Updated Italian translation
[platform/upstream/glib.git] / po / it.po
index 38c06b5..77ca7aa 100644 (file)
--- a/po/it.po
+++ b/po/it.po
@@ -1,15 +1,26 @@
 # Italian translation for glib.
-# This file is distributed under the same license as nautilus package
-# Copyright (C) 2002-2008 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as glib package
+# Copyright (C) 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009 Free Software Foundation, Inc.
 # Christopher R. Gabriel <cgabriel@pluto.linux.it> 2002.
-# Luca Ferretti          <elle.uca@libero.it>      2004-2008.
+# Luca Ferretti <elle.uca@libero.it> 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009.
+#
+# Nota sull'uso delle virgolette:
+#  '' --> usate quando l'elemento incluso è un solo carattere
+#  "" --> usate nei messaggi di errore che appaiono solo su terminale
+#  «» --> usante nei messaggi di errore che appaiono nei dialoghi
+# (lo so che è un casino, ma per ora lascio così)
+#
+# Stream rimane stream (consultare le API reference di GIO)
+# Seek è tradotto posizionare
+#
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: glib 2.19.x\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-12-09 10:38+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-12-09 10:44+0100\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
+"product=glib&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-03-16 20:53+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-03-16 22:09+0100\n"
 "Last-Translator: Luca Ferretti <elle.uca@libero.it>\n"
 "Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -70,7 +81,7 @@ msgstr "Non è stato trovato alcun segnalibro per l'URI «%s»"
 #: ../glib/gbookmarkfile.c:2372
 #, c-format
 msgid "No MIME type defined in the bookmark for URI '%s'"
-msgstr "Nessuna definizione di tipo MIME nel segnalibro per l'URI \"%s\""
+msgstr "Non risulta definito alcun tipo MIME nel segnalibro per l'URI \"%s\""
 
 # o private è il nome della flag (che quindi diventa opzione)?
 # cercare nel codice... -Luca
@@ -84,19 +95,20 @@ msgstr ""
 #: ../glib/gbookmarkfile.c:2836
 #, c-format
 msgid "No groups set in bookmark for URI '%s'"
-msgstr "Nessun gruppo impostato nel segnalibro per l'URI \"%s\""
+msgstr "Non risulta impostato alcun gruppo nel segnalibro per l'URI \"%s\""
 
 #: ../glib/gbookmarkfile.c:3237 ../glib/gbookmarkfile.c:3394
 #, c-format
 msgid "No application with name '%s' registered a bookmark for '%s'"
-msgstr "Nessuna applicazione di nome «%s» ha registrato un segnalibro per «%s»"
+msgstr ""
+"Nessuna applicazione di nome \"%s\" ha registrato un segnalibro per \"%s\""
 
 #: ../glib/gbookmarkfile.c:3417
 #, c-format
 msgid "Failed to expand exec line '%s' with URI '%s'"
-msgstr "Espansione della riga exec \"%s\" con l'URI \"%s\" fallita"
+msgstr "Espansione della riga exec \"%s\" con l'URI \"%s\" non riuscita"
 
-#: ../glib/gconvert.c:431 ../glib/gconvert.c:509 ../glib/giochannel.c:1231
+#: ../glib/gconvert.c:431 ../glib/gconvert.c:509 ../glib/giochannel.c:1230
 #, c-format
 msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported"
 msgstr ""
@@ -107,20 +119,20 @@ msgstr ""
 msgid "Could not open converter from '%s' to '%s'"
 msgstr "Impossibile aprire il convertitore da \"%s\" a \"%s\""
 
-#: ../glib/gconvert.c:632 ../glib/gconvert.c:1017 ../glib/giochannel.c:1403
-#: ../glib/giochannel.c:1445 ../glib/giochannel.c:2289 ../glib/gutf8.c:955
-#: ../glib/gutf8.c:1404
+#: ../glib/gconvert.c:632 ../glib/gconvert.c:1017 ../glib/giochannel.c:1402
+#: ../glib/giochannel.c:1444 ../glib/giochannel.c:2288 ../glib/gutf8.c:964
+#: ../glib/gutf8.c:1413
 msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
 msgstr "Sequenza di byte non valida nell'ingresso per la conversione"
 
-#: ../glib/gconvert.c:638 ../glib/gconvert.c:944 ../glib/giochannel.c:1410
-#: ../glib/giochannel.c:2301
+#: ../glib/gconvert.c:638 ../glib/gconvert.c:944 ../glib/giochannel.c:1409
+#: ../glib/giochannel.c:2300
 #, c-format
 msgid "Error during conversion: %s"
 msgstr "Errore durante la conversione: %s"
 
-#: ../glib/gconvert.c:669 ../glib/gutf8.c:951 ../glib/gutf8.c:1155
-#: ../glib/gutf8.c:1296 ../glib/gutf8.c:1400
+#: ../glib/gconvert.c:669 ../glib/gutf8.c:960 ../glib/gutf8.c:1164
+#: ../glib/gutf8.c:1305 ../glib/gutf8.c:1409
 msgid "Partial character sequence at end of input"
 msgstr "Sequenza di caratteri parziale al termine dei dati in ingresso"
 
@@ -169,74 +181,87 @@ msgstr "Nome host non valido"
 msgid "Error opening directory '%s': %s"
 msgstr "Errore nell'aprire la directory \"%s\": %s"
 
-# GLIB-2-16
-#: ../glib/gfileutils.c:557 ../glib/gfileutils.c:645
+#: ../glib/gfileutils.c:532 ../glib/gfileutils.c:620
 #, c-format
 msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
 msgstr "Impossibile allocare %lu byte per leggere il file \"%s\""
 
-#: ../glib/gfileutils.c:572
+#: ../glib/gfileutils.c:547
 #, c-format
 msgid "Error reading file '%s': %s"
 msgstr "Errore nel leggere il file \"%s\": %s"
 
-# GLIB-2-18
-#: ../glib/gfileutils.c:586
+#: ../glib/gfileutils.c:561
 #, c-format
 msgid "File \"%s\" is too large"
 msgstr "Il file \"%s\" è troppo grande"
 
-#: ../glib/gfileutils.c:669
+#: ../glib/gfileutils.c:644
 #, c-format
 msgid "Failed to read from file '%s': %s"
-msgstr "Lettura dal file \"%s\" fallita: %s"
+msgstr "Lettura dal file \"%s\" non riuscita: %s"
 
-#: ../glib/gfileutils.c:720 ../glib/gfileutils.c:807
+#: ../glib/gfileutils.c:695 ../glib/gfileutils.c:782
 #, c-format
 msgid "Failed to open file '%s': %s"
-msgstr "Apertura del file \"%s\" fallita: %s"
+msgstr "Apertura del file \"%s\" non riuscita: %s"
 
-#: ../glib/gfileutils.c:737 ../glib/gmappedfile.c:133
+#: ../glib/gfileutils.c:712 ../glib/gmappedfile.c:133
 #, c-format
 msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
-msgstr "Lettura degli attributi del file \"%s\" fallita: fstat() fallita: %s"
+msgstr ""
+"Lettura degli attributi del file \"%s\" non riuscita: fstat() non riuscita: %"
+"s"
 
-#: ../glib/gfileutils.c:771
+#: ../glib/gfileutils.c:746
 #, c-format
 msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
-msgstr "Apertura del file \"%s\" fallita: fdopen() fallita: %s"
+msgstr "Apertura del file \"%s\" non riuscita: fdopen() non riuscita: %s"
 
-#: ../glib/gfileutils.c:905
+#: ../glib/gfileutils.c:854
 #, c-format
 msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s"
 msgstr ""
-"Cambio di nome del file \"%s\" in \"%s\" fallito: g_rename() fallita: %s"
+"Cambio di nome del file \"%s\" in \"%s\" non riuscito: g_rename() non "
+"riuscita: %s"
 
-#: ../glib/gfileutils.c:947 ../glib/gfileutils.c:1405
+#: ../glib/gfileutils.c:896 ../glib/gfileutils.c:1328
 #, c-format
 msgid "Failed to create file '%s': %s"
-msgstr "Creazione del file \"%s\" fallita: %s"
+msgstr "Creazione del file \"%s\" non riuscita: %s"
 
-#: ../glib/gfileutils.c:961
+#: ../glib/gfileutils.c:910
 #, c-format
 msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s"
-msgstr "Apertura del file \"%s\" in scrittura fallita: fdopen() fallita: %s"
+msgstr ""
+"Apertura del file \"%s\" in scrittura non riuscita: fdopen() non riuscita: %s"
 
-#: ../glib/gfileutils.c:986
+#: ../glib/gfileutils.c:935
 #, c-format
 msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s"
-msgstr "Scrittura del file \"%s\" fallita: fwrite() fallita: %s"
+msgstr "Scrittura del file \"%s\" non riuscita: fwrite() non riuscita: %s"
+
+#: ../glib/gfileutils.c:954
+#, c-format
+msgid "Failed to write file '%s': fflush() failed: %s"
+msgstr "Scrittura del file \"%s\" non riuscita: fflush() non riuscita: %s"
+
+#: ../glib/gfileutils.c:979
+#, c-format
+msgid "Failed to write file '%s': fsync() failed: %s"
+msgstr "Scrittura del file \"%s\" non riuscita: fsync() non riuscita: %s"
 
-#: ../glib/gfileutils.c:1005
+#: ../glib/gfileutils.c:997
 #, c-format
 msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s"
-msgstr "Chiusura del file \"%s\" fallita: fclose() fallita: %s"
+msgstr "Chiusura del file \"%s\" non riuscita: fclose() non riuscita: %s"
 
-#: ../glib/gfileutils.c:1123
+#: ../glib/gfileutils.c:1115
 #, c-format
 msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s"
 msgstr ""
-"Il file \"%s\" non può essere rimosso pur esistendo: g_unlink() fallita: %s"
+"Il file \"%s\" non può essere rimosso pur esistendo: g_unlink() non "
+"riuscita: %s"
 
 # Il secondo %s è qualcosa tipo 
 #
@@ -244,76 +269,72 @@ msgstr ""
 #    c[1] = dir_separator;
 #    c[2] = '\0';
 #
-#: ../glib/gfileutils.c:1367
+#: ../glib/gfileutils.c:1290
 #, c-format
 msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
-msgstr "Il modello \"%s\" non è valido, non dovrebbe contenere un \"%s\""
+msgstr "Il modello \"%s\" non è valido, non dovrebbe contenere un '%s'"
 
-#: ../glib/gfileutils.c:1380
+#: ../glib/gfileutils.c:1303
 #, c-format
 msgid "Template '%s' doesn't contain XXXXXX"
 msgstr "Il modello \"%s\" non contiene XXXXXX"
 
-# GLIB-2-16
-#: ../glib/gfileutils.c:1852
+#: ../glib/gfileutils.c:1742
 #, c-format
 msgid "%.1f KB"
 msgstr "%.1f kB"
 
-# GLIB-2-16
-#: ../glib/gfileutils.c:1857
+#: ../glib/gfileutils.c:1747
 #, c-format
 msgid "%.1f MB"
 msgstr "%.1f MB"
 
-# GLIB-2-16
-#: ../glib/gfileutils.c:1862
+#: ../glib/gfileutils.c:1752
 #, c-format
 msgid "%.1f GB"
 msgstr "%.1f GB"
 
-#: ../glib/gfileutils.c:1905
+#: ../glib/gfileutils.c:1795
 #, c-format
 msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
-msgstr "Lettura del collegamento simbolico \"%s\" fallita: %s"
+msgstr "Lettura del collegamento simbolico \"%s\" non riuscita: %s"
 
-#: ../glib/gfileutils.c:1926
+#: ../glib/gfileutils.c:1816
 msgid "Symbolic links not supported"
 msgstr "Collegamenti simbolici non supportati"
 
-#: ../glib/giochannel.c:1235
+#: ../glib/giochannel.c:1234
 #, c-format
 msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s"
 msgstr "Impossibile aprire il convertitore da \"%s\" a \"%s\": %s"
 
-#: ../glib/giochannel.c:1580
+#: ../glib/giochannel.c:1579
 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string"
 msgstr "Impossibile leggere i dati grezzi in g_io_channel_read_line_string"
 
-#: ../glib/giochannel.c:1627 ../glib/giochannel.c:1885
-#: ../glib/giochannel.c:1972
+#: ../glib/giochannel.c:1626 ../glib/giochannel.c:1884
+#: ../glib/giochannel.c:1971
 msgid "Leftover unconverted data in read buffer"
 msgstr "Sono rimasti dei dati non convertiti nel buffer di lettura"
 
-#: ../glib/giochannel.c:1708 ../glib/giochannel.c:1785
+#: ../glib/giochannel.c:1707 ../glib/giochannel.c:1784
 msgid "Channel terminates in a partial character"
 msgstr "Il canale termina in un carattere parziale"
 
-#: ../glib/giochannel.c:1771
+#: ../glib/giochannel.c:1770
 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
 msgstr "Impossibile eseguire una lettura grezza in g_io_channel_read_to_end"
 
 #: ../glib/gmappedfile.c:116
 #, c-format
 msgid "Failed to open file '%s': open() failed: %s"
-msgstr "Apertura del file \"%s\" fallita: open() fallita: %s"
+msgstr "Apertura del file \"%s\" non riuscita: open() non riuscita: %s"
 
 #: ../glib/gmappedfile.c:193
 #, c-format
 msgid "Failed to map file '%s': mmap() failed: %s"
-msgstr "Mappatura del file \"%s\" fallita: mmap() fallita: %s"
+msgstr "Mappatura del file \"%s\" non riuscita: mmap() non riuscita: %s"
 
-# GLIB-2-16
 #: ../glib/gmarkup.c:255 ../glib/gmarkup.c:295
 #, c-format
 msgid "Error on line %d char %d: "
@@ -358,7 +379,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "L'entità non termina con un punto e virgola; probabilmente è stata "
 "utilizzata una \"e commerciale\" senza l'intento di iniziare una entità. In "
-"tal caso ricorrere a \"&amp;\""
+"tal caso ricorrere a &amp;"
 
 #: ../glib/gmarkup.c:638
 #, c-format
@@ -366,15 +387,14 @@ msgid ""
 "Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character "
 "reference (&#234; for example) - perhaps the digit is too large"
 msgstr ""
-"Analisi di '%-.*s' fallita: dovrebbe presentare una numero all'interno di un "
-"riferimento a carattere (es. &#234;) - probabilmente il numero è troppo "
-"grande"
+"Analisi di '%-.*s' non riuscita: dovrebbe presentare un numero all'interno "
+"di un riferimento a carattere (es. &#234;) - probabilmente il numero è "
+"troppo grande"
 
 #: ../glib/gmarkup.c:660
 #, c-format
 msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character"
-msgstr ""
-"Il riferimento a carattere \"%-.*s\" non codifica un carattere permesso"
+msgstr "Il riferimento a carattere '%-.*s' non codifica un carattere permesso"
 
 #: ../glib/gmarkup.c:675
 msgid "Empty character reference; should include a digit such as &#454;"
@@ -389,7 +409,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Il riferimento a carattere non termina con un punto e virgola; probabilmente "
 "si è utilizzato un carattere \"e commerciale\" senza l'intenzione di "
-"iniziare una nuova entità. In tal caso ricorrere a \"&amp;\""
+"iniziare una nuova entità. In tal caso ricorrere a &amp;"
 
 #: ../glib/gmarkup.c:771
 msgid "Unfinished entity reference"
@@ -411,7 +431,7 @@ msgstr "Testo in codifica UTF-8 non valido - non è un carattere di avvio"
 #: ../glib/gmarkup.c:1130
 #, c-format
 msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not valid '%s'"
-msgstr "Testo in codifica UTF-8 non valido - '%s' non valido"
+msgstr "Testo in codifica UTF-8 non valido - \"%s\" non valido"
 
 #: ../glib/gmarkup.c:1168
 msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
@@ -423,29 +443,26 @@ msgid ""
 "'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
 "element name"
 msgstr ""
-"'%s' non è un carattere valido dopo il carattere '<'; non può iniziare con "
-"il nome di un elemento"
+"'%s' non è un carattere valido dopo un carattere '<'; non può dare inizio a "
+"un nome di elemento"
 
-# GLIB-2-18
 #: ../glib/gmarkup.c:1276
 #, c-format
 msgid ""
 "Odd character '%s', expected a '>' character to end the empty-element tag '%"
 "s'"
 msgstr ""
-"Carattere '%s' spaiato, atteso un carattere '>' per terminare il tag "
+"Carattere '%s' spaiato, era atteso un carattere '>' per terminare il tag "
 "dell'elemento-vuoto \"%s\""
 
-# GLIB-2-18
 #: ../glib/gmarkup.c:1365
 #, c-format
 msgid ""
 "Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
 msgstr ""
-"Carattere '%s' spaiato, atteso un carattere '=' dopo il nome dell'attributo "
-"\"%s\" dell'elemento \"%s\""
+"Carattere '%s' spaiato, era atteso un carattere '=' dopo il nome "
+"dell'attributo \"%s\" dell'elemento \"%s\""
 
-# GLIB-2-18
 #: ../glib/gmarkup.c:1407
 #, c-format
 msgid ""
@@ -453,19 +470,19 @@ msgid ""
 "element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid "
 "character in an attribute name"
 msgstr ""
-"Carattere '%s' spaiato, atteso il carattere '>' oppure '/' per terminare il "
-"tag di partenza dell'elemento \"%s\", oppure opzionalmente un attributo. "
-"Probabilmente è stato usato un carattere non valido nel nome di un attributo"
+"Carattere '%s' spaiato, era atteso un carattere '>' oppure '/' per terminare "
+"il tag di partenza dell'elemento \"%s\", oppure opzionalmente un attributo. "
+"Probabilmente è stato usato un carattere non valido in un nome di attributo"
 
-# GLIB-2-18
 #: ../glib/gmarkup.c:1493
 #, c-format
 msgid ""
 "Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
 "giving value for attribute '%s' of element '%s'"
 msgstr ""
-"Carattere '%s' spaiato, atteso un simbolo di quoting aperto dopo il segno di "
-"uguale per attribuire un valore all'attributo \"%s\" dell'elemento \"%s\""
+"Carattere '%s' spaiato, era atteso un simbolo di quoting aperto dopo il "
+"segno di uguale per attribuire un valore all'attributo \"%s\" dell'elemento "
+"\"%s\""
 
 #: ../glib/gmarkup.c:1635
 #, c-format
@@ -482,13 +499,15 @@ msgid ""
 "'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
 "allowed character is '>'"
 msgstr ""
-"'%s' non è un carattere valido per seguire la chiusura del nome "
-"dell'elemento \"%s\"; il carattere permesso è '>'"
+"'%s' non è un carattere valido dopo la chiusura del nome dell'elemento \"%s"
+"\"; il carattere permesso è '>'"
 
 #: ../glib/gmarkup.c:1686
 #, c-format
 msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
-msgstr "È stato chiuso l'elemento \"%s\", nessun elemento correntemente aperto"
+msgstr ""
+"È stato chiuso l'elemento \"%s\", nessun elemento risulta correntemente "
+"aperto"
 
 #: ../glib/gmarkup.c:1695
 #, c-format
@@ -546,7 +565,7 @@ msgid ""
 "name; no attribute value"
 msgstr ""
 "Il documento è terminato in modo inatteso dopo il segno di uguale che segue "
-"un nome di attributo; l'attributo non ha un valore"
+"un nome di attributo; nessun valore per l'attributo"
 
 #: ../glib/gmarkup.c:1918
 msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
@@ -558,22 +577,21 @@ msgstr ""
 #, c-format
 msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
 msgstr ""
-"Il documento è terminato inaspettatamente all'interno del tag di chiusura "
+"Il documento è terminato in modo inatteso all'interno del tag di chiusura "
 "per l'elemento \"%s\""
 
+# di elaborazione? in elaborazione ?
 #: ../glib/gmarkup.c:1940
 msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
 msgstr ""
 "Il documento è terminato in modo inatteso all'interno di un commento o "
-"istruzione di processo"
+"istruzione di elaborazione"
 
-# GLIB-2-16
 # corrotto sembrava brutto, cfr revisione su TP
 #: ../glib/gregex.c:131
 msgid "corrupted object"
 msgstr "oggetto non attendibile"
 
-# GLIB-2-16
 #: ../glib/gregex.c:133
 msgid "internal error or corrupted object"
 msgstr "errore interno oppure oggetto non attendibile"
@@ -591,7 +609,7 @@ msgid "the pattern contains items not supported for partial matching"
 msgstr ""
 "il modello contiene elementi non supportati per la corrispondenza parziale"
 
-#: ../glib/gregex.c:154 ../gio/glocalfile.c:1994
+#: ../glib/gregex.c:154 ../gio/glocalfile.c:2010
 msgid "internal error"
 msgstr "errore interno"
 
@@ -605,7 +623,6 @@ msgstr ""
 msgid "recursion limit reached"
 msgstr "raggiunto limite di ricorsione"
 
-# GLIB-2-16
 # oppure lasciare workspace non tradotto?
 #: ../glib/gregex.c:173
 msgid "workspace limit for empty substrings reached"
@@ -619,24 +636,19 @@ msgstr "combinazione non valida di flag di fine riga"
 msgid "unknown error"
 msgstr "errore sconosciuto"
 
-# GLIB-2-16
 #: ../glib/gregex.c:199
 msgid "\\ at end of pattern"
 msgstr "\\ alla fine del modello"
 
-# GLIB-2-16
 #: ../glib/gregex.c:202
 msgid "\\c at end of pattern"
 msgstr "\\c alla fine del modello"
 
-# GLIB-2-16
-#
 # che differenza c'è tra "follows" e gli "after" qualche messaggio dopo?
 #: ../glib/gregex.c:205
 msgid "unrecognized character follows \\"
 msgstr "carattere non riconosciuto dopo \\"
 
-# GLIB-2-16
 # case --> in tipografia si tradurrebbe cassa, in particolare
 #          lower -, upper -, cassa per lettere minuscole, maiuscole
 #: ../glib/gregex.c:212
@@ -645,72 +657,58 @@ msgstr ""
 "gli escape per cambio maiuscolo-minuscolo (\\l, \\L, \\u, \\U) non sono "
 "consentiti qui"
 
-# GLIB-2-16
 # quantificatore: esiste come termine per log. mat. e gramm.
 #: ../glib/gregex.c:215
 msgid "numbers out of order in {} quantifier"
 msgstr "numeri fuori ordine nel quantificatore {}"
 
-# GLIB-2-16
 #: ../glib/gregex.c:218
 msgid "number too big in {} quantifier"
 msgstr "numero troppo grande nel quantificatore {}"
 
-# GLIB-2-16
 #: ../glib/gregex.c:221
 msgid "missing terminating ] for character class"
 msgstr "] terminante mancante per classe di caratteri"
 
-# GLIB-2-16
 #: ../glib/gregex.c:224
 msgid "invalid escape sequence in character class"
 msgstr "sequenza di escape non valida nella classe di caratteri"
 
-# GLIB-2-16
 # to put out of order --> guastare, mettere in disordine
 #: ../glib/gregex.c:227
 msgid "range out of order in character class"
 msgstr "intervallo disordinato nella classe di caratteri"
 
-# GLIB-2-16
 #: ../glib/gregex.c:230
 msgid "nothing to repeat"
 msgstr "nulla da ripetere"
 
-# GLIB-2-16
 #: ../glib/gregex.c:233
 msgid "unrecognized character after (?"
 msgstr "carattere non riconosciuto dopo (?"
 
-# GLIB-2-16
 #: ../glib/gregex.c:237
 msgid "unrecognized character after (?<"
 msgstr "carattere non riconosciuto dopo (?<"
 
-# GLIB-2-16
 #: ../glib/gregex.c:241
 msgid "unrecognized character after (?P"
 msgstr "carattere non riconosciuto dopo (?P"
 
-# GLIB-2-16
-#
 # classi nominate??
 #: ../glib/gregex.c:244
 msgid "POSIX named classes are supported only within a class"
 msgstr ""
 "le classi POSIX nominate sono supportate solo all'interno di una classe"
 
-# GLIB-2-16
 #: ../glib/gregex.c:247
 msgid "missing terminating )"
 msgstr ") terminante mancante"
 
-# GLIB-2-16
 #: ../glib/gregex.c:251
 msgid ") without opening ("
 msgstr ") senza ( di apertura"
 
-# GLIB-2-16
 #. translators: '(?R' and '(?[+-]digits' are both meant as (groups of)
 #. * sequences here, '(?-54' would be an example for the second group.
 #.
@@ -718,144 +716,115 @@ msgstr ") senza ( di apertura"
 msgid "(?R or (?[+-]digits must be followed by )"
 msgstr "(?R o (?[+-]cifre deve essere seguito da )"
 
-# GLIB-2-16
 #: ../glib/gregex.c:261
 msgid "reference to non-existent subpattern"
 msgstr "riferimento a sotto-modello non esistente"
 
-# GLIB-2-16
 #: ../glib/gregex.c:264
 msgid "missing ) after comment"
 msgstr ") mancante dopo il commento"
 
-# GLIB-2-16
+# larga? o grande??
 #: ../glib/gregex.c:267
 msgid "regular expression too large"
 msgstr "espressione regolare troppo larga"
 
-# GLIB-2-16
-#
-# get sarebbe ottenere, ma ottenimento è orribile...
 #: ../glib/gregex.c:270
 msgid "failed to get memory"
-msgstr "recupero della memoria fallito"
+msgstr "recupero della memoria non riuscito"
 
-# GLIB-2-16
 #: ../glib/gregex.c:273
 msgid "lookbehind assertion is not fixed length"
 msgstr "l'asserzione lookbehind non ha lunghezza fissata"
 
-# GLIB-2-16
 # malformato si riferisce a entrambi????
 #: ../glib/gregex.c:276
 msgid "malformed number or name after (?("
 msgstr "numero o nome malformato dopo (?("
 
-# GLIB-2-16
 #: ../glib/gregex.c:279
 msgid "conditional group contains more than two branches"
 msgstr "il gruppo condizionale contiene più di due diramazioni"
 
-# GLIB-2-16
 #: ../glib/gregex.c:282
 msgid "assertion expected after (?("
 msgstr "asserzione attesa dopo (?"
 
-# GLIB-2-16
 #: ../glib/gregex.c:285
 msgid "unknown POSIX class name"
 msgstr "nome di classe POSIX sconosciuto"
 
-# GLIB-2-16
 #: ../glib/gregex.c:288
 msgid "POSIX collating elements are not supported"
 msgstr "gli elementi di collazione non sono supportati"
 
-# GLIB-2-16
 #: ../glib/gregex.c:291
 msgid "character value in \\x{...} sequence is too large"
-msgstr "il valore del carattere nella sequenza \\x{...} è troppo largo"
+msgstr "il valore del carattere nella sequenza \\x{...} è troppo grande"
 
-# GLIB-2-16
 #: ../glib/gregex.c:294
 msgid "invalid condition (?(0)"
 msgstr "condizione (?(0) non valida"
 
-# GLIB-2-16
 #: ../glib/gregex.c:297
 msgid "\\C not allowed in lookbehind assertion"
 msgstr "\\C non consentito in asserzione lookbehind"
 
-# GLIB-2-16
 #: ../glib/gregex.c:300
 msgid "recursive call could loop indefinitely"
-msgstr "la chiamata ricorsiva potrebbe entrare in loop infinito"
+msgstr "la chiamata ricorsiva potrebbe entrare in ciclo infinito"
 
-# GLIB-2-16
 #: ../glib/gregex.c:303
 msgid "missing terminator in subpattern name"
 msgstr "terminatore mancante nel nome di sotto-modello"
 
-# GLIB-2-16
 #: ../glib/gregex.c:306
 msgid "two named subpatterns have the same name"
 msgstr "due sotto-modelli nominati presentano lo stesso nome"
 
-# GLIB-2-16
 #: ../glib/gregex.c:309
 msgid "malformed \\P or \\p sequence"
 msgstr "sequenza \\P o \\p malformata"
 
-# GLIB-2-16
 #: ../glib/gregex.c:312
 msgid "unknown property name after \\P or \\p"
 msgstr "nome di proprietà sconosciuto dopo \\P o \\p"
 
-# GLIB-2-16
 #: ../glib/gregex.c:315
 msgid "subpattern name is too long (maximum 32 characters)"
 msgstr "il nome di sotto-modello è troppo lungo (massimo 32 caratteri)"
 
-# GLIB-2-16
 #: ../glib/gregex.c:318
 msgid "too many named subpatterns (maximum 10,000)"
 msgstr "troppi sotto-modelli nominati (massimo 10.000)"
 
-# GLIB-2-16
 #: ../glib/gregex.c:321
 msgid "octal value is greater than \\377"
 msgstr "il valore ottale è maggiore di \\377"
 
-# GLIB-2-16
 #: ../glib/gregex.c:324
 msgid "DEFINE group contains more than one branch"
 msgstr "il gruppo DEFINE contiene più di una diramazione"
 
-# GLIB-2-16
 #: ../glib/gregex.c:327
 msgid "repeating a DEFINE group is not allowed"
 msgstr "la ripetizione di un gruppo DEFINE non è consentita"
 
-# GLIB-2-16
 #: ../glib/gregex.c:330
 msgid "inconsistent NEWLINE options"
-msgstr "opzione NEWLINE incoerente"
+msgstr "opzioni NEWLINE incoerenti"
 
-# GLIB-2-16
 #: ../glib/gregex.c:333
 msgid ""
 "\\g is not followed by a braced name or an optionally braced non-zero number"
 msgstr ""
-"\\g non è seguito da un nome tra parentesi grasse è un numero diverso da "
-"zero opzionalmente tra parentesi graffe"
+"\\g non è seguito da un nome tra parentesi graffe oppure è un numero diverso "
+"da zero opzionalmente tra parentesi graffe"
 
-# GLIB-2-16
 #: ../glib/gregex.c:338
 msgid "unexpected repeat"
-msgstr "ripetizione non attesa"
+msgstr "ripetizione inattesa"
 
-# GLIB-2-16
-#
 # secondo garzantilinguistica.it eccedenza (di dati) è la
 # traduzione di overflow secondo IBM. La traduzione generica
 # per ambito infomatico è superamento di capacità
@@ -863,20 +832,19 @@ msgstr "ripetizione non attesa"
 msgid "code overflow"
 msgstr "eccedenza di codice"
 
-# GLIB-2-16
 #: ../glib/gregex.c:346
 msgid "overran compiling workspace"
 msgstr "sconfinamento compilando l'area di lavoro"
 
-# GLIB-2-16
 #: ../glib/gregex.c:350
 msgid "previously-checked referenced subpattern not found"
 msgstr "sotto-modello referenziato precedentemente controllato non trovato"
 
-#: ../glib/gregex.c:526 ../glib/gregex.c:1593
+#: ../glib/gregex.c:526 ../glib/gregex.c:1605
 #, c-format
 msgid "Error while matching regular expression %s: %s"
-msgstr "Errore nel cercare corrispondenza per l'espressione regolare %s: %s"
+msgstr ""
+"Errore durante la ricerca di corrispondenza per l'espressione regolare %s: %s"
 
 #: ../glib/gregex.c:1098
 msgid "PCRE library is compiled without UTF8 support"
@@ -898,31 +866,31 @@ msgstr ""
 msgid "Error while optimizing regular expression %s: %s"
 msgstr "Errore durante l'ottimizzazione dell'espressione regolare %s: %s"
 
-#: ../glib/gregex.c:2021
+#: ../glib/gregex.c:2033
 msgid "hexadecimal digit or '}' expected"
 msgstr "attesa cifra esadecimale o '}'"
 
-#: ../glib/gregex.c:2037
+#: ../glib/gregex.c:2049
 msgid "hexadecimal digit expected"
 msgstr "attesa cifra esadecimale"
 
-#: ../glib/gregex.c:2077
+#: ../glib/gregex.c:2089
 msgid "missing '<' in symbolic reference"
 msgstr "'<' mancante nel riferimento simbolico"
 
-#: ../glib/gregex.c:2086
+#: ../glib/gregex.c:2098
 msgid "unfinished symbolic reference"
 msgstr "riferimento simbolico non terminato"
 
-#: ../glib/gregex.c:2093
+#: ../glib/gregex.c:2105
 msgid "zero-length symbolic reference"
 msgstr "riferimento simbolico di lunghezza zero"
 
-#: ../glib/gregex.c:2104
+#: ../glib/gregex.c:2116
 msgid "digit expected"
 msgstr "attesa cifra"
 
-#: ../glib/gregex.c:2122
+#: ../glib/gregex.c:2134
 msgid "illegal symbolic reference"
 msgstr "riferimento simbolico non lecito"
 
@@ -930,16 +898,16 @@ msgstr "riferimento simbolico non lecito"
 # carattere successivo che manca
 #
 # Quindi "isolato" o "staccato" o al limite "accindetale", "casuale"
-#: ../glib/gregex.c:2184
+#: ../glib/gregex.c:2196
 msgid "stray final '\\'"
 msgstr "'\\' finale isolato"
 
-#: ../glib/gregex.c:2188
+#: ../glib/gregex.c:2200
 msgid "unknown escape sequence"
 msgstr "sequenza di escape sconosciuta"
 
 # da sostituire crea confusione...
-#: ../glib/gregex.c:2198
+#: ../glib/gregex.c:2210
 #, c-format
 msgid "Error while parsing replacement text \"%s\" at char %lu: %s"
 msgstr ""
@@ -974,32 +942,32 @@ msgstr "Il testo era vuoto (oppure conteneva unicamente spazi bianchi)"
 
 #: ../glib/gspawn-win32.c:283
 msgid "Failed to read data from child process"
-msgstr "Lettura di dati dal processo figlio fallita"
+msgstr "Lettura di dati dal processo figlio non riuscita"
 
 # (%s) è in fondo perché risolto in g_strerror (gint)
-#: ../glib/gspawn-win32.c:298 ../glib/gspawn.c:1467
+#: ../glib/gspawn-win32.c:298 ../glib/gspawn.c:1468
 #, c-format
 msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
 msgstr ""
-"Creazione della pipe per comunicare con il processo figlio fallita (%s)"
+"Creazione della pipe per comunicare con il processo figlio non riuscita (%s)"
 
 # (%s) è in fondo perché risolto in g_strerror (gint)
-#: ../glib/gspawn-win32.c:336 ../glib/gspawn-win32.c:344 ../glib/gspawn.c:1131
+#: ../glib/gspawn-win32.c:336 ../glib/gspawn-win32.c:344 ../glib/gspawn.c:1132
 #, c-format
 msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
-msgstr "Lettura dalla pipe figlia fallita (%s)"
+msgstr "Lettura dalla pipe figlia non riuscita (%s)"
 
 # (%s) è in fondo perché risolto in g_strerror (gint)
-#: ../glib/gspawn-win32.c:367 ../glib/gspawn.c:1336
+#: ../glib/gspawn-win32.c:367 ../glib/gspawn.c:1337
 #, c-format
 msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
-msgstr "Cambio della directory in \"%s\" fallita (%s)"
+msgstr "Cambio della directory in \"%s\" non riuscito (%s)"
 
 # (%s) è in fondo perché risolto in g_strerror (gint)
 #: ../glib/gspawn-win32.c:373 ../glib/gspawn-win32.c:492
 #, c-format
 msgid "Failed to execute child process (%s)"
-msgstr "Esecuzione del processo figlio fallita (%s)"
+msgstr "Esecuzione del processo figlio non riuscita (%s)"
 
 #: ../glib/gspawn-win32.c:442
 #, c-format
@@ -1027,7 +995,7 @@ msgstr "Directory di lavoro non valida: %s"
 #: ../glib/gspawn-win32.c:781
 #, c-format
 msgid "Failed to execute helper program (%s)"
-msgstr "Esecuzione del programma helper fallita (%s)"
+msgstr "Esecuzione del programma helper non riuscita (%s)"
 
 #: ../glib/gspawn-win32.c:995
 msgid ""
@@ -1041,7 +1009,7 @@ msgstr ""
 #: ../glib/gspawn.c:188
 #, c-format
 msgid "Failed to read data from child process (%s)"
-msgstr "Lettura dei dati dal processo figlio fallita (%s)"
+msgstr "Lettura dei dati dal processo figlio non riuscita (%s)"
 
 # (%s) è in fondo perché risolto in g_strerror (gint)
 #: ../glib/gspawn.c:325
@@ -1057,52 +1025,52 @@ msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
 msgstr "Errore inatteso in waitpid() (%s)"
 
 # (%s) è in fondo perché risolto in g_strerror (gint)
-#: ../glib/gspawn.c:1196
+#: ../glib/gspawn.c:1197
 #, c-format
 msgid "Failed to fork (%s)"
-msgstr "Esecuzione di fork fallita (%s)"
+msgstr "Esecuzione di fork non riuscita (%s)"
 
 # (%s) è in fondo perché risolto in g_strerror (gint)
-#: ../glib/gspawn.c:1346
+#: ../glib/gspawn.c:1347
 #, c-format
 msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)"
-msgstr "Esecuzione del processo figlio \"%s\" fallita (%s)"
+msgstr "Esecuzione del processo figlio \"%s\" non riuscita (%s)"
 
 # (%s) è in fondo perché risolto in g_strerror (gint)
-#: ../glib/gspawn.c:1356
+#: ../glib/gspawn.c:1357
 #, c-format
 msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)"
-msgstr "Ridirezione dell'output o input del processo figlio fallita (%s)"
+msgstr "Ridirezione dell'output o input del processo figlio non riuscita (%s)"
 
 # (%s) è in fondo perché risolto in g_strerror (gint)
-#: ../glib/gspawn.c:1365
+#: ../glib/gspawn.c:1366
 #, c-format
 msgid "Failed to fork child process (%s)"
-msgstr "Esecuzione del fork per processo figlio fallita (%s)"
+msgstr "Esecuzione del fork per processo figlio non riuscita (%s)"
 
-#: ../glib/gspawn.c:1373
+#: ../glib/gspawn.c:1374
 #, c-format
 msgid "Unknown error executing child process \"%s\""
 msgstr "Errore sconosciuto nell'eseguire il processo figlio \"%s\""
 
 # (%s) è in fondo perché risolto in g_strerror (gint)
-#: ../glib/gspawn.c:1395
+#: ../glib/gspawn.c:1396
 #, c-format
 msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
 msgstr ""
 "Lettura di una quantità di dati sufficiente dalla pipe del processo figlio "
-"fallita (%s)"
+"non riuscita (%s)"
 
-#: ../glib/gutf8.c:1029
+#: ../glib/gutf8.c:1038
 msgid "Character out of range for UTF-8"
 msgstr "Carattere fuori dall'intervallo per UTF-8"
 
-#: ../glib/gutf8.c:1123 ../glib/gutf8.c:1132 ../glib/gutf8.c:1264
-#: ../glib/gutf8.c:1273 ../glib/gutf8.c:1414 ../glib/gutf8.c:1510
+#: ../glib/gutf8.c:1132 ../glib/gutf8.c:1141 ../glib/gutf8.c:1273
+#: ../glib/gutf8.c:1282 ../glib/gutf8.c:1423 ../glib/gutf8.c:1519
 msgid "Invalid sequence in conversion input"
 msgstr "Sequenza non valida in ingresso per la conversione"
 
-#: ../glib/gutf8.c:1425 ../glib/gutf8.c:1521
+#: ../glib/gutf8.c:1434 ../glib/gutf8.c:1530
 msgid "Character out of range for UTF-16"
 msgstr "Carattere fuori dall'intervallo per UTF-16"
 
@@ -1130,37 +1098,37 @@ msgstr "Mostra tutte le opzioni di aiuto"
 msgid "Application Options:"
 msgstr "Opzioni dell'applicazione:"
 
-#: ../glib/goption.c:849 ../glib/goption.c:919
+#: ../glib/goption.c:850 ../glib/goption.c:920
 #, c-format
 msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s"
 msgstr "Impossibile analizzare il valore intero \"%s\" per %s"
 
-#: ../glib/goption.c:859 ../glib/goption.c:927
+#: ../glib/goption.c:860 ../glib/goption.c:928
 #, c-format
 msgid "Integer value '%s' for %s out of range"
 msgstr "Il valore intero \"%s\" per %s è fuori dall'intervallo"
 
-#: ../glib/goption.c:884
+#: ../glib/goption.c:885
 #, c-format
 msgid "Cannot parse double value '%s' for %s"
 msgstr "Impossibile analizzare il valore double \"%s\" per %s"
 
-#: ../glib/goption.c:892
+#: ../glib/goption.c:893
 #, c-format
 msgid "Double value '%s' for %s out of range"
 msgstr "Il valore double \"%s\" per %s è fuori dall'intervallo"
 
-#: ../glib/goption.c:1229
+#: ../glib/goption.c:1156 ../glib/goption.c:1235
 #, c-format
 msgid "Error parsing option %s"
 msgstr "Errore nell'analizzare l'opzione %s"
 
-#: ../glib/goption.c:1260 ../glib/goption.c:1374
+#: ../glib/goption.c:1266 ../glib/goption.c:1380
 #, c-format
 msgid "Missing argument for %s"
 msgstr "Argomento mancante per %s"
 
-#: ../glib/goption.c:1769
+#: ../glib/goption.c:1773
 #, c-format
 msgid "Unknown option %s"
 msgstr "Opzione %s sconosciuta"
@@ -1208,8 +1176,8 @@ msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'"
 msgstr "Il file chiavi contiene la codifica non supportata \"%s\""
 
 #: ../glib/gkeyfile.c:1112 ../glib/gkeyfile.c:1274 ../glib/gkeyfile.c:2503
-#: ../glib/gkeyfile.c:2571 ../glib/gkeyfile.c:2706 ../glib/gkeyfile.c:2841
-#: ../glib/gkeyfile.c:2994 ../glib/gkeyfile.c:3181 ../glib/gkeyfile.c:3242
+#: ../glib/gkeyfile.c:2569 ../glib/gkeyfile.c:2704 ../glib/gkeyfile.c:2837
+#: ../glib/gkeyfile.c:2990 ../glib/gkeyfile.c:3177 ../glib/gkeyfile.c:3238
 #, c-format
 msgid "Key file does not have group '%s'"
 msgstr "Il file chiavi non presenta il gruppo \"%s\""
@@ -1241,57 +1209,56 @@ msgstr ""
 "Il file chiavi contiene la chiave \"%s\" nel gruppo \"%s\" il cui valore non "
 "può essere interpretato."
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:2518 ../glib/gkeyfile.c:2721 ../glib/gkeyfile.c:3253
+#: ../glib/gkeyfile.c:2518 ../glib/gkeyfile.c:2719 ../glib/gkeyfile.c:3249
 #, c-format
 msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'"
 msgstr "Il file chiavi non presenta alcuna chiave \"%s\" nel gruppo \"%s\""
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:3487
+#: ../glib/gkeyfile.c:3483
 msgid "Key file contains escape character at end of line"
 msgstr "Il file chiavi contiene un carattere di escape alla fine della riga"
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:3509
+#: ../glib/gkeyfile.c:3505
 #, c-format
 msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'"
 msgstr "Il file chiavi contiene la sequenza di escape non valida \"%s\""
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:3651
+#: ../glib/gkeyfile.c:3647
 #, c-format
 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number."
 msgstr "Impossibile interpretare il valore \"%s\" come un numero."
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:3665
+#: ../glib/gkeyfile.c:3661
 #, c-format
 msgid "Integer value '%s' out of range"
 msgstr "Il valore intero \"%s\" è fuori dall'intervallo"
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:3698
+#: ../glib/gkeyfile.c:3694
 #, c-format
 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a float number."
 msgstr "Impossibile interpretare il valore \"%s\" come un numero float."
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:3722
+#: ../glib/gkeyfile.c:3718
 #, c-format
 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean."
 msgstr "Impossibile interpretare il valore \"%s\" come un booleano."
 
-# GLIB-2-16
 # count (gssize) è un parametro delle funzione
-#: ../gio/gbufferedinputstream.c:485 ../gio/ginputstream.c:193
-#: ../gio/ginputstream.c:325 ../gio/ginputstream.c:566
-#: ../gio/ginputstream.c:691 ../gio/goutputstream.c:202
-#: ../gio/goutputstream.c:656
+#: ../gio/gbufferedinputstream.c:417 ../gio/gbufferedinputstream.c:498
+#: ../gio/ginputstream.c:193 ../gio/ginputstream.c:325
+#: ../gio/ginputstream.c:566 ../gio/ginputstream.c:691
+#: ../gio/goutputstream.c:202 ../gio/goutputstream.c:656
 #, c-format
 msgid "Too large count value passed to %s"
-msgstr "Valore count troppo largo passato a %s"
+msgstr "Valore count troppo grande passato a %s"
 
-#: ../gio/gbufferedinputstream.c:872 ../gio/ginputstream.c:901
+#: ../gio/gbufferedinputstream.c:885 ../gio/ginputstream.c:901
 #: ../gio/goutputstream.c:1085
 msgid "Stream is already closed"
 msgstr "Lo stream è già chiuso"
 
-#: ../gio/gcancellable.c:366 ../gio/glocalfile.c:1987
-#: ../gio/gsimpleasyncresult.c:612
+#: ../gio/gcancellable.c:366 ../gio/glocalfile.c:2003
+#: ../gio/gsimpleasyncresult.c:627 ../gio/gsimpleasyncresult.c:654
 msgid "Operation was cancelled"
 msgstr "L'operazione è stata annullata"
 
@@ -1309,26 +1276,26 @@ msgstr "Tipo di file %s"
 msgid "%s type"
 msgstr "Tipo %s"
 
-#: ../gio/gdatainputstream.c:310
+#: ../gio/gdatainputstream.c:313
 msgid "Unexpected early end-of-stream"
 msgstr "End-of-stream prematuro inatteso"
 
 # NdT: nome di applicazione (quando manca)
-#: ../gio/gdesktopappinfo.c:447 ../gio/gwin32appinfo.c:222
+#: ../gio/gdesktopappinfo.c:462 ../gio/gwin32appinfo.c:222
 msgid "Unnamed"
 msgstr "Senza nome"
 
-#: ../gio/gdesktopappinfo.c:683
+#: ../gio/gdesktopappinfo.c:709
 msgid "Desktop file didn't specify Exec field"
 msgstr "Il file .desktop non specifica il campo Exec"
 
-#: ../gio/gdesktopappinfo.c:977
+#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1003
 msgid "Unable to find terminal required for application"
 msgstr "Impossibile trovare il terminale richiesto per l'applicazione"
 
 # NdT il primo %s è il percorso alla cartella .local/share/application
 # messo tra parentesi per scelta stilistica...
-#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1209
+#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1235
 #, c-format
 msgid "Can't create user application configuration folder %s: %s"
 msgstr ""
@@ -1336,17 +1303,17 @@ msgstr ""
 
 # NdT il primo %s è il percorso alla cartella .local/share/application
 # messo tra parentesi per scelta stilistica...
-#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1213
+#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1239
 #, c-format
 msgid "Can't create user MIME configuration folder %s: %s"
 msgstr "Impossibile creare la cartella utente di configurazione MIME (%s): %s"
 
-#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1617
+#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1643
 #, c-format
 msgid "Can't create user desktop file %s"
 msgstr "Impossibile creare il file .desktop utente %s"
 
-#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1729
+#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1755
 #, c-format
 msgid "Custom definition for %s"
 msgstr "Definizione personalizzata per %s"
@@ -1360,24 +1327,36 @@ msgstr "l'unità non implementa l'espulsione"
 msgid "drive doesn't implement polling for media"
 msgstr "l'unità non supporta il sondaggio di supporti"
 
-# GLIB-2-20
-#: ../gio/gemblem.c:326
+#: ../gio/gemblem.c:325
 #, c-format
 msgid "Can't handle version %d of GEmblem encoding"
 msgstr "Impossibile gestire la versione %d della codifica GEmblem"
 
-# GLIB-2-20
-#: ../gio/gemblem.c:336
+#: ../gio/gemblem.c:335
 #, c-format
 msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblem encoding"
 msgstr "Numero di token malformato (%d) nella codifica GEmblem"
 
-#: ../gio/gfile.c:825 ../gio/gfile.c:1055 ../gio/gfile.c:1190
-#: ../gio/gfile.c:1426 ../gio/gfile.c:1480 ../gio/gfile.c:1537
-#: ../gio/gfile.c:1620 ../gio/gfile.c:2693 ../gio/gfile.c:2747
-#: ../gio/gfile.c:2878 ../gio/gfile.c:2918 ../gio/gfile.c:3245
-#: ../gio/gfile.c:3647 ../gio/gfile.c:3731 ../gio/gfile.c:3814
-#: ../gio/gfile.c:3894 ../gio/gfile.c:4224 ../gio/win32/gwinhttpfile.c:428
+#: ../gio/gemblemedicon.c:296
+#, c-format
+msgid "Can't handle version %d of GEmblemedIcon encoding"
+msgstr "Impossibile gestire la versione %d della codifica GEmblemedIcon"
+
+#: ../gio/gemblemedicon.c:306
+#, c-format
+msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblemedIcon encoding"
+msgstr "Numero di token malformato (%d) nella codifica GEmblemedIcon"
+
+#: ../gio/gemblemedicon.c:329
+msgid "Expected a GEmblem for GEmblemedIcon"
+msgstr "Atteso un GEmblem per GEmblemedIcon"
+
+#: ../gio/gfile.c:827 ../gio/gfile.c:1057 ../gio/gfile.c:1192
+#: ../gio/gfile.c:1428 ../gio/gfile.c:1482 ../gio/gfile.c:1539
+#: ../gio/gfile.c:1622 ../gio/gfile.c:2712 ../gio/gfile.c:2766
+#: ../gio/gfile.c:2897 ../gio/gfile.c:2937 ../gio/gfile.c:3264
+#: ../gio/gfile.c:3666 ../gio/gfile.c:3750 ../gio/gfile.c:3833
+#: ../gio/gfile.c:3913 ../gio/gfile.c:4243 ../gio/win32/gwinhttpfile.c:428
 msgid "Operation not supported"
 msgstr "Operazione non supportata"
 
@@ -1389,45 +1368,49 @@ msgstr "Operazione non supportata"
 #. Translators: This is an error message when trying to find
 #. * the enclosing (user visible) mount of a file, but none
 #. * exists.
-#: ../gio/gfile.c:1311 ../gio/glocalfile.c:1066 ../gio/glocalfile.c:1077
-#: ../gio/glocalfile.c:1090
+#: ../gio/gfile.c:1313 ../gio/glocalfile.c:1082 ../gio/glocalfile.c:1093
+#: ../gio/glocalfile.c:1106
 msgid "Containing mount does not exist"
 msgstr "L'oggetto mount contenuto non esiste"
 
-#: ../gio/gfile.c:1963 ../gio/glocalfile.c:2137
+#: ../gio/gfile.c:1965 ../gio/glocalfile.c:2153
 msgid "Can't copy over directory"
 msgstr "Impossibile copiare sopra la directory"
 
-#: ../gio/gfile.c:2023
+#: ../gio/gfile.c:2025
 msgid "Can't copy directory over directory"
 msgstr "Impossibile copiare la directory sopra la directory"
 
-#: ../gio/gfile.c:2031 ../gio/glocalfile.c:2146
+#: ../gio/gfile.c:2033 ../gio/glocalfile.c:2162
 msgid "Target file exists"
 msgstr "Il file destinazione esiste"
 
-#: ../gio/gfile.c:2049
+#: ../gio/gfile.c:2051
 msgid "Can't recursively copy directory"
 msgstr "Impossibile copiare la directory ricorsivamente"
 
-#: ../gio/gfile.c:2868
+#: ../gio/gfile.c:2346
+msgid "Can't copy special file"
+msgstr "Impossibile copiare il file speciale"
+
+#: ../gio/gfile.c:2887
 msgid "Invalid symlink value given"
 msgstr "Fornito valore di collegamento simbolico non valido"
 
-#: ../gio/gfile.c:2961
+#: ../gio/gfile.c:2980
 msgid "Trash not supported"
 msgstr "Cestino non supportato"
 
-#: ../gio/gfile.c:3010
+#: ../gio/gfile.c:3029
 #, c-format
 msgid "File names cannot contain '%c'"
 msgstr "I nomi di file non possono contenere '%c'"
 
-#: ../gio/gfile.c:4992 ../gio/gvolume.c:370
+#: ../gio/gfile.c:5011 ../gio/gvolume.c:370
 msgid "volume doesn't implement mount"
 msgstr "il volume non implementa il montaggio"
 
-#: ../gio/gfile.c:5100
+#: ../gio/gfile.c:5119
 msgid "No application is registered as handling this file"
 msgstr "Non risulta registrata alcuna applicazione per gestire questo file"
 
@@ -1445,26 +1428,22 @@ msgstr "L'enumeratore di file presenta un'operazione in sospeso"
 msgid "File enumerator is already closed"
 msgstr "L'enumeratore di file è già chiuso"
 
-# GLIB-2-18
 #: ../gio/gfileicon.c:145
 msgid "file"
 msgstr "file"
 
-# GLIB-2-18
 #: ../gio/gfileicon.c:146
 msgid "The file containing the icon"
 msgstr "Il file contenente l'icona"
 
-# GLIB-2-20
 #: ../gio/gfileicon.c:237
 #, c-format
 msgid "Can't handle version %d of GFileIcon encoding"
 msgstr "Impossibile gestire la versione %d della codifica GFileIcon"
 
-# GLIB-2-20
 #: ../gio/gfileicon.c:247
 msgid "Malformed input data for GFileIcon"
-msgstr "Numero di token malformato (%d) nella codifica GFileIcon"
+msgstr "Dati di input malformati per GFileIcon"
 
 #: ../gio/gfileinputstream.c:157 ../gio/gfileinputstream.c:424
 #: ../gio/gfileoutputstream.c:171 ../gio/gfileoutputstream.c:526
@@ -1483,48 +1462,42 @@ msgstr "Troncamento non consentito sullo stream di input"
 msgid "Truncate not supported on stream"
 msgstr "Troncamento non supportato sullo stream"
 
-# GLIB-2-20
-#: ../gio/gicon.c:322
+#: ../gio/gicon.c:324
 #, c-format
 msgid "Wrong number of tokens (%d)"
 msgstr "Numero di token errato (%d)"
 
-# GLIB-2-20
-#: ../gio/gicon.c:342
+#: ../gio/gicon.c:344
 #, c-format
 msgid "No type for class name %s"
 msgstr "Nessun tipo per il nome di classe %s"
 
-# GLIB-2-20
-#: ../gio/gicon.c:352
+#: ../gio/gicon.c:354
 #, c-format
 msgid "Type %s does not implement the GIcon interface"
 msgstr "Il tipo %s non implementa l'interfaccia GIcon"
 
-#: ../gio/gicon.c:363
+# o non è classificato ?? ma credo classificato abbia una diversa valenza...
+#: ../gio/gicon.c:365
 #, c-format
 msgid "Type %s is not classed"
-msgstr ""
+msgstr "Il tipo %s non presenta una classe"
 
-# GLIB-2-20
-#: ../gio/gicon.c:377
+#: ../gio/gicon.c:379
 #, c-format
 msgid "Malformed version number: %s"
 msgstr "Numero di versione malformato: %s"
 
-# GLIB-2-20
-#: ../gio/gicon.c:391
+#: ../gio/gicon.c:393
 #, c-format
 msgid "Type %s does not implement from_tokens() on the GIcon interface"
 msgstr "Il tipo %s non implementa from_tokens() sull'interfaccia GIcon"
 
-# GLIB-2-20
 # FIXME c'è qualcosa di sbagliato nell'originale, vero??
-#: ../gio/gicon.c:467
+#: ../gio/gicon.c:469
 msgid "Can't handle the supplied version the icon encoding"
 msgstr "Impossibile gestire la versione fornita della codifica di icona"
 
-# o lasciare write ??
 #: ../gio/ginputstream.c:202
 msgid "Input stream doesn't implement read"
 msgstr "Lo stream di input non implementa la lettura"
@@ -1545,223 +1518,220 @@ msgid "Unable to find default local directory monitor type"
 msgstr ""
 "Impossibile trovare il tipo di monitor predefinito per directory locali"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:603 ../gio/win32/gwinhttpfile.c:411
+#: ../gio/glocalfile.c:617 ../gio/win32/gwinhttpfile.c:411
 #, c-format
 msgid "Invalid filename %s"
 msgstr "Nome di file %s non valido"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:974
+#: ../gio/glocalfile.c:990
 #, c-format
 msgid "Error getting filesystem info: %s"
 msgstr "Errore nell'ottenere informazioni sul file system: %s"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:1110
+#: ../gio/glocalfile.c:1126
 msgid "Can't rename root directory"
 msgstr "Impossibile rinominare la directory root"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:1130 ../gio/glocalfile.c:1156
+#: ../gio/glocalfile.c:1146 ../gio/glocalfile.c:1172
 #, c-format
 msgid "Error renaming file: %s"
 msgstr "Errore nel rinominare il file: %s"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:1139
+#: ../gio/glocalfile.c:1155
 msgid "Can't rename file, filename already exist"
 msgstr "Impossibile rinominare il file, il nome di file esiste già"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:1152 ../gio/glocalfile.c:2016 ../gio/glocalfile.c:2045
-#: ../gio/glocalfile.c:2199 ../gio/glocalfileoutputstream.c:505
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:550 ../gio/glocalfileoutputstream.c:967
+#: ../gio/glocalfile.c:1168 ../gio/glocalfile.c:2032 ../gio/glocalfile.c:2061
+#: ../gio/glocalfile.c:2215 ../gio/glocalfileoutputstream.c:520
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:565 ../gio/glocalfileoutputstream.c:1034
 msgid "Invalid filename"
 msgstr "Nome di file non valido"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:1275
+#: ../gio/glocalfile.c:1291
 #, c-format
 msgid "Error opening file: %s"
 msgstr "Errore nell'aprire il file: %s"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:1285
+#: ../gio/glocalfile.c:1301
 msgid "Can't open directory"
 msgstr "Impossibile aprire la directory"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:1345
+#: ../gio/glocalfile.c:1361
 #, c-format
 msgid "Error removing file: %s"
 msgstr "Errore nel rimuovere il file: %s"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:1709
+#: ../gio/glocalfile.c:1725
 #, c-format
 msgid "Error trashing file: %s"
 msgstr "Errore nel cestinare il file: %s"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:1732
+#: ../gio/glocalfile.c:1748
 #, c-format
 msgid "Unable to create trash dir %s: %s"
 msgstr "Impossibile creare la directory cestino \"%s\": %s"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:1753
+#: ../gio/glocalfile.c:1769
 msgid "Unable to find toplevel directory for trash"
 msgstr "Impossibile trovare la directory di livello superiore per il cestino"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:1832 ../gio/glocalfile.c:1852
+#: ../gio/glocalfile.c:1848 ../gio/glocalfile.c:1868
 msgid "Unable to find or create trash directory"
 msgstr "Impossibile trovare o creare la directory cestino"
 
 # consultare la specifica del cestino di freedesktop.org
 # (in breve per ogni file cestinato viene creata una copia
 # del file e un file di informazioni - data, posizione originaria...)
-#: ../gio/glocalfile.c:1886
+#: ../gio/glocalfile.c:1902
 #, c-format
 msgid "Unable to create trashing info file: %s"
 msgstr "Impossibile creare il file informazioni cestinamento: %s"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:1911 ../gio/glocalfile.c:1986 ../gio/glocalfile.c:1993
+#: ../gio/glocalfile.c:1927 ../gio/glocalfile.c:2002 ../gio/glocalfile.c:2009
 #, c-format
 msgid "Unable to trash file: %s"
 msgstr "Impossibile cestinare il file: %s"
 
-# GLIB-2-18
-#: ../gio/glocalfile.c:2020
+#: ../gio/glocalfile.c:2036
 #, c-format
 msgid "Error creating directory: %s"
 msgstr "Errore nel creare la directory: %s"
 
 # FIXME: all other occurrences are "symlink"
-#: ../gio/glocalfile.c:2049
+#: ../gio/glocalfile.c:2065
 #, c-format
 msgid "Error making symbolic link: %s"
 msgstr "Errore nel creare il collegamento simbolico: %s"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:2109 ../gio/glocalfile.c:2203
+#: ../gio/glocalfile.c:2125 ../gio/glocalfile.c:2219
 #, c-format
 msgid "Error moving file: %s"
 msgstr "Errore nello spostare il file: %s"
 
 # ma che senso ha???
-#: ../gio/glocalfile.c:2132
+#: ../gio/glocalfile.c:2148
 msgid "Can't move directory over directory"
 msgstr "Impossibile spostare la directory sopra la directory"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:2159 ../gio/glocalfileoutputstream.c:819
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:833 ../gio/glocalfileoutputstream.c:848
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:864 ../gio/glocalfileoutputstream.c:878
+#: ../gio/glocalfile.c:2175 ../gio/glocalfileoutputstream.c:844
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:858 ../gio/glocalfileoutputstream.c:873
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:889 ../gio/glocalfileoutputstream.c:903
 msgid "Backup file creation failed"
-msgstr "Creazione del file backup fallita"
+msgstr "Creazione del file backup non riuscita"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:2178
+#: ../gio/glocalfile.c:2194
 #, c-format
 msgid "Error removing target file: %s"
-msgstr "Errore nel rimuovare il file destinazione: %s"
+msgstr "Errore nel rimuovere il file destinazione: %s"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:2192
+#: ../gio/glocalfile.c:2208
 msgid "Move between mounts not supported"
 msgstr "Spostamento tra oggetti mount non supportato"
 
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:716
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:719
 msgid "Attribute value must be non-NULL"
 msgstr "Il valore dell'attributo deve essere non-NULL"
 
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:723
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:726
 msgid "Invalid attribute type (string expected)"
 msgstr "Tipo di attributo non valido (attesa stringa)"
 
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:730
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:733
 msgid "Invalid extended attribute name"
 msgstr "Nome di attributo esteso non valido"
 
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:770
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:773
 #, c-format
 msgid "Error setting extended attribute '%s': %s"
 msgstr "Errore nell'impostare l'attributo esteso \"%s\": %s"
 
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:1456 ../gio/glocalfileoutputstream.c:706
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:1466 ../gio/glocalfileoutputstream.c:728
 #, c-format
 msgid "Error stating file '%s': %s"
-msgstr "Impossibile eseguire lo stat del file \"%s\": %s"
+msgstr "Errore nell'eseguire lo stat del file \"%s\": %s"
 
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:1526
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:1536
 msgid " (invalid encoding)"
 msgstr " (codifica non valida)"
 
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:1694
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:1704
 #, c-format
 msgid "Error stating file descriptor: %s"
 msgstr "Errore nell'eseguire lo stat del descrittore di file: %s"
 
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:1739
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:1749
 msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)"
 msgstr "Tipo di attributo non valido (atteso unit32)"
 
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:1757
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:1767
 msgid "Invalid attribute type (uint64 expected)"
 msgstr "Tipo di attributo non valido (atteso uint64)"
 
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:1776 ../gio/glocalfileinfo.c:1795
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:1786 ../gio/glocalfileinfo.c:1805
 msgid "Invalid attribute type (byte string expected)"
 msgstr "Tipo di attributo non valido (attesa stringa di byte)"
 
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:1821
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:1831
 #, c-format
 msgid "Error setting permissions: %s"
 msgstr "Errore nell'impostare i permessi: %s"
 
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:1872 ../gio/glocalfileinfo.c:2040
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:1882 ../gio/glocalfileinfo.c:2050
 #, c-format
 msgid "Error setting owner: %s"
 msgstr "Errore nell'impostare il proprietario: %s"
 
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:1895
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:1905
 msgid "symlink must be non-NULL"
 msgstr "il collegamento simbolico deve essere non-NULL"
 
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:1905 ../gio/glocalfileinfo.c:1924
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:1935
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:1915 ../gio/glocalfileinfo.c:1934
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:1945
 #, c-format
 msgid "Error setting symlink: %s"
 msgstr "Errore nell'impostare il collegamento simbolico: %s"
 
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:1914
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:1924
 msgid "Error setting symlink: file is not a symlink"
 msgstr ""
 "Errore nell'impostare il collegamento simbolico: il file non è un "
 "collegamento"
 
-# GLIB-2-18
-# lasciata minuscola come per precedente messaggio con symlink
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2063
+# lasciata minuscola come per precedente messaggio
+#   "symlink must be non-NULL"
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2073
 msgid "SELinux context must be non-NULL"
 msgstr "il contesto SELinux deve essere non-NULL"
 
-# GLIB-2-18
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2078
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2088
 #, c-format
 msgid "Error setting SELinux context: %s"
 msgstr "Errore nell'impostare contesto SELinux: %s"
 
-# GLIB-2-18
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2085
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2095
 msgid "SELinux is not enabled on this system"
 msgstr "SELinux non è abilitato su questo sistema"
 
 # %s è l'attributo
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2146
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2156
 #, c-format
 msgid "Setting attribute %s not supported"
 msgstr "Impostazione dell'attributo %s non supportata"
 
-#: ../gio/glocalfileinputstream.c:160 ../gio/glocalfileoutputstream.c:603
+#: ../gio/glocalfileinputstream.c:160 ../gio/glocalfileoutputstream.c:618
 #, c-format
 msgid "Error reading from file: %s"
 msgstr "Errore nel leggere dal file: %s"
 
 #: ../gio/glocalfileinputstream.c:191 ../gio/glocalfileinputstream.c:203
-#: ../gio/glocalfileinputstream.c:312 ../gio/glocalfileoutputstream.c:405
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:896
+#: ../gio/glocalfileinputstream.c:312 ../gio/glocalfileoutputstream.c:420
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:921
 #, c-format
 msgid "Error seeking in file: %s"
 msgstr "Errore nel posizionarsi all'interno del file: %s"
 
-#: ../gio/glocalfileinputstream.c:233 ../gio/glocalfileoutputstream.c:208
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:303
+#: ../gio/glocalfileinputstream.c:233 ../gio/glocalfileoutputstream.c:223
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:318
 #, c-format
 msgid "Error closing file: %s"
 msgstr "Errore nel chiudere il file: %s"
@@ -1770,54 +1740,61 @@ msgstr "Errore nel chiudere il file: %s"
 msgid "Unable to find default local file monitor type"
 msgstr "Impossibile trovare il tipo di monitor predefinito per file locali"
 
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:172 ../gio/glocalfileoutputstream.c:624
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:173 ../gio/glocalfileoutputstream.c:202
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:639
 #, c-format
 msgid "Error writing to file: %s"
 msgstr "Errore nello scrivere sul file: %s"
 
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:235
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:250
 #, c-format
 msgid "Error removing old backup link: %s"
 msgstr "Errore nel rimuovere il vecchio collegamento di backup: %s"
 
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:249 ../gio/glocalfileoutputstream.c:262
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:264 ../gio/glocalfileoutputstream.c:277
 #, c-format
 msgid "Error creating backup copy: %s"
 msgstr "Errore nel creare la copia di backup: %s"
 
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:280
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:295
 #, c-format
 msgid "Error renaming temporary file: %s"
-msgstr "Errore nel rinominare temporaneamente il file: %s"
+msgstr "Errore nel rinominare il file temporaneo: %s"
 
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:451 ../gio/glocalfileoutputstream.c:913
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:466 ../gio/glocalfileoutputstream.c:968
 #, c-format
 msgid "Error truncating file: %s"
 msgstr "Errore nel troncare il file: %s"
 
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:511 ../gio/glocalfileoutputstream.c:556
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:688 ../gio/glocalfileoutputstream.c:973
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:526 ../gio/glocalfileoutputstream.c:571
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:710 ../gio/glocalfileoutputstream.c:949
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1040
 #, c-format
 msgid "Error opening file '%s': %s"
 msgstr "Errore nell'aprire il file «%s»: %s"
 
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:719
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:741
 msgid "Target file is a directory"
 msgstr "Il file destinazione è una directory"
 
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:724
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:746
 msgid "Target file is not a regular file"
 msgstr "Il file destinazione non è un file normale"
 
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:736
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:758
 msgid "The file was externally modified"
 msgstr "Il file è stato modificato dall'esterno"
 
-#: ../gio/gmemoryinputstream.c:487 ../gio/gmemoryoutputstream.c:545
+#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:937
+#, c-format
+msgid "Error removing old file: %s"
+msgstr "Errore nel rimuovere il vecchio file: %s"
+
+#: ../gio/gmemoryinputstream.c:487 ../gio/gmemoryoutputstream.c:553
 msgid "Invalid GSeekType supplied"
 msgstr "Fornito GSeekType non valido"
 
-#: ../gio/gmemoryinputstream.c:497 ../gio/gmemoryoutputstream.c:555
+#: ../gio/gmemoryinputstream.c:497 ../gio/gmemoryoutputstream.c:563
 msgid "Invalid seek request"
 msgstr "Richiesta di posizionamento non valida"
 
@@ -1825,17 +1802,17 @@ msgstr "Richiesta di posizionamento non valida"
 msgid "Cannot truncate GMemoryInputStream"
 msgstr "Impossibile troncare GMemoryInputStream"
 
-#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:288
+#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:290
 msgid "Reached maximum data array limit"
 msgstr "Raggiunto il limite massimo dell'array di dati"
 
-#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:323
+#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:325
 msgid "Memory output stream not resizable"
 msgstr "Stream di output di memoria non ridimensionabile"
 
-#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:339
+#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:341
 msgid "Failed to resize memory output stream"
-msgstr "Ridimensionamento dello stream di output di memoria fallito"
+msgstr "Ridimensionamento dello stream di output di memoria non riuscito"
 
 #. Translators: This is an error
 #. * message for mount objects that
@@ -1858,7 +1835,6 @@ msgstr "l'oggetto mount non implementa l'espulsione"
 msgid "mount doesn't implement remount"
 msgstr "l'oggetto mount non implementa il rimontaggio"
 
-# GLIB-2-18
 # ok, lo so, un filesystem non può fare congetture..
 #. Translators: This is an error
 #. * message for mount objects that
@@ -1867,7 +1843,6 @@ msgstr "l'oggetto mount non implementa il rimontaggio"
 msgid "mount doesn't implement content type guessing"
 msgstr "l'oggetto mount non implementa la supposizione del tipo di contenuto"
 
-# GLIB-2-18
 # ok, lo so, un filesystem non può fare congetture..
 #. Translators: This is an error
 #. * message for mount objects that
@@ -1914,29 +1889,48 @@ msgstr ""
 "ai caratteri '-'. Ignora i nomi successivi al primo nel caso in cui ne siano "
 "stati forniti più di uno."
 
-# GLIB-2-20
 #: ../gio/gthemedicon.c:499
 #, c-format
 msgid "Can't handle version %d of GThemedIcon encoding"
 msgstr "Impossibile gestire la versione %d della codifica GThemedIcon"
 
-#: ../gio/gunixinputstream.c:195 ../gio/gunixinputstream.c:215
-#: ../gio/gunixinputstream.c:293 ../gio/gunixoutputstream.c:282
+#: ../gio/gunixinputstream.c:161 ../gio/gunixoutputstream.c:147
+msgid "File descriptor"
+msgstr "Descrittore di file"
+
+#: ../gio/gunixinputstream.c:162
+msgid "The file descriptor to read from"
+msgstr "Il descrittore di file da cui leggere"
+
+#: ../gio/gunixinputstream.c:176 ../gio/gunixoutputstream.c:162
+msgid "Close file descriptor"
+msgstr "Chiude il descrittore di file"
+
+#: ../gio/gunixinputstream.c:177 ../gio/gunixoutputstream.c:163
+msgid "Whether to close the file descriptor when the stream is closed"
+msgstr "Indica se chiudere il descrittore di file quando si chiude lo stream"
+
+#: ../gio/gunixinputstream.c:358 ../gio/gunixinputstream.c:378
+#: ../gio/gunixinputstream.c:456 ../gio/gunixoutputstream.c:443
 #, c-format
 msgid "Error reading from unix: %s"
 msgstr "Errore nel leggere da unix: %s"
 
-#: ../gio/gunixinputstream.c:248 ../gio/gunixinputstream.c:430
-#: ../gio/gunixoutputstream.c:237 ../gio/gunixoutputstream.c:388
+#: ../gio/gunixinputstream.c:411 ../gio/gunixinputstream.c:593
+#: ../gio/gunixoutputstream.c:398 ../gio/gunixoutputstream.c:549
 #, c-format
 msgid "Error closing unix: %s"
 msgstr "Errore nel chiudere unix: %s"
 
-#: ../gio/gunixmounts.c:1779 ../gio/gunixmounts.c:1816
+#: ../gio/gunixmounts.c:1846 ../gio/gunixmounts.c:1883
 msgid "Filesystem root"
 msgstr "File system radice"
 
-#: ../gio/gunixoutputstream.c:183 ../gio/gunixoutputstream.c:204
+#: ../gio/gunixoutputstream.c:148
+msgid "The file descriptor to write to"
+msgstr "Il descrittore di file su cui scrivere"
+
+#: ../gio/gunixoutputstream.c:344 ../gio/gunixoutputstream.c:365
 #, c-format
 msgid "Error writing to unix: %s"
 msgstr "Errore nello scrivere su unix: %s"