not supported"
 msgstr ""
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:533
-#, fuzzy
-msgid "Print help"
-msgstr "XML を表示"
+#: ../glib/gregex.c:434
+msgid "recursive call could loop indefinitely"
+msgstr "繰り返しの呼び出しが無限ループになっています"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:539
-msgid "List the installed (non-relocatable) schemas"
-msgstr ""
+#: ../glib/gregex.c:438
+msgid "unrecognized character after (?P"
+msgstr "(?P の後ろに認識できない文字があります"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:545
-msgid "List the installed relocatable schemas"
-msgstr ""
+#: ../glib/gregex.c:441
+msgid "missing terminator in subpattern name"
+msgstr "サブパターンの名前に終端文字がありません"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:551
-msgid "List the keys in SCHEMA"
-msgstr ""
+#: ../glib/gregex.c:444
+msgid "two named subpatterns have the same name"
+msgstr "二つある名前付きサブパターンが同じ名前です"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:552 ../gio/gsettings-tool.c:558
-#: ../gio/gsettings-tool.c:595
-msgid "SCHEMA[:PATH]"
-msgstr ""
+#: ../glib/gregex.c:447
+msgid "malformed \\P or \\p sequence"
+msgstr "不正な \\P または \\p のシーケンスです"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:557
-msgid "List the children of SCHEMA"
-msgstr ""
+#: ../glib/gregex.c:450
+msgid "unknown property name after \\P or \\p"
+msgstr "\\P または \\p の後ろにあるプロパティ名が不明です"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:563
-msgid ""
-"List keys and values, recursively\n"
-"If no SCHEMA is given, list all keys\n"
-msgstr ""
+#: ../glib/gregex.c:453
+msgid "subpattern name is too long (maximum 32 characters)"
+msgstr "サブパターンの名前が長すぎます (32 文字以下にしてください)"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:565
-#, fuzzy
-msgid "[SCHEMA[:PATH]]"
-msgstr "SCHEMA KYE"
+#: ../glib/gregex.c:456
+msgid "too many named subpatterns (maximum 10,000)"
+msgstr "名前付きサブパターンが多すぎます (10,000 個以下にしてください)"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:570
-msgid "Get the value of KEY"
-msgstr "KEY の値を取得"
+#: ../glib/gregex.c:459
+msgid "octal value is greater than \\377"
+msgstr "8進数値が \\377 よりも大きいです"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:571 ../gio/gsettings-tool.c:577
-#: ../gio/gsettings-tool.c:589 ../gio/gsettings-tool.c:601
-#, fuzzy
-msgid "SCHEMA[:PATH] KEY"
-msgstr "SCHEMA KYE"
+#: ../glib/gregex.c:463
+msgid "overran compiling workspace"
+msgstr "正規表現をコンパイルする領域で上限を超えました"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:576
-msgid "Query the range of valid values for KEY"
-msgstr ""
+#: ../glib/gregex.c:467
+msgid "previously-checked referenced subpattern not found"
+msgstr "直前にチェックしたサブパターンのリファレンスが見つかりませんでした"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:582
-#, fuzzy
-msgid "Set the value of KEY to VALUE"
-msgstr "KEY の値を設定"
+#: ../glib/gregex.c:470
+msgid "DEFINE group contains more than one branch"
+msgstr "DEFINE グループに1つ以上のブランチが含まれています"
+
+#: ../glib/gregex.c:473
+msgid "inconsistent NEWLINE options"
+msgstr "NEWLINE オプションに矛盾があります"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:583
+#: ../glib/gregex.c:476
 #, fuzzy
-msgid "SCHEMA[:PATH] KEY VALUE"
-msgstr "SCHEMA KEY VALUE"
+#| msgid "\\g is not followed by a braced name or an optionally braced non-zero number"
+msgid "\\g is not followed by a braced, angle-bracketed, or quoted name or number, or by a plain number"
+msgstr "ブレース名の後ろに \\g が存在していないか、または0以外の数値でブレースしています"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:588
-msgid "Reset KEY to its default value"
+#: ../glib/gregex.c:480
+msgid "a numbered reference must not be zero"
 msgstr ""
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:594
-msgid "Reset all keys in SCHEMA to their defaults"
+#: ../glib/gregex.c:483
+msgid "an argument is not allowed for (*ACCEPT), (*FAIL), or (*COMMIT)"
 msgstr ""
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:600
-msgid "Check if KEY is writable"
+#: ../glib/gregex.c:486
+msgid "(*VERB) not recognized"
 msgstr ""
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:606
-msgid ""
-"Monitor KEY for changes.\n"
-"If no KEY is specified, monitor all keys in SCHEMA.\n"
-"Use ^C to stop monitoring.\n"
+#: ../glib/gregex.c:489
+msgid "number is too big"
 msgstr ""
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:609
+#: ../glib/gregex.c:492
 #, fuzzy
-msgid "SCHEMA[:PATH] [KEY]"
-msgstr "SCHEMA KYE"
+#| msgid "missing terminator in subpattern name"
+msgid "missing subpattern name after (?&"
+msgstr "サブパターンの名前に終端文字がありません"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:613
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Unknown command %s\n"
-"\n"
-msgstr "不明なコマンド: %s\n"
+#: ../glib/gregex.c:495
+#, fuzzy
+#| msgid "digit expected"
+msgid "digit expected after (?+"
+msgstr "数値を想定していました"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:621
-msgid ""
-"Usage:\n"
-"  gsettings COMMAND [ARGS...]\n"
-"\n"
-"Commands:\n"
-"  help                      Show this information\n"
-"  list-schemas              List installed schemas\n"
-"  list-relocatable-schemas  List relocatable schemas\n"
-"  list-keys                 List keys in a schema\n"
-"  list-children             List children of a schema\n"
-"  list-recursively          List keys and values, recursively\n"
-"  range                     Queries the range of a key\n"
-"  get                       Get the value of a key\n"
-"  set                       Set the value of a key\n"
-"  reset                     Reset the value of a key\n"
-"  reset-recursively         Reset all values in a given schema\n"
-"  writable                  Check if a key is writable\n"
-"  monitor                   Watch for changes\n"
-"\n"
-"Use 'gsettings help COMMAND' to get detailed help.\n"
-"\n"
+#: ../glib/gregex.c:498
+msgid "] is an invalid data character in JavaScript compatibility mode"
 msgstr ""
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:643
-#, c-format
-msgid ""
-"Usage:\n"
-"  gsettings %s %s\n"
-"\n"
-"%s\n"
-"\n"
-msgstr ""
+#: ../glib/gregex.c:501
+#, fuzzy
+#| msgid "two named subpatterns have the same name"
+msgid "different names for subpatterns of the same number are not allowed"
+msgstr "二つある名前付きサブパターンが同じ名前です"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:648
-msgid "Arguments:\n"
+#: ../glib/gregex.c:504
+msgid "(*MARK) must have an argument"
 msgstr ""
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:652
-msgid "  COMMAND   The (optional) command to explain\n"
+#: ../glib/gregex.c:507
+msgid "\\c must be followed by an ASCII character"
 msgstr ""
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:656
+#: ../glib/gregex.c:510
 #, fuzzy
-msgid ""
-"  SCHEMA    The name of the schema\n"
-"  PATH      The path, for relocatable schemas\n"
-msgstr ""
-"引数:\n"
-"  SCHEMA      スキーマのID\n"
-"  KEY         キーの名前\n"
-
-#: ../gio/gsettings-tool.c:661
-msgid "  KEY       The (optional) key within the schema\n"
-msgstr ""
+#| msgid "\\g is not followed by a braced name or an optionally braced non-zero number"
+msgid "\\k is not followed by a braced, angle-bracketed, or quoted name"
+msgstr "ブレース名の後ろに \\g が存在していないか、または0以外の数値でブレースしています"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:665
-msgid "  KEY       The key within the schema\n"
-msgstr ""
+#: ../glib/gregex.c:513
+#, fuzzy
+#| msgid "URIs not supported"
+msgid "\\N is not supported in a class"
+msgstr "URI はサポートしていません"
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:669
-msgid "  VALUE     The value to set\n"
+#: ../glib/gregex.c:516
+msgid "too many forward references"
 msgstr ""
 
-#: ../gio/gsettings-tool.c:766
-#, c-format
-msgid "Empty schema name given\n"
+#: ../glib/gregex.c:519
+msgid "name is too long in (*MARK), (*PRUNE), (*SKIP), or (*THEN)"
 msgstr ""
 
-#: ../gio/gsocket.c:275
-msgid "Invalid socket, not initialized"
-msgstr "無効なソケットです。初期化されていません"
+#: ../glib/gregex.c:522
+#, fuzzy
+#| msgid "character value in \\x{...} sequence is too large"
+msgid "character value in \\u.... sequence is too large"
+msgstr "\\x{...} の中にある文字値が大きすぎます"
 
-#: ../gio/gsocket.c:282
+#: ../glib/gregex.c:745 ../glib/gregex.c:1914
 #, c-format
-msgid "Invalid socket, initialization failed due to: %s"
-msgstr "無効なソケットです。初期化に失敗しました: %s"
+msgid "Error while matching regular expression %s: %s"
+msgstr "正規表現 %s でマッチングしている際にエラー: %s"
 
-#: ../gio/gsocket.c:290
-msgid "Socket is already closed"
-msgstr "ã\82½ã\83¼ã\82¹ã\81¯æ\97¢ã\81«é\96\89ã\81\98ã\82\89ã\82\8cã\81¦ã\81\84ã\81¾ã\81\99"
+#: ../glib/gregex.c:1311
+msgid "PCRE library is compiled without UTF8 support"
+msgstr "ã\81\8a使ã\81\84ã\81® PCRE ã\83©ã\82¤ã\83\96ã\83©ã\83ªã\81¯ UTF-8 ã\82\92ã\82µã\83\9dã\83¼ã\83\88ã\81\97ã\81¦ã\81\84ã\81¾ã\81\9bã\82\93"
 
-#: ../gio/gsocket.c:298 ../gio/gsocket.c:2798 ../gio/gsocket.c:2842
-msgid "Socket I/O timed out"
-msgstr ""
+#: ../glib/gregex.c:1315
+msgid "PCRE library is compiled without UTF8 properties support"
+msgstr "お使いの PCRE ライブラリは UTF-8 のプロパティをサポートしていません"
+
+#: ../glib/gregex.c:1323
+#, fuzzy
+#| msgid "PCRE library is compiled without UTF8 properties support"
+msgid "PCRE library is compiled with incompatible options"
+msgstr "お使いの PCRE ライブラリは UTF-8 のプロパティをサポートしていません"
 
-#: ../gio/gsocket.c:464
+#: ../glib/gregex.c:1382
 #, c-format
-msgid "creating GSocket from fd: %s"
-msgstr "ファイルディスクリプタ GSocket を作成: %s"
+msgid "Error while compiling regular expression %s at char %d: %s"
+msgstr "正規表現 %s をコンパイルする際にエラー (%d 文字目): %s"
 
-#: ../gio/gsocket.c:498 ../gio/gsocket.c:514
+#: ../glib/gregex.c:1424
 #, c-format
-msgid "Unable to create socket: %s"
-msgstr "ソケットを作成できません: %s"
+msgid "Error while optimizing regular expression %s: %s"
+msgstr "正規表現 %s を最適化する際にエラー: %s"
 
-#: ../gio/gsocket.c:498
-msgid "Unknown protocol was specified"
-msgstr "不明なプロトコルが指定されました"
+#: ../glib/gregex.c:2346
+msgid "hexadecimal digit or '}' expected"
+msgstr "16進数の数値または '}' を想定していました"
 
-#: ../gio/gsocket.c:1268
-#, c-format
-msgid "could not get local address: %s"
-msgstr "ローカルのアドレスを取得できませんでした: %s"
+#: ../glib/gregex.c:2362
+msgid "hexadecimal digit expected"
+msgstr "16進数の数値を想定していました"
 
-#: ../gio/gsocket.c:1311
-#, c-format
-msgid "could not get remote address: %s"
-msgstr "リモートのアドレスを取得できませんでした: %s"
+#: ../glib/gregex.c:2402
+msgid "missing '<' in symbolic reference"
+msgstr "シンボル参照の中に '<' がありません"
 
-#: ../gio/gsocket.c:1372
-#, c-format
-msgid "could not listen: %s"
-msgstr "listen できませんでした: %s"
+#: ../glib/gregex.c:2411
+msgid "unfinished symbolic reference"
+msgstr "中途半端なシンボル参照です"
 
-#: ../gio/gsocket.c:1446
-#, c-format
-msgid "Error binding to address: %s"
-msgstr "アドレスに bind 時にエラー: %s"
+#: ../glib/gregex.c:2418
+msgid "zero-length symbolic reference"
+msgstr "サイズが0のシンボル参照です"
 
-#: ../gio/gsocket.c:1566
-#, c-format
-msgid "Error accepting connection: %s"
-msgstr "接続を accept する時にエラー: %s"
+#: ../glib/gregex.c:2429
+msgid "digit expected"
+msgstr "数値を想定していました"
+
+#: ../glib/gregex.c:2447
+msgid "illegal symbolic reference"
+msgstr "シンボル参照が間違っています"
 
-#: ../gio/gsocket.c:1683
-msgid "Error connecting: "
-msgstr "æ\8e¥ç¶\9aã\82¨ã\83©ã\83¼: "
+#: ../glib/gregex.c:2509
+msgid "stray final '\\'"
+msgstr "æ\9c\80å¾\8cã\81® '\\' ã\81«å¯¾å¿\9cã\81\99ã\82\8bã\82·ã\83³ã\83\9cã\83«ã\81\8cã\81\82ã\82\8aã\81¾ã\81\9bã\82\93"
 
-#: ../gio/gsocket.c:1688
-msgid "Connection in progress"
-msgstr "接続中"
+#: ../glib/gregex.c:2513
+msgid "unknown escape sequence"
+msgstr "不明なエスケープ・シーケンスです"
 
-#: ../gio/gsocket.c:1695
+#: ../glib/gregex.c:2523
 #, c-format
-msgid "Error connecting: %s"
-msgstr "接続中にエラー: %s"
+msgid "Error while parsing replacement text \"%s\" at char %lu: %s"
+msgstr "代替文字列 \"%s\" の %lu 文字目を解析する際にエラー: %s"
 
-#: ../gio/gsocket.c:1738 ../gio/gsocket.c:3579
-#, c-format
-msgid "Unable to get pending error: %s"
-msgstr "エラーをペンディングできません: %s"
+#: ../glib/gshell.c:88
+msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark"
+msgstr "引用テキストが引用記号で始まっていません"
 
-#: ../gio/gsocket.c:1875
-#, c-format
-msgid "Error receiving data: %s"
-msgstr "データの受信時にエラー: %s"
+#: ../glib/gshell.c:178
+msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text"
+msgstr "コマンドライン、あるいはシェルの引用テキストにおいて引用記号の対応が取れていません"
 
-#: ../gio/gsocket.c:2050
+#: ../glib/gshell.c:574
 #, c-format
-msgid "Error sending data: %s"
-msgstr "データの送信時にエラー: %s"
-
-#: ../gio/gsocket.c:2163
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Unable to shutdown socket: %s"
-msgstr "ソケットを作成できません: %s"
+msgid "Text ended just after a '\\' character. (The text was '%s')"
+msgstr "テキストが '\\' 文字の直後で終了しています (テキストは '%s')"
 
-#: ../gio/gsocket.c:2242
+#: ../glib/gshell.c:581
 #, c-format
-msgid "Error closing socket: %s"
-msgstr "ソケットを閉じる際にエラー: %s"
+msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')"
+msgstr "%c に対応する引用記号の前でテキストが終了しています (テキストは '%s')"
+
+#: ../glib/gshell.c:593
+msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"
+msgstr "テキストが空です (あるいは空白のみ)"
 
-#: ../gio/gsocket.c:2791
+#: ../glib/gspawn.c:202
 #, c-format
-msgid "Waiting for socket condition: %s"
-msgstr "ソケットの指定された状態を wait: %s"
+msgid "Failed to read data from child process (%s)"
+msgstr "子プロセスからデータを読めません (%s)"
 
-#: ../gio/gsocket.c:3056 ../gio/gsocket.c:3137
+#: ../glib/gspawn.c:345
 #, c-format
-msgid "Error sending message: %s"
-msgstr "メッセージを送信中にエラー: %s"
-
-#: ../gio/gsocket.c:3081
-msgid "GSocketControlMessage not supported on windows"
-msgstr "GSocketControlMessage は Windows ではサポートされていません"
+msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)"
+msgstr "子プロセスからデータを読み出す際に select() で想定外のエラー (%s)"
 
-#: ../gio/gsocket.c:3358 ../gio/gsocket.c:3494
+#: ../glib/gspawn.c:430
 #, c-format
-msgid "Error receiving message: %s"
-msgstr "メッセージを受信中にエラー: %s"
+msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
+msgstr "waitpid() で想定外のエラー (%s)"
 
-#: ../gio/gsocket.c:3598
-msgid "g_socket_get_credentials not implemented for this OS"
+#: ../glib/gspawn.c:849 ../glib/gspawn-win32.c:1233
+#, c-format
+msgid "Child process exited with code %ld"
 msgstr ""
 
-#: ../gio/gsocketclient.c:798 ../gio/gsocketclient.c:1368
-msgid "Unknown error on connect"
-msgstr "接続時に原因不明のエラー"
-
-#: ../gio/gsocketclient.c:836 ../gio/gsocketclient.c:1252
-msgid "Trying to proxy over non-TCP connection is not supported."
+#: ../glib/gspawn.c:857
+#, c-format
+msgid "Child process killed by signal %ld"
 msgstr ""
 
-#: ../gio/gsocketclient.c:858 ../gio/gsocketclient.c:1277
+#: ../glib/gspawn.c:864
 #, c-format
-msgid "Proxy protocol '%s' is not supported."
-msgstr "プロキシのプロトコル '%s' がサポートされていません"
-
-#: ../gio/gsocketlistener.c:191
-msgid "Listener is already closed"
-msgstr "受信を待つ Listener は既に閉じています"
-
-#: ../gio/gsocketlistener.c:232
-msgid "Added socket is closed"
-msgstr "追加されたソケットは閉じています"
+msgid "Child process stopped by signal %ld"
+msgstr ""
 
-#: ../gio/gsocks4aproxy.c:121
+#: ../glib/gspawn.c:871
 #, c-format
-msgid "SOCKSv4 does not support IPv6 address '%s'"
+msgid "Child process exited abnormally"
 msgstr ""
 
-#: ../gio/gsocks4aproxy.c:139
+#: ../glib/gspawn.c:1276 ../glib/gspawn-win32.c:339 ../glib/gspawn-win32.c:347
 #, c-format
-msgid "SOCKSv4 implementation limits username to %i characters"
-msgstr ""
+msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
+msgstr "子のパイプからデータを取得できませんでした (%s)"
 
-#: ../gio/gsocks4aproxy.c:157
+#: ../glib/gspawn.c:1344
 #, c-format
-msgid "SOCKSv4a implementation limits hostname to %i characters"
-msgstr ""
+msgid "Failed to fork (%s)"
+msgstr "fork 失敗 (%s)"
 
-#: ../gio/gsocks4aproxy.c:183
-msgid "The server is not a SOCKSv4 proxy server."
-msgstr ""
+#: ../glib/gspawn.c:1493 ../glib/gspawn-win32.c:370
+#, c-format
+msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
+msgstr "'%s' というディレクトリへ移動できませんでした (%s)"
 
-#: ../gio/gsocks4aproxy.c:190
-msgid "Connection through SOCKSv4 server was rejected"
-msgstr ""
+#: ../glib/gspawn.c:1503
+#, c-format
+msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)"
+msgstr "%s を子プロセスとして起動できませんでした: %s"
 
-#: ../gio/gsocks5proxy.c:155 ../gio/gsocks5proxy.c:328
-#: ../gio/gsocks5proxy.c:338
-msgid "The server is not a SOCKSv5 proxy server."
-msgstr ""
+#: ../glib/gspawn.c:1513
+#, c-format
+msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)"
+msgstr "子プロセスの出力または入力をリダイレクトできません (%s)"
 
-#: ../gio/gsocks5proxy.c:169
-msgid "The SOCKSv5 proxy requires authentication."
-msgstr ""
+#: ../glib/gspawn.c:1522
+#, c-format
+msgid "Failed to fork child process (%s)"
+msgstr "子プロセスを fork できません (%s)"
 
-#: ../gio/gsocks5proxy.c:179
-msgid ""
-"The SOCKSv5 proxy requires an authentication method that is not supported by "
-"GLib."
-msgstr ""
+#: ../glib/gspawn.c:1530
+#, c-format
+msgid "Unknown error executing child process \"%s\""
+msgstr "子プロセスの実行時に不明なエラー \"%s\""
 
-#: ../gio/gsocks5proxy.c:208
+#: ../glib/gspawn.c:1554
 #, c-format
-msgid "Username or password is too long for SOCKSv5 protocol (max. is %i)."
-msgstr ""
+msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
+msgstr "子プロセスのパイプから十分なデータを取得できません (%s)"
 
-#: ../gio/gsocks5proxy.c:239
-msgid "SOCKSv5 authentication failed due to wrong username or password."
-msgstr ""
+#: ../glib/gspawn.c:1627 ../glib/gspawn-win32.c:300
+#, c-format
+msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
+msgstr "子プロセスとの通信用のパイプを作成できませんでした (%s)"
 
-#: ../gio/gsocks5proxy.c:289
+#: ../glib/gspawn-win32.c:283
+msgid "Failed to read data from child process"
+msgstr "子プロセスからデータを取得できませんでした"
+
+#: ../glib/gspawn-win32.c:376 ../glib/gspawn-win32.c:495
 #, c-format
-msgid "Hostname '%s' too long for SOCKSv5 protocol (maximum is %i bytes)"
-msgstr ""
+msgid "Failed to execute child process (%s)"
+msgstr "子プロセスを起動できませんでした (%s)"
 
-#: ../gio/gsocks5proxy.c:352
-msgid "The SOCKSv5 proxy server uses unknown address type."
-msgstr ""
+#: ../glib/gspawn-win32.c:445
+#, c-format
+msgid "Invalid program name: %s"
+msgstr "プログラム名が無効です: %s"
 
-#: ../gio/gsocks5proxy.c:359
-msgid "Internal SOCKSv5 proxy server error."
-msgstr ""
+#: ../glib/gspawn-win32.c:455 ../glib/gspawn-win32.c:722
+#: ../glib/gspawn-win32.c:1297
+#, c-format
+msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s"
+msgstr "%d の引数ベクターに不正な文字列があります: %s"
 
-#: ../gio/gsocks5proxy.c:365
-msgid "SOCKSv5 connection not allowed by ruleset."
-msgstr ""
+#: ../glib/gspawn-win32.c:466 ../glib/gspawn-win32.c:737
+#: ../glib/gspawn-win32.c:1330
+#, c-format
+msgid "Invalid string in environment: %s"
+msgstr "環境変数に不正な文字列があります: %s"
 
-#: ../gio/gsocks5proxy.c:372
-msgid "Host unreachable through SOCKSv5 server."
-msgstr ""
+#: ../glib/gspawn-win32.c:718 ../glib/gspawn-win32.c:1278
+#, c-format
+msgid "Invalid working directory: %s"
+msgstr "作業ディレクトリが不正です: %s"
 
-#: ../gio/gsocks5proxy.c:378
-msgid "Network unreachable through SOCKSv5 proxy."
-msgstr ""
+#: ../glib/gspawn-win32.c:783
+#, c-format
+msgid "Failed to execute helper program (%s)"
+msgstr "ヘルパー・プログラムを起動できませんでした (%s)"
 
-#: ../gio/gsocks5proxy.c:384
-msgid "Connection refused through SOCKSv5 proxy."
-msgstr ""
+#: ../glib/gspawn-win32.c:997
+msgid "Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child process"
+msgstr "g_io_channel_win32_poll() が子プロセスからデータを読み出す際に想定外のエラー"
 
-#: ../gio/gsocks5proxy.c:390
-msgid "SOCKSv5 proxy does not support 'connect' command."
-msgstr ""
+#: ../glib/gutf8.c:907
+msgid "Character out of range for UTF-8"
+msgstr "UTF-8 の範囲外の文字です"
 
-#: ../gio/gsocks5proxy.c:396
-msgid "SOCKSv5 proxy does not support provided address type."
-msgstr ""
+#: ../glib/gutf8.c:1007 ../glib/gutf8.c:1016 ../glib/gutf8.c:1146
+#: ../glib/gutf8.c:1155 ../glib/gutf8.c:1294 ../glib/gutf8.c:1390
+msgid "Invalid sequence in conversion input"
+msgstr "変換する入力で無効なシーケンスがあります"
 
-#: ../gio/gsocks5proxy.c:402
-msgid "Unknown SOCKSv5 proxy error."
-msgstr ""
+#: ../glib/gutf8.c:1305 ../glib/gutf8.c:1401
+msgid "Character out of range for UTF-16"
+msgstr "UTF-16 の範囲外の文字です"
 
-#: ../gio/gthemedicon.c:498
+#: ../glib/gutils.c:2179 ../glib/gutils.c:2206 ../glib/gutils.c:2310
 #, c-format
-msgid "Can't handle version %d of GThemedIcon encoding"
-msgstr "バージョン %d の GThemedIcon のエンコーディングはサポートしていません"
+msgid "%u byte"
+msgid_plural "%u bytes"
+msgstr[0] "%u バイト"
 
-#: ../gio/gtlscertificate.c:226
-msgid "No PEM-encoded private key found"
-msgstr ""
+#: ../glib/gutils.c:2185
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%.1f KiB"
+msgstr "%.1f KB"
 
-#: ../gio/gtlscertificate.c:235
-msgid "Could not parse PEM-encoded private key"
-msgstr ""
+#: ../glib/gutils.c:2187
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%.1f MiB"
+msgstr "%.1f MB"
 
-#: ../gio/gtlscertificate.c:260
-msgid "No PEM-encoded certificate found"
-msgstr ""
+#: ../glib/gutils.c:2190
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%.1f GiB"
+msgstr "%.1f GB"
 
-#: ../gio/gtlscertificate.c:269
-msgid "Could not parse PEM-encoded certificate"
-msgstr ""
+#: ../glib/gutils.c:2193
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%.1f TiB"
+msgstr "%.1f TB"
 
-#: ../gio/gtlspassword.c:114
-msgid ""
-"This is the last chance to enter the password correctly before your access "
-"is locked out."
-msgstr ""
+#: ../glib/gutils.c:2196
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%.1f PiB"
+msgstr "%.1f PB"
 
-#: ../gio/gtlspassword.c:116
-msgid ""
-"Several password entered have been incorrect, and your access will be locked "
-"out after further failures."
-msgstr ""
+#: ../glib/gutils.c:2199
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%.1f EiB"
+msgstr "%.1f EB"
 
-#: ../gio/gtlspassword.c:118
-msgid "The password entered is incorrect."
-msgstr ""
+#: ../glib/gutils.c:2212
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%.1f kB"
+msgstr "%.1f KB"
 
-#: ../gio/gunixconnection.c:164 ../gio/gunixconnection.c:521
+#: ../glib/gutils.c:2215 ../glib/gutils.c:2328
 #, c-format
-msgid "Expecting 1 control message, got %d"
-msgstr "コントロールメッセージを一つ待ち受けていましたが、%d 受信しました"
-
-#: ../gio/gunixconnection.c:177 ../gio/gunixconnection.c:531
-msgid "Unexpected type of ancillary data"
-msgstr "想定してない種類の補助データです"
+msgid "%.1f MB"
+msgstr "%.1f MB"
 
-#: ../gio/gunixconnection.c:195
+#: ../glib/gutils.c:2218 ../glib/gutils.c:2333
 #, c-format
-msgid "Expecting one fd, but got %d\n"
-msgstr "ファイルディスクリプタを一つ待ち受けていましたが、%d 受信しました\n"
-
-#: ../gio/gunixconnection.c:211
-msgid "Received invalid fd"
-msgstr "無効なファイルディスクリプタを受けとりました"
-
-#: ../gio/gunixconnection.c:371
-msgid "Error sending credentials: "
-msgstr "クレデンシャル送信時にエラー: "
+msgid "%.1f GB"
+msgstr "%.1f GB"
 
-#: ../gio/gunixconnection.c:452
+#: ../glib/gutils.c:2220 ../glib/gutils.c:2338
 #, c-format
-msgid "Error checking if SO_PASSCRED is enabled for socket: %s"
-msgstr ""
+msgid "%.1f TB"
+msgstr "%.1f TB"
 
-#: ../gio/gunixconnection.c:461
+#: ../glib/gutils.c:2223 ../glib/gutils.c:2343
 #, c-format
-msgid ""
-"Unexpected option length while checking if SO_PASSCRED is enabled for "
-"socket. Expected %d bytes, got %d"
-msgstr ""
+msgid "%.1f PB"
+msgstr "%.1f PB"
 
-#: ../gio/gunixconnection.c:478
+#: ../glib/gutils.c:2226 ../glib/gutils.c:2348
 #, c-format
-msgid "Error enabling SO_PASSCRED: %s"
-msgstr "SO_PASSCRED を有効にする際にエラー: %s"
-
-#: ../gio/gunixconnection.c:509
-msgid ""
-"Expecting to read a single byte for receiving credentials but read zero bytes"
-msgstr ""
+msgid "%.1f EB"
+msgstr "%.1f EB"
 
-#: ../gio/gunixconnection.c:545
+#. Translators: the %s in "%s bytes" will always be replaced by a number.
+#: ../glib/gutils.c:2263
 #, fuzzy, c-format
-msgid "Not expecting control message, but got %d"
-msgstr "コントロールメッセージを一つ待ち受けていましたが、%d 受信しました"
-
-#: ../gio/gunixconnection.c:571
-#, c-format
-msgid "Error while disabling SO_PASSCRED: %s"
-msgstr ""
+msgid "%s byte"
+msgid_plural "%s bytes"
+msgstr[0] "%u バイト"
 
-#: ../gio/gunixinputstream.c:368 ../gio/gunixinputstream.c:388
-#: ../gio/gunixinputstream.c:466
+#. Translators: this is from the deprecated function g_format_size_for_display() which uses 'KB' to
+#. * mean 1024 bytes.  I am aware that 'KB' is not correct, but it has been preserved for reasons of
+#. * compatibility.  Users will not see this string unless a program is using this deprecated function.
+#. * Please translate as literally as possible.
+#.
+#: ../glib/gutils.c:2323
 #, c-format
-msgid "Error reading from unix: %s"
-msgstr "unix から読み込む際にエラー: %s"
+msgid "%.1f KB"
+msgstr "%.1f KB"
 
-#: ../gio/gunixinputstream.c:421 ../gio/gunixinputstream.c:601
-#: ../gio/gunixoutputstream.c:407 ../gio/gunixoutputstream.c:556
-#, c-format
-msgid "Error closing unix: %s"
-msgstr "unix を閉じる際にエラー: %s"
+#~ msgid "Unable to get pending error: %s"
+#~ msgstr "エラーをペンディングできません: %s"
 
-#: ../gio/gunixmounts.c:1900 ../gio/gunixmounts.c:1937
-msgid "Filesystem root"
-msgstr "ファイルシステムのルート"
+#~ msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s"
+#~ msgstr "'%s' を書き込みモードで開けませんでした: fdopen() に失敗しました: %s"
 
-#: ../gio/gunixoutputstream.c:353 ../gio/gunixoutputstream.c:374
-#: ../gio/gunixoutputstream.c:452
-#, c-format
-msgid "Error writing to unix: %s"
-msgstr "UNIXストリームに書き込む際にエラー: %s"
+#~ msgid "Failed to write file '%s': fflush() failed: %s"
+#~ msgstr "'%s' への書き込みに失敗しました: fflush() に失敗しました: %s"
 
-#: ../gio/gunixsocketaddress.c:244
-msgid "Abstract unix domain socket addresses not supported on this system"
-msgstr ""
-"抽象化されたUNIXドメインソケットのアドレスはこのシステムではサポートされてい"
-"ません"
+#~ msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s"
+#~ msgstr "'%s' をクローズできません: fclose() に失敗しました: %s"
 
-#: ../gio/gvolume.c:408
-msgid "volume doesn't implement eject"
-msgstr "ボリュームは「取り出し」を実装していません"
+#~ msgid "Abnormal program termination spawning command line '%s': %s"
+#~ msgstr "コマンドライン '%s' の起動が異常終了しました: %s"
 
-#. Translators: This is an error
-#. * message for volume objects that
-#. * don't implement any of eject or eject_with_operation.
-#: ../gio/gvolume.c:488
-msgid "volume doesn't implement eject or eject_with_operation"
-msgstr "ボリュームは eject  あるいは eject_with_operation を実装していません"
+#~ msgid "Command line '%s' exited with non-zero exit status %d: %s"
+#~ msgstr "コマンドライン '%s' が非ゼロの終了コード %d で終了しました: %s"
 
-#: ../gio/gwin32appinfo.c:276
-msgid "Can't find application"
-msgstr "アプリケーションが見つかりません"
+#~ msgid "No service record for '%s'"
+#~ msgstr "'%s' に対応するサービスレコードがありません"
 
-#: ../gio/gwin32appinfo.c:299
-#, c-format
-msgid "Error launching application: %s"
-msgstr "アプリケーションを起動する際にエラー: %s"
+#~ msgid "workspace limit for empty substrings reached"
+#~ msgstr "空の部分文字列に対する作業領域の上限に達しました"
 
-#: ../gio/gwin32appinfo.c:335
-msgid "URIs not supported"
-msgstr "URI はサポートしていません"
+#~ msgid "case-changing escapes (\\l, \\L, \\u, \\U) are not allowed here"
+#~ msgstr "ここに大/小文字の変換を行うエスケープ (\\l、\\L、\\u、\\U) を挿入できません"
 
-#: ../gio/gwin32appinfo.c:357
-msgid "association changes not supported on win32"
-msgstr "win32 で組み合わせの変更はサポートしていません"
+#~ msgid "repeating a DEFINE group is not allowed"
+#~ msgstr "DEFINE グループは繰り返せません"
 
-#: ../gio/gwin32appinfo.c:369
-msgid "Association creation not supported on win32"
-msgstr "win32 で組み合わせの生成はサポートしていません"
+#~ msgid "File is empty"
+#~ msgstr "ファイルが空です"
 
-#: ../gio/gwin32inputstream.c:318
-#, c-format
-msgid "Error reading from handle: %s"
-msgstr "ハンドルから読み込む際にエラー: %s"
+#~ msgid "Key file contains key '%s' which has value that cannot be interpreted."
+#~ msgstr "キー・ファイルのキー '%s' の値を解釈できませんでした"
 
-#: ../gio/gwin32inputstream.c:348 ../gio/gwin32outputstream.c:348
-#, c-format
-msgid "Error closing handle: %s"
-msgstr "ハンドルを閉じる際にエラー: %s"
+#~ msgid "Error stating file '%s': %s"
+#~ msgstr "'%s' というファイルの状態を取得する際にエラー: %s"
 
-#: ../gio/gwin32outputstream.c:318
-#, c-format
-msgid "Error writing to handle: %s"
-msgstr "ハンドルに書き込む際にエラー: %s"
+#~ msgid "Error connecting: "
+#~ msgstr "接続エラー: "
 
-#: ../gio/gzlibcompressor.c:396 ../gio/gzlibdecompressor.c:349
-msgid "Not enough memory"
-msgstr "メモリが足りません"
+#~ msgid "Error connecting: %s"
+#~ msgstr "接続中にエラー: %s"
 
-#: ../gio/gzlibcompressor.c:403 ../gio/gzlibdecompressor.c:356
-#, c-format
-msgid "Internal error: %s"
-msgstr "内部エラー: %s"
+#~ msgid "Error reading from unix: %s"
+#~ msgstr "unix から読み込む際にエラー: %s"
 
-#: ../gio/gzlibcompressor.c:416 ../gio/gzlibdecompressor.c:370
-msgid "Need more input"
-msgstr ""
+#~ msgid "Error closing unix: %s"
+#~ msgstr "unix を閉じる際にエラー: %s"
 
-#: ../gio/gzlibdecompressor.c:342
-msgid "Invalid compressed data"
-msgstr "無効な圧縮データです"
+#~ msgid "Error writing to unix: %s"
+#~ msgstr "UNIXストリームに書き込む際にエラー: %s"
 
 #~ msgctxt "GDateTime"
 #~ msgid "am"
@@ -3885,17 +4244,11 @@ msgstr "無効な圧縮データです"
 #~ msgid "pm"
 #~ msgstr "午後"
 
-#~ msgid "Type of return value is incorrect, got `%s', expected `%s'"
-#~ msgstr ""
-#~ "返り値の型が正しくありません。'%s' を受け取りましたが、期待したのは '%s' "
-#~ "です"
+#~ msgid "Type of return value is incorrect, got '%s', expected '%s'"
+#~ msgstr "返り値の型が正しくありません。'%s' を受け取りましたが、期待したのは '%s' です"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Trying to set property %s of type %s but according to the expected "
-#~ "interface the type is %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "型 %2$s のプロパティ %1$s を設定しようとしましたが、期待するインターフェイ"
-#~ "スによれば型は %3$s です"
+#~ msgid "Trying to set property %s of type %s but according to the expected interface the type is %s"
+#~ msgstr "型 %2$s のプロパティ %1$s を設定しようとしましたが、期待するインターフェイスによれば型は %3$s です"
 
 #~ msgid ""
 #~ "Commands:\n"
@@ -3921,12 +4274,6 @@ msgstr "無効な圧縮データです"
 #~ msgid "Specify the path for the schema"
 #~ msgstr "スキーマのパスを指定してください"
 
-#~ msgid "PATH"
-#~ msgstr "PATH"
-
-#~ msgid "Key %s is not writable\n"
-#~ msgstr "キー %s が書き込み可能ではありません\n"
-
 #, fuzzy
 #~ msgid "Do not give error for empty directory"
 #~ msgstr "ディレクトリからディレクトリへ移動できません"
@@ -3944,17 +4291,8 @@ msgstr "無効な圧縮データです"
 #~ msgid "use a long listing format"
 #~ msgstr "長い形式で一覧表示する"
 
-#~ msgid "[FILE...]"
-#~ msgstr "[ファイル...]"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & "
-#~ "character begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an "
-#~ "entity, escape it as &amp;"
-#~ msgstr ""
-#~ "文字 '%s' はエンティティ名の最初には使えません。文字 & はエンティティの開"
-#~ "始を表わします。もしアンパサンドがエンティティでなければ、&amp; のようにエ"
-#~ "スケープしてください"
+#~ msgid "Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & character begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an entity, escape it as &amp;"
+#~ msgstr "文字 '%s' はエンティティ名の最初には使えません。文字 & はエンティティの開始を表わします。もしアンパサンドがエンティティでなければ、&amp; のようにエスケープしてください"
 
 #~ msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name"
 #~ msgstr "文字 '%s' はエンティティ名として使えません"
@@ -3980,9 +4318,6 @@ msgstr "無効な圧縮データです"
 #~ msgid "The file containing the icon"
 #~ msgstr "アイコンの情報を格納したファイルです"
 
-#~ msgid "The name of the icon"
-#~ msgstr "アイコンの名前です"
-
 #~ msgid "names"
 #~ msgstr "名前の集合"
 
@@ -3992,25 +4327,20 @@ msgstr "無効な圧縮データです"
 #~ msgid "use default fallbacks"
 #~ msgstr "デフォルトのフォールバックを使用する"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Whether to use default fallbacks found by shortening the name at '-' "
-#~ "characters. Ignores names after the first if multiple names are given."
-#~ msgstr ""
-#~ "'-' という代替え文字で名前を省略するデフォルトのフォールバックを使用するか"
-#~ "どうかです (複数の名前を指定すると一番最初の名前より後ろの名前をすべて無視"
-#~ "します)"
+#~ msgid "Whether to use default fallbacks found by shortening the name at '-' characters. Ignores names after the first if multiple names are given."
+#~ msgstr "'-' という代替え文字で名前を省略するデフォルトのフォールバックを使用するかどうかです (複数の名前を指定すると一番最初の名前より後ろの名前をすべて無視します)"
 
 #~ msgid "File descriptor"
-#~ msgstr "ファイル・ディスクリプタ"
+#~ msgstr "ファイル・ディスクリプタ"
 
 #~ msgid "The file descriptor to read from"
-#~ msgstr "読み込むファイルのファイル・ディスクリプタです"
+#~ msgstr "読ã\81¿è¾¼ã\82\80ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\81®ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\83»ã\83\87ã\82£ã\82¹ã\82¯ã\83ªã\83\97ã\82¿ã\83¼ã\81§ã\81\99"
 
 #~ msgid "Close file descriptor"
-#~ msgstr "ファイル・ディスクリプタを閉じるかどうか"
+#~ msgstr "ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\83»ã\83\87ã\82£ã\82¹ã\82¯ã\83ªã\83\97ã\82¿ã\83¼ã\82\92é\96\89ã\81\98ã\82\8bã\81\8bã\81©ã\81\86ã\81\8b"
 
 #~ msgid "Whether to close the file descriptor when the stream is closed"
-#~ msgstr "ストリームが閉じたらファイル・ディスクリプタを閉じるかどうかです"
+#~ msgstr "ã\82¹ã\83\88ã\83ªã\83¼ã\83 ã\81\8cé\96\89ã\81\98ã\81\9fã\82\89ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\83»ã\83\87ã\82£ã\82¹ã\82¯ã\83ªã\83\97ã\82¿ã\83¼ã\82\92é\96\89ã\81\98ã\82\8bã\81\8bã\81©ã\81\86ã\81\8bã\81§ã\81\99"
 
 #~ msgid "The file descriptor to write to"
-#~ msgstr "書き込むファイルのファイル・ディスクリプタです"
+#~ msgstr "æ\9b¸ã\81\8dè¾¼ã\82\80ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\81®ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\83»ã\83\87ã\82£ã\82¹ã\82¯ã\83ªã\83\97ã\82¿ã\83¼ã\81§ã\81\99"