+# Italian translation for glib.
+# This file is distributed under the same license as glib package
+# Copyright (C) 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009 Free Software Foundation, Inc.
+# Christopher R. Gabriel <cgabriel@pluto.linux.it> 2002.
+# Luca Ferretti <elle.uca@libero.it> 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009.
+#
+# Nota sull'uso delle virgolette:
+# '' --> usate quando l'elemento incluso è un solo carattere
+# "" --> usate nei messaggi di errore che appaiono solo su terminale
+# «» --> usante nei messaggi di errore che appaiono nei dialoghi
+# (lo so che è un casino, ma per ora lascio così)
+#
+# Stream rimane stream (consultare le API reference di GIO)
+# Seek è tradotto posizionare
+#
+#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: glib 2.12.x\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-12-20 10:49-0500\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-09-10 18:03+0200\n"
+"Project-Id-Version: glib 2.19.x\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
+"product=glib&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-03-16 20:53+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-03-16 22:09+0100\n"
"Last-Translator: Luca Ferretti <elle.uca@libero.it>\n"
"Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-#: glib/gbookmarkfile.c:705 glib/gbookmarkfile.c:782 glib/gbookmarkfile.c:861
-#: glib/gbookmarkfile.c:908
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:737
#, c-format
msgid "Unexpected attribute '%s' for element '%s'"
msgstr "Attributo \"%s\" inatteso per l'elemento \"%s\""
-#: glib/gbookmarkfile.c:716 glib/gbookmarkfile.c:793 glib/gbookmarkfile.c:803
-#: glib/gbookmarkfile.c:919
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:748 ../glib/gbookmarkfile.c:819
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:829 ../glib/gbookmarkfile.c:936
#, c-format
msgid "Attribute '%s' of element '%s' not found"
msgstr "Attributo \"%s\" dell'elemento \"%s\" non trovato"
-#: glib/gbookmarkfile.c:1092 glib/gbookmarkfile.c:1157
-#: glib/gbookmarkfile.c:1221 glib/gbookmarkfile.c:1231
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:1106 ../glib/gbookmarkfile.c:1171
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:1235 ../glib/gbookmarkfile.c:1245
#, c-format
msgid "Unexpected tag '%s', tag '%s' expected"
msgstr "Tag \"%s\" inatteso; atteso il tag \"%s\""
-#: glib/gbookmarkfile.c:1117 glib/gbookmarkfile.c:1131
-#: glib/gbookmarkfile.c:1199 glib/gbookmarkfile.c:1251
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:1131 ../glib/gbookmarkfile.c:1145
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:1213 ../glib/gbookmarkfile.c:1265
#, c-format
msgid "Unexpected tag '%s' inside '%s'"
msgstr "Tag \"%s\" inatteso all'interno di \"%s\""
-#: glib/gbookmarkfile.c:1781
-#, c-format
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:1793
msgid "No valid bookmark file found in data dirs"
msgstr ""
"Non è stato trovato alcun file di segnalibri valido nelle directory dei dati"
# usate le «» perché forse questa compare nella UI
#
-#: glib/gbookmarkfile.c:1982
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:1994
#, c-format
msgid "A bookmark for URI '%s' already exists"
msgstr "Esiste già un segnalibro per l'URI «%s»"
# vedi sopra per «»
#
-#: glib/gbookmarkfile.c:2028 glib/gbookmarkfile.c:2185
-#: glib/gbookmarkfile.c:2270 glib/gbookmarkfile.c:2350
-#: glib/gbookmarkfile.c:2435 glib/gbookmarkfile.c:2518
-#: glib/gbookmarkfile.c:2596 glib/gbookmarkfile.c:2675
-#: glib/gbookmarkfile.c:2717 glib/gbookmarkfile.c:2814
-#: glib/gbookmarkfile.c:2940 glib/gbookmarkfile.c:3130
-#: glib/gbookmarkfile.c:3206 glib/gbookmarkfile.c:3371
-#: glib/gbookmarkfile.c:3460 glib/gbookmarkfile.c:3550
-#: glib/gbookmarkfile.c:3677
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:2040 ../glib/gbookmarkfile.c:2198
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:2283 ../glib/gbookmarkfile.c:2363
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:2448 ../glib/gbookmarkfile.c:2531
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:2609 ../glib/gbookmarkfile.c:2688
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:2730 ../glib/gbookmarkfile.c:2827
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:2953 ../glib/gbookmarkfile.c:3143
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:3219 ../glib/gbookmarkfile.c:3384
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:3473 ../glib/gbookmarkfile.c:3563
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:3691
#, c-format
msgid "No bookmark found for URI '%s'"
msgstr "Non è stato trovato alcun segnalibro per l'URI «%s»"
-#: glib/gbookmarkfile.c:2359
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:2372
#, c-format
msgid "No MIME type defined in the bookmark for URI '%s'"
-msgstr "Nessuna definizione di tipo MIME nel segnalibro per l'URI \"%s\""
+msgstr "Non risulta definito alcun tipo MIME nel segnalibro per l'URI \"%s\""
# o private è il nome della flag (che quindi diventa opzione)?
# cercare nel codice... -Luca
#
-#: glib/gbookmarkfile.c:2444
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:2457
#, c-format
msgid "No private flag has been defined in bookmark for URI '%s'"
msgstr ""
"Non è stata definita alcuna flag privata nel segnalibro per l'URI \"%s\""
-#: glib/gbookmarkfile.c:2823
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:2836
#, c-format
msgid "No groups set in bookmark for URI '%s'"
-msgstr "Nessun gruppo impostato nel segnalibro per l'URI \"%s\""
+msgstr "Non risulta impostato alcun gruppo nel segnalibro per l'URI \"%s\""
-#: glib/gbookmarkfile.c:3224 glib/gbookmarkfile.c:3381
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:3237 ../glib/gbookmarkfile.c:3394
#, c-format
msgid "No application with name '%s' registered a bookmark for '%s'"
-msgstr "Nessuna applicazione di nome «%s» ha registrato un segnalibro per «%s»"
+msgstr ""
+"Nessuna applicazione di nome \"%s\" ha registrato un segnalibro per \"%s\""
-#: glib/gbookmarkfile.c:3404
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:3417
#, c-format
msgid "Failed to expand exec line '%s' with URI '%s'"
-msgstr "Espansione della riga exec \"%s\" con l'URI \"%s\" fallita"
+msgstr "Espansione della riga exec \"%s\" con l'URI \"%s\" non riuscita"
-#: glib/gconvert.c:431 glib/gconvert.c:509 glib/giochannel.c:1158
+#: ../glib/gconvert.c:431 ../glib/gconvert.c:509 ../glib/giochannel.c:1230
#, c-format
msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported"
msgstr ""
"La conversione del set di caratteri da \"%s\" a \"%s\" non è supportata"
-#: glib/gconvert.c:435 glib/gconvert.c:513
+#: ../glib/gconvert.c:435 ../glib/gconvert.c:513
#, c-format
msgid "Could not open converter from '%s' to '%s'"
msgstr "Impossibile aprire il convertitore da \"%s\" a \"%s\""
-#: glib/gconvert.c:632 glib/gconvert.c:1017 glib/giochannel.c:1330
-#: glib/giochannel.c:1372 glib/giochannel.c:2215 glib/gutf8.c:950
-#: glib/gutf8.c:1399
-#, c-format
+#: ../glib/gconvert.c:632 ../glib/gconvert.c:1017 ../glib/giochannel.c:1402
+#: ../glib/giochannel.c:1444 ../glib/giochannel.c:2288 ../glib/gutf8.c:964
+#: ../glib/gutf8.c:1413
msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
msgstr "Sequenza di byte non valida nell'ingresso per la conversione"
-#: glib/gconvert.c:638 glib/gconvert.c:944 glib/giochannel.c:1337
-#: glib/giochannel.c:2227
+#: ../glib/gconvert.c:638 ../glib/gconvert.c:944 ../glib/giochannel.c:1409
+#: ../glib/giochannel.c:2300
#, c-format
msgid "Error during conversion: %s"
msgstr "Errore durante la conversione: %s"
-#: glib/gconvert.c:669 glib/gutf8.c:946 glib/gutf8.c:1150 glib/gutf8.c:1291
-#: glib/gutf8.c:1395
-#, c-format
+#: ../glib/gconvert.c:669 ../glib/gutf8.c:960 ../glib/gutf8.c:1164
+#: ../glib/gutf8.c:1305 ../glib/gutf8.c:1409
msgid "Partial character sequence at end of input"
msgstr "Sequenza di caratteri parziale al termine dei dati in ingresso"
# il primo %s è una 'fallback string' come recita il commento nel codice
-#: glib/gconvert.c:919
+#: ../glib/gconvert.c:919
#, c-format
msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'"
msgstr "Impossibile convertire \"%s\" nel set di caratteri \"%s\""
-#: glib/gconvert.c:1733
+#: ../glib/gconvert.c:1737
#, c-format
msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the \"file\" scheme"
msgstr "L'URI \"%s\" non è un URI assoluto che utilizza lo schema \"file\""
-#: glib/gconvert.c:1743
+#: ../glib/gconvert.c:1747
#, c-format
msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'"
msgstr "L'URI per il file locale \"%s\" non può includere un '#'"
-#: glib/gconvert.c:1760
+#: ../glib/gconvert.c:1764
#, c-format
msgid "The URI '%s' is invalid"
msgstr "L'URI \"%s\" non è valido"
-#: glib/gconvert.c:1772
+#: ../glib/gconvert.c:1776
#, c-format
msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid"
msgstr "Il nome dell'host nell'URI \"%s\" non è valido"
-#: glib/gconvert.c:1788
+#: ../glib/gconvert.c:1792
#, c-format
msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters"
msgstr "L'URI \"%s\" contiene sequenze di escape non valide"
-#: glib/gconvert.c:1883
+#: ../glib/gconvert.c:1887
#, c-format
msgid "The pathname '%s' is not an absolute path"
msgstr "Il nome di percorso \"%s\" non è un percorso assoluto"
-#: glib/gconvert.c:1893
-#, c-format
+#: ../glib/gconvert.c:1897
msgid "Invalid hostname"
msgstr "Nome host non valido"
-#: glib/gdir.c:104 glib/gdir.c:124
+#: ../glib/gdir.c:110 ../glib/gdir.c:130
#, c-format
msgid "Error opening directory '%s': %s"
msgstr "Errore nell'aprire la directory \"%s\": %s"
-#: glib/gfileutils.c:557 glib/gfileutils.c:630
+#: ../glib/gfileutils.c:532 ../glib/gfileutils.c:620
#, c-format
msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
-msgstr "Impossibile allocare %lu bytes per leggere il file \"%s\""
+msgstr "Impossibile allocare %lu byte per leggere il file \"%s\""
-#: glib/gfileutils.c:572
+#: ../glib/gfileutils.c:547
#, c-format
msgid "Error reading file '%s': %s"
msgstr "Errore nel leggere il file \"%s\": %s"
-#: glib/gfileutils.c:654
+#: ../glib/gfileutils.c:561
+#, c-format
+msgid "File \"%s\" is too large"
+msgstr "Il file \"%s\" è troppo grande"
+
+#: ../glib/gfileutils.c:644
#, c-format
msgid "Failed to read from file '%s': %s"
-msgstr "Lettura dal file \"%s\" fallita: %s"
+msgstr "Lettura dal file \"%s\" non riuscita: %s"
-#: glib/gfileutils.c:705 glib/gfileutils.c:792
+#: ../glib/gfileutils.c:695 ../glib/gfileutils.c:782
#, c-format
msgid "Failed to open file '%s': %s"
-msgstr "Apertura del file \"%s\" fallita: %s"
+msgstr "Apertura del file \"%s\" non riuscita: %s"
-#: glib/gfileutils.c:722 glib/gmappedfile.c:133
+#: ../glib/gfileutils.c:712 ../glib/gmappedfile.c:133
#, c-format
msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
-msgstr "Lettura degli attributi del file \"%s\" fallita: fstat() fallita: %s"
+msgstr ""
+"Lettura degli attributi del file \"%s\" non riuscita: fstat() non riuscita: %"
+"s"
-#: glib/gfileutils.c:756
+#: ../glib/gfileutils.c:746
#, c-format
msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
-msgstr "Apertura del file \"%s\" fallita: fdopen() fallita: %s"
+msgstr "Apertura del file \"%s\" non riuscita: fdopen() non riuscita: %s"
-#: glib/gfileutils.c:890
+#: ../glib/gfileutils.c:854
#, c-format
msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s"
msgstr ""
-"Cambio di nome del file \"%s\" in \"%s\" fallito: g_rename() fallita: %s"
+"Cambio di nome del file \"%s\" in \"%s\" non riuscito: g_rename() non "
+"riuscita: %s"
-#: glib/gfileutils.c:932 glib/gfileutils.c:1390
+#: ../glib/gfileutils.c:896 ../glib/gfileutils.c:1328
#, c-format
msgid "Failed to create file '%s': %s"
-msgstr "Creazione del file \"%s\" fallita: %s"
+msgstr "Creazione del file \"%s\" non riuscita: %s"
-#: glib/gfileutils.c:946
+#: ../glib/gfileutils.c:910
#, c-format
msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s"
-msgstr "Apertura del file \"%s\" in scrittura fallita: fdopen() fallita: %s"
+msgstr ""
+"Apertura del file \"%s\" in scrittura non riuscita: fdopen() non riuscita: %s"
-#: glib/gfileutils.c:971
+#: ../glib/gfileutils.c:935
#, c-format
msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s"
-msgstr "Scrittura del file \"%s\" fallita: fwrite() fallita: %s"
+msgstr "Scrittura del file \"%s\" non riuscita: fwrite() non riuscita: %s"
+
+#: ../glib/gfileutils.c:954
+#, c-format
+msgid "Failed to write file '%s': fflush() failed: %s"
+msgstr "Scrittura del file \"%s\" non riuscita: fflush() non riuscita: %s"
-#: glib/gfileutils.c:990
+#: ../glib/gfileutils.c:979
+#, c-format
+msgid "Failed to write file '%s': fsync() failed: %s"
+msgstr "Scrittura del file \"%s\" non riuscita: fsync() non riuscita: %s"
+
+#: ../glib/gfileutils.c:997
#, c-format
msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s"
-msgstr "Chiusura del file \"%s\" fallita: fclose() fallita: %s"
+msgstr "Chiusura del file \"%s\" non riuscita: fclose() non riuscita: %s"
-#: glib/gfileutils.c:1108
+#: ../glib/gfileutils.c:1115
#, c-format
msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s"
msgstr ""
-"Il file \"%s\" non può essere rimosso pur esistendo: g_unlink() fallita: %s"
+"Il file \"%s\" non può essere rimosso pur esistendo: g_unlink() non "
+"riuscita: %s"
# Il secondo %s è qualcosa tipo
#
# c[1] = dir_separator;
# c[2] = '\0';
#
-#: glib/gfileutils.c:1352
+#: ../glib/gfileutils.c:1290
#, c-format
msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
-msgstr "Il modello \"%s\" non è valido, non dovrebbe contenere un \"%s\""
+msgstr "Il modello \"%s\" non è valido, non dovrebbe contenere un '%s'"
-#: glib/gfileutils.c:1365
+#: ../glib/gfileutils.c:1303
#, c-format
msgid "Template '%s' doesn't contain XXXXXX"
msgstr "Il modello \"%s\" non contiene XXXXXX"
-#: glib/gfileutils.c:1826
-#, c-format
-msgid "%u byte"
-msgid_plural "%u bytes"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-
-#: glib/gfileutils.c:1834
+#: ../glib/gfileutils.c:1742
#, c-format
msgid "%.1f KB"
-msgstr ""
+msgstr "%.1f kB"
-#: glib/gfileutils.c:1839
+#: ../glib/gfileutils.c:1747
#, c-format
msgid "%.1f MB"
-msgstr ""
+msgstr "%.1f MB"
-#: glib/gfileutils.c:1844
+#: ../glib/gfileutils.c:1752
#, c-format
msgid "%.1f GB"
-msgstr ""
+msgstr "%.1f GB"
-#: glib/gfileutils.c:1887
+#: ../glib/gfileutils.c:1795
#, c-format
msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
-msgstr "Lettura del collegamento simbolico \"%s\" fallita: %s"
+msgstr "Lettura del collegamento simbolico \"%s\" non riuscita: %s"
-#: glib/gfileutils.c:1908
-#, c-format
+#: ../glib/gfileutils.c:1816
msgid "Symbolic links not supported"
msgstr "Collegamenti simbolici non supportati"
-#: glib/giochannel.c:1162
+#: ../glib/giochannel.c:1234
#, c-format
msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s"
msgstr "Impossibile aprire il convertitore da \"%s\" a \"%s\": %s"
-#: glib/giochannel.c:1507
-#, c-format
+#: ../glib/giochannel.c:1579
msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string"
msgstr "Impossibile leggere i dati grezzi in g_io_channel_read_line_string"
-#: glib/giochannel.c:1554 glib/giochannel.c:1811 glib/giochannel.c:1898
-#, c-format
+#: ../glib/giochannel.c:1626 ../glib/giochannel.c:1884
+#: ../glib/giochannel.c:1971
msgid "Leftover unconverted data in read buffer"
msgstr "Sono rimasti dei dati non convertiti nel buffer di lettura"
-#: glib/giochannel.c:1634 glib/giochannel.c:1711
-#, c-format
+#: ../glib/giochannel.c:1707 ../glib/giochannel.c:1784
msgid "Channel terminates in a partial character"
msgstr "Il canale termina in un carattere parziale"
-#: glib/giochannel.c:1697
-#, c-format
+#: ../glib/giochannel.c:1770
msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
msgstr "Impossibile eseguire una lettura grezza in g_io_channel_read_to_end"
-#: glib/gmappedfile.c:116
+#: ../glib/gmappedfile.c:116
#, c-format
msgid "Failed to open file '%s': open() failed: %s"
-msgstr "Apertura del file \"%s\" fallita: open() fallita: %s"
+msgstr "Apertura del file \"%s\" non riuscita: open() non riuscita: %s"
-#: glib/gmappedfile.c:193
+#: ../glib/gmappedfile.c:193
#, c-format
msgid "Failed to map file '%s': mmap() failed: %s"
-msgstr "Mappatura del file \"%s\" fallita: mmap() fallita: %s"
+msgstr "Mappatura del file \"%s\" non riuscita: mmap() non riuscita: %s"
-#: glib/gmarkup.c:228 glib/gmarkup.c:244
-#, fuzzy, c-format
+#: ../glib/gmarkup.c:255 ../glib/gmarkup.c:295
+#, c-format
msgid "Error on line %d char %d: "
-msgstr "Errore alla riga %d carattere %d: %s"
+msgstr "Errore alla riga %d carattere %d: "
-#: glib/gmarkup.c:338
+#: ../glib/gmarkup.c:389
#, c-format
msgid "Error on line %d: %s"
msgstr "Errore alla riga %d: %s"
-#: glib/gmarkup.c:442
+#: ../glib/gmarkup.c:493
msgid ""
"Empty entity '&;' seen; valid entities are: & " < > '"
msgstr ""
"Rilevata entità vuota '&;' (sono entità valide & " < > ')"
-#: glib/gmarkup.c:452
+#: ../glib/gmarkup.c:503
#, c-format
msgid ""
"Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & character "
"it as &"
msgstr ""
"Il carattere '%s' non è valido all'inizio di un nome di entità: il carattere "
-"'&' dà inizio ad un'entità; se questo simbolo \"e commerciale\" non vuole "
+"'&' dà inizio a un'entità; se questo simbolo \"e commerciale\" non vuole "
"essere l'inizio di una entità, ricorrere a &"
-#: glib/gmarkup.c:486
+#: ../glib/gmarkup.c:537
#, c-format
msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name"
msgstr "Il carattere '%s' non è valido all'interno di un nome di entità"
-#: glib/gmarkup.c:523
+#: ../glib/gmarkup.c:574
#, c-format
msgid "Entity name '%s' is not known"
msgstr "Il nome di entità '%s' è sconosciuto"
-#: glib/gmarkup.c:534
+#: ../glib/gmarkup.c:585
msgid ""
"Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
"character without intending to start an entity - escape ampersand as &"
msgstr ""
"L'entità non termina con un punto e virgola; probabilmente è stata "
"utilizzata una \"e commerciale\" senza l'intento di iniziare una entità. In "
-"tal caso ricorrere a \"&\""
+"tal caso ricorrere a &"
-#: glib/gmarkup.c:587
+#: ../glib/gmarkup.c:638
#, c-format
msgid ""
"Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character "
"reference (ê for example) - perhaps the digit is too large"
msgstr ""
-"Analisi di '%-.*s' fallita: dovrebbe presentare una numero all'interno di un "
-"riferimento a carattere (es. ê) - probabilmente il numero è troppo "
-"grande"
+"Analisi di '%-.*s' non riuscita: dovrebbe presentare un numero all'interno "
+"di un riferimento a carattere (es. ê) - probabilmente il numero è "
+"troppo grande"
-#: glib/gmarkup.c:612
+#: ../glib/gmarkup.c:660
#, c-format
msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character"
-msgstr ""
-"Il riferimento a carattere \"%-.*s\" non codifica un carattere permesso"
+msgstr "Il riferimento a carattere '%-.*s' non codifica un carattere permesso"
-#: glib/gmarkup.c:627
+#: ../glib/gmarkup.c:675
msgid "Empty character reference; should include a digit such as dž"
msgstr ""
"Riferimento a carattere vuoto; dovrebbe includere un numero, come dž"
-#: glib/gmarkup.c:637
+#: ../glib/gmarkup.c:685
msgid ""
"Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an "
"ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand "
msgstr ""
"Il riferimento a carattere non termina con un punto e virgola; probabilmente "
"si è utilizzato un carattere \"e commerciale\" senza l'intenzione di "
-"iniziare una nuova entità. In tal caso ricorrere a \"&\""
+"iniziare una nuova entità. In tal caso ricorrere a &"
-#: glib/gmarkup.c:723
+#: ../glib/gmarkup.c:771
msgid "Unfinished entity reference"
msgstr "Riferimento a entità non terminato"
-#: glib/gmarkup.c:729
+#: ../glib/gmarkup.c:777
msgid "Unfinished character reference"
msgstr "Riferimento a carattere non terminato"
-#: glib/gmarkup.c:972
+#: ../glib/gmarkup.c:1063
msgid "Invalid UTF-8 encoded text - overlong sequence"
msgstr "Testo in codifica UTF-8 non valido - sequenza troppo lunga"
# anche gradevole "di apertura" come da discussione su TP
-#: glib/gmarkup.c:1000
+#: ../glib/gmarkup.c:1091
msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not a start char"
msgstr "Testo in codifica UTF-8 non valido - non è un carattere di avvio"
-#: glib/gmarkup.c:1036
+#: ../glib/gmarkup.c:1130
#, c-format
msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not valid '%s'"
-msgstr "Testo in codifica UTF-8 non valido - '%s' non valido"
+msgstr "Testo in codifica UTF-8 non valido - \"%s\" non valido"
-#: glib/gmarkup.c:1074
+#: ../glib/gmarkup.c:1168
msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
msgstr "Il documento deve iniziare con un elemento (es. <book>)"
-#: glib/gmarkup.c:1114
+#: ../glib/gmarkup.c:1208
#, c-format
msgid ""
"'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
"element name"
msgstr ""
-"'%s' non è un carattere valido dopo il carattere '<'; non può iniziare con "
-"il nome di un elemento"
+"'%s' non è un carattere valido dopo un carattere '<'; non può dare inizio a "
+"un nome di elemento"
-#: glib/gmarkup.c:1178
+#: ../glib/gmarkup.c:1276
#, c-format
msgid ""
-"Odd character '%s', expected a '>' character to end the start tag of element "
-"'%s'"
+"Odd character '%s', expected a '>' character to end the empty-element tag '%"
+"s'"
msgstr ""
-"Trovato carattere '%s', atteso invece un carattere '>' per terminare il tag "
-"di inizio dell'elemento \"%s\""
+"Carattere '%s' spaiato, era atteso un carattere '>' per terminare il tag "
+"dell'elemento-vuoto \"%s\""
-#: glib/gmarkup.c:1267
+#: ../glib/gmarkup.c:1365
#, c-format
msgid ""
"Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
msgstr ""
-"Trovato carattere '%s', atteso invece un carattere '=' dopo il nome "
+"Carattere '%s' spaiato, era atteso un carattere '=' dopo il nome "
"dell'attributo \"%s\" dell'elemento \"%s\""
-#: glib/gmarkup.c:1309
+#: ../glib/gmarkup.c:1407
#, c-format
msgid ""
"Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
"element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid "
"character in an attribute name"
msgstr ""
-"Trovato carattere '%s', atteso invece il carattere '>' oppure '/' per "
-"terminare il tag di partenza dell'elemento \"%s\", oppure opzionalmente un "
-"attributo. Probabilmente è stato usato un carattere non valido nel nome di "
-"un attributo"
+"Carattere '%s' spaiato, era atteso un carattere '>' oppure '/' per terminare "
+"il tag di partenza dell'elemento \"%s\", oppure opzionalmente un attributo. "
+"Probabilmente è stato usato un carattere non valido in un nome di attributo"
-#: glib/gmarkup.c:1395
+#: ../glib/gmarkup.c:1493
#, c-format
msgid ""
"Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
"giving value for attribute '%s' of element '%s'"
msgstr ""
-"Trovato carattere '%s', atteso invece un simbolo di quoting aperto dopo il "
+"Carattere '%s' spaiato, era atteso un simbolo di quoting aperto dopo il "
"segno di uguale per attribuire un valore all'attributo \"%s\" dell'elemento "
"\"%s\""
-#: glib/gmarkup.c:1537
+#: ../glib/gmarkup.c:1635
#, c-format
msgid ""
"'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
"begin an element name"
msgstr ""
"'%s' non è un carattere valido dopo i caratteri '</'; '%s' non può dare "
-"inizio ad un nome di elemento"
+"inizio a un nome di elemento"
-#: glib/gmarkup.c:1577
+#: ../glib/gmarkup.c:1675
#, c-format
msgid ""
"'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
"allowed character is '>'"
msgstr ""
-"'%s' non è un carattere valido per seguire la chiusura del nome "
-"dell'elemento \"%s\"; il carattere permesso è '>'"
+"'%s' non è un carattere valido dopo la chiusura del nome dell'elemento \"%s"
+"\"; il carattere permesso è '>'"
-#: glib/gmarkup.c:1588
+#: ../glib/gmarkup.c:1686
#, c-format
msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
-msgstr "È stato chiuso l'elemento \"%s\", nessun elemento correntemente aperto"
+msgstr ""
+"È stato chiuso l'elemento \"%s\", nessun elemento risulta correntemente "
+"aperto"
-#: glib/gmarkup.c:1597
+#: ../glib/gmarkup.c:1695
#, c-format
msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
msgstr ""
"È stato chiuso l'elemento \"%s\", ma l'elemento correntemente aperto è \"%s\""
-#: glib/gmarkup.c:1757
+#: ../glib/gmarkup.c:1858
msgid "Document was empty or contained only whitespace"
msgstr "Il documento era vuoto oppure conteneva unicamente spazi"
-#: glib/gmarkup.c:1771
+#: ../glib/gmarkup.c:1872
msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
msgstr ""
"Il documento è terminato in modo inatteso subito dopo una parentesi angolare "
"d'apertura '<'"
-#: glib/gmarkup.c:1779 glib/gmarkup.c:1824
+#: ../glib/gmarkup.c:1880 ../glib/gmarkup.c:1925
#, c-format
msgid ""
"Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
"Il documento è terminato in modo inatteso con elementi ancora aperti - \"%s"
"\" era l'ultimo elemento aperto"
-#: glib/gmarkup.c:1787
+#: ../glib/gmarkup.c:1888
#, c-format
msgid ""
"Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
"Il documento è terminato in modo inatteso, mancando la parentesi angolare di "
"chiusura per il tag <%s/>"
-#: glib/gmarkup.c:1793
+#: ../glib/gmarkup.c:1894
msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
msgstr ""
"Il documento è terminato in modo inatteso all'interno di un nome di elemento"
-#: glib/gmarkup.c:1799
+#: ../glib/gmarkup.c:1900
msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
msgstr ""
"Il documento è terminato in modo inatteso all'interno di un nome di attributo"
-#: glib/gmarkup.c:1804
+#: ../glib/gmarkup.c:1905
msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
msgstr ""
"Il documento è terminato in modo inatteso all'interno di un tag di apertura "
"elemento."
-#: glib/gmarkup.c:1810
+#: ../glib/gmarkup.c:1911
msgid ""
"Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
"name; no attribute value"
msgstr ""
"Il documento è terminato in modo inatteso dopo il segno di uguale che segue "
-"un nome di attributo; l'attributo non ha un valore"
+"un nome di attributo; nessun valore per l'attributo"
-#: glib/gmarkup.c:1817
+#: ../glib/gmarkup.c:1918
msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
msgstr ""
"Il documento è terminato in modo inatteso all'interno di un valore di "
"attributo"
-#: glib/gmarkup.c:1833
+#: ../glib/gmarkup.c:1934
#, c-format
msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
msgstr ""
-"Il documento è terminato inaspettatamente all'interno del tag di chiusura "
+"Il documento è terminato in modo inatteso all'interno del tag di chiusura "
"per l'elemento \"%s\""
-#: glib/gmarkup.c:1839
+# di elaborazione? in elaborazione ?
+#: ../glib/gmarkup.c:1940
msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
msgstr ""
"Il documento è terminato in modo inatteso all'interno di un commento o "
-"istruzione di processo"
+"istruzione di elaborazione"
-#: glib/gregex.c:131
+# corrotto sembrava brutto, cfr revisione su TP
+#: ../glib/gregex.c:131
msgid "corrupted object"
-msgstr "oggetto corrotto"
+msgstr "oggetto non attendibile"
-#: glib/gregex.c:133
+#: ../glib/gregex.c:133
msgid "internal error or corrupted object"
-msgstr "errore interno oppure oggetto corrotto"
+msgstr "errore interno oppure oggetto non attendibile"
-#: glib/gregex.c:135
+#: ../glib/gregex.c:135
msgid "out of memory"
msgstr "memoria esaurita"
-#: glib/gregex.c:140
+#: ../glib/gregex.c:140
msgid "backtracking limit reached"
msgstr "raggiunto limite di backtracking"
-#: glib/gregex.c:152 glib/gregex.c:160
+#: ../glib/gregex.c:152 ../glib/gregex.c:160
msgid "the pattern contains items not supported for partial matching"
msgstr ""
"il modello contiene elementi non supportati per la corrispondenza parziale"
-#: glib/gregex.c:154
+#: ../glib/gregex.c:154 ../gio/glocalfile.c:2010
msgid "internal error"
msgstr "errore interno"
-#: glib/gregex.c:162
+#: ../glib/gregex.c:162
msgid "back references as conditions are not supported for partial matching"
msgstr ""
"per la corrispondenza parziale non sono supportati i riferimenti "
"all'indietro come condizioni"
-#: glib/gregex.c:171
+#: ../glib/gregex.c:171
msgid "recursion limit reached"
msgstr "raggiunto limite di ricorsione"
# oppure lasciare workspace non tradotto?
-#: glib/gregex.c:173
+#: ../glib/gregex.c:173
msgid "workspace limit for empty substrings reached"
-msgstr "raggiunto limite dello spazio di lavoro per sottostringhe vuote"
+msgstr "raggiunto limite dello spazio di lavoro per sotto-stringhe vuote"
-#: glib/gregex.c:175
+#: ../glib/gregex.c:175
msgid "invalid combination of newline flags"
msgstr "combinazione non valida di flag di fine riga"
-#: glib/gregex.c:179
+#: ../glib/gregex.c:179
msgid "unknown error"
msgstr "errore sconosciuto"
-#: glib/gregex.c:199
+#: ../glib/gregex.c:199
msgid "\\ at end of pattern"
-msgstr ""
+msgstr "\\ alla fine del modello"
-#: glib/gregex.c:202
+#: ../glib/gregex.c:202
msgid "\\c at end of pattern"
-msgstr ""
+msgstr "\\c alla fine del modello"
-#: glib/gregex.c:205
+# che differenza c'è tra "follows" e gli "after" qualche messaggio dopo?
+#: ../glib/gregex.c:205
msgid "unrecognized character follows \\"
-msgstr ""
+msgstr "carattere non riconosciuto dopo \\"
-#: glib/gregex.c:212
+# case --> in tipografia si tradurrebbe cassa, in particolare
+# lower -, upper -, cassa per lettere minuscole, maiuscole
+#: ../glib/gregex.c:212
msgid "case-changing escapes (\\l, \\L, \\u, \\U) are not allowed here"
msgstr ""
+"gli escape per cambio maiuscolo-minuscolo (\\l, \\L, \\u, \\U) non sono "
+"consentiti qui"
-#: glib/gregex.c:215
+# quantificatore: esiste come termine per log. mat. e gramm.
+#: ../glib/gregex.c:215
msgid "numbers out of order in {} quantifier"
-msgstr ""
+msgstr "numeri fuori ordine nel quantificatore {}"
-#: glib/gregex.c:218
+#: ../glib/gregex.c:218
msgid "number too big in {} quantifier"
-msgstr ""
+msgstr "numero troppo grande nel quantificatore {}"
-#: glib/gregex.c:221
-#, fuzzy
+#: ../glib/gregex.c:221
msgid "missing terminating ] for character class"
-msgstr "Il canale termina in un carattere parziale"
+msgstr "] terminante mancante per classe di caratteri"
-#: glib/gregex.c:224
-#, fuzzy
+#: ../glib/gregex.c:224
msgid "invalid escape sequence in character class"
-msgstr "Sequenza di byte non valida nell'ingresso per la conversione"
+msgstr "sequenza di escape non valida nella classe di caratteri"
-#: glib/gregex.c:227
+# to put out of order --> guastare, mettere in disordine
+#: ../glib/gregex.c:227
msgid "range out of order in character class"
-msgstr ""
+msgstr "intervallo disordinato nella classe di caratteri"
-#: glib/gregex.c:230
+#: ../glib/gregex.c:230
msgid "nothing to repeat"
-msgstr ""
+msgstr "nulla da ripetere"
-#: glib/gregex.c:233
-#, fuzzy
+#: ../glib/gregex.c:233
msgid "unrecognized character after (?"
-msgstr "Riferimento a carattere non terminato"
+msgstr "carattere non riconosciuto dopo (?"
-#: glib/gregex.c:237
-#, fuzzy
+#: ../glib/gregex.c:237
msgid "unrecognized character after (?<"
-msgstr "Riferimento a carattere non terminato"
+msgstr "carattere non riconosciuto dopo (?<"
-#: glib/gregex.c:241
-#, fuzzy
+#: ../glib/gregex.c:241
msgid "unrecognized character after (?P"
-msgstr "Riferimento a carattere non terminato"
+msgstr "carattere non riconosciuto dopo (?P"
-#: glib/gregex.c:244
+# classi nominate??
+#: ../glib/gregex.c:244
msgid "POSIX named classes are supported only within a class"
msgstr ""
+"le classi POSIX nominate sono supportate solo all'interno di una classe"
-#: glib/gregex.c:247
+#: ../glib/gregex.c:247
msgid "missing terminating )"
-msgstr ""
+msgstr ") terminante mancante"
-#: glib/gregex.c:251
+#: ../glib/gregex.c:251
msgid ") without opening ("
-msgstr ""
+msgstr ") senza ( di apertura"
-#: glib/gregex.c:255
+#. translators: '(?R' and '(?[+-]digits' are both meant as (groups of)
+#. * sequences here, '(?-54' would be an example for the second group.
+#.
+#: ../glib/gregex.c:258
msgid "(?R or (?[+-]digits must be followed by )"
-msgstr ""
+msgstr "(?R o (?[+-]cifre deve essere seguito da )"
-#: glib/gregex.c:258
+#: ../glib/gregex.c:261
msgid "reference to non-existent subpattern"
-msgstr ""
+msgstr "riferimento a sotto-modello non esistente"
-#: glib/gregex.c:261
+#: ../glib/gregex.c:264
msgid "missing ) after comment"
-msgstr ""
+msgstr ") mancante dopo il commento"
-#: glib/gregex.c:264
+# larga? o grande??
+#: ../glib/gregex.c:267
msgid "regular expression too large"
-msgstr ""
+msgstr "espressione regolare troppo larga"
-#: glib/gregex.c:267
+#: ../glib/gregex.c:270
msgid "failed to get memory"
-msgstr ""
+msgstr "recupero della memoria non riuscito"
-#: glib/gregex.c:270
+#: ../glib/gregex.c:273
msgid "lookbehind assertion is not fixed length"
-msgstr ""
+msgstr "l'asserzione lookbehind non ha lunghezza fissata"
-#: glib/gregex.c:273
+# malformato si riferisce a entrambi????
+#: ../glib/gregex.c:276
msgid "malformed number or name after (?("
-msgstr ""
+msgstr "numero o nome malformato dopo (?("
-#: glib/gregex.c:276
+#: ../glib/gregex.c:279
msgid "conditional group contains more than two branches"
-msgstr ""
+msgstr "il gruppo condizionale contiene più di due diramazioni"
-#: glib/gregex.c:279
+#: ../glib/gregex.c:282
msgid "assertion expected after (?("
-msgstr ""
+msgstr "asserzione attesa dopo (?"
-#: glib/gregex.c:282
+#: ../glib/gregex.c:285
msgid "unknown POSIX class name"
-msgstr ""
+msgstr "nome di classe POSIX sconosciuto"
-#: glib/gregex.c:285
-#, fuzzy
+#: ../glib/gregex.c:288
msgid "POSIX collating elements are not supported"
-msgstr "Collegamenti simbolici non supportati"
+msgstr "gli elementi di collazione non sono supportati"
-#: glib/gregex.c:288
+#: ../glib/gregex.c:291
msgid "character value in \\x{...} sequence is too large"
-msgstr ""
+msgstr "il valore del carattere nella sequenza \\x{...} è troppo grande"
-#: glib/gregex.c:291
+#: ../glib/gregex.c:294
msgid "invalid condition (?(0)"
-msgstr ""
+msgstr "condizione (?(0) non valida"
-#: glib/gregex.c:294
+#: ../glib/gregex.c:297
msgid "\\C not allowed in lookbehind assertion"
-msgstr ""
+msgstr "\\C non consentito in asserzione lookbehind"
-#: glib/gregex.c:297
+#: ../glib/gregex.c:300
msgid "recursive call could loop indefinitely"
-msgstr ""
+msgstr "la chiamata ricorsiva potrebbe entrare in ciclo infinito"
-#: glib/gregex.c:300
+#: ../glib/gregex.c:303
msgid "missing terminator in subpattern name"
-msgstr ""
+msgstr "terminatore mancante nel nome di sotto-modello"
-#: glib/gregex.c:303
+#: ../glib/gregex.c:306
msgid "two named subpatterns have the same name"
-msgstr ""
+msgstr "due sotto-modelli nominati presentano lo stesso nome"
-#: glib/gregex.c:306
+#: ../glib/gregex.c:309
msgid "malformed \\P or \\p sequence"
-msgstr ""
+msgstr "sequenza \\P o \\p malformata"
-#: glib/gregex.c:309
+#: ../glib/gregex.c:312
msgid "unknown property name after \\P or \\p"
-msgstr ""
+msgstr "nome di proprietà sconosciuto dopo \\P o \\p"
-#: glib/gregex.c:312
+#: ../glib/gregex.c:315
msgid "subpattern name is too long (maximum 32 characters)"
-msgstr ""
+msgstr "il nome di sotto-modello è troppo lungo (massimo 32 caratteri)"
-#: glib/gregex.c:315
+#: ../glib/gregex.c:318
msgid "too many named subpatterns (maximum 10,000)"
-msgstr ""
+msgstr "troppi sotto-modelli nominati (massimo 10.000)"
-#: glib/gregex.c:318
+#: ../glib/gregex.c:321
msgid "octal value is greater than \\377"
-msgstr ""
+msgstr "il valore ottale è maggiore di \\377"
-#: glib/gregex.c:321
+#: ../glib/gregex.c:324
msgid "DEFINE group contains more than one branch"
-msgstr ""
+msgstr "il gruppo DEFINE contiene più di una diramazione"
-#: glib/gregex.c:324
+#: ../glib/gregex.c:327
msgid "repeating a DEFINE group is not allowed"
-msgstr ""
+msgstr "la ripetizione di un gruppo DEFINE non è consentita"
-#: glib/gregex.c:327
+#: ../glib/gregex.c:330
msgid "inconsistent NEWLINE options"
-msgstr ""
+msgstr "opzioni NEWLINE incoerenti"
-#: glib/gregex.c:330
+#: ../glib/gregex.c:333
msgid ""
"\\g is not followed by a braced name or an optionally braced non-zero number"
msgstr ""
+"\\g non è seguito da un nome tra parentesi graffe oppure è un numero diverso "
+"da zero opzionalmente tra parentesi graffe"
-#: glib/gregex.c:335
+#: ../glib/gregex.c:338
msgid "unexpected repeat"
-msgstr ""
+msgstr "ripetizione inattesa"
-#: glib/gregex.c:339
+# secondo garzantilinguistica.it eccedenza (di dati) è la
+# traduzione di overflow secondo IBM. La traduzione generica
+# per ambito infomatico è superamento di capacità
+#: ../glib/gregex.c:342
msgid "code overflow"
-msgstr ""
+msgstr "eccedenza di codice"
-#: glib/gregex.c:343
+#: ../glib/gregex.c:346
msgid "overran compiling workspace"
-msgstr ""
+msgstr "sconfinamento compilando l'area di lavoro"
-#: glib/gregex.c:347
+#: ../glib/gregex.c:350
msgid "previously-checked referenced subpattern not found"
-msgstr ""
+msgstr "sotto-modello referenziato precedentemente controllato non trovato"
-#: glib/gregex.c:514 glib/gregex.c:1562
+#: ../glib/gregex.c:526 ../glib/gregex.c:1605
#, c-format
msgid "Error while matching regular expression %s: %s"
-msgstr "Errore nel cercare corrispondenza per l'espressione regolare %s: %s"
+msgstr ""
+"Errore durante la ricerca di corrispondenza per l'espressione regolare %s: %s"
-#: glib/gregex.c:1067
+#: ../glib/gregex.c:1098
msgid "PCRE library is compiled without UTF8 support"
msgstr "La libreria PCRE è compilata senza supporto per UTF-8"
-#: glib/gregex.c:1076
+#: ../glib/gregex.c:1107
msgid "PCRE library is compiled without UTF8 properties support"
msgstr "La libreria PCRE è compilata senza supporto per le proprietà UTF-8"
-#: glib/gregex.c:1130
+#: ../glib/gregex.c:1161
#, c-format
msgid "Error while compiling regular expression %s at char %d: %s"
msgstr ""
"Errore durante la compilazione dell'espressione regolare %s al carattere %d: "
"%s"
-#: glib/gregex.c:1166
+#: ../glib/gregex.c:1197
#, c-format
msgid "Error while optimizing regular expression %s: %s"
msgstr "Errore durante l'ottimizzazione dell'espressione regolare %s: %s"
-#: glib/gregex.c:1990
+#: ../glib/gregex.c:2033
msgid "hexadecimal digit or '}' expected"
msgstr "attesa cifra esadecimale o '}'"
-#: glib/gregex.c:2006
+#: ../glib/gregex.c:2049
msgid "hexadecimal digit expected"
msgstr "attesa cifra esadecimale"
-#: glib/gregex.c:2046
+#: ../glib/gregex.c:2089
msgid "missing '<' in symbolic reference"
msgstr "'<' mancante nel riferimento simbolico"
-#: glib/gregex.c:2055
+#: ../glib/gregex.c:2098
msgid "unfinished symbolic reference"
msgstr "riferimento simbolico non terminato"
-#: glib/gregex.c:2062
+#: ../glib/gregex.c:2105
msgid "zero-length symbolic reference"
msgstr "riferimento simbolico di lunghezza zero"
-#: glib/gregex.c:2073
+#: ../glib/gregex.c:2116
msgid "digit expected"
msgstr "attesa cifra"
-#: glib/gregex.c:2091
+#: ../glib/gregex.c:2134
msgid "illegal symbolic reference"
msgstr "riferimento simbolico non lecito"
# carattere successivo che manca
#
# Quindi "isolato" o "staccato" o al limite "accindetale", "casuale"
-#: glib/gregex.c:2153
+#: ../glib/gregex.c:2196
msgid "stray final '\\'"
msgstr "'\\' finale isolato"
-#: glib/gregex.c:2157
+#: ../glib/gregex.c:2200
msgid "unknown escape sequence"
msgstr "sequenza di escape sconosciuta"
# da sostituire crea confusione...
-#: glib/gregex.c:2167
+#: ../glib/gregex.c:2210
#, c-format
msgid "Error while parsing replacement text \"%s\" at char %lu: %s"
msgstr ""
"Errore durante l'analisi del testo di sostituzione \"%s\" al carattere %lu: %"
"s"
-#: glib/gshell.c:70
-#, c-format
+#: ../glib/gshell.c:70
msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark"
msgstr "Il testo citato non inizia con un carattere di quoting"
-#: glib/gshell.c:160
-#, c-format
+#: ../glib/gshell.c:160
msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text"
msgstr ""
"Carattere di quoting non accoppiato nella riga di comando o nel testo con "
"quoting di shell"
-#: glib/gshell.c:538
+#: ../glib/gshell.c:538
#, c-format
msgid "Text ended just after a '\\' character. (The text was '%s')"
msgstr "Il testo è finito subito dopo un carattere '\\' (il testo era \"%s\")."
-#: glib/gshell.c:545
+#: ../glib/gshell.c:545
#, c-format
msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')"
msgstr ""
"Il testo è finito prima di trovare il carattere di quoting corrispondente "
"per %c (il testo era \"%s\")."
-#: glib/gshell.c:557
-#, c-format
+#: ../glib/gshell.c:557
msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"
msgstr "Il testo era vuoto (oppure conteneva unicamente spazi bianchi)"
-#: glib/gspawn-win32.c:272
-#, c-format
+#: ../glib/gspawn-win32.c:283
msgid "Failed to read data from child process"
-msgstr "Lettura di dati dal processo figlio fallita"
+msgstr "Lettura di dati dal processo figlio non riuscita"
# (%s) è in fondo perché risolto in g_strerror (gint)
-#: glib/gspawn-win32.c:287 glib/gspawn.c:1455
+#: ../glib/gspawn-win32.c:298 ../glib/gspawn.c:1468
#, c-format
msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
msgstr ""
-"Creazione della pipe per comunicare con il processo figlio fallita (%s)"
+"Creazione della pipe per comunicare con il processo figlio non riuscita (%s)"
# (%s) è in fondo perché risolto in g_strerror (gint)
-#: glib/gspawn-win32.c:325 glib/gspawn.c:1119
+#: ../glib/gspawn-win32.c:336 ../glib/gspawn-win32.c:344 ../glib/gspawn.c:1132
#, c-format
msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
-msgstr "Lettura dalla pipe figlia fallita (%s)"
+msgstr "Lettura dalla pipe figlia non riuscita (%s)"
# (%s) è in fondo perché risolto in g_strerror (gint)
-#: glib/gspawn-win32.c:351 glib/gspawn.c:1324
+#: ../glib/gspawn-win32.c:367 ../glib/gspawn.c:1337
#, c-format
msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
-msgstr "Cambio della directory in \"%s\" fallita (%s)"
+msgstr "Cambio della directory in \"%s\" non riuscito (%s)"
# (%s) è in fondo perché risolto in g_strerror (gint)
-#: glib/gspawn-win32.c:357 glib/gspawn-win32.c:481
+#: ../glib/gspawn-win32.c:373 ../glib/gspawn-win32.c:492
#, c-format
msgid "Failed to execute child process (%s)"
-msgstr "Esecuzione del processo figlio fallita (%s)"
+msgstr "Esecuzione del processo figlio non riuscita (%s)"
-#: glib/gspawn-win32.c:428
+#: ../glib/gspawn-win32.c:442
#, c-format
msgid "Invalid program name: %s"
msgstr "Nome programma non valido: %s"
-#: glib/gspawn-win32.c:438 glib/gspawn-win32.c:678 glib/gspawn-win32.c:1218
+#: ../glib/gspawn-win32.c:452 ../glib/gspawn-win32.c:720
+#: ../glib/gspawn-win32.c:1276
#, c-format
msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s"
msgstr "Stringa non valida nel vettore di argomenti a %d: %s"
-#: glib/gspawn-win32.c:449 glib/gspawn-win32.c:692 glib/gspawn-win32.c:1251
+#: ../glib/gspawn-win32.c:463 ../glib/gspawn-win32.c:735
+#: ../glib/gspawn-win32.c:1309
#, c-format
msgid "Invalid string in environment: %s"
msgstr "Stringa non valida nell'ambiente: %s"
-#: glib/gspawn-win32.c:674 glib/gspawn-win32.c:1199
+#: ../glib/gspawn-win32.c:716 ../glib/gspawn-win32.c:1257
#, c-format
msgid "Invalid working directory: %s"
msgstr "Directory di lavoro non valida: %s"
# (%s) è in fondo perché risolto in g_strerror (gint)
-#: glib/gspawn-win32.c:738
+#: ../glib/gspawn-win32.c:781
#, c-format
msgid "Failed to execute helper program (%s)"
-msgstr "Esecuzione del programma helper fallita (%s)"
+msgstr "Esecuzione del programma helper non riuscita (%s)"
-#: glib/gspawn-win32.c:938
-#, c-format
+#: ../glib/gspawn-win32.c:995
msgid ""
"Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child "
"process"
"processo figlio"
# (%s) è in fondo perché risolto in g_strerror (gint)
-#: glib/gspawn.c:180
+#: ../glib/gspawn.c:188
#, c-format
msgid "Failed to read data from child process (%s)"
-msgstr "Lettura dei dati dal processo figlio fallita (%s)"
+msgstr "Lettura dei dati dal processo figlio non riuscita (%s)"
# (%s) è in fondo perché risolto in g_strerror (gint)
-#: glib/gspawn.c:317
+#: ../glib/gspawn.c:325
#, c-format
msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)"
msgstr ""
"Errore inatteso in select() nel leggere i dati da un processo figlio (%s)"
# (%s) è in fondo perché risolto in g_strerror (gint)
-#: glib/gspawn.c:400
+#: ../glib/gspawn.c:408
#, c-format
msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
msgstr "Errore inatteso in waitpid() (%s)"
# (%s) è in fondo perché risolto in g_strerror (gint)
-#: glib/gspawn.c:1184
+#: ../glib/gspawn.c:1197
#, c-format
msgid "Failed to fork (%s)"
-msgstr "Esecuzione di fork fallita (%s)"
+msgstr "Esecuzione di fork non riuscita (%s)"
# (%s) è in fondo perché risolto in g_strerror (gint)
-#: glib/gspawn.c:1334
+#: ../glib/gspawn.c:1347
#, c-format
msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)"
-msgstr "Esecuzione del processo figlio \"%s\" fallita (%s)"
+msgstr "Esecuzione del processo figlio \"%s\" non riuscita (%s)"
# (%s) è in fondo perché risolto in g_strerror (gint)
-#: glib/gspawn.c:1344
+#: ../glib/gspawn.c:1357
#, c-format
msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)"
-msgstr "Redirezione dell'output o input del processo figlio fallita (%s)"
+msgstr "Ridirezione dell'output o input del processo figlio non riuscita (%s)"
# (%s) è in fondo perché risolto in g_strerror (gint)
-#: glib/gspawn.c:1353
+#: ../glib/gspawn.c:1366
#, c-format
msgid "Failed to fork child process (%s)"
-msgstr "Esecuzione del fork per processo figlio fallita (%s)"
+msgstr "Esecuzione del fork per processo figlio non riuscita (%s)"
-#: glib/gspawn.c:1361
+#: ../glib/gspawn.c:1374
#, c-format
msgid "Unknown error executing child process \"%s\""
msgstr "Errore sconosciuto nell'eseguire il processo figlio \"%s\""
# (%s) è in fondo perché risolto in g_strerror (gint)
-#: glib/gspawn.c:1383
+#: ../glib/gspawn.c:1396
#, c-format
msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
msgstr ""
"Lettura di una quantità di dati sufficiente dalla pipe del processo figlio "
-"fallita (%s)"
+"non riuscita (%s)"
-#: glib/gutf8.c:1024
-#, c-format
+#: ../glib/gutf8.c:1038
msgid "Character out of range for UTF-8"
-msgstr "Carattere fuori dell'intervallo per UTF-8"
+msgstr "Carattere fuori dall'intervallo per UTF-8"
-#: glib/gutf8.c:1118 glib/gutf8.c:1127 glib/gutf8.c:1259 glib/gutf8.c:1268
-#: glib/gutf8.c:1409 glib/gutf8.c:1505
-#, c-format
+#: ../glib/gutf8.c:1132 ../glib/gutf8.c:1141 ../glib/gutf8.c:1273
+#: ../glib/gutf8.c:1282 ../glib/gutf8.c:1423 ../glib/gutf8.c:1519
msgid "Invalid sequence in conversion input"
msgstr "Sequenza non valida in ingresso per la conversione"
-#: glib/gutf8.c:1420 glib/gutf8.c:1516
-#, c-format
+#: ../glib/gutf8.c:1434 ../glib/gutf8.c:1530
msgid "Character out of range for UTF-16"
-msgstr "Carattere fuori dell'intervallo per UTF-16"
+msgstr "Carattere fuori dall'intervallo per UTF-16"
-#: glib/goption.c:573
+#: ../glib/goption.c:615
msgid "Usage:"
msgstr "Uso:"
-#: glib/goption.c:573
+#: ../glib/goption.c:615
msgid "[OPTION...]"
msgstr "[OPZIONE...]"
-#: glib/goption.c:677
+#: ../glib/goption.c:719
msgid "Help Options:"
msgstr "Opzioni di aiuto:"
-#: glib/goption.c:678
+#: ../glib/goption.c:720
msgid "Show help options"
msgstr "Mostra le opzioni di aiuto"
-#: glib/goption.c:684
+#: ../glib/goption.c:726
msgid "Show all help options"
msgstr "Mostra tutte le opzioni di aiuto"
-#: glib/goption.c:736
+#: ../glib/goption.c:788
msgid "Application Options:"
msgstr "Opzioni dell'applicazione:"
-#: glib/goption.c:797 glib/goption.c:867
+#: ../glib/goption.c:850 ../glib/goption.c:920
#, c-format
msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s"
msgstr "Impossibile analizzare il valore intero \"%s\" per %s"
-#: glib/goption.c:807 glib/goption.c:875
+#: ../glib/goption.c:860 ../glib/goption.c:928
#, c-format
msgid "Integer value '%s' for %s out of range"
-msgstr "Il valore intero \"%s\" per %s è fuori dell'intervallo"
+msgstr "Il valore intero \"%s\" per %s è fuori dall'intervallo"
-#: glib/goption.c:832
+#: ../glib/goption.c:885
#, c-format
msgid "Cannot parse double value '%s' for %s"
msgstr "Impossibile analizzare il valore double \"%s\" per %s"
-#: glib/goption.c:840
+#: ../glib/goption.c:893
#, c-format
msgid "Double value '%s' for %s out of range"
-msgstr "Il valore double \"%s\" per %s è fuori dell'intervallo"
+msgstr "Il valore double \"%s\" per %s è fuori dall'intervallo"
-#: glib/goption.c:1177
+#: ../glib/goption.c:1156 ../glib/goption.c:1235
#, c-format
msgid "Error parsing option %s"
msgstr "Errore nell'analizzare l'opzione %s"
-#: glib/goption.c:1208 glib/goption.c:1319
+#: ../glib/goption.c:1266 ../glib/goption.c:1380
#, c-format
msgid "Missing argument for %s"
msgstr "Argomento mancante per %s"
-#: glib/goption.c:1714
+#: ../glib/goption.c:1773
#, c-format
msgid "Unknown option %s"
msgstr "Opzione %s sconosciuta"
# key files sono, per glib, file di impostazioni in stile Windows INI
#
# Ad esempio i file .themes per i temi del desktop e delle icone.
-#: glib/gkeyfile.c:358
-#, c-format
+#: ../glib/gkeyfile.c:358
msgid "Valid key file could not be found in search dirs"
msgstr "Impossibile trovare un file chiavi valido nelle directory di ricerca"
-#: glib/gkeyfile.c:393
-#, c-format
+#: ../glib/gkeyfile.c:393
msgid "Not a regular file"
msgstr "Non è un file normale"
-#: glib/gkeyfile.c:401
-#, c-format
+#: ../glib/gkeyfile.c:401
msgid "File is empty"
msgstr "Il file è vuoto"
-#: glib/gkeyfile.c:761
+#: ../glib/gkeyfile.c:761
#, c-format
msgid ""
"Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment"
"Il file chiavi contiene la riga «%s» che non è una coppia chiave-valore, un "
"gruppo o un commento valido"
-#: glib/gkeyfile.c:821
+#: ../glib/gkeyfile.c:821
#, c-format
msgid "Invalid group name: %s"
msgstr "Nome gruppo non valido: %s"
-#: glib/gkeyfile.c:843
-#, c-format
+#: ../glib/gkeyfile.c:843
msgid "Key file does not start with a group"
msgstr "Il file chiavi non inizia con un gruppo"
-#: glib/gkeyfile.c:869
+#: ../glib/gkeyfile.c:869
#, c-format
msgid "Invalid key name: %s"
msgstr "Nome chiave non valido: %s"
-#: glib/gkeyfile.c:896
+#: ../glib/gkeyfile.c:896
#, c-format
msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'"
msgstr "Il file chiavi contiene la codifica non supportata \"%s\""
-#: glib/gkeyfile.c:1109 glib/gkeyfile.c:1269 glib/gkeyfile.c:2487
-#: glib/gkeyfile.c:2555 glib/gkeyfile.c:2690 glib/gkeyfile.c:2825
-#: glib/gkeyfile.c:2978 glib/gkeyfile.c:3165 glib/gkeyfile.c:3226
+#: ../glib/gkeyfile.c:1112 ../glib/gkeyfile.c:1274 ../glib/gkeyfile.c:2503
+#: ../glib/gkeyfile.c:2569 ../glib/gkeyfile.c:2704 ../glib/gkeyfile.c:2837
+#: ../glib/gkeyfile.c:2990 ../glib/gkeyfile.c:3177 ../glib/gkeyfile.c:3238
#, c-format
msgid "Key file does not have group '%s'"
msgstr "Il file chiavi non presenta il gruppo \"%s\""
-#: glib/gkeyfile.c:1281
+#: ../glib/gkeyfile.c:1286
#, c-format
msgid "Key file does not have key '%s'"
msgstr "Il file chiavi non presenta la chiave \"%s\""
-#: glib/gkeyfile.c:1383 glib/gkeyfile.c:1496
+#: ../glib/gkeyfile.c:1393 ../glib/gkeyfile.c:1508
#, c-format
msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8"
msgstr ""
"Il file chiavi contiene la chiave \"%s\" con il valore \"%s\" che non è UTF-8"
-#: glib/gkeyfile.c:1403 glib/gkeyfile.c:1516 glib/gkeyfile.c:1889
+#: ../glib/gkeyfile.c:1413 ../glib/gkeyfile.c:1528 ../glib/gkeyfile.c:1907
#, c-format
msgid "Key file contains key '%s' which has value that cannot be interpreted."
msgstr ""
"Il file chiavi contiene la chiave \"%s\" il cui valore non può essere "
"interpretato."
-#: glib/gkeyfile.c:2104 glib/gkeyfile.c:2316
+#: ../glib/gkeyfile.c:2122 ../glib/gkeyfile.c:2334
#, c-format
msgid ""
"Key file contains key '%s' in group '%s' which has value that cannot be "
"Il file chiavi contiene la chiave \"%s\" nel gruppo \"%s\" il cui valore non "
"può essere interpretato."
-#: glib/gkeyfile.c:2502 glib/gkeyfile.c:2705 glib/gkeyfile.c:3237
+#: ../glib/gkeyfile.c:2518 ../glib/gkeyfile.c:2719 ../glib/gkeyfile.c:3249
#, c-format
msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'"
msgstr "Il file chiavi non presenta alcuna chiave \"%s\" nel gruppo \"%s\""
-#: glib/gkeyfile.c:3471
-#, c-format
+#: ../glib/gkeyfile.c:3483
msgid "Key file contains escape character at end of line"
msgstr "Il file chiavi contiene un carattere di escape alla fine della riga"
-#: glib/gkeyfile.c:3493
+#: ../glib/gkeyfile.c:3505
#, c-format
msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'"
msgstr "Il file chiavi contiene la sequenza di escape non valida \"%s\""
-#: glib/gkeyfile.c:3635
+#: ../glib/gkeyfile.c:3647
#, c-format
msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number."
msgstr "Impossibile interpretare il valore \"%s\" come un numero."
-#: glib/gkeyfile.c:3649
+#: ../glib/gkeyfile.c:3661
#, c-format
msgid "Integer value '%s' out of range"
msgstr "Il valore intero \"%s\" è fuori dall'intervallo"
-#: glib/gkeyfile.c:3682
+#: ../glib/gkeyfile.c:3694
#, c-format
msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a float number."
msgstr "Impossibile interpretare il valore \"%s\" come un numero float."
-#: glib/gkeyfile.c:3706
+#: ../glib/gkeyfile.c:3718
#, c-format
msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean."
msgstr "Impossibile interpretare il valore \"%s\" come un booleano."
-#: gio/gbufferedinputstream.c:483 gio/ginputstream.c:558
-msgid "Too large count value passed to g_input_stream_read_async"
-msgstr ""
-
-#: gio/gbufferedinputstream.c:869 gio/ginputstream.c:888
-#: gio/goutputstream.c:1064
+# count (gssize) è un parametro delle funzione
+#: ../gio/gbufferedinputstream.c:417 ../gio/gbufferedinputstream.c:498
+#: ../gio/ginputstream.c:193 ../gio/ginputstream.c:325
+#: ../gio/ginputstream.c:566 ../gio/ginputstream.c:691
+#: ../gio/goutputstream.c:202 ../gio/goutputstream.c:656
#, c-format
+msgid "Too large count value passed to %s"
+msgstr "Valore count troppo grande passato a %s"
+
+#: ../gio/gbufferedinputstream.c:885 ../gio/ginputstream.c:901
+#: ../gio/goutputstream.c:1085
msgid "Stream is already closed"
-msgstr ""
+msgstr "Lo stream è già chiuso"
-#: gio/gcancellable.c:296 gio/gsimpleasyncresult.c:611
-#, c-format
+#: ../gio/gcancellable.c:366 ../gio/glocalfile.c:2003
+#: ../gio/gsimpleasyncresult.c:627 ../gio/gsimpleasyncresult.c:654
msgid "Operation was cancelled"
-msgstr ""
+msgstr "L'operazione è stata annullata"
-#: gio/gcontenttype.c:156
-#, fuzzy
+#: ../gio/gcontenttype.c:180
msgid "Unknown type"
-msgstr "errore sconosciuto"
+msgstr "Tipo sconosciuto"
-#: gio/gcontenttype.c:157
+#: ../gio/gcontenttype.c:181
#, c-format
msgid "%s filetype"
-msgstr ""
+msgstr "Tipo di file %s"
-#: gio/gcontenttype.c:571
+#: ../gio/gcontenttype.c:678
#, c-format
msgid "%s type"
-msgstr ""
+msgstr "Tipo %s"
-#: gio/gdatainputstream.c:309
-#, c-format
+#: ../gio/gdatainputstream.c:313
msgid "Unexpected early end-of-stream"
-msgstr ""
+msgstr "End-of-stream prematuro inatteso"
-#: gio/gdesktopappinfo.c:386 gio/gwin32appinfo.c:222
+# NdT: nome di applicazione (quando manca)
+#: ../gio/gdesktopappinfo.c:462 ../gio/gwin32appinfo.c:222
msgid "Unnamed"
-msgstr ""
+msgstr "Senza nome"
-#: gio/gdesktopappinfo.c:562
-#, c-format
+#: ../gio/gdesktopappinfo.c:709
msgid "Desktop file didn't specify Exec field"
-msgstr ""
+msgstr "Il file .desktop non specifica il campo Exec"
-#: gio/gdesktopappinfo.c:844
-#, c-format
+#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1003
msgid "Unable to find terminal required for application"
-msgstr ""
+msgstr "Impossibile trovare il terminale richiesto per l'applicazione"
-#: gio/gdesktopappinfo.c:1026
+# NdT il primo %s è il percorso alla cartella .local/share/application
+# messo tra parentesi per scelta stilistica...
+#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1235
#, c-format
msgid "Can't create user application configuration folder %s: %s"
msgstr ""
+"Impossibile creare la cartella utente di configurazione applicazioni (%s): %s"
-#: gio/gdesktopappinfo.c:1030
+# NdT il primo %s è il percorso alla cartella .local/share/application
+# messo tra parentesi per scelta stilistica...
+#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1239
#, c-format
msgid "Can't create user MIME configuration folder %s: %s"
-msgstr ""
-
-#: gio/gdesktopappinfo.c:1403
-#, c-format
-msgid "Custom definition for %s"
-msgstr ""
+msgstr "Impossibile creare la cartella utente di configurazione MIME (%s): %s"
-#: gio/gdesktopappinfo.c:1427
+#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1643
#, c-format
msgid "Can't create user desktop file %s"
-msgstr ""
+msgstr "Impossibile creare il file .desktop utente %s"
-#: gio/gdesktopappinfo.c:1452
+#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1755
#, c-format
-msgid "Can't load just created desktop file"
-msgstr ""
+msgid "Custom definition for %s"
+msgstr "Definizione personalizzata per %s"
-#: gio/gdrive.c:365
+#: ../gio/gdrive.c:381
msgid "drive doesn't implement eject"
-msgstr ""
+msgstr "l'unità non implementa l'espulsione"
-#: gio/gdrive.c:432
+# sondaggio ????
+#: ../gio/gdrive.c:451
msgid "drive doesn't implement polling for media"
-msgstr ""
+msgstr "l'unità non supporta il sondaggio di supporti"
-#: gio/gfile.c:730 gio/gfile.c:871 gio/gfile.c:1004 gio/gfile.c:1090
-#: gio/gfile.c:1143 gio/gfile.c:1200 gio/gfile.c:1281 gio/gfile.c:2188
-#: gio/gfile.c:2233 gio/gfile.c:2283 gio/gfile.c:2322 gio/gfile.c:2641
-#: gio/gfile.c:3035 gio/gfile.c:3114 gio/gfile.c:3194
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Operation not supported"
-msgstr "Collegamenti simbolici non supportati"
+#: ../gio/gemblem.c:325
+#, c-format
+msgid "Can't handle version %d of GEmblem encoding"
+msgstr "Impossibile gestire la versione %d della codifica GEmblem"
-#: gio/gfile.c:1046 gio/glocalfile.c:888 gio/glocalfile.c:897
-#: gio/glocalfile.c:908
+#: ../gio/gemblem.c:335
#, c-format
-msgid "Containing mount does not exist"
-msgstr ""
+msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblem encoding"
+msgstr "Numero di token malformato (%d) nella codifica GEmblem"
-#: gio/gfile.c:1620
+#: ../gio/gemblemedicon.c:296
#, c-format
-msgid "Can't copy over directory"
-msgstr ""
+msgid "Can't handle version %d of GEmblemedIcon encoding"
+msgstr "Impossibile gestire la versione %d della codifica GEmblemedIcon"
-#: gio/gfile.c:1680
+#: ../gio/gemblemedicon.c:306
#, c-format
+msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblemedIcon encoding"
+msgstr "Numero di token malformato (%d) nella codifica GEmblemedIcon"
+
+#: ../gio/gemblemedicon.c:329
+msgid "Expected a GEmblem for GEmblemedIcon"
+msgstr "Atteso un GEmblem per GEmblemedIcon"
+
+#: ../gio/gfile.c:827 ../gio/gfile.c:1057 ../gio/gfile.c:1192
+#: ../gio/gfile.c:1428 ../gio/gfile.c:1482 ../gio/gfile.c:1539
+#: ../gio/gfile.c:1622 ../gio/gfile.c:2712 ../gio/gfile.c:2766
+#: ../gio/gfile.c:2897 ../gio/gfile.c:2937 ../gio/gfile.c:3264
+#: ../gio/gfile.c:3666 ../gio/gfile.c:3750 ../gio/gfile.c:3833
+#: ../gio/gfile.c:3913 ../gio/gfile.c:4243 ../gio/win32/gwinhttpfile.c:428
+msgid "Operation not supported"
+msgstr "Operazione non supportata"
+
+#. Translators: This is an error message when trying to find the
+#. * enclosing (user visible) mount of a file, but none exists.
+#. Translators: This is an error message when trying to
+#. * find the enclosing (user visible) mount of a file, but
+#. * none exists.
+#. Translators: This is an error message when trying to find
+#. * the enclosing (user visible) mount of a file, but none
+#. * exists.
+#: ../gio/gfile.c:1313 ../gio/glocalfile.c:1082 ../gio/glocalfile.c:1093
+#: ../gio/glocalfile.c:1106
+msgid "Containing mount does not exist"
+msgstr "L'oggetto mount contenuto non esiste"
+
+#: ../gio/gfile.c:1965 ../gio/glocalfile.c:2153
+msgid "Can't copy over directory"
+msgstr "Impossibile copiare sopra la directory"
+
+#: ../gio/gfile.c:2025
msgid "Can't copy directory over directory"
-msgstr ""
+msgstr "Impossibile copiare la directory sopra la directory"
-#: gio/gfile.c:1688
-#, c-format
+#: ../gio/gfile.c:2033 ../gio/glocalfile.c:2162
msgid "Target file exists"
-msgstr ""
+msgstr "Il file destinazione esiste"
-#: gio/gfile.c:1706
-#, c-format
+#: ../gio/gfile.c:2051
msgid "Can't recursively copy directory"
-msgstr ""
+msgstr "Impossibile copiare la directory ricorsivamente"
-#: gio/gfile.c:2273
-#, c-format
+#: ../gio/gfile.c:2346
+msgid "Can't copy special file"
+msgstr "Impossibile copiare il file speciale"
+
+#: ../gio/gfile.c:2887
msgid "Invalid symlink value given"
-msgstr ""
+msgstr "Fornito valore di collegamento simbolico non valido"
-#: gio/gfile.c:2365
-#, fuzzy, c-format
+#: ../gio/gfile.c:2980
msgid "Trash not supported"
-msgstr "Collegamenti simbolici non supportati"
+msgstr "Cestino non supportato"
-#: gio/gfile.c:2412
+#: ../gio/gfile.c:3029
#, c-format
msgid "File names cannot contain '%c'"
-msgstr ""
+msgstr "I nomi di file non possono contenere '%c'"
-#: gio/gfile.c:4039 gio/gvolume.c:318
+#: ../gio/gfile.c:5011 ../gio/gvolume.c:370
msgid "volume doesn't implement mount"
-msgstr ""
+msgstr "il volume non implementa il montaggio"
-#: gio/gfileenumerator.c:151
-#, c-format
+#: ../gio/gfile.c:5119
+msgid "No application is registered as handling this file"
+msgstr "Non risulta registrata alcuna applicazione per gestire questo file"
+
+#: ../gio/gfileenumerator.c:206
msgid "Enumerator is closed"
-msgstr ""
+msgstr "L'enumeratore è chiuso"
-#: gio/gfileenumerator.c:158 gio/gfileenumerator.c:217
-#: gio/gfileenumerator.c:317 gio/gfileenumerator.c:424
-#, c-format
+# una sola ????
+#: ../gio/gfileenumerator.c:213 ../gio/gfileenumerator.c:272
+#: ../gio/gfileenumerator.c:372 ../gio/gfileenumerator.c:481
msgid "File enumerator has outstanding operation"
-msgstr ""
+msgstr "L'enumeratore di file presenta un'operazione in sospeso"
-#: gio/gfileenumerator.c:307 gio/gfileenumerator.c:414
+#: ../gio/gfileenumerator.c:362 ../gio/gfileenumerator.c:471
msgid "File enumerator is already closed"
-msgstr ""
+msgstr "L'enumeratore di file è già chiuso"
+
+#: ../gio/gfileicon.c:145
+msgid "file"
+msgstr "file"
+
+#: ../gio/gfileicon.c:146
+msgid "The file containing the icon"
+msgstr "Il file contenente l'icona"
-#: gio/gfileinputstream.c:143 gio/gfileinputstream.c:439
-#: gio/gfileoutputstream.c:154 gio/gfileoutputstream.c:556
+#: ../gio/gfileicon.c:237
#, c-format
+msgid "Can't handle version %d of GFileIcon encoding"
+msgstr "Impossibile gestire la versione %d della codifica GFileIcon"
+
+#: ../gio/gfileicon.c:247
+msgid "Malformed input data for GFileIcon"
+msgstr "Dati di input malformati per GFileIcon"
+
+#: ../gio/gfileinputstream.c:157 ../gio/gfileinputstream.c:424
+#: ../gio/gfileoutputstream.c:171 ../gio/gfileoutputstream.c:526
msgid "Stream doesn't support query_info"
-msgstr ""
+msgstr "Lo stream non supporta query_info"
-#: gio/gfileinputstream.c:354 gio/gfileoutputstream.c:395
-#, c-format
+#: ../gio/gfileinputstream.c:339 ../gio/gfileoutputstream.c:384
msgid "Seek not supported on stream"
-msgstr ""
+msgstr "Posizionamento non supportato sullo stream"
-#: gio/gfileinputstream.c:398
-#, c-format
+#: ../gio/gfileinputstream.c:383
msgid "Truncate not allowed on input stream"
-msgstr ""
+msgstr "Troncamento non consentito sullo stream di input"
-#: gio/gfileoutputstream.c:490
-#, c-format
+#: ../gio/gfileoutputstream.c:460
msgid "Truncate not supported on stream"
-msgstr ""
+msgstr "Troncamento non supportato sullo stream"
-#: gio/ginputstream.c:186
+#: ../gio/gicon.c:324
#, c-format
-msgid "Too large count value passed to g_input_stream_read"
-msgstr ""
+msgid "Wrong number of tokens (%d)"
+msgstr "Numero di token errato (%d)"
-#: gio/ginputstream.c:195
+#: ../gio/gicon.c:344
#, c-format
-msgid "Input stream doesn't implement read"
-msgstr ""
+msgid "No type for class name %s"
+msgstr "Nessun tipo per il nome di classe %s"
-#: gio/ginputstream.c:318
+#: ../gio/gicon.c:354
#, c-format
-msgid "Too large count value passed to g_input_stream_skip"
-msgstr ""
+msgid "Type %s does not implement the GIcon interface"
+msgstr "Il tipo %s non implementa l'interfaccia GIcon"
-#: gio/ginputstream.c:681
-msgid "Too large count value passed to g_input_stream_skip_async"
-msgstr ""
+# o non è classificato ?? ma credo classificato abbia una diversa valenza...
+#: ../gio/gicon.c:365
+#, c-format
+msgid "Type %s is not classed"
+msgstr "Il tipo %s non presenta una classe"
-#: gio/ginputstream.c:895 gio/goutputstream.c:1071
+#: ../gio/gicon.c:379
#, c-format
+msgid "Malformed version number: %s"
+msgstr "Numero di versione malformato: %s"
+
+#: ../gio/gicon.c:393
+#, c-format
+msgid "Type %s does not implement from_tokens() on the GIcon interface"
+msgstr "Il tipo %s non implementa from_tokens() sull'interfaccia GIcon"
+
+# FIXME c'è qualcosa di sbagliato nell'originale, vero??
+#: ../gio/gicon.c:469
+msgid "Can't handle the supplied version the icon encoding"
+msgstr "Impossibile gestire la versione fornita della codifica di icona"
+
+#: ../gio/ginputstream.c:202
+msgid "Input stream doesn't implement read"
+msgstr "Lo stream di input non implementa la lettura"
+
+# solo una??
+#. Translators: This is an error you get if there is already an
+#. * operation running against this stream when you try to start
+#. * one
+#. Translators: This is an error you get if there is
+#. * already an operation running against this stream when
+#. * you try to start one
+#: ../gio/ginputstream.c:911 ../gio/goutputstream.c:1095
msgid "Stream has outstanding operation"
+msgstr "Lo stream presenta un'operazione in sospeso"
+
+#: ../gio/glocaldirectorymonitor.c:274
+msgid "Unable to find default local directory monitor type"
msgstr ""
+"Impossibile trovare il tipo di monitor predefinito per directory locali"
-#: gio/glocalfile.c:554
-#, fuzzy, c-format
+#: ../gio/glocalfile.c:617 ../gio/win32/gwinhttpfile.c:411
+#, c-format
msgid "Invalid filename %s"
-msgstr "Nome chiave non valido: %s"
+msgstr "Nome di file %s non valido"
-#: gio/glocalfile.c:810
-#, fuzzy, c-format
+#: ../gio/glocalfile.c:990
+#, c-format
msgid "Error getting filesystem info: %s"
-msgstr "Errore nel leggere il file \"%s\": %s"
+msgstr "Errore nell'ottenere informazioni sul file system: %s"
-#: gio/glocalfile.c:928
-#, c-format
+#: ../gio/glocalfile.c:1126
msgid "Can't rename root directory"
-msgstr ""
+msgstr "Impossibile rinominare la directory root"
-#: gio/glocalfile.c:946
+#: ../gio/glocalfile.c:1146 ../gio/glocalfile.c:1172
#, c-format
+msgid "Error renaming file: %s"
+msgstr "Errore nel rinominare il file: %s"
+
+#: ../gio/glocalfile.c:1155
msgid "Can't rename file, filename already exist"
-msgstr ""
+msgstr "Impossibile rinominare il file, il nome di file esiste già"
-#: gio/glocalfile.c:959 gio/glocalfile.c:1681 gio/glocalfile.c:1710
-#: gio/glocalfile.c:1842 gio/glocalfileoutputstream.c:451
-#: gio/glocalfileoutputstream.c:494 gio/glocalfileoutputstream.c:886
-#, fuzzy, c-format
+#: ../gio/glocalfile.c:1168 ../gio/glocalfile.c:2032 ../gio/glocalfile.c:2061
+#: ../gio/glocalfile.c:2215 ../gio/glocalfileoutputstream.c:520
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:565 ../gio/glocalfileoutputstream.c:1034
msgid "Invalid filename"
-msgstr "Nome host non valido"
+msgstr "Nome di file non valido"
-#: gio/glocalfile.c:963
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Error renaming file: %s"
-msgstr "Errore nel leggere il file \"%s\": %s"
-
-#: gio/glocalfile.c:1080
-#, fuzzy, c-format
+#: ../gio/glocalfile.c:1291
+#, c-format
msgid "Error opening file: %s"
-msgstr "Errore nel leggere il file \"%s\": %s"
+msgstr "Errore nell'aprire il file: %s"
-#: gio/glocalfile.c:1090
-#, c-format
+#: ../gio/glocalfile.c:1301
msgid "Can't open directory"
-msgstr ""
+msgstr "Impossibile aprire la directory"
-#: gio/glocalfile.c:1142 gio/glocalfile.c:1685
-#, fuzzy, c-format
+#: ../gio/glocalfile.c:1361
+#, c-format
msgid "Error removing file: %s"
-msgstr "Errore nel leggere il file \"%s\": %s"
+msgstr "Errore nel rimuovere il file: %s"
-#: gio/glocalfile.c:1434
-#, fuzzy, c-format
+#: ../gio/glocalfile.c:1725
+#, c-format
msgid "Error trashing file: %s"
-msgstr "Errore nel leggere il file \"%s\": %s"
+msgstr "Errore nel cestinare il file: %s"
-#: gio/glocalfile.c:1458
-#, fuzzy, c-format
+#: ../gio/glocalfile.c:1748
+#, c-format
msgid "Unable to create trash dir %s: %s"
-msgstr "Creazione del file \"%s\" fallita: %s"
+msgstr "Impossibile creare la directory cestino \"%s\": %s"
-#: gio/glocalfile.c:1482
-#, c-format
+#: ../gio/glocalfile.c:1769
msgid "Unable to find toplevel directory for trash"
-msgstr ""
+msgstr "Impossibile trovare la directory di livello superiore per il cestino"
-#: gio/glocalfile.c:1542 gio/glocalfile.c:1562
-#, c-format
+#: ../gio/glocalfile.c:1848 ../gio/glocalfile.c:1868
msgid "Unable to find or create trash directory"
-msgstr ""
+msgstr "Impossibile trovare o creare la directory cestino"
-#: gio/glocalfile.c:1594
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Unable to create trashed file: %s"
-msgstr "Creazione del file \"%s\" fallita: %s"
+# consultare la specifica del cestino di freedesktop.org
+# (in breve per ogni file cestinato viene creata una copia
+# del file e un file di informazioni - data, posizione originaria...)
+#: ../gio/glocalfile.c:1902
+#, c-format
+msgid "Unable to create trashing info file: %s"
+msgstr "Impossibile creare il file informazioni cestinamento: %s"
-#: gio/glocalfile.c:1617
-#, fuzzy, c-format
+#: ../gio/glocalfile.c:1927 ../gio/glocalfile.c:2002 ../gio/glocalfile.c:2009
+#, c-format
msgid "Unable to trash file: %s"
-msgstr "Creazione del file \"%s\" fallita: %s"
+msgstr "Impossibile cestinare il file: %s"
+
+#: ../gio/glocalfile.c:2036
+#, c-format
+msgid "Error creating directory: %s"
+msgstr "Errore nel creare la directory: %s"
-#: gio/glocalfile.c:1714
-#, fuzzy, c-format
+# FIXME: all other occurrences are "symlink"
+#: ../gio/glocalfile.c:2065
+#, c-format
msgid "Error making symbolic link: %s"
-msgstr "Errore nell'analizzare l'opzione %s"
+msgstr "Errore nel creare il collegamento simbolico: %s"
-#: gio/glocalfile.c:1761 gio/glocalfile.c:1846
-#, fuzzy, c-format
+#: ../gio/glocalfile.c:2125 ../gio/glocalfile.c:2219
+#, c-format
msgid "Error moving file: %s"
-msgstr "Errore nel leggere il file \"%s\": %s"
+msgstr "Errore nello spostare il file: %s"
-#: gio/glocalfile.c:1782
-#, c-format
+# ma che senso ha???
+#: ../gio/glocalfile.c:2148
msgid "Can't move directory over directory"
-msgstr ""
+msgstr "Impossibile spostare la directory sopra la directory"
-#: gio/glocalfile.c:1791
-#, c-format
-msgid "Target file already exists"
-msgstr ""
-
-#: gio/glocalfile.c:1804 gio/glocalfileoutputstream.c:740
-#: gio/glocalfileoutputstream.c:754 gio/glocalfileoutputstream.c:769
-#: gio/glocalfileoutputstream.c:785 gio/glocalfileoutputstream.c:799
-#, c-format
+#: ../gio/glocalfile.c:2175 ../gio/glocalfileoutputstream.c:844
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:858 ../gio/glocalfileoutputstream.c:873
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:889 ../gio/glocalfileoutputstream.c:903
msgid "Backup file creation failed"
-msgstr ""
+msgstr "Creazione del file backup non riuscita"
-#: gio/glocalfile.c:1821
-#, fuzzy, c-format
+#: ../gio/glocalfile.c:2194
+#, c-format
msgid "Error removing target file: %s"
-msgstr "Errore nel leggere il file \"%s\": %s"
+msgstr "Errore nel rimuovere il file destinazione: %s"
-#: gio/glocalfile.c:1835
-#, c-format
+#: ../gio/glocalfile.c:2208
msgid "Move between mounts not supported"
-msgstr ""
+msgstr "Spostamento tra oggetti mount non supportato"
-#: gio/glocalfileinfo.c:707
-#, c-format
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:719
msgid "Attribute value must be non-NULL"
-msgstr ""
+msgstr "Il valore dell'attributo deve essere non-NULL"
-#: gio/glocalfileinfo.c:714
-#, c-format
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:726
msgid "Invalid attribute type (string expected)"
-msgstr ""
+msgstr "Tipo di attributo non valido (attesa stringa)"
-#: gio/glocalfileinfo.c:721
-#, fuzzy, c-format
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:733
msgid "Invalid extended attribute name"
-msgstr ""
-"Il documento è terminato in modo inatteso all'interno di un nome di attributo"
+msgstr "Nome di attributo esteso non valido"
-#: gio/glocalfileinfo.c:761
-#, fuzzy, c-format
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:773
+#, c-format
msgid "Error setting extended attribute '%s': %s"
-msgstr "Errore nell'aprire la directory \"%s\": %s"
+msgstr "Errore nell'impostare l'attributo esteso \"%s\": %s"
-#: gio/glocalfileinfo.c:1392 gio/glocalfileoutputstream.c:630
-#, fuzzy, c-format
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:1466 ../gio/glocalfileoutputstream.c:728
+#, c-format
msgid "Error stating file '%s': %s"
-msgstr "Errore nel leggere il file \"%s\": %s"
+msgstr "Errore nell'eseguire lo stat del file \"%s\": %s"
-#: gio/glocalfileinfo.c:1446
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:1536
msgid " (invalid encoding)"
-msgstr ""
+msgstr " (codifica non valida)"
-#: gio/glocalfileinfo.c:1621
-#, fuzzy, c-format
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:1704
+#, c-format
msgid "Error stating file descriptor: %s"
-msgstr "Errore nel leggere il file \"%s\": %s"
+msgstr "Errore nell'eseguire lo stat del descrittore di file: %s"
-#: gio/glocalfileinfo.c:1666
-#, c-format
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:1749
msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)"
-msgstr ""
+msgstr "Tipo di attributo non valido (atteso unit32)"
-#: gio/glocalfileinfo.c:1683
-#, c-format
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:1767
msgid "Invalid attribute type (uint64 expected)"
-msgstr ""
+msgstr "Tipo di attributo non valido (atteso uint64)"
-#: gio/glocalfileinfo.c:1701
-#, c-format
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:1786 ../gio/glocalfileinfo.c:1805
msgid "Invalid attribute type (byte string expected)"
-msgstr ""
+msgstr "Tipo di attributo non valido (attesa stringa di byte)"
-#: gio/glocalfileinfo.c:1725
-#, fuzzy, c-format
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:1831
+#, c-format
msgid "Error setting permissions: %s"
-msgstr "Errore durante la conversione: %s"
+msgstr "Errore nell'impostare i permessi: %s"
-#: gio/glocalfileinfo.c:1772 gio/glocalfileinfo.c:1932
-#, fuzzy, c-format
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:1882 ../gio/glocalfileinfo.c:2050
+#, c-format
msgid "Error setting owner: %s"
-msgstr "Errore durante la conversione: %s"
+msgstr "Errore nell'impostare il proprietario: %s"
-#: gio/glocalfileinfo.c:1795
-#, c-format
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:1905
msgid "symlink must be non-NULL"
-msgstr ""
+msgstr "il collegamento simbolico deve essere non-NULL"
-#: gio/glocalfileinfo.c:1803 gio/glocalfileinfo.c:1820
-#: gio/glocalfileinfo.c:1829
-#, fuzzy, c-format
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:1915 ../gio/glocalfileinfo.c:1934
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:1945
+#, c-format
msgid "Error setting symlink: %s"
-msgstr "Errore alla riga %d: %s"
+msgstr "Errore nell'impostare il collegamento simbolico: %s"
-#: gio/glocalfileinfo.c:1812
-#, c-format
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:1924
msgid "Error setting symlink: file is not a symlink"
msgstr ""
+"Errore nell'impostare il collegamento simbolico: il file non è un "
+"collegamento"
-#: gio/glocalfileinfo.c:1987
-#, fuzzy, c-format
+# lasciata minuscola come per precedente messaggio
+# "symlink must be non-NULL"
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2073
+msgid "SELinux context must be non-NULL"
+msgstr "il contesto SELinux deve essere non-NULL"
+
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2088
+#, c-format
+msgid "Error setting SELinux context: %s"
+msgstr "Errore nell'impostare contesto SELinux: %s"
+
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2095
+msgid "SELinux is not enabled on this system"
+msgstr "SELinux non è abilitato su questo sistema"
+
+# %s è l'attributo
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2156
+#, c-format
msgid "Setting attribute %s not supported"
-msgstr "Collegamenti simbolici non supportati"
+msgstr "Impostazione dell'attributo %s non supportata"
-#: gio/glocalfileinputstream.c:158 gio/glocalfileoutputstream.c:541
-#, fuzzy, c-format
+#: ../gio/glocalfileinputstream.c:160 ../gio/glocalfileoutputstream.c:618
+#, c-format
msgid "Error reading from file: %s"
-msgstr "Errore nel leggere il file \"%s\": %s"
+msgstr "Errore nel leggere dal file: %s"
-#: gio/glocalfileinputstream.c:187 gio/glocalfileinputstream.c:197
-#: gio/glocalfileinputstream.c:301 gio/glocalfileoutputstream.c:351
-#: gio/glocalfileoutputstream.c:815
-#, fuzzy, c-format
+#: ../gio/glocalfileinputstream.c:191 ../gio/glocalfileinputstream.c:203
+#: ../gio/glocalfileinputstream.c:312 ../gio/glocalfileoutputstream.c:420
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:921
+#, c-format
msgid "Error seeking in file: %s"
-msgstr "Errore nel leggere il file \"%s\": %s"
+msgstr "Errore nel posizionarsi all'interno del file: %s"
-#: gio/glocalfileinputstream.c:224 gio/glocalfileoutputstream.c:259
-#, fuzzy, c-format
+#: ../gio/glocalfileinputstream.c:233 ../gio/glocalfileoutputstream.c:223
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:318
+#, c-format
msgid "Error closing file: %s"
-msgstr "Errore nel leggere il file \"%s\": %s"
+msgstr "Errore nel chiudere il file: %s"
-#: gio/glocalfileoutputstream.c:166 gio/glocalfileoutputstream.c:560
-#, fuzzy, c-format
+#: ../gio/glocalfilemonitor.c:198
+msgid "Unable to find default local file monitor type"
+msgstr "Impossibile trovare il tipo di monitor predefinito per file locali"
+
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:173 ../gio/glocalfileoutputstream.c:202
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:639
+#, c-format
msgid "Error writing to file: %s"
-msgstr "Errore nel leggere il file \"%s\": %s"
+msgstr "Errore nello scrivere sul file: %s"
-#: gio/glocalfileoutputstream.c:205
-#, fuzzy, c-format
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:250
+#, c-format
msgid "Error removing old backup link: %s"
-msgstr "Errore nell'analizzare l'opzione %s"
+msgstr "Errore nel rimuovere il vecchio collegamento di backup: %s"
-#: gio/glocalfileoutputstream.c:214
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Error creating backup link: %s"
-msgstr "Errore nell'analizzare l'opzione %s"
-
-#: gio/glocalfileoutputstream.c:224
-#, fuzzy, c-format
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:264 ../gio/glocalfileoutputstream.c:277
+#, c-format
msgid "Error creating backup copy: %s"
-msgstr "Errore nel leggere il file \"%s\": %s"
+msgstr "Errore nel creare la copia di backup: %s"
-#: gio/glocalfileoutputstream.c:240
-#, fuzzy, c-format
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:295
+#, c-format
msgid "Error renaming temporary file: %s"
-msgstr "Errore nel leggere il file \"%s\": %s"
+msgstr "Errore nel rinominare il file temporaneo: %s"
-#: gio/glocalfileoutputstream.c:395 gio/glocalfileoutputstream.c:830
-#, fuzzy, c-format
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:466 ../gio/glocalfileoutputstream.c:968
+#, c-format
msgid "Error truncating file: %s"
-msgstr "Errore nel leggere il file \"%s\": %s"
+msgstr "Errore nel troncare il file: %s"
-#: gio/glocalfileoutputstream.c:455 gio/glocalfileoutputstream.c:498
-#: gio/glocalfileoutputstream.c:621 gio/glocalfileoutputstream.c:890
-#, fuzzy, c-format
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:526 ../gio/glocalfileoutputstream.c:571
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:710 ../gio/glocalfileoutputstream.c:949
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1040
+#, c-format
msgid "Error opening file '%s': %s"
-msgstr "Errore nel leggere il file \"%s\": %s"
+msgstr "Errore nell'aprire il file «%s»: %s"
-#: gio/glocalfileoutputstream.c:642
-#, c-format
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:741
msgid "Target file is a directory"
-msgstr ""
+msgstr "Il file destinazione è una directory"
-#: gio/glocalfileoutputstream.c:647
-#, fuzzy, c-format
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:746
msgid "Target file is not a regular file"
-msgstr "Non è un file normale"
+msgstr "Il file destinazione non è un file normale"
-#: gio/glocalfileoutputstream.c:659
-#, c-format
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:758
msgid "The file was externally modified"
-msgstr ""
+msgstr "Il file è stato modificato dall'esterno"
-#: gio/gmount.c:335
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:937
+#, c-format
+msgid "Error removing old file: %s"
+msgstr "Errore nel rimuovere il vecchio file: %s"
+
+#: ../gio/gmemoryinputstream.c:487 ../gio/gmemoryoutputstream.c:553
+msgid "Invalid GSeekType supplied"
+msgstr "Fornito GSeekType non valido"
+
+#: ../gio/gmemoryinputstream.c:497 ../gio/gmemoryoutputstream.c:563
+msgid "Invalid seek request"
+msgstr "Richiesta di posizionamento non valida"
+
+#: ../gio/gmemoryinputstream.c:521
+msgid "Cannot truncate GMemoryInputStream"
+msgstr "Impossibile troncare GMemoryInputStream"
+
+#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:290
+msgid "Reached maximum data array limit"
+msgstr "Raggiunto il limite massimo dell'array di dati"
+
+#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:325
+msgid "Memory output stream not resizable"
+msgstr "Stream di output di memoria non ridimensionabile"
+
+#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:341
+msgid "Failed to resize memory output stream"
+msgstr "Ridimensionamento dello stream di output di memoria non riuscito"
+
+#. Translators: This is an error
+#. * message for mount objects that
+#. * don't implement unmount.
+#: ../gio/gmount.c:360
msgid "mount doesn't implement unmount"
-msgstr ""
+msgstr "l'oggetto mount non implementa lo smontaggio"
-#: gio/gmount.c:407
+#. Translators: This is an error
+#. * message for mount objects that
+#. * don't implement eject.
+#: ../gio/gmount.c:435
msgid "mount doesn't implement eject"
-msgstr ""
+msgstr "l'oggetto mount non implementa l'espulsione"
-#: gio/gmount.c:484
+#. Translators: This is an error
+#. * message for mount objects that
+#. * don't implement remount.
+#: ../gio/gmount.c:517
msgid "mount doesn't implement remount"
-msgstr ""
+msgstr "l'oggetto mount non implementa il rimontaggio"
+
+# ok, lo so, un filesystem non può fare congetture..
+#. Translators: This is an error
+#. * message for mount objects that
+#. * don't implement content type guessing.
+#: ../gio/gmount.c:601
+msgid "mount doesn't implement content type guessing"
+msgstr "l'oggetto mount non implementa la supposizione del tipo di contenuto"
+
+# ok, lo so, un filesystem non può fare congetture..
+#. Translators: This is an error
+#. * message for mount objects that
+#. * don't implement content type guessing.
+#: ../gio/gmount.c:690
+msgid "mount doesn't implement synchronous content type guessing"
+msgstr ""
+"l'oggetto mount non implementa la supposizione sincrona del tipo di contenuto"
+
+#: ../gio/goutputstream.c:211 ../gio/goutputstream.c:412
+msgid "Output stream doesn't implement write"
+msgstr "Lo stream di output non implementa la scrittura"
-#: gio/goutputstream.c:193
-#, c-format
-msgid "Too large count value passed to g_output_stream_write"
-msgstr ""
+#: ../gio/goutputstream.c:372 ../gio/goutputstream.c:780
+msgid "Source stream is already closed"
+msgstr "Lo stream sorgente è già chiuso"
-#: gio/goutputstream.c:202 gio/goutputstream.c:403
-#, c-format
-msgid "Output stream doesn't implement write"
+#: ../gio/gthemedicon.c:211
+msgid "name"
+msgstr "nome"
+
+#: ../gio/gthemedicon.c:212
+msgid "The name of the icon"
+msgstr "Il nome dell'icona"
+
+#: ../gio/gthemedicon.c:223
+msgid "names"
+msgstr "nomi"
+
+#: ../gio/gthemedicon.c:224
+msgid "An array containing the icon names"
+msgstr "Un array contenente i nomi delle icone"
+
+#: ../gio/gthemedicon.c:249
+msgid "use default fallbacks"
+msgstr "usare alternative predefinite"
+
+#: ../gio/gthemedicon.c:250
+msgid ""
+"Whether to use default fallbacks found by shortening the name at '-' "
+"characters. Ignores names after the first if multiple names are given."
msgstr ""
+"Indica se usare le icone alternative predefinite trovate accorciando il nome "
+"ai caratteri '-'. Ignora i nomi successivi al primo nel caso in cui ne siano "
+"stati forniti più di uno."
-#: gio/goutputstream.c:363 gio/goutputstream.c:764
+#: ../gio/gthemedicon.c:499
#, c-format
-msgid "Source stream is already closed"
-msgstr ""
+msgid "Can't handle version %d of GThemedIcon encoding"
+msgstr "Impossibile gestire la versione %d della codifica GThemedIcon"
-#: gio/goutputstream.c:646
-msgid "Too large count value passed to g_output_stream_write_async"
-msgstr ""
+#: ../gio/gunixinputstream.c:161 ../gio/gunixoutputstream.c:147
+msgid "File descriptor"
+msgstr "Descrittore di file"
+
+#: ../gio/gunixinputstream.c:162
+msgid "The file descriptor to read from"
+msgstr "Il descrittore di file da cui leggere"
+
+#: ../gio/gunixinputstream.c:176 ../gio/gunixoutputstream.c:162
+msgid "Close file descriptor"
+msgstr "Chiude il descrittore di file"
-#: gio/gunixinputstream.c:200 gio/gunixinputstream.c:218
-#: gio/gunixinputstream.c:290 gio/gunixoutputstream.c:281
-#, fuzzy, c-format
+#: ../gio/gunixinputstream.c:177 ../gio/gunixoutputstream.c:163
+msgid "Whether to close the file descriptor when the stream is closed"
+msgstr "Indica se chiudere il descrittore di file quando si chiude lo stream"
+
+#: ../gio/gunixinputstream.c:358 ../gio/gunixinputstream.c:378
+#: ../gio/gunixinputstream.c:456 ../gio/gunixoutputstream.c:443
+#, c-format
msgid "Error reading from unix: %s"
-msgstr "Errore nel leggere il file \"%s\": %s"
+msgstr "Errore nel leggere da unix: %s"
-#: gio/gunixinputstream.c:248 gio/gunixinputstream.c:423
-#: gio/gunixoutputstream.c:238 gio/gunixoutputstream.c:385
-#, fuzzy, c-format
+#: ../gio/gunixinputstream.c:411 ../gio/gunixinputstream.c:593
+#: ../gio/gunixoutputstream.c:398 ../gio/gunixoutputstream.c:549
+#, c-format
msgid "Error closing unix: %s"
-msgstr "Errore alla riga %d: %s"
+msgstr "Errore nel chiudere unix: %s"
-#: gio/gunixmounts.c:1753 gio/gunixmounts.c:1790
+#: ../gio/gunixmounts.c:1846 ../gio/gunixmounts.c:1883
msgid "Filesystem root"
-msgstr ""
+msgstr "File system radice"
+
+#: ../gio/gunixoutputstream.c:148
+msgid "The file descriptor to write to"
+msgstr "Il descrittore di file su cui scrivere"
-#: gio/gunixoutputstream.c:188 gio/gunixoutputstream.c:207
-#, fuzzy, c-format
+#: ../gio/gunixoutputstream.c:344 ../gio/gunixoutputstream.c:365
+#, c-format
msgid "Error writing to unix: %s"
-msgstr "Errore nell'analizzare l'opzione %s"
+msgstr "Errore nello scrivere su unix: %s"
-#: gio/gvolume.c:384
+#: ../gio/gvolume.c:444
msgid "volume doesn't implement eject"
-msgstr ""
+msgstr "il volume non implementa l'espulsione"
-#: gio/gwin32appinfo.c:277
-#, c-format
+#: ../gio/gwin32appinfo.c:277
msgid "Can't find application"
-msgstr ""
+msgstr "Impossibile trovare l'applicazione"
-#: gio/gwin32appinfo.c:312
-#, fuzzy, c-format
+#: ../gio/gwin32appinfo.c:300
+#, c-format
msgid "Error launching application: %s"
-msgstr "Errore nell'analizzare l'opzione %s"
+msgstr "Errore nel lanciare l'applicazione: %s"
-#: gio/gwin32appinfo.c:343
-#, fuzzy, c-format
+#: ../gio/gwin32appinfo.c:336
msgid "URIs not supported"
-msgstr "Collegamenti simbolici non supportati"
+msgstr "URI non supportati"
-#: gio/gwin32appinfo.c:366
-#, c-format
+#: ../gio/gwin32appinfo.c:358
msgid "association changes not supported on win32"
-msgstr ""
+msgstr "cambi di associazioni non supportati su win32"
-#: gio/gwin32appinfo.c:378
-#, c-format
+#: ../gio/gwin32appinfo.c:370
msgid "Association creation not supported on win32"
-msgstr ""
+msgstr "Creazione di associazioni non supportata su win32"
-#: tests/gio-ls.c:28
+#: ../tests/gio-ls.c:27
msgid "do not hide entries"
-msgstr ""
+msgstr "non nascondere le voci"
-#: tests/gio-ls.c:30
+#: ../tests/gio-ls.c:29
msgid "use a long listing format"
-msgstr ""
+msgstr "usare un formato di elencazione esteso"
-#: tests/gio-ls.c:38
-#, fuzzy
+#: ../tests/gio-ls.c:37
msgid "[FILE...]"
-msgstr "[OPZIONE...]"
+msgstr "[FILE...]"