cleanup
[platform/upstream/glib.git] / po / it.po
index df7bffc..9bd29cd 100644 (file)
--- a/po/it.po
+++ b/po/it.po
 # Italian translation for glib.
-# This file is distributed under the same license as nautilus package
-# Copyright (C) 2002-2008 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as glib package
+# Copyright (C) 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013 Free Software Foundation, Inc.
 # Christopher R. Gabriel <cgabriel@pluto.linux.it> 2002.
-# Luca Ferretti          <elle.uca@libero.it>      2004-2008.
+#
+# Nota sull'uso delle virgolette:
+#  '' --> usate quando l'elemento incluso è un solo carattere
+#  "" --> usate nei messaggi di errore che appaiono solo su terminale
+#  «» --> usate nei messaggi di errore che appaiono nei dialoghi
+# (lo so che è un casino, ma per ora lascio così)
+#
+# Stream rimane stream (consultare le API reference di GIO)
+# Seek è tradotto posizionare
+# Polling - proviamo con controllo sistematico (MS lo lascia non tradotto)
+# Luca Ferretti <lferrett@gnome.org>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012.
+# Milo Casagrande <milo@milo.name>, 2013, 2014.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: glib 2.17.x\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-12-01 09:28-0500\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-08-19 03:11+0200\n"
-"Last-Translator: Luca Ferretti <elle.uca@libero.it>\n"
+"Project-Id-Version: glib\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
+"product=glib&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-10-05 05:55+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-10-05 15:04+0100\n"
+"Last-Translator: Milo Casagrande <milo@milo.name>\n"
 "Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n"
+"Language: it\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
+"X-Generator: Poedit 1.6.9\n"
+
+#: ../gio/gapplication.c:514
+msgid "Enter GApplication service mode (use from D-Bus service files)"
+msgstr "Avvia modalità di servizio GApplication (da file di servizio D-Bus)"
+
+#: ../gio/gapplication.c:519
+msgid "GApplication options"
+msgstr "Opzioni GApplication"
+
+#: ../gio/gapplication.c:519
+msgid "Show GApplication options"
+msgstr "Mostra opzioni GApplication"
+
+#: ../gio/gapplication-tool.c:45 ../gio/gapplication-tool.c:46
+#: ../gio/gresource-tool.c:485 ../gio/gsettings-tool.c:508
+msgid "Print help"
+msgstr "Stampa l'aiuto"
+
+#: ../gio/gapplication-tool.c:47 ../gio/gresource-tool.c:486
+#: ../gio/gresource-tool.c:554
+msgid "[COMMAND]"
+msgstr "[COMANDO]"
+
+#: ../gio/gapplication-tool.c:49
+msgid "Print version"
+msgstr "Stampa la versione"
+
+#: ../gio/gapplication-tool.c:50 ../gio/gsettings-tool.c:514
+msgid "Print version information and exit"
+msgstr "Stampa informazioni di versione ed esce"
+
+#: ../gio/gapplication-tool.c:52
+msgid "List applications"
+msgstr "Elenca le applicazioni"
+
+#: ../gio/gapplication-tool.c:53
+msgid "List the installed D-Bus activatable applications (by .desktop files)"
+msgstr ""
+"Elenca le applicazioni installate attivabili da D-Bus (per file .desktop)"
+
+#: ../gio/gapplication-tool.c:55
+msgid "Launch an application"
+msgstr "Lancia un'applicazione"
+
+#: ../gio/gapplication-tool.c:56
+msgid "Launch the application (with optional files to open)"
+msgstr "Lancia l'applicazione (con gli opzionali file da aprire)"
+
+#: ../gio/gapplication-tool.c:57
+msgid "APPID [FILE...]"
+msgstr "IDAPP [FILE...]"
+
+#: ../gio/gapplication-tool.c:59
+msgid "Activate an action"
+msgstr "Attiva un'azione"
 
-#: glib/gbookmarkfile.c:737
+#: ../gio/gapplication-tool.c:60
+msgid "Invoke an action on the application"
+msgstr "Invoca un'azione sull'applicazione"
+
+#: ../gio/gapplication-tool.c:61
+msgid "APPID ACTION [PARAMETER]"
+msgstr "IDAPP AZIONE [PARAMETRO]"
+
+#: ../gio/gapplication-tool.c:63
+msgid "List available actions"
+msgstr "Elenca le azioni disponibili"
+
+#: ../gio/gapplication-tool.c:64
+msgid "List static actions for an application (from .desktop file)"
+msgstr "Elenca le azioni statiche di un'applicazione (dal file .desktop)"
+
+#: ../gio/gapplication-tool.c:65 ../gio/gapplication-tool.c:71
+msgid "APPID"
+msgstr "IDAPP"
+
+#: ../gio/gapplication-tool.c:70 ../gio/gapplication-tool.c:133
+#: ../gio/gdbus-tool.c:90
+msgid "COMMAND"
+msgstr "COMANDO"
+
+#: ../gio/gapplication-tool.c:70
+msgid "The command to print detailed help for"
+msgstr "Il comando di cui stampare istruzioni dettagliate"
+
+#: ../gio/gapplication-tool.c:71
+msgid "Application identifier in D-Bus format (eg: org.example.viewer)"
+msgstr "Identificatore dell'applicazione in formato D-Bus (org.example.viewer)"
+
+#: ../gio/gapplication-tool.c:72 ../gio/glib-compile-resources.c:589
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:620 ../gio/gresource-tool.c:492
+#: ../gio/gresource-tool.c:558
+msgid "FILE"
+msgstr "FILE"
+
+#: ../gio/gapplication-tool.c:72
+msgid "Optional relative or relative filenames, or URIs to open"
+msgstr "Nomi di file relativi o URI da aprire"
+
+#: ../gio/gapplication-tool.c:73
+msgid "ACTION"
+msgstr "AZIONE"
+
+# predicato > sostantivo per introspezione, direi che funziona
+#: ../gio/gapplication-tool.c:73
+msgid "The action name to invoke"
+msgstr "Il nome dell'azione da invocare"
+
+#: ../gio/gapplication-tool.c:74
+msgid "PARAMETER"
+msgstr "PARAMETERO"
+
+#: ../gio/gapplication-tool.c:74
+msgid "Optional parameter to the action invocation, in GVariant format"
+msgstr "Parametro opzioni per l'azione da invocare, in formato GVariant"
+
+#: ../gio/gapplication-tool.c:96 ../gio/gresource-tool.c:523
+#: ../gio/gsettings-tool.c:594
 #, c-format
-msgid "Unexpected attribute '%s' for element '%s'"
-msgstr "Attributo \"%s\" inatteso per l'elemento \"%s\""
+msgid ""
+"Unknown command %s\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Comando \"%s\" sconosciuto\n"
+"\n"
+
+#: ../gio/gapplication-tool.c:101
+msgid "Usage:\n"
+msgstr "Uso:\n"
+
+#: ../gio/gapplication-tool.c:114 ../gio/gresource-tool.c:548
+#: ../gio/gsettings-tool.c:628
+msgid "Arguments:\n"
+msgstr "Argomenti:\n"
 
-#: glib/gbookmarkfile.c:748 glib/gbookmarkfile.c:819 glib/gbookmarkfile.c:829
-#: glib/gbookmarkfile.c:936
+#: ../gio/gapplication-tool.c:133
+msgid "[ARGS...]"
+msgstr "[ARG...]"
+
+#: ../gio/gapplication-tool.c:134
 #, c-format
-msgid "Attribute '%s' of element '%s' not found"
-msgstr "Attributo \"%s\" dell'elemento \"%s\" non trovato"
+msgid "Commands:\n"
+msgstr "Comandi:\n"
 
-#: glib/gbookmarkfile.c:1106 glib/gbookmarkfile.c:1171
-#: glib/gbookmarkfile.c:1235 glib/gbookmarkfile.c:1245
+#. Translators: do not translate 'help', but please translate 'COMMAND'.
+#: ../gio/gapplication-tool.c:146
 #, c-format
-msgid "Unexpected tag '%s', tag '%s' expected"
-msgstr "Tag \"%s\" inatteso; atteso il tag \"%s\""
+msgid ""
+"Use '%s help COMMAND' to get detailed help.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Per maggiori informazioni, usare \"%s help COMANDO\".\n"
+"\n"
 
-#: glib/gbookmarkfile.c:1131 glib/gbookmarkfile.c:1145
-#: glib/gbookmarkfile.c:1213 glib/gbookmarkfile.c:1265
+#: ../gio/gapplication-tool.c:165
 #, c-format
-msgid "Unexpected tag '%s' inside '%s'"
-msgstr "Tag \"%s\" inatteso all'interno di \"%s\""
+msgid ""
+"%s command requires an application id to directly follow\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"il comando %s richiede l'id di un'applicazione\n"
+"\n"
 
-#: glib/gbookmarkfile.c:1793
-msgid "No valid bookmark file found in data dirs"
+#: ../gio/gapplication-tool.c:171
+#, c-format
+msgid "invalid application id: '%s'\n"
+msgstr "id dell'applicazione non valido: \"%s\"\n"
+
+#. Translators: %s is replaced with a command name like 'list-actions'
+#: ../gio/gapplication-tool.c:182
+#, c-format
+msgid ""
+"'%s' takes no arguments\n"
+"\n"
 msgstr ""
-"Non è stato trovato alcun file di segnalibri valido nelle directory dei dati"
+"\"%s\" non accetta alcun argomento\n"
+"\n"
 
-# usate le «» perché forse questa compare nella UI
-#
-#: glib/gbookmarkfile.c:1994
+#: ../gio/gapplication-tool.c:266
 #, c-format
-msgid "A bookmark for URI '%s' already exists"
-msgstr "Esiste già un segnalibro per l'URI «%s»"
+msgid "unable to connect to D-Bus: %s\n"
+msgstr "impossibile connettersi a D-Bus: %s\n"
 
-# vedi sopra per «»
-#
-#: glib/gbookmarkfile.c:2040 glib/gbookmarkfile.c:2198
-#: glib/gbookmarkfile.c:2283 glib/gbookmarkfile.c:2363
-#: glib/gbookmarkfile.c:2448 glib/gbookmarkfile.c:2531
-#: glib/gbookmarkfile.c:2609 glib/gbookmarkfile.c:2688
-#: glib/gbookmarkfile.c:2730 glib/gbookmarkfile.c:2827
-#: glib/gbookmarkfile.c:2953 glib/gbookmarkfile.c:3143
-#: glib/gbookmarkfile.c:3219 glib/gbookmarkfile.c:3384
-#: glib/gbookmarkfile.c:3473 glib/gbookmarkfile.c:3563
-#: glib/gbookmarkfile.c:3691
+#: ../gio/gapplication-tool.c:286
 #, c-format
-msgid "No bookmark found for URI '%s'"
-msgstr "Non è stato trovato alcun segnalibro per l'URI «%s»"
+msgid "error sending %s message to application: %s\n"
+msgstr "errore nell'inviare il messaggio %s all'applicazione: %s\n"
 
-#: glib/gbookmarkfile.c:2372
+#: ../gio/gapplication-tool.c:317
 #, c-format
-msgid "No MIME type defined in the bookmark for URI '%s'"
-msgstr "Nessuna definizione di tipo MIME nel segnalibro per l'URI \"%s\""
+msgid "action name must be given after application id\n"
+msgstr ""
+"è necessario fornire il nome di un'azione dopo l'id dell'applicazione\n"
 
-# o private è il nome della flag (che quindi diventa opzione)?
-# cercare nel codice... -Luca
-#
-#: glib/gbookmarkfile.c:2457
+#: ../gio/gapplication-tool.c:325
 #, c-format
-msgid "No private flag has been defined in bookmark for URI '%s'"
+msgid ""
+"invalid action name: '%s'\n"
+"action names must consist of only alphanumerics, '-' and '.'\n"
 msgstr ""
-"Non è stata definita alcuna flag privata nel segnalibro per l'URI \"%s\""
+"nome dell'azione non valido: \"%s\"\n"
+"i nomi delle azioni devo essere composti da lettere, cifre, \"-\" e \".\"\n"
 
-#: glib/gbookmarkfile.c:2836
+#: ../gio/gapplication-tool.c:344
 #, c-format
-msgid "No groups set in bookmark for URI '%s'"
-msgstr "Nessun gruppo impostato nel segnalibro per l'URI \"%s\""
+msgid "error parsing action parameter: %s\n"
+msgstr "errore nell'analizzare il parametro dell'azione: %s\n"
 
-#: glib/gbookmarkfile.c:3237 glib/gbookmarkfile.c:3394
+#: ../gio/gapplication-tool.c:356
 #, c-format
-msgid "No application with name '%s' registered a bookmark for '%s'"
-msgstr "Nessuna applicazione di nome «%s» ha registrato un segnalibro per «%s»"
+msgid "actions accept a maximum of one parameter\n"
+msgstr "le azioni accettano al massimo un parametro\n"
 
-#: glib/gbookmarkfile.c:3417
+#: ../gio/gapplication-tool.c:411
 #, c-format
-msgid "Failed to expand exec line '%s' with URI '%s'"
-msgstr "Espansione della riga exec \"%s\" con l'URI \"%s\" fallita"
+msgid "list-actions command takes only the application id"
+msgstr "il comando list-action accetta solo l'id dell'applicazione"
 
-#: glib/gconvert.c:431 glib/gconvert.c:509 glib/giochannel.c:1231
+#: ../gio/gapplication-tool.c:421
 #, c-format
-msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported"
+msgid "unable to find desktop file for application %s\n"
+msgstr "impossibile trovare il file desktop per l'applicazione %s\n"
+
+#: ../gio/gapplication-tool.c:466
+#, c-format
+msgid ""
+"unrecognised command: %s\n"
+"\n"
 msgstr ""
-"La conversione del set di caratteri da \"%s\" a \"%s\" non è supportata"
+"comando sconosciuto: %s\n"
+"\n"
 
-#: glib/gconvert.c:435 glib/gconvert.c:513
+# count (gssize) è un parametro delle funzione
+#: ../gio/gbufferedinputstream.c:420 ../gio/gbufferedinputstream.c:498
+#: ../gio/ginputstream.c:176 ../gio/ginputstream.c:370
+#: ../gio/ginputstream.c:608 ../gio/ginputstream.c:828
+#: ../gio/goutputstream.c:200 ../gio/goutputstream.c:823
+#: ../gio/gpollableinputstream.c:205 ../gio/gpollableoutputstream.c:206
 #, c-format
-msgid "Could not open converter from '%s' to '%s'"
-msgstr "Impossibile aprire il convertitore da \"%s\" a \"%s\""
+msgid "Too large count value passed to %s"
+msgstr "Valore count troppo grande passato a %s"
+
+#: ../gio/gbufferedinputstream.c:891 ../gio/gbufferedoutputstream.c:575
+#: ../gio/gdataoutputstream.c:562
+msgid "Seek not supported on base stream"
+msgstr "Posizionamento non supportato sullo stream di base"
+
+#: ../gio/gbufferedinputstream.c:937
+msgid "Cannot truncate GBufferedInputStream"
+msgstr "Impossibile troncare GBufferedInputStream"
+
+#: ../gio/gbufferedinputstream.c:982 ../gio/ginputstream.c:1017
+#: ../gio/giostream.c:277 ../gio/goutputstream.c:1464
+msgid "Stream is already closed"
+msgstr "Lo stream è già chiuso"
+
+#: ../gio/gbufferedoutputstream.c:612 ../gio/gdataoutputstream.c:592
+msgid "Truncate not supported on base stream"
+msgstr "Troncamento non supportato sullo stream di base"
+
+#: ../gio/gcancellable.c:310 ../gio/gdbusconnection.c:1896
+#: ../gio/gdbusconnection.c:1989 ../gio/gdbusprivate.c:1417
+#: ../gio/glocalfile.c:2181 ../gio/gsimpleasyncresult.c:830
+#: ../gio/gsimpleasyncresult.c:856
+#, c-format
+msgid "Operation was cancelled"
+msgstr "L'operazione è stata annullata"
+
+#: ../gio/gcharsetconverter.c:260
+msgid "Invalid object, not initialized"
+msgstr "Oggetto non valido, non inizializzato"
 
-#: glib/gconvert.c:632 glib/gconvert.c:1017 glib/giochannel.c:1403
-#: glib/giochannel.c:1445 glib/giochannel.c:2289 glib/gutf8.c:955
-#: glib/gutf8.c:1404
+#: ../gio/gcharsetconverter.c:281 ../gio/gcharsetconverter.c:309
+msgid "Incomplete multibyte sequence in input"
+msgstr "Sequenza multi-byte non valida in ingresso"
+
+#: ../gio/gcharsetconverter.c:315 ../gio/gcharsetconverter.c:324
+msgid "Not enough space in destination"
+msgstr "Spazio non sufficiente nella destinazione"
+
+#: ../gio/gcharsetconverter.c:342 ../gio/gdatainputstream.c:848
+#: ../gio/gdatainputstream.c:1256 ../glib/gconvert.c:438
+#: ../glib/gconvert.c:845 ../glib/giochannel.c:1557 ../glib/giochannel.c:1599
+#: ../glib/giochannel.c:2443 ../glib/gutf8.c:837 ../glib/gutf8.c:1289
 msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
 msgstr "Sequenza di byte non valida nell'ingresso per la conversione"
 
-#: glib/gconvert.c:638 glib/gconvert.c:944 glib/giochannel.c:1410
-#: glib/giochannel.c:2301
+#: ../gio/gcharsetconverter.c:347 ../glib/gconvert.c:446
+#: ../glib/gconvert.c:770 ../glib/giochannel.c:1564 ../glib/giochannel.c:2455
 #, c-format
 msgid "Error during conversion: %s"
 msgstr "Errore durante la conversione: %s"
 
-#: glib/gconvert.c:669 glib/gutf8.c:951 glib/gutf8.c:1155 glib/gutf8.c:1296
-#: glib/gutf8.c:1400
-msgid "Partial character sequence at end of input"
-msgstr "Sequenza di caratteri parziale al termine dei dati in ingresso"
+#: ../gio/gcharsetconverter.c:444 ../gio/gsocket.c:985
+msgid "Cancellable initialization not supported"
+msgstr "Inizializzazione annullabile non supportata"
 
-# il primo %s è una 'fallback string' come recita il commento nel codice
-#: glib/gconvert.c:919
+#: ../gio/gcharsetconverter.c:454 ../glib/gconvert.c:321
+#: ../glib/giochannel.c:1385
 #, c-format
-msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'"
-msgstr "Impossibile convertire \"%s\" nel set di caratteri \"%s\""
+msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported"
+msgstr ""
+"La conversione del set di caratteri da \"%s\" a \"%s\" non è supportata"
 
-#: glib/gconvert.c:1737
+#: ../gio/gcharsetconverter.c:458 ../glib/gconvert.c:325
 #, c-format
-msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the \"file\" scheme"
-msgstr "L'URI \"%s\" non è un URI assoluto che utilizza lo schema \"file\""
+msgid "Could not open converter from '%s' to '%s'"
+msgstr "Impossibile aprire il convertitore da \"%s\" a \"%s\""
 
-#: glib/gconvert.c:1747
+#: ../gio/gcontenttype.c:335
 #, c-format
-msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'"
-msgstr "L'URI per il file locale \"%s\" non può includere un '#'"
+msgid "%s type"
+msgstr "Tipo %s"
 
-#: glib/gconvert.c:1764
-#, c-format
-msgid "The URI '%s' is invalid"
-msgstr "L'URI \"%s\" non è valido"
+#: ../gio/gcontenttype-win32.c:160
+msgid "Unknown type"
+msgstr "Tipo sconosciuto"
 
-#: glib/gconvert.c:1776
+#: ../gio/gcontenttype-win32.c:161
 #, c-format
-msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid"
-msgstr "Il nome dell'host nell'URI \"%s\" non è valido"
+msgid "%s filetype"
+msgstr "Tipo di file %s"
 
-#: glib/gconvert.c:1792
-#, c-format
-msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters"
-msgstr "L'URI \"%s\" contiene sequenze di escape non valide"
+#: ../gio/gcredentials.c:312 ../gio/gcredentials.c:571
+msgid "GCredentials is not implemented on this OS"
+msgstr "GCredentials non è implementato su questo S.O."
 
-#: glib/gconvert.c:1887
-#, c-format
-msgid "The pathname '%s' is not an absolute path"
-msgstr "Il nome di percorso \"%s\" non è un percorso assoluto"
+#: ../gio/gcredentials.c:467
+msgid "There is no GCredentials support for your platform"
+msgstr "Non c'è alcun supporto a GCredentials per la piattaforma in uso"
 
-#: glib/gconvert.c:1897
-msgid "Invalid hostname"
-msgstr "Nome host non valido"
+#: ../gio/gcredentials.c:513
+msgid "GCredentials does not contain a process ID on this OS"
+msgstr "GCredentials non contiene un ID di processo su questo S.O."
 
-#: glib/gdir.c:110 glib/gdir.c:130
-#, c-format
-msgid "Error opening directory '%s': %s"
-msgstr "Errore nell'aprire la directory \"%s\": %s"
+#: ../gio/gcredentials.c:565
+msgid "Credentials spoofing is not possible on this OS"
+msgstr ""
+"La falsificazione delle identità non è consentita su questo sistema operativo"
 
-# GLIB-2-16
-#: glib/gfileutils.c:557 glib/gfileutils.c:645
-#, c-format
-msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
-msgstr "Impossibile allocare %lu byte per leggere il file \"%s\""
+#: ../gio/gdatainputstream.c:304
+msgid "Unexpected early end-of-stream"
+msgstr "End-of-stream prematuro inatteso"
 
-#: glib/gfileutils.c:572
+#: ../gio/gdbusaddress.c:148 ../gio/gdbusaddress.c:236
+#: ../gio/gdbusaddress.c:317
 #, c-format
-msgid "Error reading file '%s': %s"
-msgstr "Errore nel leggere il file \"%s\": %s"
+msgid "Unsupported key '%s' in address entry '%s'"
+msgstr "La chiave \"%s\" non è valida nella voce indirizzo \"%s\""
 
-# GLIB-2-18
-#: glib/gfileutils.c:586
+# Come chiarito in un messaggio seguente, path, tmpdir e abstract sono nomi chi chiavi (NdT)
+#: ../gio/gdbusaddress.c:175
 #, c-format
-msgid "File \"%s\" is too large"
-msgstr "Il file \"%s\" è troppo grande"
+msgid ""
+"Address '%s' is invalid (need exactly one of path, tmpdir or abstract keys)"
+msgstr ""
+"L'indirizzo \"%s\" non è valido (necessario esattamente una tra le chiavi "
+"path, tmpdir o abstract)"
 
-#: glib/gfileutils.c:669
+#: ../gio/gdbusaddress.c:188
 #, c-format
-msgid "Failed to read from file '%s': %s"
-msgstr "Lettura dal file \"%s\" fallita: %s"
+msgid "Meaningless key/value pair combination in address entry '%s'"
+msgstr ""
+"Combinazione coppia chiave/valore senza significato nella voce indirizzo \"%s"
+"\""
 
-#: glib/gfileutils.c:720 glib/gfileutils.c:807
+#: ../gio/gdbusaddress.c:251 ../gio/gdbusaddress.c:332
 #, c-format
-msgid "Failed to open file '%s': %s"
-msgstr "Apertura del file \"%s\" fallita: %s"
+msgid "Error in address '%s' - the port attribute is malformed"
+msgstr "Errore nell'indirizzo \"%s\" - l'attributo port è malformato"
 
-#: glib/gfileutils.c:737 glib/gmappedfile.c:133
+#: ../gio/gdbusaddress.c:262 ../gio/gdbusaddress.c:343
 #, c-format
-msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
-msgstr "Lettura degli attributi del file \"%s\" fallita: fstat() fallita: %s"
+msgid "Error in address '%s' - the family attribute is malformed"
+msgstr "Errore nell'indirizzo \"%s\" - l'attributo family è malformato"
 
-#: glib/gfileutils.c:771
+#: ../gio/gdbusaddress.c:452
 #, c-format
-msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
-msgstr "Apertura del file \"%s\" fallita: fdopen() fallita: %s"
+msgid "Address element '%s' does not contain a colon (:)"
+msgstr "L'elemento indirizzo \"%s\" non contiene due punti (:)"
 
-#: glib/gfileutils.c:905
+#: ../gio/gdbusaddress.c:473
 #, c-format
-msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s"
+msgid ""
+"Key/Value pair %d, '%s', in address element '%s' does not contain an equal "
+"sign"
 msgstr ""
-"Cambio di nome del file \"%s\" in \"%s\" fallito: g_rename() fallita: %s"
+"La coppia chiave/valore %d, \"%s\", nell'elemento indirizzo \"%s\", non "
+"contiene un segno di uguale"
 
-#: glib/gfileutils.c:947 glib/gfileutils.c:1405
+#: ../gio/gdbusaddress.c:487
 #, c-format
-msgid "Failed to create file '%s': %s"
-msgstr "Creazione del file \"%s\" fallita: %s"
+msgid ""
+"Error unescaping key or value in Key/Value pair %d, '%s', in address element "
+"'%s'"
+msgstr ""
+"Errore nell'eseguire l'unescaping sulla chiave o sul valore nella coppia "
+"chiave/valore %d, \"%s\", nell'elemento di indirizzo \"%s\""
 
-#: glib/gfileutils.c:961
+#: ../gio/gdbusaddress.c:565
 #, c-format
-msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s"
-msgstr "Apertura del file \"%s\" in scrittura fallita: fdopen() fallita: %s"
+msgid ""
+"Error in address '%s' - the unix transport requires exactly one of the keys "
+"'path' or 'abstract' to be set"
+msgstr ""
+"Errore nell'indirizzo \"%s\" -- il trasporto unix richiede espressamente "
+"l'impostazione di una tra le chiavi \"path\" o \"abstract\""
 
-#: glib/gfileutils.c:986
+#: ../gio/gdbusaddress.c:601
 #, c-format
-msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s"
-msgstr "Scrittura del file \"%s\" fallita: fwrite() fallita: %s"
+msgid "Error in address '%s' - the host attribute is missing or malformed"
+msgstr ""
+"Errore nell'indirizzo \"%s\" - l'attributo host manca oppure è malformato"
 
-#: glib/gfileutils.c:1005
+#: ../gio/gdbusaddress.c:615
 #, c-format
-msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s"
-msgstr "Chiusura del file \"%s\" fallita: fclose() fallita: %s"
+msgid "Error in address '%s' - the port attribute is missing or malformed"
+msgstr ""
+"Errore nell'indirizzo \"%s\" - l'attributo port manca oppure è malformato"
 
-#: glib/gfileutils.c:1123
+#: ../gio/gdbusaddress.c:629
 #, c-format
-msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s"
+msgid "Error in address '%s' - the noncefile attribute is missing or malformed"
 msgstr ""
-"Il file \"%s\" non può essere rimosso pur esistendo: g_unlink() fallita: %s"
+"Errore nell'indirizzo \"%s\" - l'attributo noncefile manca oppure è "
+"malformato"
 
-# Il secondo %s è qualcosa tipo 
-#
-#    char c[2];
-#    c[1] = dir_separator;
-#    c[2] = '\0';
-#
-#: glib/gfileutils.c:1367
-#, c-format
-msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
-msgstr "Il modello \"%s\" non è valido, non dovrebbe contenere un \"%s\""
+#: ../gio/gdbusaddress.c:650
+msgid "Error auto-launching: "
+msgstr "Errore nell'avvio automatico: "
 
-#: glib/gfileutils.c:1380
+#: ../gio/gdbusaddress.c:658
 #, c-format
-msgid "Template '%s' doesn't contain XXXXXX"
-msgstr "Il modello \"%s\" non contiene XXXXXX"
+msgid "Unknown or unsupported transport '%s' for address '%s'"
+msgstr "Trasporto \"%s\" sconosciuto o non supportato per l'indirizzo \"%s\""
 
-# GLIB-2-16
-#: glib/gfileutils.c:1852
+#: ../gio/gdbusaddress.c:694
 #, c-format
-msgid "%.1f KB"
-msgstr "%.1f kB"
+msgid "Error opening nonce file '%s': %s"
+msgstr "Errore nell'aprire il file nonce \"%s\": %s"
 
-# GLIB-2-16
-#: glib/gfileutils.c:1857
+#: ../gio/gdbusaddress.c:712
 #, c-format
-msgid "%.1f MB"
-msgstr "%.1f MB"
+msgid "Error reading from nonce file '%s': %s"
+msgstr "Errore nel leggere dal file nonce \"%s\": %s"
 
-# GLIB-2-16
-#: glib/gfileutils.c:1862
+#: ../gio/gdbusaddress.c:721
 #, c-format
-msgid "%.1f GB"
-msgstr "%.1f GB"
+msgid "Error reading from nonce file '%s', expected 16 bytes, got %d"
+msgstr "Errore nel leggere dal file nonce \"%s\": attesi 16 byte, ottenuti %d"
 
-#: glib/gfileutils.c:1905
+#: ../gio/gdbusaddress.c:739
 #, c-format
-msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
-msgstr "Lettura del collegamento simbolico \"%s\" fallita: %s"
+msgid "Error writing contents of nonce file '%s' to stream:"
+msgstr "Errore nello scrivere i contenuti del file nonce \"%s\" sullo stream:"
 
-#: glib/gfileutils.c:1926
-msgid "Symbolic links not supported"
-msgstr "Collegamenti simbolici non supportati"
+#: ../gio/gdbusaddress.c:958
+msgid "The given address is empty"
+msgstr "L'indirizzo fornito è vuoto"
 
-#: glib/giochannel.c:1235
+#: ../gio/gdbusaddress.c:1028
 #, c-format
-msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s"
-msgstr "Impossibile aprire il convertitore da \"%s\" a \"%s\": %s"
-
-#: glib/giochannel.c:1580
-msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string"
-msgstr "Impossibile leggere i dati grezzi in g_io_channel_read_line_string"
-
-#: glib/giochannel.c:1627 glib/giochannel.c:1885 glib/giochannel.c:1972
-msgid "Leftover unconverted data in read buffer"
-msgstr "Sono rimasti dei dati non convertiti nel buffer di lettura"
-
-#: glib/giochannel.c:1708 glib/giochannel.c:1785
-msgid "Channel terminates in a partial character"
-msgstr "Il canale termina in un carattere parziale"
+msgid "Cannot spawn a message bus when setuid"
+msgstr "Impossibile eseguire lo spawn di un bus di messaggi quando in setuid"
 
-#: glib/giochannel.c:1771
-msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
-msgstr "Impossibile eseguire una lettura grezza in g_io_channel_read_to_end"
+#: ../gio/gdbusaddress.c:1035
+msgid "Cannot spawn a message bus without a machine-id: "
+msgstr ""
+"Impossibile eseguire lo spawn di un bus di messaggi senza un machine-id:"
 
-#: glib/gmappedfile.c:116
+#: ../gio/gdbusaddress.c:1077
 #, c-format
-msgid "Failed to open file '%s': open() failed: %s"
-msgstr "Apertura del file \"%s\" fallita: open() fallita: %s"
+msgid "Error spawning command line '%s': "
+msgstr "Errore nell'eseguire lo spawn della riga di comando \"%s\":"
 
-#: glib/gmappedfile.c:193
+#: ../gio/gdbusaddress.c:1294
 #, c-format
-msgid "Failed to map file '%s': mmap() failed: %s"
-msgstr "Mappatura del file \"%s\" fallita: mmap() fallita: %s"
+msgid "(Type any character to close this window)\n"
+msgstr "(digitare un carattere qualsiasi per chiudere questa finestra)\n"
 
-# GLIB-2-16
-#: glib/gmarkup.c:255 glib/gmarkup.c:295
+#: ../gio/gdbusaddress.c:1425
 #, c-format
-msgid "Error on line %d char %d: "
-msgstr "Errore alla riga %d carattere %d: "
+msgid "Session dbus not running, and autolaunch failed"
+msgstr "dbus di sessione non in esecuzione e autolaunch non riuscito"
 
-#: glib/gmarkup.c:389
+#: ../gio/gdbusaddress.c:1446
 #, c-format
-msgid "Error on line %d: %s"
-msgstr "Errore alla riga %d: %s"
+msgid "Cannot determine session bus address (not implemented for this OS)"
+msgstr ""
+"Impossibile determinare l'indirizzo del bus di sessione (non implementato "
+"per questo S.O.)"
 
-#: glib/gmarkup.c:493
+#: ../gio/gdbusaddress.c:1546 ../gio/gdbusconnection.c:6931
+#, c-format
 msgid ""
-"Empty entity '&;' seen; valid entities are: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
+"Cannot determine bus address from DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment variable "
+"- unknown value '%s'"
 msgstr ""
-"Rilevata entità vuota '&;' (sono entità valide &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;)"
+"Impossibile determinare l'indirizzo del bus dalla variabile d'ambiente "
+"DBUS_STARTER_BUS_TYPE - valore \"%s\" sconosciuto"
 
-#: glib/gmarkup.c:503
-#, c-format
+#: ../gio/gdbusaddress.c:1555 ../gio/gdbusconnection.c:6940
 msgid ""
-"Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & character "
-"begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an entity, escape "
-"it as &amp;"
+"Cannot determine bus address because the DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment "
+"variable is not set"
 msgstr ""
-"Il carattere '%s' non è valido all'inizio di un nome di entità: il carattere "
-"'&' dà inizio a un'entità; se questo simbolo \"e commerciale\" non vuole "
-"essere l'inizio di una entità, ricorrere a &amp;"
+"Impossibile determinare l'indirizzo del bus poiché la variabile d'ambiente "
+"DBUS_STARTER_BUS_TYPE non è impostata"
 
-#: glib/gmarkup.c:537
+#: ../gio/gdbusaddress.c:1565
 #, c-format
-msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name"
-msgstr "Il carattere '%s' non è valido all'interno di un nome di entità"
+msgid "Unknown bus type %d"
+msgstr "Tipo di bus %d sconosciuto"
 
-#: glib/gmarkup.c:574
-#, c-format
-msgid "Entity name '%s' is not known"
-msgstr "Il nome di entità '%s' è sconosciuto"
+#: ../gio/gdbusauth.c:293
+msgid "Unexpected lack of content trying to read a line"
+msgstr "Assenza di contenuto inattesa nel tentativo di leggere una riga"
 
-#: glib/gmarkup.c:585
-msgid ""
-"Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
-"character without intending to start an entity - escape ampersand as &amp;"
+#: ../gio/gdbusauth.c:337
+msgid "Unexpected lack of content trying to (safely) read a line"
 msgstr ""
-"L'entità non termina con un punto e virgola; probabilmente è stata "
-"utilizzata una \"e commerciale\" senza l'intento di iniziare una entità. In "
-"tal caso ricorrere a \"&amp;\""
+"Assenza di contenuto inattesa nel tentativo di leggere (in modo sicuro) una "
+"riga"
 
-#: glib/gmarkup.c:638
+#: ../gio/gdbusauth.c:508
 #, c-format
 msgid ""
-"Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character "
-"reference (&#234; for example) - perhaps the digit is too large"
+"Exhausted all available authentication mechanisms (tried: %s) (available: %s)"
 msgstr ""
-"Analisi di '%-.*s' fallita: dovrebbe presentare una numero all'interno di un "
-"riferimento a carattere (es. &#234;) - probabilmente il numero è troppo "
-"grande"
+"Esauriti tutti i meccanismi di autenticazione disponibili (provati: %s) "
+"(disponibili: %s)"
 
-#: glib/gmarkup.c:660
-#, c-format
-msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character"
-msgstr ""
-"Il riferimento a carattere \"%-.*s\" non codifica un carattere permesso"
+#: ../gio/gdbusauth.c:1170
+msgid "Cancelled via GDBusAuthObserver::authorize-authenticated-peer"
+msgstr "Annullato attraverso GDBusAuthObserver::authorize-authenticated-peer"
 
-#: glib/gmarkup.c:675
-msgid "Empty character reference; should include a digit such as &#454;"
-msgstr ""
-"Riferimento a carattere vuoto; dovrebbe includere un numero, come &#454;"
+#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:261
+#, c-format
+msgid "Error when getting information for directory '%s': %s"
+msgstr "Errore nell'ottenere informazioni per la directory \"%s\": %s"
 
-#: glib/gmarkup.c:685
+#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:273
+#, c-format
 msgid ""
-"Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an "
-"ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand "
-"as &amp;"
+"Permissions on directory '%s' are malformed. Expected mode 0700, got 0%o"
 msgstr ""
-"Il riferimento a carattere non termina con un punto e virgola; probabilmente "
-"si è utilizzato un carattere \"e commerciale\" senza l'intenzione di "
-"iniziare una nuova entità. In tal caso ricorrere a \"&amp;\""
+"I permessi sulla directory \"%s\" sono malformati. Attesa la modalità 0700, "
+"ottenuta 0%o"
 
-#: glib/gmarkup.c:771
-msgid "Unfinished entity reference"
-msgstr "Riferimento a entità non terminato"
-
-#: glib/gmarkup.c:777
-msgid "Unfinished character reference"
-msgstr "Riferimento a carattere non terminato"
-
-#: glib/gmarkup.c:1063
-msgid "Invalid UTF-8 encoded text - overlong sequence"
-msgstr "Testo in codifica UTF-8 non valido - sequenza troppo lunga"
-
-# anche gradevole "di apertura" come da discussione su TP
-#: glib/gmarkup.c:1091
-msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not a start char"
-msgstr "Testo in codifica UTF-8 non valido - non è un carattere di avvio"
+#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:294
+#, c-format
+msgid "Error creating directory '%s': %s"
+msgstr "Errore nel creare la directory \"%s\": %s"
 
-#: glib/gmarkup.c:1130
+#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:377
 #, c-format
-msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not valid '%s'"
-msgstr "Testo in codifica UTF-8 non valido - '%s' non valido"
+msgid "Error opening keyring '%s' for reading: "
+msgstr "Errore nell'aprire il portachiavi \"%s\" in lettura: "
 
-#: glib/gmarkup.c:1168
-msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
-msgstr "Il documento deve iniziare con un elemento (es. <book>)"
+#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:401 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:714
+#, c-format
+msgid "Line %d of the keyring at '%s' with content '%s' is malformed"
+msgstr "La riga %d del portachiavi su \"%s\" con contenuto \"%s\" è malformata"
 
-#: glib/gmarkup.c:1208
+#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:415 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:728
 #, c-format
 msgid ""
-"'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
-"element name"
+"First token of line %d of the keyring at '%s' with content '%s' is malformed"
 msgstr ""
-"'%s' non è un carattere valido dopo il carattere '<'; non può iniziare con "
-"il nome di un elemento"
+"Il primo token della riga %d del portachiavi su \"%s\" con contenuto \"%s\" "
+"è malformato"
 
-# GLIB-2-18
-#: glib/gmarkup.c:1276
+#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:430 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:742
 #, c-format
 msgid ""
-"Odd character '%s', expected a '>' character to end the empty-element tag '%"
-"s'"
+"Second token of line %d of the keyring at '%s' with content '%s' is malformed"
 msgstr ""
-"Carattere '%s' spaiato, atteso un carattere '>' per terminare il tag "
-"dell'elemento-vuoto \"%s\""
+"Il secondo token della riga %d del portachiavi su \"%s\" con contenuto \"%s"
+"\" è malformato"
 
-# GLIB-2-18
-#: glib/gmarkup.c:1365
+#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:454
 #, c-format
-msgid ""
-"Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
-msgstr ""
-"Carattere '%s' spaiato, atteso un carattere '=' dopo il nome dell'attributo "
-"\"%s\" dell'elemento \"%s\""
+msgid "Didn't find cookie with id %d in the keyring at '%s'"
+msgstr "Non è stato trovato il cookie con ID %d nel portachiavi su \"%s\""
 
-# GLIB-2-18
-#: glib/gmarkup.c:1407
+#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:532
 #, c-format
-msgid ""
-"Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
-"element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid "
-"character in an attribute name"
-msgstr ""
-"Carattere '%s' spaiato, atteso il carattere '>' oppure '/' per terminare il "
-"tag di partenza dell'elemento \"%s\", oppure opzionalmente un attributo. "
-"Probabilmente è stato usato un carattere non valido nel nome di un attributo"
+msgid "Error deleting stale lock file '%s': %s"
+msgstr "Errore nell'eliminare il file lock stale \"%s\": %s"
 
-# GLIB-2-18
-#: glib/gmarkup.c:1493
+#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:564
 #, c-format
-msgid ""
-"Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
-"giving value for attribute '%s' of element '%s'"
-msgstr ""
-"Carattere '%s' spaiato, atteso un simbolo di quoting aperto dopo il segno di "
-"uguale per attribuire un valore all'attributo \"%s\" dell'elemento \"%s\""
+msgid "Error creating lock file '%s': %s"
+msgstr "Errore nel creare il file lock \"%s\": %s"
+
+#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:594
+#, c-format
+msgid "Error closing (unlinked) lock file '%s': %s"
+msgstr "Errore nel chiudere (unlinked) il file lock \"%s\": %s"
 
-#: glib/gmarkup.c:1635
+#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:604
 #, c-format
+msgid "Error unlinking lock file '%s': %s"
+msgstr "Errore nell'eseguire l'unlink del file lock \"%s\": %s"
+
+#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:681
+#, c-format
+msgid "Error opening keyring '%s' for writing: "
+msgstr "Errore nell'aprire il portachiavi \"%s\" in scrittura: "
+
+#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:878
+#, c-format
+msgid "(Additionally, releasing the lock for '%s' also failed: %s) "
+msgstr "(inoltre non è riuscito il rilascio del lock per \"%s\": %s)"
+
+#: ../gio/gdbusconnection.c:612 ../gio/gdbusconnection.c:2455
+msgid "The connection is closed"
+msgstr "La connessione è chiusa"
+
+# Sarebbe anche "il tempo è scaduto", ma non so
+# se la forma in cui l'hanno messo ha un particolare
+# senso, per cui la mantengo assieme a timeout
+#: ../gio/gdbusconnection.c:1942
+msgid "Timeout was reached"
+msgstr "È stato raggiunto il timeout"
+
+#: ../gio/gdbusconnection.c:2577
 msgid ""
-"'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
-"begin an element name"
+"Unsupported flags encountered when constructing a client-side connection"
 msgstr ""
-"'%s' non è un carattere valido dopo i caratteri '</'; '%s' non può dare "
-"inizio a un nome di elemento"
+"Incontrate flag non supportate durante la costruzione di una connessione "
+"client-side"
 
-#: glib/gmarkup.c:1675
+#: ../gio/gdbusconnection.c:4157 ../gio/gdbusconnection.c:4504
 #, c-format
 msgid ""
-"'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
-"allowed character is '>'"
+"No such interface 'org.freedesktop.DBus.Properties' on object at path %s"
 msgstr ""
-"'%s' non è un carattere valido per seguire la chiusura del nome "
-"dell'elemento \"%s\"; il carattere permesso è '>'"
+"Interfaccia \"org.freedesktop.DBus.Properties\" inesistente sull'oggetto nel "
+"percorso %s"
 
-#: glib/gmarkup.c:1686
+#: ../gio/gdbusconnection.c:4299
 #, c-format
-msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
-msgstr "È stato chiuso l'elemento \"%s\", nessun elemento correntemente aperto"
+msgid "No such property '%s'"
+msgstr "Proprietà \"%s\" inesistente"
 
-#: glib/gmarkup.c:1695
+#: ../gio/gdbusconnection.c:4311
 #, c-format
-msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
-msgstr ""
-"È stato chiuso l'elemento \"%s\", ma l'elemento correntemente aperto è \"%s\""
+msgid "Property '%s' is not readable"
+msgstr "La proprietà \"%s\" non è leggibile"
 
-#: glib/gmarkup.c:1858
-msgid "Document was empty or contained only whitespace"
-msgstr "Il documento era vuoto oppure conteneva unicamente spazi"
+#: ../gio/gdbusconnection.c:4322
+#, c-format
+msgid "Property '%s' is not writable"
+msgstr "La proprietà \"%s\" non è scrivibile"
 
-#: glib/gmarkup.c:1872
-msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
+#: ../gio/gdbusconnection.c:4342
+#, c-format
+msgid "Error setting property '%s': Expected type '%s' but got '%s'"
 msgstr ""
-"Il documento è terminato in modo inatteso subito dopo una parentesi angolare "
-"d'apertura '<'"
+"Errore nell'impostare la proprietà \"%s\": atteso il tipo \"%s\", ottenuto "
+"\"%s\""
+
+#: ../gio/gdbusconnection.c:4447 ../gio/gdbusconnection.c:6371
+#, c-format
+msgid "No such interface '%s'"
+msgstr "Interfaccia \"%s\" inesistente"
+
+#: ../gio/gdbusconnection.c:4655
+msgid "No such interface"
+msgstr "Interfaccia inesistente"
+
+#: ../gio/gdbusconnection.c:4873 ../gio/gdbusconnection.c:6880
+#, c-format
+msgid "No such interface '%s' on object at path %s"
+msgstr "Interfaccia \"%s\" inesistente sull'oggetto nel percorso %s"
+
+#: ../gio/gdbusconnection.c:4971
+#, c-format
+msgid "No such method '%s'"
+msgstr "Metodo \"%s\" inesistente"
+
+#: ../gio/gdbusconnection.c:5002
+#, c-format
+msgid "Type of message, '%s', does not match expected type '%s'"
+msgstr "Il tipo di messaggio (%s) non corrisponde al tipo atteso (%s)"
+
+#: ../gio/gdbusconnection.c:5200
+#, c-format
+msgid "An object is already exported for the interface %s at %s"
+msgstr "Risulta già esportato un oggetto per l'interfaccia %s su %s"
+
+#: ../gio/gdbusconnection.c:5399
+#, c-format
+msgid "Method '%s' returned type '%s', but expected '%s'"
+msgstr "Il metodo \"%s\" ha restituito il tipo \"%s, ma era atteso \"%s\""
+
+#: ../gio/gdbusconnection.c:6482
+#, c-format
+msgid "Method '%s' on interface '%s' with signature '%s' does not exist"
+msgstr "Il metodo \"%s\" sull'interfaccia \"%s\" con firma \"%s\" non esiste"
 
-#: glib/gmarkup.c:1880 glib/gmarkup.c:1925
+#: ../gio/gdbusconnection.c:6603
 #, c-format
+msgid "A subtree is already exported for %s"
+msgstr "Un sottoalbero per %s è già esportato"
+
+# suppongo INVALID sia parola chiave
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1246
+msgid "type is INVALID"
+msgstr "il tipo è INVALID"
+
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1257
+msgid "METHOD_CALL message: PATH or MEMBER header field is missing"
+msgstr "messaggio METHOD_CALL: manca il campo header PATH o MEMBER"
+
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1268
+msgid "METHOD_RETURN message: REPLY_SERIAL header field is missing"
+msgstr "messaggio METHOD_RETURN: manca il campo header REPLY_SERIAL"
+
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1280
+msgid "ERROR message: REPLY_SERIAL or ERROR_NAME header field is missing"
+msgstr "messaggio ERROR: manca il campo header REPLY_SERIAL o ERROR_NAME"
+
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1293
+msgid "SIGNAL message: PATH, INTERFACE or MEMBER header field is missing"
+msgstr "messaggio SIGNAL: manca il campo header PATH, INTERFACE o MEMBER"
+
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1301
 msgid ""
-"Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
-"element opened"
+"SIGNAL message: The PATH header field is using the reserved value /org/"
+"freedesktop/DBus/Local"
 msgstr ""
-"Il documento è terminato in modo inatteso con elementi ancora aperti - \"%s"
-"\" era l'ultimo elemento aperto"
+"messaggio SIGNAL: il campo header PATH sta usando il valore riservato /org/"
+"freedestkop/DBus/Local"
 
-#: glib/gmarkup.c:1888
-#, c-format
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1309
 msgid ""
-"Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
-"the tag <%s/>"
+"SIGNAL message: The INTERFACE header field is using the reserved value org."
+"freedesktop.DBus.Local"
 msgstr ""
-"Il documento è terminato in modo inatteso, mancando la parentesi angolare di "
-"chiusura per il tag <%s/>"
+"messaggio SIGNAL: il campo header INTERFACE sta usando il valore riservato "
+"org.freedestkop.DBus.Local"
 
-#: glib/gmarkup.c:1894
-msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1357 ../gio/gdbusmessage.c:1417
+#, c-format
+msgid "Wanted to read %lu byte but only got %lu"
+msgid_plural "Wanted to read %lu bytes but only got %lu"
+msgstr[0] "Si voleva leggere %lu byte, ma ne sono stati ottenuti %lu"
+msgstr[1] "Si volevano leggere %lu byte, ma ne sono stati ottenuti %lu"
+
+# FIXME? plurale?
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1371
+#, c-format
+msgid "Expected NUL byte after the string '%s' but found byte %d"
+msgstr "Atteso byte NUL dopo la stringa \"%s\" ma trovato %d byte"
+
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1390
+#, c-format
+msgid ""
+"Expected valid UTF-8 string but found invalid bytes at byte offset %d "
+"(length of string is %d). The valid UTF-8 string up until that point was '%s'"
 msgstr ""
-"Il documento è terminato in modo inatteso all'interno di un nome di elemento"
+"Attesa stringa UTF-8 valida, ma trovati byte non validi a %d byte di offset "
+"(la lunghezza della stringa è %d). La stringa UTF-8 valida fino a quel punto "
+"era \"%s\""
 
-#: glib/gmarkup.c:1900
-msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1589
+#, c-format
+msgid "Parsed value '%s' is not a valid D-Bus object path"
+msgstr "Il valore \"%s\" analizzato non è un percorso oggetto D-Bus valido"
+
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1611
+#, c-format
+msgid "Parsed value '%s' is not a valid D-Bus signature"
+msgstr "Il valore \"%s\" analizzato non è una firma D-Bus valida"
+
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1658
+#, c-format
+msgid ""
+"Encountered array of length %u byte. Maximum length is 2<<26 bytes (64 MiB)."
+msgid_plural ""
+"Encountered array of length %u bytes. Maximum length is 2<<26 bytes (64 MiB)."
+msgstr[0] ""
+"Incontrato un array lungo %u byte. La lunghezza massima è 2<<26 byte (64 "
+"MiB). "
+msgstr[1] ""
+"Incontrato un array lungo %u byte. La lunghezza massima è 2<<26 byte (64 "
+"MiB). "
+
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1678
+#, c-format
+msgid ""
+"Encountered array of type 'a%c', expected to have a length a multiple of %u "
+"bytes, but found to be %u bytes in length"
 msgstr ""
-"Il documento è terminato in modo inatteso all'interno di un nome di attributo"
+"Incontrato un array di tipo \"a%c\" la cui lunghezza attesa era di %u byte, "
+"ma lunghezza reale era di %u byte"
 
-#: glib/gmarkup.c:1905
-msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
+# VARIANT è uno dei container type di D-Bus
+# anche signature sono cose specifiche del protocollo
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1845
+#, c-format
+msgid "Parsed value '%s' for variant is not a valid D-Bus signature"
 msgstr ""
-"Il documento è terminato in modo inatteso all'interno di un tag di apertura "
-"elemento."
+"Il valore \"%s\" analizzato per il variant non è una signature D-Bus valida"
 
-#: glib/gmarkup.c:1911
+# eeeehh?????
+#: ../gio/gdbusmessage.c:1869
+#, c-format
 msgid ""
-"Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
-"name; no attribute value"
+"Error deserializing GVariant with type string '%s' from the D-Bus wire format"
 msgstr ""
-"Il documento è terminato in modo inatteso dopo il segno di uguale che segue "
-"un nome di attributo; l'attributo non ha un valore"
+"Errore nel deserializzare il GVariant con la stringa di tipo \"%s\" dal "
+"formato wire D-Bus"
 
-#: glib/gmarkup.c:1918
-msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
+#: ../gio/gdbusmessage.c:2053
+#, c-format
+msgid ""
+"Invalid endianness value. Expected 0x6c ('l') or 0x42 ('B') but found value "
+"0x%02x"
 msgstr ""
-"Il documento è terminato in modo inatteso all'interno di un valore di "
-"attributo"
+"Valore endianness non valido. Atteso 0x6c (\"l\") o 0x42 (\"B\"), trovato "
+"invece il valore 0x%02x"
 
-#: glib/gmarkup.c:1934
+#: ../gio/gdbusmessage.c:2066
 #, c-format
-msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
-msgstr ""
-"Il documento è terminato inaspettatamente all'interno del tag di chiusura "
-"per l'elemento \"%s\""
+msgid "Invalid major protocol version. Expected 1 but found %d"
+msgstr "Versione major del protocollo non valida. Atteso 1, ma trovato %d"
 
-#: glib/gmarkup.c:1940
-msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
+#: ../gio/gdbusmessage.c:2122
+#, c-format
+msgid "Signature header with signature '%s' found but message body is empty"
 msgstr ""
-"Il documento è terminato in modo inatteso all'interno di un commento o "
-"istruzione di processo"
+"Trovata signature header con signature \"%s\", ma il corpo del messaggio è "
+"vuoto"
 
-# GLIB-2-16
-# corrotto sembrava brutto, cfr revisione su TP
-#: glib/gregex.c:131
-msgid "corrupted object"
-msgstr "oggetto non attendibile"
+#: ../gio/gdbusmessage.c:2136
+#, c-format
+msgid "Parsed value '%s' is not a valid D-Bus signature (for body)"
+msgstr ""
+"Il valore \"%s\" analizzato non è una signature D-Bus valida (per il corpo)"
 
-# GLIB-2-16
-#: glib/gregex.c:133
-msgid "internal error or corrupted object"
-msgstr "errore interno oppure oggetto non attendibile"
+#: ../gio/gdbusmessage.c:2166
+#, c-format
+msgid "No signature header in message but the message body is %u byte"
+msgid_plural "No signature header in message but the message body is %u bytes"
+msgstr[0] ""
+"Nessun signature header nel messaggio, ma il corpo del messaggio è di %u byte"
+msgstr[1] ""
+"Nessun signature header nel messaggio, ma il corpo del messaggio è di %u byte"
 
-#: glib/gregex.c:135
-msgid "out of memory"
-msgstr "memoria esaurita"
+#: ../gio/gdbusmessage.c:2176
+msgid "Cannot deserialize message: "
+msgstr "Impossibile deserializzare il messaggio: "
 
-#: glib/gregex.c:140
-msgid "backtracking limit reached"
-msgstr "raggiunto limite di backtracking"
+#: ../gio/gdbusmessage.c:2517
+#, c-format
+msgid ""
+"Error serializing GVariant with type string '%s' to the D-Bus wire format"
+msgstr ""
+"Errore nel serializzare il GVariant con la stringa di tipo \"%s\" al formato "
+"wire D-Bus"
 
-#: glib/gregex.c:152 glib/gregex.c:160
-msgid "the pattern contains items not supported for partial matching"
+# fds == plurale per file descriptor (I suppose)
+#: ../gio/gdbusmessage.c:2654
+#, c-format
+msgid ""
+"Message has %d file descriptors but the header field indicates %d file "
+"descriptors"
 msgstr ""
-"il modello contiene elementi non supportati per la corrispondenza parziale"
+"Il messaggio presentava %d file descriptor, ma il campo header indica %d "
+"file descriptor"
 
-#: glib/gregex.c:154 gio/glocalfile.c:1994
-msgid "internal error"
-msgstr "errore interno"
+#: ../gio/gdbusmessage.c:2662
+msgid "Cannot serialize message: "
+msgstr "Impossibile serializzare il messaggio: "
 
-#: glib/gregex.c:162
-msgid "back references as conditions are not supported for partial matching"
+#: ../gio/gdbusmessage.c:2706
+#, c-format
+msgid "Message body has signature '%s' but there is no signature header"
 msgstr ""
-"per la corrispondenza parziale non sono supportati i riferimenti "
-"all'indietro come condizioni"
+"Il corpo del messaggio presenta la signature \"%s\", ma non c'è alcun "
+"signature header"
 
-#: glib/gregex.c:171
-msgid "recursion limit reached"
-msgstr "raggiunto limite di ricorsione"
+#: ../gio/gdbusmessage.c:2716
+#, c-format
+msgid ""
+"Message body has type signature '%s' but signature in the header field is "
+"'%s'"
+msgstr ""
+"Il corpo del messaggio presenta la signature \"%s\", ma la signature nel "
+"campo header è \"%s\""
 
-# GLIB-2-16
-# oppure lasciare workspace non tradotto?
-#: glib/gregex.c:173
-msgid "workspace limit for empty substrings reached"
-msgstr "raggiunto limite dello spazio di lavoro per sotto-stringhe vuote"
+#: ../gio/gdbusmessage.c:2732
+#, c-format
+msgid "Message body is empty but signature in the header field is '(%s)'"
+msgstr ""
+"Il corpo del messaggio è vuoto, ma la signature nel campo header è \"(%s)\""
 
-#: glib/gregex.c:175
-msgid "invalid combination of newline flags"
-msgstr "combinazione non valida di flag di fine riga"
+# non mi convincono "di ritorno" e "corpo"
+# ma altrove corpo non ci stava male
+#: ../gio/gdbusmessage.c:3282
+#, c-format
+msgid "Error return with body of type '%s'"
+msgstr "Errore di ritorno con corpo di tipo \"%s\""
 
-#: glib/gregex.c:179
-msgid "unknown error"
-msgstr "errore sconosciuto"
+# come sopra
+#: ../gio/gdbusmessage.c:3290
+msgid "Error return with empty body"
+msgstr "Errore di ritorno con corpo vuoto"
 
-# GLIB-2-16
-#: glib/gregex.c:199
-msgid "\\ at end of pattern"
-msgstr "\\ alla fine del modello"
+#: ../gio/gdbusprivate.c:2067
+#, c-format
+msgid "Unable to get Hardware profile: %s"
+msgstr "Impossibile ottenere profilo hardware: %s"
 
-# GLIB-2-16
-#: glib/gregex.c:202
-msgid "\\c at end of pattern"
-msgstr "\\c alla fine del modello"
+#: ../gio/gdbusprivate.c:2112
+msgid "Unable to load /var/lib/dbus/machine-id or /etc/machine-id: "
+msgstr "Impossibile caricare /var/lib/dbus/machine-id o /etc/machine-id: "
 
-# GLIB-2-16
-#
-# che differenza c'è tra "follows" e gli "after" qualche messaggio dopo?
-#: glib/gregex.c:205
-msgid "unrecognized character follows \\"
-msgstr "carattere non riconosciuto dopo \\"
+#: ../gio/gdbusproxy.c:1630
+#, c-format
+msgid "Error calling StartServiceByName for %s: "
+msgstr "Errore nel chiamare StartServiceByName per %s: "
+
+#: ../gio/gdbusproxy.c:1653
+#, c-format
+msgid "Unexpected reply %d from StartServiceByName(\"%s\") method"
+msgstr "Risposta %d inattesa dal metodo StartServiceByName(\"%s\")"
 
-# GLIB-2-16
-# case --> in tipografia si tradurrebbe cassa, in particolare
-#          lower -, upper -, cassa per lettere minuscole, maiuscole
-#: glib/gregex.c:212
-msgid "case-changing escapes (\\l, \\L, \\u, \\U) are not allowed here"
+#: ../gio/gdbusproxy.c:2754 ../gio/gdbusproxy.c:2891
+msgid ""
+"Cannot invoke method; proxy is for a well-known name without an owner and "
+"proxy was constructed with the G_DBUS_PROXY_FLAGS_DO_NOT_AUTO_START flag"
 msgstr ""
-"gli escape per cambio maiuscolo-minuscolo (\\l, \\L, \\u, \\U) non sono "
-"consentiti qui"
+"Impossibile invocare il metodo; il proxy è per un nome well-known senza un "
+"owner e il proxy è stato costruito con il flag "
+"G_DBUS_PROXY_FLAGS_DO_NOT_AUTO_START"
 
-# GLIB-2-16
-# quantificatore: esiste come termine per log. mat. e gramm.
-#: glib/gregex.c:215
-msgid "numbers out of order in {} quantifier"
-msgstr "numeri fuori ordine nel quantificatore {}"
+#: ../gio/gdbusserver.c:708
+msgid "Abstract name space not supported"
+msgstr "Spazio nomi astratti non supportato"
 
-# GLIB-2-16
-#: glib/gregex.c:218
-msgid "number too big in {} quantifier"
-msgstr "numero troppo grande nel quantificatore {}"
+#: ../gio/gdbusserver.c:795
+msgid "Cannot specify nonce file when creating a server"
+msgstr "Impossibile specificare il file nonce quando si crea un server"
 
-# GLIB-2-16
-#: glib/gregex.c:221
-msgid "missing terminating ] for character class"
-msgstr "] terminante mancante per classe di caratteri"
+#: ../gio/gdbusserver.c:873
+#, c-format
+msgid "Error writing nonce file at '%s': %s"
+msgstr "Errore nello scrivere il file nonce su \"%s\": %s"
 
-# GLIB-2-16
-#: glib/gregex.c:224
-msgid "invalid escape sequence in character class"
-msgstr "sequenza di escape non valida nella classe di caratteri"
+#: ../gio/gdbusserver.c:1044
+#, c-format
+msgid "The string '%s' is not a valid D-Bus GUID"
+msgstr "La stringa \"%s\" non è un GUID D-Bus valido"
 
-# GLIB-2-16
-# to put out of order --> guastare, mettere in disordine
-#: glib/gregex.c:227
-msgid "range out of order in character class"
-msgstr "intervallo disordinato nella classe di caratteri"
+# anche transport sono cose specifiche di D-Bus
+#: ../gio/gdbusserver.c:1084
+#, c-format
+msgid "Cannot listen on unsupported transport '%s'"
+msgstr "Impossibile ascoltare sul transport \"%s\" non supportato"
 
-# GLIB-2-16
-#: glib/gregex.c:230
-msgid "nothing to repeat"
-msgstr "nulla da ripetere"
+#: ../gio/gdbus-tool.c:95
+#, c-format
+msgid ""
+"Commands:\n"
+"  help         Shows this information\n"
+"  introspect   Introspect a remote object\n"
+"  monitor      Monitor a remote object\n"
+"  call         Invoke a method on a remote object\n"
+"  emit         Emit a signal\n"
+"\n"
+"Use \"%s COMMAND --help\" to get help on each command.\n"
+msgstr ""
+"Comandi:\n"
+"  help         Mostra queste informazioni\n"
+"  introspect   Introspezione di un oggetto remoto\n"
+"  monitor      Monitoraggio di un oggetto remoto\n"
+"  call         Invoca di un metodo su un oggetto remoto\n"
+"  emit         Emette un segnale\n"
+"\n"
+"Usare \"%s COMANDO --help\" per informazioni su ciascun comando.\n"
 
-# GLIB-2-16
-#: glib/gregex.c:233
-msgid "unrecognized character after (?"
-msgstr "carattere non riconosciuto dopo (?"
+#: ../gio/gdbus-tool.c:164 ../gio/gdbus-tool.c:220 ../gio/gdbus-tool.c:292
+#: ../gio/gdbus-tool.c:316 ../gio/gdbus-tool.c:705 ../gio/gdbus-tool.c:1031
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1465
+#, c-format
+msgid "Error: %s\n"
+msgstr "Errore: %s\n"
 
-# GLIB-2-16
-#: glib/gregex.c:237
-msgid "unrecognized character after (?<"
-msgstr "carattere non riconosciuto dopo (?<"
+#: ../gio/gdbus-tool.c:175 ../gio/gdbus-tool.c:233 ../gio/gdbus-tool.c:1481
+#, c-format
+msgid "Error parsing introspection XML: %s\n"
+msgstr "Errore nell'analizzare XML introspection: %s\n"
 
-# GLIB-2-16
-#: glib/gregex.c:241
-msgid "unrecognized character after (?P"
-msgstr "carattere non riconosciuto dopo (?P"
+#: ../gio/gdbus-tool.c:350
+msgid "Connect to the system bus"
+msgstr "Connette al bus di sistema"
 
-# GLIB-2-16
-#
-# classi nominate??
-#: glib/gregex.c:244
-msgid "POSIX named classes are supported only within a class"
-msgstr ""
-"le classi POSIX nominate sono supportate solo all'interno di una classe"
+#: ../gio/gdbus-tool.c:351
+msgid "Connect to the session bus"
+msgstr "Connette al bus di sessione"
 
-# GLIB-2-16
-#: glib/gregex.c:247
-msgid "missing terminating )"
-msgstr ") terminante mancante"
+#: ../gio/gdbus-tool.c:352
+msgid "Connect to given D-Bus address"
+msgstr "Connette all'indirizzo D-Bus fornito"
 
-# GLIB-2-16
-#: glib/gregex.c:251
-msgid ") without opening ("
-msgstr ") senza ( di apertura"
+#: ../gio/gdbus-tool.c:362
+msgid "Connection Endpoint Options:"
+msgstr "Opzioni endpoint connessione:"
 
-# GLIB-2-16
-#. translators: '(?R' and '(?[+-]digits' are both meant as (groups of)
-#. * sequences here, '(?-54' would be an example for the second group.
-#.
-#: glib/gregex.c:258
-msgid "(?R or (?[+-]digits must be followed by )"
-msgstr "(?R o (?[+-]cifre deve essere seguito da )"
+#: ../gio/gdbus-tool.c:363
+msgid "Options specifying the connection endpoint"
+msgstr "Opzioni per specificare gli endpoint di connessione"
 
-# GLIB-2-16
-#: glib/gregex.c:261
-msgid "reference to non-existent subpattern"
-msgstr "riferimento a sotto-modello non esistente"
+#: ../gio/gdbus-tool.c:385
+#, c-format
+msgid "No connection endpoint specified"
+msgstr "Nessun endpoint di connessione specificato"
 
-# GLIB-2-16
-#: glib/gregex.c:264
-msgid "missing ) after comment"
-msgstr ") mancante dopo il commento"
+#: ../gio/gdbus-tool.c:395
+#, c-format
+msgid "Multiple connection endpoints specified"
+msgstr "Specificati endpoint di connessione multipli"
 
-# GLIB-2-16
-#: glib/gregex.c:267
-msgid "regular expression too large"
-msgstr "espressione regolare troppo larga"
+#: ../gio/gdbus-tool.c:465
+#, c-format
+msgid ""
+"Warning: According to introspection data, interface '%s' does not exist\n"
+msgstr ""
+"Attenzione: secondo dati di introspezione, l'interfaccia \"%s\" non esiste\n"
 
-# GLIB-2-16
-#
-# get sarebbe ottenere, ma ottenimento è orribile...
-#: glib/gregex.c:270
-msgid "failed to get memory"
-msgstr "recupero della memoria fallito"
+#: ../gio/gdbus-tool.c:474
+#, c-format
+msgid ""
+"Warning: According to introspection data, method '%s' does not exist on "
+"interface '%s'\n"
+msgstr ""
+"Attenzione: in accordo ai dati di introspezione, il metodo \"%s\" non esiste "
+"sull'interfaccia \"%s\"\n"
 
-# GLIB-2-16
-#: glib/gregex.c:273
-msgid "lookbehind assertion is not fixed length"
-msgstr "l'asserzione lookbehind non ha lunghezza fissata"
+#: ../gio/gdbus-tool.c:536
+msgid "Optional destination for signal (unique name)"
+msgstr "Destinazione opzionale per il segnale (nome univoco)"
 
-# GLIB-2-16
-# malformato si riferisce a entrambi????
-#: glib/gregex.c:276
-msgid "malformed number or name after (?("
-msgstr "numero o nome malformato dopo (?("
+#: ../gio/gdbus-tool.c:537
+msgid "Object path to emit signal on"
+msgstr "Percorso oggetto su cui emettere il segnale"
 
-# GLIB-2-16
-#: glib/gregex.c:279
-msgid "conditional group contains more than two branches"
-msgstr "il gruppo condizionale contiene più di due diramazioni"
+#: ../gio/gdbus-tool.c:538
+msgid "Signal and interface name"
+msgstr "Segnale e nome dell'interfaccia"
 
-# GLIB-2-16
-#: glib/gregex.c:282
-msgid "assertion expected after (?("
-msgstr "asserzione attesa dopo (?"
+#: ../gio/gdbus-tool.c:570
+msgid "Emit a signal."
+msgstr "Emette un segnale."
 
-# GLIB-2-16
-#: glib/gregex.c:285
-msgid "unknown POSIX class name"
-msgstr "nome di classe POSIX sconosciuto"
+#: ../gio/gdbus-tool.c:604 ../gio/gdbus-tool.c:836 ../gio/gdbus-tool.c:1571
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1799
+#, c-format
+msgid "Error connecting: %s\n"
+msgstr "Errore nel connettersi: %s\n"
 
-# GLIB-2-16
-#: glib/gregex.c:288
-msgid "POSIX collating elements are not supported"
-msgstr "gli elementi di collazione non sono supportati"
+#: ../gio/gdbus-tool.c:616
+#, c-format
+msgid "Error: object path not specified.\n"
+msgstr "Errore: non è specificato il percorso dell'oggetto.\n"
 
-# GLIB-2-16
-#: glib/gregex.c:291
-msgid "character value in \\x{...} sequence is too large"
-msgstr "il valore del carattere nella sequenza \\x{...} è troppo largo"
+#: ../gio/gdbus-tool.c:621 ../gio/gdbus-tool.c:897 ../gio/gdbus-tool.c:1629
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1858
+#, c-format
+msgid "Error: %s is not a valid object path\n"
+msgstr "Errore: \"%s\" non è un percorso di oggetto valido\n"
 
-# GLIB-2-16
-#: glib/gregex.c:294
-msgid "invalid condition (?(0)"
-msgstr "condizione (?(0) non valida"
+#: ../gio/gdbus-tool.c:627
+#, c-format
+msgid "Error: signal not specified.\n"
+msgstr "Errore: segnale non specificato.\n"
 
-# GLIB-2-16
-#: glib/gregex.c:297
-msgid "\\C not allowed in lookbehind assertion"
-msgstr "\\C non consentito in asserzione lookbehind"
+#: ../gio/gdbus-tool.c:634
+#, c-format
+msgid "Error: signal must be the fully-qualified name.\n"
+msgstr "Errore: il segnale deve essere il nome fully-qualified.\n"
 
-# GLIB-2-16
-#: glib/gregex.c:300
-msgid "recursive call could loop indefinitely"
-msgstr "la chiamata ricorsiva potrebbe entrare in loop infinito"
+#: ../gio/gdbus-tool.c:642
+#, c-format
+msgid "Error: %s is not a valid interface name\n"
+msgstr "Errore: \"%s\" non è un nome di interfaccia valido\n"
 
-# GLIB-2-16
-#: glib/gregex.c:303
-msgid "missing terminator in subpattern name"
-msgstr "terminatore mancante nel nome di sotto-modello"
+#: ../gio/gdbus-tool.c:648
+#, c-format
+msgid "Error: %s is not a valid member name\n"
+msgstr "Errore: \"%s\" non è un nome di membro valido\n"
 
-# GLIB-2-16
-#: glib/gregex.c:306
-msgid "two named subpatterns have the same name"
-msgstr "due sotto-modelli nominati presentano lo stesso nome"
+#: ../gio/gdbus-tool.c:654
+#, c-format
+msgid "Error: %s is not a valid unique bus name.\n"
+msgstr "Errore: \"%s\" non è un nome di bus univoco valido.\n"
 
-# GLIB-2-16
-#: glib/gregex.c:309
-msgid "malformed \\P or \\p sequence"
-msgstr "sequenza \\P o \\p malformata"
+#. Use the original non-"parse-me-harder" error
+#: ../gio/gdbus-tool.c:681 ../gio/gdbus-tool.c:999
+#, c-format
+msgid "Error parsing parameter %d: %s\n"
+msgstr "Errore nell'analizzare il parametro %d: %s\n"
 
-# GLIB-2-16
-#: glib/gregex.c:312
-msgid "unknown property name after \\P or \\p"
-msgstr "nome di proprietà sconosciuto dopo \\P o \\p"
+#: ../gio/gdbus-tool.c:712
+#, c-format
+msgid "Error flushing connection: %s\n"
+msgstr "Errore nell'eseguire il flush della connessione: %s\n"
 
-# GLIB-2-16
-#: glib/gregex.c:315
-msgid "subpattern name is too long (maximum 32 characters)"
-msgstr "il nome di sotto-modello è troppo lungo (massimo 32 caratteri)"
+#: ../gio/gdbus-tool.c:739
+msgid "Destination name to invoke method on"
+msgstr "Nome della destinazione su cui invocare il metodo"
 
-# GLIB-2-16
-#: glib/gregex.c:318
-msgid "too many named subpatterns (maximum 10,000)"
-msgstr "troppi sotto-modelli nominati (massimo 10.000)"
+#: ../gio/gdbus-tool.c:740
+msgid "Object path to invoke method on"
+msgstr "Percorso dell'oggetto su cui invocare il metodo"
 
-# GLIB-2-16
-#: glib/gregex.c:321
-msgid "octal value is greater than \\377"
-msgstr "il valore ottale è maggiore di \\377"
+# oppure "Nome del metodo e dell'interfaccia" ???
+#: ../gio/gdbus-tool.c:741
+msgid "Method and interface name"
+msgstr "Metodo e nome dell'interfaccia"
 
-# GLIB-2-16
-#: glib/gregex.c:324
-msgid "DEFINE group contains more than one branch"
-msgstr "il gruppo DEFINE contiene più di una diramazione"
+#: ../gio/gdbus-tool.c:742
+msgid "Timeout in seconds"
+msgstr "Timeout in secondi"
 
-# GLIB-2-16
-#: glib/gregex.c:327
-msgid "repeating a DEFINE group is not allowed"
-msgstr "la ripetizione di un gruppo DEFINE non è consentita"
+#: ../gio/gdbus-tool.c:781
+msgid "Invoke a method on a remote object."
+msgstr "Invoca un metodo su un oggetto remoto."
 
-# GLIB-2-16
-#: glib/gregex.c:330
-msgid "inconsistent NEWLINE options"
-msgstr "opzione NEWLINE incoerente"
+#: ../gio/gdbus-tool.c:856 ../gio/gdbus-tool.c:1590 ../gio/gdbus-tool.c:1818
+#, c-format
+msgid "Error: Destination is not specified\n"
+msgstr "Errore: non è specificata la destinazione\n"
 
-# GLIB-2-16
-#: glib/gregex.c:333
-msgid ""
-"\\g is not followed by a braced name or an optionally braced non-zero number"
-msgstr ""
-"\\g non è seguito da un nome tra parentesi grasse è un numero diverso da "
-"zero opzionalmente tra parentesi graffe"
+#: ../gio/gdbus-tool.c:877 ../gio/gdbus-tool.c:1609
+#, c-format
+msgid "Error: Object path is not specified\n"
+msgstr "Errore: non è specificato il percorso dell'oggetto\n"
 
-# GLIB-2-16
-#: glib/gregex.c:338
-msgid "unexpected repeat"
-msgstr "ripetizione non attesa"
+#: ../gio/gdbus-tool.c:912
+#, c-format
+msgid "Error: Method name is not specified\n"
+msgstr "Errore: non è specificato il nome del metodo\n"
 
-# GLIB-2-16
-#
-# secondo garzantilinguistica.it eccedenza (di dati) è la
-# traduzione di overflow secondo IBM. La traduzione generica
-# per ambito infomatico è superamento di capacità
-#: glib/gregex.c:342
-msgid "code overflow"
-msgstr "eccedenza di codice"
+#: ../gio/gdbus-tool.c:923
+#, c-format
+msgid "Error: Method name '%s' is invalid\n"
+msgstr "Errore: il nome di metodo \"%s\" non è valido\n"
 
-# GLIB-2-16
-#: glib/gregex.c:346
-msgid "overran compiling workspace"
-msgstr "sconfinamento compilando l'area di lavoro"
+#: ../gio/gdbus-tool.c:991
+#, c-format
+msgid "Error parsing parameter %d of type '%s': %s\n"
+msgstr "Errore nell'analizzare il parametro %d di tipo \"%s\": %s\n"
 
-# GLIB-2-16
-#: glib/gregex.c:350
-msgid "previously-checked referenced subpattern not found"
-msgstr "sotto-modello referenziato precedentemente controllato non trovato"
+# predicato > sostantivo per introspezione, direi che funziona
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1428
+msgid "Destination name to introspect"
+msgstr "Nome destinazione per l'introspezione"
 
-#: glib/gregex.c:526 glib/gregex.c:1593
-#, c-format
-msgid "Error while matching regular expression %s: %s"
-msgstr "Errore nel cercare corrispondenza per l'espressione regolare %s: %s"
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1429
+msgid "Object path to introspect"
+msgstr "Percorso oggetto per l'introspezione"
 
-#: glib/gregex.c:1098
-msgid "PCRE library is compiled without UTF8 support"
-msgstr "La libreria PCRE è compilata senza supporto per UTF-8"
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1430
+msgid "Print XML"
+msgstr "Stampa XML"
 
-#: glib/gregex.c:1107
-msgid "PCRE library is compiled without UTF8 properties support"
-msgstr "La libreria PCRE è compilata senza supporto per le proprietà UTF-8"
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1431
+msgid "Introspect children"
+msgstr "Figli introspezione"
 
-#: glib/gregex.c:1161
-#, c-format
-msgid "Error while compiling regular expression %s at char %d: %s"
-msgstr ""
-"Errore durante la compilazione dell'espressione regolare %s al carattere %d: "
-"%s"
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1432
+msgid "Only print properties"
+msgstr "Stampa solo le proprietà"
 
-#: glib/gregex.c:1197
-#, c-format
-msgid "Error while optimizing regular expression %s: %s"
-msgstr "Errore durante l'ottimizzazione dell'espressione regolare %s: %s"
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1523
+msgid "Introspect a remote object."
+msgstr "Esegue l'introspezione su un oggetto remoto."
 
-#: glib/gregex.c:2021
-msgid "hexadecimal digit or '}' expected"
-msgstr "attesa cifra esadecimale o '}'"
-
-#: glib/gregex.c:2037
-msgid "hexadecimal digit expected"
-msgstr "attesa cifra esadecimale"
-
-#: glib/gregex.c:2077
-msgid "missing '<' in symbolic reference"
-msgstr "'<' mancante nel riferimento simbolico"
-
-#: glib/gregex.c:2086
-msgid "unfinished symbolic reference"
-msgstr "riferimento simbolico non terminato"
+# predicato > sostantivo per monitor, direi che funziona
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1721
+msgid "Destination name to monitor"
+msgstr "Nome destinazione per il monitoraggio"
 
-#: glib/gregex.c:2093
-msgid "zero-length symbolic reference"
-msgstr "riferimento simbolico di lunghezza zero"
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1722
+msgid "Object path to monitor"
+msgstr "Percorso oggetto per il monitoraggio"
 
-#: glib/gregex.c:2104
-msgid "digit expected"
-msgstr "attesa cifra"
+#: ../gio/gdbus-tool.c:1751
+msgid "Monitor a remote object."
+msgstr "Esegue il monitoraggio su un oggetto remoto."
 
-#: glib/gregex.c:2122
-msgid "illegal symbolic reference"
-msgstr "riferimento simbolico non lecito"
+# NdT: nome di applicazione (quando manca)
+#: ../gio/gdesktopappinfo.c:2001 ../gio/gdesktopappinfo.c:4525
+#: ../gio/gwin32appinfo.c:219
+msgid "Unnamed"
+msgstr "Senza nome"
 
-# significa che il testo finisce con una barra rovesciata, è il
-# carattere successivo che manca
-#
-# Quindi "isolato" o "staccato" o al limite "accindetale", "casuale"
-#: glib/gregex.c:2184
-msgid "stray final '\\'"
-msgstr "'\\' finale isolato"
+#: ../gio/gdesktopappinfo.c:2410
+msgid "Desktop file didn't specify Exec field"
+msgstr "Il file .desktop non specifica il campo Exec"
 
-#: glib/gregex.c:2188
-msgid "unknown escape sequence"
-msgstr "sequenza di escape sconosciuta"
+#: ../gio/gdesktopappinfo.c:2695
+msgid "Unable to find terminal required for application"
+msgstr "Impossibile trovare il terminale richiesto per l'applicazione"
 
-# da sostituire crea confusione...
-#: glib/gregex.c:2198
+# NdT il primo %s è il percorso alla cartella .local/share/application
+# messo tra parentesi per scelta stilistica...
+#: ../gio/gdesktopappinfo.c:3116
 #, c-format
-msgid "Error while parsing replacement text \"%s\" at char %lu: %s"
+msgid "Can't create user application configuration folder %s: %s"
 msgstr ""
-"Errore durante l'analisi del testo di sostituzione \"%s\" al carattere %lu: %"
-"s"
+"Impossibile creare la cartella utente di configurazione applicazioni (%s): %s"
 
-#: glib/gshell.c:70
-msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark"
-msgstr "Il testo citato non inizia con un carattere di quoting"
+# NdT il primo %s è il percorso alla cartella .local/share/application
+# messo tra parentesi per scelta stilistica...
+#: ../gio/gdesktopappinfo.c:3120
+#, c-format
+msgid "Can't create user MIME configuration folder %s: %s"
+msgstr "Impossibile creare la cartella utente di configurazione MIME (%s): %s"
 
-#: glib/gshell.c:160
-msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text"
-msgstr ""
-"Carattere di quoting non accoppiato nella riga di comando o nel testo con "
-"quoting di shell"
+#: ../gio/gdesktopappinfo.c:3360 ../gio/gdesktopappinfo.c:3384
+msgid "Application information lacks an identifier"
+msgstr "Manca un identificatore nelle informazioni dell'applicazione"
 
-#: glib/gshell.c:538
+#: ../gio/gdesktopappinfo.c:3617
 #, c-format
-msgid "Text ended just after a '\\' character. (The text was '%s')"
-msgstr "Il testo è finito subito dopo un carattere '\\' (il testo era \"%s\")."
+msgid "Can't create user desktop file %s"
+msgstr "Impossibile creare il file .desktop utente %s"
 
-#: glib/gshell.c:545
+#: ../gio/gdesktopappinfo.c:3751
 #, c-format
-msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')"
-msgstr ""
-"Il testo è finito prima di trovare il carattere di quoting corrispondente "
-"per %c (il testo era \"%s\")."
+msgid "Custom definition for %s"
+msgstr "Definizione personalizzata per %s"
 
-#: glib/gshell.c:557
-msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"
-msgstr "Il testo era vuoto (oppure conteneva unicamente spazi bianchi)"
+#: ../gio/gdrive.c:392
+msgid "drive doesn't implement eject"
+msgstr "l'unità non implementa l'azione eject"
 
-#: glib/gspawn-win32.c:283
-msgid "Failed to read data from child process"
-msgstr "Lettura di dati dal processo figlio fallita"
+#. Translators: This is an error
+#. * message for drive objects that
+#. * don't implement any of eject or eject_with_operation.
+#: ../gio/gdrive.c:470
+msgid "drive doesn't implement eject or eject_with_operation"
+msgstr "l'unità non implementa l'azione eject o eject_with_operation"
 
-# (%s) è in fondo perché risolto in g_strerror (gint)
-#: glib/gspawn-win32.c:298 glib/gspawn.c:1467
-#, c-format
-msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
-msgstr ""
-"Creazione della pipe per comunicare con il processo figlio fallita (%s)"
+#: ../gio/gdrive.c:546
+msgid "drive doesn't implement polling for media"
+msgstr "l'unità non implementa il controllo sistematico dei supporti"
 
-# (%s) è in fondo perché risolto in g_strerror (gint)
-#: glib/gspawn-win32.c:336 glib/gspawn-win32.c:344 glib/gspawn.c:1131
-#, c-format
-msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
-msgstr "Lettura dalla pipe figlia fallita (%s)"
+#: ../gio/gdrive.c:751
+msgid "drive doesn't implement start"
+msgstr "l'unità non implementa l'azione start"
 
-# (%s) è in fondo perché risolto in g_strerror (gint)
-#: glib/gspawn-win32.c:367 glib/gspawn.c:1336
-#, c-format
-msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
-msgstr "Cambio della directory in \"%s\" fallita (%s)"
+#: ../gio/gdrive.c:853
+msgid "drive doesn't implement stop"
+msgstr "l'unità non implementa l'azione stop"
 
-# (%s) è in fondo perché risolto in g_strerror (gint)
-#: glib/gspawn-win32.c:373 glib/gspawn-win32.c:492
-#, c-format
-msgid "Failed to execute child process (%s)"
-msgstr "Esecuzione del processo figlio fallita (%s)"
+#: ../gio/gdummytlsbackend.c:189 ../gio/gdummytlsbackend.c:311
+#: ../gio/gdummytlsbackend.c:401
+msgid "TLS support is not available"
+msgstr "Non è disponibile il supporto a TLS"
 
-#: glib/gspawn-win32.c:442
+#: ../gio/gemblem.c:323
 #, c-format
-msgid "Invalid program name: %s"
-msgstr "Nome programma non valido: %s"
+msgid "Can't handle version %d of GEmblem encoding"
+msgstr "Impossibile gestire la versione %d della codifica GEmblem"
 
-#: glib/gspawn-win32.c:452 glib/gspawn-win32.c:720 glib/gspawn-win32.c:1276
+#: ../gio/gemblem.c:333
 #, c-format
-msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s"
-msgstr "Stringa non valida nel vettore di argomenti a %d: %s"
+msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblem encoding"
+msgstr "Numero di token malformato (%d) nella codifica GEmblem"
 
-#: glib/gspawn-win32.c:463 glib/gspawn-win32.c:735 glib/gspawn-win32.c:1309
+#: ../gio/gemblemedicon.c:362
 #, c-format
-msgid "Invalid string in environment: %s"
-msgstr "Stringa non valida nell'ambiente: %s"
+msgid "Can't handle version %d of GEmblemedIcon encoding"
+msgstr "Impossibile gestire la versione %d della codifica GEmblemedIcon"
 
-#: glib/gspawn-win32.c:716 glib/gspawn-win32.c:1257
+#: ../gio/gemblemedicon.c:372
 #, c-format
-msgid "Invalid working directory: %s"
-msgstr "Directory di lavoro non valida: %s"
+msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblemedIcon encoding"
+msgstr "Numero di token malformato (%d) nella codifica GEmblemedIcon"
 
-# (%s) è in fondo perché risolto in g_strerror (gint)
-#: glib/gspawn-win32.c:781
-#, c-format
-msgid "Failed to execute helper program (%s)"
-msgstr "Esecuzione del programma helper fallita (%s)"
+#: ../gio/gemblemedicon.c:395
+msgid "Expected a GEmblem for GEmblemedIcon"
+msgstr "Atteso un GEmblem per GEmblemedIcon"
 
-#: glib/gspawn-win32.c:995
-msgid ""
-"Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child "
-"process"
-msgstr ""
-"Errore inatteso in g_io_channel_win32_poll() nel leggere i dati da un "
-"processo figlio"
+#: ../gio/gfile.c:956 ../gio/gfile.c:1194 ../gio/gfile.c:1332
+#: ../gio/gfile.c:1570 ../gio/gfile.c:1625 ../gio/gfile.c:1683
+#: ../gio/gfile.c:1767 ../gio/gfile.c:1824 ../gio/gfile.c:1888
+#: ../gio/gfile.c:1943 ../gio/gfile.c:3591 ../gio/gfile.c:3646
+#: ../gio/gfile.c:3853 ../gio/gfile.c:3895 ../gio/gfile.c:4358
+#: ../gio/gfile.c:4769 ../gio/gfile.c:4854 ../gio/gfile.c:4944
+#: ../gio/gfile.c:5041 ../gio/gfile.c:5128 ../gio/gfile.c:5229
+#: ../gio/gfile.c:7748 ../gio/gfile.c:7838 ../gio/gfile.c:7922
+#: ../gio/win32/gwinhttpfile.c:437
+msgid "Operation not supported"
+msgstr "Operazione non supportata"
 
-# (%s) è in fondo perché risolto in g_strerror (gint)
-#: glib/gspawn.c:188
-#, c-format
-msgid "Failed to read data from child process (%s)"
-msgstr "Lettura dei dati dal processo figlio fallita (%s)"
+#. Translators: This is an error message when
+#. * trying to find the enclosing (user visible)
+#. * mount of a file, but none exists.
+#.
+#. Translators: This is an error message when trying to
+#. * find the enclosing (user visible) mount of a file, but
+#. * none exists.
+#. Translators: This is an error message when trying to find
+#. * the enclosing (user visible) mount of a file, but none
+#. * exists.
+#: ../gio/gfile.c:1455 ../gio/glocalfile.c:1103 ../gio/glocalfile.c:1114
+#: ../gio/glocalfile.c:1127
+msgid "Containing mount does not exist"
+msgstr "L'oggetto mount contenuto non esiste"
 
-# (%s) è in fondo perché risolto in g_strerror (gint)
-#: glib/gspawn.c:325
-#, c-format
-msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)"
-msgstr ""
-"Errore inatteso in select() nel leggere i dati da un processo figlio (%s)"
+#: ../gio/gfile.c:2502 ../gio/glocalfile.c:2337
+msgid "Can't copy over directory"
+msgstr "Impossibile copiare sopra la directory"
 
-# (%s) è in fondo perché risolto in g_strerror (gint)
-#: glib/gspawn.c:408
-#, c-format
-msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
-msgstr "Errore inatteso in waitpid() (%s)"
+#: ../gio/gfile.c:2562
+msgid "Can't copy directory over directory"
+msgstr "Impossibile copiare la directory sopra la directory"
 
-# (%s) è in fondo perché risolto in g_strerror (gint)
-#: glib/gspawn.c:1196
-#, c-format
-msgid "Failed to fork (%s)"
-msgstr "Esecuzione di fork fallita (%s)"
+#: ../gio/gfile.c:2570 ../gio/glocalfile.c:2346
+msgid "Target file exists"
+msgstr "Il file destinazione esiste"
 
-# (%s) è in fondo perché risolto in g_strerror (gint)
-#: glib/gspawn.c:1346
-#, c-format
-msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)"
-msgstr "Esecuzione del processo figlio \"%s\" fallita (%s)"
+#: ../gio/gfile.c:2589
+msgid "Can't recursively copy directory"
+msgstr "Impossibile copiare la directory ricorsivamente"
 
-# (%s) è in fondo perché risolto in g_strerror (gint)
-#: glib/gspawn.c:1356
-#, c-format
-msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)"
-msgstr "Ridirezione dell'output o input del processo figlio fallita (%s)"
+# see man splice(2)  :)
+#: ../gio/gfile.c:2871
+msgid "Splice not supported"
+msgstr "Splice non supportato"
 
-# (%s) è in fondo perché risolto in g_strerror (gint)
-#: glib/gspawn.c:1365
+#: ../gio/gfile.c:2875
 #, c-format
-msgid "Failed to fork child process (%s)"
-msgstr "Esecuzione del fork per processo figlio fallita (%s)"
+msgid "Error splicing file: %s"
+msgstr "Errore nell'eseguire lo splice del file: %s"
 
-#: glib/gspawn.c:1373
-#, c-format
-msgid "Unknown error executing child process \"%s\""
-msgstr "Errore sconosciuto nell'eseguire il processo figlio \"%s\""
+#: ../gio/gfile.c:3006
+msgid "Copy (reflink/clone) between mounts is not supported"
+msgstr "Copia (reflink/clone) tra oggetti mount non supportato"
 
-# (%s) è in fondo perché risolto in g_strerror (gint)
-#: glib/gspawn.c:1395
-#, c-format
-msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
-msgstr ""
-"Lettura di una quantità di dati sufficiente dalla pipe del processo figlio "
-"fallita (%s)"
+#: ../gio/gfile.c:3010
+msgid "Copy (reflink/clone) is not supported or invalid"
+msgstr "Copia (reflink/clone) non supportato o non valido"
 
-#: glib/gutf8.c:1029
-msgid "Character out of range for UTF-8"
-msgstr "Carattere fuori dall'intervallo per UTF-8"
+#: ../gio/gfile.c:3015
+msgid "Copy (reflink/clone) is not supported or didn't work"
+msgstr "Copia (reflink/clone) non supportato o non ha funzionato"
 
-#: glib/gutf8.c:1123 glib/gutf8.c:1132 glib/gutf8.c:1264 glib/gutf8.c:1273
-#: glib/gutf8.c:1414 glib/gutf8.c:1510
-msgid "Invalid sequence in conversion input"
-msgstr "Sequenza non valida in ingresso per la conversione"
+#: ../gio/gfile.c:3078
+msgid "Can't copy special file"
+msgstr "Impossibile copiare il file speciale"
 
-#: glib/gutf8.c:1425 glib/gutf8.c:1521
-msgid "Character out of range for UTF-16"
-msgstr "Carattere fuori dall'intervallo per UTF-16"
+#: ../gio/gfile.c:3843
+msgid "Invalid symlink value given"
+msgstr "Fornito valore di collegamento simbolico non valido"
 
-#: glib/goption.c:615
-msgid "Usage:"
-msgstr "Uso:"
+#: ../gio/gfile.c:4004
+msgid "Trash not supported"
+msgstr "Cestino non supportato"
 
-#: glib/goption.c:615
-msgid "[OPTION...]"
-msgstr "[OPZIONE...]"
+#: ../gio/gfile.c:4116
+#, c-format
+msgid "File names cannot contain '%c'"
+msgstr "I nomi di file non possono contenere '%c'"
 
-#: glib/goption.c:719
-msgid "Help Options:"
-msgstr "Opzioni di aiuto:"
+#: ../gio/gfile.c:6540 ../gio/gvolume.c:363
+msgid "volume doesn't implement mount"
+msgstr "il volume non implementa l'azione mount"
 
-#: glib/goption.c:720
-msgid "Show help options"
-msgstr "Mostra le opzioni di aiuto"
+#: ../gio/gfile.c:6649
+msgid "No application is registered as handling this file"
+msgstr "Non risulta registrata alcuna applicazione per gestire questo file"
 
-#: glib/goption.c:726
-msgid "Show all help options"
-msgstr "Mostra tutte le opzioni di aiuto"
+#: ../gio/gfileenumerator.c:212
+msgid "Enumerator is closed"
+msgstr "L'enumeratore è chiuso"
 
-#: glib/goption.c:788
-msgid "Application Options:"
-msgstr "Opzioni dell'applicazione:"
+# una sola ????
+#: ../gio/gfileenumerator.c:219 ../gio/gfileenumerator.c:278
+#: ../gio/gfileenumerator.c:377 ../gio/gfileenumerator.c:476
+msgid "File enumerator has outstanding operation"
+msgstr "L'enumeratore di file presenta un'operazione in sospeso"
 
-#: glib/goption.c:849 glib/goption.c:919
-#, c-format
-msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s"
-msgstr "Impossibile analizzare il valore intero \"%s\" per %s"
+#: ../gio/gfileenumerator.c:368 ../gio/gfileenumerator.c:467
+msgid "File enumerator is already closed"
+msgstr "L'enumeratore di file è già chiuso"
 
-#: glib/goption.c:859 glib/goption.c:927
+#: ../gio/gfileicon.c:236
 #, c-format
-msgid "Integer value '%s' for %s out of range"
-msgstr "Il valore intero \"%s\" per %s è fuori dall'intervallo"
+msgid "Can't handle version %d of GFileIcon encoding"
+msgstr "Impossibile gestire la versione %d della codifica GFileIcon"
+
+#: ../gio/gfileicon.c:246
+msgid "Malformed input data for GFileIcon"
+msgstr "Dati di input malformati per GFileIcon"
+
+#: ../gio/gfileinputstream.c:149 ../gio/gfileinputstream.c:394
+#: ../gio/gfileiostream.c:167 ../gio/gfileoutputstream.c:164
+#: ../gio/gfileoutputstream.c:497
+msgid "Stream doesn't support query_info"
+msgstr "Lo stream non supporta query_info"
+
+#: ../gio/gfileinputstream.c:325 ../gio/gfileiostream.c:379
+#: ../gio/gfileoutputstream.c:371
+msgid "Seek not supported on stream"
+msgstr "Posizionamento non supportato sullo stream"
+
+#: ../gio/gfileinputstream.c:369
+msgid "Truncate not allowed on input stream"
+msgstr "Troncamento non consentito sullo stream di input"
+
+#: ../gio/gfileiostream.c:455 ../gio/gfileoutputstream.c:447
+msgid "Truncate not supported on stream"
+msgstr "Troncamento non supportato sullo stream"
 
-#: glib/goption.c:884
+#: ../gio/gicon.c:290
 #, c-format
-msgid "Cannot parse double value '%s' for %s"
-msgstr "Impossibile analizzare il valore double \"%s\" per %s"
+msgid "Wrong number of tokens (%d)"
+msgstr "Numero di token errato (%d)"
 
-#: glib/goption.c:892
+#: ../gio/gicon.c:310
 #, c-format
-msgid "Double value '%s' for %s out of range"
-msgstr "Il valore double \"%s\" per %s è fuori dall'intervallo"
+msgid "No type for class name %s"
+msgstr "Nessun tipo per il nome di classe %s"
 
-#: glib/goption.c:1229
+#: ../gio/gicon.c:320
 #, c-format
-msgid "Error parsing option %s"
-msgstr "Errore nell'analizzare l'opzione %s"
+msgid "Type %s does not implement the GIcon interface"
+msgstr "Il tipo %s non implementa l'interfaccia GIcon"
 
-#: glib/goption.c:1260 glib/goption.c:1374
+# o non è classificato ?? ma credo classificato abbia una diversa valenza...
+#: ../gio/gicon.c:331
 #, c-format
-msgid "Missing argument for %s"
-msgstr "Argomento mancante per %s"
+msgid "Type %s is not classed"
+msgstr "Il tipo %s non presenta una classe"
 
-#: glib/goption.c:1769
+#: ../gio/gicon.c:345
 #, c-format
-msgid "Unknown option %s"
-msgstr "Opzione %s sconosciuta"
+msgid "Malformed version number: %s"
+msgstr "Numero di versione malformato: %s"
 
-# key files sono, per glib, file di impostazioni in stile Windows INI
-#
-# Ad esempio i file .themes per i temi del desktop e delle icone.
-#: glib/gkeyfile.c:358
-msgid "Valid key file could not be found in search dirs"
-msgstr "Impossibile trovare un file chiavi valido nelle directory di ricerca"
+#: ../gio/gicon.c:359
+#, c-format
+msgid "Type %s does not implement from_tokens() on the GIcon interface"
+msgstr "Il tipo %s non implementa from_tokens() sull'interfaccia GIcon"
 
-#: glib/gkeyfile.c:393
-msgid "Not a regular file"
-msgstr "Non è un file normale"
+# FIXME c'è qualcosa di sbagliato nell'originale, vero??
+#: ../gio/gicon.c:461
+msgid "Can't handle the supplied version of the icon encoding"
+msgstr "Impossibile gestire la versione fornita della codifica di icona"
 
-#: glib/gkeyfile.c:401
-msgid "File is empty"
-msgstr "Il file è vuoto"
+#: ../gio/ginetaddressmask.c:182
+msgid "No address specified"
+msgstr "Nessun indirizzo specificato"
 
-#: glib/gkeyfile.c:761
+# eh... miglorabile?
+#: ../gio/ginetaddressmask.c:190
 #, c-format
-msgid ""
-"Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment"
-msgstr ""
-"Il file chiavi contiene la riga «%s» che non è una coppia chiave-valore, un "
-"gruppo o un commento valido"
+msgid "Length %u is too long for address"
+msgstr "La lunghezza %u è troppo lunga per l'indirizzo"
+
+#: ../gio/ginetaddressmask.c:223
+msgid "Address has bits set beyond prefix length"
+msgstr "L'indirizzo presenta bit impostati oltre la lunghezza del prefisso"
 
-#: glib/gkeyfile.c:821
+#: ../gio/ginetaddressmask.c:300
 #, c-format
-msgid "Invalid group name: %s"
-msgstr "Nome gruppo non valido: %s"
+msgid "Could not parse '%s' as IP address mask"
+msgstr "Impossibile analizzare \"%s\" come maschera di indirizzo IP"
 
-#: glib/gkeyfile.c:843
-msgid "Key file does not start with a group"
-msgstr "Il file chiavi non inizia con un gruppo"
+#: ../gio/ginetsocketaddress.c:196 ../gio/ginetsocketaddress.c:213
+#: ../gio/gunixsocketaddress.c:209
+msgid "Not enough space for socket address"
+msgstr "Spazio non sufficiente per l'indirizzo del socket"
+
+#: ../gio/ginetsocketaddress.c:228
+msgid "Unsupported socket address"
+msgstr "Indirizzo del socket non supportato"
+
+#: ../gio/ginputstream.c:185
+msgid "Input stream doesn't implement read"
+msgstr "Lo stream di input non implementa la lettura"
+
+# solo una??
+#. Translators: This is an error you get if there is already an
+#. * operation running against this stream when you try to start
+#. * one
+#. Translators: This is an error you get if there is
+#. * already an operation running against this stream when
+#. * you try to start one
+#: ../gio/ginputstream.c:1027 ../gio/giostream.c:287
+#: ../gio/goutputstream.c:1474
+msgid "Stream has outstanding operation"
+msgstr "Lo stream presenta un'operazione in sospeso"
 
-#: glib/gkeyfile.c:869
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:142 ../gio/glib-compile-schemas.c:1453
 #, c-format
-msgid "Invalid key name: %s"
-msgstr "Nome chiave non valido: %s"
+msgid "Element <%s> not allowed inside <%s>"
+msgstr "Elemento <%s> non ammesso dentro <%s>"
 
-#: glib/gkeyfile.c:896
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:146
 #, c-format
-msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'"
-msgstr "Il file chiavi contiene la codifica non supportata \"%s\""
+msgid "Element <%s> not allowed at toplevel"
+msgstr "Elemento <%s> non ammesso come primo livello"
 
-#: glib/gkeyfile.c:1112 glib/gkeyfile.c:1272 glib/gkeyfile.c:2496
-#: glib/gkeyfile.c:2564 glib/gkeyfile.c:2699 glib/gkeyfile.c:2834
-#: glib/gkeyfile.c:2987 glib/gkeyfile.c:3174 glib/gkeyfile.c:3235
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:236
 #, c-format
-msgid "Key file does not have group '%s'"
-msgstr "Il file chiavi non presenta il gruppo \"%s\""
+msgid "File %s appears multiple times in the resource"
+msgstr "Il file %s appare diverse volte nella risorsa"
 
-#: glib/gkeyfile.c:1284
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:249
 #, c-format
-msgid "Key file does not have key '%s'"
-msgstr "Il file chiavi non presenta la chiave \"%s\""
+msgid "Failed to locate '%s' in any source directory"
+msgstr "Localizzazione di \"%s\" non riuscita in alcuna directory sorgente"
 
-#: glib/gkeyfile.c:1388 glib/gkeyfile.c:1501
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:260
 #, c-format
-msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8"
-msgstr ""
-"Il file chiavi contiene la chiave \"%s\" con il valore \"%s\" che non è UTF-8"
+msgid "Failed to locate '%s' in current directory"
+msgstr "Localizzazione di \"%s\" non riuscita nella directory corrente"
 
-#: glib/gkeyfile.c:1408 glib/gkeyfile.c:1521 glib/gkeyfile.c:1900
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:288
 #, c-format
-msgid "Key file contains key '%s' which has value that cannot be interpreted."
-msgstr ""
-"Il file chiavi contiene la chiave \"%s\" il cui valore non può essere "
-"interpretato."
+msgid "Unknown processing option \"%s\""
+msgstr "Opzione di processing \"%s\" sconosciuta"
 
-#: glib/gkeyfile.c:2115 glib/gkeyfile.c:2327
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:306 ../gio/glib-compile-resources.c:352
 #, c-format
-msgid ""
-"Key file contains key '%s' in group '%s' which has value that cannot be "
-"interpreted."
-msgstr ""
-"Il file chiavi contiene la chiave \"%s\" nel gruppo \"%s\" il cui valore non "
-"può essere interpretato."
+msgid "Failed to create temp file: %s"
+msgstr "Creazione del file temporaneo non riuscita: %s"
 
-#: glib/gkeyfile.c:2511 glib/gkeyfile.c:2714 glib/gkeyfile.c:3246
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:380
 #, c-format
-msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'"
-msgstr "Il file chiavi non presenta alcuna chiave \"%s\" nel gruppo \"%s\""
-
-#: glib/gkeyfile.c:3480
-msgid "Key file contains escape character at end of line"
-msgstr "Il file chiavi contiene un carattere di escape alla fine della riga"
+msgid "Error reading file %s: %s"
+msgstr "Errore nel leggere il file %s: %s"
 
-#: glib/gkeyfile.c:3502
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:400
 #, c-format
-msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'"
-msgstr "Il file chiavi contiene la sequenza di escape non valida \"%s\""
+msgid "Error compressing file %s"
+msgstr "Errore nel comprimere il file %s"
 
-#: glib/gkeyfile.c:3644
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:464 ../gio/glib-compile-schemas.c:1565
 #, c-format
-msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number."
-msgstr "Impossibile interpretare il valore \"%s\" come un numero."
+msgid "text may not appear inside <%s>"
+msgstr "il testo non può apparire all'interno di <%s>"
 
-#: glib/gkeyfile.c:3658
-#, c-format
-msgid "Integer value '%s' out of range"
-msgstr "Il valore intero \"%s\" è fuori dall'intervallo"
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:589
+msgid "name of the output file"
+msgstr "nome del file di output"
 
-#: glib/gkeyfile.c:3691
-#, c-format
-msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a float number."
-msgstr "Impossibile interpretare il valore \"%s\" come un numero float."
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:590
+msgid ""
+"The directories where files are to be read from (default to current "
+"directory)"
+msgstr ""
+"Le directory da cui leggere i file (come predefinita la directory corrente)"
 
-#: glib/gkeyfile.c:3715
-#, c-format
-msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean."
-msgstr "Impossibile interpretare il valore \"%s\" come un booleano."
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:590 ../gio/glib-compile-schemas.c:1994
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2023
+msgid "DIRECTORY"
+msgstr "DIRECTORY"
 
-# GLIB-2-16
-# count (gssize) è un parametro delle funzione
-#: gio/gbufferedinputstream.c:485 gio/ginputstream.c:193
-#: gio/ginputstream.c:325 gio/ginputstream.c:566 gio/ginputstream.c:691
-#: gio/goutputstream.c:202 gio/goutputstream.c:656
-#, c-format
-msgid "Too large count value passed to %s"
-msgstr "Valore count troppo largo passato a %s"
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:591
+msgid ""
+"Generate output in the format selected for by the target filename extension"
+msgstr ""
+"Genera l'output nel formato selezionato in base all'estensione del nome di "
+"file della destinazione"
 
-#: gio/gbufferedinputstream.c:872 gio/ginputstream.c:901
-#: gio/goutputstream.c:1085
-msgid "Stream is already closed"
-msgstr "Lo stream è già chiuso"
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:592
+msgid "Generate source header"
+msgstr "Genera header sorgente"
 
-#: gio/gcancellable.c:366 gio/glocalfile.c:1987 gio/gsimpleasyncresult.c:612
-msgid "Operation was cancelled"
-msgstr "L'operazione è stata annullata"
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:593
+msgid "Generate sourcecode used to link in the resource file into your code"
+msgstr ""
+"Genera codice sorgente usato per collegare il file risorsa all'interno del "
+"codice"
 
-#: gio/gcontenttype.c:180
-msgid "Unknown type"
-msgstr "Tipo sconosciuto"
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:594
+msgid "Generate dependency list"
+msgstr "Genera elenco delle dipendenze"
 
-#: gio/gcontenttype.c:181
-#, c-format
-msgid "%s filetype"
-msgstr "Tipo di file %s"
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:595
+msgid "Don't automatically create and register resource"
+msgstr "Non crea e registra automaticamente la risorsa"
 
-#: gio/gcontenttype.c:678
-#, c-format
-msgid "%s type"
-msgstr "Tipo %s"
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:596
+msgid "Don't export functions; declare them G_GNUC_INTERNAL"
+msgstr "Non esporta le funzioni, le dichiara G_GNUC_INTERNAL"
 
-#: gio/gdatainputstream.c:310
-msgid "Unexpected early end-of-stream"
-msgstr "End-of-stream prematuro inatteso"
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:597
+msgid "C identifier name used for the generated source code"
+msgstr "Nome identificatore C usato per il codice sorgente generato"
 
-# NdT: nome di applicazione (quando manca)
-#: gio/gdesktopappinfo.c:447 gio/gwin32appinfo.c:222
-msgid "Unnamed"
-msgstr "Senza nome"
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:623
+msgid ""
+"Compile a resource specification into a resource file.\n"
+"Resource specification files have the extension .gresource.xml,\n"
+"and the resource file have the extension called .gresource."
+msgstr ""
+"Compila una specifica di risorsa in un file risorsa.\n"
+"I file di specifica di risorsa hanno estensione .gresource.xml\n"
+"e i file risorsa hanno estensione .gresource."
 
-#: gio/gdesktopappinfo.c:683
-msgid "Desktop file didn't specify Exec field"
-msgstr "Il file .desktop non specifica il campo Exec"
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:639
+#, c-format
+msgid "You should give exactly one file name\n"
+msgstr "È necessario indicare esattamente un nome di file\n"
 
-#: gio/gdesktopappinfo.c:977
-msgid "Unable to find terminal required for application"
-msgstr "Impossibile trovare il terminale richiesto per l'applicazione"
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:772
+msgid "empty names are not permitted"
+msgstr "non sono permessi nomi vuoti"
 
-# NdT il primo %s è il percorso alla cartella .local/share/application
-# messo tra parentesi per scelta stilistica...
-#: gio/gdesktopappinfo.c:1209
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:782
 #, c-format
-msgid "Can't create user application configuration folder %s: %s"
+msgid "invalid name '%s': names must begin with a lowercase letter"
 msgstr ""
-"Impossibile creare la cartella utente di configurazione applicazioni (%s): %s"
+"nome \"%s\" non valido: i nomi devono cominciare con una lettera minuscola"
 
-# NdT il primo %s è il percorso alla cartella .local/share/application
-# messo tra parentesi per scelta stilistica...
-#: gio/gdesktopappinfo.c:1213
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:794
 #, c-format
-msgid "Can't create user MIME configuration folder %s: %s"
-msgstr "Impossibile creare la cartella utente di configurazione MIME (%s): %s"
+msgid ""
+"invalid name '%s': invalid character '%c'; only lowercase letters, numbers "
+"and hyphen ('-') are permitted."
+msgstr ""
+"nome \"%s\" non valido: carattere '%c' non valido; sono permessi sono "
+"lettere minuscole, numeri e trattino ('-')."
 
-#: gio/gdesktopappinfo.c:1617
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:803
 #, c-format
-msgid "Can't create user desktop file %s"
-msgstr "Impossibile creare il file .desktop utente %s"
+msgid "invalid name '%s': two successive hyphens ('--') are not permitted."
+msgstr ""
+"nome \"%s\" non valido: non sono permessi due trattini consecutivi ('--')."
 
-#: gio/gdesktopappinfo.c:1729
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:812
 #, c-format
-msgid "Custom definition for %s"
-msgstr "Definizione personalizzata per %s"
+msgid "invalid name '%s': the last character may not be a hyphen ('-')."
+msgstr ""
+"nome \"%s\" non valido: l'ultimo carattere non può essere un trattino ('-')."
 
-#: gio/gdrive.c:381
-msgid "drive doesn't implement eject"
-msgstr "l'unità non implementa l'espulsione"
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:820
+#, c-format
+msgid "invalid name '%s': maximum length is 1024"
+msgstr "nome \"%s\" non valido: la lunghezza massima è 1024"
 
-# sondaggio ????
-#: gio/gdrive.c:451
-msgid "drive doesn't implement polling for media"
-msgstr "l'unità non supporta il sondaggio di supporti"
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:889
+#, c-format
+msgid "<child name='%s'> already specified"
+msgstr "<child name='%s'> già specificato"
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:915
+msgid "cannot add keys to a 'list-of' schema"
+msgstr "impossibile aggiungere chiavi a uno schema \"list-of\""
 
-#: gio/gemblem.c:326
+# maschile, inteso come elemento
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:926
 #, c-format
-msgid "Can't handle version %d of GEmblem encoding"
+msgid "<key name='%s'> already specified"
+msgstr "<key name='%s'> già specificato"
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:944
+#, c-format
+msgid ""
+"<key name='%s'> shadows <key name='%s'> in <schema id='%s'>; use <override> "
+"to modify value"
 msgstr ""
+"<key name='%s'> esegue lo shadow di <key name='%s'> in <schema id='%s'>; "
+"usare <override> per modificare il valore"
 
-#: gio/gemblem.c:336
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:955
 #, c-format
-msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblem encoding"
+msgid ""
+"exactly one of 'type', 'enum' or 'flags' must be specified as an attribute "
+"to <key>"
 msgstr ""
+"è necessario specificare come un attributo per <key> solo uno tra \"type\", "
+"\"enum\" o \"flags\""
 
-#: gio/gfile.c:825 gio/gfile.c:1055 gio/gfile.c:1190 gio/gfile.c:1426
-#: gio/gfile.c:1480 gio/gfile.c:1537 gio/gfile.c:1620 gio/gfile.c:2693
-#: gio/gfile.c:2747 gio/gfile.c:2878 gio/gfile.c:2918 gio/gfile.c:3245
-#: gio/gfile.c:3647 gio/gfile.c:3731 gio/gfile.c:3814 gio/gfile.c:3894
-#: gio/gfile.c:4224 gio/win32/gwinhttpfile.c:428
-msgid "Operation not supported"
-msgstr "Operazione non supportata"
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:974
+#, c-format
+msgid "<%s id='%s'> not (yet) defined."
+msgstr "<%s id='%s'> non (ancora) definito."
 
-#. Translators: This is an error message when trying to find the
-#. * enclosing (user visible) mount of a file, but none exists.
-#. Translators: This is an error message when trying to
-#. * find the enclosing (user visible) mount of a file, but
-#. * none exists.
-#. Translators: This is an error message when trying to find
-#. * the enclosing (user visible) mount of a file, but none
-#. * exists.
-#: gio/gfile.c:1311 gio/glocalfile.c:1066 gio/glocalfile.c:1077
-#: gio/glocalfile.c:1090
-msgid "Containing mount does not exist"
-msgstr "L'oggetto mount contenuto non esiste"
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:989
+#, c-format
+msgid "invalid GVariant type string '%s'"
+msgstr "stringa tipo GVariant \"%s\" non valida"
 
-#: gio/gfile.c:1963 gio/glocalfile.c:2137
-msgid "Can't copy over directory"
-msgstr "Impossibile copiare sopra la directory"
+# direi che la doppia negazione qui possiamo lasciarla
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1019
+msgid "<override> given but schema isn't extending anything"
+msgstr "<override> indicato, ma lo schema non sta estendendo nulla"
 
-#: gio/gfile.c:2023
-msgid "Can't copy directory over directory"
-msgstr "Impossibile copiare la directory sopra la directory"
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1032
+#, c-format
+msgid "no <key name='%s'> to override"
+msgstr "nessun <key name='%s'> da scavalcare"
 
-#: gio/gfile.c:2031 gio/glocalfile.c:2146
-msgid "Target file exists"
-msgstr "Il file destinazione esiste"
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1040
+#, c-format
+msgid "<override name='%s'> already specified"
+msgstr "<override name='%s'> già specificato"
 
-#: gio/gfile.c:2049
-msgid "Can't recursively copy directory"
-msgstr "Impossibile copiare la directory ricorsivamente"
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1111
+#, c-format
+msgid "<schema id='%s'> already specified"
+msgstr "<schema id='%s'> già specificato"
 
-#: gio/gfile.c:2868
-msgid "Invalid symlink value given"
-msgstr "Fornito valore di collegamento simbolico non valido"
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1123
+#, c-format
+msgid "<schema id='%s'> extends not yet existing schema '%s'"
+msgstr "<schema id='%s'> estende lo schema \"%s\" non ancora esistente"
 
-#: gio/gfile.c:2961
-msgid "Trash not supported"
-msgstr "Cestino non supportato"
+# o esistenti??
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1139
+#, c-format
+msgid "<schema id='%s'> is list of not yet existing schema '%s'"
+msgstr "<schema id='%s'> è un elenco di schema \"%s\" non ancora esistente"
 
-#: gio/gfile.c:3010
+# diciamocelo, gira roba forte...
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1147
 #, c-format
-msgid "File names cannot contain '%c'"
-msgstr "I nomi di file non possono contenere '%c'"
+msgid "Can not be a list of a schema with a path"
+msgstr "Non può essere un elenco di uno schema con un percorso"
 
-#: gio/gfile.c:4992 gio/gvolume.c:370
-msgid "volume doesn't implement mount"
-msgstr "il volume non implementa il montaggio"
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1157
+#, c-format
+msgid "Can not extend a schema with a path"
+msgstr "Non può estendere uno schema con un percorso"
 
-#: gio/gfile.c:5100
-msgid "No application is registered as handling this file"
-msgstr "Non risulta registrata alcuna applicazione per gestire questo file"
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1167
+#, c-format
+msgid ""
+"<schema id='%s'> is a list, extending <schema id='%s'> which is not a list"
+msgstr ""
+"<schema id='%s'> è un elenco, che estende <schema id='%s'> che non è un "
+"elenco"
 
-#: gio/gfileenumerator.c:206
-msgid "Enumerator is closed"
-msgstr "L'enumeratore è chiuso"
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1177
+#, c-format
+msgid ""
+"<schema id='%s' list-of='%s'> extends <schema id='%s' list-of='%s'> but '%s' "
+"does not extend '%s'"
+msgstr ""
+"<schema id='%s' list-of='%s'> estende <schema id='%s' list-of='%s'>, ma \"%s"
+"\" non estende \"%s\""
 
-# una sola ????
-#: gio/gfileenumerator.c:213 gio/gfileenumerator.c:272
-#: gio/gfileenumerator.c:372 gio/gfileenumerator.c:481
-msgid "File enumerator has outstanding operation"
-msgstr "L'enumeratore di file presenta un'operazione in sospeso"
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1194
+#, c-format
+msgid "a path, if given, must begin and end with a slash"
+msgstr "un percorso, se fornito, deve iniziare e terminare con uno slash"
 
-#: gio/gfileenumerator.c:362 gio/gfileenumerator.c:471
-msgid "File enumerator is already closed"
-msgstr "L'enumeratore di file è già chiuso"
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1201
+#, c-format
+msgid "the path of a list must end with ':/'"
+msgstr "il percorso di una list deve terminare con \":/\""
 
-# GLIB-2-18
-#: gio/gfileicon.c:145
-msgid "file"
-msgstr "file"
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1233
+#, c-format
+msgid "<%s id='%s'> already specified"
+msgstr "<%s id='%s'> già specificato"
 
-# GLIB-2-18
-#: gio/gfileicon.c:146
-msgid "The file containing the icon"
-msgstr "Il file contenente l'icona"
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1457
+#, c-format
+msgid "Element <%s> not allowed at the top level"
+msgstr "Elemento <%s> non ammesso come primo livello"
 
-#: gio/gfileicon.c:237
+#. Translators: Do not translate "--strict".
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1752 ../gio/glib-compile-schemas.c:1823
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1899
 #, c-format
-msgid "Can't handle version %d of GFileIcon encoding"
-msgstr ""
+msgid "--strict was specified; exiting.\n"
+msgstr "è stato specificato --strict, uscita\n"
 
-#: gio/gfileicon.c:247
-msgid "Malformed input data for GFileIcon"
-msgstr ""
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1760
+#, c-format
+msgid "This entire file has been ignored.\n"
+msgstr "Questo intero file è stato ignorato.\n"
 
-#: gio/gfileinputstream.c:157 gio/gfileinputstream.c:424
-#: gio/gfileoutputstream.c:171 gio/gfileoutputstream.c:526
-msgid "Stream doesn't support query_info"
-msgstr "Lo stream non supporta query_info"
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1819
+#, c-format
+msgid "Ignoring this file.\n"
+msgstr "Ignorato questo file.\n"
 
-#: gio/gfileinputstream.c:339 gio/gfileoutputstream.c:384
-msgid "Seek not supported on stream"
-msgstr "Posizionamento non supportato sullo stream"
+# override...
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1859
+#, c-format
+msgid "No such key '%s' in schema '%s' as specified in override file '%s'"
+msgstr ""
+"Nessuna chiave \"%s\" nello schema \"%s\" come specificato nel file di "
+"override \"%s\""
 
-#: gio/gfileinputstream.c:383
-msgid "Truncate not allowed on input stream"
-msgstr "Troncamento non consentito sullo stream di input"
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1865 ../gio/glib-compile-schemas.c:1923
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1951
+#, c-format
+msgid "; ignoring override for this key.\n"
+msgstr "; ignorato lo scavalcamento per questa chiave.\n"
 
-#: gio/gfileoutputstream.c:460
-msgid "Truncate not supported on stream"
-msgstr "Troncamento non supportato sullo stream"
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1869 ../gio/glib-compile-schemas.c:1927
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1955
+#, c-format
+msgid " and --strict was specified; exiting.\n"
+msgstr " ed è stato specificato --strict; uscita.\n"
 
-#: gio/gicon.c:322
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1885
 #, c-format
-msgid "Wrong number of tokens (%d)"
+msgid ""
+"error parsing key '%s' in schema '%s' as specified in override file '%s': %s."
 msgstr ""
+"errore nell'analizzare la chiave \"%s\" nello schema \"%s\" come specificato "
+"nel file di override \"%s\": %s."
 
-#: gio/gicon.c:342
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1895
 #, c-format
-msgid "No type for class name %s"
-msgstr ""
+msgid "Ignoring override for this key.\n"
+msgstr "Ignorato l'override per questa chiave.\n"
 
-#: gio/gicon.c:352
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1913
 #, c-format
-msgid "Type %s does not implement the GIcon interface"
+msgid ""
+"override for key '%s' in schema '%s' in override file '%s' is outside the "
+"range given in the schema"
 msgstr ""
+"l'override per la chiave \"%s\" nello schema \"%s\" nel file di override \"%s"
+"\" è fuori dall'intervallo indicato nello schema"
 
-#: gio/gicon.c:363
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1941
 #, c-format
-msgid "Type %s is not classed"
+msgid ""
+"override for key '%s' in schema '%s' in override file '%s' is not in the "
+"list of valid choices"
 msgstr ""
+"l'override per la chiave \"%s\" nello schema \"%s\" nel file di override \"%s"
+"\" non è nell'elenco delle scelte valide"
 
-#: gio/gicon.c:377
-#, c-format
-msgid "Malformed version number: %s"
+# FIXME: le altre sono maiuscole
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1994
+msgid "where to store the gschemas.compiled file"
+msgstr "Dove memorizzare il file gschemas.compiled"
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1995
+msgid "Abort on any errors in schemas"
+msgstr "Interrompe l'esecuzione per ogni errore negli schemas"
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1996
+msgid "Do not write the gschema.compiled file"
+msgstr "Non scrive il file gschema.compiled"
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1997
+msgid "Do not enforce key name restrictions"
+msgstr "Non forza le limitazioni sui nomi di chiave"
+
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2026
+msgid ""
+"Compile all GSettings schema files into a schema cache.\n"
+"Schema files are required to have the extension .gschema.xml,\n"
+"and the cache file is called gschemas.compiled."
 msgstr ""
+"Compila tutti i file schema GSettings in una cache schema.\n"
+"I file schema devo avere estensione .gschema.xml,\n"
+"e il file cache è chiamato gschemas.compiled."
 
-#: gio/gicon.c:391
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2042
 #, c-format
-msgid "Type %s does not implement from_tokens() on the GIcon interface"
-msgstr ""
+msgid "You should give exactly one directory name\n"
+msgstr "È necessario indicare esattamente un nome di directory\n"
 
-#: gio/gicon.c:467
-msgid "Can't handle the supplied version the icon encoding"
-msgstr ""
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2081
+#, c-format
+msgid "No schema files found: "
+msgstr "Nessun file schema trovato: "
 
-# o lasciare write ??
-#: gio/ginputstream.c:202
-msgid "Input stream doesn't implement read"
-msgstr "Lo stream di input non implementa la lettura"
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2084
+#, c-format
+msgid "doing nothing.\n"
+msgstr "nessuna azione.\n"
 
-# solo una??
-#. Translators: This is an error you get if there is already an
-#. * operation running against this stream when you try to start
-#. * one
-#. Translators: This is an error you get if there is
-#. * already an operation running against this stream when
-#. * you try to start one
-#: gio/ginputstream.c:911 gio/goutputstream.c:1095
-msgid "Stream has outstanding operation"
-msgstr "Lo stream presenta un'operazione in sospeso"
+# visto che se lo rimuovo esisto, proviamo con preesistente
+#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2087
+#, c-format
+msgid "removed existing output file.\n"
+msgstr "rimosso il file di output preesistente.\n"
 
-#: gio/glocaldirectorymonitor.c:274
+#: ../gio/glocaldirectorymonitor.c:224
 msgid "Unable to find default local directory monitor type"
 msgstr ""
 "Impossibile trovare il tipo di monitor predefinito per directory locali"
 
-#: gio/glocalfile.c:603 gio/win32/gwinhttpfile.c:411
+#: ../gio/glocalfile.c:604 ../gio/win32/gwinhttpfile.c:420
 #, c-format
 msgid "Invalid filename %s"
 msgstr "Nome di file %s non valido"
 
-#: gio/glocalfile.c:974
+#: ../gio/glocalfile.c:981
 #, c-format
 msgid "Error getting filesystem info: %s"
 msgstr "Errore nell'ottenere informazioni sul file system: %s"
 
-#: gio/glocalfile.c:1110
+#: ../gio/glocalfile.c:1149
 msgid "Can't rename root directory"
 msgstr "Impossibile rinominare la directory root"
 
-#: gio/glocalfile.c:1130 gio/glocalfile.c:1156
+#: ../gio/glocalfile.c:1169 ../gio/glocalfile.c:1195
 #, c-format
 msgid "Error renaming file: %s"
 msgstr "Errore nel rinominare il file: %s"
 
-#: gio/glocalfile.c:1139
-msgid "Can't rename file, filename already exist"
+#: ../gio/glocalfile.c:1178
+msgid "Can't rename file, filename already exists"
 msgstr "Impossibile rinominare il file, il nome di file esiste già"
 
-#: gio/glocalfile.c:1152 gio/glocalfile.c:2016 gio/glocalfile.c:2045
-#: gio/glocalfile.c:2199 gio/glocalfileoutputstream.c:505
-#: gio/glocalfileoutputstream.c:550 gio/glocalfileoutputstream.c:967
+#: ../gio/glocalfile.c:1191 ../gio/glocalfile.c:2210 ../gio/glocalfile.c:2239
+#: ../gio/glocalfile.c:2399 ../gio/glocalfileoutputstream.c:549
 msgid "Invalid filename"
 msgstr "Nome di file non valido"
 
-#: gio/glocalfile.c:1275
+#: ../gio/glocalfile.c:1358 ../gio/glocalfile.c:1382
+msgid "Can't open directory"
+msgstr "Impossibile aprire la directory"
+
+#: ../gio/glocalfile.c:1366
 #, c-format
 msgid "Error opening file: %s"
 msgstr "Errore nell'aprire il file: %s"
 
-#: gio/glocalfile.c:1285
-msgid "Can't open directory"
-msgstr "Impossibile aprire la directory"
-
-#: gio/glocalfile.c:1345
+#: ../gio/glocalfile.c:1507
 #, c-format
 msgid "Error removing file: %s"
 msgstr "Errore nel rimuovere il file: %s"
 
-#: gio/glocalfile.c:1709
+#: ../gio/glocalfile.c:1887
 #, c-format
 msgid "Error trashing file: %s"
 msgstr "Errore nel cestinare il file: %s"
 
-#: gio/glocalfile.c:1732
+#: ../gio/glocalfile.c:1910
 #, c-format
 msgid "Unable to create trash dir %s: %s"
 msgstr "Impossibile creare la directory cestino \"%s\": %s"
 
-#: gio/glocalfile.c:1753
+#: ../gio/glocalfile.c:1931
 msgid "Unable to find toplevel directory for trash"
 msgstr "Impossibile trovare la directory di livello superiore per il cestino"
 
-#: gio/glocalfile.c:1832 gio/glocalfile.c:1852
+#: ../gio/glocalfile.c:2010 ../gio/glocalfile.c:2030
 msgid "Unable to find or create trash directory"
 msgstr "Impossibile trovare o creare la directory cestino"
 
 # consultare la specifica del cestino di freedesktop.org
 # (in breve per ogni file cestinato viene creata una copia
 # del file e un file di informazioni - data, posizione originaria...)
-#: gio/glocalfile.c:1886
+#: ../gio/glocalfile.c:2064
 #, c-format
 msgid "Unable to create trashing info file: %s"
 msgstr "Impossibile creare il file informazioni cestinamento: %s"
 
-#: gio/glocalfile.c:1911 gio/glocalfile.c:1986 gio/glocalfile.c:1993
+#: ../gio/glocalfile.c:2095 ../gio/glocalfile.c:2100 ../gio/glocalfile.c:2180
+#: ../gio/glocalfile.c:2187
 #, c-format
 msgid "Unable to trash file: %s"
 msgstr "Impossibile cestinare il file: %s"
 
-# GLIB-2-18
-#: gio/glocalfile.c:2020
+#: ../gio/glocalfile.c:2188 ../glib/gregex.c:281
+msgid "internal error"
+msgstr "errore interno"
+
+#: ../gio/glocalfile.c:2214
 #, c-format
 msgid "Error creating directory: %s"
 msgstr "Errore nel creare la directory: %s"
 
+#: ../gio/glocalfile.c:2243
+#, c-format
+msgid "Filesystem does not support symbolic links"
+msgstr "Il file system non supporta i collegamenti simbolici"
+
 # FIXME: all other occurrences are "symlink"
-#: gio/glocalfile.c:2049
+#: ../gio/glocalfile.c:2247
 #, c-format
 msgid "Error making symbolic link: %s"
 msgstr "Errore nel creare il collegamento simbolico: %s"
 
-#: gio/glocalfile.c:2109 gio/glocalfile.c:2203
+#: ../gio/glocalfile.c:2309 ../gio/glocalfile.c:2403
 #, c-format
 msgid "Error moving file: %s"
 msgstr "Errore nello spostare il file: %s"
 
 # ma che senso ha???
-#: gio/glocalfile.c:2132
+#: ../gio/glocalfile.c:2332
 msgid "Can't move directory over directory"
 msgstr "Impossibile spostare la directory sopra la directory"
 
-#: gio/glocalfile.c:2159 gio/glocalfileoutputstream.c:819
-#: gio/glocalfileoutputstream.c:833 gio/glocalfileoutputstream.c:848
-#: gio/glocalfileoutputstream.c:864 gio/glocalfileoutputstream.c:878
+#: ../gio/glocalfile.c:2359 ../gio/glocalfileoutputstream.c:925
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:939 ../gio/glocalfileoutputstream.c:954
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:970 ../gio/glocalfileoutputstream.c:984
 msgid "Backup file creation failed"
-msgstr "Creazione del file backup fallita"
+msgstr "Creazione del file backup non riuscita"
 
-#: gio/glocalfile.c:2178
+#: ../gio/glocalfile.c:2378
 #, c-format
 msgid "Error removing target file: %s"
-msgstr "Errore nel rimuovare il file destinazione: %s"
+msgstr "Errore nel rimuovere il file destinazione: %s"
 
-#: gio/glocalfile.c:2192
+#: ../gio/glocalfile.c:2392
 msgid "Move between mounts not supported"
 msgstr "Spostamento tra oggetti mount non supportato"
 
-#: gio/glocalfileinfo.c:716
-msgid "Attribute value must be non-NULL"
-msgstr "Il valore dell'attributo deve essere non-NULL"
+#: ../gio/glocalfile.c:2603
+#, c-format
+msgid "Could not determine the disk usage of %s: %s"
+msgstr "Impossibile determinare l'utilizzo del disco di %s: %s"
+
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:721
+msgid "Attribute value must be non-NULL"
+msgstr "Il valore dell'attributo deve essere non-NULL"
+
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:728
+msgid "Invalid attribute type (string expected)"
+msgstr "Tipo di attributo non valido (attesa stringa)"
+
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:735
+msgid "Invalid extended attribute name"
+msgstr "Nome di attributo esteso non valido"
+
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:775
+#, c-format
+msgid "Error setting extended attribute '%s': %s"
+msgstr "Errore nell'impostare l'attributo esteso «%s»: %s"
+
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:1556
+msgid " (invalid encoding)"
+msgstr " (codifica non valida)"
+
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:1747 ../gio/glocalfileoutputstream.c:803
+#, c-format
+msgid "Error when getting information for file '%s': %s"
+msgstr "Errore nel recuperare informazioni per il file «%s»: %s"
+
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:1998
+#, c-format
+msgid "Error when getting information for file descriptor: %s"
+msgstr "Errore nel recuperare informazioni per il descrittore di file: %s"
+
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2043
+msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)"
+msgstr "Tipo di attributo non valido (atteso unit32)"
+
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2061
+msgid "Invalid attribute type (uint64 expected)"
+msgstr "Tipo di attributo non valido (atteso uint64)"
+
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2080 ../gio/glocalfileinfo.c:2099
+msgid "Invalid attribute type (byte string expected)"
+msgstr "Tipo di attributo non valido (attesa stringa di byte)"
+
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2134
+msgid "Cannot set permissions on symlinks"
+msgstr "Impossibile impostare i permessi sui collegamenti simbolici"
+
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2150
+#, c-format
+msgid "Error setting permissions: %s"
+msgstr "Errore nell'impostare i permessi: %s"
+
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2201
+#, c-format
+msgid "Error setting owner: %s"
+msgstr "Errore nell'impostare il proprietario: %s"
+
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2224
+msgid "symlink must be non-NULL"
+msgstr "il collegamento simbolico deve essere non-NULL"
+
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2234 ../gio/glocalfileinfo.c:2253
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2264
+#, c-format
+msgid "Error setting symlink: %s"
+msgstr "Errore nell'impostare il collegamento simbolico: %s"
+
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2243
+msgid "Error setting symlink: file is not a symlink"
+msgstr ""
+"Errore nell'impostare il collegamento simbolico: il file non è un "
+"collegamento"
+
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2369
+#, c-format
+msgid "Error setting modification or access time: %s"
+msgstr "Errore nell'impostare l'ora di modifica o accesso: %s"
+
+# lasciata minuscola come per precedente messaggio
+#   "symlink must be non-NULL"
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2392
+msgid "SELinux context must be non-NULL"
+msgstr "il contesto SELinux deve essere non-NULL"
+
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2407
+#, c-format
+msgid "Error setting SELinux context: %s"
+msgstr "Errore nell'impostare il contesto SELinux: %s"
+
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2414
+msgid "SELinux is not enabled on this system"
+msgstr "SELinux non è abilitato su questo sistema"
+
+# %s è l'attributo
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2506
+#, c-format
+msgid "Setting attribute %s not supported"
+msgstr "Impostazione dell'attributo %s non supportata"
+
+#: ../gio/glocalfileinputstream.c:168 ../gio/glocalfileoutputstream.c:694
+#, c-format
+msgid "Error reading from file: %s"
+msgstr "Errore nel leggere dal file: %s"
+
+#: ../gio/glocalfileinputstream.c:199 ../gio/glocalfileinputstream.c:211
+#: ../gio/glocalfileinputstream.c:225 ../gio/glocalfileinputstream.c:333
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:456 ../gio/glocalfileoutputstream.c:1002
+#, c-format
+msgid "Error seeking in file: %s"
+msgstr "Errore nel posizionarsi all'interno del file: %s"
+
+#: ../gio/glocalfileinputstream.c:255 ../gio/glocalfileoutputstream.c:246
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:340
+#, c-format
+msgid "Error closing file: %s"
+msgstr "Errore nel chiudere il file: %s"
+
+#: ../gio/glocalfilemonitor.c:145
+msgid "Unable to find default local file monitor type"
+msgstr "Impossibile trovare il tipo di monitor predefinito per file locali"
+
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:194 ../gio/glocalfileoutputstream.c:226
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:715
+#, c-format
+msgid "Error writing to file: %s"
+msgstr "Errore nello scrivere sul file: %s"
+
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:273
+#, c-format
+msgid "Error removing old backup link: %s"
+msgstr "Errore nel rimuovere il vecchio collegamento di backup: %s"
+
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:287 ../gio/glocalfileoutputstream.c:300
+#, c-format
+msgid "Error creating backup copy: %s"
+msgstr "Errore nel creare la copia di backup: %s"
+
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:318
+#, c-format
+msgid "Error renaming temporary file: %s"
+msgstr "Errore nel rinominare il file temporaneo: %s"
+
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:502 ../gio/glocalfileoutputstream.c:1053
+#, c-format
+msgid "Error truncating file: %s"
+msgstr "Errore nel troncare il file: %s"
+
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:555 ../gio/glocalfileoutputstream.c:785
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1034 ../gio/gsubprocess.c:360
+#, c-format
+msgid "Error opening file '%s': %s"
+msgstr "Errore nell'aprire il file «%s»: %s"
+
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:816
+msgid "Target file is a directory"
+msgstr "Il file destinazione è una directory"
+
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:821
+msgid "Target file is not a regular file"
+msgstr "Il file destinazione non è un file normale"
+
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:833
+msgid "The file was externally modified"
+msgstr "Il file è stato modificato dall'esterno"
+
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1018
+#, c-format
+msgid "Error removing old file: %s"
+msgstr "Errore nel rimuovere il vecchio file: %s"
+
+#: ../gio/gmemoryinputstream.c:471 ../gio/gmemoryoutputstream.c:771
+msgid "Invalid GSeekType supplied"
+msgstr "Fornito GSeekType non valido"
+
+#: ../gio/gmemoryinputstream.c:481
+msgid "Invalid seek request"
+msgstr "Richiesta di posizionamento non valida"
+
+#: ../gio/gmemoryinputstream.c:505
+msgid "Cannot truncate GMemoryInputStream"
+msgstr "Impossibile troncare GMemoryInputStream"
+
+#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:565
+msgid "Memory output stream not resizable"
+msgstr "Stream di output di memoria non ridimensionabile"
+
+#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:581
+msgid "Failed to resize memory output stream"
+msgstr "Ridimensionamento dello stream di output di memoria non riuscito"
+
+# spero sia write -> scrittura e non write -> write
+#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:673
+msgid ""
+"Amount of memory required to process the write is larger than available "
+"address space"
+msgstr ""
+"La quantità di memoria necessaria per elaborare la scrittura è più grande "
+"dello spazio di indirizzamento disponibile"
+
+#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:781
+msgid "Requested seek before the beginning of the stream"
+msgstr "Richiesto posizionamento prima dell'inizio dello stream"
+
+#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:796
+msgid "Requested seek beyond the end of the stream"
+msgstr "Richiesto posizionamento oltre la fine dello stream"
+
+#. Translators: This is an error
+#. * message for mount objects that
+#. * don't implement unmount.
+#: ../gio/gmount.c:393
+msgid "mount doesn't implement \"unmount\""
+msgstr "l'oggetto mount non implementa l'azione \"unmount\""
+
+#. Translators: This is an error
+#. * message for mount objects that
+#. * don't implement eject.
+#: ../gio/gmount.c:469
+msgid "mount doesn't implement \"eject\""
+msgstr "l'oggetto mount non implementa l'azione \"eject\""
+
+#. Translators: This is an error
+#. * message for mount objects that
+#. * don't implement any of unmount or unmount_with_operation.
+#: ../gio/gmount.c:547
+msgid "mount doesn't implement \"unmount\" or \"unmount_with_operation\""
+msgstr ""
+"l'oggetto mount non implementa l'azione \"unmount\" o "
+"\"unmount_with_operation"
+
+#. Translators: This is an error
+#. * message for mount objects that
+#. * don't implement any of eject or eject_with_operation.
+#: ../gio/gmount.c:632
+msgid "mount doesn't implement \"eject\" or \"eject_with_operation\""
+msgstr ""
+"l'oggetto mount non implementa l'azione \"eject\" o \"eject_with_operation\""
+
+#. Translators: This is an error
+#. * message for mount objects that
+#. * don't implement remount.
+#: ../gio/gmount.c:720
+msgid "mount doesn't implement \"remount\""
+msgstr "l'oggetto mount non implementa l'azione \"remount\""
+
+# ok, lo so, un filesystem non può fare congetture..
+#. Translators: This is an error
+#. * message for mount objects that
+#. * don't implement content type guessing.
+#: ../gio/gmount.c:802
+msgid "mount doesn't implement content type guessing"
+msgstr "l'oggetto mount non implementa la supposizione del tipo di contenuto"
+
+# ok, lo so, un filesystem non può fare congetture..
+#. Translators: This is an error
+#. * message for mount objects that
+#. * don't implement content type guessing.
+#: ../gio/gmount.c:889
+msgid "mount doesn't implement synchronous content type guessing"
+msgstr ""
+"l'oggetto mount non implementa la supposizione sincrona del tipo di contenuto"
+
+#: ../gio/gnetworkaddress.c:338
+#, c-format
+msgid "Hostname '%s' contains '[' but not ']'"
+msgstr "L'hostname \"%s\" contiene '[' ma non ']'"
+
+#: ../gio/gnetworkmonitorbase.c:189 ../gio/gnetworkmonitorbase.c:292
+msgid "Network unreachable"
+msgstr "Rete irraggiungibile"
+
+#: ../gio/gnetworkmonitorbase.c:227 ../gio/gnetworkmonitorbase.c:257
+msgid "Host unreachable"
+msgstr "Host irraggiungibile"
+
+#: ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:96 ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:108
+#: ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:127
+#, c-format
+msgid "Could not create network monitor: %s"
+msgstr "Impossibile creare il monitor di rete: %s"
+
+#: ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:117
+msgid "Could not create network monitor: "
+msgstr "Impossibile creare il monitor di rete: "
+
+#: ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:175
+msgid "Could not get network status: "
+msgstr "impossibile ottenere lo stato della rete: "
+
+#: ../gio/goutputstream.c:209 ../gio/goutputstream.c:550
+msgid "Output stream doesn't implement write"
+msgstr "Lo stream di output non implementa la scrittura"
+
+#: ../gio/goutputstream.c:511 ../gio/goutputstream.c:1028
+msgid "Source stream is already closed"
+msgstr "Lo stream sorgente è già chiuso"
+
+#: ../gio/gresolver.c:320 ../gio/gthreadedresolver.c:116
+#: ../gio/gthreadedresolver.c:126
+#, c-format
+msgid "Error resolving '%s': %s"
+msgstr "Errore nel risolvere \"%s\": %s"
+
+#: ../gio/gresource.c:291 ../gio/gresource.c:539 ../gio/gresource.c:556
+#: ../gio/gresource.c:677 ../gio/gresource.c:746 ../gio/gresource.c:807
+#: ../gio/gresource.c:887 ../gio/gresourcefile.c:452
+#: ../gio/gresourcefile.c:553 ../gio/gresourcefile.c:655
+#, c-format
+msgid "The resource at '%s' does not exist"
+msgstr "La risorsa presso \"%s\" non esiste"
+
+#: ../gio/gresource.c:456
+#, c-format
+msgid "The resource at '%s' failed to decompress"
+msgstr "Decompressione della risorsa presso \"%s\" non riuscita"
+
+#: ../gio/gresourcefile.c:651
+#, c-format
+msgid "The resource at '%s' is not a directory"
+msgstr "La risorsa presso \"%s\" non è una directory"
+
+#: ../gio/gresourcefile.c:859
+msgid "Input stream doesn't implement seek"
+msgstr "Lo stream di input non implementa il posizionamento"
+
+#: ../gio/gresource-tool.c:491
+msgid "List sections containing resources in an elf FILE"
+msgstr "Elenca le sezioni che contengono risorse in un FILE elf"
+
+#: ../gio/gresource-tool.c:497
+msgid ""
+"List resources\n"
+"If SECTION is given, only list resources in this section\n"
+"If PATH is given, only list matching resources"
+msgstr ""
+"Elenca le risorse\n"
+"Se è indicato SEZIONE, elenca solo le risorse in quella sezione\n"
+"Se è indicato PERCORSO, elenca solo le risorse che corrispondono"
+
+#: ../gio/gresource-tool.c:500 ../gio/gresource-tool.c:510
+msgid "FILE [PATH]"
+msgstr "FILE [PERCORSO]"
+
+#: ../gio/gresource-tool.c:501 ../gio/gresource-tool.c:511
+#: ../gio/gresource-tool.c:518
+msgid "SECTION"
+msgstr "SEZIONE"
+
+#: ../gio/gresource-tool.c:506
+msgid ""
+"List resources with details\n"
+"If SECTION is given, only list resources in this section\n"
+"If PATH is given, only list matching resources\n"
+"Details include the section, size and compression"
+msgstr ""
+"Elenca le risorse con i dettagli\n"
+"Se è indicato SEZIONE, elenca solo le risorse in quella sezione\n"
+"Se è indicato PERCORSO, elenca solo le risorse che corrispondono\n"
+"I dettagli includono la sezione, la dimensione e la compressione"
+
+#: ../gio/gresource-tool.c:516
+msgid "Extract a resource file to stdout"
+msgstr "Estrare un file risorsa su stdout"
+
+#: ../gio/gresource-tool.c:517
+msgid "FILE PATH"
+msgstr "FILE PERCORSO"
+
+#: ../gio/gresource-tool.c:531
+msgid ""
+"Usage:\n"
+"  gresource [--section SECTION] COMMAND [ARGS...]\n"
+"\n"
+"Commands:\n"
+"  help                      Show this information\n"
+"  sections                  List resource sections\n"
+"  list                      List resources\n"
+"  details                   List resources with details\n"
+"  extract                   Extract a resource\n"
+"\n"
+"Use 'gresource help COMMAND' to get detailed help.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Uso:\n"
+"  gresource [--section SEZIONE] COMANDO [ARGOMENTO...]\n"
+"\n"
+"Comandi:\n"
+"  help                      Mostra queste informazioni\n"
+"  sections                  Elenca le sezioni risorse\n"
+"  list                      Elenca le risorse\n"
+"  details                   Elenca le risorse coi dettagli\n"
+"  extract                   Estrae una risorsa\n"
+"\n"
+"Usare 'gresource help COMANDO' per ottenere un aiuto dettagliato.\n"
+"\n"
+
+#: ../gio/gresource-tool.c:545
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage:\n"
+"  gresource %s%s%s %s\n"
+"\n"
+"%s\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Uso:\n"
+"  gresource %s%s%s %s\n"
+"\n"
+"%s\n"
+"\n"
+
+#: ../gio/gresource-tool.c:552
+msgid "  SECTION   An (optional) elf section name\n"
+msgstr "  SEZIONE   Un nome sezione elf (opzionale)\n"
+
+#: ../gio/gresource-tool.c:556 ../gio/gsettings-tool.c:635
+msgid "  COMMAND   The (optional) command to explain\n"
+msgstr ""
+"  COMANDO   Il comando (opzionale) da spiegare\n"
+"\n"
+
+#: ../gio/gresource-tool.c:562
+msgid "  FILE      An elf file (a binary or a shared library)\n"
+msgstr "  FILE      Un file elf (un binario o una libreria condivisa)\n"
+
+#: ../gio/gresource-tool.c:565
+msgid ""
+"  FILE      An elf file (a binary or a shared library)\n"
+"            or a compiled resource file\n"
+msgstr ""
+"  FILE      Un file elf (un binario o una libreria condivisa)\n"
+"            o un file risorsa compilato\n"
+
+#: ../gio/gresource-tool.c:569
+msgid "[PATH]"
+msgstr "[PERCORSO]"
+
+#: ../gio/gresource-tool.c:571
+msgid "  PATH      An (optional) resource path (may be partial)\n"
+msgstr "  PERCORSO  Un (opzionale) percorso risorsa (può essere parziale)\n"
+
+#: ../gio/gresource-tool.c:572
+msgid "PATH"
+msgstr "PERCORSO"
+
+#: ../gio/gresource-tool.c:574
+msgid "  PATH      A resource path\n"
+msgstr "  PERCORSO  Un percorso risorsa\n"
+
+#: ../gio/gsettings-tool.c:51 ../gio/gsettings-tool.c:72
+#, c-format
+msgid "No such schema '%s'\n"
+msgstr "Schema \"%s\" inesistente\n"
+
+#: ../gio/gsettings-tool.c:57
+#, c-format
+msgid "Schema '%s' is not relocatable (path must not be specified)\n"
+msgstr ""
+"Lo schema \"%s\" non è rilocabile (non deve essere specificato il percorso)\n"
+
+#: ../gio/gsettings-tool.c:78
+#, c-format
+msgid "Schema '%s' is relocatable (path must be specified)\n"
+msgstr "Lo schema \"%s\" è rilocabile (deve essere specificato il percorso)\n"
+
+#: ../gio/gsettings-tool.c:92
+#, c-format
+msgid "Empty path given.\n"
+msgstr "Indicato percorso vuoto.\n"
+
+#: ../gio/gsettings-tool.c:98
+#, c-format
+msgid "Path must begin with a slash (/)\n"
+msgstr "Il percorso deve cominciare con uno slash (/)\n"
+
+#: ../gio/gsettings-tool.c:104
+#, c-format
+msgid "Path must end with a slash (/)\n"
+msgstr "Il percorso deve terminare con uno slash (/)\n"
+
+#: ../gio/gsettings-tool.c:110
+#, c-format
+msgid "Path must not contain two adjacent slashes (//)\n"
+msgstr "Il percorso non deve contenere due slash adiacenti (//)\n"
+
+#: ../gio/gsettings-tool.c:477
+#, c-format
+msgid "The provided value is outside of the valid range\n"
+msgstr "Il valore fornito è fuori dell'intervallo valido\n"
+
+#: ../gio/gsettings-tool.c:484
+#, c-format
+msgid "The key is not writable\n"
+msgstr "La chiave non è scrivibile\n"
+
+#: ../gio/gsettings-tool.c:520
+msgid "List the installed (non-relocatable) schemas"
+msgstr "Elenca gli schemi (non rilocabili) installati"
+
+#: ../gio/gsettings-tool.c:526
+msgid "List the installed relocatable schemas"
+msgstr "Elenca gli schemi rilocabili installati"
+
+#: ../gio/gsettings-tool.c:532
+msgid "List the keys in SCHEMA"
+msgstr "Elenca le chiavi in SCHEMA"
+
+#: ../gio/gsettings-tool.c:533 ../gio/gsettings-tool.c:539
+#: ../gio/gsettings-tool.c:576
+msgid "SCHEMA[:PATH]"
+msgstr "SCHEMA[:PERCORSO]"
+
+#: ../gio/gsettings-tool.c:538
+msgid "List the children of SCHEMA"
+msgstr "Elenca i figli di SCHEMA"
+
+#: ../gio/gsettings-tool.c:544
+msgid ""
+"List keys and values, recursively\n"
+"If no SCHEMA is given, list all keys\n"
+msgstr ""
+"Elenca chiavi e valori, ricorsivamente\n"
+"Se non è fornito alcuno SCHEMA elenca tutte le chiavi\n"
+
+#: ../gio/gsettings-tool.c:546
+msgid "[SCHEMA[:PATH]]"
+msgstr "[SCHEMA[:PERCORSO]]"
+
+#: ../gio/gsettings-tool.c:551
+msgid "Get the value of KEY"
+msgstr "Ottiene il valore di CHIAVE"
+
+#: ../gio/gsettings-tool.c:552 ../gio/gsettings-tool.c:558
+#: ../gio/gsettings-tool.c:570 ../gio/gsettings-tool.c:582
+msgid "SCHEMA[:PATH] KEY"
+msgstr "SCHEMA[:PERCORSO] CHIAVE"
+
+#: ../gio/gsettings-tool.c:557
+msgid "Query the range of valid values for KEY"
+msgstr "Interroga l'intervallo di valori ammessi per CHIAVE"
+
+#: ../gio/gsettings-tool.c:563
+msgid "Set the value of KEY to VALUE"
+msgstr "Imposta il valore di CHIAVE a VALORE"
+
+#: ../gio/gsettings-tool.c:564
+msgid "SCHEMA[:PATH] KEY VALUE"
+msgstr "SCHEMA[:PERCORSO] CHIAVE VALORE"
+
+#: ../gio/gsettings-tool.c:569
+msgid "Reset KEY to its default value"
+msgstr "Azzera CHIAVE al suo valore predefinito"
+
+#: ../gio/gsettings-tool.c:575
+msgid "Reset all keys in SCHEMA to their defaults"
+msgstr "Azzera tutte le chiavi in SCHEMA ai rispettivi valori predefiniti"
+
+#: ../gio/gsettings-tool.c:581
+msgid "Check if KEY is writable"
+msgstr "Verifica se CHIAVE è scrivibile"
+
+#: ../gio/gsettings-tool.c:587
+msgid ""
+"Monitor KEY for changes.\n"
+"If no KEY is specified, monitor all keys in SCHEMA.\n"
+"Use ^C to stop monitoring.\n"
+msgstr ""
+"Monitorizza le modifiche a CHIAVE.\n"
+"Se CHIAVE non è specificato, monitorizza tutte le chiavi in SCHEMA.\n"
+"Usare ^C per fermare il monitoraggio.\n"
+
+#: ../gio/gsettings-tool.c:590
+msgid "SCHEMA[:PATH] [KEY]"
+msgstr "SCHEMA[:PERCORSO] [CHIAVE]"
+
+#: ../gio/gsettings-tool.c:602
+msgid ""
+"Usage:\n"
+"  gsettings --version\n"
+"  gsettings [--schemadir SCHEMADIR] COMMAND [ARGS...]\n"
+"\n"
+"Commands:\n"
+"  help                      Show this information\n"
+"  list-schemas              List installed schemas\n"
+"  list-relocatable-schemas  List relocatable schemas\n"
+"  list-keys                 List keys in a schema\n"
+"  list-children             List children of a schema\n"
+"  list-recursively          List keys and values, recursively\n"
+"  range                     Queries the range of a key\n"
+"  get                       Get the value of a key\n"
+"  set                       Set the value of a key\n"
+"  reset                     Reset the value of a key\n"
+"  reset-recursively         Reset all values in a given schema\n"
+"  writable                  Check if a key is writable\n"
+"  monitor                   Watch for changes\n"
+"\n"
+"Use 'gsettings help COMMAND' to get detailed help.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Uso:\n"
+"  gsettings --version\n"
+"  gsettings [--schemadir DIR_SCHEMA] COMANDO [ARGOMENTO...]\n"
+"\n"
+"Comandi:\n"
+"  help                      Mostra queste informazioni\n"
+"  list-schemas              Elenca gli schemi installati\n"
+"  list-relocatable-schemas  Elenca gli schemi trasferibili\n"
+"  list-keys                 Elenca le chiavi in uno schema\n"
+"  list-children             Elenca i figli di uno schema\n"
+"  list-recursively          Elenca chiavi e valori, ricorsivamente\n"
+"  range                     Interroga l'intervallo di una chiave\n"
+"  get                       Ottiene il valore di una chiave\n"
+"  set                       Imposta il valore di una chiave\n"
+"  reset                     Azzera il valore di una chiave\n"
+"  reset-recursively         Azzera tutti i valori di uno schema fornito\n"
+"  writable                  Verifica se una chiave è scrivibile\n"
+"  monitor                   Controlla le modifiche\n"
+"\n"
+"Usare \"gsettings help COMANDO\" per ottenere un aiuto dettagliato.\n"
+
+#: ../gio/gsettings-tool.c:625
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage:\n"
+"  gsettings [--schemadir SCHEMADIR] %s %s\n"
+"\n"
+"%s\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Uso:\n"
+"  gsettings [--schemadir DIR_SCHEMA] %s %s\n"
+"\n"
+"%s\n"
+"\n"
+
+#: ../gio/gsettings-tool.c:631
+msgid "  SCHEMADIR A directory to search for additional schemas\n"
+msgstr "  DIR_SCHEMA  Una directory in cui cercare schemi aggiuntivi\n"
+
+#: ../gio/gsettings-tool.c:639
+msgid ""
+"  SCHEMA    The name of the schema\n"
+"  PATH      The path, for relocatable schemas\n"
+msgstr ""
+"  SCHEMA    Il nome dello schema\n"
+"  PERCORSO  Il percorso, per gli schemi rilocabili\n"
+
+#: ../gio/gsettings-tool.c:644
+msgid "  KEY       The (optional) key within the schema\n"
+msgstr "  CHIAVE    La chiave (opzionale) all'interno dello schema\n"
+
+#: ../gio/gsettings-tool.c:648
+msgid "  KEY       The key within the schema\n"
+msgstr "  CHIAVE    La chiave all'interno dello schema\n"
+
+#: ../gio/gsettings-tool.c:652
+msgid "  VALUE     The value to set\n"
+msgstr "  VALORE    Il valore da impostare\n"
+
+#: ../gio/gsettings-tool.c:707
+#, c-format
+msgid "Could not load schemas from %s: %s\n"
+msgstr "Impossibile aprire i file schema da %s: %s\n"
+
+#: ../gio/gsettings-tool.c:769
+#, c-format
+msgid "Empty schema name given\n"
+msgstr "Fornito un nome di schema vuoto\n"
+
+#: ../gio/gsettings-tool.c:798
+#, c-format
+msgid "No such key '%s'\n"
+msgstr "Chiave \"%s\" inesistente\n"
+
+#: ../gio/gsocket.c:266
+msgid "Invalid socket, not initialized"
+msgstr "Socket non valido, non inizializzato"
+
+#: ../gio/gsocket.c:273
+#, c-format
+msgid "Invalid socket, initialization failed due to: %s"
+msgstr "Socket non valido, inizializzazione non riuscita a causa di: %s"
+
+#: ../gio/gsocket.c:281
+msgid "Socket is already closed"
+msgstr "Il socket è già chiuso"
+
+#: ../gio/gsocket.c:296 ../gio/gsocket.c:3618 ../gio/gsocket.c:3673
+msgid "Socket I/O timed out"
+msgstr "I/O sul socket scaduto"
+
+#: ../gio/gsocket.c:443
+#, c-format
+msgid "creating GSocket from fd: %s"
+msgstr "creazione di GSocket da FD: %s"
+
+#: ../gio/gsocket.c:471 ../gio/gsocket.c:525 ../gio/gsocket.c:532
+#, c-format
+msgid "Unable to create socket: %s"
+msgstr "Impossibile creare il socket: %s"
+
+#: ../gio/gsocket.c:525
+msgid "Unknown family was specified"
+msgstr "È stata specificata una famiglia sconosciuta"
+
+#: ../gio/gsocket.c:532
+msgid "Unknown protocol was specified"
+msgstr "È stato specificato un protocollo sconosciuto"
+
+#: ../gio/gsocket.c:1722
+#, c-format
+msgid "could not get local address: %s"
+msgstr "impossibile ottenere l'indirizzo locale: %s"
+
+#: ../gio/gsocket.c:1765
+#, c-format
+msgid "could not get remote address: %s"
+msgstr "impossibile ottenere l'indirizzo remoto: %s"
+
+#: ../gio/gsocket.c:1826
+#, c-format
+msgid "could not listen: %s"
+msgstr "impossibile restare in ascolto: %s"
+
+# oppure "nell'eseguire il binding" ??
+#: ../gio/gsocket.c:1925
+#, c-format
+msgid "Error binding to address: %s"
+msgstr "Errore nel legarsi all'indirizzo: %s"
+
+#: ../gio/gsocket.c:2037 ../gio/gsocket.c:2074
+#, c-format
+msgid "Error joining multicast group: %s"
+msgstr "Errore nel fare il join al gruppo multicast: %s"
+
+#: ../gio/gsocket.c:2038 ../gio/gsocket.c:2075
+#, c-format
+msgid "Error leaving multicast group: %s"
+msgstr "Errore nel lasciare il gruppo multicast: %s"
+
+#: ../gio/gsocket.c:2039
+msgid "No support for source-specific multicast"
+msgstr "Nessun supporto per multicast source-specific"
+
+#: ../gio/gsocket.c:2261
+#, c-format
+msgid "Error accepting connection: %s"
+msgstr "Errore nell'accettare la connessione: %s"
+
+#: ../gio/gsocket.c:2382
+msgid "Connection in progress"
+msgstr "Connessione in corso"
+
+#: ../gio/gsocket.c:2432
+msgid "Unable to get pending error: "
+msgstr "Impossibile ottenere l'errore in sospeso: "
+
+#: ../gio/gsocket.c:2633
+#, c-format
+msgid "Error receiving data: %s"
+msgstr "Errore nel ricevere i dati: %s"
+
+#: ../gio/gsocket.c:2811
+#, c-format
+msgid "Error sending data: %s"
+msgstr "Errore nell'inviare i dati: %s"
+
+#: ../gio/gsocket.c:2925
+#, c-format
+msgid "Unable to shutdown socket: %s"
+msgstr "Impossibile arrestare il socket: %s"
+
+#: ../gio/gsocket.c:3004
+#, c-format
+msgid "Error closing socket: %s"
+msgstr "Errore nel chiudere il socket: %s"
+
+#: ../gio/gsocket.c:3611
+#, c-format
+msgid "Waiting for socket condition: %s"
+msgstr "In attesa della condizione del socket: %s"
+
+#: ../gio/gsocket.c:3897 ../gio/gsocket.c:3978
+#, c-format
+msgid "Error sending message: %s"
+msgstr "Errore nell'inviare il messaggio: %s"
+
+#: ../gio/gsocket.c:3922
+msgid "GSocketControlMessage not supported on Windows"
+msgstr "GSocketControlMessage non supportato su Windows"
+
+#: ../gio/gsocket.c:4259 ../gio/gsocket.c:4394
+#, c-format
+msgid "Error receiving message: %s"
+msgstr "Errore nel ricevere il messaggio: %s"
+
+#: ../gio/gsocket.c:4516
+#, c-format
+msgid "Unable to read socket credentials: %s"
+msgstr "Impossibile reggere le credenziali del socket: %s"
+
+#: ../gio/gsocket.c:4525
+msgid "g_socket_get_credentials not implemented for this OS"
+msgstr "g_socket_get_credentials non implementata per questo S.O."
+
+#: ../gio/gsocketclient.c:176
+#, c-format
+msgid "Could not connect to proxy server %s: "
+msgstr "Impossibile connettersi al server proxy %s: "
+
+#: ../gio/gsocketclient.c:190
+#, c-format
+msgid "Could not connect to %s: "
+msgstr "Impossibile connettersi a %s: "
+
+#: ../gio/gsocketclient.c:192
+msgid "Could not connect: "
+msgstr "Impossibile connettersi: "
+
+#: ../gio/gsocketclient.c:1027 ../gio/gsocketclient.c:1603
+msgid "Unknown error on connect"
+msgstr "Errore sconosciuto nella connessione"
+
+# FIXME: il tentativo o la connessione?
+#: ../gio/gsocketclient.c:1082 ../gio/gsocketclient.c:1538
+msgid "Proxying over a non-TCP connection is not supported."
+msgstr "L'esecuzione del proxy su una connessione non-TCP non è supportato."
+
+#: ../gio/gsocketclient.c:1108 ../gio/gsocketclient.c:1559
+#, c-format
+msgid "Proxy protocol '%s' is not supported."
+msgstr "Il protocollo proxy \"%s\" non è supportato."
+
+#: ../gio/gsocketlistener.c:188
+msgid "Listener is already closed"
+msgstr "Il listener è già chiuso"
+
+#: ../gio/gsocketlistener.c:234
+msgid "Added socket is closed"
+msgstr "Il socket aggiunto è chiuso"
+
+#: ../gio/gsocks4aproxy.c:118
+#, c-format
+msgid "SOCKSv4 does not support IPv6 address '%s'"
+msgstr "SOCKSv4 non supporta l'indirizzo IPv6 \"%s\""
+
+#: ../gio/gsocks4aproxy.c:136
+msgid "Username is too long for SOCKSv4 protocol"
+msgstr "Il nome utente è troppo lungo per il protocollo SOCKSv4"
+
+#: ../gio/gsocks4aproxy.c:153
+#, c-format
+msgid "Hostname '%s' is too long for SOCKSv4 protocol"
+msgstr "L'hostname \"%s\" è troppo lungo per il protocollo SOCKSv4"
+
+#: ../gio/gsocks4aproxy.c:179
+msgid "The server is not a SOCKSv4 proxy server."
+msgstr "Il server non è un server proxy SOCKSv4."
+
+#: ../gio/gsocks4aproxy.c:186
+msgid "Connection through SOCKSv4 server was rejected"
+msgstr "La connessione attraverso il server SOCKSv3 è stata rifiutata"
+
+#: ../gio/gsocks5proxy.c:153 ../gio/gsocks5proxy.c:324
+#: ../gio/gsocks5proxy.c:334
+msgid "The server is not a SOCKSv5 proxy server."
+msgstr "Il server non è un server proxy SOCKSv5."
+
+#: ../gio/gsocks5proxy.c:167
+msgid "The SOCKSv5 proxy requires authentication."
+msgstr "Il proxy SOCKSv5 richiede l'autenticazione."
+
+#: ../gio/gsocks5proxy.c:177
+msgid ""
+"The SOCKSv5 proxy requires an authentication method that is not supported by "
+"GLib."
+msgstr ""
+"Il proxy SOCKSv5 richiede un metodo di autenticazione che non è supportato "
+"da GLib."
+
+#: ../gio/gsocks5proxy.c:206
+msgid "Username or password is too long for SOCKSv5 protocol."
+msgstr ""
+"Il nome utente o la password sono troppo lunghi per il protocollo SOCKSv5."
+
+#: ../gio/gsocks5proxy.c:236
+msgid "SOCKSv5 authentication failed due to wrong username or password."
+msgstr ""
+"L'autenticazione SOCKSv5 non è riuscita a causa di un nome utente o password "
+"errati."
+
+#: ../gio/gsocks5proxy.c:286
+#, c-format
+msgid "Hostname '%s' is too long for SOCKSv5 protocol"
+msgstr "L'hostname \"%s\" è troppo lungo per il protocollo SOCKSv5"
+
+#: ../gio/gsocks5proxy.c:348
+msgid "The SOCKSv5 proxy server uses unknown address type."
+msgstr "Il proxy server SOCKSv5 utilizza un tipo di indirizzo sconosciuto."
+
+#: ../gio/gsocks5proxy.c:355
+msgid "Internal SOCKSv5 proxy server error."
+msgstr "Errore interno del server proxy SOCKSv5."
+
+#: ../gio/gsocks5proxy.c:361
+msgid "SOCKSv5 connection not allowed by ruleset."
+msgstr "La connessione SOCKSv5 non è consentita dal ruleset."
+
+#: ../gio/gsocks5proxy.c:368
+msgid "Host unreachable through SOCKSv5 server."
+msgstr "Host irraggiungibile attraverso il server SOCKSv5."
+
+#: ../gio/gsocks5proxy.c:374
+msgid "Network unreachable through SOCKSv5 proxy."
+msgstr "Rete irraggiungibile attraverso il proxy SOCKSv5."
+
+#: ../gio/gsocks5proxy.c:380
+msgid "Connection refused through SOCKSv5 proxy."
+msgstr "Connessione rifiutata attraverso il proxy SOCKSv5."
+
+#: ../gio/gsocks5proxy.c:386
+msgid "SOCKSv5 proxy does not support 'connect' command."
+msgstr "Il proxy SOCKSv5 non supporta il comando \"connect\"."
+
+#: ../gio/gsocks5proxy.c:392
+msgid "SOCKSv5 proxy does not support provided address type."
+msgstr "Il proxy SOCKSv5 non supporta il tipo di indirizzo fornito."
+
+#: ../gio/gsocks5proxy.c:398
+msgid "Unknown SOCKSv5 proxy error."
+msgstr "Errore sconosciuto del proxy SOCKSv5."
+
+#: ../gio/gthemedicon.c:518
+#, c-format
+msgid "Can't handle version %d of GThemedIcon encoding"
+msgstr "Impossibile gestire la versione %d della codifica GThemedIcon"
+
+#: ../gio/gthreadedresolver.c:118
+msgid "No valid addresses were found"
+msgstr "Non è stato trovato alcun indirizzo valido"
+
+#: ../gio/gthreadedresolver.c:211
+#, c-format
+msgid "Error reverse-resolving '%s': %s"
+msgstr "Errore nella risoluzione inversa di \"%s\": %s"
+
+#: ../gio/gthreadedresolver.c:546 ../gio/gthreadedresolver.c:626
+#: ../gio/gthreadedresolver.c:724 ../gio/gthreadedresolver.c:774
+#, c-format
+msgid "No DNS record of the requested type for '%s'"
+msgstr "Nessun record DNS del tipo richiesto per \"%s\""
+
+#: ../gio/gthreadedresolver.c:551 ../gio/gthreadedresolver.c:729
+#, c-format
+msgid "Temporarily unable to resolve '%s'"
+msgstr "Momentaneamente impossibile risolvere \"%s\""
+
+#: ../gio/gthreadedresolver.c:556 ../gio/gthreadedresolver.c:734
+#, c-format
+msgid "Error resolving '%s'"
+msgstr "Errore nel risolvere \"%s\""
+
+#: ../gio/gtlscertificate.c:247
+msgid "Cannot decrypt PEM-encoded private key"
+msgstr "Impossibile decifrare la chiave privata codificata con PEM"
+
+#: ../gio/gtlscertificate.c:252
+msgid "No PEM-encoded private key found"
+msgstr "Non è stato trovata alcuna chiave privata codificata con PEM"
+
+#: ../gio/gtlscertificate.c:262
+msgid "Could not parse PEM-encoded private key"
+msgstr "Impossibile analizzare la chiave privata codificata con PEM"
+
+#: ../gio/gtlscertificate.c:287
+msgid "No PEM-encoded certificate found"
+msgstr "Non è stato trovato alcun certificato codificato con PEM"
+
+#: ../gio/gtlscertificate.c:296
+msgid "Could not parse PEM-encoded certificate"
+msgstr "Impossibile analizzare il certificato codificato con PEM"
+
+#: ../gio/gtlspassword.c:111
+msgid ""
+"This is the last chance to enter the password correctly before your access "
+"is locked out."
+msgstr ""
+"Questa è l'ultima opportunità di inserire la password correta prima che "
+"venga bloccato l'accesso."
+
+#: ../gio/gtlspassword.c:113
+msgid ""
+"Several password entered have been incorrect, and your access will be locked "
+"out after further failures."
+msgstr ""
+"Sono state inserite diverse password non corrette, altri errori e l'accesso "
+"verrà bloccato."
+
+#: ../gio/gtlspassword.c:115
+msgid "The password entered is incorrect."
+msgstr "La password inserita non è corretta."
+
+#: ../gio/gunixconnection.c:159 ../gio/gunixconnection.c:554
+#, c-format
+msgid "Expecting 1 control message, got %d"
+msgid_plural "Expecting 1 control message, got %d"
+msgstr[0] "Atteso 1 messaggio di controllo, ottenuto %d"
+msgstr[1] "Atteso 1 messaggio di controllo, ottenuti %d"
+
+#: ../gio/gunixconnection.c:175 ../gio/gunixconnection.c:566
+msgid "Unexpected type of ancillary data"
+msgstr "Tipo di dati ausiliari inatteso"
+
+# tolto il "but" per omogeneità con l'altro simile
+#: ../gio/gunixconnection.c:193
+#, c-format
+msgid "Expecting one fd, but got %d\n"
+msgid_plural "Expecting one fd, but got %d\n"
+msgstr[0] "Atteso un FD, ottenuto %d\n"
+msgstr[1] "Atteso un FD, ottenuti %d\n"
+
+#: ../gio/gunixconnection.c:212
+msgid "Received invalid fd"
+msgstr "Ricevuto FD non valido"
+
+#: ../gio/gunixconnection.c:348
+msgid "Error sending credentials: "
+msgstr "Errore nell'inviare le credenziali: "
+
+#: ../gio/gunixconnection.c:496
+#, c-format
+msgid "Error checking if SO_PASSCRED is enabled for socket: %s"
+msgstr "Errore nel verificare se SO_PASSCRED è abilitato per il socket: %s"
+
+#: ../gio/gunixconnection.c:511
+#, c-format
+msgid "Error enabling SO_PASSCRED: %s"
+msgstr "Errore nell'abilitare SO_PASSCRED: %s"
+
+#: ../gio/gunixconnection.c:540
+msgid ""
+"Expecting to read a single byte for receiving credentials but read zero bytes"
+msgstr ""
+"Attesa la lettura di un singolo byte per la ricezione delle credenziali, ma "
+"sono stati letti zero byte"
+
+#: ../gio/gunixconnection.c:580
+#, c-format
+msgid "Not expecting control message, but got %d"
+msgstr "Messaggio di controllo inatteso, ottenuti %d"
+
+#: ../gio/gunixconnection.c:604
+#, c-format
+msgid "Error while disabling SO_PASSCRED: %s"
+msgstr "Errore durante la disabilitazione di SO_PASSCRED: %s"
+
+#: ../gio/gunixinputstream.c:370 ../gio/gunixinputstream.c:391
+#, c-format
+msgid "Error reading from file descriptor: %s"
+msgstr "Errore nel leggere dal descrittore di file: %s"
+
+#: ../gio/gunixinputstream.c:424 ../gio/gunixoutputstream.c:410
+#, c-format
+msgid "Error closing file descriptor: %s"
+msgstr "Errore nel chiudere il descrittore di file: %s"
+
+#: ../gio/gunixmounts.c:2054 ../gio/gunixmounts.c:2107
+msgid "Filesystem root"
+msgstr "File system radice"
+
+#: ../gio/gunixoutputstream.c:356 ../gio/gunixoutputstream.c:377
+#, c-format
+msgid "Error writing to file descriptor: %s"
+msgstr "Errore nello scrivere sul descrittore di file: %s"
+
+# a chi è riferito abstract??
+# a addresses o a domain?
+#: ../gio/gunixsocketaddress.c:232
+msgid "Abstract UNIX domain socket addresses not supported on this system"
+msgstr ""
+"Indirizzi di socket di dominio UNIX astratto non supportati su questo sistema"
+
+#: ../gio/gvolume.c:437
+msgid "volume doesn't implement eject"
+msgstr "il volume non implementa l'azione eject"
+
+#. Translators: This is an error
+#. * message for volume objects that
+#. * don't implement any of eject or eject_with_operation.
+#: ../gio/gvolume.c:514
+msgid "volume doesn't implement eject or eject_with_operation"
+msgstr "il volume non implementa l'azione eject o eject_with_operation"
+
+#: ../gio/gwin32appinfo.c:274
+msgid "Can't find application"
+msgstr "Impossibile trovare l'applicazione"
+
+#: ../gio/gwin32appinfo.c:306
+#, c-format
+msgid "Error launching application: %s"
+msgstr "Errore nel lanciare l'applicazione: %s"
+
+#: ../gio/gwin32appinfo.c:342
+msgid "URIs not supported"
+msgstr "URI non supportati"
+
+#: ../gio/gwin32appinfo.c:364
+msgid "association changes not supported on win32"
+msgstr "cambi di associazioni non supportati su win32"
+
+#: ../gio/gwin32appinfo.c:376
+msgid "Association creation not supported on win32"
+msgstr "Creazione di associazioni non supportata su win32"
+
+#: ../gio/gwin32inputstream.c:344
+#, c-format
+msgid "Error reading from handle: %s"
+msgstr "Errore nel leggere dall'handle: %s"
+
+#: ../gio/gwin32inputstream.c:388 ../gio/gwin32outputstream.c:375
+#, c-format
+msgid "Error closing handle: %s"
+msgstr "Errore nel chiudere l'handle: %s"
+
+#: ../gio/gwin32outputstream.c:331
+#, c-format
+msgid "Error writing to handle: %s"
+msgstr "Errore nello scrivere sull'handle: %s"
+
+#: ../gio/gzlibcompressor.c:394 ../gio/gzlibdecompressor.c:347
+msgid "Not enough memory"
+msgstr "Memoria non sufficiente"
+
+#: ../gio/gzlibcompressor.c:401 ../gio/gzlibdecompressor.c:354
+#, c-format
+msgid "Internal error: %s"
+msgstr "Errore interno: %s"
+
+#: ../gio/gzlibcompressor.c:414 ../gio/gzlibdecompressor.c:368
+msgid "Need more input"
+msgstr "Necessario ulteriore input"
+
+#: ../gio/gzlibdecompressor.c:340
+msgid "Invalid compressed data"
+msgstr "Dati compressi non validi"
+
+#: ../gio/tests/gdbus-daemon.c:18
+msgid "Address to listen on"
+msgstr "Indirizzi su cui ascoltare"
+
+#: ../gio/tests/gdbus-daemon.c:19
+msgid "Ignored, for compat with GTestDbus"
+msgstr "Ignorato, per compatibilità con GTestDbus"
+
+#: ../gio/tests/gdbus-daemon.c:20
+msgid "Print address"
+msgstr "Stampa l'indirizzo"
+
+#: ../gio/tests/gdbus-daemon.c:21
+msgid "Print address in shell mode"
+msgstr "Stampa l'indirizzo in modalità shell"
+
+#: ../gio/tests/gdbus-daemon.c:28
+msgid "Run a dbus service"
+msgstr "Esegue un servizio dbus"
+
+#: ../gio/tests/gdbus-daemon.c:42
+#, c-format
+msgid "Wrong args\n"
+msgstr "Argomenti errati\n"
+
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:755
+#, c-format
+msgid "Unexpected attribute '%s' for element '%s'"
+msgstr "Attributo \"%s\" inatteso per l'elemento \"%s\""
+
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:766 ../glib/gbookmarkfile.c:837
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:847 ../glib/gbookmarkfile.c:954
+#, c-format
+msgid "Attribute '%s' of element '%s' not found"
+msgstr "Attributo \"%s\" dell'elemento \"%s\" non trovato"
+
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:1124 ../glib/gbookmarkfile.c:1189
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:1253 ../glib/gbookmarkfile.c:1263
+#, c-format
+msgid "Unexpected tag '%s', tag '%s' expected"
+msgstr "Tag \"%s\" inatteso; atteso il tag \"%s\""
+
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:1149 ../glib/gbookmarkfile.c:1163
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:1231
+#, c-format
+msgid "Unexpected tag '%s' inside '%s'"
+msgstr "Tag \"%s\" inatteso all'interno di \"%s\""
+
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:1756
+msgid "No valid bookmark file found in data dirs"
+msgstr ""
+"Non è stato trovato alcun file di segnalibri valido nelle directory dei dati"
+
+# usate le «» perché forse questa compare nella UI
+#
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:1957
+#, c-format
+msgid "A bookmark for URI '%s' already exists"
+msgstr "Esiste già un segnalibro per l'URI «%s»"
+
+# vedi sopra per «»
+#
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:2003 ../glib/gbookmarkfile.c:2161
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:2246 ../glib/gbookmarkfile.c:2326
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:2411 ../glib/gbookmarkfile.c:2494
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:2572 ../glib/gbookmarkfile.c:2651
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:2693 ../glib/gbookmarkfile.c:2790
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:2910 ../glib/gbookmarkfile.c:3100
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:3176 ../glib/gbookmarkfile.c:3344
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:3433 ../glib/gbookmarkfile.c:3522
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:3638
+#, c-format
+msgid "No bookmark found for URI '%s'"
+msgstr "Non è stato trovato alcun segnalibro per l'URI «%s»"
+
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:2335
+#, c-format
+msgid "No MIME type defined in the bookmark for URI '%s'"
+msgstr "Non risulta definito alcun tipo MIME nel segnalibro per l'URI \"%s\""
+
+# o private è il nome della flag (che quindi diventa opzione)?
+# cercare nel codice... -Luca
+#
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:2420
+#, c-format
+msgid "No private flag has been defined in bookmark for URI '%s'"
+msgstr ""
+"Non è stata definita alcuna flag privata nel segnalibro per l'URI \"%s\""
+
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:2799
+#, c-format
+msgid "No groups set in bookmark for URI '%s'"
+msgstr "Non risulta impostato alcun gruppo nel segnalibro per l'URI \"%s\""
+
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:3197 ../glib/gbookmarkfile.c:3354
+#, c-format
+msgid "No application with name '%s' registered a bookmark for '%s'"
+msgstr ""
+"Nessuna applicazione di nome \"%s\" ha registrato un segnalibro per \"%s\""
+
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:3377
+#, c-format
+msgid "Failed to expand exec line '%s' with URI '%s'"
+msgstr "Espansione della riga exec \"%s\" con l'URI \"%s\" non riuscita"
+
+#: ../glib/gconvert.c:477 ../glib/gutf8.c:833 ../glib/gutf8.c:1044
+#: ../glib/gutf8.c:1181 ../glib/gutf8.c:1285
+msgid "Partial character sequence at end of input"
+msgstr "Sequenza di caratteri parziale al termine dei dati in ingresso"
+
+# il primo %s è una 'fallback string' come recita il commento nel codice
+#: ../glib/gconvert.c:742
+#, c-format
+msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'"
+msgstr "Impossibile convertire \"%s\" nel set di caratteri \"%s\""
+
+#: ../glib/gconvert.c:1566
+#, c-format
+msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the \"file\" scheme"
+msgstr "L'URI \"%s\" non è un URI assoluto che utilizza lo schema \"file\""
+
+#: ../glib/gconvert.c:1576
+#, c-format
+msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'"
+msgstr "L'URI per il file locale \"%s\" non può includere un '#'"
+
+#: ../glib/gconvert.c:1593
+#, c-format
+msgid "The URI '%s' is invalid"
+msgstr "L'URI \"%s\" non è valido"
+
+#: ../glib/gconvert.c:1605
+#, c-format
+msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid"
+msgstr "Il nome dell'host nell'URI \"%s\" non è valido"
+
+#: ../glib/gconvert.c:1621
+#, c-format
+msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters"
+msgstr "L'URI \"%s\" contiene sequenze di escape non valide"
+
+#: ../glib/gconvert.c:1716
+#, c-format
+msgid "The pathname '%s' is not an absolute path"
+msgstr "Il nome di percorso \"%s\" non è un percorso assoluto"
+
+#: ../glib/gconvert.c:1726
+msgid "Invalid hostname"
+msgstr "Nome host non valido"
+
+#. Translators: 'before midday' indicator
+#: ../glib/gdatetime.c:201
+msgctxt "GDateTime"
+msgid "AM"
+msgstr "A.M."
+
+#. Translators: 'after midday' indicator
+#: ../glib/gdatetime.c:203
+msgctxt "GDateTime"
+msgid "PM"
+msgstr "P.M."
+
+#. Translators: this is the preferred format for expressing the date and the time
+#: ../glib/gdatetime.c:206
+msgctxt "GDateTime"
+msgid "%a %b %e %H:%M:%S %Y"
+msgstr "%a %e %b %Y %-H.%M.%S"
+
+#. Translators: this is the preferred format for expressing the date
+#: ../glib/gdatetime.c:209
+msgctxt "GDateTime"
+msgid "%m/%d/%y"
+msgstr "%d/%m/%y"
+
+#. Translators: this is the preferred format for expressing the time
+#: ../glib/gdatetime.c:212
+msgctxt "GDateTime"
+msgid "%H:%M:%S"
+msgstr "%-H.%M.%S"
+
+#. Translators: this is the preferred format for expressing 12 hour time
+#: ../glib/gdatetime.c:215
+msgctxt "GDateTime"
+msgid "%I:%M:%S %p"
+msgstr "%-I.%M.%S %P"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:228
+msgctxt "full month name"
+msgid "January"
+msgstr "Gennaio"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:230
+msgctxt "full month name"
+msgid "February"
+msgstr "Febbraio"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:232
+msgctxt "full month name"
+msgid "March"
+msgstr "Marzo"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:234
+msgctxt "full month name"
+msgid "April"
+msgstr "Aprile"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:236
+msgctxt "full month name"
+msgid "May"
+msgstr "Maggio"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:238
+msgctxt "full month name"
+msgid "June"
+msgstr "Giugno"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:240
+msgctxt "full month name"
+msgid "July"
+msgstr "Luglio"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:242
+msgctxt "full month name"
+msgid "August"
+msgstr "Agosto"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:244
+msgctxt "full month name"
+msgid "September"
+msgstr "Settembre"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:246
+msgctxt "full month name"
+msgid "October"
+msgstr "Ottobre"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:248
+msgctxt "full month name"
+msgid "November"
+msgstr "Novembre"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:250
+msgctxt "full month name"
+msgid "December"
+msgstr "Dicembre"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:265
+msgctxt "abbreviated month name"
+msgid "Jan"
+msgstr "Gen"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:267
+msgctxt "abbreviated month name"
+msgid "Feb"
+msgstr "Feb"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:269
+msgctxt "abbreviated month name"
+msgid "Mar"
+msgstr "Mar"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:271
+msgctxt "abbreviated month name"
+msgid "Apr"
+msgstr "Apr"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:273
+msgctxt "abbreviated month name"
+msgid "May"
+msgstr "Mag"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:275
+msgctxt "abbreviated month name"
+msgid "Jun"
+msgstr "Giu"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:277
+msgctxt "abbreviated month name"
+msgid "Jul"
+msgstr "Lug"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:279
+msgctxt "abbreviated month name"
+msgid "Aug"
+msgstr "Ago"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:281
+msgctxt "abbreviated month name"
+msgid "Sep"
+msgstr "Set"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:283
+msgctxt "abbreviated month name"
+msgid "Oct"
+msgstr "Ott"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:285
+msgctxt "abbreviated month name"
+msgid "Nov"
+msgstr "Nov"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:287
+msgctxt "abbreviated month name"
+msgid "Dec"
+msgstr "Dic"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:302
+msgctxt "full weekday name"
+msgid "Monday"
+msgstr "Lunedì"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:304
+msgctxt "full weekday name"
+msgid "Tuesday"
+msgstr "Martedì"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:306
+msgctxt "full weekday name"
+msgid "Wednesday"
+msgstr "Mercoledì"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:308
+msgctxt "full weekday name"
+msgid "Thursday"
+msgstr "Giovedì"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:310
+msgctxt "full weekday name"
+msgid "Friday"
+msgstr "Venerdì"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:312
+msgctxt "full weekday name"
+msgid "Saturday"
+msgstr "Sabato"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:314
+msgctxt "full weekday name"
+msgid "Sunday"
+msgstr "Domenica"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:329
+msgctxt "abbreviated weekday name"
+msgid "Mon"
+msgstr "Lun"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:331
+msgctxt "abbreviated weekday name"
+msgid "Tue"
+msgstr "Mar"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:333
+msgctxt "abbreviated weekday name"
+msgid "Wed"
+msgstr "Mer"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:335
+msgctxt "abbreviated weekday name"
+msgid "Thu"
+msgstr "Gio"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:337
+msgctxt "abbreviated weekday name"
+msgid "Fri"
+msgstr "Ven"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:339
+msgctxt "abbreviated weekday name"
+msgid "Sat"
+msgstr "Sab"
+
+#: ../glib/gdatetime.c:341
+msgctxt "abbreviated weekday name"
+msgid "Sun"
+msgstr "Dom"
+
+#: ../glib/gdir.c:155
+#, c-format
+msgid "Error opening directory '%s': %s"
+msgstr "Errore nell'aprire la directory \"%s\": %s"
+
+#: ../glib/gfileutils.c:700 ../glib/gfileutils.c:792
+#, c-format
+msgid "Could not allocate %lu byte to read file \"%s\""
+msgid_plural "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
+msgstr[0] "Impossibile allocare %lu byte per leggere il file \"%s\""
+msgstr[1] "Impossibile allocare %lu byte per leggere il file \"%s\""
+
+#: ../glib/gfileutils.c:717
+#, c-format
+msgid "Error reading file '%s': %s"
+msgstr "Errore nel leggere il file \"%s\": %s"
+
+#: ../glib/gfileutils.c:753
+#, c-format
+msgid "File \"%s\" is too large"
+msgstr "Il file \"%s\" è troppo grande"
+
+#: ../glib/gfileutils.c:817
+#, c-format
+msgid "Failed to read from file '%s': %s"
+msgstr "Lettura dal file \"%s\" non riuscita: %s"
+
+#: ../glib/gfileutils.c:865 ../glib/gfileutils.c:937
+#, c-format
+msgid "Failed to open file '%s': %s"
+msgstr "Apertura del file \"%s\" non riuscita: %s"
+
+#: ../glib/gfileutils.c:877
+#, c-format
+msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
+msgstr ""
+"Lettura degli attributi del file \"%s\" non riuscita: fstat() non riuscita: "
+"%s"
+
+#: ../glib/gfileutils.c:907
+#, c-format
+msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
+msgstr "Apertura del file \"%s\" non riuscita: fdopen() non riuscita: %s"
+
+#: ../glib/gfileutils.c:1006
+#, c-format
+msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s"
+msgstr ""
+"Cambio di nome del file \"%s\" in \"%s\" non riuscito: g_rename() non "
+"riuscita: %s"
+
+#: ../glib/gfileutils.c:1041 ../glib/gfileutils.c:1540
+#, c-format
+msgid "Failed to create file '%s': %s"
+msgstr "Creazione del file \"%s\" non riuscita: %s"
+
+#: ../glib/gfileutils.c:1068
+#, c-format
+msgid "Failed to write file '%s': write() failed: %s"
+msgstr "Scrittura del file \"%s\" non riuscita: write() non riuscita: %s"
+
+#: ../glib/gfileutils.c:1111
+#, c-format
+msgid "Failed to write file '%s': fsync() failed: %s"
+msgstr "Scrittura del file \"%s\" non riuscita: fsync() non riuscita: %s"
+
+#: ../glib/gfileutils.c:1235
+#, c-format
+msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s"
+msgstr ""
+"Il file \"%s\" non può essere rimosso pur esistendo: g_unlink() non "
+"riuscita: %s"
+
+# Il secondo %s è qualcosa tipo
+#
+#    char c[2];
+#    c[1] = dir_separator;
+#    c[2] = '\0';
+#
+#: ../glib/gfileutils.c:1506
+#, c-format
+msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
+msgstr "Il modello \"%s\" non è valido, non dovrebbe contenere un '%s'"
+
+#: ../glib/gfileutils.c:1519
+#, c-format
+msgid "Template '%s' doesn't contain XXXXXX"
+msgstr "Il modello \"%s\" non contiene XXXXXX"
+
+#: ../glib/gfileutils.c:2038
+#, c-format
+msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
+msgstr "Lettura del collegamento simbolico \"%s\" non riuscita: %s"
+
+#: ../glib/gfileutils.c:2057
+msgid "Symbolic links not supported"
+msgstr "Collegamenti simbolici non supportati"
+
+#: ../glib/giochannel.c:1389
+#, c-format
+msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s"
+msgstr "Impossibile aprire il convertitore da \"%s\" a \"%s\": %s"
+
+#: ../glib/giochannel.c:1734
+msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string"
+msgstr "Impossibile leggere i dati grezzi in g_io_channel_read_line_string"
+
+#: ../glib/giochannel.c:1781 ../glib/giochannel.c:2039
+#: ../glib/giochannel.c:2126
+msgid "Leftover unconverted data in read buffer"
+msgstr "Sono rimasti dei dati non convertiti nel buffer di lettura"
+
+#: ../glib/giochannel.c:1862 ../glib/giochannel.c:1939
+msgid "Channel terminates in a partial character"
+msgstr "Il canale termina in un carattere parziale"
+
+#: ../glib/giochannel.c:1925
+msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
+msgstr "Impossibile eseguire una lettura grezza in g_io_channel_read_to_end"
+
+# key files sono, per glib, file di impostazioni in stile Windows INI
+#
+# Ad esempio i file .themes per i temi del desktop e delle icone.
+#: ../glib/gkeyfile.c:719
+msgid "Valid key file could not be found in search dirs"
+msgstr "Impossibile trovare un file chiavi valido nelle directory di ricerca"
+
+#: ../glib/gkeyfile.c:755
+msgid "Not a regular file"
+msgstr "Non è un file normale"
+
+#: ../glib/gkeyfile.c:1155
+#, c-format
+msgid ""
+"Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment"
+msgstr ""
+"Il file chiavi contiene la riga «%s» che non è una coppia chiave-valore, un "
+"gruppo o un commento valido"
+
+#: ../glib/gkeyfile.c:1212
+#, c-format
+msgid "Invalid group name: %s"
+msgstr "Nome gruppo non valido: %s"
+
+#: ../glib/gkeyfile.c:1234
+msgid "Key file does not start with a group"
+msgstr "Il file chiavi non inizia con un gruppo"
+
+#: ../glib/gkeyfile.c:1260
+#, c-format
+msgid "Invalid key name: %s"
+msgstr "Nome chiave non valido: %s"
+
+#: ../glib/gkeyfile.c:1287
+#, c-format
+msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'"
+msgstr "Il file chiavi contiene la codifica non supportata \"%s\""
+
+#: ../glib/gkeyfile.c:1530 ../glib/gkeyfile.c:1692 ../glib/gkeyfile.c:3072
+#: ../glib/gkeyfile.c:3138 ../glib/gkeyfile.c:3264 ../glib/gkeyfile.c:3397
+#: ../glib/gkeyfile.c:3539 ../glib/gkeyfile.c:3768 ../glib/gkeyfile.c:3835
+#, c-format
+msgid "Key file does not have group '%s'"
+msgstr "Il file chiavi non presenta il gruppo \"%s\""
+
+#: ../glib/gkeyfile.c:1704
+#, c-format
+msgid "Key file does not have key '%s'"
+msgstr "Il file chiavi non presenta la chiave \"%s\""
+
+#: ../glib/gkeyfile.c:1811 ../glib/gkeyfile.c:1927
+#, c-format
+msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8"
+msgstr ""
+"Il file chiavi contiene la chiave \"%s\" con il valore \"%s\" che non è UTF-8"
+
+#: ../glib/gkeyfile.c:1831 ../glib/gkeyfile.c:1947 ../glib/gkeyfile.c:2316
+#, c-format
+msgid ""
+"Key file contains key '%s' which has a value that cannot be interpreted."
+msgstr ""
+"Il file chiavi contiene la chiave \"%s\" che presenta un valore che non può "
+"essere interpretato."
+
+#: ../glib/gkeyfile.c:2533 ../glib/gkeyfile.c:2901
+#, c-format
+msgid ""
+"Key file contains key '%s' in group '%s' which has a value that cannot be "
+"interpreted."
+msgstr ""
+"Il file chiavi contiene la chiave \"%s\" nel gruppo \"%s\" che presenta un "
+"valore che non può essere interpretato."
+
+#: ../glib/gkeyfile.c:2611 ../glib/gkeyfile.c:2688
+#, c-format
+msgid "Key '%s' in group '%s' has value '%s' where %s was expected"
+msgstr ""
+"La chiave \"%s\" nel gruppo \"%s\" presenta il valore \"%s\" mentre era "
+"atteso %s"
+
+#: ../glib/gkeyfile.c:3087 ../glib/gkeyfile.c:3279 ../glib/gkeyfile.c:3846
+#, c-format
+msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'"
+msgstr "Il file chiavi non presenta alcuna chiave \"%s\" nel gruppo \"%s\""
+
+#: ../glib/gkeyfile.c:4078
+msgid "Key file contains escape character at end of line"
+msgstr "Il file chiavi contiene un carattere di escape alla fine della riga"
+
+#: ../glib/gkeyfile.c:4100
+#, c-format
+msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'"
+msgstr "Il file chiavi contiene la sequenza di escape non valida \"%s\""
+
+#: ../glib/gkeyfile.c:4242
+#, c-format
+msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number."
+msgstr "Impossibile interpretare il valore \"%s\" come un numero."
+
+#: ../glib/gkeyfile.c:4256
+#, c-format
+msgid "Integer value '%s' out of range"
+msgstr "Il valore intero \"%s\" è fuori dall'intervallo"
+
+#: ../glib/gkeyfile.c:4289
+#, c-format
+msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a float number."
+msgstr "Impossibile interpretare il valore \"%s\" come un numero float."
+
+#: ../glib/gkeyfile.c:4313
+#, c-format
+msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean."
+msgstr "Impossibile interpretare il valore \"%s\" come un booleano."
+
+#: ../glib/gmappedfile.c:129
+#, c-format
+msgid "Failed to get attributes of file '%s%s%s%s': fstat() failed: %s"
+msgstr ""
+"Recupero degli attributi del file \"%s%s%s%s\" non riuscito: fstat() non "
+"riuscita: %s"
+
+#: ../glib/gmappedfile.c:195
+#, c-format
+msgid "Failed to map %s%s%s%s: mmap() failed: %s"
+msgstr "Mappatura del file \"%s%s%s%s\" non riuscita: mmap() non riuscita: %s"
+
+#: ../glib/gmappedfile.c:261
+#, c-format
+msgid "Failed to open file '%s': open() failed: %s"
+msgstr "Apertura del file \"%s\" non riuscita: open() non riuscita: %s"
+
+#: ../glib/gmarkup.c:398 ../glib/gmarkup.c:440
+#, c-format
+msgid "Error on line %d char %d: "
+msgstr "Errore alla riga %d carattere %d: "
+
+#: ../glib/gmarkup.c:462 ../glib/gmarkup.c:545
+#, c-format
+msgid "Invalid UTF-8 encoded text in name - not valid '%s'"
+msgstr "Testo in codifica UTF-8 non valido nel nome - \"%s\" non valido"
+
+#: ../glib/gmarkup.c:473
+#, c-format
+msgid "'%s' is not a valid name"
+msgstr "\"%s\" non è un nome valido"
+
+#: ../glib/gmarkup.c:489
+#, c-format
+msgid "'%s' is not a valid name: '%c'"
+msgstr "\"%s\" non è un nome valido: '%c'"
+
+#: ../glib/gmarkup.c:599
+#, c-format
+msgid "Error on line %d: %s"
+msgstr "Errore alla riga %d: %s"
+
+#: ../glib/gmarkup.c:683
+#, c-format
+msgid ""
+"Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character "
+"reference (&#234; for example) - perhaps the digit is too large"
+msgstr ""
+"Analisi di '%-.*s' non riuscita: dovrebbe presentare un numero all'interno "
+"di un riferimento a carattere (es. &#234;) - probabilmente il numero è "
+"troppo grande"
+
+#: ../glib/gmarkup.c:695
+msgid ""
+"Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an "
+"ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand "
+"as &amp;"
+msgstr ""
+"Il riferimento a carattere non termina con un punto e virgola; probabilmente "
+"si è utilizzato un carattere \"e commerciale\" senza l'intenzione di "
+"iniziare una nuova entità. In tal caso ricorrere a &amp;"
+
+#: ../glib/gmarkup.c:721
+#, c-format
+msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character"
+msgstr "Il riferimento a carattere '%-.*s' non codifica un carattere permesso"
+
+#: ../glib/gmarkup.c:759
+msgid ""
+"Empty entity '&;' seen; valid entities are: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
+msgstr ""
+"Rilevata entità vuota '&;' (sono entità valide &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;)"
+
+#: ../glib/gmarkup.c:767
+#, c-format
+msgid "Entity name '%-.*s' is not known"
+msgstr "Il nome di entità \"%-.*s\" è sconosciuto"
+
+#: ../glib/gmarkup.c:772
+msgid ""
+"Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
+"character without intending to start an entity - escape ampersand as &amp;"
+msgstr ""
+"L'entità non termina con un punto e virgola; probabilmente è stata "
+"utilizzata una \"e commerciale\" senza l'intento di iniziare una entità. In "
+"tal caso ricorrere a &amp;"
+
+#: ../glib/gmarkup.c:1178
+msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
+msgstr "Il documento deve iniziare con un elemento (es. <book>)"
+
+#: ../glib/gmarkup.c:1218
+#, c-format
+msgid ""
+"'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
+"element name"
+msgstr ""
+"'%s' non è un carattere valido dopo un carattere '<'; non può dare inizio a "
+"un nome di elemento"
+
+#: ../glib/gmarkup.c:1260
+#, c-format
+msgid ""
+"Odd character '%s', expected a '>' character to end the empty-element tag "
+"'%s'"
+msgstr ""
+"Carattere '%s' spaiato, era atteso un carattere '>' per terminare il tag "
+"dell'elemento-vuoto \"%s\""
+
+#: ../glib/gmarkup.c:1341
+#, c-format
+msgid ""
+"Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
+msgstr ""
+"Carattere '%s' spaiato, era atteso un carattere '=' dopo il nome "
+"dell'attributo \"%s\" dell'elemento \"%s\""
+
+#: ../glib/gmarkup.c:1382
+#, c-format
+msgid ""
+"Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
+"element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid "
+"character in an attribute name"
+msgstr ""
+"Carattere '%s' spaiato, era atteso un carattere '>' oppure '/' per terminare "
+"il tag di partenza dell'elemento \"%s\", oppure opzionalmente un attributo. "
+"Probabilmente è stato usato un carattere non valido in un nome di attributo"
+
+#: ../glib/gmarkup.c:1426
+#, c-format
+msgid ""
+"Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
+"giving value for attribute '%s' of element '%s'"
+msgstr ""
+"Carattere '%s' spaiato, era atteso un simbolo di quoting aperto dopo il "
+"segno di uguale per attribuire un valore all'attributo \"%s\" dell'elemento "
+"\"%s\""
+
+#: ../glib/gmarkup.c:1559
+#, c-format
+msgid ""
+"'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
+"begin an element name"
+msgstr ""
+"'%s' non è un carattere valido dopo i caratteri '</'; '%s' non può dare "
+"inizio a un nome di elemento"
+
+#: ../glib/gmarkup.c:1595
+#, c-format
+msgid ""
+"'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
+"allowed character is '>'"
+msgstr ""
+"'%s' non è un carattere valido dopo la chiusura del nome dell'elemento \"%s"
+"\"; il carattere permesso è '>'"
+
+#: ../glib/gmarkup.c:1606
+#, c-format
+msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
+msgstr ""
+"È stato chiuso l'elemento \"%s\", nessun elemento risulta correntemente "
+"aperto"
+
+#: ../glib/gmarkup.c:1615
+#, c-format
+msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
+msgstr ""
+"È stato chiuso l'elemento \"%s\", ma l'elemento correntemente aperto è \"%s\""
+
+#: ../glib/gmarkup.c:1768
+msgid "Document was empty or contained only whitespace"
+msgstr "Il documento era vuoto oppure conteneva unicamente spazi"
+
+#: ../glib/gmarkup.c:1782
+msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
+msgstr ""
+"Il documento è terminato in modo inatteso subito dopo una parentesi angolare "
+"d'apertura '<'"
+
+#: ../glib/gmarkup.c:1790 ../glib/gmarkup.c:1835
+#, c-format
+msgid ""
+"Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
+"element opened"
+msgstr ""
+"Il documento è terminato in modo inatteso con elementi ancora aperti - \"%s"
+"\" era l'ultimo elemento aperto"
+
+#: ../glib/gmarkup.c:1798
+#, c-format
+msgid ""
+"Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
+"the tag <%s/>"
+msgstr ""
+"Il documento è terminato in modo inatteso, mancando la parentesi angolare di "
+"chiusura per il tag <%s/>"
+
+#: ../glib/gmarkup.c:1804
+msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
+msgstr ""
+"Il documento è terminato in modo inatteso all'interno di un nome di elemento"
+
+#: ../glib/gmarkup.c:1810
+msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
+msgstr ""
+"Il documento è terminato in modo inatteso all'interno di un nome di attributo"
+
+#: ../glib/gmarkup.c:1815
+msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
+msgstr ""
+"Il documento è terminato in modo inatteso all'interno di un tag di apertura "
+"elemento."
+
+#: ../glib/gmarkup.c:1821
+msgid ""
+"Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
+"name; no attribute value"
+msgstr ""
+"Il documento è terminato in modo inatteso dopo il segno di uguale che segue "
+"un nome di attributo; nessun valore per l'attributo"
+
+#: ../glib/gmarkup.c:1828
+msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
+msgstr ""
+"Il documento è terminato in modo inatteso all'interno di un valore di "
+"attributo"
+
+#: ../glib/gmarkup.c:1844
+#, c-format
+msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
+msgstr ""
+"Il documento è terminato in modo inatteso all'interno del tag di chiusura "
+"per l'elemento \"%s\""
+
+# di elaborazione? in elaborazione ?
+#: ../glib/gmarkup.c:1850
+msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
+msgstr ""
+"Il documento è terminato in modo inatteso all'interno di un commento o "
+"istruzione di elaborazione"
+
+#: ../glib/goption.c:795
+msgid "Usage:"
+msgstr "Uso:"
+
+#: ../glib/goption.c:795
+msgid "[OPTION...]"
+msgstr "[OPZIONE...]"
+
+#: ../glib/goption.c:911
+msgid "Help Options:"
+msgstr "Opzioni di aiuto:"
+
+#: ../glib/goption.c:912
+msgid "Show help options"
+msgstr "Mostra le opzioni di aiuto"
+
+#: ../glib/goption.c:918
+msgid "Show all help options"
+msgstr "Mostra tutte le opzioni di aiuto"
+
+#: ../glib/goption.c:980
+msgid "Application Options:"
+msgstr "Opzioni dell'applicazione:"
+
+#: ../glib/goption.c:1044 ../glib/goption.c:1114
+#, c-format
+msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s"
+msgstr "Impossibile analizzare il valore intero \"%s\" per %s"
+
+#: ../glib/goption.c:1054 ../glib/goption.c:1122
+#, c-format
+msgid "Integer value '%s' for %s out of range"
+msgstr "Il valore intero \"%s\" per %s è fuori dall'intervallo"
+
+#: ../glib/goption.c:1079
+#, c-format
+msgid "Cannot parse double value '%s' for %s"
+msgstr "Impossibile analizzare il valore double \"%s\" per %s"
+
+#: ../glib/goption.c:1087
+#, c-format
+msgid "Double value '%s' for %s out of range"
+msgstr "Il valore double \"%s\" per %s è fuori dall'intervallo"
+
+#: ../glib/goption.c:1373 ../glib/goption.c:1452
+#, c-format
+msgid "Error parsing option %s"
+msgstr "Errore nell'analizzare l'opzione %s"
+
+#: ../glib/goption.c:1483 ../glib/goption.c:1596
+#, c-format
+msgid "Missing argument for %s"
+msgstr "Argomento mancante per %s"
+
+#: ../glib/goption.c:2057
+#, c-format
+msgid "Unknown option %s"
+msgstr "Opzione %s sconosciuta"
+
+# corrotto sembrava brutto, cfr revisione su TP
+#: ../glib/gregex.c:258
+msgid "corrupted object"
+msgstr "oggetto non attendibile"
+
+#: ../glib/gregex.c:260
+msgid "internal error or corrupted object"
+msgstr "errore interno oppure oggetto non attendibile"
+
+#: ../glib/gregex.c:262
+msgid "out of memory"
+msgstr "memoria esaurita"
+
+#: ../glib/gregex.c:267
+msgid "backtracking limit reached"
+msgstr "raggiunto limite di backtracking"
+
+#: ../glib/gregex.c:279 ../glib/gregex.c:287
+msgid "the pattern contains items not supported for partial matching"
+msgstr ""
+"il modello contiene elementi non supportati per la corrispondenza parziale"
+
+#: ../glib/gregex.c:289
+msgid "back references as conditions are not supported for partial matching"
+msgstr ""
+"per la corrispondenza parziale non sono supportati i riferimenti "
+"all'indietro come condizioni"
+
+#: ../glib/gregex.c:298
+msgid "recursion limit reached"
+msgstr "raggiunto limite di ricorsione"
+
+#: ../glib/gregex.c:300
+msgid "invalid combination of newline flags"
+msgstr "combinazione non valida di flag di fine riga"
+
+#: ../glib/gregex.c:302
+msgid "bad offset"
+msgstr "offset errato"
+
+#: ../glib/gregex.c:304
+msgid "short utf8"
+msgstr "utf8 corto"
+
+#: ../glib/gregex.c:306
+msgid "recursion loop"
+msgstr "ciclo ricorsivo"
+
+#: ../glib/gregex.c:310
+msgid "unknown error"
+msgstr "errore sconosciuto"
+
+#: ../glib/gregex.c:330
+msgid "\\ at end of pattern"
+msgstr "\\ alla fine del modello"
+
+#: ../glib/gregex.c:333
+msgid "\\c at end of pattern"
+msgstr "\\c alla fine del modello"
+
+# che differenza c'è tra "follows" e gli "after" qualche messaggio dopo?
+#: ../glib/gregex.c:336
+msgid "unrecognized character following \\"
+msgstr "carattere non riconosciuto dopo \\"
+
+# quantificatore: esiste come termine per log. mat. e gramm.
+#: ../glib/gregex.c:339
+msgid "numbers out of order in {} quantifier"
+msgstr "numeri fuori ordine nel quantificatore {}"
+
+#: ../glib/gregex.c:342
+msgid "number too big in {} quantifier"
+msgstr "numero troppo grande nel quantificatore {}"
+
+#: ../glib/gregex.c:345
+msgid "missing terminating ] for character class"
+msgstr "] terminante mancante per classe di caratteri"
+
+#: ../glib/gregex.c:348
+msgid "invalid escape sequence in character class"
+msgstr "sequenza di escape non valida nella classe di caratteri"
+
+# to put out of order --> guastare, mettere in disordine
+#: ../glib/gregex.c:351
+msgid "range out of order in character class"
+msgstr "intervallo disordinato nella classe di caratteri"
+
+#: ../glib/gregex.c:354
+msgid "nothing to repeat"
+msgstr "nulla da ripetere"
+
+#: ../glib/gregex.c:358
+msgid "unexpected repeat"
+msgstr "ripetizione inattesa"
+
+#: ../glib/gregex.c:361
+msgid "unrecognized character after (? or (?-"
+msgstr "carattere non riconosciuto dopo (? o (?-"
+
+# classi nominate??
+#: ../glib/gregex.c:364
+msgid "POSIX named classes are supported only within a class"
+msgstr ""
+"le classi POSIX nominate sono supportate solo all'interno di una classe"
+
+#: ../glib/gregex.c:367
+msgid "missing terminating )"
+msgstr ") terminante mancante"
+
+#: ../glib/gregex.c:370
+msgid "reference to non-existent subpattern"
+msgstr "riferimento a sotto-modello non esistente"
+
+#: ../glib/gregex.c:373
+msgid "missing ) after comment"
+msgstr ") mancante dopo il commento"
+
+#: ../glib/gregex.c:376
+msgid "regular expression is too large"
+msgstr "l'espressione regolare è troppo grande"
+
+#: ../glib/gregex.c:379
+msgid "failed to get memory"
+msgstr "recupero della memoria non riuscito"
+
+#: ../glib/gregex.c:383
+msgid ") without opening ("
+msgstr ") senza ( di apertura"
+
+# secondo garzantilinguistica.it eccedenza (di dati) è la
+# traduzione di overflow secondo IBM. La traduzione generica
+# per ambito infomatico è superamento di capacità
+#: ../glib/gregex.c:387
+msgid "code overflow"
+msgstr "eccedenza di codice"
+
+#: ../glib/gregex.c:391
+msgid "unrecognized character after (?<"
+msgstr "carattere non riconosciuto dopo (?<"
+
+#: ../glib/gregex.c:394
+msgid "lookbehind assertion is not fixed length"
+msgstr "l'asserzione lookbehind non ha lunghezza fissata"
+
+# malformato si riferisce a entrambi????
+#: ../glib/gregex.c:397
+msgid "malformed number or name after (?("
+msgstr "numero o nome malformato dopo (?("
+
+#: ../glib/gregex.c:400
+msgid "conditional group contains more than two branches"
+msgstr "il gruppo condizionale contiene più di due diramazioni"
+
+#: ../glib/gregex.c:403
+msgid "assertion expected after (?("
+msgstr "asserzione attesa dopo (?"
+
+#. translators: '(?R' and '(?[+-]digits' are both meant as (groups of)
+#. * sequences here, '(?-54' would be an example for the second group.
+#.
+#: ../glib/gregex.c:410
+msgid "(?R or (?[+-]digits must be followed by )"
+msgstr "(?R o (?[+-]cifre deve essere seguito da )"
+
+#: ../glib/gregex.c:413
+msgid "unknown POSIX class name"
+msgstr "nome di classe POSIX sconosciuto"
+
+#: ../glib/gregex.c:416
+msgid "POSIX collating elements are not supported"
+msgstr "gli elementi di collazione POSIX non sono supportati"
+
+#: ../glib/gregex.c:419
+msgid "character value in \\x{...} sequence is too large"
+msgstr "il valore del carattere nella sequenza \\x{...} è troppo grande"
+
+#: ../glib/gregex.c:422
+msgid "invalid condition (?(0)"
+msgstr "condizione (?(0) non valida"
+
+#: ../glib/gregex.c:425
+msgid "\\C not allowed in lookbehind assertion"
+msgstr "\\C non consentito in asserzione lookbehind"
+
+#: ../glib/gregex.c:432
+msgid "escapes \\L, \\l, \\N{name}, \\U, and \\u are not supported"
+msgstr "gli escape \\L, \\l \\N{name}, \\U, e \\u non sono supportati"
+
+#: ../glib/gregex.c:435
+msgid "recursive call could loop indefinitely"
+msgstr "la chiamata ricorsiva potrebbe entrare in ciclo infinito"
+
+#: ../glib/gregex.c:439
+msgid "unrecognized character after (?P"
+msgstr "carattere non riconosciuto dopo (?P"
+
+#: ../glib/gregex.c:442
+msgid "missing terminator in subpattern name"
+msgstr "terminatore mancante nel nome di sotto-modello"
+
+#: ../glib/gregex.c:445
+msgid "two named subpatterns have the same name"
+msgstr "due sotto-modelli nominati presentano lo stesso nome"
+
+#: ../glib/gregex.c:448
+msgid "malformed \\P or \\p sequence"
+msgstr "sequenza \\P o \\p malformata"
+
+#: ../glib/gregex.c:451
+msgid "unknown property name after \\P or \\p"
+msgstr "nome di proprietà sconosciuto dopo \\P o \\p"
+
+#: ../glib/gregex.c:454
+msgid "subpattern name is too long (maximum 32 characters)"
+msgstr "il nome di sotto-modello è troppo lungo (massimo 32 caratteri)"
+
+#: ../glib/gregex.c:457
+msgid "too many named subpatterns (maximum 10,000)"
+msgstr "troppi sotto-modelli nominati (massimo 10.000)"
+
+#: ../glib/gregex.c:460
+msgid "octal value is greater than \\377"
+msgstr "il valore ottale è maggiore di \\377"
+
+#: ../glib/gregex.c:464
+msgid "overran compiling workspace"
+msgstr "sconfinamento compilando l'area di lavoro"
+
+#: ../glib/gregex.c:468
+msgid "previously-checked referenced subpattern not found"
+msgstr "sotto-modello referenziato precedentemente controllato non trovato"
+
+#: ../glib/gregex.c:471
+msgid "DEFINE group contains more than one branch"
+msgstr "il gruppo DEFINE contiene più di una diramazione"
+
+#: ../glib/gregex.c:474
+msgid "inconsistent NEWLINE options"
+msgstr "opzioni NEWLINE incoerenti"
+
+#: ../glib/gregex.c:477
+msgid ""
+"\\g is not followed by a braced, angle-bracketed, or quoted name or number, "
+"or by a plain number"
+msgstr ""
+"\\g non è seguito da un nome o un numero tra parentesi, parentesi angolari, "
+"tra virgolette o da un numero semplice"
+
+#: ../glib/gregex.c:481
+msgid "a numbered reference must not be zero"
+msgstr "un riferimento numerato deve essere diverso da zero"
+
+#: ../glib/gregex.c:484
+msgid "an argument is not allowed for (*ACCEPT), (*FAIL), or (*COMMIT)"
+msgstr "non è consentito un argomento per (*ACCEPT), (*FAIL) o (*COMMIT)"
+
+#: ../glib/gregex.c:487
+msgid "(*VERB) not recognized"
+msgstr "(*VERB) non riconosciuto"
+
+#: ../glib/gregex.c:490
+msgid "number is too big"
+msgstr "il numero è troppo grande"
+
+#: ../glib/gregex.c:493
+msgid "missing subpattern name after (?&"
+msgstr "nome di sotto-modello mancante dopo (?&"
+
+#: ../glib/gregex.c:496
+msgid "digit expected after (?+"
+msgstr "attesa cifra dopo (?+"
+
+#: ../glib/gregex.c:499
+msgid "] is an invalid data character in JavaScript compatibility mode"
+msgstr "] è un caratteri dati non valido in modalità compatibilità JavaScript"
+
+#: ../glib/gregex.c:502
+msgid "different names for subpatterns of the same number are not allowed"
+msgstr "non sono ammessi diversi nomi per sotto-modelli dello stesso numero"
+
+#: ../glib/gregex.c:505
+msgid "(*MARK) must have an argument"
+msgstr "(*MARK) deve avere un argomento"
+
+#: ../glib/gregex.c:508
+msgid "\\c must be followed by an ASCII character"
+msgstr "\\c deve essere seguito da un carattere ASCII"
+
+#: ../glib/gregex.c:511
+msgid "\\k is not followed by a braced, angle-bracketed, or quoted name"
+msgstr ""
+"\\g non è seguito da un nome tra parentesi, parentesi angolari o virgolette"
+
+#: ../glib/gregex.c:514
+msgid "\\N is not supported in a class"
+msgstr "\\N non è supportato in una classe"
+
+#: ../glib/gregex.c:517
+msgid "too many forward references"
+msgstr "troppi riferimenti anteriori"
+
+#: ../glib/gregex.c:520
+msgid "name is too long in (*MARK), (*PRUNE), (*SKIP), or (*THEN)"
+msgstr "nome troppo lungo in (*MARK), (*PRUNE), (*SKIP) o (*THEN)"
+
+#: ../glib/gregex.c:523
+msgid "character value in \\u.... sequence is too large"
+msgstr "il valore del carattere nella sequenza \\u.... è troppo grande"
+
+#: ../glib/gregex.c:746 ../glib/gregex.c:1915
+#, c-format
+msgid "Error while matching regular expression %s: %s"
+msgstr ""
+"Errore durante la ricerca di corrispondenza per l'espressione regolare %s: %s"
 
-#: gio/glocalfileinfo.c:723
-msgid "Invalid attribute type (string expected)"
-msgstr "Tipo di attributo non valido (attesa stringa)"
+#: ../glib/gregex.c:1312
+msgid "PCRE library is compiled without UTF8 support"
+msgstr "La libreria PCRE è compilata senza supporto per UTF-8"
 
-#: gio/glocalfileinfo.c:730
-msgid "Invalid extended attribute name"
-msgstr "Nome di attributo esteso non valido"
+#: ../glib/gregex.c:1316
+msgid "PCRE library is compiled without UTF8 properties support"
+msgstr "La libreria PCRE è compilata senza supporto per le proprietà UTF-8"
+
+#: ../glib/gregex.c:1324
+msgid "PCRE library is compiled with incompatible options"
+msgstr "La libreria PCRE è compilata con opzioni incompatibili\t"
 
-#: gio/glocalfileinfo.c:770
+#: ../glib/gregex.c:1383
 #, c-format
-msgid "Error setting extended attribute '%s': %s"
-msgstr "Errore nell'impostare l'attributo esteso \"%s\": %s"
+msgid "Error while compiling regular expression %s at char %d: %s"
+msgstr ""
+"Errore durante la compilazione dell'espressione regolare %s al carattere %d: "
+"%s"
 
-#: gio/glocalfileinfo.c:1456 gio/glocalfileoutputstream.c:706
+#: ../glib/gregex.c:1425
 #, c-format
-msgid "Error stating file '%s': %s"
-msgstr "Impossibile eseguire lo stat del file \"%s\": %s"
+msgid "Error while optimizing regular expression %s: %s"
+msgstr "Errore durante l'ottimizzazione dell'espressione regolare %s: %s"
 
-#: gio/glocalfileinfo.c:1526
-msgid " (invalid encoding)"
-msgstr " (codifica non valida)"
+#: ../glib/gregex.c:2347
+msgid "hexadecimal digit or '}' expected"
+msgstr "attesa cifra esadecimale o '}'"
 
-#: gio/glocalfileinfo.c:1694
-#, c-format
-msgid "Error stating file descriptor: %s"
-msgstr "Errore nell'eseguire lo stat del descrittore di file: %s"
+#: ../glib/gregex.c:2363
+msgid "hexadecimal digit expected"
+msgstr "attesa cifra esadecimale"
 
-#: gio/glocalfileinfo.c:1739
-msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)"
-msgstr "Tipo di attributo non valido (atteso unit32)"
+#: ../glib/gregex.c:2403
+msgid "missing '<' in symbolic reference"
+msgstr "'<' mancante nel riferimento simbolico"
 
-#: gio/glocalfileinfo.c:1757
-msgid "Invalid attribute type (uint64 expected)"
-msgstr "Tipo di attributo non valido (atteso uint64)"
+#: ../glib/gregex.c:2412
+msgid "unfinished symbolic reference"
+msgstr "riferimento simbolico non terminato"
 
-#: gio/glocalfileinfo.c:1776 gio/glocalfileinfo.c:1795
-msgid "Invalid attribute type (byte string expected)"
-msgstr "Tipo di attributo non valido (attesa stringa di byte)"
+#: ../glib/gregex.c:2419
+msgid "zero-length symbolic reference"
+msgstr "riferimento simbolico di lunghezza zero"
 
-#: gio/glocalfileinfo.c:1821
-#, c-format
-msgid "Error setting permissions: %s"
-msgstr "Errore nell'impostare i permessi: %s"
+#: ../glib/gregex.c:2430
+msgid "digit expected"
+msgstr "attesa cifra"
 
-#: gio/glocalfileinfo.c:1872 gio/glocalfileinfo.c:2040
-#, c-format
-msgid "Error setting owner: %s"
-msgstr "Errore nell'impostare il proprietario: %s"
+#: ../glib/gregex.c:2448
+msgid "illegal symbolic reference"
+msgstr "riferimento simbolico non lecito"
 
-#: gio/glocalfileinfo.c:1895
-msgid "symlink must be non-NULL"
-msgstr "il collegamento simbolico deve essere non-NULL"
+# significa che il testo finisce con una barra rovesciata, è il
+# carattere successivo che manca
+#
+# Quindi "isolato" o "staccato" o al limite "accindetale", "casuale"
+#: ../glib/gregex.c:2510
+msgid "stray final '\\'"
+msgstr "'\\' finale isolato"
+
+#: ../glib/gregex.c:2514
+msgid "unknown escape sequence"
+msgstr "sequenza di escape sconosciuta"
 
-#: gio/glocalfileinfo.c:1905 gio/glocalfileinfo.c:1924
-#: gio/glocalfileinfo.c:1935
+# da sostituire crea confusione...
+#: ../glib/gregex.c:2524
 #, c-format
-msgid "Error setting symlink: %s"
-msgstr "Errore nell'impostare il collegamento simbolico: %s"
+msgid "Error while parsing replacement text \"%s\" at char %lu: %s"
+msgstr ""
+"Errore durante l'analisi del testo di sostituzione \"%s\" al carattere %lu: "
+"%s"
 
-#: gio/glocalfileinfo.c:1914
-msgid "Error setting symlink: file is not a symlink"
+#: ../glib/gshell.c:96
+msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark"
+msgstr "Il testo citato non inizia con un carattere di quoting"
+
+#: ../glib/gshell.c:186
+msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text"
 msgstr ""
-"Errore nell'impostare il collegamento simbolico: il file non è un "
-"collegamento"
+"Carattere di quoting non accoppiato nella riga di comando o nel testo con "
+"quoting di shell"
 
-# GLIB-2-18
-# lasciata minuscola come per precedente messaggio con symlink
-#: gio/glocalfileinfo.c:2063
-msgid "SELinux context must be non-NULL"
-msgstr "il contesto SELinux deve essere non-NULL"
+#: ../glib/gshell.c:582
+#, c-format
+msgid "Text ended just after a '\\' character. (The text was '%s')"
+msgstr "Il testo è finito subito dopo un carattere '\\' (il testo era \"%s\")."
 
-# GLIB-2-18
-#: gio/glocalfileinfo.c:2078
+#: ../glib/gshell.c:589
 #, c-format
-msgid "Error setting SELinux context: %s"
-msgstr "Errore nell'impostare contesto SELinux: %s"
+msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')"
+msgstr ""
+"Il testo è finito prima di trovare il carattere di quoting corrispondente "
+"per %c (il testo era \"%s\")."
 
-# GLIB-2-18
-#: gio/glocalfileinfo.c:2085
-msgid "SELinux is not enabled on this system"
-msgstr "SELinux non è abilitato su questo sistema"
+#: ../glib/gshell.c:601
+msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"
+msgstr "Il testo era vuoto (oppure conteneva unicamente spazi bianchi)"
 
-# %s è l'attributo
-#: gio/glocalfileinfo.c:2146
+# (%s) è in fondo perché risolto in g_strerror (gint)
+#: ../glib/gspawn.c:209
 #, c-format
-msgid "Setting attribute %s not supported"
-msgstr "Impostazione dell'attributo %s non supportata"
+msgid "Failed to read data from child process (%s)"
+msgstr "Lettura dei dati dal processo figlio non riuscita (%s)"
 
-#: gio/glocalfileinputstream.c:160 gio/glocalfileoutputstream.c:603
+# (%s) è in fondo perché risolto in g_strerror (gint)
+#: ../glib/gspawn.c:353
 #, c-format
-msgid "Error reading from file: %s"
-msgstr "Errore nel leggere dal file: %s"
+msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)"
+msgstr ""
+"Errore inatteso in select() nel leggere i dati da un processo figlio (%s)"
 
-#: gio/glocalfileinputstream.c:191 gio/glocalfileinputstream.c:203
-#: gio/glocalfileinputstream.c:312 gio/glocalfileoutputstream.c:405
-#: gio/glocalfileoutputstream.c:896
+#: ../glib/gspawn.c:438
 #, c-format
-msgid "Error seeking in file: %s"
-msgstr "Errore nel posizionarsi all'interno del file: %s"
+msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
+msgstr "Errore inatteso in waitpid() (%s)"
 
-#: gio/glocalfileinputstream.c:233 gio/glocalfileoutputstream.c:208
-#: gio/glocalfileoutputstream.c:303
+#: ../glib/gspawn.c:849 ../glib/gspawn-win32.c:1233
 #, c-format
-msgid "Error closing file: %s"
-msgstr "Errore nel chiudere il file: %s"
-
-#: gio/glocalfilemonitor.c:198
-msgid "Unable to find default local file monitor type"
-msgstr "Impossibile trovare il tipo di monitor predefinito per file locali"
+msgid "Child process exited with code %ld"
+msgstr "Processo figlio uscito con codice %ld"
 
-#: gio/glocalfileoutputstream.c:172 gio/glocalfileoutputstream.c:624
+#: ../glib/gspawn.c:857
 #, c-format
-msgid "Error writing to file: %s"
-msgstr "Errore nello scrivere sul file: %s"
+msgid "Child process killed by signal %ld"
+msgstr "Processo figlio ucciso dal segnale %ld"
 
-#: gio/glocalfileoutputstream.c:235
+#: ../glib/gspawn.c:864
 #, c-format
-msgid "Error removing old backup link: %s"
-msgstr "Errore nel rimuovere il vecchio collegamento di backup: %s"
+msgid "Child process stopped by signal %ld"
+msgstr "Processo figlio fermato dal segnale %ld"
 
-#: gio/glocalfileoutputstream.c:249 gio/glocalfileoutputstream.c:262
+#: ../glib/gspawn.c:871
 #, c-format
-msgid "Error creating backup copy: %s"
-msgstr "Errore nel creare la copia di backup: %s"
+msgid "Child process exited abnormally"
+msgstr "Il processo figlio è uscito in modo anomalo"
 
-#: gio/glocalfileoutputstream.c:280
+# (%s) è in fondo perché risolto in g_strerror (gint)
+#: ../glib/gspawn.c:1276 ../glib/gspawn-win32.c:339 ../glib/gspawn-win32.c:347
 #, c-format
-msgid "Error renaming temporary file: %s"
-msgstr "Errore nel rinominare temporaneamente il file: %s"
+msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
+msgstr "Lettura dalla pipe figlia non riuscita (%s)"
 
-#: gio/glocalfileoutputstream.c:451 gio/glocalfileoutputstream.c:913
+# (%s) è in fondo perché risolto in g_strerror (gint)
+#: ../glib/gspawn.c:1346
 #, c-format
-msgid "Error truncating file: %s"
-msgstr "Errore nel troncare il file: %s"
+msgid "Failed to fork (%s)"
+msgstr "Esecuzione di fork non riuscita (%s)"
 
-#: gio/glocalfileoutputstream.c:511 gio/glocalfileoutputstream.c:556
-#: gio/glocalfileoutputstream.c:688 gio/glocalfileoutputstream.c:973
+# (%s) è in fondo perché risolto in g_strerror (gint)
+#: ../glib/gspawn.c:1495 ../glib/gspawn-win32.c:370
 #, c-format
-msgid "Error opening file '%s': %s"
-msgstr "Errore nell'aprire il file «%s»: %s"
+msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
+msgstr "Cambio della directory in \"%s\" non riuscito (%s)"
 
-#: gio/glocalfileoutputstream.c:719
-msgid "Target file is a directory"
-msgstr "Il file destinazione è una directory"
+# (%s) è in fondo perché risolto in g_strerror (gint)
+#: ../glib/gspawn.c:1505
+#, c-format
+msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)"
+msgstr "Esecuzione del processo figlio \"%s\" non riuscita (%s)"
 
-#: gio/glocalfileoutputstream.c:724
-msgid "Target file is not a regular file"
-msgstr "Il file destinazione non è un file normale"
+# (%s) è in fondo perché risolto in g_strerror (gint)
+#: ../glib/gspawn.c:1515
+#, c-format
+msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)"
+msgstr "Ridirezione dell'output o input del processo figlio non riuscita (%s)"
 
-#: gio/glocalfileoutputstream.c:736
-msgid "The file was externally modified"
-msgstr "Il file è stato modificato dall'esterno"
+# (%s) è in fondo perché risolto in g_strerror (gint)
+#: ../glib/gspawn.c:1524
+#, c-format
+msgid "Failed to fork child process (%s)"
+msgstr "Esecuzione del fork per processo figlio non riuscita (%s)"
 
-#: gio/gmemoryinputstream.c:487 gio/gmemoryoutputstream.c:545
-msgid "Invalid GSeekType supplied"
-msgstr "Fornito GSeekType non valido"
+#: ../glib/gspawn.c:1532
+#, c-format
+msgid "Unknown error executing child process \"%s\""
+msgstr "Errore sconosciuto nell'eseguire il processo figlio \"%s\""
 
-#: gio/gmemoryinputstream.c:497 gio/gmemoryoutputstream.c:555
-msgid "Invalid seek request"
-msgstr "Richiesta di posizionamento non valida"
+# (%s) è in fondo perché risolto in g_strerror (gint)
+#: ../glib/gspawn.c:1556
+#, c-format
+msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
+msgstr ""
+"Lettura di una quantità di dati sufficiente dalla pipe del processo figlio "
+"non riuscita (%s)"
 
-#: gio/gmemoryinputstream.c:521
-msgid "Cannot truncate GMemoryInputStream"
-msgstr "Impossibile troncare GMemoryInputStream"
+#: ../glib/gspawn-win32.c:283
+msgid "Failed to read data from child process"
+msgstr "Lettura di dati dal processo figlio non riuscita"
 
-#: gio/gmemoryoutputstream.c:288
-msgid "Reached maximum data array limit"
-msgstr "Raggiunto il limite massimo dell'array di dati"
+# (%s) è in fondo perché risolto in g_strerror (gint)
+#: ../glib/gspawn-win32.c:300
+#, c-format
+msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
+msgstr ""
+"Creazione della pipe per comunicare con il processo figlio non riuscita (%s)"
 
-#: gio/gmemoryoutputstream.c:323
-msgid "Memory output stream not resizable"
-msgstr "Stream di output di memoria non ridimensionabile"
+# (%s) è in fondo perché risolto in g_strerror (gint)
+#: ../glib/gspawn-win32.c:376 ../glib/gspawn-win32.c:495
+#, c-format
+msgid "Failed to execute child process (%s)"
+msgstr "Esecuzione del processo figlio non riuscita (%s)"
 
-#: gio/gmemoryoutputstream.c:339
-msgid "Failed to resize memory output stream"
-msgstr "Ridimensionamento dello stream di output di memoria fallito"
+#: ../glib/gspawn-win32.c:445
+#, c-format
+msgid "Invalid program name: %s"
+msgstr "Nome programma non valido: %s"
 
-#. Translators: This is an error
-#. * message for mount objects that
-#. * don't implement unmount.
-#: gio/gmount.c:360
-msgid "mount doesn't implement unmount"
-msgstr "l'oggetto mount non implementa lo smontaggio"
+#: ../glib/gspawn-win32.c:455 ../glib/gspawn-win32.c:722
+#: ../glib/gspawn-win32.c:1297
+#, c-format
+msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s"
+msgstr "Stringa non valida nel vettore di argomenti alla posizione %d: %s"
 
-#. Translators: This is an error
-#. * message for mount objects that
-#. * don't implement eject.
-#: gio/gmount.c:435
-msgid "mount doesn't implement eject"
-msgstr "l'oggetto mount non implementa l'espulsione"
+#: ../glib/gspawn-win32.c:466 ../glib/gspawn-win32.c:737
+#: ../glib/gspawn-win32.c:1330
+#, c-format
+msgid "Invalid string in environment: %s"
+msgstr "Stringa non valida nell'ambiente: %s"
 
-#. Translators: This is an error
-#. * message for mount objects that
-#. * don't implement remount.
-#: gio/gmount.c:517
-msgid "mount doesn't implement remount"
-msgstr "l'oggetto mount non implementa il rimontaggio"
+#: ../glib/gspawn-win32.c:718 ../glib/gspawn-win32.c:1278
+#, c-format
+msgid "Invalid working directory: %s"
+msgstr "Directory di lavoro non valida: %s"
 
-# GLIB-2-18
-# ok, lo so, un filesystem non può fare congetture..
-#. Translators: This is an error
-#. * message for mount objects that
-#. * don't implement content type guessing.
-#: gio/gmount.c:601
-msgid "mount doesn't implement content type guessing"
-msgstr "l'oggetto mount non implementa la supposizione del tipo di contenuto"
+# (%s) è in fondo perché risolto in g_strerror (gint)
+#: ../glib/gspawn-win32.c:783
+#, c-format
+msgid "Failed to execute helper program (%s)"
+msgstr "Esecuzione del programma helper non riuscita (%s)"
 
-# GLIB-2-18
-# ok, lo so, un filesystem non può fare congetture..
-#. Translators: This is an error
-#. * message for mount objects that
-#. * don't implement content type guessing.
-#: gio/gmount.c:690
-msgid "mount doesn't implement synchronous content type guessing"
+#: ../glib/gspawn-win32.c:997
+msgid ""
+"Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child "
+"process"
 msgstr ""
-"l'oggetto mount non implementa la supposizione sincrona del tipo di contenuto"
-
-#: gio/goutputstream.c:211 gio/goutputstream.c:412
-msgid "Output stream doesn't implement write"
-msgstr "Lo stream di output non implementa la scrittura"
-
-#: gio/goutputstream.c:372 gio/goutputstream.c:780
-msgid "Source stream is already closed"
-msgstr "Lo stream sorgente è già chiuso"
-
-#: gio/gthemedicon.c:211
-msgid "name"
-msgstr "nome"
-
-#: gio/gthemedicon.c:212
-msgid "The name of the icon"
-msgstr "Il nome dell'icona"
+"Errore inatteso in g_io_channel_win32_poll() nel leggere i dati da un "
+"processo figlio"
 
-#: gio/gthemedicon.c:223
-msgid "names"
-msgstr "nomi"
+#: ../glib/gutf8.c:780
+msgid "Failed to allocate memory"
+msgstr "Allocazione della memoria non riuscita"
 
-#: gio/gthemedicon.c:224
-msgid "An array containing the icon names"
-msgstr "Un array contenente i nomi delle icone"
+#: ../glib/gutf8.c:912
+msgid "Character out of range for UTF-8"
+msgstr "Carattere fuori dall'intervallo per UTF-8"
 
-#: gio/gthemedicon.c:249
-msgid "use default fallbacks"
-msgstr "usare alternative predefinite"
+#: ../glib/gutf8.c:1012 ../glib/gutf8.c:1021 ../glib/gutf8.c:1151
+#: ../glib/gutf8.c:1160 ../glib/gutf8.c:1299 ../glib/gutf8.c:1396
+msgid "Invalid sequence in conversion input"
+msgstr "Sequenza non valida in ingresso per la conversione"
 
-#: gio/gthemedicon.c:250
-msgid ""
-"Whether to use default fallbacks found by shortening the name at '-' "
-"characters. Ignores names after the first if multiple names are given."
-msgstr ""
-"Indica se usare le icone alternative predefinite trovate accorciando il nome "
-"ai caratteri '-'. Ignora i nomi successivi al primo nel caso in cui ne siano "
-"stati forniti più di uno."
+#: ../glib/gutf8.c:1310 ../glib/gutf8.c:1407
+msgid "Character out of range for UTF-16"
+msgstr "Carattere fuori dall'intervallo per UTF-16"
 
-#: gio/gthemedicon.c:499
+#: ../glib/gutils.c:2116 ../glib/gutils.c:2143 ../glib/gutils.c:2249
 #, c-format
-msgid "Can't handle version %d of GThemedIcon encoding"
-msgstr ""
+msgid "%u byte"
+msgid_plural "%u bytes"
+msgstr[0] "%u byte"
+msgstr[1] "%u byte"
 
-#: gio/gunixinputstream.c:195 gio/gunixinputstream.c:215
-#: gio/gunixinputstream.c:293 gio/gunixoutputstream.c:282
+#: ../glib/gutils.c:2122
 #, c-format
-msgid "Error reading from unix: %s"
-msgstr "Errore nel leggere da unix: %s"
+msgid "%.1f KiB"
+msgstr "%.1f KiB"
 
-#: gio/gunixinputstream.c:248 gio/gunixinputstream.c:430
-#: gio/gunixoutputstream.c:237 gio/gunixoutputstream.c:388
+#: ../glib/gutils.c:2124
 #, c-format
-msgid "Error closing unix: %s"
-msgstr "Errore nel chiudere unix: %s"
+msgid "%.1f MiB"
+msgstr "%.1f MiB"
 
-#: gio/gunixmounts.c:1779 gio/gunixmounts.c:1816
-msgid "Filesystem root"
-msgstr "File system radice"
+#: ../glib/gutils.c:2127
+#, c-format
+msgid "%.1f GiB"
+msgstr "%.1f GiB"
 
-#: gio/gunixoutputstream.c:183 gio/gunixoutputstream.c:204
+#: ../glib/gutils.c:2130
 #, c-format
-msgid "Error writing to unix: %s"
-msgstr "Errore nello scrivere su unix: %s"
+msgid "%.1f TiB"
+msgstr "%.1f TiB"
 
-#: gio/gvolume.c:444
-msgid "volume doesn't implement eject"
-msgstr "il volume non implementa l'espulsione"
+#: ../glib/gutils.c:2133
+#, c-format
+msgid "%.1f PiB"
+msgstr "%.1f PiB"
 
-#: gio/gwin32appinfo.c:277
-msgid "Can't find application"
-msgstr "Impossibile trovare l'applicazione"
+#: ../glib/gutils.c:2136
+#, c-format
+msgid "%.1f EiB"
+msgstr "%.1f EiB"
 
-#: gio/gwin32appinfo.c:300
+#: ../glib/gutils.c:2149
 #, c-format
-msgid "Error launching application: %s"
-msgstr "Errore nel lanciare l'applicazione: %s"
+msgid "%.1f kB"
+msgstr "%.1f kB"
 
-#: gio/gwin32appinfo.c:336
-msgid "URIs not supported"
-msgstr "URI non supportati"
+#: ../glib/gutils.c:2152 ../glib/gutils.c:2267
+#, c-format
+msgid "%.1f MB"
+msgstr "%.1f MB"
 
-#: gio/gwin32appinfo.c:358
-msgid "association changes not supported on win32"
-msgstr "cambi di associazioni non supportati su win32"
+#: ../glib/gutils.c:2155 ../glib/gutils.c:2272
+#, c-format
+msgid "%.1f GB"
+msgstr "%.1f GB"
 
-#: gio/gwin32appinfo.c:370
-msgid "Association creation not supported on win32"
-msgstr "Creazione di associazioni non supportata su win32"
+#: ../glib/gutils.c:2157 ../glib/gutils.c:2277
+#, c-format
+msgid "%.1f TB"
+msgstr "%.1f TB"
 
-#: tests/gio-ls.c:27
-msgid "do not hide entries"
-msgstr "non nascondere le voci"
+#: ../glib/gutils.c:2160 ../glib/gutils.c:2282
+#, c-format
+msgid "%.1f PB"
+msgstr "%.1f PB"
 
-#: tests/gio-ls.c:29
-msgid "use a long listing format"
-msgstr "usare un formato di elencazione esteso"
+#: ../glib/gutils.c:2163 ../glib/gutils.c:2287
+#, c-format
+msgid "%.1f EB"
+msgstr "%.1f EB"
 
-#: tests/gio-ls.c:37
-msgid "[FILE...]"
-msgstr "[FILE...]"
+#. Translators: the %s in "%s bytes" will always be replaced by a number.
+#: ../glib/gutils.c:2200
+#, c-format
+msgid "%s byte"
+msgid_plural "%s bytes"
+msgstr[0] "%s byte"
+msgstr[1] "%s byte"
 
-# GLIB-2-16
-#~ msgid "%u byte"
-#~ msgid_plural "%u bytes"
-#~ msgstr[0] "%u byte"
-#~ msgstr[1] "%u byte"
+#. Translators: this is from the deprecated function g_format_size_for_display() which uses 'KB' to
+#. * mean 1024 bytes.  I am aware that 'KB' is not correct, but it has been preserved for reasons of
+#. * compatibility.  Users will not see this string unless a program is using this deprecated function.
+#. * Please translate as literally as possible.
+#.
+#: ../glib/gutils.c:2262
+#, c-format
+msgid "%.1f KB"
+msgstr "%.1f kB"