# Japanese translation of glib.
-# Copyright (C) 2001-2002,2003 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 2001-2007 Free Software Foundation, Inc.
# Takayuki KUSANO <AE5T-KSN@asahi-net.or.jp>, 2001-2002.
# KAMAGASAKO Masatoshi <emerald@gnome.gr.jp>, 2003.
-# Takeshi AIHANA <aihana@gnome.gr.jp>, 2004.
+# Takeshi AIHANA <takeshi.aihana@gmail.com>, 2004-2007.
# Ryoichi INAGAKI <ryo1@bc.wakwak.com>, 2004.
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: glib HEAD\n"
+"Project-Id-Version: glib trunk\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2004-10-03 00:28+0900\n"
-"PO-Revision-Date: 2004-10-03 00:36+0900\n"
-"Last-Translator: Ryoichi INAGAKI <ryo1@bc.wakwak.com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-12-20 10:49-0500\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-09-16 20:57+0900\n"
+"Last-Translator: Takeshi AIHANA <takeshi.aihana@gmail.com>\n"
"Language-Team: Japanese <gnome-translation@gnome.gr.jp>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-#: glib/gconvert.c:403
+#: glib/gbookmarkfile.c:705 glib/gbookmarkfile.c:782 glib/gbookmarkfile.c:861
+#: glib/gbookmarkfile.c:908
+#, c-format
+msgid "Unexpected attribute '%s' for element '%s'"
+msgstr "想定外の属性 '%s' (要素 '%s') です"
+
+#: glib/gbookmarkfile.c:716 glib/gbookmarkfile.c:793 glib/gbookmarkfile.c:803
+#: glib/gbookmarkfile.c:919
+#, c-format
+msgid "Attribute '%s' of element '%s' not found"
+msgstr "属性 '%s' (要素 '%s') がありません"
+
+#: glib/gbookmarkfile.c:1092 glib/gbookmarkfile.c:1157
+#: glib/gbookmarkfile.c:1221 glib/gbookmarkfile.c:1231
+#, c-format
+msgid "Unexpected tag '%s', tag '%s' expected"
+msgstr "想定外のタグ '%s' です (想定していたタグは '%s')"
+
+#: glib/gbookmarkfile.c:1117 glib/gbookmarkfile.c:1131
+#: glib/gbookmarkfile.c:1199 glib/gbookmarkfile.c:1251
+#, c-format
+msgid "Unexpected tag '%s' inside '%s'"
+msgstr "想定外のタグ '%s' ('%s' 内) です"
+
+#: glib/gbookmarkfile.c:1781
+#, c-format
+msgid "No valid bookmark file found in data dirs"
+msgstr "データ・ディレクトリの中に妥当なブックマーク・ファイルはありません"
+
+#: glib/gbookmarkfile.c:1982
+#, c-format
+msgid "A bookmark for URI '%s' already exists"
+msgstr "URI が '%s' であるブックマークは既に存在します"
+
+#: glib/gbookmarkfile.c:2028 glib/gbookmarkfile.c:2185
+#: glib/gbookmarkfile.c:2270 glib/gbookmarkfile.c:2350
+#: glib/gbookmarkfile.c:2435 glib/gbookmarkfile.c:2518
+#: glib/gbookmarkfile.c:2596 glib/gbookmarkfile.c:2675
+#: glib/gbookmarkfile.c:2717 glib/gbookmarkfile.c:2814
+#: glib/gbookmarkfile.c:2940 glib/gbookmarkfile.c:3130
+#: glib/gbookmarkfile.c:3206 glib/gbookmarkfile.c:3371
+#: glib/gbookmarkfile.c:3460 glib/gbookmarkfile.c:3550
+#: glib/gbookmarkfile.c:3677
+#, c-format
+msgid "No bookmark found for URI '%s'"
+msgstr "URI '%s' のブックマークが見つかりませんでした"
+
+#: glib/gbookmarkfile.c:2359
+#, c-format
+msgid "No MIME type defined in the bookmark for URI '%s'"
+msgstr "URI '%s' のブックマークの中で MIME 型が定義されていません"
+
+#: glib/gbookmarkfile.c:2444
+#, c-format
+msgid "No private flag has been defined in bookmark for URI '%s'"
+msgstr ""
+"URI '%s' のブックマークの中でプライベートではないフラグが定義されています"
+
+#: glib/gbookmarkfile.c:2823
+#, c-format
+msgid "No groups set in bookmark for URI '%s'"
+msgstr "URI '%s' のブックマークの中にグループがありません"
+
+#: glib/gbookmarkfile.c:3224 glib/gbookmarkfile.c:3381
+#, c-format
+msgid "No application with name '%s' registered a bookmark for '%s'"
+msgstr "アプリケーション '%s' は '%s' のブックマークを登録していません"
+
+#: glib/gbookmarkfile.c:3404
+#, c-format
+msgid "Failed to expand exec line '%s' with URI '%s'"
+msgstr "実行ラインの '%s' を URI '%s' で展開できませんでした"
+
+#: glib/gconvert.c:431 glib/gconvert.c:509 glib/giochannel.c:1158
#, c-format
msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported"
msgstr "文字セット '%s' から '%s' への変換はサポートしていません"
-#: glib/gconvert.c:407
+#: glib/gconvert.c:435 glib/gconvert.c:513
#, c-format
msgid "Could not open converter from '%s' to '%s'"
msgstr "'%s' から '%s' へのコンバータを開けませんでした"
-#: glib/gconvert.c:605 glib/gconvert.c:892 glib/giochannel.c:1316
-#: glib/giochannel.c:1358 glib/giochannel.c:2200 glib/gutf8.c:911
-#: glib/gutf8.c:1361
+#: glib/gconvert.c:632 glib/gconvert.c:1017 glib/giochannel.c:1330
+#: glib/giochannel.c:1372 glib/giochannel.c:2215 glib/gutf8.c:950
+#: glib/gutf8.c:1399
+#, c-format
msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
msgstr "変換する入力に無効なバイトの並びがあります"
-#: glib/gconvert.c:610 glib/gconvert.c:825 glib/giochannel.c:1323
-#: glib/giochannel.c:2212
+#: glib/gconvert.c:638 glib/gconvert.c:944 glib/giochannel.c:1337
+#: glib/giochannel.c:2227
#, c-format
msgid "Error during conversion: %s"
msgstr "変換中にエラー: %s"
-#: glib/gconvert.c:628 glib/gutf8.c:907 glib/gutf8.c:1112 glib/gutf8.c:1253
-#: glib/gutf8.c:1357
+#: glib/gconvert.c:669 glib/gutf8.c:946 glib/gutf8.c:1150 glib/gutf8.c:1291
+#: glib/gutf8.c:1395
+#, c-format
msgid "Partial character sequence at end of input"
msgstr "入力の最後に不完全な文字シーケンスがあります"
-#: glib/gconvert.c:801
+#: glib/gconvert.c:919
#, c-format
msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'"
msgstr "フォールバック '%s' を文字セット '%s' に変換できません"
-#: glib/gconvert.c:1498
+#: glib/gconvert.c:1733
#, c-format
msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the \"file\" scheme"
msgstr "URI '%s' は \"file\" スキームの絶対 URI ではありません"
-#: glib/gconvert.c:1508
+#: glib/gconvert.c:1743
#, c-format
msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'"
-msgstr "ã\83ã\83¼ã\82«ã\83«ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83« URI '%s' は '#' は含みません"
+msgstr "ã\83ã\83¼ã\82«ã\83«ã\83»ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\81® URI '%s' は '#' は含みません"
-#: glib/gconvert.c:1525
+#: glib/gconvert.c:1760
#, c-format
msgid "The URI '%s' is invalid"
msgstr "URI '%s' は正しくありません"
-#: glib/gconvert.c:1537
+#: glib/gconvert.c:1772
#, c-format
msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid"
-msgstr "URI 中のホスト名 '%s' がおかしいです"
+msgstr "URI のホスト名 '%s' がおかしいです"
-#: glib/gconvert.c:1553
+#: glib/gconvert.c:1788
#, c-format
msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters"
-msgstr "URI %s' に無効なエスケープ文字が含まれています"
+msgstr "URI '%s' に無効なエスケープ文字が含まれています"
-#: glib/gconvert.c:1623
+#: glib/gconvert.c:1883
#, c-format
msgid "The pathname '%s' is not an absolute path"
msgstr "パス名 '%s' が絶対パスではありません"
-#: glib/gconvert.c:1633
+#: glib/gconvert.c:1893
+#, c-format
msgid "Invalid hostname"
msgstr "無効なホスト名です"
-#: glib/gdir.c:84
+#: glib/gdir.c:104 glib/gdir.c:124
#, c-format
msgid "Error opening directory '%s': %s"
msgstr "ディレクトリ '%s' を開く時にエラー: %s"
-#: glib/gfileutils.c:402 glib/gfileutils.c:476
+#: glib/gfileutils.c:557 glib/gfileutils.c:630
#, c-format
msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
-msgstr "%lu バイトを確保できませんでした (ファイル \"%s\" の読みこみに必要)"
+msgstr "%lu バイトを確保できませんでした (ファイル \"%s\" の読み込みに必要)"
-#: glib/gfileutils.c:418
+#: glib/gfileutils.c:572
#, c-format
msgid "Error reading file '%s': %s"
msgstr "ファイル '%s' の読み出し中にエラー: %s"
-#: glib/gfileutils.c:501
+#: glib/gfileutils.c:654
#, c-format
msgid "Failed to read from file '%s': %s"
msgstr "ファイル '%s' を読めません: %s"
-#: glib/gfileutils.c:552 glib/gfileutils.c:634
+#: glib/gfileutils.c:705 glib/gfileutils.c:792
#, c-format
msgid "Failed to open file '%s': %s"
msgstr "ファイル '%s' を開けません: %s"
-#: glib/gfileutils.c:570
+#: glib/gfileutils.c:722 glib/gmappedfile.c:133
#, c-format
msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
-msgstr "ファイル '%s' の属性の取得できません: fstat() 失敗: %s"
+msgstr "ファイル '%s' の属性の取得できません: fstat() が失敗: %s"
-#: glib/gfileutils.c:601
+#: glib/gfileutils.c:756
#, c-format
msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
-msgstr "ファイル '%s' を開けません: fdopen() 失敗: %s"
+msgstr "ファイル '%s' を開けません: fdopen() が失敗: %s"
+
+#: glib/gfileutils.c:890
+#, c-format
+msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s"
+msgstr ""
+"'%s' から '%s' へのファイル名の変更に失敗しました: g_rename() が失敗: %s"
+
+#: glib/gfileutils.c:932 glib/gfileutils.c:1390
+#, c-format
+msgid "Failed to create file '%s': %s"
+msgstr "ファイル '%s' の生成に失敗しました: %s"
+
+#: glib/gfileutils.c:946
+#, c-format
+msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s"
+msgstr "ファイル '%s' を書き込みモードで開けませんでした: fdopen() が失敗: %s"
+
+#: glib/gfileutils.c:971
+#, c-format
+msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s"
+msgstr "ファイル '%s' への書き込みに失敗しました: fwrite() が失敗: %s"
+
+#: glib/gfileutils.c:990
+#, c-format
+msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s"
+msgstr "ファイル '%s' を閉じれません: fclose() が失敗: %s"
+
+#: glib/gfileutils.c:1108
+#, c-format
+msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s"
+msgstr "既存のファイル '%s' を削除できませんでした: g_unlink() が失敗: %s"
-#: glib/gfileutils.c:820
+#: glib/gfileutils.c:1352
#, c-format
msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
-msgstr "テンプレート '%s' が正しくありません。'%s' を含んではいけません"
+msgstr "テンプレート '%s' が正しくありません ('%s' を含めないこと)"
-#: glib/gfileutils.c:832
+#: glib/gfileutils.c:1365
#, c-format
-msgid "Template '%s' doesn't end with XXXXXX"
-msgstr "ã\83\86ã\83³ã\83\97ã\83¬ã\83¼ã\83\88 '%s' ã\81\8c XXXXXX ã\81§çµ\82ã\82\8fã\81£ていません"
+msgid "Template '%s' doesn't contain XXXXXX"
+msgstr "ã\83\86ã\83³ã\83\97ã\83¬ã\83¼ã\83\88 '%s' ã\81« XXXXXX ã\81\8cå\90«ã\81¾ã\82\8cていません"
-#: glib/gfileutils.c:853
+#: glib/gfileutils.c:1826
#, c-format
-msgid "Failed to create file '%s': %s"
-msgstr "ファイル '%s' を作成できません: %s"
+msgid "%u byte"
+msgid_plural "%u bytes"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: glib/gfileutils.c:1834
+#, c-format
+msgid "%.1f KB"
+msgstr ""
+
+#: glib/gfileutils.c:1839
+#, c-format
+msgid "%.1f MB"
+msgstr ""
-#: glib/gfileutils.c:1197
+#: glib/gfileutils.c:1844
+#, c-format
+msgid "%.1f GB"
+msgstr ""
+
+#: glib/gfileutils.c:1887
#, c-format
msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
-msgstr "ã\82·ã\83³ã\83\9cã\83ªã\83\83ã\82¯ã\83»ã\83ªã\83³ã\82¯ '%s' ã\81®èªã\81¿è¾¼ã\81¿ã\81«失敗: %s"
+msgstr "ã\82·ã\83³ã\83\9cã\83ªã\83\83ã\82¯ã\83»ã\83ªã\83³ã\82¯ '%s' ã\81®èªã\81¿è¾¼ã\81¿ã\81\8c失敗: %s"
-#: glib/gfileutils.c:1218
+#: glib/gfileutils.c:1908
+#, c-format
msgid "Symbolic links not supported"
msgstr "シンボリック・リンクはサポートしていません"
-#: glib/giochannel.c:1144
+#: glib/giochannel.c:1162
#, c-format
-msgid "Conversion from character set `%s' to `%s' is not supported"
-msgstr "文字セット '%s' から '%s' への変換はサポートされていません"
+msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s"
+msgstr "'%s' から '%s' へ変換するコンバータを開けませんでした: %s"
-#: glib/giochannel.c:1148
+#: glib/giochannel.c:1507
#, c-format
-msgid "Could not open converter from `%s' to `%s': %s"
-msgstr "'%s' から '%s' へのコンバータを開けません: %s"
-
-#: glib/giochannel.c:1493
msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string"
msgstr "g_io_channel_read_line_string では raw モードで読めません"
-#: glib/giochannel.c:1540 glib/giochannel.c:1797 glib/giochannel.c:1883
+#: glib/giochannel.c:1554 glib/giochannel.c:1811 glib/giochannel.c:1898
+#, c-format
msgid "Leftover unconverted data in read buffer"
msgstr "変換されていないデータが読みこみバッファに残っています"
-#: glib/giochannel.c:1620 glib/giochannel.c:1697
+#: glib/giochannel.c:1634 glib/giochannel.c:1711
+#, c-format
msgid "Channel terminates in a partial character"
msgstr "チャンネルが不完全な文字で終わっています"
-#: glib/giochannel.c:1683
+#: glib/giochannel.c:1697
+#, c-format
msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
msgstr "g_io_channel_read_to_end では raw モードで読めません"
-#: glib/gmarkup.c:226
+#: glib/gmappedfile.c:116
#, c-format
-msgid "Error on line %d char %d: %s"
+msgid "Failed to open file '%s': open() failed: %s"
+msgstr "ファイル '%s' を開けません: open() が失敗: %s"
+
+#: glib/gmappedfile.c:193
+#, c-format
+msgid "Failed to map file '%s': mmap() failed: %s"
+msgstr "ファイル '%s' のマップに失敗しました: mmap() が失敗: %s"
+
+#: glib/gmarkup.c:228 glib/gmarkup.c:244
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error on line %d char %d: "
msgstr "行 %d の %d 文字目でエラー: %s"
-#: glib/gmarkup.c:310
+#: glib/gmarkup.c:338
#, c-format
msgid "Error on line %d: %s"
msgstr "%d 行目でエラー: %s"
-#: glib/gmarkup.c:415
+#: glib/gmarkup.c:442
msgid ""
"Empty entity '&;' seen; valid entities are: & " < > '"
msgstr ""
"空のエンティティ '&;' があります; 正しいエンティティは: & " < "
"> '"
-#: glib/gmarkup.c:425
+#: glib/gmarkup.c:452
#, c-format
msgid ""
"Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & character "
"表わします。もしアンパサンドがエンティティでなければ、& のようにエスケー"
"プしてください"
-#: glib/gmarkup.c:461
+#: glib/gmarkup.c:486
#, c-format
msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name"
msgstr "文字 '%s' はエンティティ名として使えません"
-#: glib/gmarkup.c:505
+#: glib/gmarkup.c:523
#, c-format
msgid "Entity name '%s' is not known"
msgstr "エンティティ名 '%s' というのは不明です"
-#: glib/gmarkup.c:515
+#: glib/gmarkup.c:534
msgid ""
"Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
"character without intending to start an entity - escape ampersand as &"
"ドを使ったのではないでしょうか。アンパサンドは & のようにエスケープしてく"
"ださい"
-#: glib/gmarkup.c:561
+#: glib/gmarkup.c:587
#, c-format
msgid ""
-"Failed to parse '%s', which should have been a digit inside a character "
+"Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character "
"reference (ê for example) - perhaps the digit is too large"
msgstr ""
-"'%s' をパースできません。文字参照中には数字がなくてはなりません (例: ê) "
-"おそらく数字が大きすぎます"
+"'%-.*s' をパースできません。文字参照には数字が含まれなくてはなりません (例: "
+"ê) おそらく数字が大きすぎます"
-#: glib/gmarkup.c:586
+#: glib/gmarkup.c:612
#, c-format
-msgid "Character reference '%s' does not encode a permitted character"
-msgstr "文字参照 '%s' が使用可能な文字をエンコードしていません"
+msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character"
+msgstr "文字参照 '%-.*s' が使用可能な文字をエンコードしていません"
-#: glib/gmarkup.c:603
+#: glib/gmarkup.c:627
msgid "Empty character reference; should include a digit such as dž"
msgstr "空の文字参照です。dž のように数字がなくてはなりません"
-#: glib/gmarkup.c:613
+#: glib/gmarkup.c:637
msgid ""
"Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an "
"ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand "
"サンド文字を使っているのかもしれません。アンパサンドは & とエスケープして"
"ください"
-#: glib/gmarkup.c:639
+#: glib/gmarkup.c:723
msgid "Unfinished entity reference"
msgstr "中途半端な実体参照です"
-#: glib/gmarkup.c:645
+#: glib/gmarkup.c:729
msgid "Unfinished character reference"
msgstr "中途半端な文字参照です"
-#: glib/gmarkup.c:896 glib/gmarkup.c:924 glib/gmarkup.c:955
-msgid "Invalid UTF-8 encoded text"
-msgstr "UTF-8 として正しくないテキストです"
+#: glib/gmarkup.c:972
+msgid "Invalid UTF-8 encoded text - overlong sequence"
+msgstr "UTF-8 として正しくない文字列です (シーケンスが長すぎます)"
+
+#: glib/gmarkup.c:1000
+msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not a start char"
+msgstr "UTF-8 として正しくない文字列です (文字で始まっていません)"
-#: glib/gmarkup.c:991
+#: glib/gmarkup.c:1036
+#, c-format
+msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not valid '%s'"
+msgstr "UTF-8 として正しくない文字列です ('%s' は妥当ではありません)"
+
+#: glib/gmarkup.c:1074
msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
-msgstr "ドキュメントはエレメントで始まってなくてはなりません (例 <book>)"
+msgstr "ドキュメントは要素 (例 <book>) で始まってなくてはなりません"
-#: glib/gmarkup.c:1030
+#: glib/gmarkup.c:1114
#, c-format
msgid ""
"'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
"element name"
msgstr ""
-"'%s' は文字 '<' に続く文字としては正しくありません。おそらくエレメント名の開"
-"始になっていません"
+"'%s' は '<' に続く文字としては正しくありません。おそらく要素名の開始になって"
+"いません"
-#: glib/gmarkup.c:1093
+#: glib/gmarkup.c:1178
#, c-format
msgid ""
"Odd character '%s', expected a '>' character to end the start tag of element "
"'%s'"
msgstr ""
-"おかしな文字 '%s' があります。エレメント '%s' の開始タグの最後は文字 '>' でな"
-"ã\81\8fã\81¦ã\81¯ã\81ªã\82\8aã\81¾ã\81\9bã\82\93"
+"おかしな文字 '%s' があります。要素 '%s' の開始タグの最後は '>' でなくてはなり"
+"ません"
-#: glib/gmarkup.c:1181
+#: glib/gmarkup.c:1267
#, c-format
msgid ""
"Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
-msgstr ""
-"おかしな文字 '%s' です。属性名'%s' (エレメント '%s') の後には '=' が必要です"
+msgstr "おかしな文字 '%s' です。属性名'%s' (要素 '%s') の後には '=' が必要です"
-#: glib/gmarkup.c:1222
+#: glib/gmarkup.c:1309
#, c-format
msgid ""
"Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
"element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid "
"character in an attribute name"
msgstr ""
-"おかしな文字 '%s' です。エレメント '%s' の開始タグの末尾は '>' または '/' で"
-"ã\81ªã\81\8fã\81¦ã\81¯ã\81ªã\82\8aã\81¾ã\81\9bã\82\93ã\80\82ã\81\82ã\82\8bã\81\84ã\81¯å±\9eæ\80§ã\81«ã\81ªã\82\8aã\81¾ã\81\99ã\80\82ã\81\8aã\81\8bã\81\97ã\81ªæ\96\87å\97ã\82\92å±\9eæ\80§å\90\8dã\81«ä½¿ã\81£ã\81\9fã\81®ã\81\8b"
-"ã\82\82ã\81\97ã\82\8cã\81¾ã\81\9bã\82\93"
+"おかしな文字 '%s' です。要素 '%s' の開始タグの末尾は '>' または '/' でなくて"
+"ã\81¯ã\81ªã\82\8aã\81¾ã\81\9bã\82\93ã\80\82ã\81\82ã\82\8bã\81\84ã\81¯å±\9eæ\80§ã\81«ã\81ªã\82\8aã\81¾ã\81\99ã\80\82ã\81\8aã\81\8bã\81\97ã\81ªæ\96\87å\97ã\82\92å±\9eæ\80§å\90\8dã\81«ä½¿ã\81£ã\81\9fã\81®ã\81\8bã\82\82ã\81\97ã\82\8c"
+"ません"
-#: glib/gmarkup.c:1310
+#: glib/gmarkup.c:1395
#, c-format
msgid ""
"Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
"giving value for attribute '%s' of element '%s'"
msgstr ""
-"おかしな文字 '%s' です。属性 '%s' (エレメント '%s') の値を設定するには等号記"
-"号の後は引用記号で始まってなくてはなりません"
+"おかしな文字 '%s' です。属性 '%s' (要素 '%s') の値を設定するには等号記号の後"
+"は引用記号で始まってなくてはなりません"
-#: glib/gmarkup.c:1451
+#: glib/gmarkup.c:1537
#, c-format
msgid ""
"'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
"begin an element name"
msgstr ""
-"'%s' は '</' に続く文字としては正しくありません。'%s' ではエレメント名は始"
-"ã\81¾ã\81£ã\81¦ã\81¾ã\81\9bã\82\93"
+"'%s' は '</' に続く文字としては正しくありません。'%s' では要素名は始まってま"
+"せん"
-#: glib/gmarkup.c:1490
+#: glib/gmarkup.c:1577
#, c-format
msgid ""
"'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
"allowed character is '>'"
msgstr ""
-"'%s' は閉じエレメント名 '%s' に続く文字としては正しくありあません。'>' のみが"
-"使用できます"
+"'%s' は閉じ要素名 '%s' に続く文字としては正しくありあません。'>' のみが使用で"
+"きます"
-#: glib/gmarkup.c:1501
+#: glib/gmarkup.c:1588
#, c-format
msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
-msgstr "エレメント '%s' は閉じています。エレメントは何も開かれてません"
+msgstr "要素 '%s' は閉じています。要素は何も開かれてません"
-#: glib/gmarkup.c:1510
+#: glib/gmarkup.c:1597
#, c-format
msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
-msgstr "エレメント '%s' が閉ました。しかし現在開いているエレメントは '%s' です"
+msgstr "要素'%s' が閉ました。しかし現在開いている要素は '%s' です"
-#: glib/gmarkup.c:1657
+#: glib/gmarkup.c:1757
msgid "Document was empty or contained only whitespace"
msgstr "ドキュメントが空か、空白だけが含まれています"
-#: glib/gmarkup.c:1671
+#: glib/gmarkup.c:1771
msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
-msgstr "ã\83\89ã\82ã\83¥ã\83¡ã\83³ã\83\88ã\81\8cé\96\8bã\81\8dã\82«ã\82®ã\82«ã\83\83ã\82³ '<' ã\81®ç\9b´å¾\8cã\81§çª\81ç\84¶çµ\82ã\82\8fã\81£ています"
+msgstr "ã\83\89ã\82ã\83¥ã\83¡ã\83³ã\83\88ã\81\8cé\96\8bã\81\8dã\82«ã\82®ã\82«ã\83\83ã\82³ '<' ã\81®ç\9b´å¾\8cã\81§çµ\82äº\86ã\81\97ています"
-#: glib/gmarkup.c:1679 glib/gmarkup.c:1723
+#: glib/gmarkup.c:1779 glib/gmarkup.c:1824
#, c-format
msgid ""
"Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
"element opened"
msgstr ""
-"ドキュメントが突然終わっています。エレメントが開きっぱなしです。最後に開いた"
-"エレメントは '%s' です。"
+"ドキュメントが突然終了しています。要素が開きっぱなしです。最後に開いた要素は "
+"'%s' です。"
-#: glib/gmarkup.c:1687
+#: glib/gmarkup.c:1787
#, c-format
msgid ""
"Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
"the tag <%s/>"
msgstr ""
-"ã\83\89ã\82ã\83¥ã\83¡ã\83³ã\83\88ã\81\8cçª\81ç\84¶çµ\82ã\82\8fã\81£ã\81¦ã\81\84ã\81¾ã\81\99ã\80\82é\96\89ã\81\98ã\82«ã\82®ã\82«ã\83\83ã\82³ã\81§ã\82¿ã\82° <%s/> ã\81\8cçµ\82ã\82\8fã\81£ã\81¦ã\81\84ã\81¾ã\81\9b"
-"ã\82\93"
+"ã\83\89ã\82ã\83¥ã\83¡ã\83³ã\83\88ã\81¯ã\82¿ã\82° <%s/> ã\81§çµ\82äº\86ã\81\97ã\81¦ã\81\84ã\82\8bã\82\82ã\81®ã\81¨æ\83³å®\9aã\81\97ã\81¦ã\81\84ã\81¾ã\81\97ã\81\9fã\81\8cã\80\81çª\81ç\84¶çµ\82äº\86ã\81\97ã\81¦"
+"ã\81\84ã\81¾ã\81\99ã\80\82"
-#: glib/gmarkup.c:1693
+#: glib/gmarkup.c:1793
msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
-msgstr "エレメント名の途中でドキュメントが突然終わっています"
+msgstr "要素名の途中でドキュメントが突然終了しています"
-#: glib/gmarkup.c:1698
+#: glib/gmarkup.c:1799
msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
-msgstr "属性名の途中でドキュメントが突然終わっています"
+msgstr "属性名の途中でドキュメントが突然終了しています"
-#: glib/gmarkup.c:1703
+#: glib/gmarkup.c:1804
msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
-msgstr "エレメントの開始タグの途中でドキュメントが突然終わっています"
+msgstr "要素の開始タグの途中でドキュメントが突然終了しています"
-#: glib/gmarkup.c:1709
+#: glib/gmarkup.c:1810
msgid ""
"Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
"name; no attribute value"
msgstr ""
-"å±\9eæ\80§å\90\8dã\81®å¾\8cã\81®ç\89å\8f·è¨\98å\8f·ã\81®å¾\8cã\81§ã\83\89ã\82ã\83¥ã\83¡ã\83³ã\83\88ã\81\8cçª\81ç\84¶çµ\82ã\82\8fã\81£ã\81¦ã\81\84ã\81¾ã\81\99: å±\9eæ\80§å\80¤ã\81\8cã\81\82ã\82\8aã\81¾ã\81\9b"
-"ん"
+"å±\9eæ\80§å\90\8dã\81®å¾\8cã\81«ã\81\82ã\82\8bç\89å\8f·è¨\98å\8f·ã\81®æ¬¡ã\81§ã\83\89ã\82ã\83¥ã\83¡ã\83³ã\83\88ã\81\8cçª\81ç\84¶çµ\82äº\86ã\81\97ã\81¦ã\81\84ã\81¾ã\81\99: å±\9eæ\80§å\80¤ã\81\8cã\81\82ã\82\8a"
+"ã\81¾ã\81\9bã\82\93"
-#: glib/gmarkup.c:1716
+#: glib/gmarkup.c:1817
msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
-msgstr "ドキュメントが属性値の途中で突然終わっています"
+msgstr "ドキュメントが属性値の途中で突然終了しています"
-#: glib/gmarkup.c:1731
+#: glib/gmarkup.c:1833
#, c-format
msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
-msgstr "ドキュメントがエレメント '%s' の閉じタグの途中で突然終わっています"
+msgstr "ドキュメントが要素 '%s' の閉じタグの途中で突然終了しています"
-#: glib/gmarkup.c:1737
+#: glib/gmarkup.c:1839
msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
msgstr ""
-"ドキュメントがコメントあるいはプロセシング指示子の途中で突然終わっています"
+"ドキュメントがコメントあるいはプロセシング指示子の途中で突然終了しています"
+
+#: glib/gregex.c:131
+msgid "corrupted object"
+msgstr "不正なオブジェクト"
+
+#: glib/gregex.c:133
+msgid "internal error or corrupted object"
+msgstr "内部エラーまたは不正なオブジェクト"
+
+#: glib/gregex.c:135
+msgid "out of memory"
+msgstr "メモリが足りません"
+
+#: glib/gregex.c:140
+msgid "backtracking limit reached"
+msgstr "バックトラック処理の上限に達しました"
+
+#: glib/gregex.c:152 glib/gregex.c:160
+msgid "the pattern contains items not supported for partial matching"
+msgstr "パターンに含まれているアイテムは部分マッチングをサポートしていません"
+
+#: glib/gregex.c:154
+msgid "internal error"
+msgstr "内部エラー"
+
+#: glib/gregex.c:162
+msgid "back references as conditions are not supported for partial matching"
+msgstr "条件の後方参照は部分マッチングをサポートしていません"
+
+#: glib/gregex.c:171
+msgid "recursion limit reached"
+msgstr "再帰の上限に達しました"
+
+#: glib/gregex.c:173
+msgid "workspace limit for empty substrings reached"
+msgstr "空の部分文字列に対する作業領域の上限に達しました"
+
+#: glib/gregex.c:175
+msgid "invalid combination of newline flags"
+msgstr "改行フラグの連携が間違っています"
+
+#: glib/gregex.c:179
+msgid "unknown error"
+msgstr "原因不明のエラー"
+
+#: glib/gregex.c:199
+msgid "\\ at end of pattern"
+msgstr ""
+
+#: glib/gregex.c:202
+msgid "\\c at end of pattern"
+msgstr ""
+
+#: glib/gregex.c:205
+msgid "unrecognized character follows \\"
+msgstr ""
+
+#: glib/gregex.c:212
+msgid "case-changing escapes (\\l, \\L, \\u, \\U) are not allowed here"
+msgstr ""
+
+#: glib/gregex.c:215
+msgid "numbers out of order in {} quantifier"
+msgstr ""
+
+#: glib/gregex.c:218
+msgid "number too big in {} quantifier"
+msgstr ""
+
+#: glib/gregex.c:221
+#, fuzzy
+msgid "missing terminating ] for character class"
+msgstr "チャンネルが不完全な文字で終わっています"
+
+#: glib/gregex.c:224
+#, fuzzy
+msgid "invalid escape sequence in character class"
+msgstr "変換する入力に無効なバイトの並びがあります"
+
+#: glib/gregex.c:227
+msgid "range out of order in character class"
+msgstr ""
+
+#: glib/gregex.c:230
+msgid "nothing to repeat"
+msgstr ""
+
+#: glib/gregex.c:233
+#, fuzzy
+msgid "unrecognized character after (?"
+msgstr "中途半端な文字参照です"
+
+#: glib/gregex.c:237
+#, fuzzy
+msgid "unrecognized character after (?<"
+msgstr "中途半端な文字参照です"
+
+#: glib/gregex.c:241
+#, fuzzy
+msgid "unrecognized character after (?P"
+msgstr "中途半端な文字参照です"
+
+#: glib/gregex.c:244
+msgid "POSIX named classes are supported only within a class"
+msgstr ""
+
+#: glib/gregex.c:247
+msgid "missing terminating )"
+msgstr ""
+
+#: glib/gregex.c:251
+msgid ") without opening ("
+msgstr ""
+
+#: glib/gregex.c:255
+msgid "(?R or (?[+-]digits must be followed by )"
+msgstr ""
+
+#: glib/gregex.c:258
+msgid "reference to non-existent subpattern"
+msgstr ""
+
+#: glib/gregex.c:261
+msgid "missing ) after comment"
+msgstr ""
+
+#: glib/gregex.c:264
+msgid "regular expression too large"
+msgstr ""
+
+#: glib/gregex.c:267
+msgid "failed to get memory"
+msgstr ""
+
+#: glib/gregex.c:270
+msgid "lookbehind assertion is not fixed length"
+msgstr ""
+
+#: glib/gregex.c:273
+msgid "malformed number or name after (?("
+msgstr ""
+
+#: glib/gregex.c:276
+msgid "conditional group contains more than two branches"
+msgstr ""
+
+#: glib/gregex.c:279
+msgid "assertion expected after (?("
+msgstr ""
+
+#: glib/gregex.c:282
+msgid "unknown POSIX class name"
+msgstr ""
+
+#: glib/gregex.c:285
+#, fuzzy
+msgid "POSIX collating elements are not supported"
+msgstr "シンボリック・リンクはサポートしていません"
+
+#: glib/gregex.c:288
+msgid "character value in \\x{...} sequence is too large"
+msgstr ""
+
+#: glib/gregex.c:291
+msgid "invalid condition (?(0)"
+msgstr ""
+
+#: glib/gregex.c:294
+msgid "\\C not allowed in lookbehind assertion"
+msgstr ""
+
+#: glib/gregex.c:297
+msgid "recursive call could loop indefinitely"
+msgstr ""
+
+#: glib/gregex.c:300
+msgid "missing terminator in subpattern name"
+msgstr ""
+
+#: glib/gregex.c:303
+msgid "two named subpatterns have the same name"
+msgstr ""
+
+#: glib/gregex.c:306
+msgid "malformed \\P or \\p sequence"
+msgstr ""
+
+#: glib/gregex.c:309
+msgid "unknown property name after \\P or \\p"
+msgstr ""
+
+#: glib/gregex.c:312
+msgid "subpattern name is too long (maximum 32 characters)"
+msgstr ""
+
+#: glib/gregex.c:315
+msgid "too many named subpatterns (maximum 10,000)"
+msgstr ""
+
+#: glib/gregex.c:318
+msgid "octal value is greater than \\377"
+msgstr ""
+
+#: glib/gregex.c:321
+msgid "DEFINE group contains more than one branch"
+msgstr ""
+
+#: glib/gregex.c:324
+msgid "repeating a DEFINE group is not allowed"
+msgstr ""
+
+#: glib/gregex.c:327
+msgid "inconsistent NEWLINE options"
+msgstr ""
+
+#: glib/gregex.c:330
+msgid ""
+"\\g is not followed by a braced name or an optionally braced non-zero number"
+msgstr ""
+
+#: glib/gregex.c:335
+msgid "unexpected repeat"
+msgstr ""
+
+#: glib/gregex.c:339
+msgid "code overflow"
+msgstr ""
+
+#: glib/gregex.c:343
+msgid "overran compiling workspace"
+msgstr ""
+
+#: glib/gregex.c:347
+msgid "previously-checked referenced subpattern not found"
+msgstr ""
+
+#: glib/gregex.c:514 glib/gregex.c:1562
+#, c-format
+msgid "Error while matching regular expression %s: %s"
+msgstr "正規表現 %s でマッチングしている際にエラー: %s"
+
+#: glib/gregex.c:1067
+msgid "PCRE library is compiled without UTF8 support"
+msgstr "お使いの PCRE ライブラリは UTF-8 をサポートしていません"
+
+#: glib/gregex.c:1076
+msgid "PCRE library is compiled without UTF8 properties support"
+msgstr "お使いの PCRE library は UTF-8 のプロパティをサポートしていません"
-#: glib/gshell.c:73
+#: glib/gregex.c:1130
+#, c-format
+msgid "Error while compiling regular expression %s at char %d: %s"
+msgstr "正規表現 %s をコンパイルする際にエラー (%d 文字目): %s"
+
+#: glib/gregex.c:1166
+#, c-format
+msgid "Error while optimizing regular expression %s: %s"
+msgstr "正規表現 %s を最適化する際にエラー: %s"
+
+#: glib/gregex.c:1990
+msgid "hexadecimal digit or '}' expected"
+msgstr "16進数の数値または '}' を想定していました"
+
+#: glib/gregex.c:2006
+msgid "hexadecimal digit expected"
+msgstr "16進数の数値を想定していました"
+
+#: glib/gregex.c:2046
+msgid "missing '<' in symbolic reference"
+msgstr "シンボル参照の中に '<' がありません"
+
+#: glib/gregex.c:2055
+msgid "unfinished symbolic reference"
+msgstr "中途半端なシンボル参照です"
+
+#: glib/gregex.c:2062
+msgid "zero-length symbolic reference"
+msgstr "サイズが0のシンボル参照です"
+
+#: glib/gregex.c:2073
+msgid "digit expected"
+msgstr "数値を想定していました"
+
+#: glib/gregex.c:2091
+msgid "illegal symbolic reference"
+msgstr "シンボル参照が間違っています"
+
+#: glib/gregex.c:2153
+msgid "stray final '\\'"
+msgstr "最後の '\\' に対応するシンボルがありません"
+
+#: glib/gregex.c:2157
+msgid "unknown escape sequence"
+msgstr "不明なエスケープ・シーケンスです"
+
+#: glib/gregex.c:2167
+#, c-format
+msgid "Error while parsing replacement text \"%s\" at char %lu: %s"
+msgstr "代替文字 \"%s\" を解析する際にエラー (%lu 文字目): %s"
+
+#: glib/gshell.c:70
+#, c-format
msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark"
msgstr "引用テキストが引用記号で始まっていません"
-#: glib/gshell.c:163
+#: glib/gshell.c:160
+#, c-format
msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text"
msgstr ""
"コマンドライン、あるいはシェルの引用テキストにおいて引用記号の対応が取れてい"
"ません"
-#: glib/gshell.c:541
+#: glib/gshell.c:538
#, c-format
msgid "Text ended just after a '\\' character. (The text was '%s')"
msgstr "テキストが文字 '\\' の直後に終わっています (テキストは '%s')"
-#: glib/gshell.c:548
+#: glib/gshell.c:545
#, c-format
msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')"
msgstr "テキストが %c に対応する引用記号の前に終わっています (テキストは '%s')"
-#: glib/gshell.c:560
+#: glib/gshell.c:557
+#, c-format
msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"
msgstr "テキストが空です (あるいは空白のみ)"
-#: glib/gspawn-win32.c:296
+#: glib/gspawn-win32.c:272
+#, c-format
msgid "Failed to read data from child process"
msgstr "子プロセスからデータを読み出せません"
-#: glib/gspawn-win32.c:425
-msgid ""
-"Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child "
-"process"
-msgstr ""
-"g_io_channel_win32_poll() が子プロセスからデータを読み出す途中で予期しないエ"
-"ラー"
+#: glib/gspawn-win32.c:287 glib/gspawn.c:1455
+#, c-format
+msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
+msgstr "子プロセスとの通信用のパイプを作成できません (%s)"
-#: glib/gspawn-win32.c:851 glib/gspawn.c:1013
+#: glib/gspawn-win32.c:325 glib/gspawn.c:1119
#, c-format
msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
msgstr "子パイプから読み出せません (%s) "
-#: glib/gspawn-win32.c:931
-msgid "Failed to execute helper program"
-msgstr "ヘルパープログラムの起動に失敗しました"
+#: glib/gspawn-win32.c:351 glib/gspawn.c:1324
+#, c-format
+msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
+msgstr "ディレクトリ '%s' へ移動できません (%s)"
-#: glib/gspawn-win32.c:952 glib/gspawn-win32.c:996
+#: glib/gspawn-win32.c:357 glib/gspawn-win32.c:481
#, c-format
msgid "Failed to execute child process (%s)"
msgstr "子プロセスを起動できません (%s)"
-#: glib/gspawn-win32.c:987 glib/gspawn.c:1218
+#: glib/gspawn-win32.c:428
#, c-format
-msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
-msgstr "ã\83\87ã\82£ã\83¬ã\82¯ã\83\88ã\83ª '%s' ã\81¸ç§»å\8b\95ã\81§ã\81\8dã\81¾ã\81\9bã\82\93 (%s)"
+msgid "Invalid program name: %s"
+msgstr "ã\83\97ã\83ã\82°ã\83©ã\83 å\90\8dã\81\8cç\84¡å\8a¹ã\81§ã\81\99: %s"
-#: glib/gspawn-win32.c:1041 glib/gspawn.c:1349
+#: glib/gspawn-win32.c:438 glib/gspawn-win32.c:678 glib/gspawn-win32.c:1218
#, c-format
-msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
-msgstr "子プロセスとの通信用のパイプを作成できません (%s)"
+msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s"
+msgstr "%d の引数ベクタに不正な文字列があります: %s"
+
+#: glib/gspawn-win32.c:449 glib/gspawn-win32.c:692 glib/gspawn-win32.c:1251
+#, c-format
+msgid "Invalid string in environment: %s"
+msgstr "環境変数に不正な文字列があります: %s"
+
+#: glib/gspawn-win32.c:674 glib/gspawn-win32.c:1199
+#, c-format
+msgid "Invalid working directory: %s"
+msgstr "作業ディレクトリが不正です: %s"
+
+#: glib/gspawn-win32.c:738
+#, c-format
+msgid "Failed to execute helper program (%s)"
+msgstr "ヘルパー・プログラム (%s) の起動が失敗しました"
+
+#: glib/gspawn-win32.c:938
+#, c-format
+msgid ""
+"Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child "
+"process"
+msgstr ""
+"g_io_channel_win32_poll() が子プロセスからデータを読み出す際に想定外のエラー"
-#: glib/gspawn.c:179
+#: glib/gspawn.c:180
#, c-format
msgid "Failed to read data from child process (%s)"
msgstr "子プロセスからデータを読めません (%s)"
-#: glib/gspawn.c:310
+#: glib/gspawn.c:317
#, c-format
msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)"
-msgstr "å\90ã\83\97ã\83ã\82»ã\82¹ã\81\8bã\82\89ã\81®ã\83\87ã\83¼ã\82¿èªã\82\80å\87ºã\81\97ä¸ã\81« select() ã\81§äº\88æ\9c\9fã\81\97ã\81ªã\81\84エラー (%s)"
+msgstr "å\90ã\83\97ã\83ã\82»ã\82¹ã\81\8bã\82\89ã\83\87ã\83¼ã\82¿ã\82\92èªã\81¿å\87ºã\81\99é\9a\9bã\81« select() ã\81§æ\83³å®\9aå¤\96ã\81®エラー (%s)"
-#: glib/gspawn.c:393
+#: glib/gspawn.c:400
#, c-format
msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
-msgstr "waitpid() で予期せぬエラー (%s)"
+msgstr "waitpid() で想定外のエラー (%s)"
-#: glib/gspawn.c:1078
+#: glib/gspawn.c:1184
#, c-format
msgid "Failed to fork (%s)"
msgstr "fork 失敗 (%s)"
-#: glib/gspawn.c:1228
+#: glib/gspawn.c:1334
#, c-format
msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)"
msgstr "子プロセスを起動できません \"%s\" (%s)"
-#: glib/gspawn.c:1238
+#: glib/gspawn.c:1344
#, c-format
msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)"
msgstr "子プロセスの出力、または入力をリダイレクトできません (%s)"
-#: glib/gspawn.c:1247
+#: glib/gspawn.c:1353
#, c-format
msgid "Failed to fork child process (%s)"
msgstr "子プロセスを fork できません (%s)"
-#: glib/gspawn.c:1255
+#: glib/gspawn.c:1361
#, c-format
msgid "Unknown error executing child process \"%s\""
msgstr "子プロセスの実行時に不明なエラー \"%s\""
-#: glib/gspawn.c:1277
+#: glib/gspawn.c:1383
#, c-format
msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
msgstr "子 pid パイプから十分なデータを読めません (%s)"
-#: glib/gutf8.c:986
+#: glib/gutf8.c:1024
+#, c-format
msgid "Character out of range for UTF-8"
msgstr "UTF-8 の範囲外の文字です"
-#: glib/gutf8.c:1080 glib/gutf8.c:1089 glib/gutf8.c:1221 glib/gutf8.c:1230
-#: glib/gutf8.c:1371 glib/gutf8.c:1467
+#: glib/gutf8.c:1118 glib/gutf8.c:1127 glib/gutf8.c:1259 glib/gutf8.c:1268
+#: glib/gutf8.c:1409 glib/gutf8.c:1505
+#, c-format
msgid "Invalid sequence in conversion input"
msgstr "変換する入力で無効なシーケンスがあります"
-#: glib/gutf8.c:1382 glib/gutf8.c:1478
+#: glib/gutf8.c:1420 glib/gutf8.c:1516
+#, c-format
msgid "Character out of range for UTF-16"
msgstr "UTF-16 の範囲外の文字です"
-#: glib/goption.c:263
+#: glib/goption.c:573
msgid "Usage:"
-msgstr "使用法:"
+msgstr "用法:"
-#: glib/goption.c:263
+#: glib/goption.c:573
msgid "[OPTION...]"
msgstr "[オプション...]"
-#: glib/goption.c:308
+#: glib/goption.c:677
msgid "Help Options:"
-msgstr "ã\83\98ã\83«ã\83\97ã\83»オプション:"
+msgstr "ã\83\98ã\83«ã\83\97ã\81®オプション:"
-#: glib/goption.c:308
+#: glib/goption.c:678
msgid "Show help options"
-msgstr "ã\83\98ã\83«ã\83\97ã\83»オプションを表示する"
+msgstr "ã\83\98ã\83«ã\83\97ã\81®オプションを表示する"
-#: glib/goption.c:312
+#: glib/goption.c:684
msgid "Show all help options"
-msgstr "ã\81\99ã\81¹ã\81¦ã\81®ã\83\98ã\83«ã\83\97ã\83»ã\82ªã\83\97ã\82·ã\83§ã\83³ã\82\92表示する"
+msgstr "ã\83\98ã\83«ã\83\97ã\81®ã\82ªã\83\97ã\82·ã\83§ã\83³ã\82\92å\85¨ã\81¦表示する"
-#: glib/goption.c:360
+#: glib/goption.c:736
msgid "Application Options:"
-msgstr "ã\82¢ã\83\97ã\83ªã\82±ã\83¼ã\82·ã\83§ã\83³ã\83»オプション:"
+msgstr "ã\82¢ã\83\97ã\83ªã\82±ã\83¼ã\82·ã\83§ã\83³ã\81®オプション:"
-#: glib/goption.c:400
+#: glib/goption.c:797 glib/goption.c:867
#, c-format
-msgid "Cannot parse integer value '%$1s' for --%$2s"
-msgstr "--%$2s オプションの整数値 '%$1s' を解析できません"
+msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s"
+msgstr "%2$s の整数値 '%1$s' を解析できません"
-#: glib/goption.c:410
+#: glib/goption.c:807 glib/goption.c:875
#, c-format
-msgid "Integer value '%$1s' for %$2s out of range"
-msgstr "%$2s の整数値 '%$1s' は範囲外の値です"
+msgid "Integer value '%s' for %s out of range"
+msgstr "%2$s の整数値 '%1$s' は範囲外の値です"
-#: glib/goption.c:1024
+#: glib/goption.c:832
+#, c-format
+msgid "Cannot parse double value '%s' for %s"
+msgstr "%2$s の実数値 '%1$s' を解析できません"
+
+#: glib/goption.c:840
+#, c-format
+msgid "Double value '%s' for %s out of range"
+msgstr "%2$s の実数値 '%1$s' は範囲外の値です"
+
+#: glib/goption.c:1177
+#, c-format
+msgid "Error parsing option %s"
+msgstr "オプション %s の解析中にエラー"
+
+#: glib/goption.c:1208 glib/goption.c:1319
+#, c-format
+msgid "Missing argument for %s"
+msgstr "%s の引数がありません"
+
+#: glib/goption.c:1714
#, c-format
msgid "Unknown option %s"
-msgstr "不明なオプション %s です"
+msgstr "%s は不明なオプションです"
+
+#: glib/gkeyfile.c:358
+#, c-format
+msgid "Valid key file could not be found in search dirs"
+msgstr "検索ディレクトリには妥当なキー・ファイルがありませんでした"
+
+#: glib/gkeyfile.c:393
+#, c-format
+msgid "Not a regular file"
+msgstr "通常のファイルではありません"
+
+#: glib/gkeyfile.c:401
+#, c-format
+msgid "File is empty"
+msgstr "ファイルが空です"
+
+#: glib/gkeyfile.c:761
+#, c-format
+msgid ""
+"Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment"
+msgstr ""
+"キー・ファイルの行 '%s' がキー/値のペア、グループ、またはコメントではありませ"
+"ん"
+
+#: glib/gkeyfile.c:821
+#, c-format
+msgid "Invalid group name: %s"
+msgstr "グループ名が無効です: %s"
+
+#: glib/gkeyfile.c:843
+#, c-format
+msgid "Key file does not start with a group"
+msgstr "キー・ファイルがグループで始まっていません"
+
+#: glib/gkeyfile.c:869
+#, c-format
+msgid "Invalid key name: %s"
+msgstr "キーの名前が無効です: %s"
+
+#: glib/gkeyfile.c:896
+#, c-format
+msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'"
+msgstr "キー・ファイルにサポートしてないエンコーディング '%s' があります"
+
+#: glib/gkeyfile.c:1109 glib/gkeyfile.c:1269 glib/gkeyfile.c:2487
+#: glib/gkeyfile.c:2555 glib/gkeyfile.c:2690 glib/gkeyfile.c:2825
+#: glib/gkeyfile.c:2978 glib/gkeyfile.c:3165 glib/gkeyfile.c:3226
+#, c-format
+msgid "Key file does not have group '%s'"
+msgstr "キー・ファイルにグループ '%s' がありません"
+
+#: glib/gkeyfile.c:1281
+#, c-format
+msgid "Key file does not have key '%s'"
+msgstr "キー・ファイルにキー '%s' がありません"
+
+#: glib/gkeyfile.c:1383 glib/gkeyfile.c:1496
+#, c-format
+msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8"
+msgstr "キー・ファイルのキー '%s' の値 '%s' が UTF-8 ではありません"
+
+#: glib/gkeyfile.c:1403 glib/gkeyfile.c:1516 glib/gkeyfile.c:1889
+#, c-format
+msgid "Key file contains key '%s' which has value that cannot be interpreted."
+msgstr "キー・ファイルのキー '%s' の値を解釈できませんでした"
+
+#: glib/gkeyfile.c:2104 glib/gkeyfile.c:2316
+#, c-format
+msgid ""
+"Key file contains key '%s' in group '%s' which has value that cannot be "
+"interpreted."
+msgstr ""
+"キー・ファイルのグループ '%2$s' にあるキー '%1$s' の値を解釈できませんでした"
+
+#: glib/gkeyfile.c:2502 glib/gkeyfile.c:2705 glib/gkeyfile.c:3237
+#, c-format
+msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'"
+msgstr "キー・ファイルにはグループ '%2$s' のキー '%1$s' がありません"
+
+#: glib/gkeyfile.c:3471
+#, c-format
+msgid "Key file contains escape character at end of line"
+msgstr "キー・ファイルの行末にエスケープ文字が含まれています"
+
+#: glib/gkeyfile.c:3493
+#, c-format
+msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'"
+msgstr "キー・ファイルに無効なエスケープ・シーケンス '%s' が含まれています"
+
+#: glib/gkeyfile.c:3635
+#, c-format
+msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number."
+msgstr "値 '%s' を数値として解釈できません"
+
+#: glib/gkeyfile.c:3649
+#, c-format
+msgid "Integer value '%s' out of range"
+msgstr "整数値 '%s' は範囲外の値です"
+
+#: glib/gkeyfile.c:3682
+#, c-format
+msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a float number."
+msgstr "値 '%s' を実数値として解釈できません"
+
+#: glib/gkeyfile.c:3706
+#, c-format
+msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean."
+msgstr "値 '%s' を論理値として解釈できません"
+
+#: gio/gbufferedinputstream.c:483 gio/ginputstream.c:558
+msgid "Too large count value passed to g_input_stream_read_async"
+msgstr ""
+
+#: gio/gbufferedinputstream.c:869 gio/ginputstream.c:888
+#: gio/goutputstream.c:1064
+#, c-format
+msgid "Stream is already closed"
+msgstr ""
+
+#: gio/gcancellable.c:296 gio/gsimpleasyncresult.c:611
+#, c-format
+msgid "Operation was cancelled"
+msgstr ""
+
+#: gio/gcontenttype.c:156
+#, fuzzy
+msgid "Unknown type"
+msgstr "原因不明のエラー"
+
+#: gio/gcontenttype.c:157
+#, c-format
+msgid "%s filetype"
+msgstr ""
+
+#: gio/gcontenttype.c:571
+#, c-format
+msgid "%s type"
+msgstr ""
+
+#: gio/gdatainputstream.c:309
+#, c-format
+msgid "Unexpected early end-of-stream"
+msgstr ""
+
+#: gio/gdesktopappinfo.c:386 gio/gwin32appinfo.c:222
+msgid "Unnamed"
+msgstr ""
+
+#: gio/gdesktopappinfo.c:562
+#, c-format
+msgid "Desktop file didn't specify Exec field"
+msgstr ""
+
+#: gio/gdesktopappinfo.c:844
+#, c-format
+msgid "Unable to find terminal required for application"
+msgstr ""
+
+#: gio/gdesktopappinfo.c:1026
+#, c-format
+msgid "Can't create user application configuration folder %s: %s"
+msgstr ""
+
+#: gio/gdesktopappinfo.c:1030
+#, c-format
+msgid "Can't create user MIME configuration folder %s: %s"
+msgstr ""
+
+#: gio/gdesktopappinfo.c:1403
+#, c-format
+msgid "Custom definition for %s"
+msgstr ""
+
+#: gio/gdesktopappinfo.c:1427
+#, c-format
+msgid "Can't create user desktop file %s"
+msgstr ""
+
+#: gio/gdesktopappinfo.c:1452
+#, c-format
+msgid "Can't load just created desktop file"
+msgstr ""
+
+#: gio/gdrive.c:365
+msgid "drive doesn't implement eject"
+msgstr ""
+
+#: gio/gdrive.c:432
+msgid "drive doesn't implement polling for media"
+msgstr ""
+
+#: gio/gfile.c:730 gio/gfile.c:871 gio/gfile.c:1004 gio/gfile.c:1090
+#: gio/gfile.c:1143 gio/gfile.c:1200 gio/gfile.c:1281 gio/gfile.c:2188
+#: gio/gfile.c:2233 gio/gfile.c:2283 gio/gfile.c:2322 gio/gfile.c:2641
+#: gio/gfile.c:3035 gio/gfile.c:3114 gio/gfile.c:3194
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Operation not supported"
+msgstr "シンボリック・リンクはサポートしていません"
+
+#: gio/gfile.c:1046 gio/glocalfile.c:888 gio/glocalfile.c:897
+#: gio/glocalfile.c:908
+#, c-format
+msgid "Containing mount does not exist"
+msgstr ""
+
+#: gio/gfile.c:1620
+#, c-format
+msgid "Can't copy over directory"
+msgstr ""
+
+#: gio/gfile.c:1680
+#, c-format
+msgid "Can't copy directory over directory"
+msgstr ""
+
+#: gio/gfile.c:1688
+#, c-format
+msgid "Target file exists"
+msgstr ""
+
+#: gio/gfile.c:1706
+#, c-format
+msgid "Can't recursively copy directory"
+msgstr ""
+
+#: gio/gfile.c:2273
+#, c-format
+msgid "Invalid symlink value given"
+msgstr ""
+
+#: gio/gfile.c:2365
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Trash not supported"
+msgstr "シンボリック・リンクはサポートしていません"
+
+#: gio/gfile.c:2412
+#, c-format
+msgid "File names cannot contain '%c'"
+msgstr ""
+
+#: gio/gfile.c:4039 gio/gvolume.c:318
+msgid "volume doesn't implement mount"
+msgstr ""
+
+#: gio/gfileenumerator.c:151
+#, c-format
+msgid "Enumerator is closed"
+msgstr ""
+
+#: gio/gfileenumerator.c:158 gio/gfileenumerator.c:217
+#: gio/gfileenumerator.c:317 gio/gfileenumerator.c:424
+#, c-format
+msgid "File enumerator has outstanding operation"
+msgstr ""
+
+#: gio/gfileenumerator.c:307 gio/gfileenumerator.c:414
+msgid "File enumerator is already closed"
+msgstr ""
+
+#: gio/gfileinputstream.c:143 gio/gfileinputstream.c:439
+#: gio/gfileoutputstream.c:154 gio/gfileoutputstream.c:556
+#, c-format
+msgid "Stream doesn't support query_info"
+msgstr ""
+
+#: gio/gfileinputstream.c:354 gio/gfileoutputstream.c:395
+#, c-format
+msgid "Seek not supported on stream"
+msgstr ""
+
+#: gio/gfileinputstream.c:398
+#, c-format
+msgid "Truncate not allowed on input stream"
+msgstr ""
+
+#: gio/gfileoutputstream.c:490
+#, c-format
+msgid "Truncate not supported on stream"
+msgstr ""
+
+#: gio/ginputstream.c:186
+#, c-format
+msgid "Too large count value passed to g_input_stream_read"
+msgstr ""
+
+#: gio/ginputstream.c:195
+#, c-format
+msgid "Input stream doesn't implement read"
+msgstr ""
+
+#: gio/ginputstream.c:318
+#, c-format
+msgid "Too large count value passed to g_input_stream_skip"
+msgstr ""
+
+#: gio/ginputstream.c:681
+msgid "Too large count value passed to g_input_stream_skip_async"
+msgstr ""
+
+#: gio/ginputstream.c:895 gio/goutputstream.c:1071
+#, c-format
+msgid "Stream has outstanding operation"
+msgstr ""
+
+#: gio/glocalfile.c:554
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Invalid filename %s"
+msgstr "キーの名前が無効です: %s"
+
+#: gio/glocalfile.c:810
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error getting filesystem info: %s"
+msgstr "ファイル '%s' の読み出し中にエラー: %s"
+
+#: gio/glocalfile.c:928
+#, c-format
+msgid "Can't rename root directory"
+msgstr ""
+
+#: gio/glocalfile.c:946
+#, c-format
+msgid "Can't rename file, filename already exist"
+msgstr ""
+
+#: gio/glocalfile.c:959 gio/glocalfile.c:1681 gio/glocalfile.c:1710
+#: gio/glocalfile.c:1842 gio/glocalfileoutputstream.c:451
+#: gio/glocalfileoutputstream.c:494 gio/glocalfileoutputstream.c:886
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Invalid filename"
+msgstr "無効なホスト名です"
+
+#: gio/glocalfile.c:963
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error renaming file: %s"
+msgstr "ファイル '%s' の読み出し中にエラー: %s"
+
+#: gio/glocalfile.c:1080
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error opening file: %s"
+msgstr "ファイル '%s' の読み出し中にエラー: %s"
+
+#: gio/glocalfile.c:1090
+#, c-format
+msgid "Can't open directory"
+msgstr ""
+
+#: gio/glocalfile.c:1142 gio/glocalfile.c:1685
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error removing file: %s"
+msgstr "ファイル '%s' の読み出し中にエラー: %s"
+
+#: gio/glocalfile.c:1434
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error trashing file: %s"
+msgstr "ファイル '%s' の読み出し中にエラー: %s"
+
+#: gio/glocalfile.c:1458
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to create trash dir %s: %s"
+msgstr "ファイル '%s' の生成に失敗しました: %s"
+
+#: gio/glocalfile.c:1482
+#, c-format
+msgid "Unable to find toplevel directory for trash"
+msgstr ""
+
+#: gio/glocalfile.c:1542 gio/glocalfile.c:1562
+#, c-format
+msgid "Unable to find or create trash directory"
+msgstr ""
+
+#: gio/glocalfile.c:1594
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to create trashed file: %s"
+msgstr "ファイル '%s' の生成に失敗しました: %s"
+
+#: gio/glocalfile.c:1617
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to trash file: %s"
+msgstr "ファイル '%s' の生成に失敗しました: %s"
+
+#: gio/glocalfile.c:1714
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error making symbolic link: %s"
+msgstr "オプション %s の解析中にエラー"
+
+#: gio/glocalfile.c:1761 gio/glocalfile.c:1846
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error moving file: %s"
+msgstr "ファイル '%s' の読み出し中にエラー: %s"
+
+#: gio/glocalfile.c:1782
+#, c-format
+msgid "Can't move directory over directory"
+msgstr ""
+
+#: gio/glocalfile.c:1791
+#, c-format
+msgid "Target file already exists"
+msgstr ""
+
+#: gio/glocalfile.c:1804 gio/glocalfileoutputstream.c:740
+#: gio/glocalfileoutputstream.c:754 gio/glocalfileoutputstream.c:769
+#: gio/glocalfileoutputstream.c:785 gio/glocalfileoutputstream.c:799
+#, c-format
+msgid "Backup file creation failed"
+msgstr ""
+
+#: gio/glocalfile.c:1821
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error removing target file: %s"
+msgstr "ファイル '%s' の読み出し中にエラー: %s"
+
+#: gio/glocalfile.c:1835
+#, c-format
+msgid "Move between mounts not supported"
+msgstr ""
+
+#: gio/glocalfileinfo.c:707
+#, c-format
+msgid "Attribute value must be non-NULL"
+msgstr ""
+
+#: gio/glocalfileinfo.c:714
+#, c-format
+msgid "Invalid attribute type (string expected)"
+msgstr ""
+
+#: gio/glocalfileinfo.c:721
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Invalid extended attribute name"
+msgstr "属性名の途中でドキュメントが突然終了しています"
+
+#: gio/glocalfileinfo.c:761
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error setting extended attribute '%s': %s"
+msgstr "ディレクトリ '%s' を開く時にエラー: %s"
+
+#: gio/glocalfileinfo.c:1392 gio/glocalfileoutputstream.c:630
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error stating file '%s': %s"
+msgstr "ファイル '%s' の読み出し中にエラー: %s"
+
+#: gio/glocalfileinfo.c:1446
+msgid " (invalid encoding)"
+msgstr ""
+
+#: gio/glocalfileinfo.c:1621
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error stating file descriptor: %s"
+msgstr "ファイル '%s' の読み出し中にエラー: %s"
+
+#: gio/glocalfileinfo.c:1666
+#, c-format
+msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)"
+msgstr ""
+
+#: gio/glocalfileinfo.c:1683
+#, c-format
+msgid "Invalid attribute type (uint64 expected)"
+msgstr ""
+
+#: gio/glocalfileinfo.c:1701
+#, c-format
+msgid "Invalid attribute type (byte string expected)"
+msgstr ""
+
+#: gio/glocalfileinfo.c:1725
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error setting permissions: %s"
+msgstr "変換中にエラー: %s"
+
+#: gio/glocalfileinfo.c:1772 gio/glocalfileinfo.c:1932
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error setting owner: %s"
+msgstr "変換中にエラー: %s"
+
+#: gio/glocalfileinfo.c:1795
+#, c-format
+msgid "symlink must be non-NULL"
+msgstr ""
+
+#: gio/glocalfileinfo.c:1803 gio/glocalfileinfo.c:1820
+#: gio/glocalfileinfo.c:1829
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error setting symlink: %s"
+msgstr "%d 行目でエラー: %s"
+
+#: gio/glocalfileinfo.c:1812
+#, c-format
+msgid "Error setting symlink: file is not a symlink"
+msgstr ""
+
+#: gio/glocalfileinfo.c:1987
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Setting attribute %s not supported"
+msgstr "シンボリック・リンクはサポートしていません"
+
+#: gio/glocalfileinputstream.c:158 gio/glocalfileoutputstream.c:541
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error reading from file: %s"
+msgstr "ファイル '%s' の読み出し中にエラー: %s"
+
+#: gio/glocalfileinputstream.c:187 gio/glocalfileinputstream.c:197
+#: gio/glocalfileinputstream.c:301 gio/glocalfileoutputstream.c:351
+#: gio/glocalfileoutputstream.c:815
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error seeking in file: %s"
+msgstr "ファイル '%s' の読み出し中にエラー: %s"
+
+#: gio/glocalfileinputstream.c:224 gio/glocalfileoutputstream.c:259
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error closing file: %s"
+msgstr "ファイル '%s' の読み出し中にエラー: %s"
+
+#: gio/glocalfileoutputstream.c:166 gio/glocalfileoutputstream.c:560
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error writing to file: %s"
+msgstr "ファイル '%s' の読み出し中にエラー: %s"
+
+#: gio/glocalfileoutputstream.c:205
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error removing old backup link: %s"
+msgstr "オプション %s の解析中にエラー"
+
+#: gio/glocalfileoutputstream.c:214
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error creating backup link: %s"
+msgstr "オプション %s の解析中にエラー"
+
+#: gio/glocalfileoutputstream.c:224
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error creating backup copy: %s"
+msgstr "ファイル '%s' の読み出し中にエラー: %s"
+
+#: gio/glocalfileoutputstream.c:240
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error renaming temporary file: %s"
+msgstr "ファイル '%s' の読み出し中にエラー: %s"
+
+#: gio/glocalfileoutputstream.c:395 gio/glocalfileoutputstream.c:830
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error truncating file: %s"
+msgstr "ファイル '%s' の読み出し中にエラー: %s"
+
+#: gio/glocalfileoutputstream.c:455 gio/glocalfileoutputstream.c:498
+#: gio/glocalfileoutputstream.c:621 gio/glocalfileoutputstream.c:890
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error opening file '%s': %s"
+msgstr "ファイル '%s' の読み出し中にエラー: %s"
+
+#: gio/glocalfileoutputstream.c:642
+#, c-format
+msgid "Target file is a directory"
+msgstr ""
+
+#: gio/glocalfileoutputstream.c:647
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Target file is not a regular file"
+msgstr "通常のファイルではありません"
+
+#: gio/glocalfileoutputstream.c:659
+#, c-format
+msgid "The file was externally modified"
+msgstr ""
+
+#: gio/gmount.c:335
+msgid "mount doesn't implement unmount"
+msgstr ""
+
+#: gio/gmount.c:407
+msgid "mount doesn't implement eject"
+msgstr ""
+
+#: gio/gmount.c:484
+msgid "mount doesn't implement remount"
+msgstr ""
+
+#: gio/goutputstream.c:193
+#, c-format
+msgid "Too large count value passed to g_output_stream_write"
+msgstr ""
+
+#: gio/goutputstream.c:202 gio/goutputstream.c:403
+#, c-format
+msgid "Output stream doesn't implement write"
+msgstr ""
+
+#: gio/goutputstream.c:363 gio/goutputstream.c:764
+#, c-format
+msgid "Source stream is already closed"
+msgstr ""
+
+#: gio/goutputstream.c:646
+msgid "Too large count value passed to g_output_stream_write_async"
+msgstr ""
+
+#: gio/gunixinputstream.c:200 gio/gunixinputstream.c:218
+#: gio/gunixinputstream.c:290 gio/gunixoutputstream.c:281
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error reading from unix: %s"
+msgstr "ファイル '%s' の読み出し中にエラー: %s"
+
+#: gio/gunixinputstream.c:248 gio/gunixinputstream.c:423
+#: gio/gunixoutputstream.c:238 gio/gunixoutputstream.c:385
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error closing unix: %s"
+msgstr "%d 行目でエラー: %s"
+
+#: gio/gunixmounts.c:1753 gio/gunixmounts.c:1790
+msgid "Filesystem root"
+msgstr ""
+
+#: gio/gunixoutputstream.c:188 gio/gunixoutputstream.c:207
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error writing to unix: %s"
+msgstr "オプション %s の解析中にエラー"
+
+#: gio/gvolume.c:384
+msgid "volume doesn't implement eject"
+msgstr ""
+
+#: gio/gwin32appinfo.c:277
+#, c-format
+msgid "Can't find application"
+msgstr ""
+
+#: gio/gwin32appinfo.c:312
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error launching application: %s"
+msgstr "オプション %s の解析中にエラー"
+
+#: gio/gwin32appinfo.c:343
+#, fuzzy, c-format
+msgid "URIs not supported"
+msgstr "シンボリック・リンクはサポートしていません"
+
+#: gio/gwin32appinfo.c:366
+#, c-format
+msgid "association changes not supported on win32"
+msgstr ""
+
+#: gio/gwin32appinfo.c:378
+#, c-format
+msgid "Association creation not supported on win32"
+msgstr ""
+
+#: tests/gio-ls.c:28
+msgid "do not hide entries"
+msgstr ""
+
+#: tests/gio-ls.c:30
+msgid "use a long listing format"
+msgstr ""
+
+#: tests/gio-ls.c:38
+#, fuzzy
+msgid "[FILE...]"
+msgstr "[オプション...]"