Imported Upstream version 2.2.6
[platform/upstream/gpg2.git] / po / ja.po
index 9048df6..4920e4e 100644 (file)
--- a/po/ja.po
+++ b/po/ja.po
@@ -4,13 +4,13 @@
 # IIDA Yosiaki <iida@gnu.org>, 1999, 2000, 2002, 2003, 2004.
 # Yoshihiro Kajiki <kajiki@ylug.org>, 1999.
 # Takashi P.KATOH, 2002.
-# NIIBE Yutaka <gniibe@fsij.org>, 2013, 2014, 2015, 2016.
+# NIIBE Yutaka <gniibe@fsij.org>, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: gnupg 2.1.15\n"
+"Project-Id-Version: gnupg 2.2.6\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: translations@gnupg.org\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-08-04 17:30+0900\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-03-30 19:31+0900\n"
 "Last-Translator: NIIBE Yutaka <gniibe@fsij.org>\n"
 "Language-Team: none\n"
 "Language: ja\n"
@@ -150,12 +150,8 @@ msgid "no suitable card key found: %s\n"
 msgstr "適当なカードの鍵が見つかりません: %s\n"
 
 #, c-format
-msgid "shadowing the key failed: %s\n"
-msgstr "鍵のシャドウ化に失敗しました: %s\n"
-
-#, c-format
-msgid "error writing key: %s\n"
-msgstr "鍵の書き込みエラー: %s\n"
+msgid "error getting list of cards: %s\n"
+msgstr "カードのリスト の取得エラー: %s\n"
 
 #, c-format
 msgid ""
@@ -304,6 +300,9 @@ msgstr "デーモン・モードで実行 (バックグラウンド)"
 msgid "run in server mode (foreground)"
 msgstr "サーバ・モードで実行 (フォアグラウンド)"
 
+msgid "run in supervised mode"
+msgstr "スーパーバイズド・モードで実行"
+
 msgid "verbose"
 msgstr "冗長"
 
@@ -322,9 +321,6 @@ msgstr "|FILE|FILEからオプションを読み込みます"
 msgid "do not detach from the console"
 msgstr "コンソールからデタッチしない"
 
-msgid "do not grab keyboard and mouse"
-msgstr "キーボードとマウスを占有しない"
-
 msgid "use a log file for the server"
 msgstr "サーバのログ・ファイルを使う"
 
@@ -370,6 +366,9 @@ msgstr "Emacsを通じてパスフレーズを催促することを認める"
 msgid "enable ssh support"
 msgstr "sshサポートを有功にする"
 
+msgid "|ALGO|use ALGO to show ssh fingerprints"
+msgstr "|ALGO|ssh署名の表示にALGOを使う"
+
 msgid "enable putty support"
 msgstr "puttyサポートを有功にする"
 
@@ -393,6 +392,9 @@ msgstr ""
 msgid "invalid debug-level '%s' given\n"
 msgstr "無効なdebug-level '%s'が与えられました\n"
 
+msgid "selected digest algorithm is invalid\n"
+msgstr "選択されたダイジェスト・アルゴリズムは、無効です\n"
+
 #, c-format
 msgid "Note: no default option file '%s'\n"
 msgstr "*注意*: デフォルトのオプション・ファイル '%s' がありません\n"
@@ -432,10 +434,6 @@ msgid "can't set permissions of '%s': %s\n"
 msgstr "'%s'の許可が設定できません: %s\n"
 
 #, c-format
-msgid "listen() failed: %s\n"
-msgstr "listen() に失敗しました: %s\n"
-
-#, c-format
 msgid "listening on socket '%s'\n"
 msgstr "ソケット'%s'でlisten\n"
 
@@ -628,7 +626,7 @@ msgstr "誤り"
 
 #, c-format
 msgid "Note: This passphrase has never been changed.%0APlease change it now."
-msgstr "注意: パスフレーズは変更されていません。%0A今、変更してください。"
+msgstr "*注意*: パスフレーズは変更されていません。%0A今、変更してください。"
 
 #, c-format
 msgid ""
@@ -703,8 +701,8 @@ msgid "error forking process: %s\n"
 msgstr "プロセスforkエラー: %s\n"
 
 #, c-format
-msgid "waiting for processes to terminate failed: %s\n"
-msgstr "プロセスの終了待ちが失敗: %s\n"
+msgid "waiting for process %d to terminate failed: %s\n"
+msgstr "プロセス%dの終了待ちが失敗: %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "error running '%s': probably not installed\n"
@@ -719,12 +717,12 @@ msgid "error running '%s': terminated\n"
 msgstr "'%s'の実行エラー: 終了しました\n"
 
 #, c-format
-msgid "error getting exit code of process %d: %s\n"
-msgstr "プロセス %d のexitコード取得エラー: %s\n"
+msgid "waiting for processes to terminate failed: %s\n"
+msgstr "プロセスの終了待ちが失敗: %s\n"
 
 #, c-format
-msgid "waiting for process %d to terminate failed: %s\n"
-msgstr "プロセス%dの終了待ちが失敗: %s\n"
+msgid "error getting exit code of process %d: %s\n"
+msgstr "プロセス %d のexitコード取得エラー: %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "can't connect to '%s': %s\n"
@@ -745,6 +743,14 @@ msgstr "警告: '%s'の安全でない所有 \"%s\"\n"
 msgid "Warning: unsafe permissions on %s \"%s\"\n"
 msgstr "警告: '%s'の安全でない許可 \"%s\"\n"
 
+#, c-format
+msgid "waiting for file '%s' to become accessible ...\n"
+msgstr "ファイル'%s'がアクセスできるのを待ちます...\n"
+
+#, c-format
+msgid "renaming '%s' to '%s' failed: %s\n"
+msgstr "'%s'から'%s'へ名前変更に失敗: %s\n"
+
 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
 msgid "yes"
 msgstr "yes"
@@ -974,6 +980,10 @@ msgstr "ガベージ行を無視します"
 msgid "[none]"
 msgstr "[未設定]"
 
+#, c-format
+msgid "invalid radix64 character %02x skipped\n"
+msgstr "無効な64進文字%02Xをスキップしました\n"
+
 msgid "argument not expected"
 msgstr "引数は期待されていません"
 
@@ -1183,6 +1193,19 @@ msgstr "サーバ'%s'はこちらより古いです(%s < %s)"
 msgid "WARNING: %s\n"
 msgstr "*警告*: %s\n"
 
+msgid "Note: Outdated servers may lack important security fixes.\n"
+msgstr ""
+"*注意*: 古いサーバは、重要なセキュリティの修正が欠如しているかもしれませ"
+"ん。\n"
+
+#, c-format
+msgid "Note: Use the command \"%s\" to restart them.\n"
+msgstr "*注意*: \"%s\"コマンドを使って再起動してください。\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s is not compliant with %s mode\n"
+msgstr "%sは%sモードに準拠しません\n"
+
 #, c-format
 msgid "OpenPGP card not available: %s\n"
 msgstr "OpenPGPカードが利用できません: %s\n"
@@ -1244,10 +1267,6 @@ msgid "URL to retrieve public key: "
 msgstr "公開鍵を取得するURL: "
 
 #, c-format
-msgid "Error: URL too long (limit is %d characters).\n"
-msgstr "エラー: URLが長すぎます (上限%d文字)。\n"
-
-#, c-format
 msgid "error reading '%s': %s\n"
 msgstr "'%s'の読み込みエラー: %s\n"
 
@@ -1258,17 +1277,9 @@ msgstr "'%s'の書き込みエラー: %s\n"
 msgid "Login data (account name): "
 msgstr "ログイン・データ (アカウント名): "
 
-#, c-format
-msgid "Error: Login data too long (limit is %d characters).\n"
-msgstr "エラー: ログイン・データが長すぎます (上限%d文字)。\n"
-
 msgid "Private DO data: "
 msgstr "プライベート DO データ: "
 
-#, c-format
-msgid "Error: Private DO too long (limit is %d characters).\n"
-msgstr "エラー: プライベート DOが長すぎます (上限%d文字)。\n"
-
 msgid "Language preferences: "
 msgstr "言語の優先指定: "
 
@@ -1314,16 +1325,8 @@ msgstr ""
 "        利用できる鍵長について確認ください。\n"
 
 #, c-format
-msgid "What keysize do you want for the Signature key? (%u) "
-msgstr "署名鍵の鍵長は? (%u) "
-
-#, c-format
-msgid "What keysize do you want for the Encryption key? (%u) "
-msgstr "暗号化鍵の鍵長は? (%u) "
-
-#, c-format
-msgid "What keysize do you want for the Authentication key? (%u) "
-msgstr "認証鍵の鍵長は? (%u) "
+msgid "What keysize do you want? (%u) "
+msgstr "鍵長は? (%u) "
 
 #, c-format
 msgid "rounded up to %u bits\n"
@@ -1333,13 +1336,51 @@ msgstr "%uビットに切り上げます\n"
 msgid "%s keysizes must be in the range %u-%u\n"
 msgstr "%s 鍵長は %u-%u の範囲でなければなりません\n"
 
+msgid "Changing card key attribute for: "
+msgstr "こちらのカード鍵の属性を変更します: "
+
+msgid "Signature key\n"
+msgstr "署名鍵\n"
+
+msgid "Encryption key\n"
+msgstr "暗号化鍵\n"
+
+msgid "Authentication key\n"
+msgstr "認証鍵\n"
+
+msgid "Please select what kind of key you want:\n"
+msgstr "ご希望の鍵の種類を選択してください:\n"
+
+#, c-format
+msgid "   (%d) RSA\n"
+msgstr "   (%d) RSA\n"
+
+#, c-format
+msgid "   (%d) ECC\n"
+msgstr "   (%d) ECC\n"
+
+msgid "Invalid selection.\n"
+msgstr "無効な選択です。\n"
+
 #, c-format
 msgid "The card will now be re-configured to generate a key of %u bits\n"
 msgstr "今、%uビットの鍵を生成するようにカードは再コンフィグされました\n"
 
 #, c-format
-msgid "error changing size of key %d to %u bits: %s\n"
-msgstr "鍵%dの長さを%u bit に変更する際にエラー: %s\n"
+msgid "The card will now be re-configured to generate a key of type: %s\n"
+msgstr ""
+"カードは、今、こちらのタイプの鍵を生成するように再コンフィグされました: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "error changing key attribute for key %d: %s\n"
+msgstr "鍵%dの属性を変更する際にエラー: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "error getting card info: %s\n"
+msgstr "鍵情報の取得エラー: %s\n"
+
+msgid "This command is not supported by this card\n"
+msgstr "このカードでは、このコマンドはサポートされていません。\n"
 
 msgid "Make off-card backup of encryption key? (Y/n) "
 msgstr "暗号化鍵のカード外バックアップを作成しますか? (Y/n) "
@@ -1372,9 +1413,6 @@ msgstr "   (2) 暗号化鍵\n"
 msgid "   (3) Authentication key\n"
 msgstr "   (3) 認証鍵\n"
 
-msgid "Invalid selection.\n"
-msgstr "無効な選択です。\n"
-
 msgid "Please select where to store the key:\n"
 msgstr "鍵を保管する場所を選択してください:\n"
 
@@ -1382,9 +1420,6 @@ msgstr "鍵を保管する場所を選択してください:\n"
 msgid "KEYTOCARD failed: %s\n"
 msgstr "KEYTOCARDが失敗しました: %s\n"
 
-msgid "This command is not supported by this card\n"
-msgstr "このカードでは、このコマンドはサポートされていません。\n"
-
 msgid "Note: This command destroys all keys stored on the card!\n"
 msgstr "*注意*: このコマンドはカードに保管してあるすべての鍵を破壊します!\n"
 
@@ -1394,6 +1429,10 @@ msgstr "続けますか? (y/N) "
 msgid "Really do a factory reset? (enter \"yes\") "
 msgstr "工場出荷リセットを行いますか? (本当なら \"yes\" と入力) "
 
+#, c-format
+msgid "error for setup KDF: %s\n"
+msgstr "KDF設定のエラー: %s\n"
+
 msgid "quit this menu"
 msgstr "このメニューを終了"
 
@@ -1445,6 +1484,12 @@ msgstr "PINをリセット・コードでブロックを解除する"
 msgid "destroy all keys and data"
 msgstr "すべての鍵とデータを破壊します"
 
+msgid "setup KDF for PIN authentication"
+msgstr "PIN認証のKDFを設定する"
+
+msgid "change the key attribute"
+msgstr "鍵の属性の変更"
+
 msgid "gpg/card> "
 msgstr "gpg/card> "
 
@@ -1545,6 +1590,14 @@ msgstr ""
 "*警告*: 共通鍵暗号方式 %s (%d) の強制が、受取人の優先指定をそむきます\n"
 
 #, c-format
+msgid "cipher algorithm '%s' may not be used in %s mode\n"
+msgstr "暗号アルゴリズム'%s'を%sモードで使うことはできません\n"
+
+#, c-format
+msgid "WARNING: key %s is not suitable for encryption in %s mode\n"
+msgstr "*警告*: 鍵%sは、%sモードでは、暗号化に適しません\n"
+
+#, c-format
 msgid ""
 "WARNING: forcing compression algorithm %s (%d) violates recipient "
 "preferences\n"
@@ -1560,8 +1613,8 @@ msgid "%s/%s encrypted for: \"%s\"\n"
 msgstr "%s/%s暗号化 受信者:\"%s\"\n"
 
 #, c-format
-msgid "you may not use %s while in %s mode\n"
-msgstr "%sを%sモードで使うことはできません\n"
+msgid "option '%s' may not be used in %s mode\n"
+msgstr "オプション'%s'を%sモードで使うことはできません\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s encrypted data\n"
@@ -1636,6 +1689,9 @@ msgstr "エクスポートの際、利用できない部分を除去する"
 msgid "remove as much as possible from key during export"
 msgstr "エクスポートの際、できるだけ除去する"
 
+msgid "use the GnuPG key backup format"
+msgstr "GnuPGの鍵のバックアップフォーマットを使います"
+
 msgid " - skipped"
 msgstr " - スキップされました"
 
@@ -1715,6 +1771,10 @@ msgstr "--allow-non-selfsigned-uidで有効にされた無効な鍵%sです\n"
 msgid "using subkey %s instead of primary key %s\n"
 msgstr "副鍵%s(主鍵%sではなく)を用います\n"
 
+#, c-format
+msgid "valid values for option '%s':\n"
+msgstr "オプション'%s'に有効な値:\n"
+
 msgid "make a signature"
 msgstr "署名を作成"
 
@@ -1763,6 +1823,9 @@ msgstr "すばやく新しいユーザIDを追加"
 msgid "quickly revoke a user-id"
 msgstr "すばやくユーザIDを失効"
 
+msgid "quickly set a new expiration date"
+msgstr "すばやく新しい有効期限を設定"
+
 msgid "full featured key pair generation"
 msgstr "全機能の鍵ペアを生成"
 
@@ -1871,7 +1934,7 @@ msgid ""
 "Examples:\n"
 "\n"
 " -se -r Bob [file]          sign and encrypt for user Bob\n"
-" --clearsign [file]         make a clear text signature\n"
+" --clear-sign [file]        make a clear text signature\n"
 " --detach-sign [file]       make a detached signature\n"
 " --list-keys [names]        show keys\n"
 " --fingerprint [names]      show fingerprints\n"
@@ -1880,7 +1943,7 @@ msgstr ""
 "例:\n"
 "\n"
 " -se -r Bob [ファイル]      ユーザBobへ署名と暗号化\n"
-" --clearsign [ファイル]     クリア・テクスト署名を作成\n"
+" --clear-sign [ファイル]     クリア・テクスト署名を作成\n"
 " --detach-sign [ファイル]   分遣署名を作成\n"
 " --list-keys [名前]         鍵を表示\n"
 " --fingerprint [名前]       フィンガープリントを表示\n"
@@ -2019,9 +2082,6 @@ msgstr "鍵の一覧に鍵リングの名前を表示する"
 msgid "show expiration dates during signature listings"
 msgstr "署名の一覧時に有効期限の日付を表示する"
 
-msgid "available TOFU policies:\n"
-msgstr "利用可能なTOFUポリシー:\n"
-
 #, c-format
 msgid "unknown TOFU policy '%s'\n"
 msgstr "不明のTOFUポリシー'%s'\n"
@@ -2041,16 +2101,19 @@ msgstr "*注意*: 普通%sは使いません!\n"
 msgid "'%s' is not a valid signature expiration\n"
 msgstr "'%s'は、有効な署名表現ではありません\n"
 
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "line %d: not a valid email address\n"
+#, c-format
 msgid "\"%s\" is not a proper mail address\n"
-msgstr "行 %d: 有効な電子メール・アドレスではありません\n"
+msgstr "\"%s\"は正しいメール・アドレスではありません\n"
 
 #, c-format
 msgid "invalid pinentry mode '%s'\n"
 msgstr "無効な pinentry mode '%s'です\n"
 
 #, c-format
+msgid "invalid request origin '%s'\n"
+msgstr "無効な送信元要求 '%s' です\n"
+
+#, c-format
 msgid "'%s' is not a valid character set\n"
 msgstr "'%s'は、有効な文字集合ではありません\n"
 
@@ -2114,7 +2177,7 @@ msgid "show revoked and expired user IDs in signature verification"
 msgstr "署名の検証時に失効したユーザID、期限切れとなったユーザIDを表示する"
 
 msgid "show only the primary user ID in signature verification"
-msgstr "署名の検証時に主なユーザIDだけをを表示する"
+msgstr "署名の検証時にプライマリ・ユーザIDだけをを表示する"
 
 msgid "validate signatures with PKA data"
 msgstr "PKAデータで署名を検証する"
@@ -2165,9 +2228,6 @@ msgstr "%s のため、セキュアでないメモリで実行しません\n"
 msgid "selected cipher algorithm is invalid\n"
 msgstr "選択された暗号アルゴリズムは、無効です\n"
 
-msgid "selected digest algorithm is invalid\n"
-msgstr "選択されたダイジェスト・アルゴリズムは、無効です\n"
-
 msgid "selected compression algorithm is invalid\n"
 msgstr "選択された圧縮アルゴリズムは、無効です\n"
 
@@ -2212,15 +2272,11 @@ msgid "%s does not yet work with %s\n"
 msgstr "%sは%sではまだ機能しません\n"
 
 #, c-format
-msgid "you may not use cipher algorithm '%s' while in %s mode\n"
-msgstr "暗号アルゴリズム'%s'を%sモードで使うことはできません\n"
-
-#, c-format
-msgid "you may not use digest algorithm '%s' while in %s mode\n"
+msgid "digest algorithm '%s' may not be used in %s mode\n"
 msgstr "ダイジェスト・アルゴリズム'%s'を%sモードで使うことはできません\n"
 
 #, c-format
-msgid "you may not use compression algorithm '%s' while in %s mode\n"
+msgid "compression algorithm '%s' may not be used in %s mode\n"
 msgstr "圧縮アルゴリズム'%s'を%sモードで使うことはできません\n"
 
 #, c-format
@@ -2230,66 +2286,24 @@ msgstr "信用データベースの初期化に失敗しました: %s\n"
 msgid "WARNING: recipients (-r) given without using public key encryption\n"
 msgstr "*警告*: 公開鍵暗号を使わずに、受取人 (-r) を指定しています\n"
 
-msgid "--store [filename]"
-msgstr "--store [ファイル名]"
-
-msgid "--symmetric [filename]"
-msgstr "--symmetric [ファイル名]"
-
 #, c-format
 msgid "symmetric encryption of '%s' failed: %s\n"
 msgstr "'%s'の共通鍵暗号に失敗しました: %s\n"
 
-msgid "--encrypt [filename]"
-msgstr "--encrypt [ファイル名]"
-
-msgid "--symmetric --encrypt [filename]"
-msgstr "--symmetric --encrypt [ファイル名]"
-
 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt with --s2k-mode 0\n"
 msgstr "--symmetric --encryptを--s2k-mode 0で使うことはできません\n"
 
 #, c-format
-msgid "you cannot use --symmetric --encrypt while in %s mode\n"
+msgid "you cannot use --symmetric --encrypt in %s mode\n"
 msgstr "--symmetric --encryptを%sモードで使うことはできません\n"
 
-msgid "--sign [filename]"
-msgstr "--sign [ファイル名]"
-
-msgid "--sign --encrypt [filename]"
-msgstr "--sign --encrypt [ファイル名]"
-
-msgid "--symmetric --sign --encrypt [filename]"
-msgstr "--symmetric --sign --encrypt [ファイル名]"
-
 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt with --s2k-mode 0\n"
 msgstr "--symmetric --sign --encryptを--s2k-mode 0で使うことはできません\n"
 
 #, c-format
-msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt while in %s mode\n"
+msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt in %s mode\n"
 msgstr "--symmetric --sign --encryptを%sモードで使うことはできません\n"
 
-msgid "--sign --symmetric [filename]"
-msgstr "--sign --symmetric [ファイル名]"
-
-msgid "--clearsign [filename]"
-msgstr "--clearsign [ファイル名]"
-
-msgid "--decrypt [filename]"
-msgstr "--decrypt [ファイル名]"
-
-msgid "--sign-key user-id"
-msgstr "--sign-key ユーザid"
-
-msgid "--lsign-key user-id"
-msgstr "--lsign-key ユーザid"
-
-msgid "--edit-key user-id [commands]"
-msgstr "--edit-key ユーザid [コマンド]"
-
-msgid "--passwd <user-id>"
-msgstr "--passwd <ユーザid>"
-
 #, c-format
 msgid "keyserver send failed: %s\n"
 msgstr "鍵サーバへの送信に失敗しました: %s\n"
@@ -2334,8 +2348,9 @@ msgstr "鍵指定'%s'の構文解析エラー: %s\n"
 msgid "'%s' does not appear to be a valid key ID, fingerprint or keygrip\n"
 msgstr "'%s'は有効な鍵ID, フィンガープリント、keygripではないようです。\n"
 
-msgid "[filename]"
-msgstr "[ファイル名]"
+msgid "WARNING: no command supplied.  Trying to guess what you mean ...\n"
+msgstr ""
+"警告: コマンドが指定されていません。なにを意味しているのか当ててみます ...\n"
 
 msgid "Go ahead and type your message ...\n"
 msgstr "開始します。メッセージを打ってください ...\n"
@@ -2405,6 +2420,12 @@ msgstr "インポート後、できるだけ除去します"
 msgid "run import filters and export key immediately"
 msgstr "インポート・フィルタを実行し鍵をすぐにエクスポートします"
 
+msgid "assume the GnuPG key backup format"
+msgstr "GnuPGの鍵のバックアップフォーマットを仮定します"
+
+msgid "repair keys on import"
+msgstr "インポートの際、鍵を修復する"
+
 #, c-format
 msgid "skipping block of type %d\n"
 msgstr "型%dのブロックをスキップします\n"
@@ -2558,14 +2579,6 @@ msgid "key %s: doesn't match our copy\n"
 msgstr "鍵%s: こちらの複製と合いません\n"
 
 #, c-format
-msgid "key %s: can't locate original keyblock: %s\n"
-msgstr "鍵%s: 元の鍵ブロックに位置づけできません: %s\n"
-
-#, c-format
-msgid "key %s: can't read original keyblock: %s\n"
-msgstr "鍵%s: 元の鍵ブロックを読み込めません: %s\n"
-
-#, c-format
 msgid "key %s: \"%s\" 1 new user ID\n"
 msgstr "鍵%s: \"%s\" 新しいユーザIDを1個\n"
 
@@ -2651,6 +2664,14 @@ msgid "key %s: no public key - can't apply revocation certificate\n"
 msgstr "鍵%s: 公開鍵がありません - 失効証明書を適用できません\n"
 
 #, c-format
+msgid "key %s: can't locate original keyblock: %s\n"
+msgstr "鍵%s: 元の鍵ブロックに位置づけできません: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "key %s: can't read original keyblock: %s\n"
+msgstr "鍵%s: 元の鍵ブロックを読み込めません: %s\n"
+
+#, c-format
 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - rejected\n"
 msgstr "鍵%s: 無効な失効証明書: %s - 拒否\n"
 
@@ -2784,51 +2805,6 @@ msgstr "[失効]"
 msgid "[self-signature]"
 msgstr "[自己署名]"
 
-#, c-format
-msgid "can't check signature with unsupported public-key algorithm (%d): %s.\n"
-msgstr "サポートしていない公開鍵アルゴリズム(%d)の署名は確認できません: %s.\n"
-
-#, c-format
-msgid ""
-"can't check signature with unsupported message-digest algorithm %d: %s.\n"
-msgstr ""
-"サポートしていないメッセージ・ダイジェスト(%d)の署名は確認できません: %s.\n"
-
-msgid " (reordered signatures follow)"
-msgstr "(順番を変えた署名が続きます)"
-
-#, c-format
-msgid "key %s:\n"
-msgstr "鍵  %s:\n"
-
-#, c-format
-msgid "%d duplicate signature removed\n"
-msgid_plural "%d duplicate signatures removed\n"
-msgstr[0] "%d個の重複した署名が除去されました\n"
-
-#, c-format
-msgid "%d signature not checked due to a missing key\n"
-msgid_plural "%d signatures not checked due to missing keys\n"
-msgstr[0] "鍵がないため%d個の署名は検査しません\n"
-
-#, c-format
-msgid "%d bad signature\n"
-msgid_plural "%d bad signatures\n"
-msgstr[0] "%d個の不正な署名\n"
-
-#, c-format
-msgid "%d signature reordered\n"
-msgid_plural "%d signatures reordered\n"
-msgstr[0] "%d個の正しい署名\n"
-
-#, c-format
-msgid ""
-"Warning: errors found and only checked self-signatures, run '%s' to check "
-"all signatures.\n"
-msgstr ""
-"警告: エラーがあり、自己署名だけ確認しました。'%s'を実行してすべての署名を確"
-"認ください。\n"
-
 msgid ""
 "Please decide how far you trust this user to correctly verify other users' "
 "keys\n"
@@ -3137,6 +3113,9 @@ msgstr "使えないユーザIDをコンパクトにし、すべての署名を
 msgid "Secret key is available.\n"
 msgstr "秘密鍵が利用できます。\n"
 
+msgid "Secret subkeys are available.\n"
+msgstr "秘密副鍵が利用できます。\n"
+
 msgid "Need the secret key to do this.\n"
 msgstr "この実行には秘密鍵がいります。\n"
 
@@ -3153,12 +3132,12 @@ msgstr ""
 msgid "Key is revoked."
 msgstr "鍵は、失効されています。"
 
-msgid "Really sign all user IDs? (y/N) "
-msgstr "本当に全ユーザIDに署名しますか? (y/N) "
-
 msgid "Really sign all text user IDs? (y/N) "
 msgstr "本当に全てのテキストユーザIDに署名しますか? (y/N) "
 
+msgid "Really sign all user IDs? (y/N) "
+msgstr "本当に全ユーザIDに署名しますか? (y/N) "
+
 msgid "Hint: Select the user IDs to sign\n"
 msgstr "ヒント: まず署名するユーザIDを選択します\n"
 
@@ -3255,11 +3234,18 @@ msgstr "更新に失敗しました: %s\n"
 msgid "Key not changed so no update needed.\n"
 msgstr "鍵は無変更なので更新は不要です。\n"
 
+msgid "cannot revoke the last valid user ID.\n"
+msgstr "最後の有効なユーザIDは失効できません。\n"
+
 #, c-format
-msgid "User ID revocation failed: %s\n"
+msgid "revoking the user ID failed: %s\n"
 msgstr "ユーザIDの失効に失敗しました: %s\n"
 
 #, c-format
+msgid "setting the primary user ID failed: %s\n"
+msgstr "プライマリ・ユーザIDの設定に失敗しました: %s\n"
+
+#, c-format
 msgid "\"%s\" is not a fingerprint\n"
 msgstr "\"%s\"はフィンガープリントではありません\n"
 
@@ -3277,6 +3263,18 @@ msgstr "マッチするユーザIDはありません。"
 msgid "Nothing to sign.\n"
 msgstr "署名するものがありません。\n"
 
+#, c-format
+msgid "'%s' is not a valid expiration time\n"
+msgstr "'%s'は、有効な有効期限ではありません\n"
+
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not a proper fingerprint\n"
+msgstr "\"%s\"はフ正しいィンガープリントではありません\n"
+
+#, c-format
+msgid "subkey \"%s\" not found\n"
+msgstr "副鍵\"%s\"が見つかりません\n"
+
 msgid "Digest: "
 msgstr "ダイジェスト: "
 
@@ -3469,6 +3467,16 @@ msgstr "主鍵の有効期限を変更します。\n"
 msgid "You can't change the expiration date of a v3 key\n"
 msgstr "v3鍵の有効期限は変更できません\n"
 
+#, fuzzy
+#| msgid "Changing expiration time for a subkey.\n"
+msgid "Changing usage of a subkey.\n"
+msgstr "副鍵の有効期限を変更します。\n"
+
+#, fuzzy
+#| msgid "Changing expiration time for the primary key.\n"
+msgid "Changing usage of the primary key.\n"
+msgstr "主鍵の有効期限を変更します。\n"
+
 #, c-format
 msgid "signing subkey %s is already cross-certified\n"
 msgstr "署名する副鍵%sはすでに相互証明されています\n"
@@ -3571,6 +3579,9 @@ msgstr "ユーザID\"%s\"は、もう失効されています\n"
 msgid "WARNING: a user ID signature is dated %d seconds in the future\n"
 msgstr "*警告*: ユーザID署名が、%d秒未来です\n"
 
+msgid "Cannot revoke the last valid user ID.\n"
+msgstr "最後の有効なユーザIDは失効できません。\n"
+
 #, c-format
 msgid "Key %s is already revoked.\n"
 msgstr "鍵 %s は、もう失効されています。\n"
@@ -3584,6 +3595,10 @@ msgid "Displaying %s photo ID of size %ld for key %s (uid %d)\n"
 msgstr "%s (大きさ%ld) の鍵%s (uid %d) のフォトIDとして表示\n"
 
 #, c-format
+msgid "invalid value for option '%s'\n"
+msgstr "オプション'%s'に無効な値です\n"
+
+#, c-format
 msgid "preference '%s' duplicated\n"
 msgstr "優先指定'%s'の重複\n"
 
@@ -3671,9 +3686,6 @@ msgstr "   (%c) 認証機能を反転する\n"
 msgid "   (%c) Finished\n"
 msgstr "   (%c) 完了\n"
 
-msgid "Please select what kind of key you want:\n"
-msgstr "ご希望の鍵の種類を選択してください:\n"
-
 #, c-format
 msgid "   (%d) RSA and RSA (default)\n"
 msgstr "   (%d) RSA と RSA (デフォルト)\n"
@@ -3748,10 +3760,6 @@ msgid "What keysize do you want for the subkey? (%u) "
 msgstr "副鍵の鍵長は? (%u) "
 
 #, c-format
-msgid "What keysize do you want? (%u) "
-msgstr "鍵長は? (%u) "
-
-#, c-format
 msgid "Requested keysize is %u bits\n"
 msgstr "要求された鍵長は%uビット\n"
 
@@ -3799,10 +3807,10 @@ msgid "invalid value\n"
 msgstr "無効な値\n"
 
 msgid "Key does not expire at all\n"
-msgstr "%sは無期限です\n"
+msgstr "は無期限です\n"
 
 msgid "Signature does not expire at all\n"
-msgstr "%署名は無期限です\n"
+msgstr "署名は無期限です\n"
 
 #, c-format
 msgid "Key expires at %s\n"
@@ -4044,6 +4052,16 @@ msgid_plural "%d good signatures\n"
 msgstr[0] "正しい署名%d個\n"
 
 #, c-format
+msgid "%d bad signature\n"
+msgid_plural "%d bad signatures\n"
+msgstr[0] "%d個の不正な署名\n"
+
+#, c-format
+msgid "%d signature not checked due to a missing key\n"
+msgid_plural "%d signatures not checked due to missing keys\n"
+msgstr[0] "鍵がないため%d個の署名は検査しません\n"
+
+#, c-format
 msgid "%d signature not checked due to an error\n"
 msgid_plural "%d signatures not checked due to errors\n"
 msgstr[0] "エラーのため%d個の署名を検査しません\n"
@@ -4289,10 +4307,9 @@ msgstr "               %s鍵%sを使用\n"
 msgid "Signature made %s using %s key ID %s\n"
 msgstr "%sに%s鍵ID %sで施された署名\n"
 
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "                aka \"%s\""
+#, c-format
 msgid "               issuer \"%s\"\n"
-msgstr "                別名\"%s\""
+msgstr "               発行者\"%s\"\n"
 
 msgid "Key available at: "
 msgstr "以下に鍵があります: "
@@ -4305,6 +4322,10 @@ msgid "                aka \"%s\""
 msgstr "                別名\"%s\""
 
 #, c-format
+msgid "WARNING: This key is not suitable for signing in %s mode\n"
+msgstr "*警告*: この鍵は%sモードでの署名に適しません!\n"
+
+#, c-format
 msgid "Signature expired %s\n"
 msgstr "期限切れの署名 %s\n"
 
@@ -4380,7 +4401,7 @@ msgstr "*警告*: ダイジェスト・アルゴリズム %s は廃止されて
 
 #, c-format
 msgid "Note: signatures using the %s algorithm are rejected\n"
-msgstr "注意: アルゴリズム %s を用いた署名は拒否されました\n"
+msgstr "*注意*: アルゴリズム %s を用いた署名は拒否されました\n"
 
 #, c-format
 msgid "(reported error: %s)\n"
@@ -4470,14 +4491,6 @@ msgid "assuming signed data in '%s'\n"
 msgstr "署名されたデータが'%s'にあると想定します\n"
 
 #, c-format
-msgid "new configuration file '%s' created\n"
-msgstr "新しいコンフィグレーション・ファイル'%s'ができました\n"
-
-#, c-format
-msgid "WARNING: options in '%s' are not yet active during this run\n"
-msgstr "*警告*: '%s'のオプションはこの実行では、まだ有効になりません\n"
-
-#, c-format
 msgid "can't handle public key algorithm %d\n"
 msgstr "公開鍵のアルゴリズム%dは、取り扱えません\n"
 
@@ -4668,6 +4681,19 @@ msgstr "この鍵はたぶん本人のものです\n"
 msgid "This key belongs to us\n"
 msgstr "この鍵は自分のものです\n"
 
+#, c-format
+msgid "%s: This key is bad!  It has been marked as untrusted!\n"
+msgstr "%s: この鍵はダメです! 信用できないとマークされています!\n"
+
+msgid ""
+"This key is bad!  It has been marked as untrusted!  If you\n"
+"*really* know what you are doing, you may answer the next\n"
+"question with yes.\n"
+msgstr ""
+"この鍵は、ダメです! 信用できないとマークされています! *本当に*\n"
+"なにをしているのか分かっている場合には、次の質問には yes と\n"
+"答えてください。\n"
+
 msgid ""
 "It is NOT certain that the key belongs to the person named\n"
 "in the user ID.  If you *really* know what you are doing,\n"
@@ -4699,15 +4725,15 @@ msgid "WARNING: This subkey has been revoked by its owner!\n"
 msgstr "*警告*: この副鍵は所有者によって失効されています!\n"
 
 msgid "Note: This key has been disabled.\n"
-msgstr "注意: この鍵は使用禁止に設定されています。\n"
+msgstr "*注意*: この鍵は使用禁止に設定されています。\n"
 
 #, c-format
 msgid "Note: Verified signer's address is '%s'\n"
-msgstr "注意: 確認された署名者のアドレスは'%s'です\n"
+msgstr "*注意*: 確認された署名者のアドレスは'%s'です\n"
 
 #, c-format
 msgid "Note: Signer's address '%s' does not match DNS entry\n"
-msgstr "注意: 署名者のアドレス'%s'がDNSのエントリと一致しません\n"
+msgstr "*注意*: 署名者のアドレス'%s'がDNSのエントリと一致しません\n"
 
 msgid "trustlevel adjusted to FULL due to valid PKA info\n"
 msgstr "PKA情報が有効のため、信用レベルがFULLに調整されました\n"
@@ -4716,7 +4742,7 @@ msgid "trustlevel adjusted to NEVER due to bad PKA info\n"
 msgstr "PKA情報が無効のため、信用レベルがNEVERに調整されました\n"
 
 msgid "Note: This key has expired!\n"
-msgstr "注意: この鍵は期限切れです!\n"
+msgstr "*注意*: この鍵は期限切れです!\n"
 
 msgid "WARNING: This key is not certified with a trusted signature!\n"
 msgstr "*警告*: この鍵は信用できる署名で証明されていません!\n"
@@ -4797,11 +4823,11 @@ msgstr "有効な宛先がありません\n"
 
 #, c-format
 msgid "Note: key %s has no %s feature\n"
-msgstr "注意: 鍵%sには %s の機能がありません\n"
+msgstr "*注意*: 鍵%sには %s の機能がありません\n"
 
 #, c-format
 msgid "Note: key %s has no preference for %s\n"
-msgstr "注意: 鍵%sには%sに対する優先指定がありません\n"
+msgstr "*注意*: 鍵%sには%sに対する優先指定がありません\n"
 
 msgid "data not saved; use option \"--output\" to save it\n"
 msgstr ""
@@ -4828,6 +4854,10 @@ msgid "can't open signed data fd=%d: %s\n"
 msgstr "署名されたデータ fd=%d が開けません: %s\n"
 
 #, c-format
+msgid "key %s is not suitable for decryption in %s mode\n"
+msgstr "鍵%sは%sモードでの復号化のために適しません\n"
+
+#, c-format
 msgid "anonymous recipient; trying secret key %s ...\n"
 msgstr "匿名の受取人用です。秘密鍵%sを試します ...\n"
 
@@ -4903,12 +4933,12 @@ msgid ""
 "the secret key.  However, if the secret key is still accessible,\n"
 "it is better to generate a new revocation certificate and give\n"
 "a reason for the revocation.  For details see the description of\n"
-"of the gpg command \"--gen-revoke\" in the GnuPG manual."
+"of the gpg command \"--generate-revocation\" in the GnuPG manual."
 msgstr ""
 "秘密鍵のコンプロマイズや紛失の場合、これを使ってこの鍵を失効させます。\n"
 "しかし、秘密鍵がまだアクセス可能である場合、新しい失効証明書を生成し、\n"
 "失効の理由をつける方がよいでしょう。詳細は、GnuPGマニュアルのgpgコマンド \"--"
-"gen-revoke\"の記述をご覧ください。"
+"generate-revocation\"の記述をご覧ください。"
 
 msgid ""
 "To avoid an accidental use of this file, a colon has been inserted\n"
@@ -5004,6 +5034,10 @@ msgid "WARNING: signature digest conflict in message\n"
 msgstr "*警告*: 署名のダイジェストが、メッセージと衝突します\n"
 
 #, c-format
+msgid "key %s may not be used for signing in %s mode\n"
+msgstr "鍵%sを署名のために%sモードで使うことはできません\n"
+
+#, c-format
 msgid "WARNING: signing subkey %s is not cross-certified\n"
 msgstr "*警告*: 署名副鍵%sは、相互証明されてません\n"
 
@@ -5046,6 +5080,11 @@ msgstr "*注意*: 署名鍵%sは%sに期限切れとなります\n"
 msgid "Note: signature key %s has been revoked\n"
 msgstr "*注意*: 鍵 %s は失効済みです\n"
 
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "standalone signature of class 0x%02x\n"
+msgid "bad key signature from key %s: %s (0x%02x, 0x%x)\n"
+msgstr "クラス0x%02xのスタンドアロン署名\n"
+
 #, c-format
 msgid "assuming bad signature from key %s due to an unknown critical bit\n"
 msgstr "不明のクリティカル・ビットにより、鍵%sの署名を不正とみなします\n"
@@ -5272,6 +5311,13 @@ msgid "unsupported TOFU database version: %s\n"
 msgstr "サポートされていないTOFUデータベースバージョン: %s\n"
 
 #, c-format
+msgid "error creating 'ultimately_trusted_keys' TOFU table: %s\n"
+msgstr "'ultimately_trusted_keys' TOFUテーブル作成エラー: %s\n"
+
+msgid "TOFU DB error"
+msgstr "TOFU DBエラー"
+
+#, c-format
 msgid "error reading TOFU database: %s\n"
 msgstr "TOFUデータベースの読み込みエラー: %s\n"
 
@@ -5284,6 +5330,14 @@ msgid "error initializing TOFU database: %s\n"
 msgstr "TOFUデータベースの初期化エラー: %s\n"
 
 #, c-format
+msgid "error creating 'encryptions' TOFU table: %s\n"
+msgstr "'encryptions' TOFUデータベースの作成エラー: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "adding column effective_policy to bindings DB: %s\n"
+msgstr "バインディングDBにカラムeffective_policyを追加: %s\n"
+
+#, c-format
 msgid "error opening TOFU database '%s': %s\n"
 msgstr "TOFUデータベースのオープンでエラー '%s': %s\n"
 
@@ -5292,31 +5346,33 @@ msgid "error updating TOFU database: %s\n"
 msgstr "TOFUデータベースの更新エラー: %s\n"
 
 #, c-format
-msgid "The binding %s is NOT known."
-msgstr "%sのバインディングは不明です。"
+msgid ""
+"This is the first time the email address \"%s\" is being used with key %s."
+msgstr "電子メールアドレス\"%s\"が鍵%sに使われたのはこれが最初です。"
 
 #, c-format
-msgid ""
-"The key with fingerprint %s raised a conflict with the binding %s.  Since "
-"this binding's policy was 'auto', it was changed to 'ask'."
+msgid "The email address \"%s\" is associated with %d key!"
+msgid_plural "The email address \"%s\" is associated with %d keys!"
+msgstr[0] "電子メールアドレス\"%s\"は%d個の鍵に結びつけられます!"
+
+msgid "  Since this binding's policy was 'auto', it has been changed to 'ask'."
 msgstr ""
-"鍵のフィンガープリント%sがバインディング%sと衝突しました。このバインディング"
-"ポリシーは'auto'だったので、'ask'に変更されました。"
+"  このバインディングポリシーは'auto'だったので、'ask'に変更されました。"
 
 #, c-format
 msgid ""
-"Please indicate whether you believe the binding %s%sis legitimate (the key "
-"belongs to the stated owner) or a forgery (bad)."
+"Please indicate whether this email address should be associated with key %s "
+"or whether you think someone is impersonating \"%s\"."
 msgstr ""
-"ã\83\90ã\82¤ã\83³ã\83\87ã\82£ã\83³ã\82°%s%sã\81\8cé\81©å\88\87\8dµã\81¯è¿°ã\81¹ã\82\89ã\82\8cã\81\9fæ\89\80æ\9c\89è\80\85ã\81«å±\9eã\81\99ã\82\8b\81\8bã\80\81å\81½ã\82\89ã\82\8cã\81\9fã\82\82ã\81®ã\81\8b\83\80"
-"ã\83¡)ã\81\8bã\82\92æ\8c\87示してください。"
+"ã\81\93ã\81®é\9b»å­\90ã\83¡ã\83¼ã\83«ã\82¢ã\83\89ã\83¬ã\82¹ã\81\8cé\8dµ %s ã\81«çµ\90ã\81³ã\81¤ã\81\91ã\82\89ã\82\8cã\82\8bã\81¹ã\81\8dã\81\8bã\80\81ã\81\82ã\82\8bã\81\84ã\81¯èª°ã\81\8bã\81\8c\"%s\" ã\81«"
+"ã\81ªã\82\8aã\81\99ã\81¾ã\81\97ã\81¦ã\81\84ã\82\8bã\81¨æ\80\9dã\81\86ã\81\8bæ\8c\87å®\9aしてください。"
 
 #, c-format
 msgid "error gathering other user IDs: %s\n"
 msgstr "ほかのユーザIDの収集エラー: %s\n"
 
-msgid "Known user IDs associated with this key:\n"
-msgstr "ã\81\93ã\81®é\8dµã\81«çµ\90ã\81³ã\81¤ã\81\91ã\82\89ã\82\8cã\81\9fç\9f¥ã\82\89ã\82\8cã\81¦ã\81\84ã\82\8bユーザID:\n"
+msgid "This key's user IDs:\n"
+msgstr "ã\81\93ã\81®é\8dµã\81®ユーザID:\n"
 
 #, c-format
 msgid "policy: %s"
@@ -5339,29 +5395,62 @@ msgid "this key"
 msgstr "この鍵"
 
 #, c-format
-msgid "%ld message signed in the future."
-msgid_plural "%ld messages signed in the future."
-msgstr[0] "%ld個のメッセージが未来に署名されました。"
+msgid "Verified %d message."
+msgid_plural "Verified %d messages."
+msgstr[0] "%d個のメッセージを検証しました。"
 
 #, c-format
-msgid "%ld message signed"
-msgid_plural "%ld messages signed"
-msgstr[0] "%ld個のメッセージに署名しました"
+msgid "Encrypted %d message."
+msgid_plural "Encrypted %d messages."
+msgstr[0] "%d個のメッセージを暗号化しました。"
 
 #, c-format
-msgid " over the past %ld day."
-msgid_plural " over the past %ld days."
-msgstr[0] "過去%ld日に。"
+msgid "Verified %d message in the future."
+msgid_plural "Verified %d messages in the future."
+msgstr[0] "%d個のメッセージが未来に検証されました。"
 
 #, c-format
-msgid " over the past %ld week."
-msgid_plural " over the past %ld weeks."
-msgstr[0] "過去%ld週間に。"
+msgid "Encrypted %d message in the future."
+msgid_plural "Encrypted %d messages in the future."
+msgstr[0] "%d個のメッセージが未来に暗号化されました。"
 
 #, c-format
-msgid " over the past %ld month."
-msgid_plural " over the past %ld months."
-msgstr[0] "過去%ld月に。"
+msgid "Messages verified over the past %d day: %d."
+msgid_plural "Messages verified over the past %d days: %d."
+msgstr[0] "過去%d日間に検証されたメッセージの数: %d."
+
+#, c-format
+msgid "Messages encrypted over the past %d day: %d."
+msgid_plural "Messages encrypted over the past %d days: %d."
+msgstr[0] "過去%d日間に暗号化されたメッセージの数: %d."
+
+#, c-format
+msgid "Messages verified over the past %d month: %d."
+msgid_plural "Messages verified over the past %d months: %d."
+msgstr[0] "過去%d月の間に検証されたメッセージの数: %d."
+
+#, c-format
+msgid "Messages encrypted over the past %d month: %d."
+msgid_plural "Messages encrypted over the past %d months: %d."
+msgstr[0] "過去%d月の間に暗号化されたメッセージの数: %d."
+
+#, c-format
+msgid "Messages verified over the past %d year: %d."
+msgid_plural "Messages verified over the past %d years: %d."
+msgstr[0] "過去%d年間に検証されたメッセージの数: %d."
+
+#, c-format
+msgid "Messages encrypted over the past %d year: %d."
+msgid_plural "Messages encrypted over the past %d years: %d."
+msgstr[0] "過去%d年間に暗号化されたメッセージの数: %d."
+
+#, c-format
+msgid "Messages verified in the past: %d."
+msgstr "これまでに検証されたメッセージの数: %d."
+
+#, c-format
+msgid "Messages encrypted in the past: %d."
+msgstr "これまでに暗号化されたメッセージの数: %d."
 
 #. TRANSLATORS: Please translate the text found in the source
 #. * file below.  We don't directly internationalize that text so
@@ -5377,102 +5466,118 @@ msgstr "gGaAuUrRbB"
 
 msgid "(G)ood, (A)ccept once, (U)nknown, (R)eject once, (B)ad? "
 msgstr ""
-"(G)ood-良, (A)ccept once-一度だけ良, (U)nknown-不明, (R)eject once-一度だけ"
-"否, (B)ad-ダメ? "
+"(G)ood-良, (A)ccept once-一度だけ認める, (U)nknown-不明, (R)eject once-一度だ"
+"け否, (B)ad-ダメ? "
+
+msgid "Defaulting to unknown.\n"
+msgstr "不明をデフォルトとします。\n"
+
+msgid "TOFU db corruption detected.\n"
+msgstr "TOFU dbが壊れていることが検出されました。\n"
+
+#, c-format
+msgid "resetting keydb: %s\n"
+msgstr "keydbをリセット: %s\n"
 
 #, c-format
-msgid "error setting TOFU binding's trust level to %s\n"
-msgstr "TOFUã\83\87ã\83¼ã\82¿ã\83\99ã\83¼ã\82¹ã\81®ä¿¡ç\94¨ã\83¬ã\83\99ã\83«ã\81®è¨­å®\9aã\82¨ã\83©ã\83¼: %s\n"
+msgid "error setting TOFU binding's policy to %s\n"
+msgstr "TOFUã\83\90ã\82¤ã\83³ã\83\87ã\82£ã\83³ã\82°ã\81®ã\83\9dã\83ªã\82·ã\83¼ã\82\92 %s ã\81«è¨­å®\9aã\82¨ã\83©ã\83¼\n"
 
 #, c-format
 msgid "error changing TOFU policy: %s\n"
 msgstr "TOFUポリシーの作成エラー: %s\n"
 
-#. TRANSLATORS: The tilde ('~') is used here to indicate a
-#. * non-breakable space
 #, c-format
-msgid "%d~year"
-msgid_plural "%d~years"
-msgstr[0] "%d~年"
+msgid "%lld~year"
+msgid_plural "%lld~years"
+msgstr[0] "%lld年"
 
 #, c-format
-msgid "%d~month"
-msgid_plural "%d~months"
-msgstr[0] "%d~月"
+msgid "%lld~month"
+msgid_plural "%lld~months"
+msgstr[0] "%lld月"
 
 #, c-format
-msgid "%d~day"
-msgid_plural "%d~days"
-msgstr[0] "%d~月"
+msgid "%lld~week"
+msgid_plural "%lld~weeks"
+msgstr[0] "%lld週"
 
 #, c-format
-msgid "%d~hour"
-msgid_plural "%d~hours"
-msgstr[0] "%d~時間"
+msgid "%lld~day"
+msgid_plural "%lld~days"
+msgstr[0] "%lld日"
 
 #, c-format
-msgid "%d~minute"
-msgid_plural "%d~minutes"
-msgstr[0] "%d~分"
+msgid "%lld~hour"
+msgid_plural "%lld~hours"
+msgstr[0] "%lld時間"
 
 #, c-format
-msgid "%d~second"
-msgid_plural "%d~seconds"
-msgstr[0] "%d~秒"
+msgid "%lld~minute"
+msgid_plural "%lld~minutes"
+msgstr[0] "%lld分"
 
 #, c-format
-msgid "Have never verified a message signed by key %s!\n"
-msgstr "鍵%sで署名されたメッセージを検証したことは一度もありません!\n"
+msgid "%lld~second"
+msgid_plural "%lld~seconds"
+msgstr[0] "%lld秒"
 
 #, c-format
-msgid ""
-"Failed to collect signature statistics for \"%s\"\n"
-"(key %s)\n"
-msgstr ""
-"\"%s\"の署名の統計を収集することに失敗しました\n"
-"(鍵 %s)\n"
+msgid "%s: Verified 0~signatures and encrypted 0~messages."
+msgstr "%s: 0個の署名を検証、0個のメッセージを暗号化しました。"
 
 #, c-format
-msgid "Verified %ld messages signed by \"%s\"."
-msgstr "%ld個のメッセージを検証しました(\"%s\"で署名されたもの)。"
+msgid "%s: Verified 0 signatures."
+msgstr "%s: 0個の署名を検証しました。"
 
 #, c-format
-msgid ""
-"Verified %ld message signed by \"%s\"\n"
-"in the past %s."
-msgid_plural ""
-"Verified %ld messages signed by \"%s\"\n"
-"in the past %s."
-msgstr[0] "メッセージを%ld回検証しました(\"%s\"で署名されたもの。かつて %s)。"
+msgid "%s: Verified %ld~signature in the past %s."
+msgid_plural "%s: Verified %ld~signatures in the past %s."
+msgstr[0] "%s: 署名を%ld個検証しました(これまで %s に)。"
+
+msgid "Encrypted 0 messages."
+msgstr "0 個のメッセージを暗号化しました。"
 
 #, c-format
-msgid "The most recent message was verified %s ago."
-msgstr "もっとも最近のメッセージは%s前に検証されました。"
+msgid "Encrypted %ld~message in the past %s."
+msgid_plural "Encrypted %ld~messages in the past %s."
+msgstr[0] "メッセージを%ld個暗号化しました(これまで %s に)。"
 
-msgid "Warning: we've have yet to see a message signed by this key!\n"
-msgstr "警告: この鍵で署名されたメッセージを検証したことはありません!\n"
+#, c-format
+msgid "(policy: %s)"
+msgstr "(ポリシー: %s)"
 
-msgid "Warning: we've only seen a single message signed by this key!\n"
-msgstr ""
-"警告: この鍵で署名されたメッセージを検証したことは一度しかありません!\n"
+msgid ""
+"Warning: we have yet to see a message signed using this key and user id!\n"
+msgstr "警告: この鍵とユーザIDで署名されたメッセージは一度も見てません!\n"
+
+msgid ""
+"Warning: we've only seen one message signed using this key and user id!\n"
+msgstr "警告: この鍵とユーザIDで署名されたメッセージは一度しか見てません!\n"
+
+msgid "Warning: you have yet to encrypt a message to this key!\n"
+msgstr "警告: この鍵へは一つもメッセージを暗号化したことがありません!\n"
+
+msgid "Warning: you have only encrypted one message to this key!\n"
+msgstr "警告: この鍵へは一つのメッセージしか暗号化したことがありません!\n"
 
 #, c-format
 msgid ""
-"Warning: if you think you've seen more than %ld message signed by this key, "
+"Warning: if you think you've seen more signatures by this key and user id, "
 "then this key might be a forgery!  Carefully examine the email address for "
 "small variations.  If the key is suspect, then use\n"
 "  %s\n"
 "to mark it as being bad.\n"
 msgid_plural ""
-"Warning: if you think you've seen more than %ld messages signed by this key, "
-"then this key might be a forgery!  Carefully examine the email address for "
-"small variations.  If the key is suspect, then use\n"
+"Warning: if you think you've seen more signatures by this key and these user "
+"ids, then this key might be a forgery!  Carefully examine the email "
+"addresses for small variations.  If the key is suspect, then use\n"
 "  %s\n"
 "to mark it as being bad.\n"
 msgstr[0] ""
-"è­¦å\91\8a: ã\81\93ã\81®é\8dµã\81§ç½²å\90\8dã\81\95ã\82\8cã\81\9fã\83¡ã\83\83ã\82»ã\83¼ã\82¸ã\82\92%ldå\9b\9e以ä¸\8aè¦\8bã\81\9fã\81¨æ\80\9dã\81\86å ´å\90\88ã\80\81å\81½è\80\85ã\81®å\8f¯è\83½æ\80§ã\81\8cã\81\82"
-"ã\82\8aã\81¾ã\81\99! å°\91æ\95°ã\81®ã\83\90ã\83ªã\82¨ã\83¼ã\82·ã\83§ã\83³ã\81§ã\81\93ã\81®é\9b»å­\90ã\83¡ã\83¼ã\83«ã\82¢ã\83\89ã\83¬ã\82¹ã\82\92注æ\84\8fæ·±ã\81\8fæ¤\9cæ\9f»ã\81\97ã\81¦ã\81\8fã\81 ã\81\95"
-"い。この鍵が疑われる場合、\n"
+"è­¦å\91\8a: ã\81\93ã\81®é\8dµã\81¨ã\83¦ã\83¼ã\82¶IDã\81«ã\82\88ã\82\8bç½²å\90\8dã\82\92ã\82\82ã\81£ã\81¨è¦\8bã\81\9fã\81¨æ\80\9dã\81\86å ´å\90\88ã\80\81ã\81\93ã\81®é\8dµã\81¯å\81½ç\89©ã\81®å\8f¯è\83½æ\80§"
+"ã\81\8cã\81\82ã\82\8aã\81¾ã\81\99! å°\91æ\95°ã\81®ã\83\90ã\83ªã\82¨ã\83¼ã\82·ã\83§ã\83³ã\81§ã\81\93ã\81®é\9b»å­\90ã\83¡ã\83¼ã\83«ã\82¢ã\83\89ã\83¬ã\82¹ã\82\92注æ\84\8fæ·±ã\81\8fæ¤\9cæ\9f»ã\81\97ã\81¦ã\81\8f"
+"ã\81 ã\81\95ã\81\84ã\80\82ã\81\93ã\81®é\8dµã\81\8cç\96\91ã\82\8fã\82\8cã\82\8bå ´å\90\88ã\80\81\n"
 "  %s\n"
 "でダメとマークしてください。\n"
 
@@ -5481,6 +5586,15 @@ msgid "error opening TOFU database: %s\n"
 msgstr "TOFUデータベースのオープンでエラー: %s\n"
 
 #, c-format
+msgid "WARNING: Encrypting to %s, which has no non-revoked user ids\n"
+msgstr ""
+"*警告*: %s に暗号化します。失効していないユーザIDが一つもないものです\n"
+
+#, c-format
+msgid "error setting policy for key %s, user id \"%s\": %s"
+msgstr "鍵%s, ユーザID \"%s\"のポリシーの設定エラー: %s"
+
+#, c-format
 msgid "'%s' is not a valid long keyID\n"
 msgstr "'%s'は、有効な大型鍵IDでありません\n"
 
@@ -5715,12 +5829,8 @@ msgstr "指紋の保管に失敗しました: %s\n"
 msgid "failed to store the creation date: %s\n"
 msgstr "生成日の保管に失敗しました: %s\n"
 
-#, c-format
-msgid "reading public key failed: %s\n"
-msgstr "公開鍵の読み込みに失敗しました: %s\n"
-
-msgid "response does not contain the public key data\n"
-msgstr "応答に公開鍵データが含まれていません\n"
+msgid "error retrieving CHV status from card\n"
+msgstr "カードからCHVステイタスの取得でエラー\n"
 
 msgid "response does not contain the RSA modulus\n"
 msgstr "応答にRSAのモジュラスが含まれていません\n"
@@ -5728,8 +5838,32 @@ msgstr "応答にRSAのモジュラスが含まれていません\n"
 msgid "response does not contain the RSA public exponent\n"
 msgstr "応答にRSA公開指数が含まれていません\n"
 
-msgid "response does not contain the EC public point\n"
-msgstr "応答に楕円曲線の公開点が含まれていません\n"
+msgid "response does not contain the EC public key\n"
+msgstr "応答に楕円曲線の公開鍵が含まれていません\n"
+
+msgid "response does not contain the public key data\n"
+msgstr "応答に公開鍵データが含まれていません\n"
+
+#, c-format
+msgid "reading public key failed: %s\n"
+msgstr "公開鍵の読み込みに失敗しました: %s\n"
+
+#. TRANSLATORS: Put a \x1f right before a colon.  This can be
+#. * used by pinentry to nicely align the names and values.  Keep
+#. * the %s at the start and end of the string.
+#, c-format
+msgid "%sNumber\1f: %s%%0AHolder\1f: %s%%0ACounter\1f: %lu%s"
+msgstr "%s番号\1f: %s%%0A保持者\1f: %s%%0Aカウンタ\1f: %lu%s"
+
+#, c-format
+msgid "%sNumber\1f: %s%%0AHolder\1f: %s%s"
+msgstr "%s番号\1f: %s%%0A保持者\1f: %s%s"
+
+#. TRANSLATORS: This is the number of remaining attempts to
+#. * enter a PIN.  Use %%0A (double-percent,0A) for a linefeed.
+#, c-format
+msgid "Remaining attempts: %d"
+msgstr "残された試行回数: %d"
 
 #, c-format
 msgid "using default PIN as %s\n"
@@ -5741,12 +5875,8 @@ msgstr ""
 "デフォルトのPIN %s を使うのに失敗しました: %s - これ以上デフォルトとしての使"
 "用を無効とします\n"
 
-#, c-format
-msgid "||Please enter the PIN%%0A[sigs done: %lu]"
-msgstr "||PINを入力してください%%0A[署名数: %lu]"
-
-msgid "||Please enter the PIN"
-msgstr "||PINを入力してください"
+msgid "||Please unlock the card"
+msgstr "||カードをアンロックしてください"
 
 #, c-format
 msgid "PIN for CHV%d is too short; minimum length is %d\n"
@@ -5756,9 +5886,6 @@ msgstr "CHV%dのPINが短すぎます。最短で%dです\n"
 msgid "verify CHV%d failed: %s\n"
 msgstr "CHV%dの認証に失敗しました: %s\n"
 
-msgid "error retrieving CHV status from card\n"
-msgstr "カードからCHVステイタスの取得でエラー\n"
-
 msgid "card is permanently locked!\n"
 msgstr "カードが永久にロックされてます!\n"
 
@@ -5769,17 +5896,16 @@ msgid_plural ""
 msgstr[0] "カードの永久ロック前に%d回の管理者PINの試行が残っています\n"
 
 #. TRANSLATORS: Do not translate the "|A|" prefix but keep it at
-#. the start of the string.  Use %%0A to force a linefeed.
-#, c-format
-msgid "|A|Please enter the Admin PIN%%0A[remaining attempts: %d]"
-msgstr "|A|管理者PINを入力してください%%0A[残り回数: %d]"
-
+#. the start of the string.  Use %0A (single percent) for a linefeed.
 msgid "|A|Please enter the Admin PIN"
 msgstr "|A|管理者PINを入力してください"
 
 msgid "access to admin commands is not configured\n"
 msgstr "管理コマンドへのアクセスが設定されていません\n"
 
+msgid "||Please enter the PIN"
+msgstr "||PINを入力してください"
+
 msgid "||Please enter the Reset Code for the card"
 msgstr "||カードのリセット・コードを入力してください"
 
@@ -5935,10 +6061,6 @@ msgstr "fd %dのハンドラが開始されました\n"
 msgid "handler for fd %d terminated\n"
 msgstr "fd %dのハンドラが終了しました\n"
 
-#, c-format
-msgid "invalid radix64 character %02x skipped\n"
-msgstr "無効な64進文字%02Xをスキップしました\n"
-
 msgid "no dirmngr running in this session\n"
 msgstr "このセッションでdirmngrは実行されていません\n"
 
@@ -5967,7 +6089,7 @@ msgid "failed to open '%s': %s\n"
 msgstr "'%s'が開けません: %s\n"
 
 msgid "Note: non-critical certificate policy not allowed"
-msgstr "注意: クリティカルでない証明書ポリシーは認められません"
+msgstr "*注意*: クリティカルでない証明書ポリシーは認められません"
 
 msgid "certificate policy not allowed"
 msgstr "証明書ポリシーは認められません"
@@ -6261,10 +6383,6 @@ msgstr ""
 "さい。\n"
 
 #, c-format
-msgid "   (%d) RSA\n"
-msgstr "   (%d) RSA\n"
-
-#, c-format
 msgid "   (%d) Existing key\n"
 msgstr "   (%d) 既存の鍵\n"
 
@@ -6707,6 +6825,10 @@ msgstr "永続的にロードされる証明書: %u\n"
 msgid "    runtime cached certificates: %u\n"
 msgstr "実行時キャッシュ証明書の数: %u\n"
 
+#, c-format
+msgid "           trusted certificates: %u (%u,%u,%u,%u)\n"
+msgstr "           信用された証明書の数: %u (%u,%u,%u,%u)\n"
+
 msgid "certificate already cached\n"
 msgstr "   すでにキャッシュされた証明書\n"
 
@@ -7278,6 +7400,9 @@ msgstr "期日の過ぎたCRLのロードを強制する"
 msgid "allow sending OCSP requests"
 msgstr "OCSP要求の送信を認める"
 
+msgid "allow online software version check"
+msgstr "オンラインのソフトウェア・バージョン・チェックを許す"
+
 msgid "inhibit the use of HTTP"
 msgstr "HTTPの使用を禁止する"
 
@@ -7532,6 +7657,10 @@ msgid "'%s' is an invalid LDAP URL\n"
 msgstr "'%s' は無効なLDAP URLです\n"
 
 #, c-format
+msgid "error accessing '%s': http status %u\n"
+msgstr "'%s'へアクセスのエラー: httpステイタス %u\n"
+
+#, c-format
 msgid "error allocating memory: %s\n"
 msgstr "メモリの確保のエラー: %s\n"
 
@@ -7639,10 +7768,6 @@ msgid "error reading HTTP response for '%s': %s\n"
 msgstr "'%s'のHTTP応答の読み込みエラー: %s\n"
 
 #, c-format
-msgid "error accessing '%s': http status %u\n"
-msgstr "'%s'へアクセスのエラー: httpステイタス %u\n"
-
-#, c-format
 msgid "error parsing OCSP response for '%s': %s\n"
 msgstr "'%s'に対するOCSP応答構文解析エラー: %s\n"
 
@@ -7811,9 +7936,6 @@ msgstr "ルート証明書の信用検査に失敗しました: %s\n"
 msgid "certificate chain is good\n"
 msgstr "証明書チェインは正しいです\n"
 
-msgid "DSA requires the use of a 160 bit hash algorithm\n"
-msgstr "DSAは160ビットののハッシュアルゴリズムの使用を必要とします\n"
-
 msgid "certificate should not have been used for CRL signing\n"
 msgstr "証明書はCRL署名のために使われるべきではありませんでした\n"
 
@@ -7987,23 +8109,23 @@ msgstr "LDAPサーバ・リスト"
 msgid "Configuration for OCSP"
 msgstr "OCSPのコンフィグレーション"
 
-msgid "GPG for OpenPGP"
-msgstr "OpenPGPのためのGPG"
+msgid "OpenPGP"
+msgstr "OpenPGP"
 
-msgid "GPG Agent"
-msgstr "GPG Agent"
+msgid "Private Keys"
+msgstr "プライベート鍵"
 
-msgid "Smartcard Daemon"
-msgstr "スマートカード・デーモン"
+msgid "Smartcards"
+msgstr "スマートカード"
 
-msgid "GPG for S/MIME"
-msgstr "S/MIME のためのGPG"
+msgid "S/MIME"
+msgstr "S/MIME"
 
-msgid "Key Acquirer"
-msgstr "ã\82­ã\83¼å\8f\96å¾\97ã\83\97ã\83­ã\82°ã\83©ã\83 "
+msgid "Network"
+msgstr "ã\83\8dã\83\83ã\83\88ã\83¯ã\83¼ã\82¯"
 
-msgid "PIN and Passphrase Entry"
-msgstr "PINとパスフレーズの入力"
+msgid "Passphrase Entry"
+msgstr "パスフレーズ入力"
 
 msgid "Component not suitable for launching"
 msgstr "コンポーネントが起動するために適切ではありません"
@@ -8015,6 +8137,14 @@ msgstr "コンポーネント%sの外部の検証が失敗しました"
 msgid "Note that group specifications are ignored\n"
 msgstr "グループ仕様は無視されていることに注意してください\n"
 
+#, c-format
+msgid "error closing '%s'\n"
+msgstr "'%s'でクローズのエラー\n"
+
+#, c-format
+msgid "error parsing '%s'\n"
+msgstr "'%s'でパーズのエラー\n"
+
 msgid "list all components"
 msgstr "すべてのコンポーネントをリストする"
 
@@ -8033,6 +8163,9 @@ msgstr "|COMPONENT|オプションをチェックする"
 msgid "apply global default values"
 msgstr "グローバル・デフォルト値を適用する"
 
+msgid "|FILE|update configuration files using FILE"
+msgstr "|FILE|FILEを使ってコンフィグレーション・ファイルを更新する"
+
 msgid "get the configuration directories for @GPGCONF@"
 msgstr "@GPGCONF@のためにコンフィグレーション・ディレクトリを取得する"
 
@@ -8042,6 +8175,9 @@ msgstr "グローバルのコンフィグレーション・ファイルをリス
 msgid "check global configuration file"
 msgstr "グローバルのコンフィグレーション・ファイルをチェックする"
 
+msgid "query the software version database"
+msgstr "ソフトウェア・バージョン・データベースに問い合わせる"
+
 msgid "reload all or a given component"
 msgstr "すべて、あるいは指定されたコンポーネントをリロードする"
 
@@ -8220,6 +8356,196 @@ msgstr ""
 "形式: gpg-check-pattern [オプション] パターンファイル\n"
 "パターンファイルに対して標準入力のパスフレーズを確認する\n"
 
+#~ msgid "No change."
+#~ msgstr "変更なし。"
+
+#~ msgid "What keysize do you want for the Signature key? (%u) "
+#~ msgstr "署名鍵の鍵長は? (%u) "
+
+#~ msgid "What keysize do you want for the Encryption key? (%u) "
+#~ msgstr "暗号化鍵の鍵長は? (%u) "
+
+#~ msgid "What keysize do you want for the Authentication key? (%u) "
+#~ msgstr "認証鍵の鍵長は? (%u) "
+
+#~ msgid "listen() failed: %s\n"
+#~ msgstr "listen() に失敗しました: %s\n"
+
+#~ msgid "do not grab keyboard and mouse"
+#~ msgstr "キーボードとマウスを占有しない"
+
+#~ msgid "Error: URL too long (limit is %d characters).\n"
+#~ msgstr "エラー: URLが長すぎます (上限%d文字)。\n"
+
+#~ msgid "Error: Login data too long (limit is %d characters).\n"
+#~ msgstr "エラー: ログイン・データが長すぎます (上限%d文字)。\n"
+
+#~ msgid "Error: Private DO too long (limit is %d characters).\n"
+#~ msgstr "エラー: プライベート DOが長すぎます (上限%d文字)。\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "can't check signature with unsupported public-key algorithm (%d): %s.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "サポートしていない公開鍵アルゴリズム(%d)の署名は確認できません: %s.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "can't check signature with unsupported message-digest algorithm %d: %s.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "サポートしていないメッセージ・ダイジェスト(%d)の署名は確認できません: "
+#~ "%s.\n"
+
+#~ msgid " (reordered signatures follow)"
+#~ msgstr "(順番を変えた署名が続きます)"
+
+#~ msgid "key %s:\n"
+#~ msgstr "鍵  %s:\n"
+
+#~ msgid "%d duplicate signature removed\n"
+#~ msgid_plural "%d duplicate signatures removed\n"
+#~ msgstr[0] "%d個の重複した署名が除去されました\n"
+
+#~ msgid "%d signature reordered\n"
+#~ msgid_plural "%d signatures reordered\n"
+#~ msgstr[0] "%d個の正しい署名\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Warning: errors found and only checked self-signatures, run '%s' to check "
+#~ "all signatures.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "警告: エラーがあり、自己署名だけ確認しました。'%s'を実行してすべての署名を"
+#~ "確認ください。\n"
+
+#~ msgid ", "
+#~ msgstr ", "
+
+#~ msgid "new configuration file '%s' created\n"
+#~ msgstr "新しいコンフィグレーション・ファイル'%s'ができました\n"
+
+#~ msgid "WARNING: options in '%s' are not yet active during this run\n"
+#~ msgstr "*警告*: '%s'のオプションはこの実行では、まだ有効になりません\n"
+
+#~ msgid "User ID revocation failed: %s\n"
+#~ msgstr "ユーザIDの失効に失敗しました: %s\n"
+
+#~ msgid "||Please enter the PIN%%0A[sigs done: %lu]"
+#~ msgstr "||PINを入力してください%%0A[署名数: %lu]"
+
+#~ msgid "|A|Please enter the Admin PIN%%0A[remaining attempts: %d]"
+#~ msgstr "|A|管理者PINを入力してください%%0A[残り回数: %d]"
+
+#~ msgid "DSA requires the use of a 160 bit hash algorithm\n"
+#~ msgstr "DSAは160ビットののハッシュアルゴリズムの使用を必要とします\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "@\n"
+#~ "Examples:\n"
+#~ "\n"
+#~ " -se -r Bob [file]          sign and encrypt for user Bob\n"
+#~ " --clearsign [file]         make a clear text signature\n"
+#~ " --detach-sign [file]       make a detached signature\n"
+#~ " --list-keys [names]        show keys\n"
+#~ " --fingerprint [names]      show fingerprints\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "@\n"
+#~ "例:\n"
+#~ "\n"
+#~ " -se -r Bob [ファイル]      ユーザBobへ署名と暗号化\n"
+#~ " --clearsign [ファイル]     クリア・テクスト署名を作成\n"
+#~ " --detach-sign [ファイル]   分遣署名を作成\n"
+#~ " --list-keys [名前]         鍵を表示\n"
+#~ " --fingerprint [名前]       フィンガープリントを表示\n"
+
+#~ msgid "--store [filename]"
+#~ msgstr "--store [ファイル名]"
+
+#~ msgid "--symmetric [filename]"
+#~ msgstr "--symmetric [ファイル名]"
+
+#~ msgid "--encrypt [filename]"
+#~ msgstr "--encrypt [ファイル名]"
+
+#~ msgid "--symmetric --encrypt [filename]"
+#~ msgstr "--symmetric --encrypt [ファイル名]"
+
+#~ msgid "--sign [filename]"
+#~ msgstr "--sign [ファイル名]"
+
+#~ msgid "--sign --encrypt [filename]"
+#~ msgstr "--sign --encrypt [ファイル名]"
+
+#~ msgid "--symmetric --sign --encrypt [filename]"
+#~ msgstr "--symmetric --sign --encrypt [ファイル名]"
+
+#~ msgid "--sign --symmetric [filename]"
+#~ msgstr "--sign --symmetric [ファイル名]"
+
+#~ msgid "--clear-sign [filename]"
+#~ msgstr "--clear-sign [ファイル名]"
+
+#~ msgid "--decrypt [filename]"
+#~ msgstr "--decrypt [ファイル名]"
+
+#~ msgid "--sign-key user-id"
+#~ msgstr "--sign-key ユーザid"
+
+#~ msgid "--lsign-key user-id"
+#~ msgstr "--lsign-key ユーザid"
+
+#~ msgid "--edit-key user-id [commands]"
+#~ msgstr "--edit-key ユーザid [コマンド]"
+
+#~ msgid "--passwd <user-id>"
+#~ msgstr "--passwd <ユーザid>"
+
+#~ msgid "[filename]"
+#~ msgstr "[ファイル名]"
+
+#~ msgid "shadowing the key failed: %s\n"
+#~ msgstr "鍵のシャドウ化に失敗しました: %s\n"
+
+#~ msgid "available TOFU policies:\n"
+#~ msgstr "利用可能なTOFUポリシー:\n"
+
+#~ msgid "The binding %s is NOT known."
+#~ msgstr "%sのバインディングは不明です。"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Please indicate whether you believe the binding %s%sis legitimate (the "
+#~ "key belongs to the stated owner) or a forgery (bad)."
+#~ msgstr ""
+#~ "バインディング%s%sが適切(鍵は述べられた所有者に属する)か、偽られたものか"
+#~ "(ダメ)かを指示してください。"
+
+#~ msgid "Known user IDs associated with this key:\n"
+#~ msgstr "この鍵に結びつけられた知られているユーザID:\n"
+
+#~ msgid "%ld message signed"
+#~ msgid_plural "%ld messages signed"
+#~ msgstr[0] "%ld個のメッセージに署名しました"
+
+#~ msgid " over the past %ld week."
+#~ msgid_plural " over the past %ld weeks."
+#~ msgstr[0] "過去%ld週間に。"
+
+#~ msgid "Have never verified a message signed by key %s!\n"
+#~ msgstr "鍵%sで署名されたメッセージを検証したことは一度もありません!\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Failed to collect signature statistics for \"%s\"\n"
+#~ "(key %s)\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\"%s\"の署名の統計を収集することに失敗しました\n"
+#~ "(鍵 %s)\n"
+
+#~ msgid "The most recent message was verified %s ago."
+#~ msgstr "もっとも最近のメッセージは%s前に検証されました。"
+
+#~ msgid "GPG Agent"
+#~ msgstr "GPG Agent"
+
+#~ msgid "Key Acquirer"
+#~ msgstr "キー取得プログラム"
+
 #~ msgid "communication problem with gpg-agent\n"
 #~ msgstr "gpg-agentとの通信障害\n"
 
@@ -8300,9 +8626,6 @@ msgstr ""
 #~ msgid "1 user ID without valid self-signature detected\n"
 #~ msgstr "有効な自己署名のないユーザIDを1個検出\n"
 
-#~ msgid "Deleted %d signatures.\n"
-#~ msgstr "%d個の署名を削除しました。\n"
-
 #~ msgid "User ID \"%s\": %d signatures removed\n"
 #~ msgstr "ユーザID \"%s\": %d の署名が除去されました\n"
 
@@ -8343,9 +8666,6 @@ msgstr ""
 #~ msgid "1 good signature\n"
 #~ msgstr "正しい署名1個\n"
 
-#~ msgid "renaming '%s' to '%s' failed: %s\n"
-#~ msgstr "'%s'から'%s'へ名前変更に失敗: %s\n"
-
 #~ msgid "%lu keys cached (%lu signatures)\n"
 #~ msgstr "%lu個の鍵をキャッシュ済 (%lu個の署名)\n"
 
@@ -8396,9 +8716,6 @@ msgstr ""
 #~ msgid "toggle between the secret and public key listings"
 #~ msgstr "秘密鍵と公開鍵の一覧の反転"
 
-#~ msgid "Please use the command \"toggle\" first.\n"
-#~ msgstr "まず\"toggle\"コマンドを使ってください。\n"
-
 #~ msgid "Passphrase"
 #~ msgstr "パスフレーズ"