Update Japanese translation
[platform/upstream/glib.git] / po / ja.po
index 9e38482..5b1b92e 100644 (file)
--- a/po/ja.po
+++ b/po/ja.po
@@ -9,8 +9,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: glib master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-08-20 23:30+0900\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-08-21 00:11+0900\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-09-05 22:31+0900\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-09-05 22:30+0900\n"
 "Last-Translator: Takayuki KUSANO <AE5T-KSN@asahi-net.or.jp>\n"
 "Language-Team: Japanese <gnome-translation@gnome.gr.jp>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -100,183 +100,183 @@ msgstr "'%s' から '%s' という文字集合への変換はサポートして
 msgid "Could not open converter from '%s' to '%s'"
 msgstr "'%s' から '%s' への変換処理を開けませんでした"
 
-#: glib/gconvert.c:632 glib/gconvert.c:1017 glib/giochannel.c:1402
+#: glib/gconvert.c:632 glib/gconvert.c:1025 glib/giochannel.c:1402
 #: glib/giochannel.c:1444 glib/giochannel.c:2288 glib/gutf8.c:964
 #: glib/gutf8.c:1413
 msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
 msgstr "変換する入力に無効なバイトの並びがあります"
 
-#: glib/gconvert.c:638 glib/gconvert.c:944 glib/giochannel.c:1409
+#: glib/gconvert.c:640 glib/gconvert.c:950 glib/giochannel.c:1409
 #: glib/giochannel.c:2300
 #, c-format
 msgid "Error during conversion: %s"
 msgstr "変換中にエラー: %s"
 
-#: glib/gconvert.c:669 glib/gutf8.c:960 glib/gutf8.c:1164 glib/gutf8.c:1305
+#: glib/gconvert.c:672 glib/gutf8.c:960 glib/gutf8.c:1164 glib/gutf8.c:1305
 #: glib/gutf8.c:1409
 msgid "Partial character sequence at end of input"
 msgstr "入力の最後に不完全な文字シーケンスがあります"
 
-#: glib/gconvert.c:919
+#: glib/gconvert.c:922
 #, c-format
 msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'"
 msgstr "フォールバック '%s' を '%s' という文字集合に変換できません"
 
-#: glib/gconvert.c:1737
+#: glib/gconvert.c:1745
 #, c-format
 msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the \"file\" scheme"
 msgstr "'%s' は \"file\" スキームの絶対 URI ではありません"
 
-#: glib/gconvert.c:1747
+#: glib/gconvert.c:1755
 #, c-format
 msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'"
 msgstr "'#' を含んだ '%s' はローカル・ファイルの URI としては正しくありません"
 
-#: glib/gconvert.c:1764
+#: glib/gconvert.c:1772
 #, c-format
 msgid "The URI '%s' is invalid"
 msgstr "'%s' という URI は正しくありません"
 
-#: glib/gconvert.c:1776
+#: glib/gconvert.c:1784
 #, c-format
 msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid"
 msgstr "URI に含まれる '%s' というホスト名は間違っています"
 
-#: glib/gconvert.c:1792
+#: glib/gconvert.c:1800
 #, c-format
 msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters"
 msgstr "'%s' という URI に無効なエスケープ文字が含まれています"
 
-#: glib/gconvert.c:1887
+#: glib/gconvert.c:1895
 #, c-format
 msgid "The pathname '%s' is not an absolute path"
 msgstr "'%s' は絶対パスではありません"
 
-#: glib/gconvert.c:1897
+#: glib/gconvert.c:1905
 msgid "Invalid hostname"
 msgstr "無効なホスト名です"
 
-#: glib/gdir.c:110 glib/gdir.c:130
+#: glib/gdir.c:112 glib/gdir.c:135
 #, c-format
 msgid "Error opening directory '%s': %s"
 msgstr "'%s' を開く時にエラー: %s"
 
-#: glib/gfileutils.c:532 glib/gfileutils.c:620
+#: glib/gfileutils.c:529 glib/gfileutils.c:617
 #, c-format
 msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
 msgstr "%lu バイトを確保できませんでした (ファイル \"%s\" の読み込みに必要)"
 
-#: glib/gfileutils.c:547
+#: glib/gfileutils.c:544
 #, c-format
 msgid "Error reading file '%s': %s"
 msgstr "'%s' の読み出し中にエラー: %s"
 
-#: glib/gfileutils.c:561
+#: glib/gfileutils.c:558
 #, c-format
 msgid "File \"%s\" is too large"
 msgstr "'%s' のサイズが大きすぎます"
 
-#: glib/gfileutils.c:644
+#: glib/gfileutils.c:641
 #, c-format
 msgid "Failed to read from file '%s': %s"
 msgstr "'%s' が読めません: %s"
 
-#: glib/gfileutils.c:695 glib/gfileutils.c:782
+#: glib/gfileutils.c:692 glib/gfileutils.c:779
 #, c-format
 msgid "Failed to open file '%s': %s"
 msgstr "'%s' を開けません: %s"
 
-#: glib/gfileutils.c:712 glib/gmappedfile.c:141
+#: glib/gfileutils.c:709 glib/gmappedfile.c:141
 #, c-format
 msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
 msgstr "'%s' の属性の取得できません: fstat() に失敗しました: %s"
 
-#: glib/gfileutils.c:746
+#: glib/gfileutils.c:743
 #, c-format
 msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
 msgstr "'%s' を開けません: fdopen() に失敗しました: %s"
 
-#: glib/gfileutils.c:854
+#: glib/gfileutils.c:851
 #, c-format
 msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s"
 msgstr ""
 "'%s' から '%s' にファイル名を変更できません: g_rename() に失敗しました: %s"
 
-#: glib/gfileutils.c:896 glib/gfileutils.c:1333
+#: glib/gfileutils.c:893 glib/gfileutils.c:1359
 #, c-format
 msgid "Failed to create file '%s': %s"
 msgstr "'%s' というファイルを生成できませんでした: %s"
 
-#: glib/gfileutils.c:910
+#: glib/gfileutils.c:907
 #, c-format
 msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s"
 msgstr "'%s' を書き込みモードで開けませんでした: fdopen() に失敗しました: %s"
 
-#: glib/gfileutils.c:935
+#: glib/gfileutils.c:932
 #, c-format
 msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s"
 msgstr "'%s' への書き込みに失敗しました: fwrite() に失敗しました: %s"
 
-#: glib/gfileutils.c:954
+#: glib/gfileutils.c:951
 #, c-format
 msgid "Failed to write file '%s': fflush() failed: %s"
 msgstr "'%s' への書き込みに失敗しました: fflush() に失敗しました: %s"
 
-#: glib/gfileutils.c:983
+#: glib/gfileutils.c:980
 #, c-format
 msgid "Failed to write file '%s': fsync() failed: %s"
 msgstr "'%s' への書き込みに失敗しました: fsync() に失敗しました: %s"
 
-#: glib/gfileutils.c:1002
+#: glib/gfileutils.c:999
 #, c-format
 msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s"
 msgstr "'%s' をクローズできません: fclose() に失敗しました: %s"
 
-#: glib/gfileutils.c:1120
+#: glib/gfileutils.c:1117
 #, c-format
 msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s"
 msgstr ""
 "'%s' という既存のファイルを削除できませんでした: g_unlink() に失敗しました: %"
 "s"
 
-#: glib/gfileutils.c:1295
+#: glib/gfileutils.c:1321
 #, c-format
 msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
 msgstr "'%s' というテンプレートは間違っています ('%s' を含めないこと)"
 
-#: glib/gfileutils.c:1308
+#: glib/gfileutils.c:1334
 #, c-format
 msgid "Template '%s' doesn't contain XXXXXX"
 msgstr "'%s' というテンプレートに XXXXXX が含まれていません"
 
-#: glib/gfileutils.c:1739
+#: glib/gfileutils.c:1765
 #, c-format
 msgid "%u byte"
 msgid_plural "%u bytes"
 msgstr[0] "%u バイト"
 msgstr[1] "%u バイト"
 
-#: glib/gfileutils.c:1747
+#: glib/gfileutils.c:1773
 #, c-format
 msgid "%.1f KB"
 msgstr "%.1f KB"
 
-#: glib/gfileutils.c:1752
+#: glib/gfileutils.c:1778
 #, c-format
 msgid "%.1f MB"
 msgstr "%.1f MB"
 
-#: glib/gfileutils.c:1757
+#: glib/gfileutils.c:1783
 #, c-format
 msgid "%.1f GB"
 msgstr "%.1f GB"
 
-#: glib/gfileutils.c:1800
+#: glib/gfileutils.c:1826
 #, c-format
 msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
 msgstr "シンボリック・リンク '%s' の読み込みが失敗: %s"
 
-#: glib/gfileutils.c:1821
+#: glib/gfileutils.c:1847
 msgid "Symbolic links not supported"
 msgstr "シンボリック・リンクはサポートしていません"
 
@@ -844,99 +844,99 @@ msgstr "テキストが空です (あるいは空白のみ)"
 msgid "Failed to read data from child process"
 msgstr "子プロセスからデータを取得できませんでした"
 
-#: glib/gspawn-win32.c:298 glib/gspawn.c:1469
+#: glib/gspawn-win32.c:300 glib/gspawn.c:1480
 #, c-format
 msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
 msgstr "子プロセスとの通信用のパイプを作成できませんでした (%s)"
 
-#: glib/gspawn-win32.c:336 glib/gspawn-win32.c:344 glib/gspawn.c:1132
+#: glib/gspawn-win32.c:339 glib/gspawn-win32.c:347 glib/gspawn.c:1139
 #, c-format
 msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
 msgstr "子のパイプからデータを取得できませんでした (%s) "
 
-#: glib/gspawn-win32.c:367 glib/gspawn.c:1337
+#: glib/gspawn-win32.c:370 glib/gspawn.c:1346
 #, c-format
 msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
 msgstr "'%s' というディレクトリへ移動できませんでした (%s)"
 
-#: glib/gspawn-win32.c:373 glib/gspawn-win32.c:492
+#: glib/gspawn-win32.c:376 glib/gspawn-win32.c:495
 #, c-format
 msgid "Failed to execute child process (%s)"
 msgstr "%s を子プロセスとして起動できませんでした"
 
-#: glib/gspawn-win32.c:442
+#: glib/gspawn-win32.c:445
 #, c-format
 msgid "Invalid program name: %s"
 msgstr "プログラム名が無効です: %s"
 
-#: glib/gspawn-win32.c:452 glib/gspawn-win32.c:720 glib/gspawn-win32.c:1276
+#: glib/gspawn-win32.c:455 glib/gspawn-win32.c:723 glib/gspawn-win32.c:1279
 #, c-format
 msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s"
 msgstr "%d の引数ベクタに不正な文字列があります: %s"
 
-#: glib/gspawn-win32.c:463 glib/gspawn-win32.c:735 glib/gspawn-win32.c:1309
+#: glib/gspawn-win32.c:466 glib/gspawn-win32.c:738 glib/gspawn-win32.c:1312
 #, c-format
 msgid "Invalid string in environment: %s"
 msgstr "環境変数に不正な文字列があります: %s"
 
-#: glib/gspawn-win32.c:716 glib/gspawn-win32.c:1257
+#: glib/gspawn-win32.c:719 glib/gspawn-win32.c:1260
 #, c-format
 msgid "Invalid working directory: %s"
 msgstr "作業ディレクトリが不正です: %s"
 
-#: glib/gspawn-win32.c:781
+#: glib/gspawn-win32.c:784
 #, c-format
 msgid "Failed to execute helper program (%s)"
 msgstr "ヘルパー・プログラム (%s) の起動が失敗しました"
 
-#: glib/gspawn-win32.c:995
+#: glib/gspawn-win32.c:998
 msgid ""
 "Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child "
 "process"
 msgstr ""
 "g_io_channel_win32_poll() が子プロセスからデータを読み出す際に想定外のエラー"
 
-#: glib/gspawn.c:188
+#: glib/gspawn.c:190
 #, c-format
 msgid "Failed to read data from child process (%s)"
 msgstr "子プロセスからデータを読めません (%s)"
 
-#: glib/gspawn.c:325
+#: glib/gspawn.c:329
 #, c-format
 msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)"
 msgstr "子プロセスからデータを読み出す際に select() で想定外のエラー (%s)"
 
-#: glib/gspawn.c:408
+#: glib/gspawn.c:414
 #, c-format
 msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
 msgstr "waitpid() で想定外のエラー (%s)"
 
-#: glib/gspawn.c:1197
+#: glib/gspawn.c:1206
 #, c-format
 msgid "Failed to fork (%s)"
 msgstr "fork 失敗 (%s)"
 
-#: glib/gspawn.c:1347
+#: glib/gspawn.c:1356
 #, c-format
 msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)"
 msgstr "%s を子プロセスとして起動できませんでした: %s"
 
-#: glib/gspawn.c:1357
+#: glib/gspawn.c:1366
 #, c-format
 msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)"
 msgstr "子プロセスの出力または入力をリダイレクトできません (%s)"
 
-#: glib/gspawn.c:1366
+#: glib/gspawn.c:1375
 #, c-format
 msgid "Failed to fork child process (%s)"
 msgstr "子プロセスを fork できません (%s)"
 
-#: glib/gspawn.c:1374
+#: glib/gspawn.c:1383
 #, c-format
 msgid "Unknown error executing child process \"%s\""
 msgstr "子プロセスの実行時に不明なエラー \"%s\""
 
-#: glib/gspawn.c:1396
+#: glib/gspawn.c:1407
 #, c-format
 msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
 msgstr "子プロセスのパイプから十分なデータを取得できません (%s)"
@@ -1559,49 +1559,53 @@ msgstr "属性の種類が無効です (uint64 型を想定していた)"
 msgid "Invalid attribute type (byte string expected)"
 msgstr "属性の種類が無効です (バイト型の文字列を想定していた)"
 
-#: gio/glocalfileinfo.c:1886
+#: gio/glocalfileinfo.c:1895
+msgid "Cannot set permissions on symlinks"
+msgstr "シンボリックリンクにはアクセス権をセットできません"
+
+#: gio/glocalfileinfo.c:1911
 #, c-format
 msgid "Error setting permissions: %s"
 msgstr "アクセス権をセットする際にエラー: %s"
 
-#: gio/glocalfileinfo.c:1937
+#: gio/glocalfileinfo.c:1962
 #, c-format
 msgid "Error setting owner: %s"
 msgstr "所有者をセットする際にエラー: %s"
 
-#: gio/glocalfileinfo.c:1960
+#: gio/glocalfileinfo.c:1985
 msgid "symlink must be non-NULL"
 msgstr "シンボリックリンクを NULL にしないで下さい"
 
-#: gio/glocalfileinfo.c:1970 gio/glocalfileinfo.c:1989
-#: gio/glocalfileinfo.c:2000
+#: gio/glocalfileinfo.c:1995 gio/glocalfileinfo.c:2014
+#: gio/glocalfileinfo.c:2025
 #, c-format
 msgid "Error setting symlink: %s"
 msgstr "シンボリックリンクをセットする際にエラー: %s"
 
-#: gio/glocalfileinfo.c:1979
+#: gio/glocalfileinfo.c:2004
 msgid "Error setting symlink: file is not a symlink"
 msgstr "シンボリックリンクの指定でエラー: ファイルがリンクではない"
 
-#: gio/glocalfileinfo.c:2105
+#: gio/glocalfileinfo.c:2130
 #, c-format
 msgid "Error setting modification or access time: %s"
 msgstr "最終更新日時、あるい最終アクセス日時をセットする際にエラー: %s"
 
-#: gio/glocalfileinfo.c:2128
+#: gio/glocalfileinfo.c:2153
 msgid "SELinux context must be non-NULL"
 msgstr "SELinux のコンテキストを NULL にしないで下さい"
 
-#: gio/glocalfileinfo.c:2143
+#: gio/glocalfileinfo.c:2168
 #, c-format
 msgid "Error setting SELinux context: %s"
 msgstr "SELinux のコンテキストを指定する際にエラー: %s"
 
-#: gio/glocalfileinfo.c:2150
+#: gio/glocalfileinfo.c:2175
 msgid "SELinux is not enabled on this system"
 msgstr "このシステムでは SELinux が有効になっていません"
 
-#: gio/glocalfileinfo.c:2242
+#: gio/glocalfileinfo.c:2267
 #, c-format
 msgid "Setting attribute %s not supported"
 msgstr "%s という属性値はセットできません"