rtpsource: Report for which local SSRC is a remote RB reporting on
[platform/upstream/gst-plugins-good.git] / po / it.po
index 340b592..ae03dd4 100644 (file)
--- a/po/it.po
+++ b/po/it.po
@@ -1,27 +1,45 @@
 # Italian translation for gst-plugins-good package of GStreamer project.
-# Copyright (C) 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010 GStreamer core team
+# Copyright (C) 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2019 GStreamer core team
 # This file is distributed under the same license as the gst-plugins-good package.
 #
 # Luca Ferretti <elle.uca@infinito.it>, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010.
+# Milo Casagrande <milo@milo.name>, 2019.
+#
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: gst-plugins-good 0.10.25.3\n"
+"Project-Id-Version: gst-plugins-good-1.15.1\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-05-04 15:05+0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-10-25 10:11+0200\n"
-"Last-Translator: Luca Ferretti <elle.uca@infinito.it>\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-02-26 11:47+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-01-25 14:26+0100\n"
+"Last-Translator: Milo Casagrande <milo@milo.name>\n"
 "Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n"
 "Language: it\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
+"X-Generator: Poedit 2.2.1\n"
 
 msgid "Jack server not found"
-msgstr ""
+msgstr "Server Jack non trovato"
 
 msgid "Failed to decode JPEG image"
 msgstr "Decodifica dell'immagine JPEG non riuscita"
 
+msgid ""
+"Failed to configure LAME mp3 audio encoder. Check your encoding parameters."
+msgstr ""
+"Configurazione del codificatore audio MP3 LAME non riuscita. Controllare i "
+"parametri della codifica."
+
+#, c-format
+msgid ""
+"The requested bitrate %d kbit/s for property '%s' is not allowed. The "
+"bitrate was changed to %d kbit/s."
+msgstr ""
+"Il bitrate richiesto di %d kbit/s per la proprietà «%s» non è consentito: è "
+"stato cambiato a %d kbit/s."
+
 #. TRANSLATORS: 'song title' by 'artist name'
 #, c-format
 msgid "'%s' by '%s'"
@@ -42,7 +60,6 @@ msgstr "Impossibile stabilire la connessione al server."
 msgid "Secure connection setup failed."
 msgstr "Impostazione della connessione sicura non riuscita."
 
-#, fuzzy
 msgid ""
 "A network error occurred, or the server closed the connection unexpectedly."
 msgstr ""
@@ -55,24 +72,30 @@ msgstr "In server ha inviato dati errati."
 msgid "Server does not support seeking."
 msgstr "Il server non supporta il posizionamento."
 
+msgid "Failed to configure TwoLAME encoder. Check your encoding parameters."
+msgstr ""
+"Configurazione del codificatore TwoLAME non riuscita. Controllare i "
+"parametri della codifica."
+
 msgid "No or invalid input audio, AVI stream will be corrupt."
 msgstr ""
 "Ingresso audio assente o non valido. Lo stream AVI risulterà danneggiato."
 
 msgid "This file contains no playable streams."
-msgstr "Questo file non contiene alcuno stream riproducibile."
+msgstr "Questo file non contiene alcun flusso riproducibile."
 
 msgid "This file is invalid and cannot be played."
 msgstr "Questo file non è valido e non può essere riprodotto."
 
 msgid "Cannot play stream because it is encrypted with PlayReady DRM."
 msgstr ""
+"Impossibile riprodurre questo flusso perché è cifrato tramite DRM PlayReady."
 
 msgid "This file is corrupt and cannot be played."
-msgstr "Questo file è alterato e non può essere riprodotto."
+msgstr "Questo file è danneggiato e non può essere riprodotto."
 
 msgid "Invalid atom size."
-msgstr ""
+msgstr "Dimensione atomo non valida."
 
 msgid "This file is incomplete and cannot be played."
 msgstr "Questo file è incompleto e non può essere riprodotto."
@@ -80,16 +103,12 @@ msgstr "Questo file è incompleto e non può essere riprodotto."
 msgid "The video in this file might not play correctly."
 msgstr "Il video in questo file potrebbe non essere riprodotto correttamente."
 
-#, c-format
-msgid "This file contains too many streams. Only playing first %d"
-msgstr "Questo file contiene troppi stream. Riprodotti solo i primi %d"
-
 msgid ""
 "No supported stream was found. You might need to install a GStreamer RTSP "
 "extension plugin for Real media streams."
 msgstr ""
-"Non è stato trovato alcuno stream supportato. Potrebbe essere necessario "
-"installare un plugin GStreamer di tipo estensione RTSP per gli stream Real "
+"Non è stato trovato alcun flusso supportato. Potrebbe essere necessario "
+"installare un plugin GStreamer di tipo estensione RTSP per i flussi Real "
 "media."
 
 msgid ""
@@ -97,8 +116,8 @@ msgid ""
 "protocols or may otherwise be missing the right GStreamer RTSP extension "
 "plugin."
 msgstr ""
-"Non è stato trovato alcuno stream supportato. Potrebbe essere necessario "
-"abilitare altri protocolli di trasporto oppure in alternativa potrebbe "
+"Non è stato trovato alcun flusso supportato. Potrebbe essere necessario "
+"abilitare altri protocolli di trasporto oppure, in alternativa, potrebbe "
 "mancare il corretto plugin GStreamer di tipo estensione RTSP."
 
 msgid ""
@@ -126,7 +145,7 @@ msgstr ""
 "Open Sound System non è supportata da questo elemento."
 
 msgid "Playback is not supported by this audio device."
-msgstr "Questo device audio non supporta la riproduzione."
+msgstr "Questo dispositivo audio non supporta la riproduzione."
 
 msgid "Audio playback error."
 msgstr "Errore nel riprodurre l'audio."
@@ -148,215 +167,185 @@ msgid "Could not open audio device for recording."
 msgstr "Impossibile aprire il dispositivo audio per la registrazione."
 
 msgid "CoreAudio device not found"
-msgstr ""
+msgstr "Dispositivo audio CoreAudio non trovato"
 
 msgid "CoreAudio device could not be opened"
-msgstr ""
-
-msgid "Record Source"
-msgstr "Sorgente registrazione"
-
-msgid "Microphone"
-msgstr "Microfono"
-
-msgid "Line In"
-msgstr "Linea in"
-
-msgid "Internal CD"
-msgstr "CD interno"
-
-msgid "SPDIF In"
-msgstr "SPDIF in"
-
-msgid "AUX 1 In"
-msgstr "AUX 1 in"
-
-msgid "AUX 2 In"
-msgstr "AUX 2 in"
-
-#, fuzzy
-msgid "Codec Loopback"
-msgstr "Loopback"
-
-#, fuzzy
-msgid "SunVTS Loopback"
-msgstr "Loopback"
-
-msgid "Volume"
-msgstr "Volume"
-
-msgid "Gain"
-msgstr "Guadagno"
-
-msgid "Monitor"
-msgstr "Monitor"
-
-msgid "Built-in Speaker"
-msgstr "Altop. incorporato"
-
-msgid "Headphone"
-msgstr "Cuffia"
-
-msgid "Line Out"
-msgstr "Linea out"
-
-msgid "SPDIF Out"
-msgstr "SPDIF out"
-
-msgid "AUX 1 Out"
-msgstr "AUX 1 out"
-
-msgid "AUX 2 Out"
-msgstr "AUX 2 out"
+msgstr "Impossibile aprire il dispositivo audio CoreAudio"
 
 #, c-format
 msgid "Error reading %d bytes from device '%s'."
-msgstr "Errore nel leggere %d byte dal device «%s»."
+msgstr "Errore nel leggere %d byte dal dispositivo «%s»."
 
 #, c-format
 msgid "Failed to enumerate possible video formats device '%s' can work with"
 msgstr ""
+"Impossibile elencare i formati video con cui il dispositivo «%s» può operare"
 
 #, c-format
 msgid "Could not map buffers from device '%s'"
-msgstr "Impossibile mappare dei buffer dal device «%s»."
+msgstr "Impossibile mappare dei buffer dal dispositivo «%s»."
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "The driver of device '%s' does not support the IO method %d"
-msgstr "Il driver del device «%s» non supporta alcun metodo di cattura noto."
+msgstr "Il driver del dispositivo «%s» non supporta il metodo di IO %d"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "The driver of device '%s' does not support any known IO method."
-msgstr "Il driver del device «%s» non supporta alcun metodo di cattura noto."
+msgstr "Il driver del dispositivo «%s» non supporta alcun metodo di IO noto."
+
+#, c-format
+msgid "Device '%s' has no supported format"
+msgstr "Il dispositivo «%s» non ha alcun formato supportato"
+
+#, c-format
+msgid "Device '%s' failed during initialization"
+msgstr "Inizializzazione del dispositivo «%s» non riuscita"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Device '%s' is busy"
-msgstr "Il device «%s» non è un dispositivo di uscita."
+msgstr "Il dispositivo «%s» è occupato"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Device '%s' cannot capture at %dx%d"
-msgstr "Il device «%s» non è un dispositivo di cattura."
+msgstr "Il dispositivo «%s» non può catturare a %dx%d"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Device '%s' cannot capture in the specified format"
-msgstr "Il device «%s» non è un dispositivo di cattura."
+msgstr "Il dispositivo «%s» non può catturare nel formato specificato"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Device '%s' does support non-contiguous planes"
-msgstr "Il device «%s» non è un dispositivo di uscita."
+msgstr "Il dispositivo «%s» non supporta piani non contigui"
+
+#, c-format
+msgid "Device '%s' does not support %s interlacing"
+msgstr "Il dispositivo «%s» non supporta l'interlacciamento %s"
+
+#, c-format
+msgid "Device '%s' does not support %s colorimetry"
+msgstr "Il dispositivo «%s» non supporta la colorimetria %s"
 
 #, c-format
 msgid "Could not get parameters on device '%s'"
-msgstr "Impossibile ottenere i parametri sul device «%s»"
+msgstr "Impossibile ottenere i parametri sul dispositivo «%s»"
 
-#, fuzzy
 msgid "Video device did not accept new frame rate setting."
 msgstr ""
-"Il device di ingresso video non accetta la nuova impostazione sul frame rate."
+"Il dispositivo video non accetta la nuova impostazione sulla frequenza dei "
+"fotogrammi."
 
-#, fuzzy
 msgid "Video device did not provide output format."
-msgstr ""
-"Il device di ingresso video non accetta la nuova impostazione sul frame rate."
+msgstr "Il dispositivo video non fornisce un formato di uscita."
 
 msgid "Video device returned invalid dimensions."
-msgstr ""
+msgstr "Il dispositivo video ha restituito delle dimensioni non valide."
 
-#, fuzzy
 msgid "Video device uses an unsupported interlacing method."
-msgstr "Il driver del device «%s» non supporta alcun metodo di cattura noto."
+msgstr ""
+"Il dispositivo video utilizza un metodo d'interlacciamento non supportato."
 
-#, fuzzy
 msgid "Video device uses an unsupported pixel format."
-msgstr "Il driver del device «%s» non supporta alcun metodo di cattura noto."
+msgstr "Il dispositivo video utilizza un formato pixel non supportato."
 
 msgid "Failed to configure internal buffer pool."
-msgstr ""
+msgstr "Configurazione del pool interno dei buffer non riuscita."
 
-#, fuzzy
 msgid "Video device did not suggest any buffer size."
-msgstr ""
-"Il device di ingresso video non accetta la nuova impostazione sul frame rate."
+msgstr "Il dispositivo video non ha indicato alcuna dimensione del buffer."
 
 msgid "No downstream pool to import from."
-msgstr ""
+msgstr "Nessun insieme downstream da cui importare."
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Failed to get settings of tuner %d on device '%s'."
 msgstr ""
-"Recupero delle impostazioni del sintonizzatore %d sul device «%s» non "
-"riuscito."
+"Lettura delle impostazioni del sintonizzatore %d sul dispositivo «%s» non "
+"riuscita."
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Error getting capabilities for device '%s'."
-msgstr "Errore nel leggere %d byte dal device «%s»."
+msgstr "Errore nel leggere le funzionalità del dispositivo «%s»."
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Device '%s' is not a tuner."
-msgstr "Il device «%s» non è un dispositivo di uscita."
+msgstr "Il dispositivo «%s» non è un sintonizzatore."
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Failed to get radio input on device '%s'. "
-msgstr "Impostazione dell'ingresso %d sul device «%s» non riuscita."
+msgstr "Lettura dell'ingresso radio sul dispositivo «%s» non riuscita."
 
 #, c-format
 msgid "Failed to set input %d on device %s."
-msgstr "Impostazione dell'ingresso %d sul device «%s» non riuscita."
+msgstr "Impostazione dell'ingresso %d sul dispositivo «%s» non riuscita."
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Failed to change mute state for device '%s'."
-msgstr "Recupero dell'intensità del segnale per il device «%s» non riuscito."
+msgstr "Modifica dello stato di muto sul dispositivo «%s» non riuscita."
 
 msgid "Failed to allocated required memory."
-msgstr ""
+msgstr "Allocazione della memoria richiesta non riuscita."
 
 msgid "Failed to allocate required memory."
-msgstr ""
+msgstr "Allocazione della memoria richiesta non riuscita."
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Converter on device %s has no supported input format"
-msgstr "Il driver del device «%s» non supporta alcun metodo di cattura noto."
+msgstr ""
+"Il convertitore sul dispositivo %s non ha un formato d'ingresso supportato"
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Converter on device %s has no supported output format"
 msgstr ""
-"Il device di ingresso video non accetta la nuova impostazione sul frame rate."
+"Il convertitore sul dispositivo %s non ha un formato di uscita supportato"
 
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Encoder on device %s has no supported input format"
+#, c-format
+msgid "Decoder on device %s has no supported input format"
 msgstr ""
-"Il device di ingresso video non accetta la nuova impostazione sul frame rate."
+"Il decodificatore sul dispositivo %s non ha un formato d'ingresso supportato"
 
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Encoder on device %s has no supported output format"
+#, c-format
+msgid "Decoder on device %s has no supported output format"
 msgstr ""
-"Il device di ingresso video non accetta la nuova impostazione sul frame rate."
+"Il decodificatore sul dispositivo %s non ha un formato di uscita supportato"
 
-#, fuzzy
 msgid "Failed to start decoding thread."
-msgstr "Decodifica dell'immagine JPEG non riuscita"
+msgstr "Avvio del thread di decodifica non riuscito."
 
 msgid "Failed to process frame."
+msgstr "Elaborazione del fotogramma non riuscita."
+
+#, c-format
+msgid "Encoder on device %s has no supported output format"
 msgstr ""
+"Il codificatore sul dispositivo %s non ha un formato di uscita supportato"
+
+#, c-format
+msgid "Encoder on device %s has no supported input format"
+msgstr ""
+"Il codificatore sul dispositivo %s non ha un formato d'ingresso supportato"
+
+msgid "Failed to start encoding thread."
+msgstr "Avvio del thread di codifica non riuscito."
 
 #, c-format
 msgid ""
 "Error getting capabilities for device '%s': It isn't a v4l2 driver. Check if "
 "it is a v4l1 driver."
 msgstr ""
-"Errore nell'ottenere le funzionalità per il device «%s»: non è un driver "
+"Errore nel leggere le funzionalità per il dispositivo «%s»: non è un driver "
 "v4l2. Controllare se si tratta di un driver v4l1."
 
 #, c-format
 msgid "Failed to query attributes of input %d in device %s"
 msgstr ""
-"Interrogazione degli attributi dell'input %d nel device %s non riuscita"
+"Interrogazione degli attributi dell'ingresso %d sul dispositivo %s non "
+"riuscita"
 
 #, c-format
 msgid "Failed to get setting of tuner %d on device '%s'."
 msgstr ""
-"Recupero delle impostazioni del sintonizzatore %d sul device «%s» non "
-"riuscito."
+"Lettura delle impostazioni del sintonizzatore %d sul dispositivo «%s» non "
+"riuscita."
 
 #  norm è un paramentro pari a ntsc o pal (e forse altro. Si evince ad esempio
 #  dal comando di Video Lan Clien
@@ -366,15 +355,16 @@ msgstr ""
 #  Qualche idea diversa da norma?  -Luca
 #, c-format
 msgid "Failed to query norm on device '%s'."
-msgstr "Interrogazione di norm sul device «%s» non riuscita."
+msgstr "Interrogazione di norm sul dispositivo «%s» non riuscita."
 
 #, c-format
 msgid "Failed getting controls attributes on device '%s'."
-msgstr "Recupero degli attributi dei controlli sul device «%s» non riuscito."
+msgstr ""
+"Lettura degli attributi dei controlli sul dispositivo «%s» non riuscita."
 
 #, c-format
 msgid "Cannot identify device '%s'."
-msgstr "Impossibile identificare il device «%s»."
+msgstr "Impossibile identificare il dispositivo «%s»."
 
 #, c-format
 msgid "This isn't a device '%s'."
@@ -382,23 +372,24 @@ msgstr "Questo non è un dispositivo «%s»."
 
 #, c-format
 msgid "Could not open device '%s' for reading and writing."
-msgstr "Impossibile aprire il device «%s» in lettura e scrittura."
+msgstr "Impossibile aprire il dispositivo «%s» in lettura e scrittura."
 
 #, c-format
 msgid "Device '%s' is not a capture device."
-msgstr "Il device «%s» non è un dispositivo di cattura."
+msgstr "Il dispositivo «%s» non è un dispositivo di cattura."
 
 #, c-format
 msgid "Device '%s' is not a output device."
-msgstr "Il device «%s» non è un dispositivo di uscita."
+msgstr "Il dispositivo «%s» non è un dispositivo di uscita."
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Device '%s' is not a M2M device."
-msgstr "Il device «%s» non è un dispositivo di uscita."
+msgstr "Il dispositivo «%s» non è un dispositivo M2M."
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Could not dup device '%s' for reading and writing."
-msgstr "Impossibile aprire il device «%s» in lettura e scrittura."
+msgstr ""
+"Impossibile duplicare il dispositivo «%s» per la lettura e la scrittura."
 
 #, c-format
 msgid "Failed to set norm for device '%s'."
@@ -407,44 +398,47 @@ msgstr "Impostazione di norm per il device «%s» non riuscita."
 #, c-format
 msgid "Failed to get current tuner frequency for device '%s'."
 msgstr ""
-"Recupero dell'attuale frequenza di sintonizzazione per il device «%s» non "
-"riuscita."
+"Lettura dell'attuale frequenza di sintonizzazione per il dispositivo «%s» "
+"non riuscita."
 
 #, c-format
 msgid "Failed to set current tuner frequency for device '%s' to %lu Hz."
 msgstr ""
-"Impostazione dell'attuale frequenza di sintonizzazione per il device «%s» a "
-"%lu Hz non riuscita."
+"Impostazione dell'attuale frequenza di sintonizzazione per il dispositivo "
+"«%s» a %lu Hz non riuscita."
 
 #, c-format
 msgid "Failed to get signal strength for device '%s'."
-msgstr "Recupero dell'intensità del segnale per il device «%s» non riuscito."
+msgstr ""
+"Lettura dell'intensità del segnale per il dispositivo «%s» non riuscita."
 
 #, c-format
 msgid "Failed to get value for control %d on device '%s'."
-msgstr "Recupero del valore per il controllo %d sul device «%s» non riuscito."
+msgstr ""
+"Lettura del valore per il controllo %d sul dispositivo «%s» non riuscita."
 
 #, c-format
 msgid "Failed to set value %d for control %d on device '%s'."
 msgstr ""
-"Impostazione al valore %d per il controllo %d sul device «%s» non riuscito."
+"Impostazione al valore %d per il controllo %d sul dispositivo «%s» non "
+"riuscito."
 
 #, c-format
 msgid "Failed to get current input on device '%s'. May be it is a radio device"
 msgstr ""
-"Recupero dell'attuale ingresso sul device «%s» non riuscito. Forse è un "
-"dispositivo radio"
+"Lettura dell'attuale ingresso sul dispositivo «%s» non riuscita. Forse è un "
+"dispositivo radio."
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "Failed to get current output on device '%s'. May be it is a radio device"
 msgstr ""
-"Recupero dell'attuale ingresso sul device «%s» non riuscito. Forse è un "
-"dispositivo radio"
+"Lettura dell'attuale uscita sul dispositivo «%s» non riuscita. Forse è un "
+"dispositivo radio."
 
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Failed to set output %d on device %s."
-msgstr "Impostazione dell'ingresso %d sul device «%s» non riuscita."
+msgstr "Impostazione dell'uscita %d sul dispositivo «%s» non riuscita."
 
 msgid "Changing resolution at runtime is not yet supported."
 msgstr ""
@@ -453,25 +447,23 @@ msgstr ""
 msgid "Cannot operate without a clock"
 msgstr "Impossibile operare senza un clock"
 
+#~ msgid "Could not establish connection to sound server"
+#~ msgstr "Impossibile stabilire la connessione al server audio"
+
+#~ msgid "Failed to query sound server capabilities"
+#~ msgstr "Interrogazione delle funzionalità del server audio non riuscita"
+
 #~ msgid "Internal data stream error."
 #~ msgstr "Errore interno nello stream dei dati."
 
+#~ msgid "This file contains too many streams. Only playing first %d"
+#~ msgstr "Questo file contiene troppi stream. Riprodotti solo i primi %d"
+
 #~ msgid "Internal data flow error."
 #~ msgstr "Errore interno nel flusso di dati."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Device '%s' does not support video capture"
-#~ msgstr "Il device «%s» non è un dispositivo di uscita."
-
-#~ msgid "Got unexpected frame size of %u instead of %u."
-#~ msgstr "Ottenuta dimensione inattesa del fotogramma: %u invece di %u."
-
-#~ msgid "Failed trying to get video frames from device '%s'."
-#~ msgstr ""
-#~ "Tentativo di ottenere fotogrammi video dal device «%s» non riuscito."
-
-#~ msgid "Failed after %d tries. device %s. system error: %s"
-#~ msgstr "Fallito dopo %d tentativi. Device %s. Errore di sistema: %s"
+#~ msgid "Volume"
+#~ msgstr "Volume"
 
 #~ msgid "Bass"
 #~ msgstr "Bassi"
@@ -491,6 +483,9 @@ msgstr "Impossibile operare senza un clock"
 #~ msgid "Line-in"
 #~ msgstr "Linea in"
 
+#~ msgid "Microphone"
+#~ msgstr "Microfono"
+
 #~ msgid "CD"
 #~ msgstr "CD"
 
@@ -539,6 +534,9 @@ msgstr "Impossibile operare senza un clock"
 #~ msgid "Radio"
 #~ msgstr "Radio"
 
+#~ msgid "Monitor"
+#~ msgstr "Monitor"
+
 #~ msgid "Could not open audio device for mixer control handling."
 #~ msgstr ""
 #~ "Impossibile aprire il device audio per la gestione della regolazione del "
@@ -577,6 +575,15 @@ msgstr "Impossibile operare senza un clock"
 #~ msgid "Side"
 #~ msgstr "Laterale"
 
+#~ msgid "Built-in Speaker"
+#~ msgstr "Altop. incorporato"
+
+#~ msgid "AUX 1 Out"
+#~ msgstr "AUX 1 out"
+
+#~ msgid "AUX 2 Out"
+#~ msgstr "AUX 2 out"
+
 #~ msgid "AUX Out"
 #~ msgstr "AUX out"
 
@@ -592,9 +599,24 @@ msgstr "Impossibile operare senza un clock"
 #~ msgid "Telephone"
 #~ msgstr "Telefono"
 
+#~ msgid "Line Out"
+#~ msgstr "Linea out"
+
+#~ msgid "Line In"
+#~ msgstr "Linea in"
+
+#~ msgid "Internal CD"
+#~ msgstr "CD interno"
+
 #~ msgid "Video In"
 #~ msgstr "Video in"
 
+#~ msgid "AUX 1 In"
+#~ msgstr "AUX 1 in"
+
+#~ msgid "AUX 2 In"
+#~ msgstr "AUX 2 in"
+
 #~ msgid "AUX In"
 #~ msgstr "AUX in"
 
@@ -607,6 +629,9 @@ msgstr "Impossibile operare senza un clock"
 #~ msgid "Microphone Boost"
 #~ msgstr "Incremento microfono"
 
+#~ msgid "Loopback"
+#~ msgstr "Loopback"
+
 #~ msgid "Diagnostic"
 #~ msgstr "Diagnostica"
 
@@ -619,6 +644,9 @@ msgstr "Impossibile operare senza un clock"
 #~ msgid "Input"
 #~ msgstr "Input"
 
+#~ msgid "Record Source"
+#~ msgstr "Sorgente registrazione"
+
 #~ msgid "Monitor Source"
 #~ msgstr "Sorgente monitor"
 
@@ -659,6 +687,12 @@ msgstr "Impossibile operare senza un clock"
 #~ msgid "Input Mix"
 #~ msgstr "Mix ingresso"
 
+#~ msgid "SPDIF In"
+#~ msgstr "SPDIF in"
+
+#~ msgid "SPDIF Out"
+#~ msgstr "SPDIF out"
+
 #~ msgid "Microphone 1"
 #~ msgstr "Microfono 1"
 
@@ -782,7 +816,7 @@ msgstr "Impossibile operare senza un clock"
 #~ msgid "Yellow Front Panel Connector"
 #~ msgstr "Connettore giallo pannello frontale"
 
-#  int spread;         /* copy front to surr/center channels */ 
+#  int spread;         /* copy front to surr/center channels */
 #~ msgid "Spread Output"
 #~ msgstr "Uscita diffusa"
 
@@ -804,14 +838,24 @@ msgstr "Impossibile operare senza un clock"
 #~ msgid "%s Function"
 #~ msgstr "Funzione %s"
 
+#~ msgid "Gain"
+#~ msgstr "Guadagno"
+
+#~ msgid "Headphone"
+#~ msgstr "Cuffia"
+
+#~ msgid "Got unexpected frame size of %u instead of %u."
+#~ msgstr "Ottenuta dimensione inattesa del fotogramma: %u invece di %u."
+
 #~ msgid "Error reading %d bytes on device '%s'."
 #~ msgstr "Errore nel leggere %d byte sul device «%s»."
 
 #~ msgid "Could not enqueue buffers in device '%s'."
 #~ msgstr "Impossibile accodare i buffer nel device «%s»."
 
-#~ msgid "Could not establish connection to sound server"
-#~ msgstr "Impossibile stabilire la connessione al server audio"
+#~ msgid "Failed trying to get video frames from device '%s'."
+#~ msgstr ""
+#~ "Tentativo di ottenere fotogrammi video dal device «%s» non riuscito."
 
-#~ msgid "Failed to query sound server capabilities"
-#~ msgstr "Interrogazione delle funzionalità del server audio non riuscita"
+#~ msgid "Failed after %d tries. device %s. system error: %s"
+#~ msgstr "Fallito dopo %d tentativi. Device %s. Errore di sistema: %s"