Imported Upstream version 2.3.3
[platform/upstream/cryptsetup.git] / po / it.po
index b563cec..82891ab 100644 (file)
--- a/po/it.po
+++ b/po/it.po
 # Italian translation for cryptsetup.
-# Copyright (C) 2010 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2018 Free Software Foundation, Inc.
 # This file is put in the public domain.
-# Sergio Zanchetta <primes2h@ubuntu.com>, 2010.
+# Sergio Zanchetta <primes2h@ubuntu.com>, 2010, 2011, 2012.
+# Milo Casagrande <milo@milo.name>, 2013, 2014, 2015, 2016, 2018, 2019.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: cryptsetup-1.1.0-rc4\n"
+"Project-Id-Version: cryptsetup-2.1.0\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: dm-crypt@saout.de\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-12-30 20:09+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-03-03 15:10+0100\n"
-"Last-Translator: Sergio Zanchetta <primes2h@ubuntu.com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-05-28 11:32+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-01-28 09:18+0100\n"
+"Last-Translator: Milo Casagrande <milo@milo.name>\n"
 "Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n"
+"Language: it\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
+"X-Generator: Poedit 2.2.1\n"
 
-#: lib/libdevmapper.c:48
-msgid "Cannot initialize device-mapper. Is dm_mod kernel module loaded?\n"
-msgstr "Impossibile inizializzare device-mapper. Il modulo kernel dm_mod è caricato?\n"
+#: lib/libdevmapper.c:399
+msgid "Cannot initialize device-mapper, running as non-root user."
+msgstr "Impossibile inizializzare device-mapper: in esecuzione come utente non-root."
 
-#: lib/libdevmapper.c:304
+#: lib/libdevmapper.c:402
+msgid "Cannot initialize device-mapper. Is dm_mod kernel module loaded?"
+msgstr "Impossibile inizializzare device-mapper. Forse il modulo kernel dm_mod non è caricato."
+
+#: lib/libdevmapper.c:1131
+msgid "Requested deferred flag is not supported."
+msgstr "Il flag posticipato richiesto non è supportato."
+
+#: lib/libdevmapper.c:1198
+#, c-format
+msgid "DM-UUID for device %s was truncated."
+msgstr "Il DM-UUID per il dispositivo %s è stato troncato."
+
+#: lib/libdevmapper.c:1520
+#, fuzzy
+msgid "Unknown dm target type."
+msgstr "Tipo PBKDF %s non riconosciuto."
+
+#: lib/libdevmapper.c:1623 lib/libdevmapper.c:1679
+msgid "Requested dm-crypt performance options are not supported."
+msgstr "Le opzioni di prestazioni richieste per dm-crypt non sono supportate."
+
+#: lib/libdevmapper.c:1630
+msgid "Requested dm-verity data corruption handling options are not supported."
+msgstr "Le opzioni di gestione dei dati rovinati richieste per dm-verity non sono supportate."
+
+#: lib/libdevmapper.c:1634
+msgid "Requested dm-verity FEC options are not supported."
+msgstr "Le opzioni FEC dm-verity richieste non sono supportate."
+
+#: lib/libdevmapper.c:1638
+msgid "Requested data integrity options are not supported."
+msgstr "Le opzioni di integrità dei dati richieste non sono supportate."
+
+#: lib/libdevmapper.c:1640
+msgid "Requested sector_size option is not supported."
+msgstr "L'opzione sector_size richiesta non è supportata."
+
+#: lib/libdevmapper.c:1645
+msgid "Requested automatic recalculation of integrity tags is not supported."
+msgstr "Il ricalcolo automatico dei tag d'integrità non è supportato."
+
+#: lib/libdevmapper.c:1649 lib/libdevmapper.c:1682 lib/libdevmapper.c:1685
+#: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:2160
+msgid "Discard/TRIM is not supported."
+msgstr "Discard/TRIM non è supportato."
+
+#: lib/libdevmapper.c:1653
+#, fuzzy
+msgid "Requested dm-integrity bitmap mode is not supported."
+msgstr "Le opzioni di integrità dei dati richieste non sono supportate."
+
+#: lib/libdevmapper.c:2607
 #, c-format
-msgid "DM-UUID for device %s was truncated.\n"
-msgstr "DM-UUID per il device %s è stato troncato.\n"
+msgid "Failed to query dm-%s segment."
+msgstr "Interrogazione del segmento dm-%s non riuscita."
+
+#: lib/random.c:75
+msgid ""
+"System is out of entropy while generating volume key.\n"
+"Please move mouse or type some text in another window to gather some random events.\n"
+msgstr ""
+"Il sistema non ha un'entropia sufficiente mentre viene generata la chiave di volume.\n"
+"Muovere il mouse o digitare del testo in un'altra finestra per accumulare più eventi casuali.\n"
 
-#: lib/setup.c:103
+#: lib/random.c:79
 #, c-format
-msgid "Cannot not read %d bytes from key file %s.\n"
-msgstr "Impossibile leggere %d byte dal file chiave %s.\n"
+msgid "Generating key (%d%% done).\n"
+msgstr "Generazione chiave (%d%% completato).\n"
 
-#: lib/setup.c:115
-msgid "Key processing error.\n"
-msgstr "Errore nell'elaborazione della chiave.\n"
+#: lib/random.c:165
+msgid "Running in FIPS mode."
+msgstr "Esecuzione in modalità FIPS."
 
-#: lib/setup.c:169
-msgid "All key slots full.\n"
-msgstr "Tutti gli slot di chiave sono pieni.\n"
+#: lib/random.c:171
+msgid "Fatal error during RNG initialisation."
+msgstr "Errore fatale durante l'inizializzazione dell'RNG."
 
-#: lib/setup.c:176 lib/setup.c:304 lib/setup.c:778
+#: lib/random.c:208
+msgid "Unknown RNG quality requested."
+msgstr "Qualità richiesta per l'RNG sconosciuta."
+
+#: lib/random.c:213
+msgid "Error reading from RNG."
+msgstr "Errore nel leggere dall'RNG."
+
+#: lib/setup.c:229
+msgid "Cannot initialize crypto RNG backend."
+msgstr "Impossibile inizializzare il backend crypto RNG."
+
+#: lib/setup.c:235
+msgid "Cannot initialize crypto backend."
+msgstr "Impossibile inizializzare il backend crypto."
+
+#: lib/setup.c:266 lib/setup.c:2046 lib/verity/verity.c:119
 #, c-format
-msgid "Key slot %d is invalid, please select between 0 and %d.\n"
-msgstr "Lo slot di chiave %d non è valido, selezionarne uno tra 0 e %d.\n"
+msgid "Hash algorithm %s not supported."
+msgstr "Algoritmo di hash %s non supportato."
 
-#: lib/setup.c:182
+#: lib/setup.c:269 lib/loopaes/loopaes.c:90
 #, c-format
-msgid "Key slot %d is full, please select another one.\n"
-msgstr "Lo slot di chiave %d è pieno, selezionarne un altro.\n"
+msgid "Key processing error (using hash %s)."
+msgstr "Errore nell'elaborazione della chiave (usando l'hash %s)."
 
-#: lib/setup.c:201
-msgid "Enter any remaining LUKS passphrase: "
-msgstr "Inserire qualunque passphrase LUKS rimanente: "
+#: lib/setup.c:335 lib/setup.c:362
+msgid "Cannot determine device type. Incompatible activation of device?"
+msgstr "Impossibile determinare il tipo di dispositivo. Attivazione incompatibile del dispositivo?"
 
-#: lib/setup.c:222
+#: lib/setup.c:341 lib/setup.c:3050
+msgid "This operation is supported only for LUKS device."
+msgstr "Questa operazione è supportata solo per il dispositivo LUKS."
+
+#: lib/setup.c:368
+msgid "This operation is supported only for LUKS2 device."
+msgstr "Questa operazione è supportata solo per il dispositivo LUKS2."
+
+#: lib/setup.c:423 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2345
+msgid "All key slots full."
+msgstr "Tutti gli slot di chiave sono pieni."
+
+#: lib/setup.c:434
 #, c-format
-msgid "Key slot %d verified.\n"
-msgstr "Slot di chiave %d verificato.\n"
+msgid "Key slot %d is invalid, please select between 0 and %d."
+msgstr "Lo slot di chiave %d non è valido, selezionarne uno tra 0 e %d."
 
-#: lib/setup.c:257
+#: lib/setup.c:440
 #, c-format
-msgid "Cannot get info about device %s.\n"
-msgstr "Impossibile ottenere informazioni sul device %s.\n"
+msgid "Key slot %d is full, please select another one."
+msgstr "Lo slot di chiave %d è pieno, selezionarne un altro."
+
+#: lib/setup.c:525 lib/setup.c:2824
+#, fuzzy
+msgid "Device size is not aligned to device logical block size."
+msgstr "La dimensione del dispositivo non è allineata con la dimensione del settore richiesta."
 
-#: lib/setup.c:264
+#: lib/setup.c:624
 #, c-format
-msgid "Device %s has zero size.\n"
-msgstr "Il device %s ha dimensione zero.\n"
+msgid "Header detected but device %s is too small."
+msgstr "Rilevato un header, ma il dispositivo %s è troppo piccolo."
 
-#: lib/setup.c:268
+#: lib/setup.c:661
+msgid "This operation is not supported for this device type."
+msgstr "Questa operazione non è supportata per questo tipo di dispositivo."
+
+#: lib/setup.c:666
+#, fuzzy
+msgid "Illegal operation with reencryption in-progress."
+msgstr "Re-cifratura offline in corso. Terminato."
+
+#: lib/setup.c:832 lib/luks1/keymanage.c:475
 #, c-format
-msgid "Device %s is too small.\n"
-msgstr "Il device %s è troppo piccolo.\n"
+msgid "Unsupported LUKS version %d."
+msgstr "Versione %d di LUKS non supportata."
 
-#: lib/setup.c:293
-msgid "Enter LUKS passphrase to be deleted: "
-msgstr "Inserire la passphrase LUKS da eliminare: "
+#: lib/setup.c:849 lib/setup.c:1539 lib/setup.c:1959
+msgid "Detached metadata device is not supported for this crypt type."
+msgstr "Il dispositivo di metadati scollegato non è supportato per questo tipo di cifratura."
 
-#: lib/setup.c:299
+#: lib/setup.c:1427 lib/setup.c:2544 lib/setup.c:2616 lib/setup.c:2628
+#: lib/setup.c:2777 lib/setup.c:4512
 #, c-format
-msgid "key slot %d selected for deletion.\n"
-msgstr "slot di chiave %d selezionato per l'eliminazione.\n"
+msgid "Device %s is not active."
+msgstr "Il dispositivo %s non è attivo."
 
-#: lib/setup.c:310
+#: lib/setup.c:1444
 #, c-format
-msgid "Key %d not active. Can't wipe.\n"
-msgstr "Chiave %d non attiva. Impossibile ripulirla.\n"
+msgid "Underlying device for crypt device %s disappeared."
+msgstr "Device sottostante a quello cifrato %s scomparso."
 
-#: lib/setup.c:316
-msgid "This is the last keyslot. Device will become unusable after purging this key."
-msgstr "Questo è l'ultimo slot di chiave. Il device sarà inutilizzabile dopo aver eliminato questa chiave."
+#: lib/setup.c:1524
+msgid "Invalid plain crypt parameters."
+msgstr "Parametri di cifratura in chiaro non validi."
+
+#: lib/setup.c:1529 lib/setup.c:1949 src/integritysetup.c:74
+msgid "Invalid key size."
+msgstr "Dimensione della chiave non valida."
+
+#: lib/setup.c:1534 lib/setup.c:1954 lib/setup.c:2157
+msgid "UUID is not supported for this crypt type."
+msgstr "UUID non è supportato per questo tipo di cifratura."
+
+#: lib/setup.c:1549 lib/setup.c:1739 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2308
+#: src/cryptsetup.c:1226 src/cryptsetup.c:3923
+msgid "Unsupported encryption sector size."
+msgstr "Dimensione settore di cifratura non supportato."
+
+#: lib/setup.c:1557 lib/setup.c:1864 lib/setup.c:2818
+msgid "Device size is not aligned to requested sector size."
+msgstr "La dimensione del dispositivo non è allineata con la dimensione del settore richiesta."
+
+#: lib/setup.c:1608 lib/setup.c:1727
+msgid "Can't format LUKS without device."
+msgstr "Impossibile formattare LUKS senza dispositivo."
 
-#: lib/setup.c:364 lib/setup.c:1651 lib/setup.c:1704 lib/setup.c:1761
+#: lib/setup.c:1614 lib/setup.c:1733
+msgid "Requested data alignment is not compatible with data offset."
+msgstr "L'allineamento dei dati richiesti non è compatibile con l'offset dei dati."
+
+#: lib/setup.c:1682 lib/setup.c:1851
+msgid "WARNING: Data offset is outside of currently available data device.\n"
+msgstr "Attenzione: l'offset dei dati è al di fuori del dispositivo dati attualmente disponibile.\n"
+
+#: lib/setup.c:1692 lib/setup.c:1879 lib/setup.c:1900 lib/setup.c:2169
 #, c-format
-msgid "Device %s already exists.\n"
-msgstr "Il device %s è già esistente.\n"
+msgid "Cannot wipe header on device %s."
+msgstr "Impossibile ripulire l'header sul dispositivo %s."
+
+#: lib/setup.c:1744
+msgid "WARNING: The device activation will fail, dm-crypt is missing support for requested encryption sector size.\n"
+msgstr "Attenzione: l'attivazione del dispositivo non riuscirà, dm-crypt manca il supporto per la dimensione del settore di crittografia richiesta.\n"
+
+#: lib/setup.c:1766
+msgid "Volume key is too small for encryption with integrity extensions."
+msgstr "La chiave di volume è troppo piccola per la cifratura con estensioni di integrità."
 
-#: lib/setup.c:369
+#: lib/setup.c:1821
 #, c-format
-msgid "Invalid key size %d.\n"
-msgstr "Dimensione della chiave non valida %d.\n"
+msgid "Cipher %s-%s (key size %zd bits) is not available."
+msgstr "Il cifrario %s-%s (dimensione chiave di %zd byte) non è disponibile."
 
-#: lib/setup.c:471 lib/setup.c:1656
+#: lib/setup.c:1854
 #, c-format
-msgid "Enter passphrase for %s: "
-msgstr "Inserire passphrase per %s: "
+msgid "WARNING: LUKS2 metadata size changed to %<PRIu64> bytes.\n"
+msgstr ""
 
-#: lib/setup.c:600 lib/setup.c:628 lib/setup.c:1365 lib/setup.c:1712
-msgid "Enter passphrase: "
-msgstr "Inserire passphrase: "
+#: lib/setup.c:1858
+#, c-format
+msgid "WARNING: LUKS2 keyslots area size changed to %<PRIu64> bytes.\n"
+msgstr ""
+
+#: lib/setup.c:1882 lib/utils_device.c:828 lib/luks1/keyencryption.c:255
+#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2356 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3367
+#, c-format
+msgid "Device %s is too small."
+msgstr "Il dispositivo %s è troppo piccolo."
 
-#: lib/setup.c:661 lib/setup.c:1040 lib/setup.c:1803
+#: lib/setup.c:1893 lib/setup.c:1919
 #, c-format
-msgid "Device %s is not active.\n"
-msgstr "Il device %s non è attivo.\n"
+msgid "Cannot format device %s in use."
+msgstr "Impossibile formattare il dispositivo %s che risulta ancora in uso."
 
-#: lib/setup.c:770
-msgid "No known cipher specification pattern detected.\n"
-msgstr "Rilevato un modello di specifica cifrario non conosciuto.\n"
+#: lib/setup.c:1896 lib/setup.c:1922
+#, c-format
+msgid "Cannot format device %s, permission denied."
+msgstr "Impossibile formattare il dispositivo %s, permessi non concessi."
 
-#: lib/setup.c:784
-msgid "Enter LUKS passphrase: "
-msgstr "Inserire passphrase LUKS: "
+#: lib/setup.c:1908 lib/setup.c:2229
+#, c-format
+msgid "Cannot format integrity for device %s."
+msgstr "Impossibile formattare l'integrità per il dispositivo %s."
 
-#: lib/setup.c:1060
-msgid "Invalid plain crypt parameters.\n"
-msgstr "Parametri di cifratura in chiaro non validi.\n"
+#: lib/setup.c:1926
+#, c-format
+msgid "Cannot format device %s."
+msgstr "Impossibile formattare il dispositivo %s."
 
-#: lib/setup.c:1065
-msgid "Invalid key size.\n"
-msgstr "Dimensione della chiave non valida.\n"
+#: lib/setup.c:1944
+msgid "Can't format LOOPAES without device."
+msgstr "Impossibile formattare LOOPAES senza dispositivo."
 
-#: lib/setup.c:1097
-msgid "Can't format LUKS without device.\n"
-msgstr "Impossibile formattare LUKS senza device.\n"
+#: lib/setup.c:1989
+msgid "Can't format VERITY without device."
+msgstr "Impossibile formattare VERITY senza dispositivo."
 
-#: lib/setup.c:1112
+#: lib/setup.c:2000 lib/verity/verity.c:102
 #, c-format
-msgid "Can't wipe header on device %s.\n"
-msgstr "Impossibile ripulire l'header sul device %s.\n"
+msgid "Unsupported VERITY hash type %d."
+msgstr "Tipo di hash %d VERITY non supportato."
+
+#: lib/setup.c:2006 lib/verity/verity.c:110
+msgid "Unsupported VERITY block size."
+msgstr "Dimensione blocco VERITY non supportata."
+
+#: lib/setup.c:2011 lib/verity/verity.c:74
+msgid "Unsupported VERITY hash offset."
+msgstr "Offset hash VERITY non supportato."
 
-#: lib/setup.c:1154
+#: lib/setup.c:2016
+msgid "Unsupported VERITY FEC offset."
+msgstr "Offset FEC VERITY non supportato."
+
+#: lib/setup.c:2040
+msgid "Data area overlaps with hash area."
+msgstr "L'area dati si sovrappone a quella di hash."
+
+#: lib/setup.c:2065
+msgid "Hash area overlaps with FEC area."
+msgstr "L'area di hash si sovrappone a quella FEC."
+
+#: lib/setup.c:2072
+msgid "Data area overlaps with FEC area."
+msgstr "L'area dati si sovrappone a quella FEC."
+
+#: lib/setup.c:2208
 #, c-format
-msgid "Unknown crypt device type %s requested.\n"
-msgstr "Richiesto device cifrato di tipo %s sconosciuto.\n"
+msgid "WARNING: Requested tag size %d bytes differs from %s size output (%d bytes).\n"
+msgstr ""
 
-#: lib/setup.c:1187
-msgid "Cannot initialize crypto backend.\n"
-msgstr "Impossibile inizializzare il backend crypto.\n"
+#: lib/setup.c:2286
+#, c-format
+msgid "Unknown crypt device type %s requested."
+msgstr "Richiesto dispositivo cifrato di tipo %s sconosciuto."
 
-#: lib/setup.c:1261
+#: lib/setup.c:2550 lib/setup.c:2622 lib/setup.c:2635
 #, c-format
-msgid "Volume %s is not active.\n"
-msgstr "Il volume %s non è attivo.\n"
+msgid "Unsupported parameters on device %s."
+msgstr "Parametri non supportati sul dispositivo %s."
 
-#: lib/setup.c:1274
+#: lib/setup.c:2556 lib/setup.c:2641 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2408
+#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2737
 #, c-format
-msgid "Volume %s is already suspended.\n"
-msgstr "Il volume %s è già sospeso.\n"
+msgid "Mismatching parameters on device %s."
+msgstr "Parametri non corrispondenti sul dispositivo %s."
+
+#: lib/setup.c:2661
+msgid "Crypt devices mismatch."
+msgstr ""
 
-#: lib/setup.c:1300 lib/setup.c:1347 lib/setup.c:1406 lib/setup.c:1484
-#: lib/setup.c:1556 lib/setup.c:1601 lib/setup.c:1695 lib/setup.c:1752
-#: lib/setup.c:1873 lib/setup.c:1956 lib/setup.c:2056
-msgid "This operation is supported only for LUKS device.\n"
-msgstr "Questa operazione è supportata solo per i device LUKS.\n"
+#: lib/setup.c:2698 lib/setup.c:2703 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2054
+#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3145
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to reload device %s."
+msgstr "Stat del dispositivo %s non riuscita."
 
-#: lib/setup.c:1311 lib/setup.c:1358
+#: lib/setup.c:2708 lib/setup.c:2713 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2025
+#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2032
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to suspend device %s."
+msgstr "Stat del dispositivo %s non riuscita."
+
+#: lib/setup.c:2718 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2039
+#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3080 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3149
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to resume device %s."
+msgstr "Stat del dispositivo %s non riuscita."
+
+#: lib/setup.c:2732
 #, c-format
-msgid "Volume %s is not suspended.\n"
-msgstr "Il volume %s non è sospeso.\n"
+msgid "Fatal error while reloading device %s (on top of device %s)."
+msgstr ""
 
-#: lib/setup.c:1420 lib/setup.c:1498
-msgid "Cannot add key slot, all slots disabled and no volume key provided.\n"
-msgstr "Impossibile aggiungere slot di chiave, tutti gli slot disabilitati e nessuna chiave di volume fornita.\n"
+#: lib/setup.c:2735 lib/setup.c:2737
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to switch device %s to dm-error."
+msgstr "Stat del dispositivo %s non riuscita."
 
-#: lib/setup.c:1429 lib/setup.c:1504 lib/setup.c:1507
-msgid "Enter any passphrase: "
-msgstr "Inserire una qualsiasi passphrase: "
+#: lib/setup.c:2809
+msgid "Cannot resize loop device."
+msgstr "Impossibile ridimensionare un dispositivo di loopback."
 
-#: lib/setup.c:1448 lib/setup.c:1522 lib/setup.c:1526 lib/setup.c:1579
-msgid "Enter new passphrase for key slot: "
-msgstr "Inserire nuova passphrase per lo slot di chiave: "
+#: lib/setup.c:2882
+msgid "Do you really want to change UUID of device?"
+msgstr "Cambiare veramente l'UUID del dispositivo?"
+
+#: lib/setup.c:2958
+msgid "Header backup file does not contain compatible LUKS header."
+msgstr "Il file di backup dell'header non contiene un header LUKS compatibile."
+
+#: lib/setup.c:3058
+#, c-format
+msgid "Volume %s is not active."
+msgstr "Il volume %s non è attivo."
+
+#: lib/setup.c:3069
+#, c-format
+msgid "Volume %s is already suspended."
+msgstr "Il volume %s è già sospeso."
 
-#: lib/setup.c:1570 lib/setup.c:1772 lib/setup.c:1884
-msgid "Volume key does not match the volume.\n"
-msgstr "La chiave di volume non corrisponde al volume.\n"
+#: lib/setup.c:3082
+#, c-format
+msgid "Suspend is not supported for device %s."
+msgstr "La sospensione non è supportata per il dispositivo %s."
 
-#: lib/setup.c:1607
+#: lib/setup.c:3084
 #, c-format
-msgid "Key slot %d is invalid.\n"
-msgstr "Lo slot di chiave %d non è valido.\n"
+msgid "Error during suspending device %s."
+msgstr "Errore durante la sospensione del dispositivo %s."
 
-#: lib/setup.c:1612
+#: lib/setup.c:3117 lib/setup.c:3184 lib/setup.c:3267
 #, c-format
-msgid "Key slot %d is not used.\n"
-msgstr "Lo slot di chiave %d non è utilizzato.\n"
+msgid "Volume %s is not suspended."
+msgstr "Il volume %s non è sospeso."
 
-#: lib/setup.c:1799
+#: lib/setup.c:3146
 #, c-format
-msgid "Device %s is busy.\n"
-msgstr "Il device %s è occupato.\n"
+msgid "Resume is not supported for device %s."
+msgstr "Il ripristino non è supportato per il dispositivo %s."
 
-#: lib/setup.c:1807
+#: lib/setup.c:3148 lib/setup.c:3216 lib/setup.c:3297
 #, c-format
-msgid "Invalid device %s.\n"
-msgstr "Device %s non valido.\n"
+msgid "Error during resuming device %s."
+msgstr "Errore durante il ripristino del dispositivo %s."
 
-#: lib/setup.c:1831
-msgid "Volume key buffer too small.\n"
-msgstr "Buffer di chiave del volume troppo piccolo.\n"
+#: lib/setup.c:3282 lib/setup.c:3648 lib/setup.c:4309 lib/setup.c:4322
+#: lib/setup.c:4330 lib/setup.c:4343 lib/setup.c:4693 lib/setup.c:5839
+msgid "Volume key does not match the volume."
+msgstr "La chiave di volume non corrisponde al volume."
 
-#: lib/setup.c:1839
-msgid "Cannot retrieve volume key for plain device.\n"
-msgstr "Impossibile recuperare la chiave di volume per device in chiaro.\n"
+#: lib/setup.c:3343 lib/setup.c:3531
+msgid "Cannot add key slot, all slots disabled and no volume key provided."
+msgstr "Impossibile aggiungere uno slot di chiave, tutti gli slot sono disabilitati e nessuna chiave di volume è stata fornita."
 
-#: lib/setup.c:1861
+#: lib/setup.c:3483
+msgid "Failed to swap new key slot."
+msgstr "Sostituzione del nuovo slot di chiave non riuscita."
+
+#: lib/setup.c:3669
 #, c-format
-msgid "This operation is not supported for %s crypt device.\n"
-msgstr "Questa operazione non è supportata per il device cifrato %s.\n"
+msgid "Key slot %d is invalid."
+msgstr "Lo slot di chiave %d non è valido."
 
-#: lib/utils.c:416
+#: lib/setup.c:3675 src/cryptsetup.c:1572 src/cryptsetup.c:1917
 #, c-format
-msgid "Failed to open key file %s.\n"
-msgstr "Impossibile aprire il file chiave %s.\n"
+msgid "Keyslot %d is not active."
+msgstr "Lo slot di chiave %d non è attivo."
 
-#: lib/utils.c:436
-msgid "Error reading passphrase from terminal.\n"
-msgstr "Errore nella lettura della passphrase dal terminale.\n"
+#: lib/setup.c:3694
+msgid "Device header overlaps with data area."
+msgstr "L'header del dispositivo si sovrappone all'area dati."
 
-#: lib/utils.c:441
-msgid "Verify passphrase: "
-msgstr "Verifica passphrase: "
+#: lib/setup.c:3981
+#, fuzzy
+msgid "Reencryption in-progress. Cannot activate device."
+msgstr "Re-cifratura in corso."
+
+#: lib/setup.c:3983 lib/luks2/luks2_json_metadata.c:2243
+#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2836
+#, fuzzy
+msgid "Failed to get reencryption lock."
+msgstr "Impossibile acquisire blocco del dispositivo di scrittura."
 
-#: lib/utils.c:443
-msgid "Passphrases do not match.\n"
-msgstr "Le passphrase non corrispondono.\n"
+#: lib/setup.c:3996 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2855
+#, fuzzy
+msgid "LUKS2 reencryption recovery failed."
+msgstr "Dimensione settore di cifratura non supportato."
 
-#: lib/utils.c:458
-msgid "Can't do passphrase verification on non-tty inputs.\n"
-msgstr "Impossibile verificare la passphrase da un input non tty.\n"
+#: lib/setup.c:4127 lib/setup.c:4379
+#, fuzzy
+msgid "Device type is not properly initialized."
+msgstr "Il tipo di dispositivo non è inizializzato correttamente."
 
-#: lib/utils.c:471
+#: lib/setup.c:4171
 #, c-format
-msgid "Failed to stat key file %s.\n"
-msgstr "Stat del file chiave %s non riuscito.\n"
+msgid "Cannot use device %s, name is invalid or still in use."
+msgstr "Impossibile formattare il dispositivo %s che risulta ancora in uso."
 
-#: lib/utils.c:475
+#: lib/setup.c:4174
 #, c-format
-msgid "Warning: exhausting read requested, but key file %s is not a regular file, function might never return.\n"
-msgstr "Attenzione: è richiesta una lettura esaustiva, ma essendo %s un file chiave non regolare la funzione potrebbe non ritornare mai.\n"
+msgid "Device %s already exists."
+msgstr "Esiste già un dispositivo %s."
+
+#: lib/setup.c:4296
+msgid "Incorrect volume key specified for plain device."
+msgstr "Specificata una chiave di volume non corretta per il dispositivo in chiaro."
+
+#: lib/setup.c:4405
+msgid "Incorrect root hash specified for verity device."
+msgstr "Specificato un hash root non corretto per il dispositivo verity."
 
-#: lib/utils.c:487
-msgid "Out of memory while reading passphrase.\n"
-msgstr "Memoria esaurita durante la lettura della passphrase.\n"
+#: lib/setup.c:4412
+msgid "Root hash signature required."
+msgstr ""
+
+#: lib/setup.c:4421
+#, fuzzy
+msgid "Kernel keyring missing: required for passing signature to kernel."
+msgstr "Il portachiavi del kernel non è supportato dal kernel."
 
-#: lib/utils.c:494
-msgid "Error reading passphrase.\n"
-msgstr "Errore nella lettura della passphrase.\n"
+#: lib/setup.c:4438 lib/setup.c:5915
+msgid "Failed to load key in kernel keyring."
+msgstr "Caricamento chiave nel portachiavi del kernel non riuscito."
 
-#: lib/utils.c:531
+#: lib/setup.c:4491 lib/setup.c:4507 lib/luks2/luks2_json_metadata.c:2296
+#: src/cryptsetup.c:2664
 #, c-format
-msgid "Device %s doesn't exist or access denied.\n"
-msgstr "Il device %s non esiste oppure è negato l'accesso.\n"
+msgid "Device %s is still in use."
+msgstr "Il dispositivo %s è ancora in uso."
 
-#: lib/utils.c:538
+#: lib/setup.c:4516
 #, c-format
-msgid "Cannot open device %s for %s%s access.\n"
-msgstr "Impossibile aprire il device %s per l'accesso %s%s.\n"
+msgid "Invalid device %s."
+msgstr "Device %s non valido."
 
-#: lib/utils.c:539
-msgid "exclusive "
-msgstr "esclusivo "
+#: lib/setup.c:4632
+msgid "Volume key buffer too small."
+msgstr "Buffer di chiave del volume troppo piccolo."
 
-#: lib/utils.c:540
-msgid "writable"
-msgstr "in scrittura"
+#: lib/setup.c:4640
+msgid "Cannot retrieve volume key for plain device."
+msgstr "Impossibile recuperare la chiave di volume per il dispositivo in chiaro."
 
-#: lib/utils.c:540
-msgid "read-only"
-msgstr "in sola lettura"
+#: lib/setup.c:4657
+#, fuzzy
+msgid "Cannot retrieve root hash for verity device."
+msgstr "Specificato un hash root non corretto per il dispositivo verity."
 
-#: lib/utils.c:547
+#: lib/setup.c:4659
 #, c-format
-msgid "Cannot read device %s.\n"
-msgstr "Impossibile leggere il device %s.\n"
+msgid "This operation is not supported for %s crypt device."
+msgstr "Questa operazione non è supportata per il dispositivo cifrato %s."
 
-#: lib/utils.c:577
+#: lib/setup.c:4865
+msgid "Dump operation is not supported for this device type."
+msgstr "L'operazione di dump non è supportata per questo tipo di dispositivo."
+
+#: lib/setup.c:5190
 #, c-format
-msgid "Cannot open device: %s\n"
-msgstr "Impossibile aprire il device: %s\n"
+msgid "Data offset is not multiple of %u bytes."
+msgstr ""
 
-#: lib/utils.c:587
+#: lib/setup.c:5475
 #, c-format
-msgid "BLKROGET failed on device %s.\n"
-msgstr "BLKROGET non riuscito sul device %s.\n"
+msgid "Cannot convert device %s which is still in use."
+msgstr "Impossibile convertire il dispositivo %s che risulta ancora in uso."
 
-#: lib/utils.c:612
+#: lib/setup.c:5772
 #, c-format
-msgid "BLKGETSIZE failed on device %s.\n"
-msgstr "BLKGETSIZE non riuscito sul device %s.\n"
+msgid "Failed to assign keyslot %u as the new volume key."
+msgstr "Assegnamento slot di chiave %u come nuova chiave del volume non riuscito."
 
-#: lib/utils.c:660
-msgid "WARNING!!! Possibly insecure memory. Are you root?\n"
-msgstr "ATTENZIONE!!! È possibile che la memoria non sia sicura. Si è root?\n"
+#: lib/setup.c:5845
+#, fuzzy
+msgid "Failed to initialize default LUKS2 keyslot parameters."
+msgstr "Inizializzazione parametri predefiniti per lo slot di chiave LUKS2 non riuscita."
 
-#: lib/utils.c:666
-msgid "Cannot get process priority.\n"
-msgstr "Impossibile ottenere la priorità del processo.\n"
+#: lib/setup.c:5851
+#, c-format
+msgid "Failed to assign keyslot %d to digest."
+msgstr "Assegnazione slot di chiave %d al digest non riuscita."
+
+#: lib/setup.c:5982
+msgid "Kernel keyring is not supported by the kernel."
+msgstr "Il portachiavi del kernel non è supportato dal kernel."
 
-#: lib/utils.c:669 lib/utils.c:682
+#: lib/setup.c:5992 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2952
 #, c-format
-msgid "setpriority %u failed: %s"
-msgstr "setpriority %u non riuscito: %s"
+msgid "Failed to read passphrase from keyring (error %d)."
+msgstr "Lettura della passphrase dal portachiavi non riuscita (errore %d)."
+
+#: lib/setup.c:6016
+msgid "Failed to acquire global memory-hard access serialization lock."
+msgstr ""
 
-#: lib/utils.c:680
+#: lib/utils.c:80
+msgid "Cannot get process priority."
+msgstr "Impossibile ottenere la priorità del processo."
+
+#: lib/utils.c:94
 msgid "Cannot unlock memory."
 msgstr "Impossibile sbloccare la memoria."
 
-#: luks/keyencryption.c:68
-#, c-format
-msgid "Unable to obtain sector size for %s"
-msgstr "Impossibile ottenere la dimensione del settore per %s"
+#: lib/utils.c:168 lib/tcrypt/tcrypt.c:497
+msgid "Failed to open key file."
+msgstr "Apertura del file chiave non riuscita."
+
+#: lib/utils.c:173
+msgid "Cannot read keyfile from a terminal."
+msgstr "Impossibile leggere il file chiave dal terminale."
+
+#: lib/utils.c:190
+msgid "Failed to stat key file."
+msgstr "Stat del file chiave non riuscito."
+
+#: lib/utils.c:198 lib/utils.c:219
+msgid "Cannot seek to requested keyfile offset."
+msgstr "Impossibile posizionarsi all'offset del file di chiave richiesto."
+
+#: lib/utils.c:213 lib/utils.c:228 src/utils_password.c:188
+#: src/utils_password.c:201
+msgid "Out of memory while reading passphrase."
+msgstr "Memoria esaurita durante la lettura della passphrase."
+
+#: lib/utils.c:248
+msgid "Error reading passphrase."
+msgstr "Errore nel leggere la passphrase."
+
+#: lib/utils.c:265
+msgid "Nothing to read on input."
+msgstr "Nessun dato da leggere sull'input."
 
-#: luks/keyencryption.c:137
-msgid "Failed to obtain device mapper directory."
-msgstr "Recupero della directory device mapper non riuscito."
+#: lib/utils.c:272
+msgid "Maximum keyfile size exceeded."
+msgstr "Dimensione massima del file chiave superata."
 
-#: luks/keyencryption.c:153
+#: lib/utils.c:277
+msgid "Cannot read requested amount of data."
+msgstr "Impossibile leggere la quantità richiesta di dati."
+
+#: lib/utils_device.c:187 lib/utils_storage_wrappers.c:110
+#: lib/luks1/keyencryption.c:91
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Device %s does not exist or access denied."
+msgstr "Il dispositivo %s non esiste oppure è negato l'accesso."
+
+#: lib/utils_device.c:197
 #, c-format
-msgid ""
-"Failed to setup dm-crypt key mapping for device %s.\n"
-"Check that kernel supports %s cipher (check syslog for more info).\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Impostazione mappatura di chiave dm-crypt non riuscita per il device %s.\n"
-"Controllare che il kernel supporti il cifrario %s (controllare il syslog per maggiori informazioni).\n"
-"%s"
+msgid "Device %s is not compatible."
+msgstr "Il dispositivo %s non è compatibile."
 
-#: luks/keyencryption.c:163
-msgid "Failed to open temporary keystore device.\n"
-msgstr "Apertura del device temporaneo di deposito chiavi non riuscita.\n"
+#: lib/utils_device.c:642
+#, c-format
+msgid "Device %s is too small. Need at least %<PRIu64> bytes."
+msgstr "Il dispositivo %s è troppo piccolo, sono necessari almeno %<PRIu64> byte."
 
-#: luks/keyencryption.c:170
-msgid "Failed to access temporary keystore device.\n"
-msgstr "Accesso al device temporaneo di deposito chiavi non riuscito.\n"
+#: lib/utils_device.c:723
+#, c-format
+msgid "Cannot use device %s which is in use (already mapped or mounted)."
+msgstr "Impossibile utilizzare il dispositivo %s il quale è in uso (già mappato o montato)."
 
-#: luks/keymanage.c:91
+#: lib/utils_device.c:727
 #, c-format
-msgid "Requested file %s already exist.\n"
-msgstr "Il file %s richiesto esiste già.\n"
+msgid "Cannot use device %s, permission denied."
+msgstr "Impossibile usare il dispositivo %s, permessi negati."
 
-#: luks/keymanage.c:111
+#: lib/utils_device.c:730
 #, c-format
-msgid "Device %s is not LUKS device.\n"
-msgstr "Il device %s non è un device LUKS.\n"
+msgid "Cannot get info about device %s."
+msgstr "Impossibile ottenere informazioni sul dispositivo %s."
+
+#: lib/utils_device.c:753
+msgid "Cannot use a loopback device, running as non-root user."
+msgstr "Impossibile usare un dispositivo di loopback, in esecuzione come utente non root."
 
-#: luks/keymanage.c:131
+#: lib/utils_device.c:763
+msgid "Attaching loopback device failed (loop device with autoclear flag is required)."
+msgstr "Collegamento del dispositivo di loopback non riuscito (è richiesto un dispositivo di loop con flag autoclear)."
+
+#: lib/utils_device.c:809
 #, c-format
-msgid "Cannot write header backup file %s.\n"
-msgstr "Impossibile scrivere il file di backup dell'header %s.\n"
+msgid "Requested offset is beyond real size of device %s."
+msgstr "L'offset richiesto è oltre la dimensione reale del dispositivo %s."
 
-#: luks/keymanage.c:158
+#: lib/utils_device.c:817
 #, c-format
-msgid "Backup file %s doesn't exist.\n"
-msgstr "Il file di backup %s non esiste.\n"
+msgid "Device %s has zero size."
+msgstr "Il dispositivo %s ha dimensione zero."
 
-#: luks/keymanage.c:166
-msgid "Backup file do not contain valid LUKS header.\n"
-msgstr "Il file di backup non contiene un header LUKS valido.\n"
+#: lib/utils_pbkdf.c:100
+msgid "Requested PBKDF target time cannot be zero."
+msgstr "Il tempo PBKDF richiesto non può essere zero."
 
-#: luks/keymanage.c:179
+#: lib/utils_pbkdf.c:106
 #, c-format
-msgid "Cannot open header backup file %s.\n"
-msgstr "Impossibile aprire il file di backup dell'header %s.\n"
+msgid "Unknown PBKDF type %s."
+msgstr "Tipo PBKDF %s non riconosciuto."
 
-#: luks/keymanage.c:185
+#: lib/utils_pbkdf.c:111
 #, c-format
-msgid "Cannot read header backup file %s.\n"
-msgstr "Impossibile leggere il file di backup dell'header %s.\n"
+msgid "Requested hash %s is not supported."
+msgstr "L'hash %s richiesto non è supportato."
+
+#: lib/utils_pbkdf.c:122
+msgid "Requested PBKDF type is not supported for LUKS1."
+msgstr "Il tipo PBKDF richiesto non è supportato per LUKS1."
 
-#: luks/keymanage.c:196
-msgid "Data offset or key size differs on device and backup, restore failed.\n"
-msgstr "L'offset di dati oppure la dimensione della chiave sono diversi tra il device e il backup, ripristino non riuscito.\n"
+#: lib/utils_pbkdf.c:128
+msgid "PBKDF max memory or parallel threads must not be set with pbkdf2."
+msgstr "Memoria massima o thread paralleli PBKDF non devono essere impostati con pbkdf2."
 
-#: luks/keymanage.c:204
+#: lib/utils_pbkdf.c:133 lib/utils_pbkdf.c:143
 #, c-format
-msgid "Device %s %s%s"
-msgstr "Il device %s %s%s"
+msgid "Forced iteration count is too low for %s (minimum is %u)."
+msgstr "Il conteggio delle iterazioni forzate è troppo basso per %s (minimo è %u)."
 
-#: luks/keymanage.c:205
-msgid "does not contain LUKS header. Replacing header can destroy data on that device."
-msgstr "non contiene un header LUKS. La sostituzione dell'header può distruggere i dati in quel device."
+#: lib/utils_pbkdf.c:148
+#, c-format
+msgid "Forced memory cost is too low for %s (minimum is %u kilobytes)."
+msgstr "Il costo della memoria forzata è troppo basso per %s (minimo è %u kilobyte)."
 
-#: luks/keymanage.c:206
-msgid "already contains LUKS header. Replacing header will destroy existing keyslots."
-msgstr "contiene già un header LUKS. Sostituendo l'header verranno distrutti gli slot di chiave esistenti."
+#: lib/utils_pbkdf.c:155
+#, c-format
+msgid "Requested maximum PBKDF memory cost is too high (maximum is %d kilobytes)."
+msgstr "Il costo massimo richiesto per la memoria PBKDF è troppo elevato (massimo è %d kilobyte)."
 
-#: luks/keymanage.c:207
-msgid ""
-"\n"
-"WARNING: real device header has different UUID than backup!"
+#: lib/utils_pbkdf.c:160
+msgid "Requested maximum PBKDF memory cannot be zero."
+msgstr "La memoria PBKDF massima richiesta non può essere zero."
+
+#: lib/utils_pbkdf.c:164
+msgid "Requested PBKDF parallel threads cannot be zero."
+msgstr "I thread paralleli PBKDF richiesti non possono essere zero."
+
+#: lib/utils_pbkdf.c:184
+msgid "Only PBKDF2 is supported in FIPS mode."
 msgstr ""
-"\n"
-"ATTENZIONE: l'header reale del device ha un UUID diverso da quello di backup."
 
-#: luks/keymanage.c:222 luks/keymanage.c:319 luks/keymanage.c:354
-#, c-format
-msgid "Cannot open device %s.\n"
-msgstr "Impossibile aprire il device %s.\n"
+#: lib/utils_benchmark.c:172
+msgid "PBKDF benchmark disabled but iterations not set."
+msgstr "Benchmark PBKDF disabilitato, ma iterazioni non impostate."
 
-#: luks/keymanage.c:254
+#: lib/utils_benchmark.c:191
 #, c-format
-msgid "%s is not LUKS device.\n"
-msgstr "%s non è un device LUKS.\n"
+msgid "Not compatible PBKDF2 options (using hash algorithm %s)."
+msgstr "Opzioni PBKDF2 non compatibili (usando l'algoritmo di hash %s)."
 
-#: luks/keymanage.c:256
+#: lib/utils_benchmark.c:211
+msgid "Not compatible PBKDF options."
+msgstr "Opzioni PBKDF non compatibili."
+
+#: lib/utils_device_locking.c:102
 #, c-format
-msgid "%s is not LUKS device."
-msgstr "%s non è un device LUKS."
+msgid "Locking aborted. The locking path %s/%s is unusable (not a directory or missing)."
+msgstr "Blocco interrotto. Il percorso di blocco %s/%s è inutilizzabile (non una directory o mancante)."
 
-#: luks/keymanage.c:259
+#: lib/utils_device_locking.c:109
 #, c-format
-msgid "Unsupported LUKS version %d.\n"
-msgstr "Versione %d di LUKS non supportata.\n"
+msgid "WARNING: Locking directory %s/%s is missing!\n"
+msgstr "Attenzione: la directory di blocco %s/%s non esiste.\n"
 
-#: luks/keymanage.c:262
+#: lib/utils_device_locking.c:119
 #, c-format
-msgid "Requested LUKS hash %s is not supported.\n"
-msgstr "L'hash %s di LUKS richiesto non è supportato.\n"
+msgid "Locking aborted. The locking path %s/%s is unusable (%s is not a directory)."
+msgstr "Blocco interrotto. Il percorso di blocco %s/%s è inutilizzabile (%s non è una directory)."
+
+#: lib/utils_wipe.c:184 src/cryptsetup_reencrypt.c:941
+#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1025
+msgid "Cannot seek to device offset."
+msgstr "Impossibile posizionarsi all'offset del dispositivo."
 
-#: luks/keymanage.c:293
+#: lib/utils_wipe.c:208
 #, c-format
-msgid "Cannot open file %s.\n"
-msgstr "Impossibile aprire il file %s.\n"
+msgid "Device wipe error, offset %<PRIu64>."
+msgstr ""
 
-#: luks/keymanage.c:331
+#: lib/luks1/keyencryption.c:39
 #, c-format
-msgid "LUKS header detected but device %s is too small.\n"
-msgstr "Rilevato un header LUKS ma il device %s è troppo piccolo.\n"
+msgid ""
+"Failed to setup dm-crypt key mapping for device %s.\n"
+"Check that kernel supports %s cipher (check syslog for more info)."
+msgstr ""
+"Impostazione mappatura di chiave dm-crypt non riuscita per il dispositivo %s.\n"
+"Controllare che il kernel supporti il cifrario %s (controllare syslog per maggiori informazioni)."
+
+#: lib/luks1/keyencryption.c:44
+msgid "Key size in XTS mode must be 256 or 512 bits."
+msgstr "La dimensione della chiave in modalità XTS deve essere 256 o 512 bit."
+
+#: lib/luks1/keyencryption.c:46
+msgid "Cipher specification should be in [cipher]-[mode]-[iv] format."
+msgstr "La specifica del cifrario dovrebbe essere nel formato [cifrario]-[modalità]-[iv]."
 
-#: luks/keymanage.c:375
+#: lib/luks1/keyencryption.c:97 lib/luks1/keymanage.c:344
+#: lib/luks1/keymanage.c:635 lib/luks1/keymanage.c:1080
+#: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1252 lib/luks2/luks2_keyslot.c:734
 #, c-format
-msgid "Error during update of LUKS header on device %s.\n"
-msgstr "Errore durante l'aggiornamento dell'header LUKS sul device %s.\n"
+msgid "Cannot write to device %s, permission denied."
+msgstr "Impossibile scrivere sul dispositivo %s, permessi negati."
 
-#: luks/keymanage.c:382
+#: lib/luks1/keyencryption.c:120
+msgid "Failed to open temporary keystore device."
+msgstr "Apertura del dispositivo temporaneo di deposito chiavi non riuscita."
+
+#: lib/luks1/keyencryption.c:127
+msgid "Failed to access temporary keystore device."
+msgstr "Accesso al dispositivo temporaneo di deposito chiavi non riuscito."
+
+#: lib/luks1/keyencryption.c:200 lib/luks2/luks2_keyslot_luks2.c:60
+#: lib/luks2/luks2_keyslot_luks2.c:78 lib/luks2/luks2_keyslot_reenc.c:134
+msgid "IO error while encrypting keyslot."
+msgstr "Errore di IO durante la cifratura dello slot di chiave."
+
+#: lib/luks1/keyencryption.c:246 lib/luks1/keymanage.c:347
+#: lib/luks1/keymanage.c:588 lib/luks1/keymanage.c:638 lib/tcrypt/tcrypt.c:670
+#: lib/verity/verity.c:80 lib/verity/verity.c:178 lib/verity/verity_hash.c:311
+#: lib/verity/verity_hash.c:322 lib/verity/verity_hash.c:342
+#: lib/verity/verity_fec.c:241 lib/verity/verity_fec.c:253
+#: lib/verity/verity_fec.c:258 lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1255
+#: src/cryptsetup_reencrypt.c:200 src/cryptsetup_reencrypt.c:212
 #, c-format
-msgid "Error re-reading LUKS header after update on device %s.\n"
-msgstr "Errore nella rilettura dell'header LUKS dopo l'aggiornamento sul dispositivo %s.\n"
+msgid "Cannot open device %s."
+msgstr "Impossibile aprire il dispositivo %s."
+
+#: lib/luks1/keyencryption.c:257 lib/luks2/luks2_keyslot_luks2.c:137
+msgid "IO error while decrypting keyslot."
+msgstr "Errore di IO durante la decifratura dello slot di chiave."
 
-#: luks/keymanage.c:394
+#: lib/luks1/keymanage.c:110
 #, c-format
-msgid "Not compatible PBKDF2 options (using hash algorithm %s)."
-msgstr "Opzioni PBKDF2 non compatibili (usando l'algoritmo di hash %s)."
+msgid "Device %s is too small. (LUKS1 requires at least %<PRIu64> bytes.)"
+msgstr "Il dispositivo %s è troppo piccolo (LUKS1 richiede almeno %<PRIu64> byte)."
 
-#: luks/keymanage.c:439
-msgid "Cannot create LUKS header: reading random salt failed.\n"
-msgstr "Impossibile creare l'header LUKS: lettura salt casuale non riuscita.\n"
+#: lib/luks1/keymanage.c:131 lib/luks1/keymanage.c:139
+#: lib/luks1/keymanage.c:151 lib/luks1/keymanage.c:162
+#: lib/luks1/keymanage.c:174
+#, c-format
+msgid "LUKS keyslot %u is invalid."
+msgstr "Lo slot di chiave LUKS %u non è valido."
 
-#: luks/keymanage.c:456
+#: lib/luks1/keymanage.c:228 lib/luks1/keymanage.c:472
+#: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1083 src/cryptsetup.c:1433
+#: src/cryptsetup.c:1559 src/cryptsetup.c:1616 src/cryptsetup.c:1672
+#: src/cryptsetup.c:1739 src/cryptsetup.c:1842 src/cryptsetup.c:1906
+#: src/cryptsetup.c:2136 src/cryptsetup.c:2331 src/cryptsetup.c:2391
+#: src/cryptsetup.c:2457 src/cryptsetup.c:2621 src/cryptsetup.c:3271
+#: src/cryptsetup.c:3280 src/cryptsetup_reencrypt.c:1388
 #, c-format
-msgid "Cannot create LUKS header: header digest failed (using hash %s).\n"
-msgstr "Impossibile creare l'header LUKS: digest dell'header non riuscito (usando l'hash %s).\n"
+msgid "Device %s is not a valid LUKS device."
+msgstr "Il dispositivo %s non è un dispositivo LUKS valido."
 
-#: luks/keymanage.c:473
-msgid "Wrong UUID format provided, generating new one.\n"
-msgstr "Fornito un formato UUID errato, generato uno nuovo.\n"
+#: lib/luks1/keymanage.c:246 lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1100
+#, c-format
+msgid "Requested header backup file %s already exists."
+msgstr "Il file di backup dell'header %s richiesto esiste già."
 
-#: luks/keymanage.c:500
+#: lib/luks1/keymanage.c:248 lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1102
 #, c-format
-msgid "Key slot %d active, purge first.\n"
-msgstr "Slot di chiave %d attivo, eliminarlo prima.\n"
+msgid "Cannot create header backup file %s."
+msgstr "Impossibile creare il file di backup dell'header %s."
 
-#: luks/keymanage.c:505
+#: lib/luks1/keymanage.c:255 lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1109
 #, c-format
-msgid "Key slot %d material includes too few stripes. Header manipulation?\n"
-msgstr "Il materiale dello slot di chiave %d contiene troppe poche strisce. Manipolazione dell'header?\n"
+msgid "Cannot write header backup file %s."
+msgstr "Impossibile scrivere il file di backup dell'header %s."
 
-#: luks/keymanage.c:564
-msgid "Failed to write to key storage.\n"
-msgstr "Scrittura nel deposito chiavi non riuscita.\n"
+#: lib/luks1/keymanage.c:286 lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1161
+#, fuzzy
+msgid "Backup file does not contain valid LUKS header."
+msgstr "Il file di backup non contiene un header LUKS valido."
 
-#: luks/keymanage.c:641
-msgid "Failed to read from key storage.\n"
-msgstr "Lettura dal deposito chiavi non riuscita.\n"
+#: lib/luks1/keymanage.c:299 lib/luks1/keymanage.c:549
+#: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1182
+#, c-format
+msgid "Cannot open header backup file %s."
+msgstr "Impossibile aprire il file di backup dell'header %s."
 
-#: luks/keymanage.c:650
+#: lib/luks1/keymanage.c:307 lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1190
 #, c-format
-msgid "Key slot %d unlocked.\n"
-msgstr "Slot di chiave %d sbloccato.\n"
+msgid "Cannot read header backup file %s."
+msgstr "Impossibile leggere il file di backup dell'header %s."
 
-#: luks/keymanage.c:683
-msgid "No key available with this passphrase.\n"
-msgstr "Nessuna chiave disponibile con questa passphrase.\n"
+#: lib/luks1/keymanage.c:317
+msgid "Data offset or key size differs on device and backup, restore failed."
+msgstr "L'offset di dati oppure la dimensione della chiave sono diversi tra il dispositivo e il backup, ripristino non riuscito."
 
-#: luks/keymanage.c:760
+#: lib/luks1/keymanage.c:325
 #, c-format
-msgid "Key slot %d is invalid, please select keyslot between 0 and %d.\n"
-msgstr "Lo slot di chiave %d non è valido, selezionarne uno tra 0 e %d.\n"
+msgid "Device %s %s%s"
+msgstr "Il dispositivo %s %s%s"
+
+#: lib/luks1/keymanage.c:326
+msgid "does not contain LUKS header. Replacing header can destroy data on that device."
+msgstr "non contiene un header LUKS. La sostituzione dell'header può distruggere i dati in quel dispositivo."
+
+#: lib/luks1/keymanage.c:327
+msgid "already contains LUKS header. Replacing header will destroy existing keyslots."
+msgstr "contiene già un header LUKS. La sostituzione dell'header distruggerà gli slot di chiave esistenti."
+
+#: lib/luks1/keymanage.c:328 lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1224
+msgid ""
+"\n"
+"WARNING: real device header has different UUID than backup!"
+msgstr ""
+"\n"
+"Attenzione: l'header reale del dispositivo ha un UUID diverso da quello di backup."
 
-#: luks/keymanage.c:772
+#: lib/luks1/keymanage.c:375
+msgid "Non standard key size, manual repair required."
+msgstr "Dimensione non standard della chiave, è richiesta una riparazione manuale."
+
+#: lib/luks1/keymanage.c:380
+msgid "Non standard keyslots alignment, manual repair required."
+msgstr "Allineamento slot di chiave non standard, richiesta riparazione manuale."
+
+#: lib/luks1/keymanage.c:390
+msgid "Repairing keyslots."
+msgstr "Riparazione degli slot di chiave."
+
+#: lib/luks1/keymanage.c:409
 #, c-format
-msgid "Cannot wipe device %s.\n"
-msgstr "Impossibile ripulire il device %s.\n"
+msgid "Keyslot %i: offset repaired (%u -> %u)."
+msgstr "Slot di chiave %i: offset riparato (%u -> %u)."
 
-#: src/cryptsetup.c:71 src/cryptsetup.c:89
-msgid "<name> <device>"
-msgstr "<nome> <device>"
+#: lib/luks1/keymanage.c:417
+#, c-format
+msgid "Keyslot %i: stripes repaired (%u -> %u)."
+msgstr "Slot di chiave %i: strisce riparate (%u -> %u)."
 
-#: src/cryptsetup.c:71
-msgid "create device"
-msgstr "crea il device"
+#: lib/luks1/keymanage.c:426
+#, c-format
+msgid "Keyslot %i: bogus partition signature."
+msgstr "Slot di chiave %i: firma della partizione non corretta."
 
-#: src/cryptsetup.c:72 src/cryptsetup.c:73 src/cryptsetup.c:74
-#: src/cryptsetup.c:82
-msgid "<name>"
-msgstr "<nome>"
+#: lib/luks1/keymanage.c:431
+#, c-format
+msgid "Keyslot %i: salt wiped."
+msgstr "Slot di chiave %i: salt ripulito."
 
-#: src/cryptsetup.c:72
-msgid "remove device"
-msgstr "rimuove il device"
+#: lib/luks1/keymanage.c:448
+msgid "Writing LUKS header to disk."
+msgstr "Scrittura dell'header LUKS sul disco."
 
-#: src/cryptsetup.c:73
-msgid "resize active device"
-msgstr "ridimensiona il device attivo"
+#: lib/luks1/keymanage.c:453
+msgid "Repair failed."
+msgstr "Riparazione non riuscita."
 
-#: src/cryptsetup.c:74
-msgid "show device status"
-msgstr "mostra lo stato del device"
+#: lib/luks1/keymanage.c:481 lib/luks1/keymanage.c:750
+#, c-format
+msgid "Requested LUKS hash %s is not supported."
+msgstr "L'hash %s di LUKS richiesto non è supportato."
 
-#: src/cryptsetup.c:75 src/cryptsetup.c:77
-msgid "<device> [<new key file>]"
-msgstr "<device> [<nuovo file chiave>]"
+#: lib/luks1/keymanage.c:509 src/cryptsetup.c:1133
+msgid "No known problems detected for LUKS header."
+msgstr "Nessun problema conosciuto rilevato per l'header LUKS."
 
-#: src/cryptsetup.c:75
-msgid "formats a LUKS device"
-msgstr "formatta un device LUKS"
+#: lib/luks1/keymanage.c:660
+#, c-format
+msgid "Error during update of LUKS header on device %s."
+msgstr "Errore durante l'aggiornamento dell'header LUKS sul dispositivo %s."
 
-#: src/cryptsetup.c:76
-msgid "<device> <name> "
-msgstr "<device> <nome> "
+#: lib/luks1/keymanage.c:668
+#, c-format
+msgid "Error re-reading LUKS header after update on device %s."
+msgstr "Errore nel rileggere l'header LUKS dopo l'aggiornamento sul dispositivo %s."
 
-#: src/cryptsetup.c:76
-msgid "open LUKS device as mapping <name>"
-msgstr "apre il device LUKS come mappatura in <nome>"
+#: lib/luks1/keymanage.c:744
+msgid "Data offset for LUKS header must be either 0 or higher than header size."
+msgstr "L'offset dei dati per l'header LUKS deve essere 0 o maggiore della dimensione dell'header."
 
-#: src/cryptsetup.c:77
-msgid "add key to LUKS device"
-msgstr "aggiunge la chiave al device LUKS"
+#: lib/luks1/keymanage.c:755 lib/luks1/keymanage.c:825
+#: lib/luks2/luks2_json_format.c:283 lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1001
+#: src/cryptsetup.c:2784
+msgid "Wrong LUKS UUID format provided."
+msgstr "Fornito un formato UUID per LUKS errato."
 
-#: src/cryptsetup.c:78
-msgid "<device> [<key file>]"
-msgstr "<device> [<file chiave>]"
+#: lib/luks1/keymanage.c:778
+msgid "Cannot create LUKS header: reading random salt failed."
+msgstr "Impossibile creare l'header LUKS: lettura salt casuale non riuscita."
 
-#: src/cryptsetup.c:78
-msgid "removes supplied key or key file from LUKS device"
-msgstr "rimuove la chiave fornita o il file chiave dal device LUKS"
+#: lib/luks1/keymanage.c:804
+#, c-format
+msgid "Cannot create LUKS header: header digest failed (using hash %s)."
+msgstr "Impossibile creare l'header LUKS: digest dell'header non riuscito (usando l'hash %s)."
 
-#: src/cryptsetup.c:79 src/cryptsetup.c:88
-msgid "<device> <key slot>"
-msgstr "<device> <slot di chiave>"
+#: lib/luks1/keymanage.c:848
+#, c-format
+msgid "Key slot %d active, purge first."
+msgstr "Slot di chiave %d attivo, eliminarlo prima."
 
-#: src/cryptsetup.c:79
-msgid "wipes key with number <key slot> from LUKS device"
-msgstr "ripulisce la chiave con numero <slot di chiave> dal device LUKS"
+#: lib/luks1/keymanage.c:854
+#, c-format
+msgid "Key slot %d material includes too few stripes. Header manipulation?"
+msgstr "Il materiale dello slot di chiave %d contiene troppe poche strisce. Manipolazione dell'header?"
 
-#: src/cryptsetup.c:80 src/cryptsetup.c:81 src/cryptsetup.c:83
-#: src/cryptsetup.c:84 src/cryptsetup.c:85 src/cryptsetup.c:86
-#: src/cryptsetup.c:87
-msgid "<device>"
-msgstr "<device>"
+#: lib/luks1/keymanage.c:990
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Cannot open keyslot (using hash %s)."
+msgstr "Errore nell'elaborazione della chiave (usando l'hash %s)."
 
-#: src/cryptsetup.c:80
-msgid "print UUID of LUKS device"
-msgstr "stampa l'UUID del device LUKS"
+#: lib/luks1/keymanage.c:1066
+#, c-format
+msgid "Key slot %d is invalid, please select keyslot between 0 and %d."
+msgstr "Lo slot di chiave %d non è valido, selezionarne uno tra 0 e %d."
 
-#: src/cryptsetup.c:81
-msgid "tests <device> for LUKS partition header"
-msgstr "esegue il test del <device> per l'header della partizione LUKS"
+#: lib/luks1/keymanage.c:1084 lib/luks2/luks2_keyslot.c:738
+#, c-format
+msgid "Cannot wipe device %s."
+msgstr "Impossibile ripulire il dispositivo %s."
 
-#: src/cryptsetup.c:82
-msgid "remove LUKS mapping"
-msgstr "rimuove la mappatura LUKS"
+#: lib/loopaes/loopaes.c:146
+msgid "Detected not yet supported GPG encrypted keyfile."
+msgstr "Rilevato un file chiave cifrato con GPG non ancora supportato."
 
-#: src/cryptsetup.c:83
-msgid "dump LUKS partition information"
-msgstr "esegue il dump delle informazioni sulla partizione LUKS"
+#: lib/loopaes/loopaes.c:147
+msgid "Please use gpg --decrypt <KEYFILE> | cryptsetup --keyfile=- ...\n"
+msgstr "Usare gpg --decrypt <FILECHIAVE> | cryptsetup --keyfile=- ...\n"
 
-#: src/cryptsetup.c:84
-msgid "Suspend LUKS device and wipe key (all IOs are frozen)."
-msgstr "Sospende il device LUKS e ripulisce la chiave (tutti gli IO sono congelati)"
+#: lib/loopaes/loopaes.c:168 lib/loopaes/loopaes.c:188
+msgid "Incompatible loop-AES keyfile detected."
+msgstr "Rilevato file chiave loop-AES non compatibile."
 
-#: src/cryptsetup.c:85
-msgid "Resume suspended LUKS device."
-msgstr "Ripristina il device LUKS sospeso."
+#: lib/loopaes/loopaes.c:245
+#, fuzzy
+msgid "Kernel does not support loop-AES compatible mapping."
+msgstr "Il kernel non supporta la mappatura compatibile loop-AES."
 
-#: src/cryptsetup.c:86
-msgid "Backup LUKS device header and keyslots"
-msgstr "Fa il backup dell'header del device e degli slot di chiave"
+#: lib/tcrypt/tcrypt.c:504
+#, c-format
+msgid "Error reading keyfile %s."
+msgstr "Errore nel leggere il file chiave %s."
 
-#: src/cryptsetup.c:87
-msgid "Restore LUKS device header and keyslots"
-msgstr "Ripristina l'header del device LUKS e gli slot di chiave"
+#: lib/tcrypt/tcrypt.c:554
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Maximum TCRYPT passphrase length (%zu) exceeded."
+msgstr "Lunghezza massima (%d) della passphrase TCRYPT superata."
 
-#: src/cryptsetup.c:88
-msgid "identical to luksKillSlot - DEPRECATED - see man page"
-msgstr "identico a luksKillSlot - DEPRECATO - consultare la pagina man"
+#: lib/tcrypt/tcrypt.c:595
+#, c-format
+msgid "PBKDF2 hash algorithm %s not available, skipping."
+msgstr "L'algoritmo di hash PBKDF2 %s non è disponibile, viene saltato."
 
-#: src/cryptsetup.c:89
-msgid "modify active device - DEPRECATED - see man page"
-msgstr "modifica il device attivo - DEPRECATO - consultare la pagina man"
+#: lib/tcrypt/tcrypt.c:611 src/cryptsetup.c:1010
+msgid "Required kernel crypto interface not available."
+msgstr "L'interfaccia kernel richiesta del cifrario non è disponibile."
 
-#: src/cryptsetup.c:180
-msgid "Command successful.\n"
-msgstr "Comando eseguito con successo.\n"
+#: lib/tcrypt/tcrypt.c:613 src/cryptsetup.c:1012
+msgid "Ensure you have algif_skcipher kernel module loaded."
+msgstr "Assicurarsi di avere il modulo del kernel algif_skcipher caricato."
 
-#: src/cryptsetup.c:194
+#: lib/tcrypt/tcrypt.c:753
 #, c-format
-msgid "Command failed with code %i"
-msgstr "Comando non riuscito con codice %i"
+msgid "Activation is not supported for %d sector size."
+msgstr "Attivazione non supportata per la dimensione del settore di %d."
 
-#: src/cryptsetup.c:222
-msgid ""
-"The reload action is deprecated. Please use \"dmsetup reload\" in case you really need this functionality.\n"
-"WARNING: do not use reload to touch LUKS devices. If that is the case, hit Ctrl-C now.\n"
-msgstr ""
-"L'azione reload è deprecata. Usare \"dmsetup reload\" nel caso sia necessaria questa funzionalità.\n"
-"ATTENZIONE: non usare ricarica per fare il touch del device LUKS. In questo caso, premere Ctrl-C adesso.\n"
+#: lib/tcrypt/tcrypt.c:759
+#, fuzzy
+msgid "Kernel does not support activation for this TCRYPT legacy mode."
+msgstr "Il kernel non supporta l'attivazione per questa modalità legacy TCRYPT."
 
-#: src/cryptsetup.c:390
+#: lib/tcrypt/tcrypt.c:793
 #, c-format
-msgid "This will overwrite data on %s irrevocably."
-msgstr "Ciò sovrascriverà i dati in %s in modo irreversibile."
+msgid "Activating TCRYPT system encryption for partition %s."
+msgstr "Attivazione sistema di cifratura TCRYPT per la partizione %s."
 
-#: src/cryptsetup.c:391
-msgid "memory allocation error in action_luksFormat"
-msgstr "errore di allocazione di memoria in action_luksFormat"
+#: lib/tcrypt/tcrypt.c:871
+#, fuzzy
+msgid "Kernel does not support TCRYPT compatible mapping."
+msgstr "Il kernel non supporta la mappatura compatibile TCYPRT."
 
-#: src/cryptsetup.c:421
-msgid "Obsolete option --non-exclusive is ignored.\n"
-msgstr "Opzione obsoleta, --non-exclusive ignorato.\n"
+#: lib/tcrypt/tcrypt.c:1093
+msgid "This function is not supported without TCRYPT header load."
+msgstr "Questa funzione non è supportata senza l'header TCRYPT caricato."
 
-#: src/cryptsetup.c:581 src/cryptsetup.c:603
-msgid "Option --header-backup-file is required.\n"
-msgstr "È richiesta l'opzione --header-backup-file.\n"
+#: lib/bitlk/bitlk.c:333
+#, c-format
+msgid "Unexpected metadata entry type '%u' found when parsing supported Volume Master Key."
+msgstr ""
 
-#: src/cryptsetup.c:637
-msgid ""
-"\n"
-"<action> is one of:\n"
+#: lib/bitlk/bitlk.c:380
+msgid "Invalid string found when parsing Volume Master Key."
 msgstr ""
-"\n"
-"<azione> è una tra:\n"
 
-#: src/cryptsetup.c:643
+#: lib/bitlk/bitlk.c:385
 #, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"<name> is the device to create under %s\n"
-"<device> is the encrypted device\n"
-"<key slot> is the LUKS key slot number to modify\n"
-"<key file> optional key file for the new key for luksAddKey action\n"
+msgid "Unexpected string ('%s') found when parsing supported Volume Master Key."
 msgstr ""
-"\n"
-"<nome> è il device da creare in %s\n"
-"<device> è il device cifrato\n"
-"<slot di chiave> è il numero dello slot di chiave LUKS da modificare\n"
-"<file chiave> è il file chiave opzionale per la nuova chiave per l'azione luksAddKey\n"
 
-#: src/cryptsetup.c:650
+#: lib/bitlk/bitlk.c:399
 #, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Default compiled-in device cipher parameters:\n"
-"\tplain: %s, Key: %d bits, Password hashing: %s\n"
-"\tLUKS1: %s, Key: %d bits, LUKS header hashing: %s\n"
+msgid "Unexpected metadata entry value '%u' found when parsing supported Volume Master Key."
 msgstr ""
-"\n"
-"Parametri predefiniti del cifrario del device:\n"
-"\tin chiaro: %s, chiave: %d bit, hash della password: %s\n"
-"\tLUKS1: %s, chiave: %d bit, hash dell'header LUKS: %s\n"
 
-#: src/cryptsetup.c:697
-msgid "Show this help message"
-msgstr "Mostra questo messaggio d'aiuto"
+#: lib/bitlk/bitlk.c:479
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to read BITLK signature from %s."
+msgstr "Letture dei requisiti LUKS2 non riuscita."
 
-#: src/cryptsetup.c:698
-msgid "Display brief usage"
-msgstr "Mostra il modo d'uso sintetico"
+#: lib/bitlk/bitlk.c:485
+msgid "BITLK version 1 is currently not supported."
+msgstr ""
 
-#: src/cryptsetup.c:702
-msgid "Help options:"
-msgstr "Opzioni di aiuto:"
+#: lib/bitlk/bitlk.c:491
+msgid "Invalid or unknown boot signature for BITLK device."
+msgstr ""
 
-#: src/cryptsetup.c:703
-msgid "Shows more detailed error messages"
-msgstr "Mostra i messaggi di errore con maggior dettaglio"
+#: lib/bitlk/bitlk.c:503
+msgid "Invalid or unknown signature for BITLK device."
+msgstr ""
 
-#: src/cryptsetup.c:704
-msgid "Show debug messages"
-msgstr "Mostra i messaggi di debug"
+#: lib/bitlk/bitlk.c:510
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unsupported sector size %<PRIu16>."
+msgstr "Dimensione settore di cifratura non supportato."
+
+#: lib/bitlk/bitlk.c:518
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to read BITLK header from %s."
+msgstr "Letture dei requisiti LUKS2 non riuscita."
+
+#: lib/bitlk/bitlk.c:543
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to read BITLK FVE metadata from %s."
+msgstr "Letture dei requisiti LUKS2 non riuscita."
+
+#: lib/bitlk/bitlk.c:594
+#, fuzzy
+msgid "Unknown or unsupported encryption type."
+msgstr "Dimensione settore di cifratura non supportato."
+
+#: lib/bitlk/bitlk.c:627
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to read BITLK metadata entries from %s."
+msgstr "Letture dei requisiti LUKS2 non riuscita."
+
+#: lib/bitlk/bitlk.c:921
+#, fuzzy
+msgid "This operation is not supported."
+msgstr "Questa operazione non è supportata per il dispositivo cifrato %s."
+
+#: lib/bitlk/bitlk.c:929
+#, fuzzy
+msgid "Wrong key size."
+msgstr "Dimensione della chiave non valida."
+
+#: lib/bitlk/bitlk.c:981
+msgid "This BITLK device is in an unsupported state and cannot be activated."
+msgstr ""
 
-#: src/cryptsetup.c:705
-msgid "The cipher used to encrypt the disk (see /proc/crypto)"
-msgstr "Il cifrario usato per cifrare il disco (vedere /proc/crypto)"
+#: lib/bitlk/bitlk.c:987
+#, c-format
+msgid "BITLK devices with type '%s' cannot be activated."
+msgstr ""
 
-#: src/cryptsetup.c:706
-msgid "The hash used to create the encryption key from the passphrase"
-msgstr "L'hash usato per creare la chiave di cifratura dalla passphrase"
+#: lib/bitlk/bitlk.c:1069
+#, fuzzy
+msgid "Activation of partially decrypted BITLK device is not supported."
+msgstr "Attivazione del dispositivo temporaneo non riuscita."
 
-#: src/cryptsetup.c:707
-msgid "Verifies the passphrase by asking for it twice"
-msgstr "Verifica la passphrase chiedendola due volte"
+#: lib/bitlk/bitlk.c:1205
+msgid "Cannot activate device, kernel dm-crypt is missing support for BITLK IV."
+msgstr ""
 
-#: src/cryptsetup.c:708
-msgid "Read the key from a file (can be /dev/random)"
-msgstr "Legge la chiave da un file (può essere /dev/random)"
+#: lib/bitlk/bitlk.c:1209
+msgid "Cannot activate device, kernel dm-crypt is missing support for BITLK Elephant diffuser."
+msgstr ""
 
-#: src/cryptsetup.c:709
-msgid "Read the volume (master) key from file."
-msgstr "Legge la chiave (master) del volume dal file."
+#: lib/verity/verity.c:68 lib/verity/verity.c:171
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Verity device %s does not use on-disk header."
+msgstr "Il dispositivo verity %s non usa header su disco."
 
-#: src/cryptsetup.c:710
-msgid "The size of the encryption key"
-msgstr "La dimensione della chiave di cifratura"
+#: lib/verity/verity.c:90
+#, c-format
+msgid "Device %s is not a valid VERITY device."
+msgstr "Il dispositivo %s non è un dispositivo VERITY valido."
 
-#: src/cryptsetup.c:710
-msgid "BITS"
-msgstr "BIT"
+#: lib/verity/verity.c:97
+#, c-format
+msgid "Unsupported VERITY version %d."
+msgstr "Versione %d di VERITY non supportata."
 
-#: src/cryptsetup.c:711
-msgid "Slot number for new key (default is first free)"
-msgstr "Numero dello slot per la nuova chiave (il primo libero è quello predefinito)"
+#: lib/verity/verity.c:128
+msgid "VERITY header corrupted."
+msgstr "Header VERITY danneggiato."
 
-#: src/cryptsetup.c:712
-msgid "The size of the device"
-msgstr "La dimensione del device"
+#: lib/verity/verity.c:165
+#, c-format
+msgid "Wrong VERITY UUID format provided on device %s."
+msgstr "Fornito un formato UUID per VERITY errato sul dispositivo %s."
 
-#: src/cryptsetup.c:712 src/cryptsetup.c:713 src/cryptsetup.c:714
-#: src/cryptsetup.c:722
-msgid "SECTORS"
-msgstr "SETTORI"
+#: lib/verity/verity.c:198
+#, c-format
+msgid "Error during update of verity header on device %s."
+msgstr "Errore durante l'aggiornamento dell'header verity sul dispositivo %s."
 
-#: src/cryptsetup.c:713
-msgid "The start offset in the backend device"
-msgstr "L'offset iniziale del device di backend"
+#: lib/verity/verity.c:256
+#, fuzzy
+msgid "Root hash signature verification is not supported."
+msgstr "L'hash %s richiesto non è supportato."
 
-#: src/cryptsetup.c:714
-msgid "How many sectors of the encrypted data to skip at the beginning"
-msgstr "Quanti settori dei dati cifrati saltare dall'inizio"
+#: lib/verity/verity.c:267
+msgid "Errors cannot be repaired with FEC device."
+msgstr "Impossibile risolvere gli errori con dispositivo FEC."
 
-#: src/cryptsetup.c:715
-msgid "Create a readonly mapping"
-msgstr "Crea una mappatura in sola lettura"
+#: lib/verity/verity.c:269
+#, c-format
+msgid "Found %u repairable errors with FEC device."
+msgstr "Trovati %u errori risolubili con dispositivo FEC."
 
-#: src/cryptsetup.c:716
-msgid "PBKDF2 iteration time for LUKS (in ms)"
-msgstr "Tempo di iterazione di PBKDF2 per LUKS (in ms)"
+#: lib/verity/verity.c:308
+#, fuzzy
+msgid "Kernel does not support dm-verity mapping."
+msgstr "Il kernel non supporta la mappatura dm-verity."
 
-#: src/cryptsetup.c:717
-msgid "msecs"
-msgstr "msec"
+#: lib/verity/verity.c:312
+#, fuzzy
+msgid "Kernel does not support dm-verity signature option."
+msgstr "Il kernel non supporta la mappatura dm-verity."
 
-#: src/cryptsetup.c:718
-msgid "Do not ask for confirmation"
-msgstr "Non chiede conferma"
+#: lib/verity/verity.c:323
+msgid "Verity device detected corruption after activation."
+msgstr "Il dispositivo verity ha rilevato un'anomalia dopo l'attivazione."
 
-#: src/cryptsetup.c:719
-msgid "Print package version"
-msgstr "Stampa la versione del pacchetto"
+#: lib/verity/verity_hash.c:59
+#, c-format
+msgid "Spare area is not zeroed at position %<PRIu64>."
+msgstr "L'area spare non risulta essere a zero alla posizione %<PRIu64>."
 
-#: src/cryptsetup.c:720
-msgid "Timeout for interactive passphrase prompt (in seconds)"
+#: lib/verity/verity_hash.c:163 lib/verity/verity_hash.c:290
+#: lib/verity/verity_hash.c:303
+msgid "Device offset overflow."
+msgstr "Overflow offset del dispositivo."
+
+#: lib/verity/verity_hash.c:203
+#, c-format
+msgid "Verification failed at position %<PRIu64>."
+msgstr "Verifica alla posizione %<PRIu64> non riuscita."
+
+#: lib/verity/verity_hash.c:276
+msgid "Invalid size parameters for verity device."
+msgstr "Parametri della dimensione non validi per il dispositivo verity."
+
+#: lib/verity/verity_hash.c:296
+msgid "Hash area overflow."
+msgstr "Overflow dell'area di hash."
+
+#: lib/verity/verity_hash.c:373
+msgid "Verification of data area failed."
+msgstr "Verifica dell'area dati non riuscita."
+
+#: lib/verity/verity_hash.c:378
+msgid "Verification of root hash failed."
+msgstr "Verifica dall'hash root non riuscita."
+
+#: lib/verity/verity_hash.c:384
+msgid "Input/output error while creating hash area."
+msgstr "Errore di input/output nel creare l'area hash."
+
+#: lib/verity/verity_hash.c:386
+msgid "Creation of hash area failed."
+msgstr "Creazione dell'area hash non riuscita."
+
+#: lib/verity/verity_hash.c:433
+#, c-format
+msgid "WARNING: Kernel cannot activate device if data block size exceeds page size (%u)."
+msgstr "Attenzione: il kernel non può attivare il dispositivo se la dimensione del blocco dati supera la dimensione di pagina (%u)."
+
+#: lib/verity/verity_fec.c:131
+msgid "Failed to allocate RS context."
+msgstr "Allocazione contesto RS non riuscita."
+
+#: lib/verity/verity_fec.c:146
+msgid "Failed to allocate buffer."
+msgstr "Allocazione buffer non riuscita."
+
+#: lib/verity/verity_fec.c:156
+#, c-format
+msgid "Failed to read RS block %<PRIu64> byte %d."
+msgstr "Lettura del blocco RS %<PRIu64> byte %d non riuscita."
+
+#: lib/verity/verity_fec.c:169
+#, c-format
+msgid "Failed to read parity for RS block %<PRIu64>."
+msgstr "Lettura bit di parità per il blocco RS %<PRIu64> non riuscita."
+
+#: lib/verity/verity_fec.c:177
+#, c-format
+msgid "Failed to repair parity for block %<PRIu64>."
+msgstr "Ripristino della parità per il blocco %<PRIu64> non riuscito."
+
+#: lib/verity/verity_fec.c:188
+#, c-format
+msgid "Failed to write parity for RS block %<PRIu64>."
+msgstr "Scrittura della parità per il blocco RS %<PRIu64> non riuscita."
+
+#: lib/verity/verity_fec.c:223
+msgid "Block sizes must match for FEC."
+msgstr "Le dimensioni del blocco devono corrispondere per FEC."
+
+#: lib/verity/verity_fec.c:229
+msgid "Invalid number of parity bytes."
+msgstr "Numero di byte di parità non valido."
+
+#: lib/verity/verity_fec.c:265
+#, c-format
+msgid "Failed to determine size for device %s."
+msgstr "Impossibile determinare la dimensione per il dispositivo %s."
+
+#: lib/integrity/integrity.c:271 lib/integrity/integrity.c:343
+#, fuzzy
+msgid "Kernel does not support dm-integrity mapping."
+msgstr "Il kernel non supporta la mappatura dm-integrity."
+
+#: lib/integrity/integrity.c:277
+#, fuzzy
+msgid "Kernel does not support dm-integrity fixed metadata alignment."
+msgstr "Il kernel non supporta la mappatura dm-integrity."
+
+#: lib/luks2/luks2_disk_metadata.c:383 lib/luks2/luks2_json_metadata.c:959
+#: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1244
+#, c-format
+msgid "Failed to acquire write lock on device %s."
+msgstr "Impossibile acquisire il blocco di scrittura sul dispositivo %s."
+
+#: lib/luks2/luks2_disk_metadata.c:392
+msgid "Detected attempt for concurrent LUKS2 metadata update. Aborting operation."
+msgstr ""
+
+#: lib/luks2/luks2_disk_metadata.c:691 lib/luks2/luks2_disk_metadata.c:712
+msgid ""
+"Device contains ambiguous signatures, cannot auto-recover LUKS2.\n"
+"Please run \"cryptsetup repair\" for recovery."
+msgstr ""
+"Il dispositivo contiene firme ambigue, impossibile recuperare automaticamente LUKS2.\n"
+"Eseguire \"cryptsetup repair\" per il recupero."
+
+#: lib/luks2/luks2_json_format.c:227
+msgid "Requested data offset is too small."
+msgstr "L'offset dati richiesto è troppo piccolo."
+
+#: lib/luks2/luks2_json_format.c:271
+#, c-format
+msgid "WARNING: keyslots area (%<PRIu64> bytes) is very small, available LUKS2 keyslot count is very limited.\n"
+msgstr "Attenzione: l'area degli slot di chiave è molto piccola (%<PRIu64> byte), il conteggio degli slot di chiave LUKS2 disponibili è limitato.\n"
+
+#: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:946 lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1074
+#: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1150 lib/luks2/luks2_keyslot_luks2.c:92
+#: lib/luks2/luks2_keyslot_luks2.c:114
+#, c-format
+msgid "Failed to acquire read lock on device %s."
+msgstr "Impossibile acquisire il blocco di lettura sul dispositivo %s."
+
+#: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1167
+#, c-format
+msgid "Forbidden LUKS2 requirements detected in backup %s."
+msgstr "Rilevati requisiti LUKS2 proibiti nel backup %s."
+
+#: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1208
+msgid "Data offset differ on device and backup, restore failed."
+msgstr "L'offset di dati è diverso tra il dispositivo e il backup, ripristino non riuscito."
+
+#: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1214
+msgid "Binary header with keyslot areas size differ on device and backup, restore failed."
+msgstr "L'header binario con dimensione aree dello slot di chiave è diverso tra il dispositivo e il backup, ripristino non riuscito."
+
+#: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1221
+#, c-format
+msgid "Device %s %s%s%s%s"
+msgstr "Il dispositivo %s %s%s%s%s"
+
+#: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1222
+msgid "does not contain LUKS2 header. Replacing header can destroy data on that device."
+msgstr "non contiene un header LUKS2. La sostituzione dell'header può distruggere i dati su quel dispositivo."
+
+#: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1223
+msgid "already contains LUKS2 header. Replacing header will destroy existing keyslots."
+msgstr "contiene già un header LUKS2. La sostituzione dell'header distruggerà gli slot di chiave esistenti."
+
+#: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1225
+msgid ""
+"\n"
+"WARNING: unknown LUKS2 requirements detected in real device header!\n"
+"Replacing header with backup may corrupt the data on that device!"
+msgstr ""
+"\n"
+"Attenzione: requisiti LUKS2 sconosciuti rilevati nell'header del dispositivo reale.\n"
+"La sostituzione dell'header con il backup può danneggiare i dati su quel dispositivo."
+
+#: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1227
+msgid ""
+"\n"
+"WARNING: Unfinished offline reencryption detected on the device!\n"
+"Replacing header with backup may corrupt data."
+msgstr ""
+"\n"
+"Attenzione: rilevata re-cifratura non completata sul dispositivo.\n"
+"La sostituzione dell'header con il backup potrebbe danneggiare i dati."
+
+#: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1323
+#, c-format
+msgid "Ignored unknown flag %s."
+msgstr "Flag %s sconosciuto ignorato."
+
+#: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:2010 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:1746
+#, c-format
+msgid "Missing key for dm-crypt segment %u"
+msgstr ""
+
+#: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:2022 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:1764
+#, fuzzy
+msgid "Failed to set dm-crypt segment."
+msgstr "Interrogazione del segmento dm-%s non riuscita."
+
+#: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:2028 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:1770
+#, fuzzy
+msgid "Failed to set dm-linear segment."
+msgstr "Interrogazione del segmento dm-%s non riuscita."
+
+#: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:2155
+msgid "Unsupported device integrity configuration."
+msgstr ""
+
+#: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:2241
+msgid "Reencryption in-progress. Cannot deactivate device."
+msgstr ""
+
+#: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:2252 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3190
+#, c-format
+msgid "Failed to replace suspended device %s with dm-error target."
+msgstr ""
+
+#: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:2332
+msgid "Failed to read LUKS2 requirements."
+msgstr "Letture dei requisiti LUKS2 non riuscita."
+
+#: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:2339
+msgid "Unmet LUKS2 requirements detected."
+msgstr "Rilevati requisiti LUKS2 non soddisfatti."
+
+#: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:2347
+msgid "Operation incompatible with device marked for legacy reencryption. Aborting."
+msgstr ""
+
+#: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:2349
+msgid "Operation incompatible with device marked for LUKS2 reencryption. Aborting."
+msgstr ""
+
+#: lib/luks2/luks2_keyslot.c:547 lib/luks2/luks2_keyslot.c:584
+msgid "Not enough available memory to open a keyslot."
+msgstr ""
+
+#: lib/luks2/luks2_keyslot.c:549 lib/luks2/luks2_keyslot.c:586
+#, fuzzy
+msgid "Keyslot open failed."
+msgstr "Slot di chiave %i: salt ripulito."
+
+#: lib/luks2/luks2_keyslot_luks2.c:53 lib/luks2/luks2_keyslot_luks2.c:108
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Cannot use %s-%s cipher for keyslot encryption."
+msgstr "Slot di chiave LUKS2: il cifrario usato per la cifratura dello slot di chiave"
+
+#: lib/luks2/luks2_keyslot_luks2.c:480
+msgid "No space for new keyslot."
+msgstr "Spazio insufficiente per il nuovo slot di chiave."
+
+#: lib/luks2/luks2_luks1_convert.c:482
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Cannot check status of device with uuid: %s."
+msgstr "Impossibile controllare lo stato del dispositivo con UUID: %s."
+
+#: lib/luks2/luks2_luks1_convert.c:508
+msgid "Unable to convert header with LUKSMETA additional metadata."
+msgstr "Impossibile convertire l'header con metadati LUKSMETA aggiuntivi."
+
+#: lib/luks2/luks2_luks1_convert.c:548
+msgid "Unable to move keyslot area. Not enough space."
+msgstr "Impossibile spostare l'area dello slot di chiave: spazio insufficiente."
+
+#: lib/luks2/luks2_luks1_convert.c:599
+#, fuzzy
+msgid "Unable to move keyslot area. LUKS2 keyslots area too small."
+msgstr "Impossibile spostare l'area dello slot di chiave: spazio insufficiente."
+
+#: lib/luks2/luks2_luks1_convert.c:605 lib/luks2/luks2_luks1_convert.c:887
+msgid "Unable to move keyslot area."
+msgstr "Impossibile spostare l'area dello slot di chiave."
+
+#: lib/luks2/luks2_luks1_convert.c:697
+#, fuzzy
+msgid "Cannot convert to LUKS1 format - default segment encryption sector size is not 512 bytes."
+msgstr "Impossibile convertire al formato LUKS1: lo slot di chiave %u non è compatibile con LUKS1."
+
+#: lib/luks2/luks2_luks1_convert.c:705
+msgid "Cannot convert to LUKS1 format - key slot digests are not LUKS1 compatible."
+msgstr "Impossibile convertire al formato LUKS1: i digest dello slot di chiave non sono compatibili con LUKS1."
+
+#: lib/luks2/luks2_luks1_convert.c:717
+#, c-format
+msgid "Cannot convert to LUKS1 format - device uses wrapped key cipher %s."
+msgstr "Impossibile convertire al formato LUKS1: il dispositivo utilizza una chiave di cifrario %s con wrapper."
+
+#: lib/luks2/luks2_luks1_convert.c:725
+#, c-format
+msgid "Cannot convert to LUKS1 format - LUKS2 header contains %u token(s)."
+msgstr "Impossibile convertire al formato LUKS1: l'header LUKS2 contiene %u token."
+
+#: lib/luks2/luks2_luks1_convert.c:739
+#, c-format
+msgid "Cannot convert to LUKS1 format - keyslot %u is in invalid state."
+msgstr "Impossibile convertire al formato LUKS1: lo slot di chiave %u è in uno stato non valido."
+
+#: lib/luks2/luks2_luks1_convert.c:744
+#, c-format
+msgid "Cannot convert to LUKS1 format - slot %u (over maximum slots) is still active."
+msgstr "Impossibile convertire al formato LUKS1: lo slot %u (oltre gli slot massimi) è ancora attivo."
+
+#: lib/luks2/luks2_luks1_convert.c:749
+#, c-format
+msgid "Cannot convert to LUKS1 format - keyslot %u is not LUKS1 compatible."
+msgstr "Impossibile convertire al formato LUKS1: lo slot di chiave %u non è compatibile con LUKS1."
+
+#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:892
+#, c-format
+msgid "Hotzone size must be multiple of calculated zone alignment (%zu bytes)."
+msgstr ""
+
+#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:897
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Device size must be multiple of calculated zone alignment (%zu bytes)."
+msgstr "La dimensione del dispositivo %s non è allineata con la dimensione del settore richiesta (%u byte)."
+
+#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:941
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unsupported resilience mode %s"
+msgstr "Parametri non supportati sul dispositivo %s."
+
+#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:1158 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:1313
+#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:1396 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:1430
+#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3030
+#, fuzzy
+msgid "Failed to initialize old segment storage wrapper."
+msgstr "Inizializzazione sonde per la firma del dispositivo non riuscita."
+
+#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:1172 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:1291
+#, fuzzy
+msgid "Failed to initialize new segment storage wrapper."
+msgstr "Inizializzazione sonde per la firma del dispositivo non riuscita."
+
+#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:1340
+#, fuzzy
+msgid "Failed to read checksums for current hotzone."
+msgstr "Lettura dei requisiti dall'header di backup non riuscita."
+
+#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:1347 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3038
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to read hotzone area starting at %<PRIu64>."
+msgstr "Lettura bit di parità per il blocco RS %<PRIu64> non riuscita."
+
+#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:1366
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to decrypt sector %zu."
+msgstr "Stat del dispositivo %s non riuscita."
+
+#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:1372
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to recover sector %zu."
+msgstr "Impossibile determinare la dimensione per il dispositivo %s."
+
+#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:1867
+#, c-format
+msgid "Source and target device sizes don't match. Source %<PRIu64>, target: %<PRIu64>."
+msgstr ""
+
+#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:1965
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to activate hotzone device %s."
+msgstr "Stat del dispositivo %s non riuscita."
+
+#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:1982
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to activate overlay device %s with actual origin table."
+msgstr "Esame del dispositivo %s per una firma non riuscito."
+
+#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:1989
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to load new mapping for device %s."
+msgstr "Impossibile determinare la dimensione per il dispositivo %s."
+
+#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2060
+#, fuzzy
+msgid "Failed to refresh reencryption devices stack."
+msgstr "Impossibile acquisire il blocco di lettura sul dispositivo %s."
+
+#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2216
+#, fuzzy
+msgid "Failed to set new keyslots area size."
+msgstr "Sostituzione del nuovo slot di chiave non riuscita."
+
+#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2318
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Data shift is not aligned to requested encryption sector size (%<PRIu32> bytes)."
+msgstr "La dimensione del dispositivo %s non è allineata con la dimensione del settore richiesta (%u byte)."
+
+#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2339
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Data device is not aligned to requested encryption sector size (%<PRIu32> bytes)."
+msgstr "La dimensione del dispositivo %s non è allineata con la dimensione del settore richiesta (%u byte)."
+
+#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2360
+#, c-format
+msgid "Data shift (%<PRIu64> sectors) is less than future data offset (%<PRIu64> sectors)."
+msgstr ""
+
+#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2366 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2779
+#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2800
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to open %s in exclusive mode (already mapped or mounted)."
+msgstr "Impossibile utilizzare il dispositivo %s il quale è in uso (già mappato o montato)."
+
+#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2534
+msgid "Device not marked for LUKS2 reencryption."
+msgstr ""
+
+#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2540 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3295
+#, fuzzy
+msgid "Failed to load LUKS2 reencryption context."
+msgstr "Allocazione contesto RS non riuscita."
+
+#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2619
+#, fuzzy
+msgid "Failed to get reencryption state."
+msgstr "Recupero del token %d per l'esportazione non riuscito."
+
+#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2623
+#, fuzzy
+msgid "Device is not in reencryption."
+msgstr "Il dispositivo %s non è attivo."
+
+#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2630
+#, fuzzy
+msgid "Reencryption process is already running."
+msgstr "Re-cifratura in corso."
+
+#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2632
+#, fuzzy
+msgid "Failed to acquire reencryption lock."
+msgstr "Impossibile acquisire blocco del dispositivo di scrittura."
+
+#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2650
+msgid "Cannot proceed with reencryption. Run reencryption recovery first."
+msgstr ""
+
+#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2750
+#, fuzzy
+msgid "Active device size and requested reencryption size don't match."
+msgstr "La dimensione del dispositivo non è allineata con la dimensione del settore richiesta."
+
+#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2764
+msgid "Illegal device size requested in reencryption parameters."
+msgstr ""
+
+#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2834
+#, fuzzy
+msgid "Reencryption in-progress. Cannot perform recovery."
+msgstr "Re-cifratura in corso."
+
+#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2906
+msgid "LUKS2 reencryption already initialized in metadata."
+msgstr ""
+
+#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2913
+#, fuzzy
+msgid "Failed to initialize LUKS2 reencryption in metadata."
+msgstr "Inizializzazione parametri predefiniti per lo slot di chiave LUKS2 non riuscita."
+
+#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3004
+#, fuzzy
+msgid "Failed to set device segments for next reencryption hotzone."
+msgstr "Esame del dispositivo %s per una firma non riuscito."
+
+#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3046
+#, fuzzy
+msgid "Failed to write reencryption resilience metadata."
+msgstr "Scrittura dei flag di attivazione sul nuovo header non riuscita."
+
+#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3053
+#, fuzzy
+msgid "Decryption failed."
+msgstr "Riparazione non riuscita."
+
+#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3058
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to write hotzone area starting at %<PRIu64>."
+msgstr "Scrittura della parità per il blocco RS %<PRIu64> non riuscita."
+
+#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3063
+#, fuzzy
+msgid "Failed to sync data."
+msgstr "Impostazione offset dei dati non riuscita."
+
+#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3071
+msgid "Failed to update metadata after current reencryption hotzone completed."
+msgstr ""
+
+#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3138
+#, fuzzy
+msgid "Failed to write LUKS2 metadata."
+msgstr "Letture dei requisiti LUKS2 non riuscita."
+
+#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3161
+#, fuzzy
+msgid "Failed to wipe backup segment data."
+msgstr "Pulizia della firma del dispositivo non riuscita."
+
+#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3174
+#, fuzzy
+msgid "Failed to disable reencryption requirement flag."
+msgstr "Letture dei requisiti LUKS2 non riuscita."
+
+#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3182
+#, c-format
+msgid "Fatal error while reencrypting chunk starting at %<PRIu64>, %<PRIu64> sectors long."
+msgstr ""
+
+#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3191
+msgid "Do not resume the device unless replaced with error target manually."
+msgstr ""
+
+#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3240
+msgid "Cannot proceed with reencryption. Unexpected reencryption status."
+msgstr ""
+
+#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3246
+msgid "Missing or invalid reencrypt context."
+msgstr ""
+
+#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3253
+#, fuzzy
+msgid "Failed to initialize reencryption device stack."
+msgstr "Inizializzazione sonde per la firma del dispositivo non riuscita."
+
+#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3272 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3308
+#, fuzzy
+msgid "Failed to update reencryption context."
+msgstr "Allocazione contesto RS non riuscita."
+
+#: lib/luks2/luks2_token.c:262
+msgid "No free token slot."
+msgstr "Nessun slot token libero."
+
+#: lib/luks2/luks2_token.c:269
+#, c-format
+msgid "Failed to create builtin token %s."
+msgstr "Impossibile creare token integrato %s."
+
+#: src/cryptsetup.c:164
+msgid "Can't do passphrase verification on non-tty inputs."
+msgstr "Impossibile verificare la passphrase su input non tty."
+
+#: src/cryptsetup.c:221
+msgid "Keyslot encryption parameters can be set only for LUKS2 device."
+msgstr "I parametri di cifratura dello slot di chiave possono essere impostati solo per dispositivi LUKS2."
+
+#: src/cryptsetup.c:251 src/cryptsetup.c:959 src/cryptsetup.c:1269
+#: src/cryptsetup.c:3145 src/cryptsetup_reencrypt.c:723
+#: src/cryptsetup_reencrypt.c:793
+msgid "No known cipher specification pattern detected."
+msgstr "Non è stato rilevato alcun modello noto di specifica di cifrario."
+
+#: src/cryptsetup.c:259
+msgid "WARNING: The --hash parameter is being ignored in plain mode with keyfile specified.\n"
+msgstr "Attenzione: il parametro --hash viene ignorato in modalità normale con file di chiave specificato.\n"
+
+#: src/cryptsetup.c:267
+msgid "WARNING: The --keyfile-size option is being ignored, the read size is the same as the encryption key size.\n"
+msgstr "Attenzione: l'opzione --keyfile-size viene ignorata, la dimensione di lettura è la stessa della dimensione della chiave di cifratura.\n"
+
+#: src/cryptsetup.c:307
+#, c-format
+msgid "Detected device signature(s) on %s. Proceeding further may damage existing data."
+msgstr "Rilevata firma dispositivo su %s. Attenzione: continuare potrebbe danneggiare i dati esistenti."
+
+#: src/cryptsetup.c:313 src/cryptsetup.c:1090 src/cryptsetup.c:1142
+#: src/cryptsetup.c:1246 src/cryptsetup.c:1319 src/cryptsetup.c:1974
+#: src/cryptsetup.c:2682 src/cryptsetup.c:2805 src/integritysetup.c:233
+msgid "Operation aborted.\n"
+msgstr "Operazione interrotta.\n"
+
+#: src/cryptsetup.c:381
+msgid "Option --key-file is required."
+msgstr "È richiesta l'opzione --key-file."
+
+#: src/cryptsetup.c:434
+msgid "Enter VeraCrypt PIM: "
+msgstr "Inserire PIM VeraCrypt: "
+
+#: src/cryptsetup.c:443
+msgid "Invalid PIM value: parse error."
+msgstr "Valore PIM non valido: errore di lettura."
+
+#: src/cryptsetup.c:446
+msgid "Invalid PIM value: 0."
+msgstr "Valore PIM non valido: 0."
+
+#: src/cryptsetup.c:449
+msgid "Invalid PIM value: outside of range."
+msgstr "Valore PIM non valido: fuori dall'intervallo."
+
+#: src/cryptsetup.c:472
+msgid "No device header detected with this passphrase."
+msgstr "Nessun header di dispositivo rilevato con questa passphrase."
+
+#: src/cryptsetup.c:541
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Device %s is not a valid BITLK device."
+msgstr "Il dispositivo %s non è un dispositivo LUKS valido."
+
+#: src/cryptsetup.c:576
+msgid ""
+"Header dump with volume key is sensitive information\n"
+"which allows access to encrypted partition without passphrase.\n"
+"This dump should be always stored encrypted on safe place."
+msgstr ""
+"Il dump dell'header con la chiave di volume contiene informazioni\n"
+"confidenziali che permettono di accedere alla partizione cifrata senza passphrase.\n"
+"Questo dump dovrebbe sempre essere salvato in modo cifrato in un luogo sicuro."
+
+#: src/cryptsetup.c:673
+#, c-format
+msgid "Device %s is still active and scheduled for deferred removal.\n"
+msgstr "Il dispositivo %s è ancora attivo ed è pianificato per essere rimosso.\n"
+
+#: src/cryptsetup.c:701
+msgid "Resize of active device requires volume key in keyring but --disable-keyring option is set."
+msgstr "Il ridimensionamento di un dispositivo attivo richiede la chiave del volume nel portachiavi, ma l'opzione --disable-keyring è impostata."
+
+#: src/cryptsetup.c:838
+msgid "Benchmark interrupted."
+msgstr "Benchmark interrotto."
+
+#: src/cryptsetup.c:859
+#, c-format
+msgid "PBKDF2-%-9s     N/A\n"
+msgstr "PBKDF2-%-9s     N/D\n"
+
+#: src/cryptsetup.c:861
+#, c-format
+msgid "PBKDF2-%-9s %7u iterations per second for %zu-bit key\n"
+msgstr "PBKDF2-%-9s %7u iterazioni per secondo per chiave di %zu-bit\n"
+
+#: src/cryptsetup.c:875
+#, c-format
+msgid "%-10s N/A\n"
+msgstr "%-10s N/D\n"
+
+#: src/cryptsetup.c:877
+#, c-format
+msgid "%-10s %4u iterations, %5u memory, %1u parallel threads (CPUs) for %zu-bit key (requested %u ms time)\n"
+msgstr "%-10s %4u iterazioni, %5u memoria, %1u thread paralleli (CPU) per chiave di %zu-bit (tempo richiesto %u ms)\n"
+
+#: src/cryptsetup.c:901
+msgid "Result of benchmark is not reliable."
+msgstr "Il risultato del benchmark non è attendibile."
+
+#: src/cryptsetup.c:951
+msgid "# Tests are approximate using memory only (no storage IO).\n"
+msgstr "# I test sono approssimati usando solo la memoria (nessun IO dall'archivio).\n"
+
+#. TRANSLATORS: The string is header of a table and must be exactly (right side) aligned.
+#: src/cryptsetup.c:971
+#, c-format
+msgid "#%*s Algorithm |       Key |      Encryption |      Decryption\n"
+msgstr ""
+"#%*s Algoritmo |    Chiave |       Cifratura |   Decrifrazione\n"
+"\n"
+
+#: src/cryptsetup.c:975
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Cipher %s (with %i bits key) is not available."
+msgstr "Il cifrario %s-%s (dimensione chiave di %zd byte) non è disponibile."
+
+#. TRANSLATORS: The string is header of a table and must be exactly (right side) aligned.
+#: src/cryptsetup.c:994
+msgid "#     Algorithm |       Key |      Encryption |      Decryption\n"
+msgstr ""
+"#     Algoritmo |    Chiave |       Cifratura |   Decrifrazione\n"
+"\n"
+
+#: src/cryptsetup.c:1003
+msgid "N/A"
+msgstr "N/D"
+
+#: src/cryptsetup.c:1083
+msgid ""
+"Seems device does not require reencryption recovery.\n"
+"Do you want to proceed anyway?"
+msgstr ""
+
+#: src/cryptsetup.c:1089
+msgid "Really proceed with LUKS2 reencryption recovery?"
+msgstr ""
+
+#: src/cryptsetup.c:1098
+#, fuzzy
+msgid "Enter passphrase for reencryption recovery: "
+msgstr "Inserire la passphrase per lo slot da convertire: "
+
+#: src/cryptsetup.c:1141
+msgid "Really try to repair LUKS device header?"
+msgstr "Provare a riparare l'header del dispositivo LUKS?"
+
+#: src/cryptsetup.c:1160 src/integritysetup.c:146
+msgid ""
+"Wiping device to initialize integrity checksum.\n"
+"You can interrupt this by pressing CTRL+c (rest of not wiped device will contain invalid checksum).\n"
+msgstr ""
+"Pulizia del dispositivo per inizializzare il controllo dell'integrità.\n"
+"È possibile interrompere questa operazione premendo Ctrl+C: la parte del dispositivo non pulita\n"
+"conterrà dati di controllo non validi.\n"
+
+#: src/cryptsetup.c:1182 src/integritysetup.c:168
+#, c-format
+msgid "Cannot deactivate temporary device %s."
+msgstr "Impossibile disattivare il dispositivo %s temporaneo."
+
+#: src/cryptsetup.c:1231
+msgid "Integrity option can be used only for LUKS2 format."
+msgstr "L'opzione di integrità può essere usata solo col formato LUKS2."
+
+#: src/cryptsetup.c:1236 src/cryptsetup.c:1296
+msgid "Unsupported LUKS2 metadata size options."
+msgstr "Opzioni dimensione metadati LUKS2 non supportate."
+
+#: src/cryptsetup.c:1253
+#, c-format
+msgid "Cannot create header file %s."
+msgstr "Impossibile creare il file header %s."
+
+#: src/cryptsetup.c:1276 src/integritysetup.c:195 src/integritysetup.c:204
+#: src/integritysetup.c:213 src/integritysetup.c:284 src/integritysetup.c:293
+#: src/integritysetup.c:303
+msgid "No known integrity specification pattern detected."
+msgstr "Non è stato rilevato alcun modello noto di specifica di integrità."
+
+#: src/cryptsetup.c:1289
+#, c-format
+msgid "Cannot use %s as on-disk header."
+msgstr "Impossibile usare %s come header on-disk."
+
+#: src/cryptsetup.c:1313 src/integritysetup.c:227
+#, c-format
+msgid "This will overwrite data on %s irrevocably."
+msgstr "Ciò sovrascriverà i dati in %s in modo irreversibile."
+
+#: src/cryptsetup.c:1354 src/cryptsetup.c:1688 src/cryptsetup.c:1755
+#: src/cryptsetup.c:1857 src/cryptsetup.c:1923 src/cryptsetup_reencrypt.c:553
+msgid "Failed to set pbkdf parameters."
+msgstr "Impostazione dei parametri pbkdf non riuscita."
+
+#: src/cryptsetup.c:1439
+msgid "Reduced data offset is allowed only for detached LUKS header."
+msgstr "L'offset di dati ridotti è ammesso solo per l'header LUKS scollegato."
+
+#: src/cryptsetup.c:1450 src/cryptsetup.c:1761
+msgid "Cannot determine volume key size for LUKS without keyslots, please use --key-size option."
+msgstr ""
+
+#: src/cryptsetup.c:1488
+msgid "Device activated but cannot make flags persistent."
+msgstr "Dispositivo attivato, ma non è possibile rendere i flag permanenti."
+
+#: src/cryptsetup.c:1569 src/cryptsetup.c:1639
+#, c-format
+msgid "Keyslot %d is selected for deletion."
+msgstr "Slot di chiave %d selezionato per l'eliminazione."
+
+#: src/cryptsetup.c:1581 src/cryptsetup.c:1642
+msgid "This is the last keyslot. Device will become unusable after purging this key."
+msgstr "Questo è l'ultimo slot di chiave. Il dispositivo sarà inutilizzabile dopo aver eliminato questa chiave."
+
+#: src/cryptsetup.c:1582
+msgid "Enter any remaining passphrase: "
+msgstr "Inserire una delle passphrase rimanenti: "
+
+#: src/cryptsetup.c:1583 src/cryptsetup.c:1644
+msgid "Operation aborted, the keyslot was NOT wiped.\n"
+msgstr "Operazione terminata, lo slot di chiave NON è stato pulito.\n"
+
+#: src/cryptsetup.c:1621
+msgid "Enter passphrase to be deleted: "
+msgstr "Inserire la passphrase da eliminare: "
+
+#: src/cryptsetup.c:1702 src/cryptsetup.c:1776 src/cryptsetup.c:1810
+msgid "Enter new passphrase for key slot: "
+msgstr "Inserire la nuova passphrase per lo slot di chiave: "
+
+#: src/cryptsetup.c:1793 src/cryptsetup_reencrypt.c:1343
+#, c-format
+msgid "Enter any existing passphrase: "
+msgstr "Inserire una delle passphrase esistenti: "
+
+#: src/cryptsetup.c:1861
+msgid "Enter passphrase to be changed: "
+msgstr "Inserire la passphrase da cambiare: "
+
+#: src/cryptsetup.c:1877 src/cryptsetup_reencrypt.c:1329
+msgid "Enter new passphrase: "
+msgstr "Inserire la nuova passphrase: "
+
+#: src/cryptsetup.c:1927
+msgid "Enter passphrase for keyslot to be converted: "
+msgstr "Inserire la passphrase per lo slot da convertire: "
+
+#: src/cryptsetup.c:1951
+msgid "Only one device argument for isLuks operation is supported."
+msgstr "È supportato un solo argomento dispositivo per ogni operazione isLuks."
+
+#: src/cryptsetup.c:2001
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The header dump with volume key is sensitive information\n"
+"that allows access to encrypted partition without a passphrase.\n"
+"This dump should be stored encrypted in a safe place."
+msgstr ""
+"Il dump dell'header con la chiave di volume contiene informazioni\n"
+"confidenziali che permettono di accedere alla partizione cifrata senza passphrase.\n"
+"Questo dump dovrebbe sempre essere salvato in modo cifrato in un luogo sicuro."
+
+#: src/cryptsetup.c:2066
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Keyslot %d does not contain unbound key."
+msgstr "Lo slot di chiave %d non è attivo."
+
+#: src/cryptsetup.c:2072
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The header dump with unbound key is sensitive information.\n"
+"This dump should be stored encrypted in a safe place."
+msgstr ""
+"Il dump dell'header con la chiave di volume contiene informazioni\n"
+"confidenziali che permettono di accedere alla partizione cifrata senza passphrase.\n"
+"Questo dump dovrebbe sempre essere salvato in modo cifrato in un luogo sicuro."
+
+#: src/cryptsetup.c:2207 src/cryptsetup.c:2228
+msgid "Option --header-backup-file is required."
+msgstr "È richiesta l'opzione --header-backup-file."
+
+#: src/cryptsetup.c:2258
+#, c-format
+msgid "%s is not cryptsetup managed device."
+msgstr "%s non è un dispositivo gestito via cryptsetup."
+
+#: src/cryptsetup.c:2269
+#, c-format
+msgid "Refresh is not supported for device type %s"
+msgstr "L'aggiornamento non è supportato per dispositivi di tipo %s"
+
+#: src/cryptsetup.c:2311
+#, c-format
+msgid "Unrecognized metadata device type %s."
+msgstr "Tipo di dispositivo metadati %s non riconosciuto."
+
+#: src/cryptsetup.c:2314
+msgid "Command requires device and mapped name as arguments."
+msgstr "Il comando richiede un dispositivo e un nome di mappatura come argomenti."
+
+#: src/cryptsetup.c:2336
+#, c-format
+msgid ""
+"This operation will erase all keyslots on device %s.\n"
+"Device will become unusable after this operation."
+msgstr ""
+"Questa operazione eliminerà tutti gli slot di chiave sul dispositivo %s.\n"
+"Il dispositivo sarà inutilizzabile dopo questa operazione."
+
+#: src/cryptsetup.c:2343
+msgid "Operation aborted, keyslots were NOT wiped.\n"
+msgstr "Operazione terminata, gli slot di chiave NON sono stati puliti.\n"
+
+#: src/cryptsetup.c:2380
+msgid "Invalid LUKS type, only luks1 and luks2 are supported."
+msgstr "Tipo LUKS non valido, solo «luks1» o «luks2» sono supportati."
+
+#: src/cryptsetup.c:2398
+#, c-format
+msgid "Device is already %s type."
+msgstr "Il dispositivo è già di tipo %s."
+
+#: src/cryptsetup.c:2403
+#, c-format
+msgid "This operation will convert %s to %s format.\n"
+msgstr ""
+"Questa operazione converte %s nel formato %s.\n"
+"\n"
+
+#: src/cryptsetup.c:2409
+msgid "Operation aborted, device was NOT converted.\n"
+msgstr "Operazione terminata, il dispositivo NON è stato convertito.\n"
+
+#: src/cryptsetup.c:2449
+msgid "Option --priority, --label or --subsystem is missing."
+msgstr "Manca l'opzione --priority, --label o --subsystem."
+
+#: src/cryptsetup.c:2483 src/cryptsetup.c:2516 src/cryptsetup.c:2539
+#, c-format
+msgid "Token %d is invalid."
+msgstr "Il token %d non è valido."
+
+#: src/cryptsetup.c:2486 src/cryptsetup.c:2542
+#, c-format
+msgid "Token %d in use."
+msgstr "Il token %d è in uso."
+
+#: src/cryptsetup.c:2493
+#, c-format
+msgid "Failed to add luks2-keyring token %d."
+msgstr "Aggiunta del token luks2-keyring %d non riuscita."
+
+#: src/cryptsetup.c:2502 src/cryptsetup.c:2564
+#, c-format
+msgid "Failed to assign token %d to keyslot %d."
+msgstr "Assegnazione del token %d allo slot di chiave %d non riuscita."
+
+#: src/cryptsetup.c:2519
+#, c-format
+msgid "Token %d is not in use."
+msgstr "Il token %d non è in uso."
+
+#: src/cryptsetup.c:2554
+msgid "Failed to import token from file."
+msgstr "Importazione del token da file non riuscita."
+
+#: src/cryptsetup.c:2579
+#, c-format
+msgid "Failed to get token %d for export."
+msgstr "Recupero del token %d per l'esportazione non riuscito."
+
+#: src/cryptsetup.c:2594
+msgid "--key-description parameter is mandatory for token add action."
+msgstr "Il parametro --key-description è obbligatorio per l'azione di aggiunta token."
+
+#: src/cryptsetup.c:2600 src/cryptsetup.c:2608
+msgid "Action requires specific token. Use --token-id parameter."
+msgstr "L'azione richiede un token specifico. Utilizzare il parametro --token-id."
+
+#: src/cryptsetup.c:2613
+#, c-format
+msgid "Invalid token operation %s."
+msgstr "Operazione token %s non valida."
+
+#: src/cryptsetup.c:2668
+#, c-format
+msgid "Auto-detected active dm device '%s' for data device %s.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/cryptsetup.c:2672
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Device %s is not a block device.\n"
+msgstr "Il dispositivo %s non è un dispositivo LUKS valido."
+
+#: src/cryptsetup.c:2674
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to auto-detect device %s holders."
+msgstr "Stat del dispositivo %s non riuscita."
+
+#: src/cryptsetup.c:2676
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to decide if device %s is activated or not.\n"
+"Are you sure you want to proceed with reencryption in offline mode?\n"
+"It may lead to data corruption if the device is actually activated.\n"
+"To run reencryption in online mode, use --active-name parameter instead.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/cryptsetup.c:2756
+#, fuzzy
+msgid "Invalid LUKS device type."
+msgstr "Device %s non valido."
+
+#: src/cryptsetup.c:2761
+msgid "Encryption without detached header (--header) is not possible without data device size reduction (--reduce-device-size)."
+msgstr ""
+
+#: src/cryptsetup.c:2766
+msgid "Requested data offset must be less than or equal to half of --reduce-device-size parameter."
+msgstr ""
+
+#: src/cryptsetup.c:2775
+#, c-format
+msgid "Adjusting --reduce-device-size value to twice the --offset %<PRIu64> (sectors).\n"
+msgstr ""
+
+#: src/cryptsetup.c:2779
+#, fuzzy
+msgid "Encryption is supported only for LUKS2 format."
+msgstr "L'opzione di integrità può essere usata solo col formato LUKS2."
+
+#: src/cryptsetup.c:2801
+#, c-format
+msgid "Detected LUKS device on %s. Do you want to encrypt that LUKS device again?"
+msgstr ""
+
+#: src/cryptsetup.c:2816
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Temporary header file %s already exists. Aborting."
+msgstr "Il file di backup dell'header %s richiesto esiste già."
+
+#: src/cryptsetup.c:2818 src/cryptsetup.c:2825
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Cannot create temporary header file %s."
+msgstr "Impossibile creare il file header %s."
+
+#: src/cryptsetup.c:2889
+#, c-format
+msgid "%s/%s is now active and ready for online encryption.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/cryptsetup.c:3053 src/cryptsetup.c:3059
+#, fuzzy
+msgid "Not enough free keyslots for reencryption."
+msgstr "Non cambia chiave, nessuna re-cifratura dei dati"
+
+#: src/cryptsetup.c:3079 src/cryptsetup_reencrypt.c:1294
+msgid "Key file can be used only with --key-slot or with exactly one key slot active."
+msgstr "Il file chiave può essere usato solamente con --key-slot o con esattamente uno slot di chiave attivo."
+
+#: src/cryptsetup.c:3088 src/cryptsetup_reencrypt.c:1341
+#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1352
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Enter passphrase for key slot %d: "
+msgstr "Inserire la passphrase per lo slot di chiave %u: "
+
+#: src/cryptsetup.c:3096
+#, c-format
+msgid "Enter passphrase for key slot %u: "
+msgstr "Inserire la passphrase per lo slot di chiave %u: "
+
+#: src/cryptsetup.c:3263
+#, fuzzy
+msgid "Command requires device as argument."
+msgstr "Il comando richiede un dispositivo e un nome di mappatura come argomenti."
+
+#: src/cryptsetup.c:3285
+msgid "Only LUKS2 format is currently supported. Please use cryptsetup-reencrypt tool for LUKS1."
+msgstr ""
+
+#: src/cryptsetup.c:3297
+msgid "Legacy offline reencryption already in-progress. Use cryptsetup-reencrypt utility."
+msgstr ""
+
+#: src/cryptsetup.c:3307 src/cryptsetup_reencrypt.c:178
+msgid "Reencryption of device with integrity profile is not supported."
+msgstr "La re-cifratura del dispositivo con un profilo di integrità non è supportata."
+
+#: src/cryptsetup.c:3315
+msgid "LUKS2 reencryption already initialized. Aborting operation."
+msgstr ""
+
+#: src/cryptsetup.c:3319
+#, fuzzy
+msgid "LUKS2 device is not in reencryption."
+msgstr "Il file di registro %s esiste, viene ripristinata la re-cifratura.\n"
+
+#: src/cryptsetup.c:3346
+msgid "<device> [--type <type>] [<name>]"
+msgstr "<dispositivo> [--type <tipo>] [<nome>]"
+
+#: src/cryptsetup.c:3346 src/veritysetup.c:394 src/integritysetup.c:480
+msgid "open device as <name>"
+msgstr "Apre il dispositivo come <nome>"
+
+#: src/cryptsetup.c:3347 src/cryptsetup.c:3348 src/cryptsetup.c:3349
+#: src/veritysetup.c:395 src/veritysetup.c:396 src/integritysetup.c:481
+#: src/integritysetup.c:482
+msgid "<name>"
+msgstr "<nome>"
+
+#: src/cryptsetup.c:3347 src/veritysetup.c:395 src/integritysetup.c:481
+msgid "close device (remove mapping)"
+msgstr "Chiude il dispositivo (rimuove la mappatura)"
+
+#: src/cryptsetup.c:3348
+msgid "resize active device"
+msgstr "Ridimensiona il dispositivo attivo"
+
+#: src/cryptsetup.c:3349
+msgid "show device status"
+msgstr "Mostra lo stato del dispositivo"
+
+#: src/cryptsetup.c:3350
+msgid "[--cipher <cipher>]"
+msgstr "[--cipher <cifrario>]"
+
+#: src/cryptsetup.c:3350
+msgid "benchmark cipher"
+msgstr "Esegue benchmark del cifrario"
+
+#: src/cryptsetup.c:3351 src/cryptsetup.c:3352 src/cryptsetup.c:3353
+#: src/cryptsetup.c:3354 src/cryptsetup.c:3355 src/cryptsetup.c:3362
+#: src/cryptsetup.c:3363 src/cryptsetup.c:3364 src/cryptsetup.c:3365
+#: src/cryptsetup.c:3366 src/cryptsetup.c:3367 src/cryptsetup.c:3368
+#: src/cryptsetup.c:3369 src/cryptsetup.c:3370
+msgid "<device>"
+msgstr "<dispositivo>"
+
+#: src/cryptsetup.c:3351
+msgid "try to repair on-disk metadata"
+msgstr "Prova a riparare i metadati on-disk"
+
+#: src/cryptsetup.c:3352
+#, fuzzy
+msgid "reencrypt LUKS2 device"
+msgstr "Aggiunge chiave al dispositivo LUKS"
+
+#: src/cryptsetup.c:3353
+msgid "erase all keyslots (remove encryption key)"
+msgstr "Elimina tutti gli slot di chiavi (rimuove chiave di cifratura)"
+
+#: src/cryptsetup.c:3354
+msgid "convert LUKS from/to LUKS2 format"
+msgstr "Converte LUKS dal/al formato LUKS2"
+
+#: src/cryptsetup.c:3355
+msgid "set permanent configuration options for LUKS2"
+msgstr "Imposta opzioni di configurazione permanenti per LUKS2"
+
+#: src/cryptsetup.c:3356 src/cryptsetup.c:3357
+msgid "<device> [<new key file>]"
+msgstr "<dispositivo> [<nuovo file chiave>]"
+
+#: src/cryptsetup.c:3356
+msgid "formats a LUKS device"
+msgstr "Formatta un dispositivo LUKS"
+
+#: src/cryptsetup.c:3357
+msgid "add key to LUKS device"
+msgstr "Aggiunge chiave al dispositivo LUKS"
+
+#: src/cryptsetup.c:3358 src/cryptsetup.c:3359 src/cryptsetup.c:3360
+msgid "<device> [<key file>]"
+msgstr "<dispositivo> [<file chiave>]"
+
+#: src/cryptsetup.c:3358
+msgid "removes supplied key or key file from LUKS device"
+msgstr "Rimuove la chiave fornita o il file chiave dal dispositivo LUKS"
+
+#: src/cryptsetup.c:3359
+msgid "changes supplied key or key file of LUKS device"
+msgstr "Cambia la chiave fornita o il file chiave del dispositivo LUKS"
+
+#: src/cryptsetup.c:3360
+msgid "converts a key to new pbkdf parameters"
+msgstr "Converte una chiave nei nuovi parametri pbkdf"
+
+#: src/cryptsetup.c:3361
+msgid "<device> <key slot>"
+msgstr "<dispositivo> <slot di chiave>"
+
+#: src/cryptsetup.c:3361
+msgid "wipes key with number <key slot> from LUKS device"
+msgstr "Ripulisce la chiave con numero <slot di chiave> dal dispositivo LUKS"
+
+#: src/cryptsetup.c:3362
+msgid "print UUID of LUKS device"
+msgstr "Stampa l'UUID del dispositivo LUKS"
+
+#: src/cryptsetup.c:3363
+msgid "tests <device> for LUKS partition header"
+msgstr "Verifica l'header della partizione LUKS di <dispositivo>"
+
+#: src/cryptsetup.c:3364
+msgid "dump LUKS partition information"
+msgstr "Esegue il dump delle informazioni della partizione LUKS"
+
+#: src/cryptsetup.c:3365
+msgid "dump TCRYPT device information"
+msgstr "Esegue il dump delle informazioni TCRYPT del dispositivo"
+
+#: src/cryptsetup.c:3366
+#, fuzzy
+msgid "dump BITLK device information"
+msgstr "Esegue il dump delle informazioni TCRYPT del dispositivo"
+
+#: src/cryptsetup.c:3367
+msgid "Suspend LUKS device and wipe key (all IOs are frozen)"
+msgstr "Sospende il dispositivo LUKS e ripulisce la chiave (operazioni I/O bloccate)"
+
+#: src/cryptsetup.c:3368
+msgid "Resume suspended LUKS device"
+msgstr "Ripristina il dispositivo LUKS sospeso"
+
+#: src/cryptsetup.c:3369
+msgid "Backup LUKS device header and keyslots"
+msgstr "Fa il backup dell'header del dispositivo e degli slot di chiave"
+
+#: src/cryptsetup.c:3370
+msgid "Restore LUKS device header and keyslots"
+msgstr "Ripristina l'header del dispositivo LUKS e gli slot di chiave"
+
+#: src/cryptsetup.c:3371
+msgid "<add|remove|import|export> <device>"
+msgstr "<add|remove|import|export> <dispositivo>"
+
+#: src/cryptsetup.c:3371
+msgid "Manipulate LUKS2 tokens"
+msgstr "Gestisce token LUKS2"
+
+#: src/cryptsetup.c:3389 src/veritysetup.c:412 src/integritysetup.c:498
+msgid ""
+"\n"
+"<action> is one of:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"<azione> è una tra:\n"
+
+#: src/cryptsetup.c:3395
+#, fuzzy
+msgid ""
+"\n"
+"You can also use old <action> syntax aliases:\n"
+"\topen: create (plainOpen), luksOpen, loopaesOpen, tcryptOpen, bitlkOpen\n"
+"\tclose: remove (plainClose), luksClose, loopaesClose, tcryptClose, bitlkClose\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"È possibile usare anche la vecchia sintassi <azione>:\n"
+"\topen: create (plainOpen), luksOpen, loopaesOpen, tcryptOpen\n"
+"\tclose: remove (plainClose), luksClose, loopaesClose, tcryptClose\n"
+
+#: src/cryptsetup.c:3399
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"<name> is the device to create under %s\n"
+"<device> is the encrypted device\n"
+"<key slot> is the LUKS key slot number to modify\n"
+"<key file> optional key file for the new key for luksAddKey action\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"<nome> è il dispositivo da creare in %s\n"
+"<dispositivo> è il dispositivo cifrato\n"
+"<slot di chiave> è il numero dello slot di chiave LUKS da modificare\n"
+"<file chiave> è il file chiave opzionale per la nuova chiave per l'azione luksAddKey\n"
+
+#: src/cryptsetup.c:3406
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Default compiled-in metadata format is %s (for luksFormat action).\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Formato predefinito metadati compilati: %s (per azione luksFormat).\n"
+
+#: src/cryptsetup.c:3411
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Default compiled-in key and passphrase parameters:\n"
+"\tMaximum keyfile size: %dkB, Maximum interactive passphrase length %d (characters)\n"
+"Default PBKDF for LUKS1: %s, iteration time: %d (ms)\n"
+"Default PBKDF for LUKS2: %s\n"
+"\tIteration time: %d, Memory required: %dkB, Parallel threads: %d\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Parametri predefiniti compilati di chiave e passphrase:\n"
+"\tdimensione massima file chiave: %dkB, lunghezza massima della passphrase interattiva %d (caratteri)\n"
+"PBKDF predefinito per LUKS1: %s, tempo iterazione: %d (ms)\n"
+"PBKDF predefinito per LUKS2: %s\n"
+"\tTempo iterazione: %d, memoria richiesta: %dkB, thread paralleli: %d\n"
+
+#: src/cryptsetup.c:3422
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Default compiled-in device cipher parameters:\n"
+"\tloop-AES: %s, Key %d bits\n"
+"\tplain: %s, Key: %d bits, Password hashing: %s\n"
+"\tLUKS: %s, Key: %d bits, LUKS header hashing: %s, RNG: %s\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Parametri predefiniti compilati del cifrario del dispositivo:\n"
+"\tloop-AES: %s, chiave: %d bit\n"
+"\tin chiaro: %s, chiave: %d bit, hash della password: %s\n"
+"\tLUKS: %s, chiave: %d bit, hash dell'header LUKS: %s, RNG: %s\n"
+
+#: src/cryptsetup.c:3431
+msgid "\tLUKS: Default keysize with XTS mode (two internal keys) will be doubled.\n"
+msgstr "\tLUKS: la dimensione predefinita della chiave in modalità XTS (due chiavi interne) viene raddoppiata.\n"
+
+#: src/cryptsetup.c:3447 src/veritysetup.c:569 src/integritysetup.c:642
+#, c-format
+msgid "%s: requires %s as arguments"
+msgstr "%s: richiede %s come argomenti"
+
+#: src/cryptsetup.c:3480 src/veritysetup.c:457 src/integritysetup.c:536
+#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1607
+msgid "Show this help message"
+msgstr "Mostra questo messaggio d'aiuto"
+
+#: src/cryptsetup.c:3481 src/veritysetup.c:458 src/integritysetup.c:537
+#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1608
+msgid "Display brief usage"
+msgstr "Mostra il modo d'uso sintetico"
+
+#: src/cryptsetup.c:3482 src/veritysetup.c:459 src/integritysetup.c:538
+#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1609
+msgid "Print package version"
+msgstr "Stampa la versione del pacchetto"
+
+#: src/cryptsetup.c:3486 src/veritysetup.c:463 src/integritysetup.c:542
+#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1613
+msgid "Help options:"
+msgstr "Opzioni di aiuto:"
+
+#: src/cryptsetup.c:3487 src/veritysetup.c:464 src/integritysetup.c:543
+#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1614
+msgid "Shows more detailed error messages"
+msgstr "Mostra i messaggi di errore con maggior dettaglio"
+
+#: src/cryptsetup.c:3488 src/veritysetup.c:465 src/integritysetup.c:544
+#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1615
+msgid "Show debug messages"
+msgstr "Mostra i messaggi di debug"
+
+#: src/cryptsetup.c:3489
+msgid "Show debug messages including JSON metadata"
+msgstr "Mostra i messaggi di debug compresi i metadati JSON"
+
+#: src/cryptsetup.c:3490 src/cryptsetup_reencrypt.c:1617
+msgid "The cipher used to encrypt the disk (see /proc/crypto)"
+msgstr "Il cifrario usato per cifrare il disco (vedere /proc/crypto)"
+
+#: src/cryptsetup.c:3491 src/cryptsetup_reencrypt.c:1619
+msgid "The hash used to create the encryption key from the passphrase"
+msgstr "L'hash usato per creare la chiave di cifratura dalla passphrase"
+
+#: src/cryptsetup.c:3492
+msgid "Verifies the passphrase by asking for it twice"
+msgstr "Verifica la passphrase chiedendola due volte"
+
+#: src/cryptsetup.c:3493 src/cryptsetup_reencrypt.c:1621
+msgid "Read the key from a file"
+msgstr "Legge la chiave da un file"
+
+#: src/cryptsetup.c:3494
+msgid "Read the volume (master) key from file."
+msgstr "Legge la chiave (master) del volume dal file."
+
+#: src/cryptsetup.c:3495
+msgid "Dump volume (master) key instead of keyslots info"
+msgstr "Esegue il dump della chiave (master) del volume invece delle informazioni sugli slot di chiave"
+
+#: src/cryptsetup.c:3496 src/cryptsetup_reencrypt.c:1618
+msgid "The size of the encryption key"
+msgstr "La dimensione della chiave di cifratura"
+
+#: src/cryptsetup.c:3496 src/cryptsetup.c:3557 src/integritysetup.c:562
+#: src/integritysetup.c:566 src/integritysetup.c:570
+#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1618
+msgid "BITS"
+msgstr "BIT"
+
+#: src/cryptsetup.c:3497 src/cryptsetup_reencrypt.c:1634
+msgid "Limits the read from keyfile"
+msgstr "Limita la lettura dal file di chiave"
+
+#: src/cryptsetup.c:3497 src/cryptsetup.c:3498 src/cryptsetup.c:3499
+#: src/cryptsetup.c:3500 src/cryptsetup.c:3503 src/cryptsetup.c:3554
+#: src/cryptsetup.c:3555 src/cryptsetup.c:3563 src/cryptsetup.c:3564
+#: src/veritysetup.c:468 src/veritysetup.c:469 src/veritysetup.c:470
+#: src/veritysetup.c:473 src/veritysetup.c:474 src/integritysetup.c:551
+#: src/integritysetup.c:557 src/integritysetup.c:558
+#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1633 src/cryptsetup_reencrypt.c:1634
+#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1635 src/cryptsetup_reencrypt.c:1636
+msgid "bytes"
+msgstr "byte"
+
+#: src/cryptsetup.c:3498 src/cryptsetup_reencrypt.c:1633
+msgid "Number of bytes to skip in keyfile"
+msgstr "Numero di byte da saltare nel file di chiave"
+
+#: src/cryptsetup.c:3499
+msgid "Limits the read from newly added keyfile"
+msgstr "Limita la lettura dal file di chiave appena aggiunto"
+
+#: src/cryptsetup.c:3500
+msgid "Number of bytes to skip in newly added keyfile"
+msgstr "Numero di byte da saltare nel file di chiave appena aggiunto"
+
+#: src/cryptsetup.c:3501
+msgid "Slot number for new key (default is first free)"
+msgstr "Numero dello slot per la nuova chiave (il primo libero è quello predefinito)"
+
+#: src/cryptsetup.c:3502
+msgid "The size of the device"
+msgstr "La dimensione del dispositivo"
+
+#: src/cryptsetup.c:3502 src/cryptsetup.c:3504 src/cryptsetup.c:3505
+#: src/cryptsetup.c:3511 src/integritysetup.c:552 src/integritysetup.c:559
+msgid "SECTORS"
+msgstr "SETTORI"
+
+#: src/cryptsetup.c:3503 src/cryptsetup_reencrypt.c:1636
+msgid "Use only specified device size (ignore rest of device). DANGEROUS!"
+msgstr "Usa solo la dimensione specificata del dispositivo (ignora il resto del dispositivo) PERICOLOSO"
+
+#: src/cryptsetup.c:3504
+msgid "The start offset in the backend device"
+msgstr "L'offset iniziale del dispositivo di backend"
+
+#: src/cryptsetup.c:3505
+msgid "How many sectors of the encrypted data to skip at the beginning"
+msgstr "Quanti settori dei dati cifrati saltare dall'inizio"
+
+#: src/cryptsetup.c:3506
+msgid "Create a readonly mapping"
+msgstr "Crea una mappatura in sola lettura"
+
+#: src/cryptsetup.c:3507 src/integritysetup.c:545
+#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1624
+msgid "Do not ask for confirmation"
+msgstr "Non chiede conferma"
+
+#: src/cryptsetup.c:3508
+msgid "Timeout for interactive passphrase prompt (in seconds)"
 msgstr "Timeout per il prompt interattivo della passphrase (in secondi)"
 
-#: src/cryptsetup.c:720
-msgid "secs"
-msgstr "sec"
+#: src/cryptsetup.c:3508 src/cryptsetup.c:3509 src/integritysetup.c:546
+#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1625
+msgid "secs"
+msgstr "sec"
+
+#: src/cryptsetup.c:3509 src/integritysetup.c:546
+#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1625
+msgid "Progress line update (in seconds)"
+msgstr "Aggiornamento linea di avanzamento (in secondi)"
+
+# (NDT) Descrizione dell'opzione
+# --tries, indica il numero di tentativi per richiesta
+#: src/cryptsetup.c:3510 src/cryptsetup_reencrypt.c:1626
+msgid "How often the input of the passphrase can be retried"
+msgstr "Quante volte può essere ritentato l'inserimento della passphrase"
+
+#: src/cryptsetup.c:3511
+msgid "Align payload at <n> sector boundaries - for luksFormat"
+msgstr "Allinea il payload agli estremi del settore <n> - per luksFormat"
+
+#: src/cryptsetup.c:3512
+msgid "File with LUKS header and keyslots backup"
+msgstr "File con header LUKS e backup degli slot di chiave"
+
+#: src/cryptsetup.c:3513 src/cryptsetup_reencrypt.c:1627
+msgid "Use /dev/random for generating volume key"
+msgstr "Usa /dev/random per generare la chiave di volume"
+
+#: src/cryptsetup.c:3514 src/cryptsetup_reencrypt.c:1628
+msgid "Use /dev/urandom for generating volume key"
+msgstr "Usa /dev/urandom per generare la chiave di volume"
+
+#: src/cryptsetup.c:3515
+msgid "Share device with another non-overlapping crypt segment"
+msgstr "Condivide il dispositivo con un altro segmento cifrato non sovrapposto"
+
+#: src/cryptsetup.c:3516 src/veritysetup.c:477
+msgid "UUID for device to use"
+msgstr "UUID per il dispositivo da usare"
+
+#: src/cryptsetup.c:3517 src/integritysetup.c:579
+msgid "Allow discards (aka TRIM) requests for device"
+msgstr "Ammette le richieste di scarto (funzione TRIM) per il dispositivo"
+
+#: src/cryptsetup.c:3518 src/cryptsetup_reencrypt.c:1645
+msgid "Device or file with separated LUKS header"
+msgstr "Device o file con header LUKS separato"
+
+#: src/cryptsetup.c:3519
+msgid "Do not activate device, just check passphrase"
+msgstr "Non attiva il dispositivo, verifica solamente la passphrase"
+
+#: src/cryptsetup.c:3520
+msgid "Use hidden header (hidden TCRYPT device)"
+msgstr "Usa header nascosto (dispositivo TCRYPT nascosto)"
+
+#: src/cryptsetup.c:3521
+msgid "Device is system TCRYPT drive (with bootloader)"
+msgstr "Il dispositivo è l'unità TCRYPT di sistema (con bootloader)"
+
+#: src/cryptsetup.c:3522
+msgid "Use backup (secondary) TCRYPT header"
+msgstr "Usa header TCRYPT di backup (secondario)"
+
+#: src/cryptsetup.c:3523
+msgid "Scan also for VeraCrypt compatible device"
+msgstr "Ricerca anche dispositivo compatibile VeraCrypt"
+
+#: src/cryptsetup.c:3524
+msgid "Personal Iteration Multiplier for VeraCrypt compatible device"
+msgstr "PIM (Personal Iteration Multiplier) per dispositivo VeraCrypt compatibile"
+
+#: src/cryptsetup.c:3525
+msgid "Query Personal Iteration Multiplier for VeraCrypt compatible device"
+msgstr "Interroga PIM (Personal Iteration Multiplier) per dispositivo VeraCrypt compatibile"
+
+#: src/cryptsetup.c:3526
+#, fuzzy
+msgid "Type of device metadata: luks, luks1, luks2, plain, loopaes, tcrypt, bitlk"
+msgstr "Tipo di metadati del dispositivo: luks, plain, loopaes, tcrypt"
+
+#: src/cryptsetup.c:3527
+msgid "Disable password quality check (if enabled)"
+msgstr "Disabilita la verifica della qualità della password (se abilitata)"
+
+#: src/cryptsetup.c:3528
+msgid "Use dm-crypt same_cpu_crypt performance compatibility option"
+msgstr "Usa l'opzione compatibile per prestazioni same_cpu_crypt di dm-crypt"
+
+#: src/cryptsetup.c:3529
+msgid "Use dm-crypt submit_from_crypt_cpus performance compatibility option"
+msgstr "Usa l'opzione compatibile per prestazioni submit_from_crypt_cpus di dm-crypt"
+
+#: src/cryptsetup.c:3530
+msgid "Device removal is deferred until the last user closes it"
+msgstr "La rimozione del dispositivo è posticipata fino a quando l'ultimo utente lo chiude"
+
+#: src/cryptsetup.c:3531
+msgid "Use global lock to serialize memory hard PBKDF (OOM workaround)"
+msgstr ""
+
+#: src/cryptsetup.c:3532
+msgid "PBKDF iteration time for LUKS (in ms)"
+msgstr "Tempo di iterazione di PBKDF per LUKS (in ms)"
+
+#: src/cryptsetup.c:3532 src/cryptsetup_reencrypt.c:1623
+msgid "msecs"
+msgstr "msec"
+
+#: src/cryptsetup.c:3533 src/cryptsetup_reencrypt.c:1641
+msgid "PBKDF algorithm (for LUKS2): argon2i, argon2id, pbkdf2"
+msgstr "Algoritmo PBKDF (per LUKS2): argon2i, argon2id, pbkdf2"
+
+#: src/cryptsetup.c:3534 src/cryptsetup_reencrypt.c:1642
+msgid "PBKDF memory cost limit"
+msgstr "Limite costo memoria PBKDF"
+
+#: src/cryptsetup.c:3534 src/cryptsetup_reencrypt.c:1642
+msgid "kilobytes"
+msgstr "kilobyte"
+
+#: src/cryptsetup.c:3535 src/cryptsetup_reencrypt.c:1643
+msgid "PBKDF parallel cost"
+msgstr "Costo PBKDF parallelo"
+
+#: src/cryptsetup.c:3535 src/cryptsetup_reencrypt.c:1643
+msgid "threads"
+msgstr "thread"
+
+#: src/cryptsetup.c:3536 src/cryptsetup_reencrypt.c:1644
+msgid "PBKDF iterations cost (forced, disables benchmark)"
+msgstr "Costo iterazioni PBKDF (forzato, disabilita benchmark)"
+
+#: src/cryptsetup.c:3537
+msgid "Keyslot priority: ignore, normal, prefer"
+msgstr "Priorità slot di chiave: ignore, normal, prefer"
+
+#: src/cryptsetup.c:3538
+msgid "Disable locking of on-disk metadata"
+msgstr "Disabilita il blocco dei metadati su disco"
+
+#: src/cryptsetup.c:3539
+msgid "Disable loading volume keys via kernel keyring"
+msgstr "Disabilita il caricamento delle chiavi di volume tramite il portachiavi del kernel"
+
+#: src/cryptsetup.c:3540
+msgid "Data integrity algorithm (LUKS2 only)"
+msgstr "Algoritmo integrità dei dati (solo LUKS2)"
+
+#: src/cryptsetup.c:3541 src/integritysetup.c:573
+msgid "Disable journal for integrity device"
+msgstr "Disabilita il journal per il dispositivo di integrità"
+
+#: src/cryptsetup.c:3542 src/integritysetup.c:547
+msgid "Do not wipe device after format"
+msgstr "Non pulisce il dispositivo dopo la formattazione"
+
+#: src/cryptsetup.c:3543 src/integritysetup.c:577
+msgid "Use inefficient legacy padding (old kernels)"
+msgstr ""
+
+#: src/cryptsetup.c:3544
+msgid "Do not ask for passphrase if activation by token fails"
+msgstr "Non chiede la passphrase se l'attivazione con token non riesce"
+
+#: src/cryptsetup.c:3545
+msgid "Token number (default: any)"
+msgstr "Numero token (predefinito: any)"
+
+#: src/cryptsetup.c:3546
+msgid "Key description"
+msgstr "Descrizione chiave"
+
+#: src/cryptsetup.c:3547
+msgid "Encryption sector size (default: 512 bytes)"
+msgstr "Dimensione settore di cifratura (predefinito: 512 byte)"
+
+#: src/cryptsetup.c:3548
+#, fuzzy
+msgid "Use IV counted in sector size (not in 512 bytes)"
+msgstr "Dimensione settore di cifratura (predefinito: 512 byte)"
+
+#: src/cryptsetup.c:3549
+msgid "Set activation flags persistent for device"
+msgstr "Imposta flag attivazione persistente per il dispositivo"
+
+#: src/cryptsetup.c:3550
+msgid "Set label for the LUKS2 device"
+msgstr "Imposta l'etichetta per il dispositivo LUKS2"
+
+#: src/cryptsetup.c:3551
+msgid "Set subsystem label for the LUKS2 device"
+msgstr "Imposta l'etichetta del sottosistema per il dispositivo LUKS2"
+
+#: src/cryptsetup.c:3552
+#, fuzzy
+msgid "Create or dump unbound (no assigned data segment) LUKS2 keyslot"
+msgstr "Crea slot di chiave LUKS2 non vincolato (segmento dati non assegnato)"
+
+#: src/cryptsetup.c:3553
+msgid "Read or write the json from or to a file"
+msgstr "Legge/Scrive JSON da/su file"
+
+#: src/cryptsetup.c:3554
+msgid "LUKS2 header metadata area size"
+msgstr "Dimensione area metadati header LUKS2"
+
+#: src/cryptsetup.c:3555
+msgid "LUKS2 header keyslots area size"
+msgstr "Dimensione area slot di chiave header LUKS2"
+
+#: src/cryptsetup.c:3556
+msgid "Refresh (reactivate) device with new parameters"
+msgstr "Aggiorna (riattiva) il dispositivo con nuovi parametri"
+
+#: src/cryptsetup.c:3557
+msgid "LUKS2 keyslot: The size of the encryption key"
+msgstr "Slot di chiave LUKS2: la dimensione della chiave di cifratura"
+
+#: src/cryptsetup.c:3558
+msgid "LUKS2 keyslot: The cipher used for keyslot encryption"
+msgstr "Slot di chiave LUKS2: il cifrario usato per la cifratura dello slot di chiave"
+
+#: src/cryptsetup.c:3559
+#, fuzzy
+msgid "Encrypt LUKS2 device (in-place encryption)."
+msgstr "Decifra definitivamente il dispositivo (rimuove la cifratura)"
+
+#: src/cryptsetup.c:3560
+#, fuzzy
+msgid "Decrypt LUKS2 device (remove encryption)."
+msgstr "Decifra definitivamente il dispositivo (rimuove la cifratura)"
+
+#: src/cryptsetup.c:3561
+msgid "Initialize LUKS2 reencryption in metadata only."
+msgstr ""
+
+#: src/cryptsetup.c:3562
+msgid "Resume initialized LUKS2 reencryption only."
+msgstr ""
+
+#: src/cryptsetup.c:3563 src/cryptsetup_reencrypt.c:1635
+msgid "Reduce data device size (move data offset). DANGEROUS!"
+msgstr "Riduce la dimensione dei dati del dispositivo (muove l'offset dei dati) PERICOLOSO"
+
+#: src/cryptsetup.c:3564
+#, fuzzy
+msgid "Maximal reencryption hotzone size."
+msgstr "Dimensione blocco re-cifratura"
+
+#: src/cryptsetup.c:3565
+msgid "Reencryption hotzone resilience type (checksum,journal,none)"
+msgstr ""
+
+#: src/cryptsetup.c:3566
+#, fuzzy
+msgid "Reencryption hotzone checksums hash"
+msgstr "Dimensione blocco re-cifratura"
+
+#: src/cryptsetup.c:3567
+msgid "Override device autodetection of dm device to be reencrypted"
+msgstr ""
+
+#: src/cryptsetup.c:3583 src/veritysetup.c:499 src/integritysetup.c:595
+msgid "[OPTION...] <action> <action-specific>"
+msgstr "[OPZIONE...] <azione> <azione-specifica>]"
+
+#: src/cryptsetup.c:3634 src/veritysetup.c:533 src/integritysetup.c:606
+msgid "Argument <action> missing."
+msgstr "Argomento <azione> mancante."
+
+#: src/cryptsetup.c:3703 src/veritysetup.c:564 src/integritysetup.c:637
+msgid "Unknown action."
+msgstr "Azione sconosciuta."
+
+#: src/cryptsetup.c:3713
+#, fuzzy
+msgid "Options --refresh and --test-passphrase are mutually exclusive."
+msgstr ""
+"Solo un'opzione tra --refresh e --test-passphrase può essere usata.\n"
+"\n"
+
+#: src/cryptsetup.c:3718
+#, fuzzy
+msgid "Option --deferred is allowed only for close command."
+msgstr ""
+"L'opzione --deferred è consentita solo per il comando close.\n"
+"\n"
+
+#: src/cryptsetup.c:3723
+#, fuzzy
+msgid "Option --shared is allowed only for open of plain device."
+msgstr "L'opzione --shared è consentita solo per l'azione open di dispositivo in chiaro.\n"
+
+#: src/cryptsetup.c:3728 src/integritysetup.c:654
+#, fuzzy
+msgid "Option --allow-discards is allowed only for open operation."
+msgstr "L'opzione --allow-discards è consentita solo per l'azione open.\n"
+
+#: src/cryptsetup.c:3733
+#, fuzzy
+msgid "Option --persistent is allowed only for open operation."
+msgstr "L'opzione --persistent è consentita solo per l'azione open.\n"
+
+#: src/cryptsetup.c:3738
+#, fuzzy
+msgid "Option --serialize-memory-hard-pbkdf is allowed only for open operation."
+msgstr "L'opzione --allow-discards è consentita solo per l'azione open.\n"
+
+#: src/cryptsetup.c:3743
+#, fuzzy
+msgid "Option --persistent is not allowed with --test-passphrase."
+msgstr "L'opzione --persistent non è consentita con --test-passphrase.\n"
+
+#: src/cryptsetup.c:3753
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Option --key-size is allowed only for luksFormat, luksAddKey,\n"
+"open and benchmark actions. To limit read from keyfile use --keyfile-size=(bytes)."
+msgstr ""
+"L'opzione --key-size è consentita solo per le azioni luksFormat, luksAddKey (con --unbound),\n"
+"open e benchmark. Per limitare la lettura dal file chiave usare --keyfile-size=(byte)."
+
+#: src/cryptsetup.c:3759
+#, fuzzy
+msgid "Option --integrity is allowed only for luksFormat (LUKS2)."
+msgstr "L'opzione --integrity è consentita solo per luksFormat (LUKS2).\n"
+
+#: src/cryptsetup.c:3764
+#, fuzzy
+msgid "Option --integrity-no-wipe can be used only for format action with integrity extension."
+msgstr ""
+"L'opzione --integrity-no-wipe può essere usata solo con l'azione format con estensione di integrità.\n"
+"\n"
+
+#: src/cryptsetup.c:3770
+#, fuzzy
+msgid "Options --label and --subsystem are allowed only for luksFormat and config LUKS2 operations."
+msgstr "Le opzioni --label e --subsystem sono consentite solo per operazioni LUKS2 luksFormat e config.\n"
+
+#: src/cryptsetup.c:3776
+#, fuzzy
+msgid "Option --test-passphrase is allowed only for open of LUKS, TCRYPT and BITLK devices."
+msgstr "L'opzione --test-passphrase è consentita solo per l'operazione open di dispositivo LUKS e TCRYPT.\n"
+
+#: src/cryptsetup.c:3781 src/cryptsetup_reencrypt.c:1708
+msgid "Key size must be a multiple of 8 bits"
+msgstr "La dimensione della chiave deve essere un multiplo di 8 bit"
+
+#: src/cryptsetup.c:3787 src/cryptsetup_reencrypt.c:1394
+#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1713
+msgid "Key slot is invalid."
+msgstr "Lo slot di chiave non è valido."
+
+#: src/cryptsetup.c:3794
+msgid "Option --key-file takes precedence over specified key file argument."
+msgstr "L'opzione --key-file ha la precedenza sull'argomento specificato per il file chiave."
+
+#: src/cryptsetup.c:3801 src/veritysetup.c:576 src/integritysetup.c:663
+#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1687
+msgid "Negative number for option not permitted."
+msgstr "Non è ammesso un numero negativo per l'opzione."
+
+#: src/cryptsetup.c:3805
+msgid "Only one --key-file argument is allowed."
+msgstr "È consentito solo un argomento --key-file."
+
+#: src/cryptsetup.c:3809 src/cryptsetup_reencrypt.c:1679
+#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1717
+msgid "Only one of --use-[u]random options is allowed."
+msgstr "È consentita solo una tra le opzioni --use-[u]random."
+
+#: src/cryptsetup.c:3813
+msgid "Option --use-[u]random is allowed only for luksFormat."
+msgstr "L'opzione --use-[u]random è consentita solo per luksFormat."
+
+#: src/cryptsetup.c:3817
+msgid "Option --uuid is allowed only for luksFormat and luksUUID."
+msgstr "L'opzione --uuid è consentita solo per luksFormat e luksUUID."
+
+#: src/cryptsetup.c:3821
+msgid "Option --align-payload is allowed only for luksFormat."
+msgstr "L'opzione --align-payload è consentita solo per luksFormat."
+
+#: src/cryptsetup.c:3825
+msgid "Options --luks2-metadata-size and --opt-luks2-keyslots-size are allowed only for luksFormat with LUKS2."
+msgstr "Le opzioni --luks2-metadata-size e --opt-luks2-keyslots-size sono consentite solo luksFormat con LUKS2."
+
+#: src/cryptsetup.c:3830
+msgid "Invalid LUKS2 metadata size specification."
+msgstr "Specifica di dimensione dei metadati LUKS2 non valida."
+
+#: src/cryptsetup.c:3834
+msgid "Invalid LUKS2 keyslots size specification."
+msgstr "Specifica di dimensione dello slot di chiave LUKS2 non valida."
+
+#: src/cryptsetup.c:3838
+#, fuzzy
+msgid "Options --align-payload and --offset cannot be combined."
+msgstr "Le opzioni --align-payload --offset cannot non possono essere utilizzate assieme."
+
+#: src/cryptsetup.c:3844
+#, fuzzy
+msgid "Option --skip is supported only for open of plain and loopaes devices."
+msgstr "L'opzione --skip è supportata solo per l'azione open di dispositivi in chiaro e loopaes.\n"
+
+#: src/cryptsetup.c:3851
+#, fuzzy
+msgid "Option --offset is supported only for open of plain and loopaes devices, luksFormat and device reencryption."
+msgstr "L'opzione --offset è supportata solo per l'azione open di dispositivi in chiaro e loopaes e per luksFormat.\n"
+
+#: src/cryptsetup.c:3857
+#, fuzzy
+msgid "Option --tcrypt-hidden, --tcrypt-system or --tcrypt-backup is supported only for TCRYPT device."
+msgstr "L'opzione --tcrypt-hidden, --tcrypt-system o --tcrypt-backup è supportata solo per dispositivo TCRYPT.\n"
+
+#: src/cryptsetup.c:3862
+#, fuzzy
+msgid "Option --tcrypt-hidden cannot be combined with --allow-discards."
+msgstr "L'opzione --tcrypt-hidden non può essere utilizzata con --allow-discards.\n"
+
+#: src/cryptsetup.c:3867
+#, fuzzy
+msgid "Option --veracrypt is supported only for TCRYPT device type."
+msgstr "L'opzione --veracrypt è supportata solo per dispositivo TCRYPT.\n"
+
+#: src/cryptsetup.c:3873
+#, fuzzy
+msgid "Invalid argument for parameter --veracrypt-pim supplied."
+msgstr "Argomento fornito per il parametro --veracrypt-pim non valido.\n"
+
+#: src/cryptsetup.c:3877
+#, fuzzy
+msgid "Option --veracrypt-pim is supported only for VeraCrypt compatible devices."
+msgstr ""
+"L'opzione --veracrypt-pim è supportata solo per dispositivi compatibili VeraCrypt.\n"
+"\n"
+
+#: src/cryptsetup.c:3885
+#, fuzzy
+msgid "Option --veracrypt-query-pim is supported only for VeraCrypt compatible devices."
+msgstr "L'opzione --veracrypt-query-pim è supportata solo per dispositivi compatibili VeraCrypt.\n"
+
+#: src/cryptsetup.c:3889
+#, fuzzy
+msgid "The options --veracrypt-pim and --veracrypt-query-pim are mutually exclusive."
+msgstr ""
+"Solo un'opzione tra --veracrypt-pim e --veracrypt-query-pim può essere usata.\n"
+"\n"
+
+#: src/cryptsetup.c:3896
+#, fuzzy
+msgid "Option --priority can be only ignore/normal/prefer."
+msgstr "L'opzione --priority può essere solamente ignore/normal/prefer.\n"
+
+#: src/cryptsetup.c:3901 src/cryptsetup.c:3939
+#, fuzzy
+msgid "Keyslot specification is required."
+msgstr "È richiesta la specifica dello slot di chiave.\n"
+
+#: src/cryptsetup.c:3906 src/cryptsetup_reencrypt.c:1693
+#, fuzzy
+msgid "Password-based key derivation function (PBKDF) can be only pbkdf2 or argon2i/argon2id."
+msgstr "La funzione di derivazione della chiave basata su password (PBKDF) può essere solamente pbkdf2 oppure argon2i/argon2id.\n"
+
+#: src/cryptsetup.c:3911 src/cryptsetup_reencrypt.c:1698
+#, fuzzy
+msgid "PBKDF forced iterations cannot be combined with iteration time option."
+msgstr "Le iterazioni forzate PBKDF non possono essere usate assieme all'opzione del tempo delle iterazioni.\n"
+
+#: src/cryptsetup.c:3917
+#, fuzzy
+msgid "Sector size option is not supported for this command."
+msgstr "L'opzione della dimensione del settore non è supportata con questo comando.\n"
+
+#: src/cryptsetup.c:3929
+msgid "Large IV sectors option is supported only for opening plain type device with sector size larger than 512 bytes."
+msgstr ""
+
+#: src/cryptsetup.c:3934
+#, fuzzy
+msgid "Key size is required with --unbound option."
+msgstr "La dimensione della chiave è richiesta con l'opzione --unbound.\n"
+
+#: src/cryptsetup.c:3944
+#, fuzzy
+msgid "Option --unbound may be used only with luksAddKey and luksDump actions."
+msgstr "L'opzione --unbound può essere usata solamente con l'azione luksAddKey.\n"
+
+#: src/cryptsetup.c:3949
+#, fuzzy
+msgid "Option --refresh may be used only with open action."
+msgstr "L'opzione --refresh può essere usata solamente con l'azione open.\n"
+
+#: src/cryptsetup.c:3960
+#, fuzzy
+msgid "Cannot disable metadata locking."
+msgstr "Impossibile disabilitare il blocco dei metadati.\n"
+
+#: src/cryptsetup.c:3970
+#, fuzzy
+msgid "Invalid max reencryption hotzone size specification."
+msgstr "Specifica di dimensione del dispositivo non valida."
+
+#: src/cryptsetup.c:3978 src/cryptsetup_reencrypt.c:1722
+#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1727
+msgid "Invalid device size specification."
+msgstr "Specifica di dimensione del dispositivo non valida."
+
+#: src/cryptsetup.c:3981
+#, fuzzy
+msgid "Maximum device reduce size is 1 GiB."
+msgstr "La dimensione massima di riduzione del dispositivo è 64 MiB."
+
+#: src/cryptsetup.c:3984 src/cryptsetup_reencrypt.c:1733
+msgid "Reduce size must be multiple of 512 bytes sector."
+msgstr "La dimensione di riduzione deve essere un multiplo di 512 byte."
+
+#: src/cryptsetup.c:3989
+#, fuzzy
+msgid "Invalid data size specification."
+msgstr "Specifica di dimensione del dispositivo non valida."
+
+#: src/cryptsetup.c:3994
+#, fuzzy
+msgid "Reduce size overflow."
+msgstr "Overflow offset del dispositivo."
+
+#: src/cryptsetup.c:3998
+msgid "LUKS2 decryption requires option --header."
+msgstr ""
+
+#: src/cryptsetup.c:4002
+#, fuzzy
+msgid "Device size must be multiple of 512 bytes sector."
+msgstr "La dimensione di riduzione deve essere un multiplo di 512 byte."
+
+#: src/cryptsetup.c:4006
+#, fuzzy
+msgid "Options --reduce-device-size and --data-size cannot be combined."
+msgstr "Le opzioni --align-payload --offset cannot non possono essere utilizzate assieme."
+
+#: src/cryptsetup.c:4010
+#, fuzzy
+msgid "Options --device-size and --size cannot be combined."
+msgstr "Le opzioni --align-payload --offset cannot non possono essere utilizzate assieme."
+
+#: src/cryptsetup.c:4014
+#, fuzzy
+msgid "Options --keyslot-cipher and --keyslot-key-size must be used together."
+msgstr "Le opzioni --ignore-corruption e --restart-on-corruption non possono essere utilizzate assieme.\n"
+
+#: src/veritysetup.c:66
+msgid "Invalid salt string specified."
+msgstr "Stringa salt specificata non valida."
+
+#: src/veritysetup.c:97
+#, c-format
+msgid "Cannot create hash image %s for writing."
+msgstr "Impossibile creare l'immagine hash %s per la scrittura."
+
+#: src/veritysetup.c:107
+#, c-format
+msgid "Cannot create FEC image %s for writing."
+msgstr "Impossibile creare l'immagine FEC %s per la scrittura."
+
+#: src/veritysetup.c:179
+msgid "Invalid root hash string specified."
+msgstr "Stringa hash root specificata non valida."
+
+#: src/veritysetup.c:187
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Invalid signature file %s."
+msgstr "Device %s non valido."
+
+#: src/veritysetup.c:194
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Cannot read signature file %s."
+msgstr "Impossibile leggere il file chiave %s."
+
+#: src/veritysetup.c:392
+msgid "<data_device> <hash_device>"
+msgstr "<dispositivo_dati> <dispositivo_hash>"
+
+#: src/veritysetup.c:392 src/integritysetup.c:479
+msgid "format device"
+msgstr "Formatta il dispositivo"
+
+#: src/veritysetup.c:393
+msgid "<data_device> <hash_device> <root_hash>"
+msgstr "<dispositivo_dati> <dispositivo_hash> <hash_root>"
+
+#: src/veritysetup.c:393
+msgid "verify device"
+msgstr "Verifica il dispositivo"
+
+#: src/veritysetup.c:394
+msgid "<data_device> <name> <hash_device> <root_hash>"
+msgstr "<dispositivo_dati> <nome> <dispositivo_hash> <hash_root>"
+
+#: src/veritysetup.c:396 src/integritysetup.c:482
+msgid "show active device status"
+msgstr "Mostra lo stato del dispositivo attivo"
+
+#: src/veritysetup.c:397
+msgid "<hash_device>"
+msgstr "<dispositivo_hash>"
+
+#: src/veritysetup.c:397 src/integritysetup.c:483
+msgid "show on-disk information"
+msgstr "Mostra informazioni on-disk"
+
+#: src/veritysetup.c:416
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"<name> is the device to create under %s\n"
+"<data_device> is the data device\n"
+"<hash_device> is the device containing verification data\n"
+"<root_hash> hash of the root node on <hash_device>\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"<nome> è il dispositivo da creare in %s\n"
+"<dispositivo_dati> è il dispositivo dei dati\n"
+"<dispositivo_hash> è il dispositivo che contiene i dati di verifica\n"
+"<hash_root> è l'hash del nodo radice nel <dispositivo_hash>\n"
+
+#: src/veritysetup.c:423
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Default compiled-in dm-verity parameters:\n"
+"\tHash: %s, Data block (bytes): %u, Hash block (bytes): %u, Salt size: %u, Hash format: %u\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Parametri predefiniti compilati in dm-verity:\n"
+"\tHash: %s, Blocco dati (byte): %u, Blocco hash (byte): %u, Dimensione salt: %u, Formato hash: %u\n"
+
+#: src/veritysetup.c:466
+msgid "Do not use verity superblock"
+msgstr "Non usa il super-blocco verity"
+
+#: src/veritysetup.c:467
+msgid "Format type (1 - normal, 0 - original Chrome OS)"
+msgstr "Tipo di formato (1 - normale, 0 - ChromeOS originale)"
+
+#: src/veritysetup.c:467
+msgid "number"
+msgstr "numero"
+
+#: src/veritysetup.c:468
+msgid "Block size on the data device"
+msgstr "La dimensione del blocco sul dispositivo dati"
+
+#: src/veritysetup.c:469
+msgid "Block size on the hash device"
+msgstr "La dimensione del blocco sul dispositivo hash"
+
+#: src/veritysetup.c:470
+msgid "FEC parity bytes"
+msgstr "Byte di parità FEC"
+
+#: src/veritysetup.c:471
+msgid "The number of blocks in the data file"
+msgstr "Il numero di blocchi nel file dati"
+
+#: src/veritysetup.c:471
+msgid "blocks"
+msgstr "blocchi"
+
+#: src/veritysetup.c:472
+msgid "Path to device with error correction data"
+msgstr "Percorso al dispositivo con i dati di correzione degli errori"
+
+#: src/veritysetup.c:472 src/integritysetup.c:549
+msgid "path"
+msgstr "percorso"
+
+#: src/veritysetup.c:473
+msgid "Starting offset on the hash device"
+msgstr "L'offset iniziale del dispositivo di hash"
+
+#: src/veritysetup.c:474
+msgid "Starting offset on the FEC device"
+msgstr "L'offset iniziale del dispositivo FEC"
+
+#: src/veritysetup.c:475
+msgid "Hash algorithm"
+msgstr "Algoritmo di hash"
+
+#: src/veritysetup.c:475
+msgid "string"
+msgstr "stringa"
+
+#: src/veritysetup.c:476
+msgid "Salt"
+msgstr "Salt"
+
+#: src/veritysetup.c:476
+msgid "hex string"
+msgstr "stringa esadecimale"
+
+#: src/veritysetup.c:478
+#, fuzzy
+msgid "Path to root hash signature file"
+msgstr "Creazione dell'area hash non riuscita."
+
+#: src/veritysetup.c:479
+msgid "Restart kernel if corruption is detected"
+msgstr "Riavvia il kernel se sono rilevati dati rovinati"
+
+#: src/veritysetup.c:480
+msgid "Ignore corruption, log it only"
+msgstr "Ignora i dati rovinati, li registra solamente"
+
+#: src/veritysetup.c:481
+msgid "Do not verify zeroed blocks"
+msgstr "Non verifica i blocchi azzerati"
+
+#: src/veritysetup.c:482
+msgid "Verify data block only the first time it is read"
+msgstr "Verifica i blocchi dati solo alla prima lettura"
+
+#: src/veritysetup.c:582
+#, fuzzy
+msgid "Option --ignore-corruption, --restart-on-corruption or --ignore-zero-blocks is allowed only for open operation."
+msgstr "L'opzione --ignore-corruption, --restart-on-corruption o --ignore-zero-blocks è consentita solo per l'operazione di apertura.\n"
+
+#: src/veritysetup.c:587
+#, fuzzy
+msgid "Option --root-hash-signature can be used only for open operation."
+msgstr "L'opzione --integrity-recalculate può essere usata solo con l'azione open."
+
+#: src/veritysetup.c:592
+#, fuzzy
+msgid "Option --ignore-corruption and --restart-on-corruption cannot be used together."
+msgstr "Le opzioni --ignore-corruption e --restart-on-corruption non possono essere utilizzate assieme.\n"
+
+#: src/integritysetup.c:84 src/utils_password.c:305
+#, c-format
+msgid "Cannot read keyfile %s."
+msgstr "Impossibile leggere il file chiave %s."
+
+#: src/integritysetup.c:88 src/utils_password.c:310
+#, c-format
+msgid "Cannot read %d bytes from keyfile %s."
+msgstr "Impossibile leggere %d byte dal file chiave %s."
+
+#: src/integritysetup.c:254
+#, c-format
+msgid "Formatted with tag size %u, internal integrity %s.\n"
+msgstr "Formattato con dimensione tag di %u, integrità interna %s.\n"
+
+#: src/integritysetup.c:479 src/integritysetup.c:483
+msgid "<integrity_device>"
+msgstr "<dispositivo_integrità>"
 
-#: src/cryptsetup.c:721
-msgid "How often the input of the passphrase can be retried"
-msgstr "Quante volte può essere ritentato l'inserimento della passphrase"
+#: src/integritysetup.c:480
+msgid "<integrity_device> <name>"
+msgstr "<dispositivo_integrità> <nome>"
 
-#: src/cryptsetup.c:722
-msgid "Align payload at <n> sector boundaries - for luksFormat"
-msgstr "Allinea il payload agli estremi del settore <n> - per luksFormat"
+#: src/integritysetup.c:502
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"<name> is the device to create under %s\n"
+"<integrity_device> is the device containing data with integrity tags\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"<nome> è il dispositivo da creare in %s\n"
+"<dispositivo_integrità> è il dispositivo che contiene dai con i tag di integrità\n"
+
+#: src/integritysetup.c:507
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Default compiled-in dm-integrity parameters:\n"
+"\tChecksum algorithm: %s\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Parametri predefiniti compilati in dm-integrity:\n"
+"\tDimensione tag: %u byte - Algoritmo di controllo: %s\n"
 
-#: src/cryptsetup.c:723
-msgid "(Obsoleted, see man page.)"
-msgstr "(Obsoleto, consultare la pagina man.)"
+#: src/integritysetup.c:549
+msgid "Path to data device (if separated)"
+msgstr "Percorso al dispositivo dati (se scollegato)"
 
-#: src/cryptsetup.c:724
-msgid "File with LUKS header and keyslots backup."
-msgstr "File con header LUKS e backup degli slot di chiave."
+#: src/integritysetup.c:551
+msgid "Journal size"
+msgstr "Dimensione journal"
 
-#: src/cryptsetup.c:742
-msgid "[OPTION...] <action> <action-specific>]"
-msgstr "[OPZIONE...] <azione> <azione-specifica>]"
+#: src/integritysetup.c:552
+msgid "Interleave sectors"
+msgstr "Settori di interfogliazione"
 
-#: src/cryptsetup.c:778
-msgid "Key size must be a multiple of 8 bits"
-msgstr "La dimensione della chiave deve essere un multiplo di 8 bit"
+#: src/integritysetup.c:553
+msgid "Journal watermark"
+msgstr "Watermark del journal"
 
-#: src/cryptsetup.c:782
-msgid "Argument <action> missing."
-msgstr "Argomento <azione> mancante."
+#: src/integritysetup.c:553
+msgid "percent"
+msgstr "percento"
 
-#: src/cryptsetup.c:788
-msgid "Unknown action."
-msgstr "Azione sconosciuta."
+#: src/integritysetup.c:554
+msgid "Journal commit time"
+msgstr "Tempo scrittura del journal"
+
+#: src/integritysetup.c:554 src/integritysetup.c:556
+msgid "ms"
+msgstr "ms"
+
+#: src/integritysetup.c:555
+msgid "Number of 512-byte sectors per bit (bitmap mode)."
+msgstr ""
+
+#: src/integritysetup.c:556
+msgid "Bitmap mode flush time"
+msgstr ""
+
+#: src/integritysetup.c:557
+msgid "Tag size (per-sector)"
+msgstr "Dimensione tag (per settore)"
+
+#: src/integritysetup.c:558
+msgid "Sector size"
+msgstr "Dimensione settore"
 
-#: src/cryptsetup.c:803
+#: src/integritysetup.c:559
+msgid "Buffers size"
+msgstr "Dimensione buffer"
+
+#: src/integritysetup.c:561
+msgid "Data integrity algorithm"
+msgstr "Algoritmo integrità dati"
+
+#: src/integritysetup.c:562
+msgid "The size of the data integrity key"
+msgstr "La dimensione della chiave di integrità dei dati"
+
+#: src/integritysetup.c:563
+msgid "Read the integrity key from a file"
+msgstr "Legge la chiave di integrità da un file"
+
+#: src/integritysetup.c:565
+msgid "Journal integrity algorithm"
+msgstr "Algoritmo integrità journal"
+
+#: src/integritysetup.c:566
+msgid "The size of the journal integrity key"
+msgstr "La dimensione della chiave di integrità del journal"
+
+#: src/integritysetup.c:567
+msgid "Read the journal integrity key from a file"
+msgstr "Legge la chiave di integrità del journal da un file"
+
+#: src/integritysetup.c:569
+msgid "Journal encryption algorithm"
+msgstr "Algoritmo cifratura journal"
+
+#: src/integritysetup.c:570
+msgid "The size of the journal encryption key"
+msgstr "La dimensione della chiave di cifratura del journal"
+
+#: src/integritysetup.c:571
+msgid "Read the journal encryption key from a file"
+msgstr "Legge la chiave di cifratura del journal da un file"
+
+#: src/integritysetup.c:574
+msgid "Recovery mode (no journal, no tag checking)"
+msgstr "Modalità ripristino (jorunal e verifica tag disattivai)"
+
+#: src/integritysetup.c:575
+#, fuzzy
+msgid "Use bitmap to track changes and disable journal for integrity device"
+msgstr "Disabilita il journal per il dispositivo di integrità"
+
+#: src/integritysetup.c:576
+msgid "Recalculate initial tags automatically."
+msgstr "Ricalcola i tag iniziali automaticamente"
+
+#: src/integritysetup.c:649
+msgid "Option --integrity-recalculate can be used only for open action."
+msgstr "L'opzione --integrity-recalculate può essere usata solo con l'azione open."
+
+#: src/integritysetup.c:669
+#, fuzzy
+msgid "Options --journal-size, --interleave-sectors, --sector-size, --tag-size and --no-wipe can be used only for format action."
+msgstr "Le opzioni --journal-size, --interleave-sectors, --sector-size, --tag-size e --no-wipe possono essere usate solamente per azioni di formattazione.\n"
+
+#: src/integritysetup.c:675
+msgid "Invalid journal size specification."
+msgstr "Specifica di dimensione del journal non valida."
+
+#: src/integritysetup.c:680
+msgid "Both key file and key size options must be specified."
+msgstr "Devono essere specificate entrambe le opzioni file della chiave e dimensione delle chiave."
+
+#: src/integritysetup.c:683
+msgid "Integrity algorithm must be specified if integrity key is used."
+msgstr "L'algoritmo di integrità deve essere specificato se viene usata la chiave di integrità."
+
+#: src/integritysetup.c:688
+msgid "Both journal integrity key file and key size options must be specified."
+msgstr "Devono essere specificate entrambe le opzioni file della chiave e dimensione della chiave di integrità del journal."
+
+#: src/integritysetup.c:691
+msgid "Journal integrity algorithm must be specified if journal integrity key is used."
+msgstr "L'algoritmo di integrità del journal deve essere specificato se viene usata la chiave di integrità del journal."
+
+#: src/integritysetup.c:696
+msgid "Both journal encryption key file and key size options must be specified."
+msgstr "Devono essere specificate entrambe le opzioni file della chiave e dimensione della chiave di cifratura del journal."
+
+#: src/integritysetup.c:699
+msgid "Journal encryption algorithm must be specified if journal encryption key is used."
+msgstr "L'algoritmo di cifratura del journal deve essere specificato se viene usata la chiave di cifratura del journal."
+
+#: src/integritysetup.c:703
+#, fuzzy
+msgid "Recovery and bitmap mode options are mutually exclusive."
+msgstr ""
+"Solo un'opzione tra --refresh e --test-passphrase può essere usata.\n"
+"\n"
+
+#: src/integritysetup.c:707
+msgid "Journal options cannot be used in bitmap mode."
+msgstr ""
+
+#: src/integritysetup.c:711
+#, fuzzy
+msgid "Bitmap options can be used only in bitmap mode."
+msgstr "L'opzione di integrità può essere usata solo col formato LUKS2."
+
+#: src/cryptsetup_reencrypt.c:172
+msgid "Reencryption already in-progress."
+msgstr "Re-cifratura in corso."
+
+#: src/cryptsetup_reencrypt.c:208
 #, c-format
-msgid "%s: requires %s as arguments"
-msgstr "%s: richiede %s come argomenti"
+msgid "Cannot exclusively open %s, device in use."
+msgstr "Impossibile aprire esclusivamente il dispositivo %s, già in uso."
+
+#: src/cryptsetup_reencrypt.c:222 src/cryptsetup_reencrypt.c:1135
+msgid "Allocation of aligned memory failed."
+msgstr "Allocazione di memoria allineata non riuscita."
+
+#: src/cryptsetup_reencrypt.c:229
+#, c-format
+msgid "Cannot read device %s."
+msgstr "Impossibile leggere il dispositivo %s."
+
+#: src/cryptsetup_reencrypt.c:240
+#, c-format
+msgid "Marking LUKS1 device %s unusable."
+msgstr "Impostazione dispositivo LUKS %s come inutilizzabile."
+
+#: src/cryptsetup_reencrypt.c:244
+#, c-format
+msgid "Setting LUKS2 offline reencrypt flag on device %s."
+msgstr "Impostazione flag re-cifratura offline LUKS2 sul dispositivo %s."
+
+#: src/cryptsetup_reencrypt.c:261
+#, c-format
+msgid "Cannot write device %s."
+msgstr "Impossibile scrivere il dispositivo %s."
+
+#: src/cryptsetup_reencrypt.c:309
+msgid "Cannot write reencryption log file."
+msgstr "Impossibile scrivere il file di registro di re-cifratura."
+
+#: src/cryptsetup_reencrypt.c:365
+msgid "Cannot read reencryption log file."
+msgstr "Impossibile leggere il file di registro di re-cifratura."
+
+#: src/cryptsetup_reencrypt.c:403
+#, c-format
+msgid "Log file %s exists, resuming reencryption.\n"
+msgstr "Il file di registro %s esiste, viene ripristinata la re-cifratura.\n"
+
+#: src/cryptsetup_reencrypt.c:452
+msgid "Activating temporary device using old LUKS header."
+msgstr "Attivazione dispositivo temporaneo usando il vecchio header LUKS."
+
+#: src/cryptsetup_reencrypt.c:462
+msgid "Activating temporary device using new LUKS header."
+msgstr "Attivazione dispositivo temporaneo usando il nuovo header LUKS."
+
+#: src/cryptsetup_reencrypt.c:472
+msgid "Activation of temporary devices failed."
+msgstr "Attivazione del dispositivo temporaneo non riuscita."
+
+#: src/cryptsetup_reencrypt.c:559
+msgid "Failed to set data offset."
+msgstr "Impostazione offset dei dati non riuscita."
+
+#: src/cryptsetup_reencrypt.c:565
+#, fuzzy
+msgid "Failed to set metadata size."
+msgstr "Impostazione offset dei dati non riuscita."
+
+#: src/cryptsetup_reencrypt.c:573
+#, c-format
+msgid "New LUKS header for device %s created."
+msgstr "Creato nuovo header LUKS per il dispositivo %s."
+
+#: src/cryptsetup_reencrypt.c:633
+#, c-format
+msgid "This version of cryptsetup-reencrypt can't handle new internal token type %s."
+msgstr "Questa versione di cryptsetup-reencrypt non può gestire token interni di tipo %s."
+
+#: src/cryptsetup_reencrypt.c:655
+msgid "Failed to read activation flags from backup header."
+msgstr "Lettura dei flag di attivazione dall'header di backup non riuscita."
+
+#: src/cryptsetup_reencrypt.c:659
+msgid "Failed to write activation flags to new header."
+msgstr "Scrittura dei flag di attivazione sul nuovo header non riuscita."
+
+#: src/cryptsetup_reencrypt.c:663 src/cryptsetup_reencrypt.c:667
+msgid "Failed to read requirements from backup header."
+msgstr "Lettura dei requisiti dall'header di backup non riuscita."
+
+#: src/cryptsetup_reencrypt.c:705
+#, c-format
+msgid "%s header backup of device %s created."
+msgstr "Header %s di backup del dispositivo %s creato."
+
+#: src/cryptsetup_reencrypt.c:768
+msgid "Creation of LUKS backup headers failed."
+msgstr "Creazione degli header di backup LUKS non riuscita."
+
+#: src/cryptsetup_reencrypt.c:901
+#, c-format
+msgid "Cannot restore %s header on device %s."
+msgstr "Impossibile ripristinare l'header %s sul dispositivo %s."
+
+#: src/cryptsetup_reencrypt.c:903
+#, c-format
+msgid "%s header on device %s restored."
+msgstr "Ripristinato l'header %s sul dispositivo %s."
+
+#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1107 src/cryptsetup_reencrypt.c:1113
+msgid "Cannot open temporary LUKS device."
+msgstr "Impossibile aprire il dispositivo temporaneo LUKS."
+
+#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1118 src/cryptsetup_reencrypt.c:1123
+msgid "Cannot get device size."
+msgstr "Impossibile ottenere la dimensione del dispositivo."
+
+#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1158
+msgid "IO error during reencryption."
+msgstr "Errore di IO durante la re-cifratura."
+
+#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1189
+msgid "Provided UUID is invalid."
+msgstr "Lo UUID fornito non è valido."
+
+#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1423
+msgid "Cannot open reencryption log file."
+msgstr "Impossibile aprire il file di registro di re-cifratura."
+
+#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1429
+msgid "No decryption in progress, provided UUID can be used only to resume suspended decryption process."
+msgstr "Nessuna decifrazione in corso: lo UUID fornito può essere usato solamente per riprendere un processo di decifrazione."
+
+#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1504
+#, c-format
+msgid "Changed pbkdf parameters in keyslot %i."
+msgstr "Parametri pbkdf modificati nello slot di chiave %i."
+
+#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1616
+msgid "Reencryption block size"
+msgstr "Dimensione blocco re-cifratura"
+
+#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1616
+msgid "MiB"
+msgstr "MiB"
+
+#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1620
+msgid "Do not change key, no data area reencryption"
+msgstr "Non cambia chiave, nessuna re-cifratura dei dati"
+
+#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1622
+msgid "Read new volume (master) key from file"
+msgstr "Legge la chiave (master) del volume da file"
+
+#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1623
+msgid "PBKDF2 iteration time for LUKS (in ms)"
+msgstr "Tempo di iterazione di PBKDF2 per LUKS (in ms)"
+
+#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1629
+msgid "Use direct-io when accessing devices"
+msgstr "Usa IO diretto negli accessi ai dispositivi"
+
+#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1630
+msgid "Use fsync after each block"
+msgstr "Usa fsync dopo ogni blocco"
+
+#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1631
+msgid "Update log file after every block"
+msgstr "Aggiorna il registro a ogni blocco"
+
+#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1632
+msgid "Use only this slot (others will be disabled)"
+msgstr "Usa solo questo slot (gli altri vengono disabilitati)"
+
+#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1637
+msgid "Create new header on not encrypted device"
+msgstr "Crea un nuovo header su un dispositivo non cifrato"
+
+#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1638
+msgid "Permanently decrypt device (remove encryption)"
+msgstr "Decifra definitivamente il dispositivo (rimuove la cifratura)"
+
+#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1639
+msgid "The UUID used to resume decryption"
+msgstr "Lo UUID utilizzato per riprendere la decifrazione"
+
+#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1640
+msgid "Type of LUKS metadata: luks1, luks2"
+msgstr "Metadati di tipo LUKS: luks1, luks2"
+
+#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1659
+msgid "[OPTION...] <device>"
+msgstr "[OPZIONI...] <dispositivo>"
+
+#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1667
+#, c-format
+msgid "Reencryption will change: %s%s%s%s%s%s."
+msgstr "La re-cifratura modificherà: %s%s%s%s%s%s."
+
+#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1668
+msgid "volume key"
+msgstr "chiave volume"
+
+#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1670
+msgid "set hash to "
+msgstr "imposta l'hash a "
+
+#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1671
+msgid ", set cipher to "
+msgstr ", imposta il cifrario a "
+
+#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1675
+msgid "Argument required."
+msgstr "Argomento richiesto."
+
+#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1703
+msgid "Only values between 1 MiB and 64 MiB allowed for reencryption block size."
+msgstr "Solo valori tra 1 MiB e 64 MiB sono consentiti per la dimensione del blocco di re-cifratura."
+
+#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1730
+msgid "Maximum device reduce size is 64 MiB."
+msgstr "La dimensione massima di riduzione del dispositivo è 64 MiB."
+
+#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1737
+msgid "Option --new must be used together with --reduce-device-size or --header."
+msgstr "L'opzione --new deve essere usata con --reduce-device-size o --header."
+
+#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1741
+msgid "Option --keep-key can be used only with --hash, --iter-time or --pbkdf-force-iterations."
+msgstr "L'opzione --keep-key può essere usata solo con --hash, --iter-time --pbkdf-force-iterations."
+
+#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1745
+msgid "Option --new cannot be used together with --decrypt."
+msgstr "L'opzione --new non può essere usata con --decrypt."
+
+#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1749
+msgid "Option --decrypt is incompatible with specified parameters."
+msgstr "L'opzione --decrypt non è compatibile con i parametri specificati."
+
+#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1753
+msgid "Option --uuid is allowed only together with --decrypt."
+msgstr "L'opzione --uuid può essere usata solo con --decrypt."
+
+#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1757
+msgid "Invalid luks type. Use one of these: 'luks', 'luks1' or 'luks2'."
+msgstr "Tipo luks non valido. Usare uno tra: \"luks\", \"luks1\" o \"luks2\"."
+
+#: src/utils_tools.c:151
+msgid "Error reading response from terminal."
+msgstr "Errore nel leggere la risposta dal terminale."
+
+#: src/utils_tools.c:186
+msgid "Command successful.\n"
+msgstr "Comando eseguito con successo.\n"
+
+#: src/utils_tools.c:194
+msgid "wrong or missing parameters"
+msgstr "parametri errati o mancanti"
+
+#: src/utils_tools.c:196
+msgid "no permission or bad passphrase"
+msgstr "permessi mancanti o passphrase errata"
+
+#: src/utils_tools.c:198
+msgid "out of memory"
+msgstr "memoria esaurita"
+
+#: src/utils_tools.c:200
+msgid "wrong device or file specified"
+msgstr "dispositivo o file specificato errato"
+
+#: src/utils_tools.c:202
+msgid "device already exists or device is busy"
+msgstr "il dispositivo esiste già o è occupato"
+
+#: src/utils_tools.c:204
+msgid "unknown error"
+msgstr "errore sconosciuto"
+
+#: src/utils_tools.c:206
+#, c-format
+msgid "Command failed with code %i (%s).\n"
+msgstr "Comando non riuscito con codice %i (%s).\n"
+
+#: src/utils_tools.c:283
+#, c-format
+msgid "Key slot %i created."
+msgstr "Slot di chiave %i creato."
+
+#: src/utils_tools.c:285
+#, c-format
+msgid "Key slot %i unlocked."
+msgstr "Slot di chiave %i sbloccato."
+
+#: src/utils_tools.c:287
+#, c-format
+msgid "Key slot %i removed."
+msgstr "Slot di chiave %i rimosso."
+
+#: src/utils_tools.c:296
+#, c-format
+msgid "Token %i created."
+msgstr "Token %i creato."
+
+#: src/utils_tools.c:298
+#, c-format
+msgid "Token %i removed."
+msgstr "Token %i rimosso."
+
+#: src/utils_tools.c:464
+#, fuzzy
+msgid ""
+"\n"
+"Wipe interrupted."
+msgstr ""
+"\n"
+"Scrittura interrotta."
+
+#: src/utils_tools.c:475
+#, c-format
+msgid "WARNING: Device %s already contains a '%s' partition signature.\n"
+msgstr "Attenzione: il dispositivo %s contiene già una firma di partizione «%s».\n"
+
+#: src/utils_tools.c:483
+#, c-format
+msgid "WARNING: Device %s already contains a '%s' superblock signature.\n"
+msgstr "Attenzione: il dispositivo %s contiene già una firma di super-blocco «%s».\n"
+
+#: src/utils_tools.c:504 src/utils_tools.c:568
+msgid "Failed to initialize device signature probes."
+msgstr "Inizializzazione sonde per la firma del dispositivo non riuscita."
+
+#: src/utils_tools.c:548
+#, c-format
+msgid "Failed to stat device %s."
+msgstr "Stat del dispositivo %s non riuscita."
+
+#: src/utils_tools.c:561
+#, c-format
+msgid "Device %s is in use. Can not proceed with format operation."
+msgstr "Il dispositivo %s è in uso. Impossibile procedere con l'operazione di formattazione."
+
+#: src/utils_tools.c:563
+#, c-format
+msgid "Failed to open file %s in read/write mode."
+msgstr "Apertura del file %s in lettura/scrittura non riuscita."
+
+#: src/utils_tools.c:577
+#, c-format
+msgid "Existing '%s' partition signature (offset: %<PRIi64> bytes) on device %s will be wiped."
+msgstr ""
+
+#: src/utils_tools.c:580
+#, c-format
+msgid "Existing '%s' superblock signature (offset: %<PRIi64> bytes) on device %s will be wiped."
+msgstr ""
+
+#: src/utils_tools.c:583
+msgid "Failed to wipe device signature."
+msgstr "Pulizia della firma del dispositivo non riuscita."
+
+#: src/utils_tools.c:590
+#, c-format
+msgid "Failed to probe device %s for a signature."
+msgstr "Esame del dispositivo %s per una firma non riuscito."
+
+#: src/utils_tools.c:629
+#, fuzzy
+msgid ""
+"\n"
+"Reencryption interrupted."
+msgstr ""
+"\n"
+"Lettura interrotta."
+
+#: src/utils_password.c:43 src/utils_password.c:75
+#, c-format
+msgid "Cannot check password quality: %s"
+msgstr "Impossibile controllare la qualità della password: %s"
+
+#: src/utils_password.c:51
+#, c-format
+msgid ""
+"Password quality check failed:\n"
+" %s"
+msgstr ""
+"Controllo qualità della password non riuscito:\n"
+" %s"
+
+#: src/utils_password.c:83
+#, c-format
+msgid "Password quality check failed: Bad passphrase (%s)"
+msgstr "Controllo qualità della password non riuscito: passphrase non valida (%s)"
+
+#: src/utils_password.c:193 src/utils_password.c:208
+msgid "Error reading passphrase from terminal."
+msgstr "Errore nel leggere la passphrase dal terminale."
+
+#: src/utils_password.c:206
+msgid "Verify passphrase: "
+msgstr "Verifica passphrase: "
+
+#: src/utils_password.c:213
+msgid "Passphrases do not match."
+msgstr "Le passphrase non corrispondono."
+
+#: src/utils_password.c:250
+msgid "Cannot use offset with terminal input."
+msgstr "Impossibile usare l'offset con l'input da terminale."
+
+#: src/utils_password.c:253
+#, c-format
+msgid "Enter passphrase: "
+msgstr "Inserire la passphrase: "
+
+#: src/utils_password.c:256
+#, c-format
+msgid "Enter passphrase for %s: "
+msgstr "Inserire la passphrase per %s: "
+
+#: src/utils_password.c:287
+msgid "No key available with this passphrase."
+msgstr "Nessuna chiave disponibile con questa passphrase."
+
+#: src/utils_password.c:289
+msgid "No usable keyslot is available."
+msgstr ""
+
+#: src/utils_password.c:328
+#, c-format
+msgid "Cannot open keyfile %s for write."
+msgstr "Impossibile aprire il file chiave %s per la scrittura."
+
+#: src/utils_password.c:335
+#, c-format
+msgid "Cannot write to keyfile %s."
+msgstr "Impossibile scrivere sul file chiave %s."
+
+#: src/utils_luks2.c:47
+#, c-format
+msgid "Failed to open file %s in read-only mode."
+msgstr "Apertura del file %s in sola lettura non riuscita."
+
+#: src/utils_luks2.c:60
+msgid "Provide valid LUKS2 token JSON:\n"
+msgstr "Fornire token JSON LUKS2 valido:\n"
+
+#: src/utils_luks2.c:67
+msgid "Failed to read JSON file."
+msgstr "Lettura file JSON non riuscita."
+
+#: src/utils_luks2.c:72
+msgid ""
+"\n"
+"Read interrupted."
+msgstr ""
+"\n"
+"Lettura interrotta."
+
+#: src/utils_luks2.c:113
+#, c-format
+msgid "Failed to open file %s in write mode."
+msgstr "Apertura del file %s in lettura non riuscita."
+
+#: src/utils_luks2.c:122
+msgid ""
+"\n"
+"Write interrupted."
+msgstr ""
+"\n"
+"Scrittura interrotta."
+
+#: src/utils_luks2.c:126
+msgid "Failed to write JSON file."
+msgstr "Scrittura file JSON non riuscita."
+
+#~ msgid "Requested dmcrypt performance options are not supported."
+#~ msgstr "Le opzioni di prestazioni richieste per dmcrypt non sono supportate."
+
+#~ msgid "Cannot format device %s which is still in use."
+#~ msgstr "Impossibile formattare il dispositivo %s che risulta ancora in uso."
+
+#~ msgid "Key slot %d is not used."
+#~ msgstr "Lo slot di chiave %d non è utilizzato."
+
+#~ msgid "Function not available in FIPS mode."
+#~ msgstr "Funzione non disponibile in modalità FIPS."
+
+#~ msgid "Cipher %s is not available."
+#~ msgstr "Il cifrario %s non è disponibile."
+
+#~ msgid "Key slot %d selected for deletion."
+#~ msgstr "Slot di chiave %d selezionato per l'eliminazione."
+
+#~ msgid "open device as mapping <name>"
+#~ msgstr "Apre il dispositivo come mappatura in <nome>"
+
+#~ msgid "Parameter --refresh is only allowed with open or refresh commands.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Il parametro --refresh è consentito solo col comando open o refresh.\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid "Unsupported encryption sector size.\n"
+#~ msgstr "Dimensione settore di cifratura non supportata.\n"
+
+#~ msgid "close device (deactivate and remove mapping)"
+#~ msgstr "Chiude il dispositivo (disattiva e rimuove la mappatura)"
+
+#~ msgid "Failed to set PBKDF parameters."
+#~ msgstr "Impostazione parametri PBKDF non riuscita."
+
+#~ msgid "Cannot seek to device offset.\n"
+#~ msgstr "Impossibile posizionarsi all'offset del dispositivo.\n"
+
+#~ msgid "Interrupted by a signal."
+#~ msgstr "Interrotto da un segnale."
+
+#~ msgid "Device %s is too small. (LUKS2 requires at least %<PRIu64> bytes.)"
+#~ msgstr "Il dispositivo %s è troppo piccolo (LUKS2 richiede almeno %<PRIu64> byte)."
+
+#~ msgid "Replaced with key slot %d.\n"
+#~ msgstr "Sostituito con lo slot di chiave %d.\n"
+
+#~ msgid "Too many tree levels for verity volume.\n"
+#~ msgstr "Troppi livelli d'albero per il volume verity.\n"
+
+#~ msgid "memory allocation error in action_luksFormat"
+#~ msgstr "errore di allocazione di memoria in action_luksFormat"
+
+#~ msgid "Key %d not active. Can't wipe.\n"
+#~ msgstr "Chiave %d non attiva. Impossibile ripulirla.\n"
+
+#~ msgid "<name> <data_device> <hash_device> <root_hash>"
+#~ msgstr "<nome> <dispositivo_dati> <dispositivo_hash> <hash_root>"
+
+#~ msgid "create active device"
+#~ msgstr "Crea dispositivo attivo"
+
+#~ msgid "remove (deactivate) device"
+#~ msgstr "Rimuove (disattiva) dispositivo"
+
+#~ msgid "Activated keyslot %i.\n"
+#~ msgstr "Slot di chiave %i attivato.\n"
+
+#~ msgid "Progress: %5.1f%%, ETA %02llu:%02llu, %4llu MiB written, speed %5.1f MiB/s%s"
+#~ msgstr "Avanzamento: %5.1f%%, ETA %02llu:%02llu, %4llu MiB scritti, velocità %5.1f MiB/s%s"
+
+#~ msgid "Cannot find a free loopback device.\n"
+#~ msgstr "Impossibile trovare un dispositivo di loopback libero.\n"
+
+#~ msgid "Cannot open device %s\n"
+#~ msgstr "Impossibile aprire il dispositivo %s\n"
+
+#~ msgid "Cannot use passed UUID unless decryption in progress.\n"
+#~ msgstr "Impossibile utilizzare lo UUID fornito se non è in corso una decifratura.\n"
+
+#~ msgid "Marking LUKS device %s usable.\n"
+#~ msgstr "Impostazione device LUKS %s come utilizzabile.\n"