msgstr ""
"Project-Id-Version: alsa-utils 1.0.9a\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2012-09-06 10:45+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-06-13 19:24+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2009-05-27 15:08+0200\n"
"Last-Translator: Takashi Iwai <tiwai@suse.de>\n"
"Language-Team: Japanese\n"
msgid "Rear"
msgstr "リア"
-#: alsamixer/mixer_display.c:598 speaker-test/speaker-test.c:108
+#: alsamixer/mixer_display.c:598 speaker-test/speaker-test.c:124
msgid "Center"
msgstr "センター"
msgid "Side"
msgstr "サイド"
-#: alsamixer/mixer_widget.c:95 alsamixer/mixer_widget.c:100
+#: alsamixer/mixer_widget.c:91 alsamixer/mixer_widget.c:96
msgid "cannot open mixer"
msgstr "ミキサーを開けません"
-#: alsamixer/mixer_widget.c:106 alsamixer/mixer_widget.c:183
+#: alsamixer/mixer_widget.c:102 alsamixer/mixer_widget.c:179
msgid "cannot load mixer controls"
msgstr "ミキサーをロードできません"
-#: alsamixer/mixer_widget.c:173
+#: alsamixer/mixer_widget.c:169
#, c-format
msgid "Cannot open mixer device '%s'."
msgstr "ミキサーデバイス'%s'を開けません"
-#: alsamixer/mixer_widget.c:194
+#: alsamixer/mixer_widget.c:190
msgid "Esc Exit"
msgstr "Esc 終了"
-#: alsamixer/mixer_widget.c:195
+#: alsamixer/mixer_widget.c:191
msgid "F1 ? H Help"
msgstr "F1 ? H ヘルプ"
-#: alsamixer/mixer_widget.c:196
+#: alsamixer/mixer_widget.c:192
msgid "F2 / System information"
msgstr "F2 / システム情報"
-#: alsamixer/mixer_widget.c:197
+#: alsamixer/mixer_widget.c:193
msgid "F3 Show playback controls"
msgstr "F3 再生ミキサー表示"
-#: alsamixer/mixer_widget.c:198
+#: alsamixer/mixer_widget.c:194
msgid "F4 Show capture controls"
msgstr "F4 録音ミキサー表示"
-#: alsamixer/mixer_widget.c:199
+#: alsamixer/mixer_widget.c:195
msgid "F5 Show all controls"
msgstr "F5 全て表示"
-#: alsamixer/mixer_widget.c:200
+#: alsamixer/mixer_widget.c:196
msgid "Tab Toggle view mode (F3/F4/F5)"
msgstr "Tab 表示モード変更 (F3/F4/F5)"
-#: alsamixer/mixer_widget.c:201
+#: alsamixer/mixer_widget.c:197
msgid "F6 S Select sound card"
msgstr "F5 S サウンドカード選択"
-#: alsamixer/mixer_widget.c:202
+#: alsamixer/mixer_widget.c:198
msgid "L Redraw screen"
msgstr "L 画面再描画"
-#: alsamixer/mixer_widget.c:204
+#: alsamixer/mixer_widget.c:200
msgid "Left Move to the previous control"
msgstr "← 前の項目に移る"
-#: alsamixer/mixer_widget.c:205
+#: alsamixer/mixer_widget.c:201
msgid "Right Move to the next control"
msgstr "→ 次の項目に移る"
# ↑
-#: alsamixer/mixer_widget.c:207
+#: alsamixer/mixer_widget.c:203
msgid "Up/Down Change volume"
msgstr "↑/↓ 音量変更"
-#: alsamixer/mixer_widget.c:208
+#: alsamixer/mixer_widget.c:204
msgid "+ - Change volume"
msgstr "+ - 音量変更"
-#: alsamixer/mixer_widget.c:209
+#: alsamixer/mixer_widget.c:205
msgid "Page Up/Dn Change volume in big steps"
msgstr "Page Up/dn 音量変更"
-#: alsamixer/mixer_widget.c:210
+#: alsamixer/mixer_widget.c:206
msgid "End Set volume to 0%"
msgstr "End 音量 0%"
-#: alsamixer/mixer_widget.c:211
+#: alsamixer/mixer_widget.c:207
msgid "0-9 Set volume to 0%-90%"
msgstr "0-9 音量 0%-90%"
-#: alsamixer/mixer_widget.c:212
+#: alsamixer/mixer_widget.c:208
msgid "Q W E Increase left/both/right volumes"
msgstr "Q W E 左/両/右音量アップ"
#. TRANSLATORS: or Y instead of Z
-#: alsamixer/mixer_widget.c:214
+#: alsamixer/mixer_widget.c:210
msgid "Z X C Decrease left/both/right volumes"
msgstr "Z X C 左/両/右音量ダウン"
-#: alsamixer/mixer_widget.c:215
+#: alsamixer/mixer_widget.c:211
msgid "B Balance left and right volumes"
msgstr "B 左右音量を平均化する"
-#: alsamixer/mixer_widget.c:217
+#: alsamixer/mixer_widget.c:213
msgid "M Toggle mute"
msgstr "M ミュートをトグル"
#. TRANSLATORS: or , .
-#: alsamixer/mixer_widget.c:219
+#: alsamixer/mixer_widget.c:215
msgid "< > Toggle left/right mute"
msgstr "< > 左/右ミュートをトグル"
-#: alsamixer/mixer_widget.c:221
+#: alsamixer/mixer_widget.c:217
msgid "Space Toggle capture"
msgstr "スペース 録音をトグル"
#. TRANSLATORS: or Insert Delete
-#: alsamixer/mixer_widget.c:223
+#: alsamixer/mixer_widget.c:219
msgid "; ' Toggle left/right capture"
msgstr "; ' 左/右録音をトグル"
-#: alsamixer/mixer_widget.c:225
+#: alsamixer/mixer_widget.c:221
msgid "Authors:"
msgstr "作者:"
-#: alsamixer/mixer_widget.c:226
+#: alsamixer/mixer_widget.c:222
msgid " Tim Janik"
msgstr ""
-#: alsamixer/mixer_widget.c:227
+#: alsamixer/mixer_widget.c:223
msgid " Jaroslav Kysela <perex@perex.cz>"
msgstr ""
-#: alsamixer/mixer_widget.c:228
+#: alsamixer/mixer_widget.c:224
msgid " Clemens Ladisch <clemens@ladisch.de>"
msgstr ""
-#: alsamixer/mixer_widget.c:230
+#: alsamixer/mixer_widget.c:226
msgid "Help"
msgstr "ヘルプ"
msgid "Cannot open file \"%s\"."
msgstr "\"%s\"をオープンできません"
-#: aplay/aplay.c:165
+#: aplay/aplay.c:175
msgid "raw data"
msgstr "raw データ"
-#: aplay/aplay.c:166
+#: aplay/aplay.c:176
msgid "VOC"
msgstr "VOC"
-#: aplay/aplay.c:168
+#: aplay/aplay.c:178
msgid "WAVE"
msgstr "WAVE"
-#: aplay/aplay.c:169
+#: aplay/aplay.c:179
msgid "Sparc Audio"
msgstr "Sparc オーディオ"
-#: aplay/aplay.c:190
+#: aplay/aplay.c:200
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Usage: %s [OPTION]... [FILE]...\n"
"-V, --vumeter=TYPE enable VU meter (TYPE: mono or stereo)\n"
"-I, --separate-channels one file for each channel\n"
"-i, --interactive allow interactive operation from stdin\n"
+"-m, --chmap=ch1,ch2,.. Give the channel map to override or follow\n"
" --disable-resample disable automatic rate resample\n"
" --disable-channels disable automatic channel conversions\n"
" --disable-format disable automatic format conversions\n"
" テスト範囲: coef * (buffer_size / 2)\n"
" --test-nowait リングバッファのウエイトを禁止 - 注意:高CPU負荷\n"
-#: aplay/aplay.c:232 speaker-test/speaker-test.c:819
+#: aplay/aplay.c:244 speaker-test/speaker-test.c:1021
#, c-format
msgid "Recognized sample formats are:"
msgstr "認識されるサンプルフォーマット:"
-#: aplay/aplay.c:238
+#: aplay/aplay.c:250
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"これらのいくつかは指定のハードウェアで使用不可能な場合があります\n"
-#: aplay/aplay.c:239
-#, c-format
-msgid "The availabled format shortcuts are:\n"
+#: aplay/aplay.c:251
+#, fuzzy, c-format
+msgid "The available format shortcuts are:\n"
msgstr "可能なフォーマットの省略形:\n"
-#: aplay/aplay.c:240
+#: aplay/aplay.c:252
#, c-format
msgid "-f cd (16 bit little endian, 44100, stereo)\n"
msgstr "-f cd (16 ビット、リトルエンディアン、44100、ステレオ)\n"
-#: aplay/aplay.c:241
+#: aplay/aplay.c:253
#, c-format
msgid "-f cdr (16 bit big endian, 44100, stereo)\n"
msgstr "-f cdr (16 ビット、ビッグエンディアン、44100、ステレオ)\n"
-#: aplay/aplay.c:242
+#: aplay/aplay.c:254
#, c-format
msgid "-f dat (16 bit little endian, 48000, stereo)\n"
msgstr "-f dat (16 ビット、リトルエンディアン、48000、ステレオ)\n"
-#: aplay/aplay.c:256
+#: aplay/aplay.c:268
msgid "no soundcards found..."
msgstr "サウンドカードが見つかりません..."
-#: aplay/aplay.c:259
+#: aplay/aplay.c:271
#, c-format
msgid "**** List of %s Hardware Devices ****\n"
msgstr "**** ハードウェアデバイス %s のリスト ****\n"
-#: aplay/aplay.c:288
+#: aplay/aplay.c:300
#, c-format
msgid "card %i: %s [%s], device %i: %s [%s]\n"
msgstr "カード %i: %s [%s], デバイス %i: %s [%s]\n"
-#: aplay/aplay.c:294
+#: aplay/aplay.c:306
#, c-format
msgid " Subdevices: %i/%i\n"
msgstr " サブデバイス: %i/%i\n"
-#: aplay/aplay.c:301
+#: aplay/aplay.c:313
#, c-format
msgid " Subdevice #%i: %s\n"
msgstr " サブデバイス #%i: %s\n"
-#: aplay/aplay.c:384
+#: aplay/aplay.c:394
#, c-format
msgid "Aborted by signal %s...\n"
msgstr "シグナル %s で中断...\n"
-#: aplay/aplay.c:500
+#: aplay/aplay.c:512
msgid "command should be named either arecord or aplay"
msgstr "arecord または aplay コマンドのみ可能"
-#: aplay/aplay.c:539
+#: aplay/aplay.c:556
#, c-format
msgid "unrecognized file format %s"
msgstr "不正なファイルフォーマット %s"
-#: aplay/aplay.c:546
+#: aplay/aplay.c:563
#, c-format
msgid "value %i for channels is invalid"
msgstr "不正なチャネル数 %i"
-#: aplay/aplay.c:565
+#: aplay/aplay.c:582
#, c-format
msgid "wrong extended format '%s'"
msgstr "不正な拡張フォーマット '%s'"
-#: aplay/aplay.c:576
+#: aplay/aplay.c:593
#, c-format
msgid "bad speed value %i"
msgstr "不正なレート値 %i"
-#: aplay/aplay.c:680
+#: aplay/aplay.c:700 speaker-test/speaker-test.c:665
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to parse channel map string: %s\n"
+msgstr "avail_min を設定できません: %s\n"
+
+#: aplay/aplay.c:706
#, c-format
msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
msgstr "より詳しい情報は「%s --help」を実行してください\n"
-#: aplay/aplay.c:696
+#: aplay/aplay.c:722
#, c-format
msgid "audio open error: %s"
msgstr ""
-#: aplay/aplay.c:701
+#: aplay/aplay.c:727
#, c-format
msgid "info error: %s"
msgstr ""
-#: aplay/aplay.c:708
+#: aplay/aplay.c:734
#, c-format
msgid "nonblock setting error: %s"
msgstr ""
-#: aplay/aplay.c:718 aplay/aplay.c:842 aplay/aplay.c:1217
+#: aplay/aplay.c:744 aplay/aplay.c:868 aplay/aplay.c:1158 aplay/aplay.c:1351
+#: aplay/aplay.c:1867 aplay/aplay.c:1897
msgid "not enough memory"
msgstr "メモリが足りません"
-#: aplay/aplay.c:742
+#: aplay/aplay.c:768
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot create process ID file %s: %s"
msgstr "WAVファイルがオープンできません: %s\n"
-#: aplay/aplay.c:832
+#: aplay/aplay.c:858
#, c-format
msgid "read error (called from line %i)"
msgstr "リードエラー (%i 行)"
-#: aplay/aplay.c:890
+#: aplay/aplay.c:925
#, c-format
msgid "unknown length of 'fmt ' chunk (read %u, should be %u at least)"
msgstr ""
-#: aplay/aplay.c:900
+#: aplay/aplay.c:936
#, c-format
msgid ""
"unknown length of extensible 'fmt ' chunk (read %u, should be %u at least)"
msgstr ""
-#: aplay/aplay.c:905
+#: aplay/aplay.c:941
msgid "wrong format tag in extensible 'fmt ' chunk"
msgstr ""
-#: aplay/aplay.c:912
+#: aplay/aplay.c:948
#, c-format
msgid "can't play WAVE-file format 0x%04x which is not PCM or FLOAT encoded"
msgstr ""
-#: aplay/aplay.c:916
+#: aplay/aplay.c:953
#, c-format
msgid "can't play WAVE-files with %d tracks"
msgstr "%d トラックを含む WAVE ファイルは再生できません"
-#: aplay/aplay.c:924 aplay/aplay.c:1024
+#: aplay/aplay.c:961 aplay/aplay.c:1087
#, c-format
msgid "Warning: format is changed to U8\n"
msgstr "警告: フォーマットは U8 に変更されます\n"
-#: aplay/aplay.c:930
-#, c-format
-msgid "Warning: format is changed to S16_LE\n"
-msgstr "警告: フォーマットは S16_LE に変更されます\n"
-
-#: aplay/aplay.c:938
-#, c-format
-msgid "Warning: format is changed to S24_3LE\n"
-msgstr "警告: フォーマットは S24_3LE に変更されます\n"
-
-#: aplay/aplay.c:944
-#, c-format
-msgid "Warning: format is changed to S24_LE\n"
-msgstr "警告: フォーマットは S24_LE に変更されます\n"
+#: aplay/aplay.c:971 aplay/aplay.c:984 aplay/aplay.c:995
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Warning: format is changed to %s\n"
+msgstr "警告: フォーマットは U8 に変更されます\n"
-#: aplay/aplay.c:948
+#: aplay/aplay.c:1000
#, c-format
msgid ""
" can't play WAVE-files with sample %d bits in %d bytes wide (%d channels)"
"%2$d バイト長 %1$d サンプルビット (%3$d チャネル) の WAVE ファイルは再生でき"
"ません"
-#: aplay/aplay.c:960
+#: aplay/aplay.c:1023
#, c-format
msgid " can't play WAVE-files with sample %d bits wide"
msgstr "%d ビット長のサンプルの WAVE ファイルは再生できません"
-#: aplay/aplay.c:1018
+#: aplay/aplay.c:1081
#, c-format
msgid "Warning: format is changed to MU_LAW\n"
msgstr "警告: フォーマットは MU_LAW に変更されます\n"
-#: aplay/aplay.c:1030
+#: aplay/aplay.c:1093
#, c-format
msgid "Warning: format is changed to S16_BE\n"
msgstr "警告: フォーマットは S16_BE に変更されます\n"
-#: aplay/aplay.c:1043 aplay/aplay.c:1980 aplay/aplay.c:1987 aplay/aplay.c:2510
-#: aplay/aplay.c:2522
+#: aplay/aplay.c:1106 aplay/aplay.c:2182 aplay/aplay.c:2189 aplay/aplay.c:2715
+#: aplay/aplay.c:2727
msgid "read error"
msgstr "リードエラー"
-#: aplay/aplay.c:1073
+#: aplay/aplay.c:1136
+msgid "Channel numbers don't match between hw_params and channel map"
+msgstr ""
+
+#: aplay/aplay.c:1145
+#, c-format
+msgid "Warning: unable to get channel map\n"
+msgstr ""
+
+#: aplay/aplay.c:1178
+#, c-format
+msgid "Channel %d doesn't match with hw_parmas"
+msgstr ""
+
+#: aplay/aplay.c:1204
msgid "Broken configuration for this PCM: no configurations available"
msgstr "指定の PCM を使用できません: 設定がありません"
-#: aplay/aplay.c:1077
+#: aplay/aplay.c:1208
#, c-format
msgid "HW Params of device \"%s\":\n"
msgstr ""
-#: aplay/aplay.c:1097
+#: aplay/aplay.c:1228
msgid "Access type not available"
msgstr "アクセスタイプが使用不可能"
-#: aplay/aplay.c:1102
+#: aplay/aplay.c:1233
msgid "Sample format non available"
msgstr "サンプルフォーマットが使用不可能"
-#: aplay/aplay.c:1108
+#: aplay/aplay.c:1239
msgid "Channels count non available"
msgstr "チャネル数が使用不可能"
-#: aplay/aplay.c:1123
+#: aplay/aplay.c:1254
#, c-format
msgid "Warning: rate is not accurate (requested = %iHz, got = %iHz)\n"
msgstr "警告: レートが不正確です (要求値 = %iHz, 使用値 = %iHz)\n"
-#: aplay/aplay.c:1129
+#: aplay/aplay.c:1260
#, c-format
msgid " please, try the plug plugin %s\n"
msgstr " plug プラグイン%s を使用してください\n"
-#: aplay/aplay.c:1166
+#: aplay/aplay.c:1297
msgid "Unable to install hw params:"
msgstr "hw params のインストールに失敗しました:"
-#: aplay/aplay.c:1173
+#: aplay/aplay.c:1304
#, c-format
msgid "Can't use period equal to buffer size (%lu == %lu)"
msgstr "period と buffer サイズには同じ値を使用できません (%lu == %lu)"
-#: aplay/aplay.c:1204
+#: aplay/aplay.c:1335
msgid "unable to install sw params:"
msgstr "sw params のインストールに失敗しました:"
-#: aplay/aplay.c:1235
+#: aplay/aplay.c:1369
#, c-format
msgid "snd_pcm_mmap_begin problem: %s"
msgstr ""
-#: aplay/aplay.c:1260
+#: aplay/aplay.c:1398
#, c-format
msgid "stdin O_NONBLOCK flag setup failed\n"
msgstr ""
-#: aplay/aplay.c:1284
+#: aplay/aplay.c:1422
#, c-format
msgid "\rPAUSE command ignored (no hw support)\n"
msgstr ""
-#: aplay/aplay.c:1289
+#: aplay/aplay.c:1427
#, fuzzy, c-format
msgid "pause push error: %s"
msgstr "ステータスエラー: %s"
-#: aplay/aplay.c:1298
+#: aplay/aplay.c:1436
#, fuzzy, c-format
msgid "pause release error: %s"
msgstr "サスペンド: prepare エラー: %s"
-#: aplay/aplay.c:1314
+#: aplay/aplay.c:1452
#, c-format
msgid ""
"\r=== PAUSE === "
msgstr ""
-#: aplay/aplay.c:1356
+#: aplay/aplay.c:1494
#, c-format
msgid "status error: %s"
msgstr "ステータスエラー: %s"
-#: aplay/aplay.c:1361
+#: aplay/aplay.c:1499
#, c-format
msgid "fatal %s: %s"
msgstr ""
-#: aplay/aplay.c:1362 aplay/aplay.c:1373 aplay/aplay.c:1376 aplay/aplay.c:1384
+#: aplay/aplay.c:1500 aplay/aplay.c:1511 aplay/aplay.c:1514 aplay/aplay.c:1522
msgid "underrun"
msgstr "アンダーラン"
-#: aplay/aplay.c:1362 aplay/aplay.c:1373 aplay/aplay.c:1384
+#: aplay/aplay.c:1500 aplay/aplay.c:1511 aplay/aplay.c:1522
msgid "overrun"
msgstr "オーバーラン"
-#: aplay/aplay.c:1372 aplay/aplay.c:1383
+#: aplay/aplay.c:1510 aplay/aplay.c:1521
#, c-format
msgid "%s!!! (at least %.3f ms long)\n"
msgstr "%s!!! (少なくとも %.3f ms)\n"
-#: aplay/aplay.c:1388
+#: aplay/aplay.c:1526
#, c-format
msgid "Status:\n"
msgstr "ステータス:\n"
-#: aplay/aplay.c:1392
+#: aplay/aplay.c:1530
#, c-format
msgid "xrun: prepare error: %s"
msgstr ""
-#: aplay/aplay.c:1398
+#: aplay/aplay.c:1536
#, c-format
msgid "Status(DRAINING):\n"
msgstr "ステータス(DRAINING):\n"
-#: aplay/aplay.c:1402
+#: aplay/aplay.c:1540
#, c-format
msgid "capture stream format change? attempting recover...\n"
msgstr "録音ストリームのフォーマットが変更? 修復を試みます...\n"
-#: aplay/aplay.c:1404
+#: aplay/aplay.c:1542
#, c-format
msgid "xrun(DRAINING): prepare error: %s"
msgstr ""
-#: aplay/aplay.c:1411
+#: aplay/aplay.c:1549
#, c-format
msgid "Status(R/W):\n"
msgstr "ステータス(R/W):\n"
-#: aplay/aplay.c:1414
+#: aplay/aplay.c:1552
#, c-format
msgid "read/write error, state = %s"
msgstr "読み書きエラー, ステータス = %s"
-#: aplay/aplay.c:1424
+#: aplay/aplay.c:1562
#, c-format
msgid "Suspended. Trying resume. "
msgstr "サスペンド中です。レジュームします。"
-#: aplay/aplay.c:1429
+#: aplay/aplay.c:1567
#, c-format
msgid "Failed. Restarting stream. "
msgstr "失敗しました。ストリームを再スタートします。"
-#: aplay/aplay.c:1431
+#: aplay/aplay.c:1569
#, c-format
msgid "suspend: prepare error: %s"
msgstr "サスペンド: prepare エラー: %s"
-#: aplay/aplay.c:1436
+#: aplay/aplay.c:1574
#, c-format
msgid "Done.\n"
msgstr "終了\n"
-#: aplay/aplay.c:1458
+#: aplay/aplay.c:1596
#, c-format
msgid " !clip "
msgstr ""
-#: aplay/aplay.c:1605
+#: aplay/aplay.c:1743
#, c-format
msgid "Unsupported bit size %d.\n"
msgstr ""
-#: aplay/aplay.c:1639
+#: aplay/aplay.c:1777
#, c-format
msgid "Max peak (%li samples): 0x%08x "
msgstr "最大ピーク (%li サンプル): 0x%08x "
-#: aplay/aplay.c:1673
+#: aplay/aplay.c:1811
#, c-format
msgid ""
"Suspicious buffer position (%li total): avail = %li, delay = %li, buffer = "
"%li\n"
msgstr ""
-#: aplay/aplay.c:1737
+#: aplay/aplay.c:1939
#, c-format
msgid "write error: %s"
msgstr "書込エラー: %s"
-#: aplay/aplay.c:1784
+#: aplay/aplay.c:1987
#, c-format
msgid "writev error: %s"
msgstr "書込(writev)エラー: %s"
-#: aplay/aplay.c:1828
+#: aplay/aplay.c:2031
#, c-format
msgid "read error: %s"
msgstr "読込エラー: %s"
-#: aplay/aplay.c:1872
+#: aplay/aplay.c:2075
#, c-format
msgid "readv error: %s"
msgstr "読込(readv)エラー: %s"
-#: aplay/aplay.c:1920
+#: aplay/aplay.c:2123
msgid "can't allocate buffer for silence"
msgstr "サイレンス用のバッファの取得に失敗しました"
-#: aplay/aplay.c:1929 aplay/aplay.c:2155 aplay/aplay.c:2160 aplay/aplay.c:2207
-#: aplay/aplay.c:2216 aplay/aplay.c:2223 aplay/aplay.c:2233 aplay/aplay.c:2239
-#: aplay/aplay.c:2311 aplay/aplay.c:2341 aplay/aplay.c:2355
+#: aplay/aplay.c:2132 aplay/aplay.c:2360 aplay/aplay.c:2365 aplay/aplay.c:2412
+#: aplay/aplay.c:2421 aplay/aplay.c:2428 aplay/aplay.c:2438 aplay/aplay.c:2444
+#: aplay/aplay.c:2516 aplay/aplay.c:2546 aplay/aplay.c:2560
msgid "write error"
msgstr "書込エラー"
-#: aplay/aplay.c:1942
+#: aplay/aplay.c:2145
#, c-format
msgid "voc_pcm_flush - silence error"
msgstr ""
-#: aplay/aplay.c:1945
+#: aplay/aplay.c:2148
msgid "voc_pcm_flush error"
msgstr ""
-#: aplay/aplay.c:1971
+#: aplay/aplay.c:2173
msgid "malloc error"
msgstr "malloc エラー"
-#: aplay/aplay.c:1975
+#: aplay/aplay.c:2177
#, c-format
msgid "Playing Creative Labs Channel file '%s'...\n"
msgstr "Creative Labs Channel ファイル '%s' を演奏中...\n"
-#: aplay/aplay.c:2043 aplay/aplay.c:2135
+#: aplay/aplay.c:2245 aplay/aplay.c:2340
msgid "can't play packed .voc files"
msgstr "packed .voc ファイルは演奏できません"
-#: aplay/aplay.c:2095
+#: aplay/aplay.c:2300
#, c-format
msgid "can't play loops; %s isn't seekable\n"
msgstr "ループ演奏できません。%s はシーク不可能です\n"
-#: aplay/aplay.c:2144
+#: aplay/aplay.c:2349
#, c-format
msgid "unknown blocktype %d. terminate."
msgstr "未知のブロックタイプ %d: 終了します。"
-#: aplay/aplay.c:2275
+#: aplay/aplay.c:2480
#, c-format
msgid "Wave doesn't support %s format..."
msgstr "WAVE は %s フォーマットをサポートしません..."
-#: aplay/aplay.c:2335
+#: aplay/aplay.c:2540
#, c-format
msgid "Sparc Audio doesn't support %s format..."
msgstr "Sparc オーディオは %s フォーマットをサポートしません..."
-#: aplay/aplay.c:2416
+#: aplay/aplay.c:2621
msgid "Playing"
msgstr "再生中"
-#: aplay/aplay.c:2416
+#: aplay/aplay.c:2621
msgid "Recording"
msgstr "録音中"
-#: aplay/aplay.c:2420
+#: aplay/aplay.c:2625
#, c-format
msgid "Rate %d Hz, "
msgstr "レート %d Hz, "
-#: aplay/aplay.c:2422
+#: aplay/aplay.c:2627
#, c-format
msgid "Mono"
msgstr "モノラル"
-#: aplay/aplay.c:2424
+#: aplay/aplay.c:2629
#, c-format
msgid "Stereo"
msgstr "ステレオ"
-#: aplay/aplay.c:2426
+#: aplay/aplay.c:2631
#, c-format
msgid "Channels %i"
msgstr "チャネル数 %i"
-#: aplay/aplay.c:2937 aplay/aplay.c:2990
+#: aplay/aplay.c:3145 aplay/aplay.c:3198
#, c-format
msgid "You need to specify %d files"
msgstr "%d 個のファイルを指定してください"
msgid "kernel"
msgstr "カーネル"
-#: seq/aconnect/aconnect.c:307
+#: seq/aconnect/aconnect.c:308
#, c-format
msgid "can't open sequencer\n"
msgstr "sequencer をオープンできません\n"
-#: seq/aconnect/aconnect.c:335
+#: seq/aconnect/aconnect.c:336
#, c-format
msgid "can't get client id\n"
msgstr "クライアント ID を取得できません\n"
-#: seq/aconnect/aconnect.c:342
+#: seq/aconnect/aconnect.c:343
#, c-format
msgid "can't set client info\n"
msgstr "クライアント情報を取得できません\n"
-#: seq/aconnect/aconnect.c:349
+#: seq/aconnect/aconnect.c:350
#, c-format
msgid "invalid sender address %s\n"
msgstr "送信アドレスが不正です: %s\n"
-#: seq/aconnect/aconnect.c:354 seq/aseqnet/aseqnet.c:290
+#: seq/aconnect/aconnect.c:355 seq/aseqnet/aseqnet.c:290
#, c-format
msgid "invalid destination address %s\n"
msgstr "受信アドレスが不正です: %s\n"
-#: seq/aconnect/aconnect.c:368
+#: seq/aconnect/aconnect.c:369
#, c-format
msgid "No subscription is found\n"
msgstr "接続が見つかりません\n"
-#: seq/aconnect/aconnect.c:373
+#: seq/aconnect/aconnect.c:374
#, c-format
msgid "Disconnection failed (%s)\n"
msgstr "切り離しに失敗 (%s)\n"
-#: seq/aconnect/aconnect.c:379
+#: seq/aconnect/aconnect.c:380
#, c-format
msgid "Connection is already subscribed\n"
msgstr "既に接続されています\n"
-#: seq/aconnect/aconnect.c:384
+#: seq/aconnect/aconnect.c:385
#, c-format
msgid "Connection failed (%s)\n"
msgstr "接続に失敗 (%s)\n"
msgstr "オプション:\n"
#: seq/aseqnet/aseqnet.c:170
-#, c-format
-msgid " -p,--port # : sepcify TCP port (digit or service name)\n"
+#, fuzzy, c-format
+msgid " -p,--port # : specify TCP port (digit or service name)\n"
msgstr " -p,--port # : TCP ポートの指定 (数字またはサービス名)\n"
#: seq/aseqnet/aseqnet.c:171
msgid "disconnected\n"
msgstr "切り離し\n"
-#: speaker-test/speaker-test.c:104
+#: speaker-test/speaker-test.c:120
msgid "Front Left"
msgstr ""
-#: speaker-test/speaker-test.c:105
+#: speaker-test/speaker-test.c:121
msgid "Front Right"
msgstr ""
-#: speaker-test/speaker-test.c:106
+#: speaker-test/speaker-test.c:122
msgid "Rear Left"
msgstr ""
-#: speaker-test/speaker-test.c:107
+#: speaker-test/speaker-test.c:123
msgid "Rear Right"
msgstr ""
-#: speaker-test/speaker-test.c:109
+#: speaker-test/speaker-test.c:125
msgid "LFE"
msgstr ""
-#: speaker-test/speaker-test.c:110
+#: speaker-test/speaker-test.c:126
msgid "Side Left"
msgstr ""
-#: speaker-test/speaker-test.c:111
+#: speaker-test/speaker-test.c:127
msgid "Side Right"
msgstr ""
-#: speaker-test/speaker-test.c:112
+#: speaker-test/speaker-test.c:128
msgid "Channel 9"
msgstr ""
-#: speaker-test/speaker-test.c:113
+#: speaker-test/speaker-test.c:129
msgid "Channel 10"
msgstr ""
-#: speaker-test/speaker-test.c:114
+#: speaker-test/speaker-test.c:130
msgid "Channel 11"
msgstr ""
-#: speaker-test/speaker-test.c:115
+#: speaker-test/speaker-test.c:131
msgid "Channel 12"
msgstr ""
-#: speaker-test/speaker-test.c:116
+#: speaker-test/speaker-test.c:132
msgid "Channel 13"
msgstr ""
-#: speaker-test/speaker-test.c:117
+#: speaker-test/speaker-test.c:133
msgid "Channel 14"
msgstr ""
-#: speaker-test/speaker-test.c:118
+#: speaker-test/speaker-test.c:134
msgid "Channel 15"
msgstr ""
-#: speaker-test/speaker-test.c:119
+#: speaker-test/speaker-test.c:135
msgid "Channel 16"
msgstr ""
-#: speaker-test/speaker-test.c:383
+#: speaker-test/speaker-test.c:518
#, c-format
msgid "Broken configuration for playback: no configurations available: %s\n"
msgstr "再生用に設定できません: 設定がみつかりません: %s\n"
-#: speaker-test/speaker-test.c:390
+#: speaker-test/speaker-test.c:525
#, c-format
msgid "Access type not available for playback: %s\n"
msgstr "アクセスタイプが不正です: %s\n"
-#: speaker-test/speaker-test.c:397
+#: speaker-test/speaker-test.c:532
#, c-format
msgid "Sample format not available for playback: %s\n"
msgstr "指定のサンプルフォーマットを使用できません: %s\n"
-#: speaker-test/speaker-test.c:404
+#: speaker-test/speaker-test.c:539
#, c-format
msgid "Channels count (%i) not available for playbacks: %s\n"
msgstr "チャネル数 (%i) を使用できません: %s\n"
-#: speaker-test/speaker-test.c:412
+#: speaker-test/speaker-test.c:547
#, c-format
msgid "Rate %iHz not available for playback: %s\n"
msgstr "レート %iHz を使用できません: %s\n"
-#: speaker-test/speaker-test.c:417
+#: speaker-test/speaker-test.c:552
#, c-format
msgid "Rate doesn't match (requested %iHz, get %iHz, err %d)\n"
msgstr "設定レートが一致しません< (要求値 %iHz, 取得値 %iHz, エラー %d)\n"
-#: speaker-test/speaker-test.c:421
+#: speaker-test/speaker-test.c:556
#, c-format
msgid "Rate set to %iHz (requested %iHz)\n"
msgstr "レート %iHz (要求値 %iHz)\n"
-#: speaker-test/speaker-test.c:427
+#: speaker-test/speaker-test.c:562
#, c-format
msgid "Buffer size range from %lu to %lu\n"
msgstr "バッファサイズ範囲 %lu 〜 %lu\n"
-#: speaker-test/speaker-test.c:428
+#: speaker-test/speaker-test.c:563
#, c-format
msgid "Period size range from %lu to %lu\n"
msgstr "ピリオドサイズ範囲 %lu 〜 %lu\n"
-#: speaker-test/speaker-test.c:430
+#: speaker-test/speaker-test.c:565
#, c-format
msgid "Requested period time %u us\n"
msgstr "要求されたピリオド長 %u us\n"
-#: speaker-test/speaker-test.c:433
+#: speaker-test/speaker-test.c:568
#, c-format
msgid "Unable to set period time %u us for playback: %s\n"
msgstr "ピリオド長 %u us を設定できません: %s\n"
-#: speaker-test/speaker-test.c:439
+#: speaker-test/speaker-test.c:574
#, c-format
msgid "Requested buffer time %u us\n"
msgstr "要求されたバッファ長 %u us\n"
-#: speaker-test/speaker-test.c:442
+#: speaker-test/speaker-test.c:577
#, c-format
msgid "Unable to set buffer time %u us for playback: %s\n"
msgstr "バッファ長 %u us を設定できません: %s\n"
-#: speaker-test/speaker-test.c:451
+#: speaker-test/speaker-test.c:586
#, c-format
msgid "Using max buffer size %lu\n"
msgstr "最大バッファサイズ %lu を使用\n"
-#: speaker-test/speaker-test.c:454
+#: speaker-test/speaker-test.c:589
#, c-format
msgid "Unable to set buffer size %lu for playback: %s\n"
msgstr "バッファサイズ %lu を設定できません: %s\n"
-#: speaker-test/speaker-test.c:460
+#: speaker-test/speaker-test.c:595
#, c-format
msgid "Periods = %u\n"
msgstr "ピリオド数 = %u\n"
-#: speaker-test/speaker-test.c:463
+#: speaker-test/speaker-test.c:598
#, c-format
msgid "Unable to set nperiods %u for playback: %s\n"
msgstr "ピリオド数 %u を設定できません: %s\n"
-#: speaker-test/speaker-test.c:472
+#: speaker-test/speaker-test.c:607
#, c-format
msgid "Unable to set hw params for playback: %s\n"
msgstr "hw params を設定できません: %s\n"
-#: speaker-test/speaker-test.c:478
+#: speaker-test/speaker-test.c:613
#, c-format
msgid "was set period_size = %lu\n"
msgstr "period_size = %lu で設定\n"
-#: speaker-test/speaker-test.c:479
+#: speaker-test/speaker-test.c:614
#, c-format
msgid "was set buffer_size = %lu\n"
msgstr "buffer_size = %lu で設定\n"
-#: speaker-test/speaker-test.c:481
+#: speaker-test/speaker-test.c:616
#, c-format
msgid "buffer to small, could not use\n"
msgstr "バッファが小さすぎます\n"
-#: speaker-test/speaker-test.c:494
+#: speaker-test/speaker-test.c:629
#, c-format
msgid "Unable to determine current swparams for playback: %s\n"
msgstr "現在の swparams を取得できません: %s\n"
-#: speaker-test/speaker-test.c:501
+#: speaker-test/speaker-test.c:636
#, c-format
msgid "Unable to set start threshold mode for playback: %s\n"
msgstr "start_threshold モードを設定できません: %s\n"
-#: speaker-test/speaker-test.c:508
+#: speaker-test/speaker-test.c:643
#, c-format
msgid "Unable to set avail min for playback: %s\n"
msgstr "avail_min を設定できません: %s\n"
-#: speaker-test/speaker-test.c:515
+#: speaker-test/speaker-test.c:650
#, c-format
msgid "Unable to set sw params for playback: %s\n"
msgstr "再生用の sw params を設定できません: %s\n"
-#: speaker-test/speaker-test.c:530
+#: speaker-test/speaker-test.c:670
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to set channel map: %s\n"
+msgstr "avail_min を設定できません: %s\n"
+
+#: speaker-test/speaker-test.c:695
#, c-format
msgid "Can't recovery from underrun, prepare failed: %s\n"
msgstr "アンダーランから復帰失敗: %s\n"
-#: speaker-test/speaker-test.c:541
+#: speaker-test/speaker-test.c:706
#, c-format
msgid "Can't recovery from suspend, prepare failed: %s\n"
msgstr "サスペンドから復帰失敗: %s\n"
-#: speaker-test/speaker-test.c:605 speaker-test/speaker-test.c:1025
+#: speaker-test/speaker-test.c:770 speaker-test/speaker-test.c:1261
#, c-format
msgid "No enough memory\n"
msgstr "メモリが足りません\n"
-#: speaker-test/speaker-test.c:610
+#: speaker-test/speaker-test.c:775
#, c-format
msgid "Cannot open WAV file %s\n"
msgstr "WAVファイルがオープンできません: %s\n"
-#: speaker-test/speaker-test.c:614 speaker-test/speaker-test.c:643
+#: speaker-test/speaker-test.c:779 speaker-test/speaker-test.c:808
#, c-format
msgid "Invalid WAV file %s\n"
msgstr "不正なWAVファイルです: %s\n"
-#: speaker-test/speaker-test.c:619
+#: speaker-test/speaker-test.c:784
#, c-format
msgid "Not a WAV file: %s\n"
msgstr "WAVファイルではありません: %s\n"
-#: speaker-test/speaker-test.c:623
+#: speaker-test/speaker-test.c:788
#, c-format
msgid "Unsupported WAV format %d for %s\n"
msgstr "未サポートのWAVフォーマット %d: %s\n"
-#: speaker-test/speaker-test.c:628
+#: speaker-test/speaker-test.c:793
#, c-format
msgid "%s is not a mono stream (%d channels)\n"
msgstr "%s はモノストリームではありません (%d チャネル)\n"
-#: speaker-test/speaker-test.c:633
+#: speaker-test/speaker-test.c:798
#, c-format
msgid "Sample rate doesn't match (%d) for %s\n"
msgstr "サンプルレートが不一致です(%d): %s\n"
-#: speaker-test/speaker-test.c:638
+#: speaker-test/speaker-test.c:803
#, c-format
msgid "Unsupported sample format bits %d for %s\n"
msgstr "未サポートのサンプルフォーマットビット %d: %s\n"
-#: speaker-test/speaker-test.c:688
+#: speaker-test/speaker-test.c:864
#, c-format
msgid "Undefined channel %d\n"
msgstr "未定義のチャネル %d\n"
-#: speaker-test/speaker-test.c:739
+#: speaker-test/speaker-test.c:915
#, c-format
msgid "Write error: %d,%s\n"
msgstr "書込エラー: %d,%s\n"
-#: speaker-test/speaker-test.c:741
+#: speaker-test/speaker-test.c:917
#, c-format
msgid "xrun_recovery failed: %d,%s\n"
msgstr "xrun_recovery 失敗: %d,%s\n"
-#: speaker-test/speaker-test.c:803
-#, c-format
+#: speaker-test/speaker-test.c:1003
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Usage: speaker-test [OPTION]... \n"
"-h,--help\thelp\n"
"-s,--speaker\tsingle speaker test. Values 1=Left, 2=right, etc\n"
"-w,--wavfile\tUse the given WAV file as a test sound\n"
"-W,--wavdir\tSpecify the directory containing WAV files\n"
+"-m,--chmap\tSpecify the channel map to override\n"
+"-X,--force-frequency\tforce frequencies outside the 30-8000hz range\n"
"\n"
msgstr ""
"使用法: speaker-test [オプション]...\n"
"-s,--speaker 単一スピーカーテスト 1=左 または 2=右\n"
"-w,--wavfile 指定のWAVファイルをテスト音源として使用\n"
"-W,--wavdir WAVファイルのあるディレクトリを指定\n"
+"-X,--force-frequency\t30-8000Hz範囲外許可\n"
"\n"
-#: speaker-test/speaker-test.c:921
+#: speaker-test/speaker-test.c:1132
#, c-format
msgid "Invalid number of periods %d\n"
msgstr "不正なピリオド数 %d\n"
-#: speaker-test/speaker-test.c:937 speaker-test/speaker-test.c:941
+#: speaker-test/speaker-test.c:1148 speaker-test/speaker-test.c:1152
#, c-format
msgid "Invalid test type %s\n"
msgstr "不正なテストタイプ %s\n"
-#: speaker-test/speaker-test.c:953
+#: speaker-test/speaker-test.c:1164
#, c-format
msgid "Invalid parameter for -s option.\n"
msgstr "-s オプションの値が不正です\n"
-#: speaker-test/speaker-test.c:967
+#: speaker-test/speaker-test.c:1186
#, c-format
msgid "Unknown option '%c'\n"
msgstr "未知のオプション '%c'\n"
-#: speaker-test/speaker-test.c:981
+#: speaker-test/speaker-test.c:1207
#, c-format
msgid "Playback device is %s\n"
msgstr "再生デバイス: %s\n"
-#: speaker-test/speaker-test.c:982
+#: speaker-test/speaker-test.c:1208
#, c-format
msgid "Stream parameters are %iHz, %s, %i channels\n"
msgstr "ストリームパラメータ: %iHz, %s, %i チャネル\n"
-#: speaker-test/speaker-test.c:985
+#: speaker-test/speaker-test.c:1211
#, c-format
msgid "Using 16 octaves of pink noise\n"
msgstr "16 オクターブのピンクノイズを使用\n"
-#: speaker-test/speaker-test.c:988
+#: speaker-test/speaker-test.c:1214
#, c-format
msgid "Sine wave rate is %.4fHz\n"
msgstr "正弦波レート: %.4fHz\n"
-#: speaker-test/speaker-test.c:991
+#: speaker-test/speaker-test.c:1217
#, c-format
msgid "WAV file(s)\n"
msgstr "WAV ファイル\n"
-#: speaker-test/speaker-test.c:997
+#: speaker-test/speaker-test.c:1227
#, c-format
msgid "Playback open error: %d,%s\n"
msgstr "再生オープンエラー: %d,%s\n"
-#: speaker-test/speaker-test.c:1002
+#: speaker-test/speaker-test.c:1233
#, c-format
msgid "Setting of hwparams failed: %s\n"
msgstr "hwparams の設定に失敗: %s\n"
-#: speaker-test/speaker-test.c:1007
+#: speaker-test/speaker-test.c:1237
#, c-format
msgid "Setting of swparams failed: %s\n"
msgstr "swparams の設定に失敗: %s\n"
-#: speaker-test/speaker-test.c:1056 speaker-test/speaker-test.c:1078
+#: speaker-test/speaker-test.c:1284 speaker-test/speaker-test.c:1306
#, c-format
msgid "Transfer failed: %s\n"
msgstr "転送に失敗しました: %s\n"
-#: speaker-test/speaker-test.c:1066
+#: speaker-test/speaker-test.c:1292
#, c-format
msgid "Time per period = %lf\n"
msgstr "ピリオド時間 = %lf\n"
+
+#~ msgid "Warning: format is changed to S16_LE\n"
+#~ msgstr "警告: フォーマットは S16_LE に変更されます\n"
+
+#~ msgid "Warning: format is changed to S24_3LE\n"
+#~ msgstr "警告: フォーマットは S24_3LE に変更されます\n"
+
+#~ msgid "Warning: format is changed to S24_LE\n"
+#~ msgstr "警告: フォーマットは S24_LE に変更されます\n"