Imported Upstream version 1.0.28
[platform/upstream/alsa-utils.git] / po / ja.po
index dd51d7f..64122de 100644 (file)
--- a/po/ja.po
+++ b/po/ja.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: alsa-utils 1.0.9a\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2012-09-06 10:45+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-06-13 19:24+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2009-05-27 15:08+0200\n"
 "Last-Translator: Takashi Iwai <tiwai@suse.de>\n"
 "Language-Team: Japanese\n"
@@ -213,7 +213,7 @@ msgstr "フロント"
 msgid "Rear"
 msgstr "リア"
 
-#: alsamixer/mixer_display.c:598 speaker-test/speaker-test.c:108
+#: alsamixer/mixer_display.c:598 speaker-test/speaker-test.c:124
 msgid "Center"
 msgstr "センター"
 
@@ -225,132 +225,132 @@ msgstr "低音"
 msgid "Side"
 msgstr "サイド"
 
-#: alsamixer/mixer_widget.c:95 alsamixer/mixer_widget.c:100
+#: alsamixer/mixer_widget.c:91 alsamixer/mixer_widget.c:96
 msgid "cannot open mixer"
 msgstr "ミキサーを開けません"
 
-#: alsamixer/mixer_widget.c:106 alsamixer/mixer_widget.c:183
+#: alsamixer/mixer_widget.c:102 alsamixer/mixer_widget.c:179
 msgid "cannot load mixer controls"
 msgstr "ミキサーをロードできません"
 
-#: alsamixer/mixer_widget.c:173
+#: alsamixer/mixer_widget.c:169
 #, c-format
 msgid "Cannot open mixer device '%s'."
 msgstr "ミキサーデバイス'%s'を開けません"
 
-#: alsamixer/mixer_widget.c:194
+#: alsamixer/mixer_widget.c:190
 msgid "Esc     Exit"
 msgstr "Esc    終了"
 
-#: alsamixer/mixer_widget.c:195
+#: alsamixer/mixer_widget.c:191
 msgid "F1 ? H  Help"
 msgstr "F1 ?   H ヘルプ"
 
-#: alsamixer/mixer_widget.c:196
+#: alsamixer/mixer_widget.c:192
 msgid "F2 /    System information"
 msgstr "F2 /   システム情報"
 
-#: alsamixer/mixer_widget.c:197
+#: alsamixer/mixer_widget.c:193
 msgid "F3      Show playback controls"
 msgstr "F3     再生ミキサー表示"
 
-#: alsamixer/mixer_widget.c:198
+#: alsamixer/mixer_widget.c:194
 msgid "F4      Show capture controls"
 msgstr "F4     録音ミキサー表示"
 
-#: alsamixer/mixer_widget.c:199
+#: alsamixer/mixer_widget.c:195
 msgid "F5      Show all controls"
 msgstr "F5     全て表示"
 
-#: alsamixer/mixer_widget.c:200
+#: alsamixer/mixer_widget.c:196
 msgid "Tab     Toggle view mode (F3/F4/F5)"
 msgstr "Tab    表示モード変更 (F3/F4/F5)"
 
-#: alsamixer/mixer_widget.c:201
+#: alsamixer/mixer_widget.c:197
 msgid "F6 S    Select sound card"
 msgstr "F5 S   サウンドカード選択"
 
-#: alsamixer/mixer_widget.c:202
+#: alsamixer/mixer_widget.c:198
 msgid "L       Redraw screen"
 msgstr "L      画面再描画"
 
-#: alsamixer/mixer_widget.c:204
+#: alsamixer/mixer_widget.c:200
 msgid "Left    Move to the previous control"
 msgstr "←     前の項目に移る"
 
-#: alsamixer/mixer_widget.c:205
+#: alsamixer/mixer_widget.c:201
 msgid "Right   Move to the next control"
 msgstr "→     次の項目に移る"
 
 # ↑
-#: alsamixer/mixer_widget.c:207
+#: alsamixer/mixer_widget.c:203
 msgid "Up/Down    Change volume"
 msgstr "↑/↓     音量変更"
 
-#: alsamixer/mixer_widget.c:208
+#: alsamixer/mixer_widget.c:204
 msgid "+ -        Change volume"
 msgstr "+ -       音量変更"
 
-#: alsamixer/mixer_widget.c:209
+#: alsamixer/mixer_widget.c:205
 msgid "Page Up/Dn Change volume in big steps"
 msgstr "Page Up/dn 音量変更"
 
-#: alsamixer/mixer_widget.c:210
+#: alsamixer/mixer_widget.c:206
 msgid "End        Set volume to 0%"
 msgstr "End       音量 0%"
 
-#: alsamixer/mixer_widget.c:211
+#: alsamixer/mixer_widget.c:207
 msgid "0-9        Set volume to 0%-90%"
 msgstr "0-9       音量 0%-90%"
 
-#: alsamixer/mixer_widget.c:212
+#: alsamixer/mixer_widget.c:208
 msgid "Q W E      Increase left/both/right volumes"
 msgstr "Q W E     左/両/右音量アップ"
 
 #. TRANSLATORS: or Y instead of Z
-#: alsamixer/mixer_widget.c:214
+#: alsamixer/mixer_widget.c:210
 msgid "Z X C      Decrease left/both/right volumes"
 msgstr "Z X C     左/両/右音量ダウン"
 
-#: alsamixer/mixer_widget.c:215
+#: alsamixer/mixer_widget.c:211
 msgid "B          Balance left and right volumes"
 msgstr "B         左右音量を平均化する"
 
-#: alsamixer/mixer_widget.c:217
+#: alsamixer/mixer_widget.c:213
 msgid "M          Toggle mute"
 msgstr "M         ミュートをトグル"
 
 #. TRANSLATORS: or , .
-#: alsamixer/mixer_widget.c:219
+#: alsamixer/mixer_widget.c:215
 msgid "< >        Toggle left/right mute"
 msgstr "< >       左/右ミュートをトグル"
 
-#: alsamixer/mixer_widget.c:221
+#: alsamixer/mixer_widget.c:217
 msgid "Space      Toggle capture"
 msgstr "スペース  録音をトグル"
 
 #. TRANSLATORS: or Insert Delete
-#: alsamixer/mixer_widget.c:223
+#: alsamixer/mixer_widget.c:219
 msgid "; '        Toggle left/right capture"
 msgstr "; '       左/右録音をトグル"
 
-#: alsamixer/mixer_widget.c:225
+#: alsamixer/mixer_widget.c:221
 msgid "Authors:"
 msgstr "作者:"
 
-#: alsamixer/mixer_widget.c:226
+#: alsamixer/mixer_widget.c:222
 msgid "  Tim Janik"
 msgstr ""
 
-#: alsamixer/mixer_widget.c:227
+#: alsamixer/mixer_widget.c:223
 msgid "  Jaroslav Kysela <perex@perex.cz>"
 msgstr ""
 
-#: alsamixer/mixer_widget.c:228
+#: alsamixer/mixer_widget.c:224
 msgid "  Clemens Ladisch <clemens@ladisch.de>"
 msgstr ""
 
-#: alsamixer/mixer_widget.c:230
+#: alsamixer/mixer_widget.c:226
 msgid "Help"
 msgstr "ヘルプ"
 
@@ -367,23 +367,23 @@ msgstr "エラー"
 msgid "Cannot open file \"%s\"."
 msgstr "\"%s\"をオープンできません"
 
-#: aplay/aplay.c:165
+#: aplay/aplay.c:175
 msgid "raw data"
 msgstr "raw データ"
 
-#: aplay/aplay.c:166
+#: aplay/aplay.c:176
 msgid "VOC"
 msgstr "VOC"
 
-#: aplay/aplay.c:168
+#: aplay/aplay.c:178
 msgid "WAVE"
 msgstr "WAVE"
 
-#: aplay/aplay.c:169
+#: aplay/aplay.c:179
 msgid "Sparc Audio"
 msgstr "Sparc オーディオ"
 
-#: aplay/aplay.c:190
+#: aplay/aplay.c:200
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "Usage: %s [OPTION]... [FILE]...\n"
@@ -414,6 +414,7 @@ msgid ""
 "-V, --vumeter=TYPE      enable VU meter (TYPE: mono or stereo)\n"
 "-I, --separate-channels one file for each channel\n"
 "-i, --interactive       allow interactive operation from stdin\n"
+"-m, --chmap=ch1,ch2,..  Give the channel map to override or follow\n"
 "    --disable-resample  disable automatic rate resample\n"
 "    --disable-channels  disable automatic channel conversions\n"
 "    --disable-format    disable automatic format conversions\n"
@@ -467,12 +468,12 @@ msgstr ""
 "                        テスト範囲: coef * (buffer_size / 2)\n"
 "    --test-nowait       リングバッファのウエイトを禁止 - 注意:高CPU負荷\n"
 
-#: aplay/aplay.c:232 speaker-test/speaker-test.c:819
+#: aplay/aplay.c:244 speaker-test/speaker-test.c:1021
 #, c-format
 msgid "Recognized sample formats are:"
 msgstr "認識されるサンプルフォーマット:"
 
-#: aplay/aplay.c:238
+#: aplay/aplay.c:250
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -481,159 +482,155 @@ msgstr ""
 "\n"
 "これらのいくつかは指定のハードウェアで使用不可能な場合があります\n"
 
-#: aplay/aplay.c:239
-#, c-format
-msgid "The availabled format shortcuts are:\n"
+#: aplay/aplay.c:251
+#, fuzzy, c-format
+msgid "The available format shortcuts are:\n"
 msgstr "可能なフォーマットの省略形:\n"
 
-#: aplay/aplay.c:240
+#: aplay/aplay.c:252
 #, c-format
 msgid "-f cd (16 bit little endian, 44100, stereo)\n"
 msgstr "-f cd (16 ビット、リトルエンディアン、44100、ステレオ)\n"
 
-#: aplay/aplay.c:241
+#: aplay/aplay.c:253
 #, c-format
 msgid "-f cdr (16 bit big endian, 44100, stereo)\n"
 msgstr "-f cdr (16 ビット、ビッグエンディアン、44100、ステレオ)\n"
 
-#: aplay/aplay.c:242
+#: aplay/aplay.c:254
 #, c-format
 msgid "-f dat (16 bit little endian, 48000, stereo)\n"
 msgstr "-f dat (16 ビット、リトルエンディアン、48000、ステレオ)\n"
 
-#: aplay/aplay.c:256
+#: aplay/aplay.c:268
 msgid "no soundcards found..."
 msgstr "サウンドカードが見つかりません..."
 
-#: aplay/aplay.c:259
+#: aplay/aplay.c:271
 #, c-format
 msgid "**** List of %s Hardware Devices ****\n"
 msgstr "**** ハードウェアデバイス %s のリスト ****\n"
 
-#: aplay/aplay.c:288
+#: aplay/aplay.c:300
 #, c-format
 msgid "card %i: %s [%s], device %i: %s [%s]\n"
 msgstr "カード %i: %s [%s], デバイス %i: %s [%s]\n"
 
-#: aplay/aplay.c:294
+#: aplay/aplay.c:306
 #, c-format
 msgid "  Subdevices: %i/%i\n"
 msgstr "  サブデバイス: %i/%i\n"
 
-#: aplay/aplay.c:301
+#: aplay/aplay.c:313
 #, c-format
 msgid "  Subdevice #%i: %s\n"
 msgstr "  サブデバイス #%i: %s\n"
 
-#: aplay/aplay.c:384
+#: aplay/aplay.c:394
 #, c-format
 msgid "Aborted by signal %s...\n"
 msgstr "シグナル %s で中断...\n"
 
-#: aplay/aplay.c:500
+#: aplay/aplay.c:512
 msgid "command should be named either arecord or aplay"
 msgstr "arecord または aplay コマンドのみ可能"
 
-#: aplay/aplay.c:539
+#: aplay/aplay.c:556
 #, c-format
 msgid "unrecognized file format %s"
 msgstr "不正なファイルフォーマット %s"
 
-#: aplay/aplay.c:546
+#: aplay/aplay.c:563
 #, c-format
 msgid "value %i for channels is invalid"
 msgstr "不正なチャネル数 %i"
 
-#: aplay/aplay.c:565
+#: aplay/aplay.c:582
 #, c-format
 msgid "wrong extended format '%s'"
 msgstr "不正な拡張フォーマット '%s'"
 
-#: aplay/aplay.c:576
+#: aplay/aplay.c:593
 #, c-format
 msgid "bad speed value %i"
 msgstr "不正なレート値 %i"
 
-#: aplay/aplay.c:680
+#: aplay/aplay.c:700 speaker-test/speaker-test.c:665
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to parse channel map string: %s\n"
+msgstr "avail_min を設定できません: %s\n"
+
+#: aplay/aplay.c:706
 #, c-format
 msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
 msgstr "より詳しい情報は「%s --help」を実行してください\n"
 
-#: aplay/aplay.c:696
+#: aplay/aplay.c:722
 #, c-format
 msgid "audio open error: %s"
 msgstr ""
 
-#: aplay/aplay.c:701
+#: aplay/aplay.c:727
 #, c-format
 msgid "info error: %s"
 msgstr ""
 
-#: aplay/aplay.c:708
+#: aplay/aplay.c:734
 #, c-format
 msgid "nonblock setting error: %s"
 msgstr ""
 
-#: aplay/aplay.c:718 aplay/aplay.c:842 aplay/aplay.c:1217
+#: aplay/aplay.c:744 aplay/aplay.c:868 aplay/aplay.c:1158 aplay/aplay.c:1351
+#: aplay/aplay.c:1867 aplay/aplay.c:1897
 msgid "not enough memory"
 msgstr "メモリが足りません"
 
-#: aplay/aplay.c:742
+#: aplay/aplay.c:768
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Cannot create process ID file %s: %s"
 msgstr "WAVファイルがオープンできません: %s\n"
 
-#: aplay/aplay.c:832
+#: aplay/aplay.c:858
 #, c-format
 msgid "read error (called from line %i)"
 msgstr "リードエラー (%i 行)"
 
-#: aplay/aplay.c:890
+#: aplay/aplay.c:925
 #, c-format
 msgid "unknown length of 'fmt ' chunk (read %u, should be %u at least)"
 msgstr ""
 
-#: aplay/aplay.c:900
+#: aplay/aplay.c:936
 #, c-format
 msgid ""
 "unknown length of extensible 'fmt ' chunk (read %u, should be %u at least)"
 msgstr ""
 
-#: aplay/aplay.c:905
+#: aplay/aplay.c:941
 msgid "wrong format tag in extensible 'fmt ' chunk"
 msgstr ""
 
-#: aplay/aplay.c:912
+#: aplay/aplay.c:948
 #, c-format
 msgid "can't play WAVE-file format 0x%04x which is not PCM or FLOAT encoded"
 msgstr ""
 
-#: aplay/aplay.c:916
+#: aplay/aplay.c:953
 #, c-format
 msgid "can't play WAVE-files with %d tracks"
 msgstr "%d トラックを含む WAVE ファイルは再生できません"
 
-#: aplay/aplay.c:924 aplay/aplay.c:1024
+#: aplay/aplay.c:961 aplay/aplay.c:1087
 #, c-format
 msgid "Warning: format is changed to U8\n"
 msgstr "警告: フォーマットは U8 に変更されます\n"
 
-#: aplay/aplay.c:930
-#, c-format
-msgid "Warning: format is changed to S16_LE\n"
-msgstr "警告: フォーマットは S16_LE に変更されます\n"
-
-#: aplay/aplay.c:938
-#, c-format
-msgid "Warning: format is changed to S24_3LE\n"
-msgstr "警告: フォーマットは S24_3LE に変更されます\n"
-
-#: aplay/aplay.c:944
-#, c-format
-msgid "Warning: format is changed to S24_LE\n"
-msgstr "警告: フォーマットは S24_LE に変更されます\n"
+#: aplay/aplay.c:971 aplay/aplay.c:984 aplay/aplay.c:995
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Warning: format is changed to %s\n"
+msgstr "警告: フォーマットは U8 に変更されます\n"
 
-#: aplay/aplay.c:948
+#: aplay/aplay.c:1000
 #, c-format
 msgid ""
 " can't play WAVE-files with sample %d bits in %d bytes wide (%d channels)"
@@ -641,302 +638,316 @@ msgstr ""
 "%2$d バイト長 %1$d サンプルビット (%3$d チャネル) の WAVE ファイルは再生でき"
 "ません"
 
-#: aplay/aplay.c:960
+#: aplay/aplay.c:1023
 #, c-format
 msgid " can't play WAVE-files with sample %d bits wide"
 msgstr "%d ビット長のサンプルの WAVE ファイルは再生できません"
 
-#: aplay/aplay.c:1018
+#: aplay/aplay.c:1081
 #, c-format
 msgid "Warning: format is changed to MU_LAW\n"
 msgstr "警告: フォーマットは MU_LAW に変更されます\n"
 
-#: aplay/aplay.c:1030
+#: aplay/aplay.c:1093
 #, c-format
 msgid "Warning: format is changed to S16_BE\n"
 msgstr "警告: フォーマットは S16_BE に変更されます\n"
 
-#: aplay/aplay.c:1043 aplay/aplay.c:1980 aplay/aplay.c:1987 aplay/aplay.c:2510
-#: aplay/aplay.c:2522
+#: aplay/aplay.c:1106 aplay/aplay.c:2182 aplay/aplay.c:2189 aplay/aplay.c:2715
+#: aplay/aplay.c:2727
 msgid "read error"
 msgstr "リードエラー"
 
-#: aplay/aplay.c:1073
+#: aplay/aplay.c:1136
+msgid "Channel numbers don't match between hw_params and channel map"
+msgstr ""
+
+#: aplay/aplay.c:1145
+#, c-format
+msgid "Warning: unable to get channel map\n"
+msgstr ""
+
+#: aplay/aplay.c:1178
+#, c-format
+msgid "Channel %d doesn't match with hw_parmas"
+msgstr ""
+
+#: aplay/aplay.c:1204
 msgid "Broken configuration for this PCM: no configurations available"
 msgstr "指定の PCM を使用できません: 設定がありません"
 
-#: aplay/aplay.c:1077
+#: aplay/aplay.c:1208
 #, c-format
 msgid "HW Params of device \"%s\":\n"
 msgstr ""
 
-#: aplay/aplay.c:1097
+#: aplay/aplay.c:1228
 msgid "Access type not available"
 msgstr "アクセスタイプが使用不可能"
 
-#: aplay/aplay.c:1102
+#: aplay/aplay.c:1233
 msgid "Sample format non available"
 msgstr "サンプルフォーマットが使用不可能"
 
-#: aplay/aplay.c:1108
+#: aplay/aplay.c:1239
 msgid "Channels count non available"
 msgstr "チャネル数が使用不可能"
 
-#: aplay/aplay.c:1123
+#: aplay/aplay.c:1254
 #, c-format
 msgid "Warning: rate is not accurate (requested = %iHz, got = %iHz)\n"
 msgstr "警告: レートが不正確です (要求値 = %iHz, 使用値 = %iHz)\n"
 
-#: aplay/aplay.c:1129
+#: aplay/aplay.c:1260
 #, c-format
 msgid "         please, try the plug plugin %s\n"
 msgstr "        plug プラグイン%s を使用してください\n"
 
-#: aplay/aplay.c:1166
+#: aplay/aplay.c:1297
 msgid "Unable to install hw params:"
 msgstr "hw params のインストールに失敗しました:"
 
-#: aplay/aplay.c:1173
+#: aplay/aplay.c:1304
 #, c-format
 msgid "Can't use period equal to buffer size (%lu == %lu)"
 msgstr "period と buffer サイズには同じ値を使用できません (%lu == %lu)"
 
-#: aplay/aplay.c:1204
+#: aplay/aplay.c:1335
 msgid "unable to install sw params:"
 msgstr "sw params のインストールに失敗しました:"
 
-#: aplay/aplay.c:1235
+#: aplay/aplay.c:1369
 #, c-format
 msgid "snd_pcm_mmap_begin problem: %s"
 msgstr ""
 
-#: aplay/aplay.c:1260
+#: aplay/aplay.c:1398
 #, c-format
 msgid "stdin O_NONBLOCK flag setup failed\n"
 msgstr ""
 
-#: aplay/aplay.c:1284
+#: aplay/aplay.c:1422
 #, c-format
 msgid "\rPAUSE command ignored (no hw support)\n"
 msgstr ""
 
-#: aplay/aplay.c:1289
+#: aplay/aplay.c:1427
 #, fuzzy, c-format
 msgid "pause push error: %s"
 msgstr "ステータスエラー: %s"
 
-#: aplay/aplay.c:1298
+#: aplay/aplay.c:1436
 #, fuzzy, c-format
 msgid "pause release error: %s"
 msgstr "サスペンド: prepare エラー: %s"
 
-#: aplay/aplay.c:1314
+#: aplay/aplay.c:1452
 #, c-format
 msgid ""
 "\r=== PAUSE ===                                                            "
 msgstr ""
 
-#: aplay/aplay.c:1356
+#: aplay/aplay.c:1494
 #, c-format
 msgid "status error: %s"
 msgstr "ステータスエラー: %s"
 
-#: aplay/aplay.c:1361
+#: aplay/aplay.c:1499
 #, c-format
 msgid "fatal %s: %s"
 msgstr ""
 
-#: aplay/aplay.c:1362 aplay/aplay.c:1373 aplay/aplay.c:1376 aplay/aplay.c:1384
+#: aplay/aplay.c:1500 aplay/aplay.c:1511 aplay/aplay.c:1514 aplay/aplay.c:1522
 msgid "underrun"
 msgstr "アンダーラン"
 
-#: aplay/aplay.c:1362 aplay/aplay.c:1373 aplay/aplay.c:1384
+#: aplay/aplay.c:1500 aplay/aplay.c:1511 aplay/aplay.c:1522
 msgid "overrun"
 msgstr "オーバーラン"
 
-#: aplay/aplay.c:1372 aplay/aplay.c:1383
+#: aplay/aplay.c:1510 aplay/aplay.c:1521
 #, c-format
 msgid "%s!!! (at least %.3f ms long)\n"
 msgstr "%s!!! (少なくとも %.3f ms)\n"
 
-#: aplay/aplay.c:1388
+#: aplay/aplay.c:1526
 #, c-format
 msgid "Status:\n"
 msgstr "ステータス:\n"
 
-#: aplay/aplay.c:1392
+#: aplay/aplay.c:1530
 #, c-format
 msgid "xrun: prepare error: %s"
 msgstr ""
 
-#: aplay/aplay.c:1398
+#: aplay/aplay.c:1536
 #, c-format
 msgid "Status(DRAINING):\n"
 msgstr "ステータス(DRAINING):\n"
 
-#: aplay/aplay.c:1402
+#: aplay/aplay.c:1540
 #, c-format
 msgid "capture stream format change? attempting recover...\n"
 msgstr "録音ストリームのフォーマットが変更? 修復を試みます...\n"
 
-#: aplay/aplay.c:1404
+#: aplay/aplay.c:1542
 #, c-format
 msgid "xrun(DRAINING): prepare error: %s"
 msgstr ""
 
-#: aplay/aplay.c:1411
+#: aplay/aplay.c:1549
 #, c-format
 msgid "Status(R/W):\n"
 msgstr "ステータス(R/W):\n"
 
-#: aplay/aplay.c:1414
+#: aplay/aplay.c:1552
 #, c-format
 msgid "read/write error, state = %s"
 msgstr "読み書きエラー, ステータス = %s"
 
-#: aplay/aplay.c:1424
+#: aplay/aplay.c:1562
 #, c-format
 msgid "Suspended. Trying resume. "
 msgstr "サスペンド中です。レジュームします。"
 
-#: aplay/aplay.c:1429
+#: aplay/aplay.c:1567
 #, c-format
 msgid "Failed. Restarting stream. "
 msgstr "失敗しました。ストリームを再スタートします。"
 
-#: aplay/aplay.c:1431
+#: aplay/aplay.c:1569
 #, c-format
 msgid "suspend: prepare error: %s"
 msgstr "サスペンド: prepare エラー: %s"
 
-#: aplay/aplay.c:1436
+#: aplay/aplay.c:1574
 #, c-format
 msgid "Done.\n"
 msgstr "終了\n"
 
-#: aplay/aplay.c:1458
+#: aplay/aplay.c:1596
 #, c-format
 msgid " !clip  "
 msgstr ""
 
-#: aplay/aplay.c:1605
+#: aplay/aplay.c:1743
 #, c-format
 msgid "Unsupported bit size %d.\n"
 msgstr ""
 
-#: aplay/aplay.c:1639
+#: aplay/aplay.c:1777
 #, c-format
 msgid "Max peak (%li samples): 0x%08x "
 msgstr "最大ピーク (%li サンプル): 0x%08x "
 
-#: aplay/aplay.c:1673
+#: aplay/aplay.c:1811
 #, c-format
 msgid ""
 "Suspicious buffer position (%li total): avail = %li, delay = %li, buffer = "
 "%li\n"
 msgstr ""
 
-#: aplay/aplay.c:1737
+#: aplay/aplay.c:1939
 #, c-format
 msgid "write error: %s"
 msgstr "書込エラー: %s"
 
-#: aplay/aplay.c:1784
+#: aplay/aplay.c:1987
 #, c-format
 msgid "writev error: %s"
 msgstr "書込(writev)エラー: %s"
 
-#: aplay/aplay.c:1828
+#: aplay/aplay.c:2031
 #, c-format
 msgid "read error: %s"
 msgstr "読込エラー: %s"
 
-#: aplay/aplay.c:1872
+#: aplay/aplay.c:2075
 #, c-format
 msgid "readv error: %s"
 msgstr "読込(readv)エラー: %s"
 
-#: aplay/aplay.c:1920
+#: aplay/aplay.c:2123
 msgid "can't allocate buffer for silence"
 msgstr "サイレンス用のバッファの取得に失敗しました"
 
-#: aplay/aplay.c:1929 aplay/aplay.c:2155 aplay/aplay.c:2160 aplay/aplay.c:2207
-#: aplay/aplay.c:2216 aplay/aplay.c:2223 aplay/aplay.c:2233 aplay/aplay.c:2239
-#: aplay/aplay.c:2311 aplay/aplay.c:2341 aplay/aplay.c:2355
+#: aplay/aplay.c:2132 aplay/aplay.c:2360 aplay/aplay.c:2365 aplay/aplay.c:2412
+#: aplay/aplay.c:2421 aplay/aplay.c:2428 aplay/aplay.c:2438 aplay/aplay.c:2444
+#: aplay/aplay.c:2516 aplay/aplay.c:2546 aplay/aplay.c:2560
 msgid "write error"
 msgstr "書込エラー"
 
-#: aplay/aplay.c:1942
+#: aplay/aplay.c:2145
 #, c-format
 msgid "voc_pcm_flush - silence error"
 msgstr ""
 
-#: aplay/aplay.c:1945
+#: aplay/aplay.c:2148
 msgid "voc_pcm_flush error"
 msgstr ""
 
-#: aplay/aplay.c:1971
+#: aplay/aplay.c:2173
 msgid "malloc error"
 msgstr "malloc エラー"
 
-#: aplay/aplay.c:1975
+#: aplay/aplay.c:2177
 #, c-format
 msgid "Playing Creative Labs Channel file '%s'...\n"
 msgstr "Creative Labs Channel ファイル '%s' を演奏中...\n"
 
-#: aplay/aplay.c:2043 aplay/aplay.c:2135
+#: aplay/aplay.c:2245 aplay/aplay.c:2340
 msgid "can't play packed .voc files"
 msgstr "packed .voc ファイルは演奏できません"
 
-#: aplay/aplay.c:2095
+#: aplay/aplay.c:2300
 #, c-format
 msgid "can't play loops; %s isn't seekable\n"
 msgstr "ループ演奏できません。%s はシーク不可能です\n"
 
-#: aplay/aplay.c:2144
+#: aplay/aplay.c:2349
 #, c-format
 msgid "unknown blocktype %d. terminate."
 msgstr "未知のブロックタイプ %d: 終了します。"
 
-#: aplay/aplay.c:2275
+#: aplay/aplay.c:2480
 #, c-format
 msgid "Wave doesn't support %s format..."
 msgstr "WAVE は %s フォーマットをサポートしません..."
 
-#: aplay/aplay.c:2335
+#: aplay/aplay.c:2540
 #, c-format
 msgid "Sparc Audio doesn't support %s format..."
 msgstr "Sparc オーディオは %s フォーマットをサポートしません..."
 
-#: aplay/aplay.c:2416
+#: aplay/aplay.c:2621
 msgid "Playing"
 msgstr "再生中"
 
-#: aplay/aplay.c:2416
+#: aplay/aplay.c:2621
 msgid "Recording"
 msgstr "録音中"
 
-#: aplay/aplay.c:2420
+#: aplay/aplay.c:2625
 #, c-format
 msgid "Rate %d Hz, "
 msgstr "レート %d Hz, "
 
-#: aplay/aplay.c:2422
+#: aplay/aplay.c:2627
 #, c-format
 msgid "Mono"
 msgstr "モノラル"
 
-#: aplay/aplay.c:2424
+#: aplay/aplay.c:2629
 #, c-format
 msgid "Stereo"
 msgstr "ステレオ"
 
-#: aplay/aplay.c:2426
+#: aplay/aplay.c:2631
 #, c-format
 msgid "Channels %i"
 msgstr "チャネル数 %i"
 
-#: aplay/aplay.c:2937 aplay/aplay.c:2990
+#: aplay/aplay.c:3145 aplay/aplay.c:3198
 #, c-format
 msgid "You need to specify %d files"
 msgstr "%d 個のファイルを指定してください"
@@ -1047,47 +1058,47 @@ msgstr "ユーザ"
 msgid "kernel"
 msgstr "カーネル"
 
-#: seq/aconnect/aconnect.c:307
+#: seq/aconnect/aconnect.c:308
 #, c-format
 msgid "can't open sequencer\n"
 msgstr "sequencer をオープンできません\n"
 
-#: seq/aconnect/aconnect.c:335
+#: seq/aconnect/aconnect.c:336
 #, c-format
 msgid "can't get client id\n"
 msgstr "クライアント ID を取得できません\n"
 
-#: seq/aconnect/aconnect.c:342
+#: seq/aconnect/aconnect.c:343
 #, c-format
 msgid "can't set client info\n"
 msgstr "クライアント情報を取得できません\n"
 
-#: seq/aconnect/aconnect.c:349
+#: seq/aconnect/aconnect.c:350
 #, c-format
 msgid "invalid sender address %s\n"
 msgstr "送信アドレスが不正です: %s\n"
 
-#: seq/aconnect/aconnect.c:354 seq/aseqnet/aseqnet.c:290
+#: seq/aconnect/aconnect.c:355 seq/aseqnet/aseqnet.c:290
 #, c-format
 msgid "invalid destination address %s\n"
 msgstr "受信アドレスが不正です: %s\n"
 
-#: seq/aconnect/aconnect.c:368
+#: seq/aconnect/aconnect.c:369
 #, c-format
 msgid "No subscription is found\n"
 msgstr "接続が見つかりません\n"
 
-#: seq/aconnect/aconnect.c:373
+#: seq/aconnect/aconnect.c:374
 #, c-format
 msgid "Disconnection failed (%s)\n"
 msgstr "切り離しに失敗 (%s)\n"
 
-#: seq/aconnect/aconnect.c:379
+#: seq/aconnect/aconnect.c:380
 #, c-format
 msgid "Connection is already subscribed\n"
 msgstr "既に接続されています\n"
 
-#: seq/aconnect/aconnect.c:384
+#: seq/aconnect/aconnect.c:385
 #, c-format
 msgid "Connection failed (%s)\n"
 msgstr "接続に失敗 (%s)\n"
@@ -1123,8 +1134,8 @@ msgid "options:\n"
 msgstr "オプション:\n"
 
 #: seq/aseqnet/aseqnet.c:170
-#, c-format
-msgid "  -p,--port # : sepcify TCP port (digit or service name)\n"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "  -p,--port # : specify TCP port (digit or service name)\n"
 msgstr "  -p,--port # : TCP ポートの指定 (数字またはサービス名)\n"
 
 #: seq/aseqnet/aseqnet.c:171
@@ -1217,258 +1228,263 @@ msgstr "チャネル %2d: ノートオフ   : %5d\n"
 msgid "disconnected\n"
 msgstr "切り離し\n"
 
-#: speaker-test/speaker-test.c:104
+#: speaker-test/speaker-test.c:120
 msgid "Front Left"
 msgstr ""
 
-#: speaker-test/speaker-test.c:105
+#: speaker-test/speaker-test.c:121
 msgid "Front Right"
 msgstr ""
 
-#: speaker-test/speaker-test.c:106
+#: speaker-test/speaker-test.c:122
 msgid "Rear Left"
 msgstr ""
 
-#: speaker-test/speaker-test.c:107
+#: speaker-test/speaker-test.c:123
 msgid "Rear Right"
 msgstr ""
 
-#: speaker-test/speaker-test.c:109
+#: speaker-test/speaker-test.c:125
 msgid "LFE"
 msgstr ""
 
-#: speaker-test/speaker-test.c:110
+#: speaker-test/speaker-test.c:126
 msgid "Side Left"
 msgstr ""
 
-#: speaker-test/speaker-test.c:111
+#: speaker-test/speaker-test.c:127
 msgid "Side Right"
 msgstr ""
 
-#: speaker-test/speaker-test.c:112
+#: speaker-test/speaker-test.c:128
 msgid "Channel 9"
 msgstr ""
 
-#: speaker-test/speaker-test.c:113
+#: speaker-test/speaker-test.c:129
 msgid "Channel 10"
 msgstr ""
 
-#: speaker-test/speaker-test.c:114
+#: speaker-test/speaker-test.c:130
 msgid "Channel 11"
 msgstr ""
 
-#: speaker-test/speaker-test.c:115
+#: speaker-test/speaker-test.c:131
 msgid "Channel 12"
 msgstr ""
 
-#: speaker-test/speaker-test.c:116
+#: speaker-test/speaker-test.c:132
 msgid "Channel 13"
 msgstr ""
 
-#: speaker-test/speaker-test.c:117
+#: speaker-test/speaker-test.c:133
 msgid "Channel 14"
 msgstr ""
 
-#: speaker-test/speaker-test.c:118
+#: speaker-test/speaker-test.c:134
 msgid "Channel 15"
 msgstr ""
 
-#: speaker-test/speaker-test.c:119
+#: speaker-test/speaker-test.c:135
 msgid "Channel 16"
 msgstr ""
 
-#: speaker-test/speaker-test.c:383
+#: speaker-test/speaker-test.c:518
 #, c-format
 msgid "Broken configuration for playback: no configurations available: %s\n"
 msgstr "再生用に設定できません: 設定がみつかりません: %s\n"
 
-#: speaker-test/speaker-test.c:390
+#: speaker-test/speaker-test.c:525
 #, c-format
 msgid "Access type not available for playback: %s\n"
 msgstr "アクセスタイプが不正です: %s\n"
 
-#: speaker-test/speaker-test.c:397
+#: speaker-test/speaker-test.c:532
 #, c-format
 msgid "Sample format not available for playback: %s\n"
 msgstr "指定のサンプルフォーマットを使用できません: %s\n"
 
-#: speaker-test/speaker-test.c:404
+#: speaker-test/speaker-test.c:539
 #, c-format
 msgid "Channels count (%i) not available for playbacks: %s\n"
 msgstr "チャネル数 (%i) を使用できません: %s\n"
 
-#: speaker-test/speaker-test.c:412
+#: speaker-test/speaker-test.c:547
 #, c-format
 msgid "Rate %iHz not available for playback: %s\n"
 msgstr "レート %iHz を使用できません: %s\n"
 
-#: speaker-test/speaker-test.c:417
+#: speaker-test/speaker-test.c:552
 #, c-format
 msgid "Rate doesn't match (requested %iHz, get %iHz, err %d)\n"
 msgstr "設定レートが一致しません< (要求値 %iHz, 取得値 %iHz, エラー %d)\n"
 
-#: speaker-test/speaker-test.c:421
+#: speaker-test/speaker-test.c:556
 #, c-format
 msgid "Rate set to %iHz (requested %iHz)\n"
 msgstr "レート %iHz (要求値 %iHz)\n"
 
-#: speaker-test/speaker-test.c:427
+#: speaker-test/speaker-test.c:562
 #, c-format
 msgid "Buffer size range from %lu to %lu\n"
 msgstr "バッファサイズ範囲 %lu 〜 %lu\n"
 
-#: speaker-test/speaker-test.c:428
+#: speaker-test/speaker-test.c:563
 #, c-format
 msgid "Period size range from %lu to %lu\n"
 msgstr "ピリオドサイズ範囲 %lu 〜 %lu\n"
 
-#: speaker-test/speaker-test.c:430
+#: speaker-test/speaker-test.c:565
 #, c-format
 msgid "Requested period time %u us\n"
 msgstr "要求されたピリオド長 %u us\n"
 
-#: speaker-test/speaker-test.c:433
+#: speaker-test/speaker-test.c:568
 #, c-format
 msgid "Unable to set period time %u us for playback: %s\n"
 msgstr "ピリオド長 %u us を設定できません: %s\n"
 
-#: speaker-test/speaker-test.c:439
+#: speaker-test/speaker-test.c:574
 #, c-format
 msgid "Requested buffer time %u us\n"
 msgstr "要求されたバッファ長 %u us\n"
 
-#: speaker-test/speaker-test.c:442
+#: speaker-test/speaker-test.c:577
 #, c-format
 msgid "Unable to set buffer time %u us for playback: %s\n"
 msgstr "バッファ長 %u us を設定できません: %s\n"
 
-#: speaker-test/speaker-test.c:451
+#: speaker-test/speaker-test.c:586
 #, c-format
 msgid "Using max buffer size %lu\n"
 msgstr "最大バッファサイズ %lu を使用\n"
 
-#: speaker-test/speaker-test.c:454
+#: speaker-test/speaker-test.c:589
 #, c-format
 msgid "Unable to set buffer size %lu for playback: %s\n"
 msgstr "バッファサイズ %lu を設定できません: %s\n"
 
-#: speaker-test/speaker-test.c:460
+#: speaker-test/speaker-test.c:595
 #, c-format
 msgid "Periods = %u\n"
 msgstr "ピリオド数 = %u\n"
 
-#: speaker-test/speaker-test.c:463
+#: speaker-test/speaker-test.c:598
 #, c-format
 msgid "Unable to set nperiods %u for playback: %s\n"
 msgstr "ピリオド数 %u を設定できません: %s\n"
 
-#: speaker-test/speaker-test.c:472
+#: speaker-test/speaker-test.c:607
 #, c-format
 msgid "Unable to set hw params for playback: %s\n"
 msgstr "hw params を設定できません: %s\n"
 
-#: speaker-test/speaker-test.c:478
+#: speaker-test/speaker-test.c:613
 #, c-format
 msgid "was set period_size = %lu\n"
 msgstr "period_size = %lu で設定\n"
 
-#: speaker-test/speaker-test.c:479
+#: speaker-test/speaker-test.c:614
 #, c-format
 msgid "was set buffer_size = %lu\n"
 msgstr "buffer_size = %lu で設定\n"
 
-#: speaker-test/speaker-test.c:481
+#: speaker-test/speaker-test.c:616
 #, c-format
 msgid "buffer to small, could not use\n"
 msgstr "バッファが小さすぎます\n"
 
-#: speaker-test/speaker-test.c:494
+#: speaker-test/speaker-test.c:629
 #, c-format
 msgid "Unable to determine current swparams for playback: %s\n"
 msgstr "現在の swparams を取得できません: %s\n"
 
-#: speaker-test/speaker-test.c:501
+#: speaker-test/speaker-test.c:636
 #, c-format
 msgid "Unable to set start threshold mode for playback: %s\n"
 msgstr "start_threshold モードを設定できません: %s\n"
 
-#: speaker-test/speaker-test.c:508
+#: speaker-test/speaker-test.c:643
 #, c-format
 msgid "Unable to set avail min for playback: %s\n"
 msgstr "avail_min を設定できません: %s\n"
 
-#: speaker-test/speaker-test.c:515
+#: speaker-test/speaker-test.c:650
 #, c-format
 msgid "Unable to set sw params for playback: %s\n"
 msgstr "再生用の sw params を設定できません: %s\n"
 
-#: speaker-test/speaker-test.c:530
+#: speaker-test/speaker-test.c:670
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to set channel map: %s\n"
+msgstr "avail_min を設定できません: %s\n"
+
+#: speaker-test/speaker-test.c:695
 #, c-format
 msgid "Can't recovery from underrun, prepare failed: %s\n"
 msgstr "アンダーランから復帰失敗: %s\n"
 
-#: speaker-test/speaker-test.c:541
+#: speaker-test/speaker-test.c:706
 #, c-format
 msgid "Can't recovery from suspend, prepare failed: %s\n"
 msgstr "サスペンドから復帰失敗: %s\n"
 
-#: speaker-test/speaker-test.c:605 speaker-test/speaker-test.c:1025
+#: speaker-test/speaker-test.c:770 speaker-test/speaker-test.c:1261
 #, c-format
 msgid "No enough memory\n"
 msgstr "メモリが足りません\n"
 
-#: speaker-test/speaker-test.c:610
+#: speaker-test/speaker-test.c:775
 #, c-format
 msgid "Cannot open WAV file %s\n"
 msgstr "WAVファイルがオープンできません: %s\n"
 
-#: speaker-test/speaker-test.c:614 speaker-test/speaker-test.c:643
+#: speaker-test/speaker-test.c:779 speaker-test/speaker-test.c:808
 #, c-format
 msgid "Invalid WAV file %s\n"
 msgstr "不正なWAVファイルです: %s\n"
 
-#: speaker-test/speaker-test.c:619
+#: speaker-test/speaker-test.c:784
 #, c-format
 msgid "Not a WAV file: %s\n"
 msgstr "WAVファイルではありません: %s\n"
 
-#: speaker-test/speaker-test.c:623
+#: speaker-test/speaker-test.c:788
 #, c-format
 msgid "Unsupported WAV format %d for %s\n"
 msgstr "未サポートのWAVフォーマット %d: %s\n"
 
-#: speaker-test/speaker-test.c:628
+#: speaker-test/speaker-test.c:793
 #, c-format
 msgid "%s is not a mono stream (%d channels)\n"
 msgstr "%s はモノストリームではありません (%d チャネル)\n"
 
-#: speaker-test/speaker-test.c:633
+#: speaker-test/speaker-test.c:798
 #, c-format
 msgid "Sample rate doesn't match (%d) for %s\n"
 msgstr "サンプルレートが不一致です(%d): %s\n"
 
-#: speaker-test/speaker-test.c:638
+#: speaker-test/speaker-test.c:803
 #, c-format
 msgid "Unsupported sample format bits %d for %s\n"
 msgstr "未サポートのサンプルフォーマットビット %d: %s\n"
 
-#: speaker-test/speaker-test.c:688
+#: speaker-test/speaker-test.c:864
 #, c-format
 msgid "Undefined channel %d\n"
 msgstr "未定義のチャネル %d\n"
 
-#: speaker-test/speaker-test.c:739
+#: speaker-test/speaker-test.c:915
 #, c-format
 msgid "Write error: %d,%s\n"
 msgstr "書込エラー: %d,%s\n"
 
-#: speaker-test/speaker-test.c:741
+#: speaker-test/speaker-test.c:917
 #, c-format
 msgid "xrun_recovery failed: %d,%s\n"
 msgstr "xrun_recovery 失敗: %d,%s\n"
 
-#: speaker-test/speaker-test.c:803
-#, c-format
+#: speaker-test/speaker-test.c:1003
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "Usage: speaker-test [OPTION]... \n"
 "-h,--help\thelp\n"
@@ -1485,6 +1501,8 @@ msgid ""
 "-s,--speaker\tsingle speaker test. Values 1=Left, 2=right, etc\n"
 "-w,--wavfile\tUse the given WAV file as a test sound\n"
 "-W,--wavdir\tSpecify the directory containing WAV files\n"
+"-m,--chmap\tSpecify the channel map to override\n"
+"-X,--force-frequency\tforce frequencies outside the 30-8000hz range\n"
 "\n"
 msgstr ""
 "使用法: speaker-test [オプション]...\n"
@@ -1503,74 +1521,84 @@ msgstr ""
 "-s,--speaker         単一スピーカーテスト  1=左 または 2=右\n"
 "-w,--wavfile         指定のWAVファイルをテスト音源として使用\n"
 "-W,--wavdir          WAVファイルのあるディレクトリを指定\n"
+"-X,--force-frequency\t30-8000Hz範囲外許可\n"
 "\n"
 
-#: speaker-test/speaker-test.c:921
+#: speaker-test/speaker-test.c:1132
 #, c-format
 msgid "Invalid number of periods %d\n"
 msgstr "不正なピリオド数 %d\n"
 
-#: speaker-test/speaker-test.c:937 speaker-test/speaker-test.c:941
+#: speaker-test/speaker-test.c:1148 speaker-test/speaker-test.c:1152
 #, c-format
 msgid "Invalid test type %s\n"
 msgstr "不正なテストタイプ %s\n"
 
-#: speaker-test/speaker-test.c:953
+#: speaker-test/speaker-test.c:1164
 #, c-format
 msgid "Invalid parameter for -s option.\n"
 msgstr "-s オプションの値が不正です\n"
 
-#: speaker-test/speaker-test.c:967
+#: speaker-test/speaker-test.c:1186
 #, c-format
 msgid "Unknown option '%c'\n"
 msgstr "未知のオプション '%c'\n"
 
-#: speaker-test/speaker-test.c:981
+#: speaker-test/speaker-test.c:1207
 #, c-format
 msgid "Playback device is %s\n"
 msgstr "再生デバイス: %s\n"
 
-#: speaker-test/speaker-test.c:982
+#: speaker-test/speaker-test.c:1208
 #, c-format
 msgid "Stream parameters are %iHz, %s, %i channels\n"
 msgstr "ストリームパラメータ: %iHz, %s, %i チャネル\n"
 
-#: speaker-test/speaker-test.c:985
+#: speaker-test/speaker-test.c:1211
 #, c-format
 msgid "Using 16 octaves of pink noise\n"
 msgstr "16 オクターブのピンクノイズを使用\n"
 
-#: speaker-test/speaker-test.c:988
+#: speaker-test/speaker-test.c:1214
 #, c-format
 msgid "Sine wave rate is %.4fHz\n"
 msgstr "正弦波レート: %.4fHz\n"
 
-#: speaker-test/speaker-test.c:991
+#: speaker-test/speaker-test.c:1217
 #, c-format
 msgid "WAV file(s)\n"
 msgstr "WAV ファイル\n"
 
-#: speaker-test/speaker-test.c:997
+#: speaker-test/speaker-test.c:1227
 #, c-format
 msgid "Playback open error: %d,%s\n"
 msgstr "再生オープンエラー: %d,%s\n"
 
-#: speaker-test/speaker-test.c:1002
+#: speaker-test/speaker-test.c:1233
 #, c-format
 msgid "Setting of hwparams failed: %s\n"
 msgstr "hwparams の設定に失敗: %s\n"
 
-#: speaker-test/speaker-test.c:1007
+#: speaker-test/speaker-test.c:1237
 #, c-format
 msgid "Setting of swparams failed: %s\n"
 msgstr "swparams の設定に失敗: %s\n"
 
-#: speaker-test/speaker-test.c:1056 speaker-test/speaker-test.c:1078
+#: speaker-test/speaker-test.c:1284 speaker-test/speaker-test.c:1306
 #, c-format
 msgid "Transfer failed: %s\n"
 msgstr "転送に失敗しました: %s\n"
 
-#: speaker-test/speaker-test.c:1066
+#: speaker-test/speaker-test.c:1292
 #, c-format
 msgid "Time per period = %lf\n"
 msgstr "ピリオド時間 = %lf\n"
+
+#~ msgid "Warning: format is changed to S16_LE\n"
+#~ msgstr "警告: フォーマットは S16_LE に変更されます\n"
+
+#~ msgid "Warning: format is changed to S24_3LE\n"
+#~ msgstr "警告: フォーマットは S24_3LE に変更されます\n"
+
+#~ msgid "Warning: format is changed to S24_LE\n"
+#~ msgstr "警告: フォーマットは S24_LE に変更されます\n"