# Italian translation for cryptsetup.
-# Copyright (C) 2010, 2011, 2012 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2018 Free Software Foundation, Inc.
# This file is put in the public domain.
# Sergio Zanchetta <primes2h@ubuntu.com>, 2010, 2011, 2012.
+# Milo Casagrande <milo@milo.name>, 2013, 2014, 2015, 2016, 2018, 2019.
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: cryptsetup-1.4.2\n"
+"Project-Id-Version: cryptsetup-2.1.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: dm-crypt@saout.de\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-04-03 00:12+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-04-05 23:25+0200\n"
-"Last-Translator: Sergio Zanchetta <primes2h@ubuntu.com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-01-26 19:02+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-01-28 09:18+0100\n"
+"Last-Translator: Milo Casagrande <milo@milo.name>\n"
"Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n"
"Language: it\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
+"X-Generator: Poedit 2.2.1\n"
-#: lib/libdevmapper.c:184
-msgid "Cannot initialize device-mapper. Is dm_mod kernel module loaded?\n"
-msgstr "Impossibile inizializzare device-mapper. Forse il modulo kernel dm_mod non è caricato.\n"
+#: lib/libdevmapper.c:336
+msgid "Cannot initialize device-mapper, running as non-root user."
+msgstr "Impossibile inizializzare device-mapper: in esecuzione come utente non-root."
-#: lib/libdevmapper.c:412
+#: lib/libdevmapper.c:339
+msgid "Cannot initialize device-mapper. Is dm_mod kernel module loaded?"
+msgstr "Impossibile inizializzare device-mapper. Forse il modulo kernel dm_mod non è caricato."
+
+#: lib/libdevmapper.c:1010
+msgid "Requested deferred flag is not supported."
+msgstr "Il flag posticipato richiesto non è supportato."
+
+#: lib/libdevmapper.c:1077
+#, c-format
+msgid "DM-UUID for device %s was truncated."
+msgstr "Il DM-UUID per il dispositivo %s è stato troncato."
+
+#: lib/libdevmapper.c:1486
+msgid "Requested dm-crypt performance options are not supported."
+msgstr "Le opzioni di prestazioni richieste per dm-crypt non sono supportate."
+
+#: lib/libdevmapper.c:1493
+msgid "Requested dm-verity data corruption handling options are not supported."
+msgstr "Le opzioni di gestione dei dati rovinati richieste per dm-verity non sono supportate."
+
+#: lib/libdevmapper.c:1497
+msgid "Requested dm-verity FEC options are not supported."
+msgstr "Le opzioni FEC dm-verity richieste non sono supportate."
+
+#: lib/libdevmapper.c:1501
+msgid "Requested data integrity options are not supported."
+msgstr "Le opzioni di integrità dei dati richieste non sono supportate."
+
+#: lib/libdevmapper.c:1503
+msgid "Requested sector_size option is not supported."
+msgstr "L'opzione sector_size richiesta non è supportata."
+
+#: lib/libdevmapper.c:1508
+msgid "Requested automatic recalculation of integrity tags is not supported."
+msgstr "Il ricalcolo automatico dei tag d'integrità non è supportato."
+
+#: lib/libdevmapper.c:1534
+msgid "Requested dmcrypt performance options are not supported."
+msgstr "Le opzioni di prestazioni richieste per dmcrypt non sono supportate."
+
+#: lib/libdevmapper.c:1537
+msgid "Discard/TRIM is not supported."
+msgstr "Discard/TRIM non è supportato."
+
+#: lib/libdevmapper.c:2413
#, c-format
-msgid "DM-UUID for device %s was truncated.\n"
-msgstr "Il DM-UUID per il device %s è stato troncato.\n"
+msgid "Failed to query dm-%s segment."
+msgstr "Interrogazione del segmento dm-%s non riuscita."
-#: lib/random.c:74
+#: lib/random.c:80
msgid ""
"System is out of entropy while generating volume key.\n"
"Please move mouse or type some text in another window to gather some random events.\n"
"Il sistema non ha un'entropia sufficiente mentre viene generata la chiave di volume.\n"
"Muovere il mouse o digitare del testo in un'altra finestra per accumulare più eventi casuali.\n"
-#: lib/random.c:78
+#: lib/random.c:84
#, c-format
msgid "Generating key (%d%% done).\n"
msgstr "Generazione chiave (%d%% completato).\n"
-#: lib/random.c:167
-msgid "Fatal error during RNG initialisation.\n"
-msgstr "Errore fatale durante l'inizializzazione dell'RNG.\n"
+#: lib/random.c:170
+msgid "Running in FIPS mode."
+msgstr "Esecuzione in modalità FIPS."
+
+#: lib/random.c:176
+msgid "Fatal error during RNG initialisation."
+msgstr "Errore fatale durante l'inizializzazione dell'RNG."
+
+#: lib/random.c:213
+msgid "Unknown RNG quality requested."
+msgstr "Qualità richiesta per l'RNG sconosciuta."
+
+#: lib/random.c:218
+msgid "Error reading from RNG."
+msgstr "Errore nel leggere dall'RNG."
+
+#: lib/setup.c:214
+msgid "Cannot initialize crypto RNG backend."
+msgstr "Impossibile inizializzare il backend crypto RNG."
-#: lib/random.c:194
-msgid "Unknown RNG quality requested.\n"
-msgstr "Qualità richiesta per l'RNG sconosciuta.\n"
+#: lib/setup.c:220
+msgid "Cannot initialize crypto backend."
+msgstr "Impossibile inizializzare il backend crypto."
-#: lib/random.c:199
+#: lib/setup.c:251 lib/setup.c:1899 lib/verity/verity.c:123
#, c-format
-msgid "Error %d reading from RNG: %s\n"
-msgstr "Errore %d nel leggere dall'RNG: %s\n"
+msgid "Hash algorithm %s not supported."
+msgstr "Algoritmo di hash %s non supportato."
-#: lib/setup.c:162
-msgid "Cannot initialize crypto RNG backend.\n"
-msgstr "Impossibile inizializzare il backend crypto RNG.\n"
+#: lib/setup.c:254 lib/loopaes/loopaes.c:90
+#, c-format
+msgid "Key processing error (using hash %s)."
+msgstr "Errore nell'elaborazione della chiave (usando l'hash %s)."
+
+#: lib/setup.c:315 lib/setup.c:342
+msgid "Cannot determine device type. Incompatible activation of device?"
+msgstr "Impossibile determinare il tipo di dispositivo. Attivazione incompatibile del dispositivo?"
+
+#: lib/setup.c:321 lib/setup.c:2892
+msgid "This operation is supported only for LUKS device."
+msgstr "Questa operazione è supportata solo per il dispositivo LUKS."
+
+#: lib/setup.c:348
+msgid "This operation is supported only for LUKS2 device."
+msgstr "Questa operazione è supportata solo per il dispositivo LUKS2."
-#: lib/setup.c:168
-msgid "Cannot initialize crypto backend.\n"
-msgstr "Impossibile inizializzare il backend crypto.\n"
+#: lib/setup.c:396
+msgid "All key slots full."
+msgstr "Tutti gli slot di chiave sono pieni."
-#: lib/setup.c:190
+#: lib/setup.c:407
#, c-format
-msgid "Hash algorithm %s not supported.\n"
-msgstr "L'algoritmo di hash %s non è supportato.\n"
+msgid "Key slot %d is invalid, please select between 0 and %d."
+msgstr "Lo slot di chiave %d non è valido, selezionarne uno tra 0 e %d."
-#: lib/setup.c:193 lib/loopaes/loopaes.c:87
+#: lib/setup.c:413
#, c-format
-msgid "Key processing error (using hash %s).\n"
-msgstr "Errore nell'elaborazione della chiave (usando l'hash %s).\n"
+msgid "Key slot %d is full, please select another one."
+msgstr "Lo slot di chiave %d è pieno, selezionarne un altro."
-#: lib/setup.c:229
-msgid "All key slots full.\n"
-msgstr "Tutti gli slot di chiave sono pieni.\n"
+#: lib/setup.c:589
+#, c-format
+msgid "Header detected but device %s is too small."
+msgstr "Rilevato un header, ma il dispositivo %s è troppo piccolo."
+
+#: lib/setup.c:626
+msgid "This operation is not supported for this device type."
+msgstr "Questa operazione non è supportata per questo tipo di dispositivo."
-#: lib/setup.c:236
+#: lib/setup.c:791 lib/luks1/keymanage.c:481
#, c-format
-msgid "Key slot %d is invalid, please select between 0 and %d.\n"
-msgstr "Lo slot di chiave %d non è valido, selezionarne uno tra 0 e %d.\n"
+msgid "Unsupported LUKS version %d."
+msgstr "Versione %d di LUKS non supportata."
-#: lib/setup.c:242
+#: lib/setup.c:808 lib/setup.c:1403 lib/setup.c:1812
+msgid "Detached metadata device is not supported for this crypt type."
+msgstr "Il dispositivo di metadati scollegato non è supportato per questo tipo di cifratura."
+
+#: lib/setup.c:1288 lib/setup.c:2392 lib/setup.c:2464 lib/setup.c:2476
+#: lib/setup.c:2625 lib/setup.c:4021
#, c-format
-msgid "Key slot %d is full, please select another one.\n"
-msgstr "Lo slot di chiave %d è pieno, selezionarne un altro.\n"
+msgid "Device %s is not active."
+msgstr "Il dispositivo %s non è attivo."
-#: lib/setup.c:340
+#: lib/setup.c:1310
#, c-format
-msgid "Enter passphrase for %s: "
-msgstr "Inserire la passphrase per %s: "
+msgid "Underlying device for crypt device %s disappeared."
+msgstr "Device sottostante a quello cifrato %s scomparso."
+
+#: lib/setup.c:1388
+msgid "Invalid plain crypt parameters."
+msgstr "Parametri di cifratura in chiaro non validi."
+
+#: lib/setup.c:1393 lib/setup.c:1802 src/integritysetup.c:72
+msgid "Invalid key size."
+msgstr "Dimensione della chiave non valida."
+
+#: lib/setup.c:1398 lib/setup.c:1807 lib/setup.c:2009
+msgid "UUID is not supported for this crypt type."
+msgstr "UUID non è supportato per questo tipo di cifratura."
+
+#: lib/setup.c:1413 lib/setup.c:1603 src/cryptsetup.c:1045
+msgid "Unsupported encryption sector size."
+msgstr "Dimensione settore di cifratura non supportato."
+
+#: lib/setup.c:1421 lib/setup.c:1720
+msgid "Device size is not aligned to requested sector size."
+msgstr "La dimensione del dispositivo non è allineata con la dimensione del settore richiesta."
+
+#: lib/setup.c:1472 lib/setup.c:1591
+msgid "Can't format LUKS without device."
+msgstr "Impossibile formattare LUKS senza dispositivo."
+
+#: lib/setup.c:1478 lib/setup.c:1597
+msgid "Requested data alignment is not compatible with data offset."
+msgstr "L'allineamento dei dati richiesti non è compatibile con l'offset dei dati."
-#: lib/setup.c:500
-msgid "Cannot find a free loopback device.\n"
-msgstr "Impossibile trovare un device di loopback libero.\n"
+#: lib/setup.c:1546 lib/setup.c:1715
+msgid "WARNING: Data offset is outside of currently available data device.\n"
+msgstr "Attenzione: l'offset dei dati è al di fuori del dispositivo dati attualmente disponibile.\n"
-#: lib/setup.c:508
-msgid "Attaching loopback device failed (loop device with autoclear flag is required).\n"
-msgstr "Collegamento del device di loopback non riuscito (è richiesto un device di loop con flag autoclear).\n"
+#: lib/setup.c:1556 lib/setup.c:1735 lib/setup.c:1754 lib/setup.c:2021
+#, c-format
+msgid "Cannot wipe header on device %s."
+msgstr "Impossibile ripulire l'header sul dispositivo %s."
+
+#: lib/setup.c:1608
+msgid "WARNING: The device activation will fail, dm-crypt is missing support for requested encryption sector size.\n"
+msgstr "Attenzione: l'attivazione del dispositivo non riuscirà, dm-crypt manca il supporto per la dimensione del settore di crittografia richiesta.\n"
+
+#: lib/setup.c:1630
+msgid "Volume key is too small for encryption with integrity extensions."
+msgstr "La chiave di volume è troppo piccola per la cifratura con estensioni di integrità."
+
+#: lib/setup.c:1685
+#, c-format
+msgid "Cipher %s-%s (key size %zd bits) is not available."
+msgstr "Il cifrario %s-%s (dimensione chiave di %zd byte) non è disponibile."
+
+#: lib/setup.c:1747
+#, c-format
+msgid "Cannot format device %s which is still in use."
+msgstr "Impossibile formattare il dispositivo %s che risulta ancora in uso."
+
+#: lib/setup.c:1750 lib/setup.c:1775
+#, c-format
+msgid "Cannot format device %s, permission denied."
+msgstr "Impossibile formattare il dispositivo %s, permessi non concessi."
-#: lib/setup.c:564
+#: lib/setup.c:1762 lib/setup.c:2073
#, c-format
-msgid "LUKS header detected but device %s is too small.\n"
-msgstr "Rilevato un header LUKS ma il device %s è troppo piccolo.\n"
+msgid "Cannot format integrity for device %s."
+msgstr "Impossibile formattare l'integrità per il dispositivo %s."
-#: lib/setup.c:580 lib/setup.c:1068
-msgid "This operation is not supported for this device type.\n"
-msgstr "Questa operazione non è supportata per questo tipo di device.\n"
+#: lib/setup.c:1772
+#, c-format
+msgid "Cannot format device %s in use."
+msgstr "Impossibile formattare il dispositivo %s che risulta ancora in uso."
-#: lib/setup.c:643 lib/setup.c:1035 lib/setup.c:1808
+#: lib/setup.c:1779
#, c-format
-msgid "Device %s is not active.\n"
-msgstr "Il device %s non è attivo.\n"
+msgid "Cannot format device %s."
+msgstr "Impossibile formattare il dispositivo %s."
+
+#: lib/setup.c:1797
+msgid "Can't format LOOPAES without device."
+msgstr "Impossibile formattare LOOPAES senza dispositivo."
+
+#: lib/setup.c:1842
+msgid "Can't format VERITY without device."
+msgstr "Impossibile formattare VERITY senza dispositivo."
-#: lib/setup.c:661
+#: lib/setup.c:1853 lib/verity/verity.c:106
#, c-format
-msgid "Underlying device for crypt device %s disappeared.\n"
-msgstr "Device sottostante a quello cifrato %s scomparso.\n"
+msgid "Unsupported VERITY hash type %d."
+msgstr "Tipo di hash %d VERITY non supportato."
+
+#: lib/setup.c:1859 lib/verity/verity.c:114
+msgid "Unsupported VERITY block size."
+msgstr "Dimensione blocco VERITY non supportata."
+
+#: lib/setup.c:1864 lib/verity/verity.c:75
+msgid "Unsupported VERITY hash offset."
+msgstr "Offset hash VERITY non supportato."
+
+#: lib/setup.c:1869
+msgid "Unsupported VERITY FEC offset."
+msgstr "Offset FEC VERITY non supportato."
+
+#: lib/setup.c:1893
+msgid "Data area overlaps with hash area."
+msgstr "L'area dati si sovrappone a quella di hash."
-#: lib/setup.c:775
-msgid "Invalid plain crypt parameters.\n"
-msgstr "Parametri di cifratura in chiaro non validi.\n"
+#: lib/setup.c:1918
+msgid "Hash area overlaps with FEC area."
+msgstr "L'area di hash si sovrappone a quella FEC."
-#: lib/setup.c:780 lib/setup.c:885
-msgid "Invalid key size.\n"
-msgstr "Dimensione della chiave non valida.\n"
+#: lib/setup.c:1925
+msgid "Data area overlaps with FEC area."
+msgstr "L'area dati si sovrappone a quella FEC."
-#: lib/setup.c:821
-msgid "Can't format LUKS without device.\n"
-msgstr "Impossibile formattare LUKS senza device.\n"
+#: lib/setup.c:2130
+#, c-format
+msgid "Unknown crypt device type %s requested."
+msgstr "Richiesto dispositivo cifrato di tipo %s sconosciuto."
-#: lib/setup.c:859
+#: lib/setup.c:2398 lib/setup.c:2470 lib/setup.c:2483
#, c-format
-msgid "Cannot format device %s which is still in use.\n"
-msgstr "Impossibile formattare il device %s che risulta ancora in uso.\n"
+msgid "Unsupported parameters on device %s."
+msgstr "Parametri non supportati sul dispositivo %s."
-#: lib/setup.c:862
+#: lib/setup.c:2404 lib/setup.c:2489
#, c-format
-msgid "Cannot wipe header on device %s.\n"
-msgstr "Impossibile ripulire l'header sul device %s.\n"
+msgid "Mismatching parameters on device %s."
+msgstr "Parametri non corrispondenti sul dispositivo %s."
-#: lib/setup.c:880
-msgid "Can't format LOOPAES without device.\n"
-msgstr "Impossibile formattare LOOPAES senza device.\n"
+#: lib/setup.c:2657
+msgid "Cannot resize loop device."
+msgstr "Impossibile ridimensionare un dispositivo di loopback."
-#: lib/setup.c:940
+#: lib/setup.c:2666
#, c-format
-msgid "Unknown crypt device type %s requested.\n"
-msgstr "Richiesto device cifrato di tipo %s sconosciuto.\n"
+msgid "Device %s size is not aligned to requested sector size (%u bytes)."
+msgstr "La dimensione del dispositivo %s non è allineata con la dimensione del settore richiesta (%u byte)."
-#: lib/setup.c:1083
+#: lib/setup.c:2725
msgid "Do you really want to change UUID of device?"
-msgstr "Cambiare veramente l'UUID del device?"
+msgstr "Cambiare veramente l'UUID del dispositivo?"
-#: lib/setup.c:1168 lib/setup.c:1215 lib/setup.c:1264 lib/setup.c:1330
-#: lib/setup.c:1406 lib/setup.c:1487 lib/setup.c:1533 lib/setup.c:1868
-#: lib/setup.c:1973 lib/setup.c:2112
-msgid "This operation is supported only for LUKS device.\n"
-msgstr "Questa operazione è supportata solo per i device LUKS.\n"
+#: lib/setup.c:2801
+msgid "Header backup file does not contain compatible LUKS header."
+msgstr "Il file di backup dell'header non contiene un header LUKS compatibile."
-#: lib/setup.c:1175
+#: lib/setup.c:2900
#, c-format
-msgid "Volume %s is not active.\n"
-msgstr "Il volume %s non è attivo.\n"
+msgid "Volume %s is not active."
+msgstr "Il volume %s non è attivo."
-#: lib/setup.c:1187
+#: lib/setup.c:2911
#, c-format
-msgid "Volume %s is already suspended.\n"
-msgstr "Il volume %s è già sospeso.\n"
+msgid "Volume %s is already suspended."
+msgstr "Il volume %s è già sospeso."
-#: lib/setup.c:1225 lib/setup.c:1274
+#: lib/setup.c:2925
#, c-format
-msgid "Volume %s is not suspended.\n"
-msgstr "Il volume %s non è sospeso.\n"
+msgid "Suspend is not supported for device %s."
+msgstr "La sospensione non è supportata per il dispositivo %s."
-#: lib/setup.c:1281 lib/setup.c:1658 lib/setup.c:1672 src/cryptsetup.c:343
-msgid "Enter passphrase: "
-msgstr "Inserire la passphrase: "
+#: lib/setup.c:2927
+#, c-format
+msgid "Error during suspending device %s."
+msgstr "Errore durante la sospensione del dispositivo %s."
-#: lib/setup.c:1344 lib/setup.c:1420
-msgid "Cannot add key slot, all slots disabled and no volume key provided.\n"
-msgstr "Impossibile aggiungere uno slot di chiave, tutti gli slot sono disabilitati e nessuna chiave di volume è stata fornita.\n"
+#: lib/setup.c:2960 lib/setup.c:3027
+#, c-format
+msgid "Volume %s is not suspended."
+msgstr "Il volume %s non è sospeso."
-#: lib/setup.c:1353 lib/setup.c:1426 lib/setup.c:1430
-msgid "Enter any passphrase: "
-msgstr "Inserire una delle passphrase esistenti: "
+#: lib/setup.c:2989
+#, c-format
+msgid "Resume is not supported for device %s."
+msgstr "Il ripristino non è supportato per il dispositivo %s."
-#: lib/setup.c:1370 lib/setup.c:1443 lib/setup.c:1447 lib/setup.c:1510
-msgid "Enter new passphrase for key slot: "
-msgstr "Inserire la nuova passphrase per lo slot di chiave: "
+#: lib/setup.c:2991 lib/setup.c:3059
+#, c-format
+msgid "Error during resuming device %s."
+msgstr "Errore durante il ripristino del dispositivo %s."
+
+#: lib/setup.c:3127 lib/setup.c:3315
+msgid "Cannot add key slot, all slots disabled and no volume key provided."
+msgstr "Impossibile aggiungere uno slot di chiave, tutti gli slot sono disabilitati e nessuna chiave di volume è stata fornita."
+
+#: lib/setup.c:3267
+msgid "Failed to swap new key slot."
+msgstr "Sostituzione del nuovo slot di chiave non riuscita."
-#: lib/setup.c:1501 lib/setup.c:1762 lib/setup.c:1775 lib/setup.c:1879
-msgid "Volume key does not match the volume.\n"
-msgstr "La chiave di volume non corrisponde al volume.\n"
+#: lib/setup.c:3432 lib/setup.c:3865 lib/setup.c:3878 lib/setup.c:3886
+#: lib/setup.c:3899 lib/setup.c:4198 lib/setup.c:5274
+msgid "Volume key does not match the volume."
+msgstr "La chiave di volume non corrisponde al volume."
-#: lib/setup.c:1539
+#: lib/setup.c:3453
#, c-format
-msgid "Key slot %d is invalid.\n"
-msgstr "Lo slot di chiave %d non è valido.\n"
+msgid "Key slot %d is invalid."
+msgstr "Lo slot di chiave %d non è valido."
+
+#: lib/setup.c:3459
+#, c-format
+msgid "Key slot %d is not used."
+msgstr "Lo slot di chiave %d non è utilizzato."
+
+#: lib/setup.c:3478
+msgid "Device header overlaps with data area."
+msgstr "L'header del dispositivo si sovrappone all'area dati."
+
+#: lib/setup.c:3684 lib/setup.c:3952
+msgid "Device type is not properly initialised."
+msgstr "Il tipo di dispositivo non è inizializzato correttamente."
-#: lib/setup.c:1544
+#: lib/setup.c:3726
#, c-format
-msgid "Key slot %d is not used.\n"
-msgstr "Lo slot di chiave %d non è utilizzato.\n"
+msgid "Cannot use device %s, name is invalid or still in use."
+msgstr "Impossibile formattare il dispositivo %s che risulta ancora in uso."
-#: lib/setup.c:1574 lib/setup.c:1646 lib/setup.c:1738
+#: lib/setup.c:3729
#, c-format
-msgid "Device %s already exists.\n"
-msgstr "Esiste già un device %s.\n"
+msgid "Device %s already exists."
+msgstr "Esiste già un dispositivo %s."
-#: lib/setup.c:1749
-msgid "Incorrect volume key specified for plain device.\n"
-msgstr "Specificata una chiave di volume non corretta per il device in chiaro.\n"
+#: lib/setup.c:3852
+msgid "Incorrect volume key specified for plain device."
+msgstr "Specificata una chiave di volume non corretta per il dispositivo in chiaro."
-#: lib/setup.c:1780
-msgid "Device type is not properly initialised.\n"
-msgstr "Il tipo di device non è inizializzato correttamente.\n"
+#: lib/setup.c:3918
+msgid "Incorrect root hash specified for verity device."
+msgstr "Specificato un hash root non corretto per il dispositivo verity."
-#: lib/setup.c:1804
+#: lib/setup.c:3995 lib/setup.c:4010
#, c-format
-msgid "Device %s is busy.\n"
-msgstr "Il device %s è occupato.\n"
+msgid "Device %s is still in use."
+msgstr "Il dispositivo %s è ancora in uso."
-#: lib/setup.c:1812
+#: lib/setup.c:4025
#, c-format
-msgid "Invalid device %s.\n"
-msgstr "Device %s non valido.\n"
+msgid "Invalid device %s."
+msgstr "Device %s non valido."
-#: lib/setup.c:1835
-msgid "Volume key buffer too small.\n"
-msgstr "Buffer di chiave del volume troppo piccolo.\n"
+#: lib/setup.c:4134
+msgid "Function not available in FIPS mode."
+msgstr "Funzione non disponibile in modalità FIPS."
-#: lib/setup.c:1843
-msgid "Cannot retrieve volume key for plain device.\n"
-msgstr "Impossibile recuperare la chiave di volume per il device in chiaro.\n"
+#: lib/setup.c:4148
+msgid "Volume key buffer too small."
+msgstr "Buffer di chiave del volume troppo piccolo."
-#: lib/setup.c:1849
+#: lib/setup.c:4156
+msgid "Cannot retrieve volume key for plain device."
+msgstr "Impossibile recuperare la chiave di volume per il dispositivo in chiaro."
+
+#: lib/setup.c:4167
#, c-format
-msgid "This operation is not supported for %s crypt device.\n"
-msgstr "Questa operazione non è supportata per il device cifrato %s.\n"
+msgid "This operation is not supported for %s crypt device."
+msgstr "Questa operazione non è supportata per il dispositivo cifrato %s."
+
+#: lib/setup.c:4354
+msgid "Dump operation is not supported for this device type."
+msgstr "L'operazione di dump non è supportata per questo tipo di dispositivo."
-#: lib/utils.c:270
+#: lib/setup.c:4930
#, c-format
-msgid "Device %s doesn't exist or access denied.\n"
-msgstr "Il device %s non esiste oppure è negato l'accesso.\n"
+msgid "Cannot convert device %s which is still in use."
+msgstr "Impossibile convertire il dispositivo %s che risulta ancora in uso."
-#: lib/utils.c:280
+#: lib/setup.c:5213
#, c-format
-msgid "Cannot open device %s for %s%s access.\n"
-msgstr "Impossibile aprire il device %s per l'accesso %s%s.\n"
+msgid "Failed to assign keyslot %u as the new volume key."
+msgstr "Assegnamento slot di chiave %u come nuova chiave del volume non riuscito."
-#: lib/utils.c:281
-msgid "exclusive "
-msgstr "esclusivo "
+#: lib/setup.c:5280
+msgid "Failed to initialise default LUKS2 keyslot parameters."
+msgstr "Inizializzazione parametri predefiniti per lo slot di chiave LUKS2 non riuscita."
+
+#: lib/setup.c:5286
+#, c-format
+msgid "Failed to assign keyslot %d to digest."
+msgstr "Assegnazione slot di chiave %d al digest non riuscita."
-#: lib/utils.c:282
-msgid "writable"
-msgstr "in scrittura"
+#: lib/setup.c:5370
+msgid "Failed to load key in kernel keyring."
+msgstr "Caricamento chiave nel portachiavi del kernel non riuscito."
-#: lib/utils.c:282
-msgid "read-only"
-msgstr "in sola lettura"
+#: lib/setup.c:5425
+msgid "Kernel keyring is not supported by the kernel."
+msgstr "Il portachiavi del kernel non è supportato dal kernel."
-#: lib/utils.c:289
+#: lib/setup.c:5435
#, c-format
-msgid "Cannot read device %s.\n"
-msgstr "Impossibile leggere il device %s.\n"
+msgid "Failed to read passphrase from keyring (error %d)."
+msgstr "Lettura della passphrase dal portachiavi non riuscita (errore %d)."
+
+#: lib/utils.c:81
+msgid "Cannot get process priority."
+msgstr "Impossibile ottenere la priorità del processo."
+
+#: lib/utils.c:95
+msgid "Cannot unlock memory."
+msgstr "Impossibile sbloccare la memoria."
+
+#: lib/utils.c:169 lib/tcrypt/tcrypt.c:498
+msgid "Failed to open key file."
+msgstr "Apertura del file chiave non riuscita."
+
+#: lib/utils.c:174
+msgid "Cannot read keyfile from a terminal."
+msgstr "Impossibile leggere il file chiave dal terminale."
-#: lib/utils.c:386
+#: lib/utils.c:191
+msgid "Failed to stat key file."
+msgstr "Stat del file chiave non riuscito."
+
+#: lib/utils.c:199 lib/utils.c:220
+msgid "Cannot seek to requested keyfile offset."
+msgstr "Impossibile posizionarsi all'offset del file di chiave richiesto."
+
+#: lib/utils.c:214 lib/utils.c:229 src/utils_password.c:188
+#: src/utils_password.c:201
+msgid "Out of memory while reading passphrase."
+msgstr "Memoria esaurita durante la lettura della passphrase."
+
+#: lib/utils.c:249
+msgid "Error reading passphrase."
+msgstr "Errore nel leggere la passphrase."
+
+#: lib/utils.c:266
+msgid "Nothing to read on input."
+msgstr "Nessun dato da leggere sull'input."
+
+#: lib/utils.c:273
+msgid "Maximum keyfile size exceeded."
+msgstr "Dimensione massima del file chiave superata."
+
+#: lib/utils.c:278
+msgid "Cannot read requested amount of data."
+msgstr "Impossibile leggere la quantità richiesta di dati."
+
+#: lib/utils_device.c:184 lib/luks1/keyencryption.c:92
#, c-format
-msgid "Cannot use device %s which is in use (already mapped or mounted).\n"
-msgstr "Impossibile disporre del device %s il quale è in uso (già mappato o montato).\n"
+msgid "Device %s doesn't exist or access denied."
+msgstr "Il dispositivo %s non esiste oppure è negato l'accesso."
-#: lib/utils.c:390
+#: lib/utils_device.c:194
#, c-format
-msgid "Cannot get info about device %s.\n"
-msgstr "Impossibile ottenere informazioni sul device %s.\n"
+msgid "Device %s is not compatible."
+msgstr "Il dispositivo %s non è compatibile."
-#: lib/utils.c:396
+#: lib/utils_device.c:560
#, c-format
-msgid "Requested offset is beyond real size of device %s.\n"
-msgstr "L'offset richiesto è oltre la dimensione reale del device %s.\n"
+msgid "Device %s is too small. Need at least %<PRIu64> bytes."
+msgstr "Il dispositivo %s è troppo piccolo, sono necessari almeno %<PRIu64> byte."
-#: lib/utils.c:404
+#: lib/utils_device.c:641
#, c-format
-msgid "Device %s has zero size.\n"
-msgstr "Il device %s ha dimensione zero.\n"
+msgid "Cannot use device %s which is in use (already mapped or mounted)."
+msgstr "Impossibile utilizzare il dispositivo %s il quale è in uso (già mappato o montato)."
-#: lib/utils.c:415 lib/luks1/keymanage.c:524
+#: lib/utils_device.c:645
#, c-format
-msgid "Device %s is too small.\n"
-msgstr "Il device %s è troppo piccolo.\n"
+msgid "Cannot use device %s, permission denied."
+msgstr "Impossibile usare il dispositivo %s, permessi negati."
-#: lib/utils.c:423
+#: lib/utils_device.c:648
#, c-format
-msgid "Cannot use device %s (crypt segments overlaps or in use by another device).\n"
-msgstr "Impossibile usare il device %s (segmenti cifrati sovrapposti o in uso da un altro device).\n"
+msgid "Cannot get info about device %s."
+msgstr "Impossibile ottenere informazioni sul dispositivo %s."
+
+#: lib/utils_device.c:671
+msgid "Cannot use a loopback device, running as non-root user."
+msgstr "Impossibile usare un dispositivo di loopback, in esecuzione come utente non root."
-#: lib/utils.c:450
-msgid "WARNING!!! Possibly insecure memory. Are you root?\n"
-msgstr "ATTENZIONE!!! È possibile che la memoria non sia sicura. Si è root?\n"
+#: lib/utils_device.c:681
+msgid "Attaching loopback device failed (loop device with autoclear flag is required)."
+msgstr "Collegamento del dispositivo di loopback non riuscito (è richiesto un dispositivo di loop con flag autoclear)."
-#: lib/utils.c:456
-msgid "Cannot get process priority.\n"
-msgstr "Impossibile ottenere la priorità del processo.\n"
+#: lib/utils_device.c:727
+#, c-format
+msgid "Requested offset is beyond real size of device %s."
+msgstr "L'offset richiesto è oltre la dimensione reale del dispositivo %s."
-#: lib/utils.c:459 lib/utils.c:472
+#: lib/utils_device.c:735
#, c-format
-msgid "setpriority %d failed: %s\n"
-msgstr "setpriority %d non riuscito: %s\n"
+msgid "Device %s has zero size."
+msgstr "Il dispositivo %s ha dimensione zero."
-#: lib/utils.c:470
-msgid "Cannot unlock memory.\n"
-msgstr "Impossibile sbloccare la memoria.\n"
+#: lib/utils_device.c:746 lib/luks1/keyencryption.c:252
+#, c-format
+msgid "Device %s is too small."
+msgstr "Il dispositivo %s è troppo piccolo."
-#: lib/utils_crypt.c:212 lib/utils_crypt.c:225 lib/utils_crypt.c:329
-#: lib/utils_crypt.c:345
-msgid "Out of memory while reading passphrase.\n"
-msgstr "Memoria esaurita durante la lettura della passphrase.\n"
+#: lib/utils_pbkdf.c:100
+msgid "Requested PBKDF target time cannot be zero."
+msgstr "Il tempo PBKDF richiesto non può essere zero."
-#: lib/utils_crypt.c:217 lib/utils_crypt.c:232
-msgid "Error reading passphrase from terminal.\n"
-msgstr "Errore nel leggere la passphrase dal terminale.\n"
+#: lib/utils_pbkdf.c:106
+#, c-format
+msgid "Unknown PBKDF type %s."
+msgstr "Tipo PBKDF %s non riconosciuto."
-#: lib/utils_crypt.c:230
-msgid "Verify passphrase: "
-msgstr "Verifica passphrase: "
+#: lib/utils_pbkdf.c:111
+#, c-format
+msgid "Requested hash %s is not supported."
+msgstr "L'hash %s richiesto non è supportato."
+
+#: lib/utils_pbkdf.c:122
+msgid "Requested PBKDF type is not supported for LUKS1."
+msgstr "Il tipo PBKDF richiesto non è supportato per LUKS1."
+
+#: lib/utils_pbkdf.c:128
+msgid "PBKDF max memory or parallel threads must not be set with pbkdf2."
+msgstr "Memoria massima o thread paralleli PBKDF non devono essere impostati con pbkdf2."
-#: lib/utils_crypt.c:237
-msgid "Passphrases do not match.\n"
-msgstr "Le passphrase non corrispondono.\n"
+#: lib/utils_pbkdf.c:133 lib/utils_pbkdf.c:143
+#, c-format
+msgid "Forced iteration count is too low for %s (minimum is %u)."
+msgstr "Il conteggio delle iterazioni forzate è troppo basso per %s (minimo è %u)."
-#: lib/utils_crypt.c:278
-msgid "Cannot use offset with terminal input.\n"
-msgstr "Impossibile usare l'offset con l'input da terminale.\n"
+#: lib/utils_pbkdf.c:148
+#, c-format
+msgid "Forced memory cost is too low for %s (minimum is %u kilobytes)."
+msgstr "Il costo della memoria forzata è troppo basso per %s (minimo è %u kilobyte)."
-#: lib/utils_crypt.c:297
-msgid "Failed to open key file.\n"
-msgstr "Apertura del file chiave non riuscita.\n"
+#: lib/utils_pbkdf.c:155
+#, c-format
+msgid "Requested maximum PBKDF memory cost is too high (maximum is %d kilobytes)."
+msgstr "Il costo massimo richiesto per la memoria PBKDF è troppo elevato (massimo è %d kilobyte)."
-#: lib/utils_crypt.c:306
-msgid "Failed to stat key file.\n"
-msgstr "Stat del file chiave non riuscito.\n"
+#: lib/utils_pbkdf.c:160
+msgid "Requested maximum PBKDF memory cannot be zero."
+msgstr "La memoria PBKDF massima richiesta non può essere zero."
-#: lib/utils_crypt.c:314 lib/utils_crypt.c:336
-msgid "Cannot seek to requested keyfile offset.\n"
-msgstr "Impossibile posizionarsi all'offset del file di chiave richiesto.\n"
+#: lib/utils_pbkdf.c:164
+msgid "Requested PBKDF parallel threads cannot be zero."
+msgstr "I thread paralleli PBKDF richiesti non possono essere zero."
-#: lib/utils_crypt.c:353
-msgid "Error reading passphrase.\n"
-msgstr "Errore nel leggere la passphrase.\n"
+#: lib/utils_benchmark.c:317
+msgid "PBKDF benchmark disabled but iterations not set."
+msgstr "Benchmark PBKDF disabilitato, ma iterazioni non impostate."
-#: lib/utils_crypt.c:371
-msgid "Maximum keyfile size exceeeded.\n"
-msgstr "Dimensione massima del file chiave superata.\n"
+#: lib/utils_benchmark.c:336
+#, c-format
+msgid "Not compatible PBKDF2 options (using hash algorithm %s)."
+msgstr "Opzioni PBKDF2 non compatibili (usando l'algoritmo di hash %s)."
-#: lib/utils_crypt.c:376
-msgid "Cannot read requested amount of data.\n"
-msgstr "Impossibile leggere la quantità richiesta di dati.\n"
+#: lib/utils_benchmark.c:356
+msgid "Not compatible PBKDF options."
+msgstr "Opzioni PBKDF non compatibili."
-#: lib/luks1/keyencryption.c:76
+#: lib/utils_device_locking.c:80
#, c-format
-msgid "Unable to obtain sector size for %s"
-msgstr "Impossibile ottenere la dimensione del settore per %s"
+msgid "Locking aborted. The locking path %s/%s is unusable (not a directory or missing)."
+msgstr "Blocco interrotto. Il percorso di blocco %s/%s è inutilizzabile (non una directory o mancante)."
-#: lib/luks1/keyencryption.c:103
-msgid "Key size in XTS mode must be 256 or 512 bits.\n"
-msgstr "La dimensione della chiave in modalità XTS deve essere 256 o 512 bit.\n"
+#: lib/utils_device_locking.c:87
+#, c-format
+msgid "WARNING: Locking directory %s/%s is missing!\n"
+msgstr "Attenzione: la directory di blocco %s/%s non esiste.\n"
-#: lib/luks1/keyencryption.c:126
-msgid "Failed to obtain device mapper directory."
-msgstr "Recupero della directory device mapper non riuscito."
+#: lib/utils_device_locking.c:97
+#, c-format
+msgid "Locking aborted. The locking path %s/%s is unusable (%s is not a directory)."
+msgstr "Blocco interrotto. Il percorso di blocco %s/%s è inutilizzabile (%s non è una directory)."
-#: lib/luks1/keyencryption.c:142
+#: lib/luks1/keyencryption.c:40
#, c-format
msgid ""
"Failed to setup dm-crypt key mapping for device %s.\n"
-"Check that kernel supports %s cipher (check syslog for more info).\n"
-"%s"
+"Check that kernel supports %s cipher (check syslog for more info)."
msgstr ""
-"Impostazione mappatura di chiave dm-crypt non riuscita per il device %s.\n"
-"Controllare che il kernel supporti il cifrario %s (controllare il syslog per maggiori informazioni).\n"
-"%s"
+"Impostazione mappatura di chiave dm-crypt non riuscita per il dispositivo %s.\n"
+"Controllare che il kernel supporti il cifrario %s (controllare syslog per maggiori informazioni)."
+
+#: lib/luks1/keyencryption.c:45
+msgid "Key size in XTS mode must be 256 or 512 bits."
+msgstr "La dimensione della chiave in modalità XTS deve essere 256 o 512 bit."
+
+#: lib/luks1/keyencryption.c:47
+msgid "Cipher specification should be in [cipher]-[mode]-[iv] format."
+msgstr "La specifica del cifrario dovrebbe essere nel formato [cifrario]-[modalità]-[iv]."
-#: lib/luks1/keyencryption.c:152
-msgid "Failed to open temporary keystore device.\n"
-msgstr "Apertura del device temporaneo di deposito chiavi non riuscita.\n"
+#: lib/luks1/keyencryption.c:98 lib/luks1/keymanage.c:345
+#: lib/luks1/keymanage.c:642 lib/luks1/keymanage.c:1079
+#: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1157 lib/luks2/luks2_keyslot.c:448
+#, c-format
+msgid "Cannot write to device %s, permission denied."
+msgstr "Impossibile scrivere sul dispositivo %s, permessi negati."
+
+#: lib/luks1/keyencryption.c:120
+msgid "Failed to open temporary keystore device."
+msgstr "Apertura del dispositivo temporaneo di deposito chiavi non riuscita."
+
+#: lib/luks1/keyencryption.c:127
+msgid "Failed to access temporary keystore device."
+msgstr "Accesso al dispositivo temporaneo di deposito chiavi non riuscito."
+
+#: lib/luks1/keyencryption.c:200 lib/luks2/luks2_keyslot_luks2.c:91
+msgid "IO error while encrypting keyslot."
+msgstr "Errore di IO durante la cifratura dello slot di chiave."
+
+#: lib/luks1/keyencryption.c:243 lib/luks1/keymanage.c:348
+#: lib/luks1/keymanage.c:594 lib/luks1/keymanage.c:645 lib/tcrypt/tcrypt.c:663
+#: lib/verity/verity.c:81 lib/verity/verity.c:182 lib/verity/verity_hash.c:308
+#: lib/verity/verity_hash.c:319 lib/verity/verity_hash.c:339
+#: lib/verity/verity_fec.c:242 lib/verity/verity_fec.c:254
+#: lib/verity/verity_fec.c:259 lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1160
+#: src/cryptsetup_reencrypt.c:208
+#, c-format
+msgid "Cannot open device %s."
+msgstr "Impossibile aprire il dispositivo %s."
+
+#: lib/luks1/keyencryption.c:254 lib/luks2/luks2_keyslot_luks2.c:152
+msgid "IO error while decrypting keyslot."
+msgstr "Errore di IO durante la decifratura dello slot di chiave."
+
+#: lib/luks1/keymanage.c:111
+#, c-format
+msgid "Device %s is too small. (LUKS1 requires at least %<PRIu64> bytes.)"
+msgstr "Il dispositivo %s è troppo piccolo (LUKS1 richiede almeno %<PRIu64> byte)."
-#: lib/luks1/keyencryption.c:159
-msgid "Failed to access temporary keystore device.\n"
-msgstr "Accesso al device temporaneo di deposito chiavi non riuscito.\n"
+#: lib/luks1/keymanage.c:132 lib/luks1/keymanage.c:140
+#: lib/luks1/keymanage.c:152 lib/luks1/keymanage.c:163
+#: lib/luks1/keymanage.c:175
+#, c-format
+msgid "LUKS keyslot %u is invalid."
+msgstr "Lo slot di chiave LUKS %u non è valido."
-#: lib/luks1/keymanage.c:149
+#: lib/luks1/keymanage.c:228 lib/luks1/keymanage.c:478
+#: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:991 src/cryptsetup.c:1236
+#: src/cryptsetup.c:1355 src/cryptsetup.c:1412 src/cryptsetup.c:1468
+#: src/cryptsetup.c:1535 src/cryptsetup.c:1631 src/cryptsetup.c:1695
+#: src/cryptsetup.c:1855 src/cryptsetup.c:2044 src/cryptsetup.c:2104
+#: src/cryptsetup.c:2170 src/cryptsetup.c:2334 src/cryptsetup_reencrypt.c:1397
#, c-format
-msgid "Requested file %s already exist.\n"
-msgstr "Il file %s richiesto esiste già.\n"
+msgid "Device %s is not a valid LUKS device."
+msgstr "Il dispositivo %s non è un dispositivo LUKS valido."
-#: lib/luks1/keymanage.c:169 lib/luks1/keymanage.c:391
+#: lib/luks1/keymanage.c:247 lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1010
#, c-format
-msgid "Device %s is not a valid LUKS device.\n"
-msgstr "Il device %s non è un device LUKS valido.\n"
+msgid "Requested header backup file %s already exists."
+msgstr "Il file di backup dell'header %s richiesto esiste già."
-#: lib/luks1/keymanage.c:189
+#: lib/luks1/keymanage.c:249 lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1012
#, c-format
-msgid "Cannot write header backup file %s.\n"
-msgstr "Impossibile scrivere il file di backup dell'header %s.\n"
+msgid "Cannot create header backup file %s."
+msgstr "Impossibile creare il file di backup dell'header %s."
-#: lib/luks1/keymanage.c:216
+#: lib/luks1/keymanage.c:254 lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1017
#, c-format
-msgid "Backup file %s doesn't exist.\n"
-msgstr "Il file di backup %s non esiste.\n"
+msgid "Cannot write header backup file %s."
+msgstr "Impossibile scrivere il file di backup dell'header %s."
-#: lib/luks1/keymanage.c:224
-msgid "Backup file doesn't contain valid LUKS header.\n"
-msgstr "Il file di backup non contiene un header LUKS valido.\n"
+#: lib/luks1/keymanage.c:287 lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1066
+msgid "Backup file doesn't contain valid LUKS header."
+msgstr "Il file di backup non contiene un header LUKS valido."
-#: lib/luks1/keymanage.c:237
+#: lib/luks1/keymanage.c:300 lib/luks1/keymanage.c:555
+#: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1087
#, c-format
-msgid "Cannot open header backup file %s.\n"
-msgstr "Impossibile aprire il file di backup dell'header %s.\n"
+msgid "Cannot open header backup file %s."
+msgstr "Impossibile aprire il file di backup dell'header %s."
-#: lib/luks1/keymanage.c:243
+#: lib/luks1/keymanage.c:306 lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1093
#, c-format
-msgid "Cannot read header backup file %s.\n"
-msgstr "Impossibile leggere il file di backup dell'header %s.\n"
+msgid "Cannot read header backup file %s."
+msgstr "Impossibile leggere il file di backup dell'header %s."
-#: lib/luks1/keymanage.c:254
-msgid "Data offset or key size differs on device and backup, restore failed.\n"
-msgstr "L'offset di dati oppure la dimensione della chiave sono diversi tra il device e il backup, ripristino non riuscito.\n"
+#: lib/luks1/keymanage.c:318
+msgid "Data offset or key size differs on device and backup, restore failed."
+msgstr "L'offset di dati oppure la dimensione della chiave sono diversi tra il dispositivo e il backup, ripristino non riuscito."
-#: lib/luks1/keymanage.c:262
+#: lib/luks1/keymanage.c:326
#, c-format
msgid "Device %s %s%s"
-msgstr "Il device %s %s%s"
+msgstr "Il dispositivo %s %s%s"
-#: lib/luks1/keymanage.c:263
+#: lib/luks1/keymanage.c:327
msgid "does not contain LUKS header. Replacing header can destroy data on that device."
-msgstr "non contiene un header LUKS. La sostituzione dell'header può distruggere i dati in quel device."
+msgstr "non contiene un header LUKS. La sostituzione dell'header può distruggere i dati in quel dispositivo."
-#: lib/luks1/keymanage.c:264
+#: lib/luks1/keymanage.c:328
msgid "already contains LUKS header. Replacing header will destroy existing keyslots."
msgstr "contiene già un header LUKS. La sostituzione dell'header distruggerà gli slot di chiave esistenti."
-#: lib/luks1/keymanage.c:265
+#: lib/luks1/keymanage.c:329 lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1129
msgid ""
"\n"
"WARNING: real device header has different UUID than backup!"
msgstr ""
"\n"
-"ATTENZIONE: l'header reale del device ha un UUID diverso da quello di backup."
+"Attenzione: l'header reale del dispositivo ha un UUID diverso da quello di backup."
+
+#: lib/luks1/keymanage.c:381
+msgid "Non standard key size, manual repair required."
+msgstr "Dimensione non standard della chiave, è richiesta una riparazione manuale."
+
+#: lib/luks1/keymanage.c:386
+msgid "Non standard keyslots alignment, manual repair required."
+msgstr "Allineamento slot di chiave non standard, richiesta riparazione manuale."
+
+#: lib/luks1/keymanage.c:396
+msgid "Repairing keyslots."
+msgstr "Riparazione degli slot di chiave."
+
+#: lib/luks1/keymanage.c:415
+#, c-format
+msgid "Keyslot %i: offset repaired (%u -> %u)."
+msgstr "Slot di chiave %i: offset riparato (%u -> %u)."
-#: lib/luks1/keymanage.c:280 lib/luks1/keymanage.c:496
-#: lib/luks1/keymanage.c:530
+#: lib/luks1/keymanage.c:423
#, c-format
-msgid "Cannot open device %s.\n"
-msgstr "Impossibile aprire il device %s.\n"
+msgid "Keyslot %i: stripes repaired (%u -> %u)."
+msgstr "Slot di chiave %i: strisce riparate (%u -> %u)."
-#: lib/luks1/keymanage.c:310
-msgid "Non standard key size, manual repair required.\n"
-msgstr "Dimensione non standard della chiave, è richiesta una riparazione manuale.\n"
+#: lib/luks1/keymanage.c:432
+#, c-format
+msgid "Keyslot %i: bogus partition signature."
+msgstr "Slot di chiave %i: firma della partizione non corretta."
-#: lib/luks1/keymanage.c:315
-msgid "Repairing keyslots.\n"
-msgstr "Riparazione degli slot di chiave.\n"
+#: lib/luks1/keymanage.c:437
+#, c-format
+msgid "Keyslot %i: salt wiped."
+msgstr "Slot di chiave %i: salt ripulito."
-#: lib/luks1/keymanage.c:326
+#: lib/luks1/keymanage.c:454
+msgid "Writing LUKS header to disk."
+msgstr "Scrittura dell'header LUKS sul disco."
+
+#: lib/luks1/keymanage.c:459
msgid "Repair failed."
msgstr "Riparazione non riuscita."
-#: lib/luks1/keymanage.c:333
+#: lib/luks1/keymanage.c:487 lib/luks1/keymanage.c:758
#, c-format
-msgid "Keyslot %i: offset repaired (%u -> %u).\n"
-msgstr "Slot di chiave %i: offset riparato (%u -> %u).\n"
+msgid "Requested LUKS hash %s is not supported."
+msgstr "L'hash %s di LUKS richiesto non è supportato."
+
+#: lib/luks1/keymanage.c:515 src/cryptsetup.c:960
+msgid "No known problems detected for LUKS header."
+msgstr "Nessun problema conosciuto rilevato per l'header LUKS."
-#: lib/luks1/keymanage.c:341
+#: lib/luks1/keymanage.c:667
#, c-format
-msgid "Keyslot %i: stripes repaired (%u -> %u).\n"
-msgstr "Slot di chiave %i: strisce riparate (%u -> %u).\n"
+msgid "Error during update of LUKS header on device %s."
+msgstr "Errore durante l'aggiornamento dell'header LUKS sul dispositivo %s."
-#: lib/luks1/keymanage.c:352
+#: lib/luks1/keymanage.c:676
#, c-format
-msgid "Keyslot %i: bogus partition signature.\n"
-msgstr "Slot di chiave %i: firma della partizione inesistente.\n"
+msgid "Error re-reading LUKS header after update on device %s."
+msgstr "Errore nel rileggere l'header LUKS dopo l'aggiornamento sul dispositivo %s."
+
+#: lib/luks1/keymanage.c:752
+msgid "Data offset for LUKS header must be either 0 or higher than header size."
+msgstr "L'offset dei dati per l'header LUKS deve essere 0 o maggiore della dimensione dell'header."
+
+#: lib/luks1/keymanage.c:763 lib/luks1/keymanage.c:828
+#: lib/luks2/luks2_json_format.c:207 lib/luks2/luks2_json_metadata.c:909
+msgid "Wrong LUKS UUID format provided."
+msgstr "Fornito un formato UUID per LUKS errato."
-#: lib/luks1/keymanage.c:357
+#: lib/luks1/keymanage.c:786
+msgid "Cannot create LUKS header: reading random salt failed."
+msgstr "Impossibile creare l'header LUKS: lettura salt casuale non riuscita."
+
+#: lib/luks1/keymanage.c:807
#, c-format
-msgid "Keyslot %i: salt wiped.\n"
-msgstr "Slot di chiave %i: salt ripulita.\n"
+msgid "Cannot create LUKS header: header digest failed (using hash %s)."
+msgstr "Impossibile creare l'header LUKS: digest dell'header non riuscito (usando l'hash %s)."
-#: lib/luks1/keymanage.c:369
-msgid "Writing LUKS header to disk.\n"
-msgstr "Scrittura dell'header LUKS sul disco.\n"
+#: lib/luks1/keymanage.c:851
+#, c-format
+msgid "Key slot %d active, purge first."
+msgstr "Slot di chiave %d attivo, eliminarlo prima."
-#: lib/luks1/keymanage.c:394
+#: lib/luks1/keymanage.c:857
#, c-format
-msgid "Unsupported LUKS version %d.\n"
-msgstr "Versione %d di LUKS non supportata.\n"
+msgid "Key slot %d material includes too few stripes. Header manipulation?"
+msgstr "Il materiale dello slot di chiave %d contiene troppe poche strisce. Manipolazione dell'header?"
-#: lib/luks1/keymanage.c:400 lib/luks1/keymanage.c:602
+#: lib/luks1/keymanage.c:1065
#, c-format
-msgid "Requested LUKS hash %s is not supported.\n"
-msgstr "L'hash %s di LUKS richiesto non è supportato.\n"
+msgid "Key slot %d is invalid, please select keyslot between 0 and %d."
+msgstr "Lo slot di chiave %d non è valido, selezionarne uno tra 0 e %d."
-#: lib/luks1/keymanage.c:415
+#: lib/luks1/keymanage.c:1083 lib/luks2/luks2_keyslot.c:452
#, c-format
-msgid "LUKS keyslot %u is invalid.\n"
-msgstr "Lo slot di chiave LUKS %u non è valido.\n"
+msgid "Cannot wipe device %s."
+msgstr "Impossibile ripulire il dispositivo %s."
+
+#: lib/loopaes/loopaes.c:146
+msgid "Detected not yet supported GPG encrypted keyfile."
+msgstr "Rilevato un file chiave cifrato con GPG non ancora supportato."
+
+#: lib/loopaes/loopaes.c:147
+msgid "Please use gpg --decrypt <KEYFILE> | cryptsetup --keyfile=- ...\n"
+msgstr "Usare gpg --decrypt <FILECHIAVE> | cryptsetup --keyfile=- ...\n"
-#: lib/luks1/keymanage.c:429 src/cryptsetup.c:535
-msgid "No known problems detected for LUKS header.\n"
-msgstr "Nessun problema conosciuto rilevato per l'header LUKS.\n"
+#: lib/loopaes/loopaes.c:168 lib/loopaes/loopaes.c:188
+msgid "Incompatible loop-AES keyfile detected."
+msgstr "Rilevato file chiave loop-AES non compatibile."
-#: lib/luks1/keymanage.c:463
+#: lib/loopaes/loopaes.c:245
+msgid "Kernel doesn't support loop-AES compatible mapping."
+msgstr "Il kernel non supporta la mappatura compatibile loop-AES."
+
+#: lib/tcrypt/tcrypt.c:505
+#, c-format
+msgid "Error reading keyfile %s."
+msgstr "Errore nel leggere il file chiave %s."
+
+#: lib/tcrypt/tcrypt.c:545
#, c-format
-msgid "Cannot open file %s.\n"
-msgstr "Impossibile aprire il file %s.\n"
+msgid "Maximum TCRYPT passphrase length (%d) exceeded."
+msgstr "Lunghezza massima (%d) della passphrase TCRYPT superata."
-#: lib/luks1/keymanage.c:551
+#: lib/tcrypt/tcrypt.c:586
#, c-format
-msgid "Error during update of LUKS header on device %s.\n"
-msgstr "Errore durante l'aggiornamento dell'header LUKS sul device %s.\n"
+msgid "PBKDF2 hash algorithm %s not available, skipping."
+msgstr "L'algoritmo di hash PBKDF2 %s non è disponibile, viene saltato."
+
+#: lib/tcrypt/tcrypt.c:604 src/cryptsetup.c:915
+msgid "Required kernel crypto interface not available."
+msgstr "L'interfaccia kernel richiesta del cifrario non è disponibile."
-#: lib/luks1/keymanage.c:558
+#: lib/tcrypt/tcrypt.c:606 src/cryptsetup.c:917
+msgid "Ensure you have algif_skcipher kernel module loaded."
+msgstr "Assicurarsi di avere il modulo del kernel algif_skcipher caricato."
+
+#: lib/tcrypt/tcrypt.c:746
#, c-format
-msgid "Error re-reading LUKS header after update on device %s.\n"
-msgstr "Errore nel ri-leggere l'header LUKS dopo l'aggiornamento sul dispositivo %s.\n"
+msgid "Activation is not supported for %d sector size."
+msgstr "Attivazione non supportata per la dimensione del settore di %d."
+
+#: lib/tcrypt/tcrypt.c:752
+msgid "Kernel doesn't support activation for this TCRYPT legacy mode."
+msgstr "Il kernel non supporta l'attivazione per questa modalità legacy TCRYPT."
-#: lib/luks1/keymanage.c:570
+#: lib/tcrypt/tcrypt.c:786
#, c-format
-msgid "Not compatible PBKDF2 options (using hash algorithm %s).\n"
-msgstr "Opzioni PBKDF2 non compatibili (usando l'algoritmo di hash %s).\n"
+msgid "Activating TCRYPT system encryption for partition %s."
+msgstr "Attivazione sistema di cifratura TCRYPT per la partizione %s."
-#: lib/luks1/keymanage.c:607 lib/luks1/keymanage.c:689
-msgid "Wrong LUKS UUID format provided.\n"
-msgstr "Fornito un formato UUID per LUKS errato.\n"
+#: lib/tcrypt/tcrypt.c:864
+msgid "Kernel doesn't support TCRYPT compatible mapping."
+msgstr "Il kernel non supporta la mappatura compatibile TCYPRT."
-#: lib/luks1/keymanage.c:632
-msgid "Cannot create LUKS header: reading random salt failed.\n"
-msgstr "Impossibile creare l'header LUKS: lettura salt casuale non riuscita.\n"
+#: lib/tcrypt/tcrypt.c:1085
+msgid "This function is not supported without TCRYPT header load."
+msgstr "Questa funzione non è supportata senza l'header TCRYPT caricato."
-#: lib/luks1/keymanage.c:649
+#: lib/verity/verity.c:69 lib/verity/verity.c:175
#, c-format
-msgid "Cannot create LUKS header: header digest failed (using hash %s).\n"
-msgstr "Impossibile creare l'header LUKS: digest dell'header non riuscito (usando l'hash %s).\n"
+msgid "Verity device %s doesn't use on-disk header."
+msgstr "Il dispositivo verity %s non usa header su disco."
-#: lib/luks1/keymanage.c:714
+#: lib/verity/verity.c:94
#, c-format
-msgid "Key slot %d active, purge first.\n"
-msgstr "Slot di chiave %d attivo, eliminarlo prima.\n"
+msgid "Device %s is not a valid VERITY device."
+msgstr "Il dispositivo %s non è un dispositivo VERITY valido."
-#: lib/luks1/keymanage.c:719
+#: lib/verity/verity.c:101
#, c-format
-msgid "Key slot %d material includes too few stripes. Header manipulation?\n"
-msgstr "Il materiale dello slot di chiave %d contiene troppe poche strisce. Manipolazione dell'header?\n"
+msgid "Unsupported VERITY version %d."
+msgstr "Versione %d di VERITY non supportata."
-#: lib/luks1/keymanage.c:786
-msgid "Failed to write to key storage.\n"
-msgstr "Scrittura nel deposito chiavi non riuscita.\n"
+#: lib/verity/verity.c:132
+msgid "VERITY header corrupted."
+msgstr "Header VERITY danneggiato."
-#: lib/luks1/keymanage.c:871
-msgid "Failed to read from key storage.\n"
-msgstr "Lettura dal deposito chiavi non riuscita.\n"
+#: lib/verity/verity.c:169
+#, c-format
+msgid "Wrong VERITY UUID format provided on device %s."
+msgstr "Fornito un formato UUID per VERITY errato sul dispositivo %s."
-#: lib/luks1/keymanage.c:881
+#: lib/verity/verity.c:202
#, c-format
-msgid "Key slot %d unlocked.\n"
-msgstr "Slot di chiave %d sbloccato.\n"
+msgid "Error during update of verity header on device %s."
+msgstr "Errore durante l'aggiornamento dell'header verity sul dispositivo %s."
-#: lib/luks1/keymanage.c:917 src/cryptsetup.c:732 src/cryptsetup.c:916
-msgid "No key available with this passphrase.\n"
-msgstr "Nessuna chiave disponibile con questa passphrase.\n"
+#: lib/verity/verity.c:266
+msgid "Errors cannot be repaired with FEC device."
+msgstr "Impossibile risolvere gli errori con dispositivo FEC."
-#: lib/luks1/keymanage.c:935
+#: lib/verity/verity.c:268
#, c-format
-msgid "Key slot %d is invalid, please select keyslot between 0 and %d.\n"
-msgstr "Lo slot di chiave %d non è valido, selezionarne uno tra 0 e %d.\n"
+msgid "Found %u repairable errors with FEC device."
+msgstr "Trovati %u errori risolubili con dispositivo FEC."
-#: lib/luks1/keymanage.c:949
+#: lib/verity/verity.c:306
+msgid "Kernel doesn't support dm-verity mapping."
+msgstr "Il kernel non supporta la mappatura dm-verity."
+
+#: lib/verity/verity.c:317
+msgid "Verity device detected corruption after activation."
+msgstr "Il dispositivo verity ha rilevato un'anomalia dopo l'attivazione."
+
+#: lib/verity/verity_hash.c:59
#, c-format
-msgid "Cannot wipe device %s.\n"
-msgstr "Impossibile ripulire il device %s.\n"
+msgid "Spare area is not zeroed at position %<PRIu64>."
+msgstr "L'area spare non risulta essere a zero alla posizione %<PRIu64>."
-#: lib/loopaes/loopaes.c:142
-msgid "Detected not yet supported GPG encrypted keyfile.\n"
-msgstr "Rilevato un file chiave cifrato con GPG non ancora supportato.\n"
+#: lib/verity/verity_hash.c:160 lib/verity/verity_hash.c:287
+#: lib/verity/verity_hash.c:300
+msgid "Device offset overflow."
+msgstr "Overflow offset del dispositivo."
-#: lib/loopaes/loopaes.c:143
-msgid "Please use gpg --decrypt <KEYFILE> | cryptsetup --keyfile=- ...\n"
-msgstr "Usare gpg --decrypt <FILECHIAVE> | cryptsetup --keyfile=- ...\n"
+#: lib/verity/verity_hash.c:200
+#, c-format
+msgid "Verification failed at position %<PRIu64>."
+msgstr "Verifica alla posizione %<PRIu64> non riuscita."
-#: lib/loopaes/loopaes.c:175
-msgid "Incompatible loop-AES keyfile detected.\n"
-msgstr "Rilevato file chiave loop-AES non compatibile.\n"
+#: lib/verity/verity_hash.c:273
+msgid "Invalid size parameters for verity device."
+msgstr "Parametri della dimensione non validi per il dispositivo verity."
-#: lib/loopaes/loopaes.c:225
-msgid "Kernel doesn't support loop-AES compatible mapping.\n"
-msgstr "Il kernel non supporta la mappatura compatibile loop-AES.\n"
+#: lib/verity/verity_hash.c:293
+msgid "Hash area overflow."
+msgstr "Overflow dell'area di hash."
-#: src/cryptsetup.c:105
-msgid "<name> <device>"
-msgstr "<nome> <device>"
+#: lib/verity/verity_hash.c:370
+msgid "Verification of data area failed."
+msgstr "Verifica dell'area dati non riuscita."
-#: src/cryptsetup.c:105
-msgid "create device"
-msgstr "Crea il device"
+#: lib/verity/verity_hash.c:375
+msgid "Verification of root hash failed."
+msgstr "Verifica dall'hash root non riuscita."
-#: src/cryptsetup.c:106 src/cryptsetup.c:107 src/cryptsetup.c:108
-#: src/cryptsetup.c:118 src/cryptsetup.c:125
-msgid "<name>"
-msgstr "<nome>"
+#: lib/verity/verity_hash.c:381
+msgid "Input/output error while creating hash area."
+msgstr "Errore di input/output nel creare l'area hash."
-#: src/cryptsetup.c:106
-msgid "remove device"
-msgstr "Rimuove il device"
+#: lib/verity/verity_hash.c:383
+msgid "Creation of hash area failed."
+msgstr "Creazione dell'area hash non riuscita."
-#: src/cryptsetup.c:107
-msgid "resize active device"
-msgstr "Ridimensiona il device attivo"
+#: lib/verity/verity_hash.c:430
+#, c-format
+msgid "WARNING: Kernel cannot activate device if data block size exceeds page size (%u)."
+msgstr "Attenzione: il kernel non può attivare il dispositivo se la dimensione del blocco dati supera la dimensione di pagina (%u)."
-#: src/cryptsetup.c:108
-msgid "show device status"
-msgstr "Mostra lo stato del device"
+#: lib/verity/verity_fec.c:132
+msgid "Failed to allocate RS context."
+msgstr "Allocazione contesto RS non riuscita."
-#: src/cryptsetup.c:109 src/cryptsetup.c:116 src/cryptsetup.c:117
-#: src/cryptsetup.c:119 src/cryptsetup.c:120 src/cryptsetup.c:121
-#: src/cryptsetup.c:122 src/cryptsetup.c:123
-msgid "<device>"
-msgstr "<device>"
+#: lib/verity/verity_fec.c:147
+msgid "Failed to allocate buffer."
+msgstr "Allocazione buffer non riuscita."
-#: src/cryptsetup.c:109
-msgid "try to repair on-disk metadata"
-msgstr "Prova a riparare i metadati on-disk"
+#: lib/verity/verity_fec.c:157
+#, c-format
+msgid "Failed to read RS block %<PRIu64> byte %d."
+msgstr "Lettura del blocco RS %<PRIu64> byte %d non riuscita."
-#: src/cryptsetup.c:110 src/cryptsetup.c:112
-msgid "<device> [<new key file>]"
-msgstr "<device> [<nuovo file chiave>]"
+#: lib/verity/verity_fec.c:170
+#, c-format
+msgid "Failed to read parity for RS block %<PRIu64>."
+msgstr "Lettura bit di parità per il blocco RS %<PRIu64> non riuscita."
-#: src/cryptsetup.c:110
-msgid "formats a LUKS device"
-msgstr "Formatta un device LUKS"
+#: lib/verity/verity_fec.c:178
+#, c-format
+msgid "Failed to repair parity for block %<PRIu64>."
+msgstr "Ripristino della parità per il blocco %<PRIu64> non riuscito."
-#: src/cryptsetup.c:111 src/cryptsetup.c:124
-msgid "<device> <name> "
-msgstr "<device> <nome> "
+#: lib/verity/verity_fec.c:189
+#, c-format
+msgid "Failed to write parity for RS block %<PRIu64>."
+msgstr "Scrittura della parità per il blocco RS %<PRIu64> non riuscita."
-#: src/cryptsetup.c:111
-msgid "open LUKS device as mapping <name>"
-msgstr "Apre il device LUKS come mappatura in <nome>"
+#: lib/verity/verity_fec.c:224
+msgid "Block sizes must match for FEC."
+msgstr "Le dimensioni del blocco devono corrispondere per FEC."
-#: src/cryptsetup.c:112
-msgid "add key to LUKS device"
-msgstr "Aggiunge la chiave al device LUKS"
+#: lib/verity/verity_fec.c:230
+msgid "Invalid number of parity bytes."
+msgstr "Numero di byte di parità non valido."
-#: src/cryptsetup.c:113 src/cryptsetup.c:114
-msgid "<device> [<key file>]"
-msgstr "<device> [<file chiave>]"
+#: lib/verity/verity_fec.c:266
+#, c-format
+msgid "Failed to determine size for device %s."
+msgstr "Impossibile determinare la dimensione per il dispositivo %s."
-#: src/cryptsetup.c:113
-msgid "removes supplied key or key file from LUKS device"
-msgstr "Rimuove la chiave fornita o il file chiave dal device LUKS"
+#: lib/integrity/integrity.c:239 lib/integrity/integrity.c:304
+msgid "Kernel doesn't support dm-integrity mapping."
+msgstr "Il kernel non supporta la mappatura dm-integrity."
-#: src/cryptsetup.c:114
-msgid "changes supplied key or key file of LUKS device"
-msgstr "Cambia la chiave fornita o il file chiave del device LUKS"
+#: lib/luks2/luks2_disk_metadata.c:413
+msgid "Failed to acquire write device lock."
+msgstr "Impossibile acquisire blocco del dispositivo di scrittura."
-#: src/cryptsetup.c:115
-msgid "<device> <key slot>"
-msgstr "<device> <slot di chiave>"
+#: lib/luks2/luks2_disk_metadata.c:654 lib/luks2/luks2_disk_metadata.c:675
+msgid ""
+"Device contains ambiguous signatures, cannot auto-recover LUKS2.\n"
+"Please run \"cryptsetup repair\" for recovery."
+msgstr ""
+"Il dispositivo contiene firme ambigue, impossibile recuperare automaticamente LUKS2.\n"
+"Eseguire \"cryptsetup repair\" per il recupero."
-#: src/cryptsetup.c:115
-msgid "wipes key with number <key slot> from LUKS device"
-msgstr "Ripulisce la chiave con numero <slot di chiave> dal device LUKS"
+#: lib/luks2/luks2_json_format.c:99
+msgid "No space for new keyslot."
+msgstr "Spazio insufficiente per il nuovo slot di chiave."
-#: src/cryptsetup.c:116
-msgid "print UUID of LUKS device"
-msgstr "Stampa l'UUID del device LUKS"
+#: lib/luks2/luks2_json_format.c:158
+msgid "Requested data offset is too small."
+msgstr "L'offset dati richiesto è troppo piccolo."
-#: src/cryptsetup.c:117
-msgid "tests <device> for LUKS partition header"
-msgstr "Verifica l'header della partizione LUKS di <device>"
+#: lib/luks2/luks2_json_format.c:195
+#, c-format
+msgid "WARNING: keyslots area (%<PRIu64> bytes) is very small, available LUKS2 keyslot count is very limited.\n"
+msgstr "Attenzione: l'area degli slot di chiave è molto piccola (%<PRIu64> byte), il conteggio degli slot di chiave LUKS2 disponibili è limitato.\n"
-#: src/cryptsetup.c:118
-msgid "remove LUKS mapping"
-msgstr "Rimuove la mappatura LUKS"
+#: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:866 lib/luks2/luks2_json_metadata.c:982
+#: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1055 lib/luks2/luks2_keyslot_luks2.c:105
+#: lib/luks2/luks2_keyslot_luks2.c:128
+#, c-format
+msgid "Failed to acquire read lock on device %s."
+msgstr "Impossibile acquisire il blocco di lettura sul dispositivo %s."
-#: src/cryptsetup.c:119
-msgid "dump LUKS partition information"
-msgstr "Esegue il dump delle informazioni sulla partizione LUKS"
+#: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:878 lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1149
+#: lib/luks2/luks2_keyslot.c:431 lib/luks2/luks2_keyslot_luks2.c:40
+#: lib/luks2/luks2_keyslot_luks2.c:69
+#, c-format
+msgid "Failed to acquire write lock on device %s."
+msgstr "Impossibile acquisire il blocco di scrittura sul dispositivo %s."
-#: src/cryptsetup.c:120
-msgid "Suspend LUKS device and wipe key (all IOs are frozen)."
-msgstr "Sospende il device LUKS e ripulisce la chiave (tutti gli I/O sono congelati)."
+#: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1072
+#, c-format
+msgid "Forbidden LUKS2 requirements detected in backup %s."
+msgstr "Rilevati requisiti LUKS2 proibiti nel backup %s."
-#: src/cryptsetup.c:121
-msgid "Resume suspended LUKS device."
-msgstr "Ripristina il device LUKS sospeso."
+#: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1113
+msgid "Data offset differ on device and backup, restore failed."
+msgstr "L'offset di dati è diverso tra il dispositivo e il backup, ripristino non riuscito."
-#: src/cryptsetup.c:122
-msgid "Backup LUKS device header and keyslots"
-msgstr "Fa il backup dell'header del device e degli slot di chiave"
+#: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1119
+msgid "Binary header with keyslot areas size differ on device and backup, restore failed."
+msgstr "L'header binario con dimensione aree dello slot di chiave è diverso tra il dispositivo e il backup, ripristino non riuscito."
-#: src/cryptsetup.c:123
-msgid "Restore LUKS device header and keyslots"
-msgstr "Ripristina l'header del device LUKS e gli slot di chiave"
+#: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1126
+#, c-format
+msgid "Device %s %s%s%s%s"
+msgstr "Il dispositivo %s %s%s%s%s"
-#: src/cryptsetup.c:124
-msgid "open loop-AES device as mapping <name>"
-msgstr "Apre il device loop-AES come mappatura in <nome>"
+#: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1127
+msgid "does not contain LUKS2 header. Replacing header can destroy data on that device."
+msgstr "non contiene un header LUKS2. La sostituzione dell'header può distruggere i dati su quel dispositivo."
-#: src/cryptsetup.c:125
-msgid "remove loop-AES mapping"
-msgstr "Rimuove la mappatura loop-AES"
+#: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1128
+msgid "already contains LUKS2 header. Replacing header will destroy existing keyslots."
+msgstr "contiene già un header LUKS2. La sostituzione dell'header distruggerà gli slot di chiave esistenti."
-#: src/cryptsetup.c:218
-msgid "Can't do passphrase verification on non-tty inputs.\n"
-msgstr "Impossibile verificare la passphrase da un input non tty.\n"
+#: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1130
+msgid ""
+"\n"
+"WARNING: unknown LUKS2 requirements detected in real device header!\n"
+"Replacing header with backup may corrupt the data on that device!"
+msgstr ""
+"\n"
+"Attenzione: requisiti LUKS2 sconosciuti rilevati nell'header del dispositivo reale.\n"
+"La sostituzione dell'header con il backup può danneggiare i dati su quel dispositivo."
-#: src/cryptsetup.c:233
-msgid "Command successful.\n"
-msgstr "Comando eseguito con successo.\n"
+#: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1132
+msgid ""
+"\n"
+"WARNING: Unfinished offline reencryption detected on the device!\n"
+"Replacing header with backup may corrupt data."
+msgstr ""
+"\n"
+"Attenzione: rilevata re-cifratura non completata sul dispositivo.\n"
+"La sostituzione dell'header con il backup potrebbe danneggiare i dati."
-#: src/cryptsetup.c:247
+#: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1234
#, c-format
-msgid "Command failed with code %i"
-msgstr "Comando non riuscito con codice %i"
+msgid "Ignored unknown flag %s."
+msgstr "Flag %s sconosciuto ignorato."
-#: src/cryptsetup.c:375
-msgid "Option --key-file is required.\n"
-msgstr "È richiesta l'opzione --key-file.\n"
+#: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1869
+msgid "Failed to read LUKS2 requirements."
+msgstr "Letture dei requisiti LUKS2 non riuscita."
-#: src/cryptsetup.c:539
-msgid "Really try to repair LUKS device header?"
-msgstr "Provare a riparare l'header del device LUKS?"
+#: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1876
+msgid "Unmet LUKS2 requirements detected."
+msgstr "Rilevati requisiti LUKS2 non soddisfatti."
+
+#: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1884
+msgid "Offline reencryption in progress. Aborting."
+msgstr "Re-cifratura offline in corso. Terminato."
-#: src/cryptsetup.c:564
+#: lib/luks2/luks2_luks1_convert.c:474
#, c-format
-msgid "This will overwrite data on %s irrevocably."
-msgstr "Ciò sovrascriverà i dati in %s in modo irreversibile."
+msgid "Can not check status of device with uuid: %s."
+msgstr "Impossibile controllare lo stato del dispositivo con UUID: %s."
-#: src/cryptsetup.c:566
-msgid "memory allocation error in action_luksFormat"
-msgstr "errore di allocazione di memoria in action_luksFormat"
+#: lib/luks2/luks2_luks1_convert.c:500
+msgid "Unable to convert header with LUKSMETA additional metadata."
+msgstr "Impossibile convertire l'header con metadati LUKSMETA aggiuntivi."
-#: src/cryptsetup.c:578
-msgid "No known cipher specification pattern detected.\n"
-msgstr "Non è stato rilevato alcun modello noto di specifica di cifrario.\n"
+#: lib/luks2/luks2_luks1_convert.c:537
+msgid "Unable to move keyslot area. Not enough space."
+msgstr "Impossibile spostare l'area dello slot di chiave: spazio insufficiente."
+
+#: lib/luks2/luks2_luks1_convert.c:577 lib/luks2/luks2_luks1_convert.c:854
+msgid "Unable to move keyslot area."
+msgstr "Impossibile spostare l'area dello slot di chiave."
+
+#: lib/luks2/luks2_luks1_convert.c:672
+msgid "Cannot convert to LUKS1 format - key slot digests are not LUKS1 compatible."
+msgstr "Impossibile convertire al formato LUKS1: i digest dello slot di chiave non sono compatibili con LUKS1."
+
+#: lib/luks2/luks2_luks1_convert.c:684
+#, c-format
+msgid "Cannot convert to LUKS1 format - device uses wrapped key cipher %s."
+msgstr "Impossibile convertire al formato LUKS1: il dispositivo utilizza una chiave di cifrario %s con wrapper."
-#: src/cryptsetup.c:584
+#: lib/luks2/luks2_luks1_convert.c:692
#, c-format
-msgid "Cannot use %s as on-disk header.\n"
-msgstr "Impossibile usare %s come header on-disk.\n"
+msgid "Cannot convert to LUKS1 format - LUKS2 header contains %u token(s)."
+msgstr "Impossibile convertire al formato LUKS1: l'header LUKS2 contiene %u token."
-#: src/cryptsetup.c:599 src/cryptsetup.c:1030
-msgid "Enter LUKS passphrase: "
-msgstr "Inserire la passphrase LUKS: "
+#: lib/luks2/luks2_luks1_convert.c:706
+#, c-format
+msgid "Cannot convert to LUKS1 format - keyslot %u is in invalid state."
+msgstr "Impossibile convertire al formato LUKS1: lo slot di chiave %u è in uno stato non valido."
-#: src/cryptsetup.c:654
-msgid "Reduced data offset is allowed only for detached LUKS header.\n"
-msgstr "L'offset di dati ridotti è ammesso solo per header LUKS scollegati.\n"
+#: lib/luks2/luks2_luks1_convert.c:711
+#, c-format
+msgid "Cannot convert to LUKS1 format - slot %u (over maximum slots) is still active."
+msgstr "Impossibile convertire al formato LUKS1: lo slot %u (oltre gli slot massimi) è ancora attivo."
-#: src/cryptsetup.c:755 src/cryptsetup.c:810
+#: lib/luks2/luks2_luks1_convert.c:716
#, c-format
-msgid "Key slot %d selected for deletion.\n"
-msgstr "Slot di chiave %d selezionato per l'eliminazione.\n"
+msgid "Cannot convert to LUKS1 format - keyslot %u is not LUKS1 compatible."
+msgstr "Impossibile convertire al formato LUKS1: lo slot di chiave %u non è compatibile con LUKS1."
-#: src/cryptsetup.c:758
+#: lib/luks2/luks2_token.c:262
+msgid "No free token slot."
+msgstr "Nessun slot token libero."
+
+#: lib/luks2/luks2_token.c:269
#, c-format
-msgid "Key %d not active. Can't wipe.\n"
-msgstr "Chiave %d non attiva. Impossibile ripulirla.\n"
+msgid "Failed to create builtin token %s."
+msgstr "Impossibile creare token integrato %s."
-#: src/cryptsetup.c:766 src/cryptsetup.c:813
-msgid "This is the last keyslot. Device will become unusable after purging this key."
-msgstr "Questo è l'ultimo slot di chiave. Il device sarà inutilizzabile dopo aver eliminato questa chiave."
+#: src/cryptsetup.c:141
+msgid "Can't do passphrase verification on non-tty inputs."
+msgstr "Impossibile verificare la passphrase su input non tty."
-#: src/cryptsetup.c:767
-msgid "Enter any remaining LUKS passphrase: "
-msgstr "Inserire una delle passphrase LUKS rimanenti: "
+#: src/cryptsetup.c:182
+msgid "Keyslot encryption parameters can be set only for LUKS2 device."
+msgstr "I parametri di cifratura dello slot di chiave possono essere impostati solo per dispositivi LUKS2."
-#: src/cryptsetup.c:795
-msgid "Enter LUKS passphrase to be deleted: "
-msgstr "Inserire la passphrase LUKS da eliminare: "
+#: src/cryptsetup.c:212 src/cryptsetup.c:849 src/cryptsetup.c:1088
+#: src/cryptsetup_reencrypt.c:749 src/cryptsetup_reencrypt.c:814
+msgid "No known cipher specification pattern detected."
+msgstr "Non è stato rilevato alcun modello noto di specifica di cifrario."
-#: src/cryptsetup.c:898
-msgid "Enter LUKS passphrase to be changed: "
-msgstr "Inserire la passphrase LUKS da cambiare: "
+#: src/cryptsetup.c:220
+msgid "WARNING: The --hash parameter is being ignored in plain mode with keyfile specified.\n"
+msgstr "Attenzione: il parametro --hash viene ignorato in modalità normale con file di chiave specificato.\n"
-#: src/cryptsetup.c:935
-msgid "Enter new LUKS passphrase: "
-msgstr "Inserire la nuova passphrase LUKS: "
+#: src/cryptsetup.c:228
+msgid "WARNING: The --keyfile-size option is being ignored, the read size is the same as the encryption key size.\n"
+msgstr "Attenzione: l'opzione --keyfile-size viene ignorata, la dimensione di lettura è la stessa della dimensione della chiave di cifratura.\n"
-#: src/cryptsetup.c:949
+#: src/cryptsetup.c:268
#, c-format
-msgid "Key slot %d changed.\n"
-msgstr "Slot di chiave %d cambiato.\n"
+msgid "Detected device signature(s) on %s. Proceeding further may damage existing data."
+msgstr "Rilevata firma dispositivo su %s. Attenzione: continuare potrebbe danneggiare i dati esistenti."
-#: src/cryptsetup.c:955
-#, c-format
-msgid "Replaced with key slot %d.\n"
-msgstr "Sostituito con lo slot di chiave %d.\n"
+#: src/cryptsetup.c:274 src/cryptsetup.c:969 src/cryptsetup.c:1065
+#: src/cryptsetup.c:1138 src/cryptsetup.c:1763 src/integritysetup.c:230
+msgid "Operation aborted.\n"
+msgstr "Operazione interrotta.\n"
+
+#: src/cryptsetup.c:342
+msgid "Option --key-file is required."
+msgstr "È richiesta l'opzione --key-file."
+
+#: src/cryptsetup.c:395
+msgid "Enter VeraCrypt PIM: "
+msgstr "Inserire PIM VeraCrypt: "
+
+#: src/cryptsetup.c:404
+msgid "Invalid PIM value: parse error."
+msgstr "Valore PIM non valido: errore di lettura."
-#: src/cryptsetup.c:960
-msgid "Failed to swap new key slot.\n"
-msgstr "Sostituzione del nuovo slot di chiave non riuscita.\n"
+#: src/cryptsetup.c:407
+msgid "Invalid PIM value: 0."
+msgstr "Valore PIM non valido: 0."
-#: src/cryptsetup.c:1019
+#: src/cryptsetup.c:410
+msgid "Invalid PIM value: outside of range."
+msgstr "Valore PIM non valido: fuori dall'intervallo."
+
+#: src/cryptsetup.c:433
+msgid "No device header detected with this passphrase."
+msgstr "Nessun header di dispositivo rilevato con questa passphrase."
+
+#: src/cryptsetup.c:495 src/cryptsetup.c:1790
msgid ""
-"LUKS header dump with volume key is sensitive information\n"
+"Header dump with volume key is sensitive information\n"
"which allows access to encrypted partition without passphrase.\n"
"This dump should be always stored encrypted on safe place."
msgstr ""
-"Il dump dell'header LUKS con la chiave di volume contiene informazioni\n"
-"sensibili che permettono di accedere alla partizione cifrata senza passphrase.\n"
+"Il dump dell'header con la chiave di volume contiene informazioni\n"
+"confidenziali che permettono di accedere alla partizione cifrata senza passphrase.\n"
"Questo dump dovrebbe sempre essere salvato in modo cifrato in un luogo sicuro."
-#: src/cryptsetup.c:1124 src/cryptsetup.c:1145
-msgid "Option --header-backup-file is required.\n"
-msgstr "È richiesta l'opzione --header-backup-file.\n"
+#: src/cryptsetup.c:574
+#, c-format
+msgid "Device %s is still active and scheduled for deferred removal.\n"
+msgstr "Il dispositivo %s è ancora attivo ed è pianificato per essere rimosso.\n"
-#: src/cryptsetup.c:1183
-msgid ""
-"\n"
-"<action> is one of:\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"<azione> è una tra:\n"
+#: src/cryptsetup.c:602
+msgid "Resize of active device requires volume key in keyring but --disable-keyring option is set."
+msgstr "Il ridimensionamento di un dispositivo attivo richiede la chiave del volume nel portachiavi, ma l'opzione --disable-keyring è impostata."
+
+#: src/cryptsetup.c:727
+msgid "Benchmark interrupted."
+msgstr "Benchmark interrotto."
-#: src/cryptsetup.c:1189
+#: src/cryptsetup.c:748
#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"<name> is the device to create under %s\n"
-"<device> is the encrypted device\n"
-"<key slot> is the LUKS key slot number to modify\n"
-"<key file> optional key file for the new key for luksAddKey action\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"<nome> è il device da creare in %s\n"
-"<device> è il device cifrato\n"
-"<slot di chiave> è il numero dello slot di chiave LUKS da modificare\n"
-"<file chiave> è il file chiave opzionale per la nuova chiave per l'azione luksAddKey\n"
+msgid "PBKDF2-%-9s N/A\n"
+msgstr "PBKDF2-%-9s N/D\n"
-#: src/cryptsetup.c:1196
+#: src/cryptsetup.c:750
#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Default compiled-in keyfile parameters:\n"
-"\tMaximum keyfile size: %dkB, Maximum interactive passphrase length %d (characters)\n"
+msgid "PBKDF2-%-9s %7u iterations per second for %zu-bit key\n"
+msgstr "PBKDF2-%-9s %7u iterazioni per secondo per chiave di %zu-bit\n"
+
+#: src/cryptsetup.c:764
+#, c-format
+msgid "%-10s N/A\n"
+msgstr "%-10s N/D\n"
+
+#: src/cryptsetup.c:766
+#, c-format
+msgid "%-10s %4u iterations, %5u memory, %1u parallel threads (CPUs) for %zu-bit key (requested %u ms time)\n"
+msgstr "%-10s %4u iterazioni, %5u memoria, %1u thread paralleli (CPU) per chiave di %zu-bit (tempo richiesto %u ms)\n"
+
+#: src/cryptsetup.c:790
+msgid "Result of benchmark is not reliable."
+msgstr "Il risultato del benchmark non è attendibile."
+
+#: src/cryptsetup.c:841
+msgid "# Tests are approximate using memory only (no storage IO).\n"
+msgstr "# I test sono approssimati usando solo la memoria (nessun IO dall'archivio).\n"
+
+#. TRANSLATORS: The string is header of a table and must be exactly (right side) aligned.
+#: src/cryptsetup.c:875
+#, c-format
+msgid "#%*s Algorithm | Key | Encryption | Decryption\n"
msgstr ""
+"#%*s Algoritmo | Chiave | Cifratura | Decrifrazione\n"
"\n"
-"Parametri predefiniti del file chiave:\n"
-"\tdimensione massima del file chiave: %dkB, lunghezza massima della passphrase interattiva %d (caratteri)\n"
-#: src/cryptsetup.c:1201
+#: src/cryptsetup.c:879
#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Default compiled-in device cipher parameters:\n"
-"\tloop-AES: %s, Key %d bits\n"
-"\tplain: %s, Key: %d bits, Password hashing: %s\n"
-"\tLUKS1: %s, Key: %d bits, LUKS header hashing: %s, RNG: %s\n"
+msgid "Cipher %s is not available."
+msgstr "Il cifrario %s non è disponibile."
+
+#. TRANSLATORS: The string is header of a table and must be exactly (right side) aligned.
+#: src/cryptsetup.c:899
+msgid "# Algorithm | Key | Encryption | Decryption\n"
msgstr ""
+"# Algoritmo | Chiave | Cifratura | Decrifrazione\n"
"\n"
-"Parametri predefiniti del cifrario del device:\n"
-"\tloop-AES: %s, chiave: %d bit\n"
-"\tin chiaro: %s, chiave: %d bit, hash della password: %s\n"
-"\tLUKS1: %s, chiave: %d bit, hash dell'header LUKS: %s, RNG: %s\n"
-#: src/cryptsetup.c:1269
-msgid "Show this help message"
-msgstr "Mostra questo messaggio d'aiuto"
+#: src/cryptsetup.c:908
+msgid "N/A"
+msgstr "N/D"
-#: src/cryptsetup.c:1270
-msgid "Display brief usage"
-msgstr "Mostra il modo d'uso sintetico"
+#: src/cryptsetup.c:968
+msgid "Really try to repair LUKS device header?"
+msgstr "Provare a riparare l'header del dispositivo LUKS?"
-#: src/cryptsetup.c:1274
-msgid "Help options:"
-msgstr "Opzioni di aiuto:"
+#: src/cryptsetup.c:984 src/integritysetup.c:144
+msgid ""
+"Wiping device to initialize integrity checksum.\n"
+"You can interrupt this by pressing CTRL+c (rest of not wiped device will contain invalid checksum).\n"
+msgstr ""
+"Pulizia del dispositivo per inizializzare il controllo dell'integrità.\n"
+"È possibile interrompere questa operazione premendo Ctrl+C: la parte del dispositivo non pulita\n"
+"conterrà dati di controllo non validi.\n"
-#: src/cryptsetup.c:1275
-msgid "Print package version"
-msgstr "Stampa la versione del pacchetto"
+#: src/cryptsetup.c:1006 src/integritysetup.c:166
+#, c-format
+msgid "Cannot deactivate temporary device %s."
+msgstr "Impossibile disattivare il dispositivo %s temporaneo."
-#: src/cryptsetup.c:1276
-msgid "Shows more detailed error messages"
-msgstr "Mostra i messaggi di errore con maggior dettaglio"
+#: src/cryptsetup.c:1050
+msgid "Integrity option can be used only for LUKS2 format."
+msgstr "L'opzione di integrità può essere usata solo col formato LUKS2."
-#: src/cryptsetup.c:1277
-msgid "Show debug messages"
-msgstr "Mostra i messaggi di debug"
+#: src/cryptsetup.c:1055 src/cryptsetup.c:1115
+msgid "Unsupported LUKS2 metadata size options."
+msgstr "Opzioni dimensione metadati LUKS2 non supportate."
-#: src/cryptsetup.c:1278
-msgid "The cipher used to encrypt the disk (see /proc/crypto)"
+#: src/cryptsetup.c:1072
+#, c-format
+msgid "Cannot create header file %s."
+msgstr "Impossibile creare il file header %s."
+
+#: src/cryptsetup.c:1095 src/integritysetup.c:192 src/integritysetup.c:201
+#: src/integritysetup.c:210 src/integritysetup.c:276 src/integritysetup.c:285
+#: src/integritysetup.c:295
+msgid "No known integrity specification pattern detected."
+msgstr "Non è stato rilevato alcun modello noto di specifica di integrità."
+
+#: src/cryptsetup.c:1108
+#, c-format
+msgid "Cannot use %s as on-disk header."
+msgstr "Impossibile usare %s come header on-disk."
+
+#: src/cryptsetup.c:1132 src/integritysetup.c:224
+#, c-format
+msgid "This will overwrite data on %s irrevocably."
+msgstr "Ciò sovrascriverà i dati in %s in modo irreversibile."
+
+#: src/cryptsetup.c:1173 src/cryptsetup.c:1484 src/cryptsetup.c:1551
+#: src/cryptsetup.c:1646 src/cryptsetup.c:1712
+msgid "Failed to set pbkdf parameters."
+msgstr "Impostazione dei parametri pbkdf non riuscita."
+
+#: src/cryptsetup.c:1242
+msgid "Reduced data offset is allowed only for detached LUKS header."
+msgstr "L'offset di dati ridotti è ammesso solo per l'header LUKS scollegato."
+
+#: src/cryptsetup.c:1284
+msgid "Device activated but cannot make flags persistent."
+msgstr "Dispositivo attivato, ma non è possibile rendere i flag permanenti."
+
+#: src/cryptsetup.c:1365
+#, c-format
+msgid "Keyslot %d is selected for deletion."
+msgstr "Slot di chiave %d selezionato per l'eliminazione."
+
+#: src/cryptsetup.c:1368 src/cryptsetup.c:1706
+#, c-format
+msgid "Keyslot %d is not active."
+msgstr "Lo slot di chiave %d non è attivo."
+
+#: src/cryptsetup.c:1377 src/cryptsetup.c:1438
+msgid "This is the last keyslot. Device will become unusable after purging this key."
+msgstr "Questo è l'ultimo slot di chiave. Il dispositivo sarà inutilizzabile dopo aver eliminato questa chiave."
+
+#: src/cryptsetup.c:1378
+msgid "Enter any remaining passphrase: "
+msgstr "Inserire una delle passphrase rimanenti: "
+
+#: src/cryptsetup.c:1379 src/cryptsetup.c:1440
+msgid "Operation aborted, the keyslot was NOT wiped.\n"
+msgstr "Operazione terminata, lo slot di chiave NON è stato pulito.\n"
+
+#: src/cryptsetup.c:1417
+msgid "Enter passphrase to be deleted: "
+msgstr "Inserire la passphrase da eliminare: "
+
+#: src/cryptsetup.c:1435
+#, c-format
+msgid "Key slot %d selected for deletion."
+msgstr "Slot di chiave %d selezionato per l'eliminazione."
+
+#: src/cryptsetup.c:1498 src/cryptsetup.c:1565 src/cryptsetup.c:1599
+msgid "Enter new passphrase for key slot: "
+msgstr "Inserire la nuova passphrase per lo slot di chiave: "
+
+#: src/cryptsetup.c:1582 src/cryptsetup_reencrypt.c:1352
+#, c-format
+msgid "Enter any existing passphrase: "
+msgstr "Inserire una delle passphrase esistenti: "
+
+#: src/cryptsetup.c:1650
+msgid "Enter passphrase to be changed: "
+msgstr "Inserire la passphrase da cambiare: "
+
+#: src/cryptsetup.c:1666 src/cryptsetup_reencrypt.c:1338
+msgid "Enter new passphrase: "
+msgstr "Inserire la nuova passphrase: "
+
+#: src/cryptsetup.c:1716
+msgid "Enter passphrase for keyslot to be converted: "
+msgstr "Inserire la passphrase per lo slot da convertire: "
+
+#: src/cryptsetup.c:1740
+msgid "Only one device argument for isLuks operation is supported."
+msgstr "È supportato un solo argomento dispositivo per ogni operazione isLuks."
+
+#: src/cryptsetup.c:1924 src/cryptsetup.c:1945
+msgid "Option --header-backup-file is required."
+msgstr "È richiesta l'opzione --header-backup-file."
+
+#: src/cryptsetup.c:1975
+#, c-format
+msgid "%s is not cryptsetup managed device."
+msgstr "%s non è un dispositivo gestito via cryptsetup."
+
+#: src/cryptsetup.c:1986
+#, c-format
+msgid "Refresh is not supported for device type %s"
+msgstr "L'aggiornamento non è supportato per dispositivi di tipo %s"
+
+#: src/cryptsetup.c:2024
+#, c-format
+msgid "Unrecognized metadata device type %s."
+msgstr "Tipo di dispositivo metadati %s non riconosciuto."
+
+#: src/cryptsetup.c:2027
+msgid "Command requires device and mapped name as arguments."
+msgstr "Il comando richiede un dispositivo e un nome di mappatura come argomenti."
+
+#: src/cryptsetup.c:2049
+#, c-format
+msgid ""
+"This operation will erase all keyslots on device %s.\n"
+"Device will become unusable after this operation."
+msgstr ""
+"Questa operazione eliminerà tutti gli slot di chiave sul dispositivo %s.\n"
+"Il dispositivo sarà inutilizzabile dopo questa operazione."
+
+#: src/cryptsetup.c:2056
+msgid "Operation aborted, keyslots were NOT wiped.\n"
+msgstr "Operazione terminata, gli slot di chiave NON sono stati puliti.\n"
+
+#: src/cryptsetup.c:2093
+msgid "Invalid LUKS type, only luks1 and luks2 are supported."
+msgstr "Tipo LUKS non valido, solo «luks1» o «luks2» sono supportati."
+
+#: src/cryptsetup.c:2111
+#, c-format
+msgid "Device is already %s type."
+msgstr "Il dispositivo è già di tipo %s."
+
+#: src/cryptsetup.c:2116
+#, c-format
+msgid "This operation will convert %s to %s format.\n"
+msgstr ""
+"Questa operazione converte %s nel formato %s.\n"
+"\n"
+
+#: src/cryptsetup.c:2122
+msgid "Operation aborted, device was NOT converted.\n"
+msgstr "Operazione terminata, il dispositivo NON è stato convertito.\n"
+
+#: src/cryptsetup.c:2162
+msgid "Option --priority, --label or --subsystem is missing."
+msgstr "Manca l'opzione --priority, --label o --subsystem."
+
+#: src/cryptsetup.c:2196 src/cryptsetup.c:2229 src/cryptsetup.c:2252
+#, c-format
+msgid "Token %d is invalid."
+msgstr "Il token %d non è valido."
+
+#: src/cryptsetup.c:2199 src/cryptsetup.c:2255
+#, c-format
+msgid "Token %d in use."
+msgstr "Il token %d è in uso."
+
+#: src/cryptsetup.c:2206
+#, c-format
+msgid "Failed to add luks2-keyring token %d."
+msgstr "Aggiunta del token luks2-keyring %d non riuscita."
+
+#: src/cryptsetup.c:2215 src/cryptsetup.c:2277
+#, c-format
+msgid "Failed to assign token %d to keyslot %d."
+msgstr "Assegnazione del token %d allo slot di chiave %d non riuscita."
+
+#: src/cryptsetup.c:2232
+#, c-format
+msgid "Token %d is not in use."
+msgstr "Il token %d non è in uso."
+
+#: src/cryptsetup.c:2267
+msgid "Failed to import token from file."
+msgstr "Importazione del token da file non riuscita."
+
+#: src/cryptsetup.c:2292
+#, c-format
+msgid "Failed to get token %d for export."
+msgstr "Recupero del token %d per l'esportazione non riuscito."
+
+#: src/cryptsetup.c:2307
+msgid "--key-description parameter is mandatory for token add action."
+msgstr "Il parametro --key-description è obbligatorio per l'azione di aggiunta token."
+
+#: src/cryptsetup.c:2313 src/cryptsetup.c:2321
+msgid "Action requires specific token. Use --token-id parameter."
+msgstr "L'azione richiede un token specifico. Utilizzare il parametro --token-id."
+
+#: src/cryptsetup.c:2326
+#, c-format
+msgid "Invalid token operation %s."
+msgstr "Operazione token %s non valida."
+
+#: src/cryptsetup.c:2366
+msgid "<device> [--type <type>] [<name>]"
+msgstr "<dispositivo> [--type <tipo>] [<nome>]"
+
+#: src/cryptsetup.c:2366
+msgid "open device as mapping <name>"
+msgstr "Apre il dispositivo come mappatura in <nome>"
+
+#: src/cryptsetup.c:2367 src/cryptsetup.c:2368 src/cryptsetup.c:2369
+#: src/veritysetup.c:363 src/veritysetup.c:364 src/integritysetup.c:464
+#: src/integritysetup.c:465
+msgid "<name>"
+msgstr "<nome>"
+
+#: src/cryptsetup.c:2367
+msgid "close device (remove mapping)"
+msgstr "Chiude il dispositivo (rimuove la mappatura)"
+
+#: src/cryptsetup.c:2368
+msgid "resize active device"
+msgstr "Ridimensiona il dispositivo attivo"
+
+#: src/cryptsetup.c:2369
+msgid "show device status"
+msgstr "Mostra lo stato del dispositivo"
+
+#: src/cryptsetup.c:2370
+msgid "[--cipher <cipher>]"
+msgstr "[--cipher <cifrario>]"
+
+#: src/cryptsetup.c:2370
+msgid "benchmark cipher"
+msgstr "Esegue benchmark del cifrario"
+
+#: src/cryptsetup.c:2371 src/cryptsetup.c:2372 src/cryptsetup.c:2373
+#: src/cryptsetup.c:2374 src/cryptsetup.c:2381 src/cryptsetup.c:2382
+#: src/cryptsetup.c:2383 src/cryptsetup.c:2384 src/cryptsetup.c:2385
+#: src/cryptsetup.c:2386 src/cryptsetup.c:2387 src/cryptsetup.c:2388
+msgid "<device>"
+msgstr "<dispositivo>"
+
+#: src/cryptsetup.c:2371
+msgid "try to repair on-disk metadata"
+msgstr "Prova a riparare i metadati on-disk"
+
+#: src/cryptsetup.c:2372
+msgid "erase all keyslots (remove encryption key)"
+msgstr "Elimina tutti gli slot di chiavi (rimuove chiave di cifratura)"
+
+#: src/cryptsetup.c:2373
+msgid "convert LUKS from/to LUKS2 format"
+msgstr "Converte LUKS dal/al formato LUKS2"
+
+#: src/cryptsetup.c:2374
+msgid "set permanent configuration options for LUKS2"
+msgstr "Imposta opzioni di configurazione permanenti per LUKS2"
+
+#: src/cryptsetup.c:2375 src/cryptsetup.c:2376
+msgid "<device> [<new key file>]"
+msgstr "<dispositivo> [<nuovo file chiave>]"
+
+#: src/cryptsetup.c:2375
+msgid "formats a LUKS device"
+msgstr "Formatta un dispositivo LUKS"
+
+#: src/cryptsetup.c:2376
+msgid "add key to LUKS device"
+msgstr "Aggiunge chiave al dispositivo LUKS"
+
+#: src/cryptsetup.c:2377 src/cryptsetup.c:2378 src/cryptsetup.c:2379
+msgid "<device> [<key file>]"
+msgstr "<dispositivo> [<file chiave>]"
+
+#: src/cryptsetup.c:2377
+msgid "removes supplied key or key file from LUKS device"
+msgstr "Rimuove la chiave fornita o il file chiave dal dispositivo LUKS"
+
+#: src/cryptsetup.c:2378
+msgid "changes supplied key or key file of LUKS device"
+msgstr "Cambia la chiave fornita o il file chiave del dispositivo LUKS"
+
+#: src/cryptsetup.c:2379
+msgid "converts a key to new pbkdf parameters"
+msgstr "Converte una chiave nei nuovi parametri pbkdf"
+
+#: src/cryptsetup.c:2380
+msgid "<device> <key slot>"
+msgstr "<dispositivo> <slot di chiave>"
+
+#: src/cryptsetup.c:2380
+msgid "wipes key with number <key slot> from LUKS device"
+msgstr "Ripulisce la chiave con numero <slot di chiave> dal dispositivo LUKS"
+
+#: src/cryptsetup.c:2381
+msgid "print UUID of LUKS device"
+msgstr "Stampa l'UUID del dispositivo LUKS"
+
+#: src/cryptsetup.c:2382
+msgid "tests <device> for LUKS partition header"
+msgstr "Verifica l'header della partizione LUKS di <dispositivo>"
+
+#: src/cryptsetup.c:2383
+msgid "dump LUKS partition information"
+msgstr "Esegue il dump delle informazioni della partizione LUKS"
+
+#: src/cryptsetup.c:2384
+msgid "dump TCRYPT device information"
+msgstr "Esegue il dump delle informazioni TCRYPT del dispositivo"
+
+#: src/cryptsetup.c:2385
+msgid "Suspend LUKS device and wipe key (all IOs are frozen)"
+msgstr "Sospende il dispositivo LUKS e ripulisce la chiave (operazioni I/O bloccate)"
+
+#: src/cryptsetup.c:2386
+msgid "Resume suspended LUKS device"
+msgstr "Ripristina il dispositivo LUKS sospeso"
+
+#: src/cryptsetup.c:2387
+msgid "Backup LUKS device header and keyslots"
+msgstr "Fa il backup dell'header del dispositivo e degli slot di chiave"
+
+#: src/cryptsetup.c:2388
+msgid "Restore LUKS device header and keyslots"
+msgstr "Ripristina l'header del dispositivo LUKS e gli slot di chiave"
+
+#: src/cryptsetup.c:2389
+msgid "<add|remove|import|export> <device>"
+msgstr "<add|remove|import|export> <dispositivo>"
+
+#: src/cryptsetup.c:2389
+msgid "Manipulate LUKS2 tokens"
+msgstr "Gestisce token LUKS2"
+
+#: src/cryptsetup.c:2407 src/veritysetup.c:380 src/integritysetup.c:481
+msgid ""
+"\n"
+"<action> is one of:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"<azione> è una tra:\n"
+
+#: src/cryptsetup.c:2413
+msgid ""
+"\n"
+"You can also use old <action> syntax aliases:\n"
+"\topen: create (plainOpen), luksOpen, loopaesOpen, tcryptOpen\n"
+"\tclose: remove (plainClose), luksClose, loopaesClose, tcryptClose\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"È possibile usare anche la vecchia sintassi <azione>:\n"
+"\topen: create (plainOpen), luksOpen, loopaesOpen, tcryptOpen\n"
+"\tclose: remove (plainClose), luksClose, loopaesClose, tcryptClose\n"
+
+#: src/cryptsetup.c:2417
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"<name> is the device to create under %s\n"
+"<device> is the encrypted device\n"
+"<key slot> is the LUKS key slot number to modify\n"
+"<key file> optional key file for the new key for luksAddKey action\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"<nome> è il dispositivo da creare in %s\n"
+"<dispositivo> è il dispositivo cifrato\n"
+"<slot di chiave> è il numero dello slot di chiave LUKS da modificare\n"
+"<file chiave> è il file chiave opzionale per la nuova chiave per l'azione luksAddKey\n"
+
+#: src/cryptsetup.c:2424
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Default compiled-in metadata format is %s (for luksFormat action).\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Formato predefinito metadati compilati: %s (per azione luksFormat).\n"
+
+#: src/cryptsetup.c:2429
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Default compiled-in key and passphrase parameters:\n"
+"\tMaximum keyfile size: %dkB, Maximum interactive passphrase length %d (characters)\n"
+"Default PBKDF for LUKS1: %s, iteration time: %d (ms)\n"
+"Default PBKDF for LUKS2: %s\n"
+"\tIteration time: %d, Memory required: %dkB, Parallel threads: %d\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Parametri predefiniti compilati di chiave e passphrase:\n"
+"\tdimensione massima file chiave: %dkB, lunghezza massima della passphrase interattiva %d (caratteri)\n"
+"PBKDF predefinito per LUKS1: %s, tempo iterazione: %d (ms)\n"
+"PBKDF predefinito per LUKS2: %s\n"
+"\tTempo iterazione: %d, memoria richiesta: %dkB, thread paralleli: %d\n"
+
+#: src/cryptsetup.c:2440
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Default compiled-in device cipher parameters:\n"
+"\tloop-AES: %s, Key %d bits\n"
+"\tplain: %s, Key: %d bits, Password hashing: %s\n"
+"\tLUKS: %s, Key: %d bits, LUKS header hashing: %s, RNG: %s\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Parametri predefiniti compilati del cifrario del dispositivo:\n"
+"\tloop-AES: %s, chiave: %d bit\n"
+"\tin chiaro: %s, chiave: %d bit, hash della password: %s\n"
+"\tLUKS: %s, chiave: %d bit, hash dell'header LUKS: %s, RNG: %s\n"
+
+#: src/cryptsetup.c:2449
+msgid "\tLUKS: Default keysize with XTS mode (two internal keys) will be doubled.\n"
+msgstr "\tLUKS: la dimensione predefinita della chiave in modalità XTS (due chiavi interne) viene raddoppiata.\n"
+
+#: src/cryptsetup.c:2460 src/veritysetup.c:537 src/integritysetup.c:621
+#, c-format
+msgid "%s: requires %s as arguments"
+msgstr "%s: richiede %s come argomenti"
+
+#: src/cryptsetup.c:2498 src/veritysetup.c:420 src/integritysetup.c:515
+#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1611
+msgid "Show this help message"
+msgstr "Mostra questo messaggio d'aiuto"
+
+#: src/cryptsetup.c:2499 src/veritysetup.c:421 src/integritysetup.c:516
+#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1612
+msgid "Display brief usage"
+msgstr "Mostra il modo d'uso sintetico"
+
+#: src/cryptsetup.c:2503 src/veritysetup.c:425 src/integritysetup.c:520
+#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1616
+msgid "Help options:"
+msgstr "Opzioni di aiuto:"
+
+#: src/cryptsetup.c:2504 src/veritysetup.c:426 src/integritysetup.c:521
+#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1617
+msgid "Print package version"
+msgstr "Stampa la versione del pacchetto"
+
+#: src/cryptsetup.c:2505 src/veritysetup.c:427 src/integritysetup.c:522
+#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1618
+msgid "Shows more detailed error messages"
+msgstr "Mostra i messaggi di errore con maggior dettaglio"
+
+#: src/cryptsetup.c:2506 src/veritysetup.c:428 src/integritysetup.c:523
+#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1619
+msgid "Show debug messages"
+msgstr "Mostra i messaggi di debug"
+
+#: src/cryptsetup.c:2507
+msgid "Show debug messages including JSON metadata"
+msgstr "Mostra i messaggi di debug compresi i metadati JSON"
+
+#: src/cryptsetup.c:2508 src/cryptsetup_reencrypt.c:1621
+msgid "The cipher used to encrypt the disk (see /proc/crypto)"
msgstr "Il cifrario usato per cifrare il disco (vedere /proc/crypto)"
-#: src/cryptsetup.c:1279
+#: src/cryptsetup.c:2509 src/cryptsetup_reencrypt.c:1623
msgid "The hash used to create the encryption key from the passphrase"
msgstr "L'hash usato per creare la chiave di cifratura dalla passphrase"
-#: src/cryptsetup.c:1280
+#: src/cryptsetup.c:2510
msgid "Verifies the passphrase by asking for it twice"
msgstr "Verifica la passphrase chiedendola due volte"
-#: src/cryptsetup.c:1281
-msgid "Read the key from a file."
-msgstr "Legge la chiave da un file."
+#: src/cryptsetup.c:2511 src/cryptsetup_reencrypt.c:1625
+msgid "Read the key from a file"
+msgstr "Legge la chiave da un file"
-#: src/cryptsetup.c:1282
+#: src/cryptsetup.c:2512
msgid "Read the volume (master) key from file."
msgstr "Legge la chiave (master) del volume dal file."
-#: src/cryptsetup.c:1283
-msgid "Dump volume (master) key instead of keyslots info."
-msgstr "Esegue il dump della chiave (master) del volume invece delle informazioni sugli slot di chiave."
+#: src/cryptsetup.c:2513
+msgid "Dump volume (master) key instead of keyslots info"
+msgstr "Esegue il dump della chiave (master) del volume invece delle informazioni sugli slot di chiave"
-#: src/cryptsetup.c:1284
+#: src/cryptsetup.c:2514 src/cryptsetup_reencrypt.c:1622
msgid "The size of the encryption key"
msgstr "La dimensione della chiave di cifratura"
-#: src/cryptsetup.c:1284
+#: src/cryptsetup.c:2514 src/cryptsetup.c:2571 src/integritysetup.c:539
+#: src/integritysetup.c:543 src/integritysetup.c:547
+#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1622
msgid "BITS"
msgstr "BIT"
-#: src/cryptsetup.c:1285
+#: src/cryptsetup.c:2515 src/cryptsetup_reencrypt.c:1638
msgid "Limits the read from keyfile"
msgstr "Limita la lettura dal file di chiave"
-#: src/cryptsetup.c:1285 src/cryptsetup.c:1286 src/cryptsetup.c:1287
-#: src/cryptsetup.c:1288
+#: src/cryptsetup.c:2515 src/cryptsetup.c:2516 src/cryptsetup.c:2517
+#: src/cryptsetup.c:2518 src/cryptsetup.c:2568 src/cryptsetup.c:2569
+#: src/veritysetup.c:431 src/veritysetup.c:432 src/veritysetup.c:433
+#: src/veritysetup.c:436 src/veritysetup.c:437 src/integritysetup.c:530
+#: src/integritysetup.c:534 src/integritysetup.c:535
+#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1637 src/cryptsetup_reencrypt.c:1638
+#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1639 src/cryptsetup_reencrypt.c:1640
msgid "bytes"
msgstr "byte"
-#: src/cryptsetup.c:1286
+#: src/cryptsetup.c:2516 src/cryptsetup_reencrypt.c:1637
msgid "Number of bytes to skip in keyfile"
msgstr "Numero di byte da saltare nel file di chiave"
-#: src/cryptsetup.c:1287
+#: src/cryptsetup.c:2517
msgid "Limits the read from newly added keyfile"
msgstr "Limita la lettura dal file di chiave appena aggiunto"
-#: src/cryptsetup.c:1288
+#: src/cryptsetup.c:2518
msgid "Number of bytes to skip in newly added keyfile"
msgstr "Numero di byte da saltare nel file di chiave appena aggiunto"
-#: src/cryptsetup.c:1289
+#: src/cryptsetup.c:2519
msgid "Slot number for new key (default is first free)"
msgstr "Numero dello slot per la nuova chiave (il primo libero è quello predefinito)"
-#: src/cryptsetup.c:1290
+#: src/cryptsetup.c:2520
msgid "The size of the device"
-msgstr "La dimensione del device"
+msgstr "La dimensione del dispositivo"
-#: src/cryptsetup.c:1290 src/cryptsetup.c:1291 src/cryptsetup.c:1292
-#: src/cryptsetup.c:1298
+#: src/cryptsetup.c:2520 src/cryptsetup.c:2521 src/cryptsetup.c:2522
+#: src/cryptsetup.c:2528 src/integritysetup.c:531 src/integritysetup.c:536
msgid "SECTORS"
msgstr "SETTORI"
-#: src/cryptsetup.c:1291
+#: src/cryptsetup.c:2521
msgid "The start offset in the backend device"
-msgstr "L'offset iniziale del device di backend"
+msgstr "L'offset iniziale del dispositivo di backend"
-#: src/cryptsetup.c:1292
+#: src/cryptsetup.c:2522
msgid "How many sectors of the encrypted data to skip at the beginning"
msgstr "Quanti settori dei dati cifrati saltare dall'inizio"
-#: src/cryptsetup.c:1293
+#: src/cryptsetup.c:2523
msgid "Create a readonly mapping"
msgstr "Crea una mappatura in sola lettura"
-#: src/cryptsetup.c:1294
-msgid "PBKDF2 iteration time for LUKS (in ms)"
-msgstr "Tempo di iterazione di PBKDF2 per LUKS (in ms)"
-
-#: src/cryptsetup.c:1294
-msgid "msecs"
-msgstr "msec"
-
-#: src/cryptsetup.c:1295
+#: src/cryptsetup.c:2524 src/integritysetup.c:524
+#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1628
msgid "Do not ask for confirmation"
msgstr "Non chiede conferma"
-#: src/cryptsetup.c:1296
+#: src/cryptsetup.c:2525
msgid "Timeout for interactive passphrase prompt (in seconds)"
msgstr "Timeout per il prompt interattivo della passphrase (in secondi)"
-#: src/cryptsetup.c:1296
+#: src/cryptsetup.c:2525 src/cryptsetup.c:2526 src/integritysetup.c:525
+#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1629
msgid "secs"
msgstr "sec"
+#: src/cryptsetup.c:2526 src/integritysetup.c:525
+#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1629
+msgid "Progress line update (in seconds)"
+msgstr "Aggiornamento linea di avanzamento (in secondi)"
+
# (NDT) Descrizione dell'opzione
# --tries, indica il numero di tentativi per richiesta
-#: src/cryptsetup.c:1297
+#: src/cryptsetup.c:2527 src/cryptsetup_reencrypt.c:1630
msgid "How often the input of the passphrase can be retried"
msgstr "Quante volte può essere ritentato l'inserimento della passphrase"
-#: src/cryptsetup.c:1298
+#: src/cryptsetup.c:2528
msgid "Align payload at <n> sector boundaries - for luksFormat"
msgstr "Allinea il payload agli estremi del settore <n> - per luksFormat"
-#: src/cryptsetup.c:1299
-msgid "File with LUKS header and keyslots backup."
-msgstr "File con header LUKS e backup degli slot di chiave."
+#: src/cryptsetup.c:2529
+msgid "File with LUKS header and keyslots backup"
+msgstr "File con header LUKS e backup degli slot di chiave"
-#: src/cryptsetup.c:1300
-msgid "Use /dev/random for generating volume key."
-msgstr "Usa /dev/random per generare la chiave di volume."
+#: src/cryptsetup.c:2530 src/cryptsetup_reencrypt.c:1631
+msgid "Use /dev/random for generating volume key"
+msgstr "Usa /dev/random per generare la chiave di volume"
-#: src/cryptsetup.c:1301
-msgid "Use /dev/urandom for generating volume key."
-msgstr "Usa /dev/urandom per generare la chiave di volume."
+#: src/cryptsetup.c:2531 src/cryptsetup_reencrypt.c:1632
+msgid "Use /dev/urandom for generating volume key"
+msgstr "Usa /dev/urandom per generare la chiave di volume"
-#: src/cryptsetup.c:1302
-msgid "Share device with another non-overlapping crypt segment."
-msgstr "Condivide il device con un altro segmento cifrato non sovrapposto."
+#: src/cryptsetup.c:2532
+msgid "Share device with another non-overlapping crypt segment"
+msgstr "Condivide il dispositivo con un altro segmento cifrato non sovrapposto"
-#: src/cryptsetup.c:1303
-msgid "UUID for device to use."
-msgstr "UUID da usare per il device."
+#: src/cryptsetup.c:2533 src/veritysetup.c:440
+msgid "UUID for device to use"
+msgstr "UUID per il dispositivo da usare"
-#: src/cryptsetup.c:1304
-msgid "Allow discards (aka TRIM) requests for device."
-msgstr "Ammette le richieste di scarto (funzione TRIM) per il device."
+#: src/cryptsetup.c:2534
+msgid "Allow discards (aka TRIM) requests for device"
+msgstr "Ammette le richieste di scarto (funzione TRIM) per il dispositivo"
-#: src/cryptsetup.c:1305
-msgid "Device or file with separated LUKS header."
-msgstr "Device o file con header LUKS separato."
+#: src/cryptsetup.c:2535 src/cryptsetup_reencrypt.c:1649
+msgid "Device or file with separated LUKS header"
+msgstr "Device o file con header LUKS separato"
-#: src/cryptsetup.c:1322
-msgid "[OPTION...] <action> <action-specific>]"
-msgstr "[OPZIONE...] <azione> <azione-specifica>]"
+#: src/cryptsetup.c:2536
+msgid "Do not activate device, just check passphrase"
+msgstr "Non attiva il dispositivo, verifica solamente la passphrase"
-#: src/cryptsetup.c:1362
-msgid "Argument <action> missing."
-msgstr "Argomento <azione> mancante."
+#: src/cryptsetup.c:2537
+msgid "Use hidden header (hidden TCRYPT device)"
+msgstr "Usa header nascosto (dispositivo TCRYPT nascosto)"
-#: src/cryptsetup.c:1368
-msgid "Unknown action."
-msgstr "Azione sconosciuta."
+#: src/cryptsetup.c:2538
+msgid "Device is system TCRYPT drive (with bootloader)"
+msgstr "Il dispositivo è l'unità TCRYPT di sistema (con bootloader)"
-#: src/cryptsetup.c:1383
-#, c-format
-msgid "%s: requires %s as arguments"
-msgstr "%s: richiede %s come argomenti"
+#: src/cryptsetup.c:2539
+msgid "Use backup (secondary) TCRYPT header"
+msgstr "Usa header TCRYPT di backup (secondario)"
-#: src/cryptsetup.c:1392
-msgid "Option --shared is allowed only for create operation.\n"
-msgstr "L'opzione --shared è ammessa solo per l'operazione create.\n"
+#: src/cryptsetup.c:2540
+msgid "Scan also for VeraCrypt compatible device"
+msgstr "Ricerca anche dispositivo compatibile VeraCrypt"
-#: src/cryptsetup.c:1401
-msgid "Option --allow-discards is allowed only for luksOpen, loopaesOpen and create operation.\n"
-msgstr "L'opzione --allow-discards è ammessa solo per le operazioni luksOpen, loopaesOpen e create.\n"
+#: src/cryptsetup.c:2541
+msgid "Personal Iteration Multiplier for VeraCrypt compatible device"
+msgstr "PIM (Personal Iteration Multiplier) per dispositivo VeraCrypt compatibile"
-#: src/cryptsetup.c:1410
-msgid ""
-"Option --key-size is allowed only for luksFormat, create and loopaesOpen.\n"
-"To limit read from keyfile use --keyfile-size=(bytes)."
-msgstr ""
-"L'opzione --key-size è ammessa solo per luksFormat, create e loopaesOpen.\n"
-"Per limitare la lettura dal file chiave usare --keyfile-size=(byte)."
+#: src/cryptsetup.c:2542
+msgid "Query Personal Iteration Multiplier for VeraCrypt compatible device"
+msgstr "Interroga PIM (Personal Iteration Multiplier) per dispositivo VeraCrypt compatibile"
-#: src/cryptsetup.c:1417
-msgid "Key size must be a multiple of 8 bits"
-msgstr "La dimensione della chiave deve essere un multiplo di 8 bit"
+#: src/cryptsetup.c:2543
+msgid "Type of device metadata: luks, plain, loopaes, tcrypt"
+msgstr "Tipo di metadati del dispositivo: luks, plain, loopaes, tcrypt"
-#: src/cryptsetup.c:1424
-msgid "Key slot is invalid."
-msgstr "Lo slot di chiave non è valido."
+#: src/cryptsetup.c:2544
+msgid "Disable password quality check (if enabled)"
+msgstr "Disabilita la verifica della qualità della password (se abilitata)"
-#: src/cryptsetup.c:1431
-msgid "Option --key-file takes precedence over specified key file argument.\n"
-msgstr "L'opzione --key-file ha la precedenza sull'argomento specificato per il file chiave.\n"
+#: src/cryptsetup.c:2545
+msgid "Use dm-crypt same_cpu_crypt performance compatibility option"
+msgstr "Usa l'opzione compatibile per prestazioni same_cpu_crypt di dm-crypt"
-#: src/cryptsetup.c:1439
-msgid "Negative number for option not permitted."
-msgstr "Non è ammesso un numero negativo per l'opzione."
+#: src/cryptsetup.c:2546
+msgid "Use dm-crypt submit_from_crypt_cpus performance compatibility option"
+msgstr "Usa l'opzione compatibile per prestazioni submit_from_crypt_cpus di dm-crypt"
-#: src/cryptsetup.c:1444
-msgid "Only one of --use-[u]random options is allowed."
-msgstr "È ammessa solo una tra le opzioni --use-[u]random."
+#: src/cryptsetup.c:2547
+msgid "Device removal is deferred until the last user closes it"
+msgstr "La rimozione del dispositivo è posticipata fino a quando l'ultimo utente lo chiude"
-#: src/cryptsetup.c:1448
-msgid "Option --use-[u]random is allowed only for luksFormat."
-msgstr "L'opzione --use-[u]random è ammessa solo per luksFormat."
+#: src/cryptsetup.c:2548
+msgid "PBKDF iteration time for LUKS (in ms)"
+msgstr "Tempo di iterazione di PBKDF per LUKS (in ms)"
-#: src/cryptsetup.c:1452
-msgid "Option --uuid is allowed only for luksFormat and luksUUID."
-msgstr "L'opzione --uuid è ammessa solo per luksFormat e luksUUID."
+#: src/cryptsetup.c:2548 src/cryptsetup_reencrypt.c:1627
+msgid "msecs"
+msgstr "msec"
-#: src/cryptsetup.c:1456
-msgid "Option --align-payload is allowed only for luksFormat."
-msgstr "L'opzione --align-payload è ammessa solo per luksFormat."
+#: src/cryptsetup.c:2549 src/cryptsetup_reencrypt.c:1645
+msgid "PBKDF algorithm (for LUKS2): argon2i, argon2id, pbkdf2"
+msgstr "Algoritmo PBKDF (per LUKS2): argon2i, argon2id, pbkdf2"
+
+#: src/cryptsetup.c:2550 src/cryptsetup_reencrypt.c:1646
+msgid "PBKDF memory cost limit"
+msgstr "Limite costo memoria PBKDF"
+
+#: src/cryptsetup.c:2550 src/cryptsetup_reencrypt.c:1646
+msgid "kilobytes"
+msgstr "kilobyte"
+
+#: src/cryptsetup.c:2551 src/cryptsetup_reencrypt.c:1647
+msgid "PBKDF parallel cost"
+msgstr "Costo PBKDF parallelo"
+
+#: src/cryptsetup.c:2551 src/cryptsetup_reencrypt.c:1647
+msgid "threads"
+msgstr "thread"
+
+#: src/cryptsetup.c:2552 src/cryptsetup_reencrypt.c:1648
+msgid "PBKDF iterations cost (forced, disables benchmark)"
+msgstr "Costo iterazioni PBKDF (forzato, disabilita benchmark)"
+
+#: src/cryptsetup.c:2553
+msgid "Keyslot priority: ignore, normal, prefer"
+msgstr "Priorità slot di chiave: ignore, normal, prefer"
+
+#: src/cryptsetup.c:2554
+msgid "Disable locking of on-disk metadata"
+msgstr "Disabilita il blocco dei metadati su disco"
+
+#: src/cryptsetup.c:2555
+msgid "Disable loading volume keys via kernel keyring"
+msgstr "Disabilita il caricamento delle chiavi di volume tramite il portachiavi del kernel"
+
+#: src/cryptsetup.c:2556
+msgid "Data integrity algorithm (LUKS2 only)"
+msgstr "Algoritmo integrità dei dati (solo LUKS2)"
-#: src/cryptsetup.c:1461
-msgid "Option --skip is supported only for create and loopaesOpen commands.\n"
-msgstr "L'opzione --skip è supportata solo per i comandi create e loopaesOpen.\n"
+#: src/cryptsetup.c:2557 src/integritysetup.c:550
+msgid "Disable journal for integrity device"
+msgstr "Disabilita il journal per il dispositivo di integrità"
-#: src/cryptsetup.c:1466
-msgid "Option --offset is supported only for create and loopaesOpen commands.\n"
-msgstr "L'opzione --offset è supportata solo per i comandi create e loopaesOpen.\n"
+#: src/cryptsetup.c:2558 src/integritysetup.c:526
+msgid "Do not wipe device after format"
+msgstr "Non pulisce il dispositivo dopo la formattazione"
-#~ msgid "Cannot read %d byte from key file %s.\n"
-#~ msgid_plural "Cannot read %d bytes from key file %s.\n"
-#~ msgstr[0] "Impossibile leggere %d byte dal file chiave %s.\n"
-#~ msgstr[1] "Impossibile leggere %d byte dal file chiave %s.\n"
+#: src/cryptsetup.c:2559
+msgid "Do not ask for passphrase if activation by token fails"
+msgstr "Non chiede la passphrase se l'attivazione con token non riesce"
-#~ msgid "Key slot %d verified.\n"
-#~ msgstr "Slot di chiave %d verificato.\n"
+#: src/cryptsetup.c:2560
+msgid "Token number (default: any)"
+msgstr "Numero token (predefinito: any)"
-#~ msgid "Invalid key size %d.\n"
-#~ msgstr "Dimensione della chiave (%d) non valida.\n"
+#: src/cryptsetup.c:2561
+msgid "Key description"
+msgstr "Descrizione chiave"
-#~ msgid "Block mode XTS is available since kernel 2.6.24.\n"
-#~ msgstr "La modalità XTS a blocchi è disponibile dal kernel 2.6.24.\n"
+#: src/cryptsetup.c:2562
+msgid "Encryption sector size (default: 512 bytes)"
+msgstr "Dimensione settore di cifratura (predefinito: 512 byte)"
-#~ msgid "Key size in LRW mode must be 256 or 512 bits.\n"
-#~ msgstr "La dimensione della chiave in modalità LRW deve essere 256 o 512 bit.\n"
+#: src/cryptsetup.c:2563
+msgid "Set activation flags persistent for device"
+msgstr "Imposta flag attivazione persistente per il dispositivo"
+
+#: src/cryptsetup.c:2564
+msgid "Set label for the LUKS2 device"
+msgstr "Imposta l'etichetta per il dispositivo LUKS2"
+
+#: src/cryptsetup.c:2565
+msgid "Set subsystem label for the LUKS2 device"
+msgstr "Imposta l'etichetta del sottosistema per il dispositivo LUKS2"
+
+#: src/cryptsetup.c:2566
+msgid "Create unbound (no assigned data segment) LUKS2 keyslot"
+msgstr "Crea slot di chiave LUKS2 non vincolato (segmento dati non assegnato)"
+
+#: src/cryptsetup.c:2567
+msgid "Read or write the json from or to a file"
+msgstr "Legge/Scrive JSON da/su file"
+
+#: src/cryptsetup.c:2568
+msgid "LUKS2 header metadata area size"
+msgstr "Dimensione area metadati header LUKS2"
+
+#: src/cryptsetup.c:2569
+msgid "LUKS2 header keyslots area size"
+msgstr "Dimensione area slot di chiave header LUKS2"
+
+#: src/cryptsetup.c:2570
+msgid "Refresh (reactivate) device with new parameters"
+msgstr "Aggiorna (riattiva) il dispositivo con nuovi parametri"
+
+#: src/cryptsetup.c:2571
+msgid "LUKS2 keyslot: The size of the encryption key"
+msgstr "Slot di chiave LUKS2: la dimensione della chiave di cifratura"
+
+#: src/cryptsetup.c:2572
+msgid "LUKS2 keyslot: The cipher used for keyslot encryption"
+msgstr "Slot di chiave LUKS2: il cifrario usato per la cifratura dello slot di chiave"
+
+#: src/cryptsetup.c:2588 src/veritysetup.c:461 src/integritysetup.c:568
+msgid "[OPTION...] <action> <action-specific>"
+msgstr "[OPZIONE...] <azione> <azione-specifica>]"
+
+#: src/cryptsetup.c:2645 src/veritysetup.c:501 src/integritysetup.c:585
+msgid "Argument <action> missing."
+msgstr "Argomento <azione> mancante."
+
+#: src/cryptsetup.c:2708 src/veritysetup.c:532 src/integritysetup.c:616
+msgid "Unknown action."
+msgstr "Azione sconosciuta."
+
+#: src/cryptsetup.c:2718
+msgid "Parameter --refresh is only allowed with open or refresh commands.\n"
+msgstr ""
+"Il parametro --refresh è consentito solo col comando open o refresh.\n"
+"\n"
+
+#: src/cryptsetup.c:2723
+msgid "Options --refresh and --test-passphrase are mutually exclusive.\n"
+msgstr ""
+"Solo un'opzione tra --refresh e --test-passphrase può essere usata.\n"
+"\n"
+
+#: src/cryptsetup.c:2728
+msgid "Option --deferred is allowed only for close command.\n"
+msgstr ""
+"L'opzione --deferred è consentita solo per il comando close.\n"
+"\n"
+
+#: src/cryptsetup.c:2733
+msgid "Option --shared is allowed only for open of plain device.\n"
+msgstr "L'opzione --shared è consentita solo per l'azione open di dispositivo in chiaro.\n"
+
+#: src/cryptsetup.c:2738
+msgid "Option --allow-discards is allowed only for open operation.\n"
+msgstr "L'opzione --allow-discards è consentita solo per l'azione open.\n"
+
+#: src/cryptsetup.c:2743
+msgid "Option --persistent is allowed only for open operation.\n"
+msgstr "L'opzione --persistent è consentita solo per l'azione open.\n"
+
+#: src/cryptsetup.c:2748
+msgid "Option --persistent is not allowed with --test-passphrase.\n"
+msgstr "L'opzione --persistent non è consentita con --test-passphrase.\n"
+
+#: src/cryptsetup.c:2757
+msgid ""
+"Option --key-size is allowed only for luksFormat, luksAddKey (with --unbound),\n"
+"open and benchmark actions. To limit read from keyfile use --keyfile-size=(bytes)."
+msgstr ""
+"L'opzione --key-size è consentita solo per le azioni luksFormat, luksAddKey (con --unbound),\n"
+"open e benchmark. Per limitare la lettura dal file chiave usare --keyfile-size=(byte)."
+
+#: src/cryptsetup.c:2763
+msgid "Option --integrity is allowed only for luksFormat (LUKS2).\n"
+msgstr "L'opzione --integrity è consentita solo per luksFormat (LUKS2).\n"
+
+#: src/cryptsetup.c:2768
+msgid "Option --integrity-no-wipe can be used only for format action with integrity extension.\n"
+msgstr ""
+"L'opzione --integrity-no-wipe può essere usata solo con l'azione format con estensione di integrità.\n"
+"\n"
+
+#: src/cryptsetup.c:2774
+msgid "Options --label and --subsystem are allowed only for luksFormat and config LUKS2 operations.\n"
+msgstr "Le opzioni --label e --subsystem sono consentite solo per operazioni LUKS2 luksFormat e config.\n"
+
+#: src/cryptsetup.c:2780
+msgid "Option --test-passphrase is allowed only for open of LUKS and TCRYPT devices.\n"
+msgstr "L'opzione --test-passphrase è consentita solo per l'operazione open di dispositivo LUKS e TCRYPT.\n"
+
+#: src/cryptsetup.c:2785 src/cryptsetup_reencrypt.c:1718
+msgid "Key size must be a multiple of 8 bits"
+msgstr "La dimensione della chiave deve essere un multiplo di 8 bit"
+
+#: src/cryptsetup.c:2791 src/cryptsetup_reencrypt.c:1403
+#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1723
+msgid "Key slot is invalid."
+msgstr "Lo slot di chiave non è valido."
+
+#: src/cryptsetup.c:2798
+msgid "Option --key-file takes precedence over specified key file argument."
+msgstr "L'opzione --key-file ha la precedenza sull'argomento specificato per il file chiave."
+
+#: src/cryptsetup.c:2805 src/veritysetup.c:544 src/integritysetup.c:640
+#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1697
+msgid "Negative number for option not permitted."
+msgstr "Non è ammesso un numero negativo per l'opzione."
+
+#: src/cryptsetup.c:2809
+msgid "Only one --key-file argument is allowed."
+msgstr "È consentito solo un argomento --key-file."
+
+#: src/cryptsetup.c:2813 src/cryptsetup_reencrypt.c:1689
+#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1727
+msgid "Only one of --use-[u]random options is allowed."
+msgstr "È consentita solo una tra le opzioni --use-[u]random."
+
+#: src/cryptsetup.c:2817
+msgid "Option --use-[u]random is allowed only for luksFormat."
+msgstr "L'opzione --use-[u]random è consentita solo per luksFormat."
+
+#: src/cryptsetup.c:2821
+msgid "Option --uuid is allowed only for luksFormat and luksUUID."
+msgstr "L'opzione --uuid è consentita solo per luksFormat e luksUUID."
+
+#: src/cryptsetup.c:2825
+msgid "Option --align-payload is allowed only for luksFormat."
+msgstr "L'opzione --align-payload è consentita solo per luksFormat."
+
+#: src/cryptsetup.c:2829
+msgid "Options --luks2-metadata-size and --opt-luks2-keyslots-size are allowed only for luksFormat with LUKS2."
+msgstr "Le opzioni --luks2-metadata-size e --opt-luks2-keyslots-size sono consentite solo luksFormat con LUKS2."
+
+#: src/cryptsetup.c:2834
+msgid "Invalid LUKS2 metadata size specification."
+msgstr "Specifica di dimensione dei metadati LUKS2 non valida."
+
+#: src/cryptsetup.c:2838
+msgid "Invalid LUKS2 keyslots size specification."
+msgstr "Specifica di dimensione dello slot di chiave LUKS2 non valida."
+
+#: src/cryptsetup.c:2842
+msgid "Option --align-payload and --offset cannot be combined."
+msgstr "Le opzioni --align-payload --offset cannot non possono essere utilizzate assieme."
+
+#: src/cryptsetup.c:2848
+msgid "Option --skip is supported only for open of plain and loopaes devices.\n"
+msgstr "L'opzione --skip è supportata solo per l'azione open di dispositivi in chiaro e loopaes.\n"
+
+#: src/cryptsetup.c:2855
+msgid "Option --offset is supported only for open of plain and loopaes devices and for luksFormat.\n"
+msgstr "L'opzione --offset è supportata solo per l'azione open di dispositivi in chiaro e loopaes e per luksFormat.\n"
+
+#: src/cryptsetup.c:2861
+msgid "Option --tcrypt-hidden, --tcrypt-system or --tcrypt-backup is supported only for TCRYPT device.\n"
+msgstr "L'opzione --tcrypt-hidden, --tcrypt-system o --tcrypt-backup è supportata solo per dispositivo TCRYPT.\n"
+
+#: src/cryptsetup.c:2866
+msgid "Option --tcrypt-hidden cannot be combined with --allow-discards.\n"
+msgstr "L'opzione --tcrypt-hidden non può essere utilizzata con --allow-discards.\n"
+
+#: src/cryptsetup.c:2871
+msgid "Option --veracrypt is supported only for TCRYPT device type.\n"
+msgstr "L'opzione --veracrypt è supportata solo per dispositivo TCRYPT.\n"
+
+#: src/cryptsetup.c:2877
+msgid "Invalid argument for parameter --veracrypt-pim supplied.\n"
+msgstr "Argomento fornito per il parametro --veracrypt-pim non valido.\n"
+
+#: src/cryptsetup.c:2881
+msgid "Option --veracrypt-pim is supported only for VeraCrypt compatible devices.\n"
+msgstr ""
+"L'opzione --veracrypt-pim è supportata solo per dispositivi compatibili VeraCrypt.\n"
+"\n"
+
+#: src/cryptsetup.c:2889
+msgid "Option --veracrypt-query-pim is supported only for VeraCrypt compatible devices.\n"
+msgstr "L'opzione --veracrypt-query-pim è supportata solo per dispositivi compatibili VeraCrypt.\n"
+
+#: src/cryptsetup.c:2893
+msgid "The options --veracrypt-pim and --veracrypt-query-pim are mutually exclusive.\n"
+msgstr ""
+"Solo un'opzione tra --veracrypt-pim e --veracrypt-query-pim può essere usata.\n"
+"\n"
+
+#: src/cryptsetup.c:2900
+msgid "Option --priority can be only ignore/normal/prefer.\n"
+msgstr "L'opzione --priority può essere solamente ignore/normal/prefer.\n"
+
+#: src/cryptsetup.c:2905
+msgid "Keyslot specification is required.\n"
+msgstr "È richiesta la specifica dello slot di chiave.\n"
+
+#: src/cryptsetup.c:2910 src/cryptsetup_reencrypt.c:1703
+msgid "Password-based key derivation function (PBKDF) can be only pbkdf2 or argon2i/argon2id.\n"
+msgstr "La funzione di derivazione della chiave basata su password (PBKDF) può essere solamente pbkdf2 oppure argon2i/argon2id.\n"
+
+#: src/cryptsetup.c:2915 src/cryptsetup_reencrypt.c:1708
+msgid "PBKDF forced iterations cannot be combined with iteration time option.\n"
+msgstr "Le iterazioni forzate PBKDF non possono essere usate assieme all'opzione del tempo delle iterazioni.\n"
+
+#: src/cryptsetup.c:2921
+msgid "Sector size option is not supported for this command.\n"
+msgstr "L'opzione della dimensione del settore non è supportata con questo comando.\n"
+
+#: src/cryptsetup.c:2927
+msgid "Unsupported encryption sector size.\n"
+msgstr "Dimensione settore di cifratura non supportata.\n"
+
+#: src/cryptsetup.c:2932
+msgid "Key size is required with --unbound option.\n"
+msgstr "La dimensione della chiave è richiesta con l'opzione --unbound.\n"
+
+#: src/cryptsetup.c:2937
+msgid "Option --unbound may be used only with luksAddKey action.\n"
+msgstr "L'opzione --unbound può essere usata solamente con l'azione luksAddKey.\n"
+
+#: src/cryptsetup.c:2942
+msgid "Option --refresh may be used only with open action.\n"
+msgstr "L'opzione --refresh può essere usata solamente con l'azione open.\n"
+
+#: src/cryptsetup.c:2953
+msgid "Cannot disable metadata locking.\n"
+msgstr "Impossibile disabilitare il blocco dei metadati.\n"
+
+#: src/veritysetup.c:67
+msgid "Invalid salt string specified."
+msgstr "Stringa salt specificata non valida."
+
+#: src/veritysetup.c:98
+#, c-format
+msgid "Cannot create hash image %s for writing."
+msgstr "Impossibile creare l'immagine hash %s per la scrittura."
+
+#: src/veritysetup.c:108
+#, c-format
+msgid "Cannot create FEC image %s for writing."
+msgstr "Impossibile creare l'immagine FEC %s per la scrittura."
+
+#: src/veritysetup.c:178
+msgid "Invalid root hash string specified."
+msgstr "Stringa hash root specificata non valida."
+
+#: src/veritysetup.c:360
+msgid "<data_device> <hash_device>"
+msgstr "<dispositivo_dati> <dispositivo_hash>"
+
+#: src/veritysetup.c:360 src/integritysetup.c:462
+msgid "format device"
+msgstr "Formatta il dispositivo"
+
+#: src/veritysetup.c:361
+msgid "<data_device> <hash_device> <root_hash>"
+msgstr "<dispositivo_dati> <dispositivo_hash> <hash_root>"
+
+#: src/veritysetup.c:361
+msgid "verify device"
+msgstr "Verifica il dispositivo"
+
+#: src/veritysetup.c:362
+msgid "<data_device> <name> <hash_device> <root_hash>"
+msgstr "<dispositivo_dati> <nome> <dispositivo_hash> <hash_root>"
+
+#: src/veritysetup.c:362 src/integritysetup.c:463
+msgid "open device as <name>"
+msgstr "Apre il dispositivo come <nome>"
+
+#: src/veritysetup.c:363 src/integritysetup.c:464
+msgid "close device (deactivate and remove mapping)"
+msgstr "Chiude il dispositivo (disattiva e rimuove la mappatura)"
+
+#: src/veritysetup.c:364 src/integritysetup.c:465
+msgid "show active device status"
+msgstr "Mostra lo stato del dispositivo attivo"
+
+#: src/veritysetup.c:365
+msgid "<hash_device>"
+msgstr "<dispositivo_hash>"
+
+#: src/veritysetup.c:365 src/integritysetup.c:466
+msgid "show on-disk information"
+msgstr "Mostra informazioni on-disk"
+
+#: src/veritysetup.c:384
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"<name> is the device to create under %s\n"
+"<data_device> is the data device\n"
+"<hash_device> is the device containing verification data\n"
+"<root_hash> hash of the root node on <hash_device>\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"<nome> è il dispositivo da creare in %s\n"
+"<dispositivo_dati> è il dispositivo dei dati\n"
+"<dispositivo_hash> è il dispositivo che contiene i dati di verifica\n"
+"<hash_root> è l'hash del nodo radice nel <dispositivo_hash>\n"
+
+#: src/veritysetup.c:391
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Default compiled-in dm-verity parameters:\n"
+"\tHash: %s, Data block (bytes): %u, Hash block (bytes): %u, Salt size: %u, Hash format: %u\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Parametri predefiniti compilati in dm-verity:\n"
+"\tHash: %s, Blocco dati (byte): %u, Blocco hash (byte): %u, Dimensione salt: %u, Formato hash: %u\n"
+
+#: src/veritysetup.c:429
+msgid "Do not use verity superblock"
+msgstr "Non usa il super-blocco verity"
+
+#: src/veritysetup.c:430
+msgid "Format type (1 - normal, 0 - original Chrome OS)"
+msgstr "Tipo di formato (1 - normale, 0 - ChromeOS originale)"
+
+#: src/veritysetup.c:430
+msgid "number"
+msgstr "numero"
+
+#: src/veritysetup.c:431
+msgid "Block size on the data device"
+msgstr "La dimensione del blocco sul dispositivo dati"
+
+#: src/veritysetup.c:432
+msgid "Block size on the hash device"
+msgstr "La dimensione del blocco sul dispositivo hash"
+
+#: src/veritysetup.c:433
+msgid "FEC parity bytes"
+msgstr "Byte di parità FEC"
+
+#: src/veritysetup.c:434
+msgid "The number of blocks in the data file"
+msgstr "Il numero di blocchi nel file dati"
+
+#: src/veritysetup.c:434
+msgid "blocks"
+msgstr "blocchi"
+
+#: src/veritysetup.c:435
+msgid "Path to device with error correction data"
+msgstr "Percorso al dispositivo con i dati di correzione degli errori"
+
+#: src/veritysetup.c:435 src/integritysetup.c:528
+msgid "path"
+msgstr "percorso"
+
+#: src/veritysetup.c:436
+msgid "Starting offset on the hash device"
+msgstr "L'offset iniziale del dispositivo di hash"
+
+#: src/veritysetup.c:437
+msgid "Starting offset on the FEC device"
+msgstr "L'offset iniziale del dispositivo FEC"
+
+#: src/veritysetup.c:438
+msgid "Hash algorithm"
+msgstr "Algoritmo di hash"
+
+#: src/veritysetup.c:438
+msgid "string"
+msgstr "stringa"
+
+#: src/veritysetup.c:439
+msgid "Salt"
+msgstr "Salt"
+
+#: src/veritysetup.c:439
+msgid "hex string"
+msgstr "stringa esadecimale"
+
+#: src/veritysetup.c:441
+msgid "Restart kernel if corruption is detected"
+msgstr "Riavvia il kernel se sono rilevati dati rovinati"
+
+#: src/veritysetup.c:442
+msgid "Ignore corruption, log it only"
+msgstr "Ignora i dati rovinati, li registra solamente"
+
+#: src/veritysetup.c:443
+msgid "Do not verify zeroed blocks"
+msgstr "Non verifica i blocchi azzerati"
+
+#: src/veritysetup.c:444
+msgid "Verify data block only the first time it is read"
+msgstr "Verifica i blocchi dati solo alla prima lettura"
+
+#: src/veritysetup.c:550
+msgid "Option --ignore-corruption, --restart-on-corruption or --ignore-zero-blocks is allowed only for open operation.\n"
+msgstr "L'opzione --ignore-corruption, --restart-on-corruption o --ignore-zero-blocks è consentita solo per l'operazione di apertura.\n"
+
+#: src/veritysetup.c:555
+msgid "Option --ignore-corruption and --restart-on-corruption cannot be used together.\n"
+msgstr "Le opzioni --ignore-corruption e --restart-on-corruption non possono essere utilizzate assieme.\n"
+
+#: src/integritysetup.c:82 src/utils_password.c:298
+#, c-format
+msgid "Cannot read keyfile %s."
+msgstr "Impossibile leggere il file chiave %s."
+
+#: src/integritysetup.c:86 src/utils_password.c:302
+#, c-format
+msgid "Cannot read %d bytes from keyfile %s."
+msgstr "Impossibile leggere %d byte dal file chiave %s."
+
+#: src/integritysetup.c:248
+#, c-format
+msgid "Formatted with tag size %u, internal integrity %s.\n"
+msgstr "Formattato con dimensione tag di %u, integrità interna %s.\n"
+
+#: src/integritysetup.c:462 src/integritysetup.c:466
+msgid "<integrity_device>"
+msgstr "<dispositivo_integrità>"
+
+#: src/integritysetup.c:463
+msgid "<integrity_device> <name>"
+msgstr "<dispositivo_integrità> <nome>"
+
+#: src/integritysetup.c:485
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"<name> is the device to create under %s\n"
+"<integrity_device> is the device containing data with integrity tags\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"<nome> è il dispositivo da creare in %s\n"
+"<dispositivo_integrità> è il dispositivo che contiene dai con i tag di integrità\n"
+
+#: src/integritysetup.c:490
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Default compiled-in dm-integrity parameters:\n"
+"\tTag size: %u bytes, Checksum algorithm: %s\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Parametri predefiniti compilati in dm-integrity:\n"
+"\tDimensione tag: %u byte - Algoritmo di controllo: %s\n"
+
+#: src/integritysetup.c:528
+msgid "Path to data device (if separated)"
+msgstr "Percorso al dispositivo dati (se scollegato)"
+
+#: src/integritysetup.c:530
+msgid "Journal size"
+msgstr "Dimensione journal"
+
+#: src/integritysetup.c:531
+msgid "Interleave sectors"
+msgstr "Settori di interfogliazione"
+
+#: src/integritysetup.c:532
+msgid "Journal watermark"
+msgstr "Watermark del journal"
+
+#: src/integritysetup.c:532
+msgid "percent"
+msgstr "percento"
+
+#: src/integritysetup.c:533
+msgid "Journal commit time"
+msgstr "Tempo scrittura del journal"
+
+#: src/integritysetup.c:533
+msgid "ms"
+msgstr "ms"
+
+#: src/integritysetup.c:534
+msgid "Tag size (per-sector)"
+msgstr "Dimensione tag (per settore)"
+
+#: src/integritysetup.c:535
+msgid "Sector size"
+msgstr "Dimensione settore"
+
+#: src/integritysetup.c:536
+msgid "Buffers size"
+msgstr "Dimensione buffer"
+
+#: src/integritysetup.c:538
+msgid "Data integrity algorithm"
+msgstr "Algoritmo integrità dati"
+
+#: src/integritysetup.c:539
+msgid "The size of the data integrity key"
+msgstr "La dimensione della chiave di integrità dei dati"
+
+#: src/integritysetup.c:540
+msgid "Read the integrity key from a file"
+msgstr "Legge la chiave di integrità da un file"
+
+#: src/integritysetup.c:542
+msgid "Journal integrity algorithm"
+msgstr "Algoritmo integrità journal"
+
+#: src/integritysetup.c:543
+msgid "The size of the journal integrity key"
+msgstr "La dimensione della chiave di integrità del journal"
+
+#: src/integritysetup.c:544
+msgid "Read the journal integrity key from a file"
+msgstr "Legge la chiave di integrità del journal da un file"
+
+#: src/integritysetup.c:546
+msgid "Journal encryption algorithm"
+msgstr "Algoritmo cifratura journal"
+
+#: src/integritysetup.c:547
+msgid "The size of the journal encryption key"
+msgstr "La dimensione della chiave di cifratura del journal"
+
+#: src/integritysetup.c:548
+msgid "Read the journal encryption key from a file"
+msgstr "Legge la chiave di cifratura del journal da un file"
+
+#: src/integritysetup.c:551
+msgid "Recovery mode (no journal, no tag checking)"
+msgstr "Modalità ripristino (jorunal e verifica tag disattivai)"
+
+#: src/integritysetup.c:552
+msgid "Recalculate initial tags automatically."
+msgstr "Ricalcola i tag iniziali automaticamente"
+
+#: src/integritysetup.c:631
+msgid "Option --integrity-recalculate can be used only for open action."
+msgstr "L'opzione --integrity-recalculate può essere usata solo con l'azione open."
+
+#: src/integritysetup.c:646
+msgid "Options --journal-size, --interleave-sectors, --sector-size, --tag-size and --no-wipe can be used only for format action.\n"
+msgstr "Le opzioni --journal-size, --interleave-sectors, --sector-size, --tag-size e --no-wipe possono essere usate solamente per azioni di formattazione.\n"
+
+#: src/integritysetup.c:652
+msgid "Invalid journal size specification."
+msgstr "Specifica di dimensione del journal non valida."
+
+#: src/integritysetup.c:657
+msgid "Both key file and key size options must be specified."
+msgstr "Devono essere specificate entrambe le opzioni file della chiave e dimensione delle chiave."
+
+#: src/integritysetup.c:660
+msgid "Integrity algorithm must be specified if integrity key is used."
+msgstr "L'algoritmo di integrità deve essere specificato se viene usata la chiave di integrità."
+
+#: src/integritysetup.c:665
+msgid "Both journal integrity key file and key size options must be specified."
+msgstr "Devono essere specificate entrambe le opzioni file della chiave e dimensione della chiave di integrità del journal."
+
+#: src/integritysetup.c:668
+msgid "Journal integrity algorithm must be specified if journal integrity key is used."
+msgstr "L'algoritmo di integrità del journal deve essere specificato se viene usata la chiave di integrità del journal."
+
+#: src/integritysetup.c:673
+msgid "Both journal encryption key file and key size options must be specified."
+msgstr "Devono essere specificate entrambe le opzioni file della chiave e dimensione della chiave di cifratura del journal."
+
+#: src/integritysetup.c:676
+msgid "Journal encryption algorithm must be specified if journal encryption key is used."
+msgstr "L'algoritmo di cifratura del journal deve essere specificato se viene usata la chiave di cifratura del journal."
+
+#: src/cryptsetup_reencrypt.c:175
+msgid "Reencryption already in-progress."
+msgstr "Re-cifratura in corso."
+
+#: src/cryptsetup_reencrypt.c:181
+msgid "Reencryption of device with integrity profile is not supported."
+msgstr "La re-cifratura del dispositivo con un profilo di integrità non è supportata."
+
+#: src/cryptsetup_reencrypt.c:204
+#, c-format
+msgid "Cannot exclusively open %s, device in use."
+msgstr "Impossibile aprire esclusivamente il dispositivo %s, già in uso."
+
+#: src/cryptsetup_reencrypt.c:218 src/cryptsetup_reencrypt.c:1148
+msgid "Allocation of aligned memory failed."
+msgstr "Allocazione di memoria allineata non riuscita."
+
+#: src/cryptsetup_reencrypt.c:225
+#, c-format
+msgid "Cannot read device %s."
+msgstr "Impossibile leggere il dispositivo %s."
+
+#: src/cryptsetup_reencrypt.c:236
+#, c-format
+msgid "Marking LUKS1 device %s unusable."
+msgstr "Impostazione dispositivo LUKS %s come inutilizzabile."
+
+#: src/cryptsetup_reencrypt.c:240
+#, c-format
+msgid "Setting LUKS2 offline reencrypt flag on device %s."
+msgstr "Impostazione flag re-cifratura offline LUKS2 sul dispositivo %s."
+
+#: src/cryptsetup_reencrypt.c:257
+#, c-format
+msgid "Cannot write device %s."
+msgstr "Impossibile scrivere il dispositivo %s."
+
+#: src/cryptsetup_reencrypt.c:345
+msgid "Cannot write reencryption log file."
+msgstr "Impossibile scrivere il file di registro di re-cifratura."
+
+#: src/cryptsetup_reencrypt.c:401
+msgid "Cannot read reencryption log file."
+msgstr "Impossibile leggere il file di registro di re-cifratura."
+
+#: src/cryptsetup_reencrypt.c:439
+#, c-format
+msgid "Log file %s exists, resuming reencryption.\n"
+msgstr "Il file di registro %s esiste, viene ripristinata la re-cifratura.\n"
+
+#: src/cryptsetup_reencrypt.c:488
+msgid "Activating temporary device using old LUKS header."
+msgstr "Attivazione dispositivo temporaneo usando il vecchio header LUKS."
+
+#: src/cryptsetup_reencrypt.c:498
+msgid "Activating temporary device using new LUKS header."
+msgstr "Attivazione dispositivo temporaneo usando il nuovo header LUKS."
+
+#: src/cryptsetup_reencrypt.c:508
+msgid "Activation of temporary devices failed."
+msgstr "Attivazione del dispositivo temporaneo non riuscita."
+
+#: src/cryptsetup_reencrypt.c:586
+msgid "Failed to set PBKDF parameters."
+msgstr "Impostazione parametri PBKDF non riuscita."
+
+#: src/cryptsetup_reencrypt.c:592
+msgid "Failed to set data offset."
+msgstr "Impostazione offset dei dati non riuscita."
+
+#: src/cryptsetup_reencrypt.c:600
+#, c-format
+msgid "New LUKS header for device %s created."
+msgstr "Creato nuovo header LUKS per il dispositivo %s."
+
+#: src/cryptsetup_reencrypt.c:660
+#, c-format
+msgid "This version of cryptsetup-reencrypt can't handle new internal token type %s."
+msgstr "Questa versione di cryptsetup-reencrypt non può gestire token interni di tipo %s."
+
+#: src/cryptsetup_reencrypt.c:682
+msgid "Failed to read activation flags from backup header."
+msgstr "Lettura dei flag di attivazione dall'header di backup non riuscita."
+
+#: src/cryptsetup_reencrypt.c:686
+msgid "Failed to write activation flags to new header."
+msgstr "Scrittura dei flag di attivazione sul nuovo header non riuscita."
+
+#: src/cryptsetup_reencrypt.c:690 src/cryptsetup_reencrypt.c:694
+msgid "Failed to read requirements from backup header."
+msgstr "Lettura dei requisiti dall'header di backup non riuscita."
+
+#: src/cryptsetup_reencrypt.c:731
+#, c-format
+msgid "%s header backup of device %s created."
+msgstr "Header %s di backup del dispositivo %s creato."
+
+#: src/cryptsetup_reencrypt.c:789
+msgid "Creation of LUKS backup headers failed."
+msgstr "Creazione degli header di backup LUKS non riuscita."
+
+#: src/cryptsetup_reencrypt.c:918
+#, c-format
+msgid "Cannot restore %s header on device %s."
+msgstr "Impossibile ripristinare l'header %s sul dispositivo %s."
+
+#: src/cryptsetup_reencrypt.c:920
+#, c-format
+msgid "%s header on device %s restored."
+msgstr "Ripristinato l'header %s sul dispositivo %s."
+
+#: src/cryptsetup_reencrypt.c:958 src/cryptsetup_reencrypt.c:1038
+msgid "Cannot seek to device offset."
+msgstr "Impossibile posizionarsi all'offset del dispositivo."
+
+#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1081
+msgid "Cannot seek to device offset.\n"
+msgstr "Impossibile posizionarsi all'offset del dispositivo.\n"
+
+#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1120 src/cryptsetup_reencrypt.c:1126
+msgid "Cannot open temporary LUKS device."
+msgstr "Impossibile aprire il dispositivo temporaneo LUKS."
+
+#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1131 src/cryptsetup_reencrypt.c:1136
+msgid "Cannot get device size."
+msgstr "Impossibile ottenere la dimensione del dispositivo."
+
+#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1173
+msgid "Interrupted by a signal."
+msgstr "Interrotto da un segnale."
+
+#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1175
+msgid "IO error during reencryption."
+msgstr "Errore di IO durante la re-cifratura."
+
+#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1206
+msgid "Provided UUID is invalid."
+msgstr "Lo UUID fornito non è valido."
+
+#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1309
+msgid "Key file can be used only with --key-slot or with exactly one key slot active."
+msgstr "Il file chiave può essere usato solamente con --key-slot o con esattamente uno slot di chiave attivo."
+
+#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1350 src/cryptsetup_reencrypt.c:1361
+#, c-format
+msgid "Enter passphrase for key slot %u: "
+msgstr "Inserire la passphrase per lo slot di chiave %u: "
+
+#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1432
+msgid "Cannot open reencryption log file."
+msgstr "Impossibile aprire il file di registro di re-cifratura."
+
+#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1438
+msgid "No decryption in progress, provided UUID can be used only to resume suspended decryption process."
+msgstr "Nessuna decifrazione in corso: lo UUID fornito può essere usato solamente per riprendere un processo di decifrazione."
+
+#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1513
+#, c-format
+msgid "Changed pbkdf parameters in keyslot %i."
+msgstr "Parametri pbkdf modificati nello slot di chiave %i."
+
+#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1620
+msgid "Reencryption block size"
+msgstr "Dimensione blocco re-cifratura"
+
+#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1620
+msgid "MiB"
+msgstr "MiB"
+
+#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1624
+msgid "Do not change key, no data area reencryption"
+msgstr "Non cambia chiave, nessuna re-cifratura dei dati"
+
+#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1626
+msgid "Read new volume (master) key from file"
+msgstr "Legge la chiave (master) del volume da file"
+
+#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1627
+msgid "PBKDF2 iteration time for LUKS (in ms)"
+msgstr "Tempo di iterazione di PBKDF2 per LUKS (in ms)"
+
+#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1633
+msgid "Use direct-io when accessing devices"
+msgstr "Usa IO diretto negli accessi ai dispositivi"
+
+#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1634
+msgid "Use fsync after each block"
+msgstr "Usa fsync dopo ogni blocco"
+
+#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1635
+msgid "Update log file after every block"
+msgstr "Aggiorna il registro a ogni blocco"
+
+#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1636
+msgid "Use only this slot (others will be disabled)"
+msgstr "Usa solo questo slot (gli altri vengono disabilitati)"
+
+#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1639
+msgid "Reduce data device size (move data offset). DANGEROUS!"
+msgstr "Riduce la dimensione dei dati del dispositivo (muove l'offset dei dati) PERICOLOSO"
+
+#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1640
+msgid "Use only specified device size (ignore rest of device). DANGEROUS!"
+msgstr "Usa solo la dimensione specificata del dispositivo (ignora il resto del dispositivo) PERICOLOSO"
+
+#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1641
+msgid "Create new header on not encrypted device"
+msgstr "Crea un nuovo header su un dispositivo non cifrato"
+
+#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1642
+msgid "Permanently decrypt device (remove encryption)"
+msgstr "Decifra definitivamente il dispositivo (rimuove la cifratura)"
+
+#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1643
+msgid "The UUID used to resume decryption"
+msgstr "Lo UUID utilizzato per riprendere la decifrazione"
+
+#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1644
+msgid "Type of LUKS metadata: luks1, luks2"
+msgstr "Metadati di tipo LUKS: luks1, luks2"
+
+#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1663
+msgid "[OPTION...] <device>"
+msgstr "[OPZIONI...] <dispositivo>"
+
+#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1677
+#, c-format
+msgid "Reencryption will change: %s%s%s%s%s%s."
+msgstr "La re-cifratura modificherà: %s%s%s%s%s%s."
+
+#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1678
+msgid "volume key"
+msgstr "chiave volume"
+
+#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1680
+msgid "set hash to "
+msgstr "imposta l'hash a "
+
+#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1681
+msgid ", set cipher to "
+msgstr ", imposta il cifrario a "
+
+#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1685
+msgid "Argument required."
+msgstr "Argomento richiesto."
+
+#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1713
+msgid "Only values between 1 MiB and 64 MiB allowed for reencryption block size."
+msgstr "Solo valori tra 1 MiB e 64 MiB sono consentiti per la dimensione del blocco di re-cifratura."
+
+#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1732 src/cryptsetup_reencrypt.c:1737
+msgid "Invalid device size specification."
+msgstr "Specifica di dimensione del dispositivo non valida."
+
+#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1740
+msgid "Maximum device reduce size is 64 MiB."
+msgstr "La dimensione massima di riduzione del dispositivo è 64 MiB."
+
+#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1743
+msgid "Reduce size must be multiple of 512 bytes sector."
+msgstr "La dimensione di riduzione deve essere un multiplo di 512 byte."
+
+#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1747
+msgid "Option --new must be used together with --reduce-device-size or --header."
+msgstr "L'opzione --new deve essere usata con --reduce-device-size o --header."
+
+#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1751
+msgid "Option --keep-key can be used only with --hash, --iter-time or --pbkdf-force-iterations."
+msgstr "L'opzione --keep-key può essere usata solo con --hash, --iter-time --pbkdf-force-iterations."
+
+#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1755
+msgid "Option --new cannot be used together with --decrypt."
+msgstr "L'opzione --new non può essere usata con --decrypt."
+
+#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1759
+msgid "Option --decrypt is incompatible with specified parameters."
+msgstr "L'opzione --decrypt non è compatibile con i parametri specificati."
+
+#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1763
+msgid "Option --uuid is allowed only together with --decrypt."
+msgstr "L'opzione --uuid può essere usata solo con --decrypt."
+
+#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1767
+msgid "Invalid luks type. Use one of these: 'luks', 'luks1' or 'luks2'."
+msgstr "Tipo luks non valido. Usare uno tra: \"luks\", \"luks1\" o \"luks2\"."
+
+#: src/utils_tools.c:150
+msgid "Error reading response from terminal."
+msgstr "Errore nel leggere la risposta dal terminale."
+
+#: src/utils_tools.c:175
+msgid "Command successful.\n"
+msgstr "Comando eseguito con successo.\n"
+
+#: src/utils_tools.c:183
+msgid "wrong or missing parameters"
+msgstr "parametri errati o mancanti"
+
+#: src/utils_tools.c:185
+msgid "no permission or bad passphrase"
+msgstr "permessi mancanti o passphrase errata"
+
+#: src/utils_tools.c:187
+msgid "out of memory"
+msgstr "memoria esaurita"
+
+#: src/utils_tools.c:189
+msgid "wrong device or file specified"
+msgstr "dispositivo o file specificato errato"
+
+#: src/utils_tools.c:191
+msgid "device already exists or device is busy"
+msgstr "il dispositivo esiste già o è occupato"
+
+#: src/utils_tools.c:193
+msgid "unknown error"
+msgstr "errore sconosciuto"
+
+#: src/utils_tools.c:195
+#, c-format
+msgid "Command failed with code %i (%s).\n"
+msgstr "Comando non riuscito con codice %i (%s).\n"
+
+#: src/utils_tools.c:272
+#, c-format
+msgid "Key slot %i created."
+msgstr "Slot di chiave %i creato."
+
+#: src/utils_tools.c:274
+#, c-format
+msgid "Key slot %i unlocked."
+msgstr "Slot di chiave %i sbloccato."
+
+#: src/utils_tools.c:276
+#, c-format
+msgid "Key slot %i removed."
+msgstr "Slot di chiave %i rimosso."
+
+#: src/utils_tools.c:285
+#, c-format
+msgid "Token %i created."
+msgstr "Token %i creato."
+
+#: src/utils_tools.c:287
+#, c-format
+msgid "Token %i removed."
+msgstr "Token %i rimosso."
+
+#: src/utils_tools.c:453
+#, c-format
+msgid "WARNING: Device %s already contains a '%s' partition signature.\n"
+msgstr "Attenzione: il dispositivo %s contiene già una firma di partizione «%s».\n"
+
+#: src/utils_tools.c:461
+#, c-format
+msgid "WARNING: Device %s already contains a '%s' superblock signature.\n"
+msgstr "Attenzione: il dispositivo %s contiene già una firma di super-blocco «%s».\n"
+
+#: src/utils_tools.c:482 src/utils_tools.c:546
+msgid "Failed to initialize device signature probes."
+msgstr "Inizializzazione sonde per la firma del dispositivo non riuscita."
+
+#: src/utils_tools.c:526
+#, c-format
+msgid "Failed to stat device %s."
+msgstr "Stat del dispositivo %s non riuscita."
+
+#: src/utils_tools.c:539
+#, c-format
+msgid "Device %s is in use. Can not proceed with format operation."
+msgstr "Il dispositivo %s è in uso. Impossibile procedere con l'operazione di formattazione."
+
+#: src/utils_tools.c:541
+#, c-format
+msgid "Failed to open file %s in read/write mode."
+msgstr "Apertura del file %s in lettura/scrittura non riuscita."
+
+#: src/utils_tools.c:561
+msgid "Failed to wipe device signature."
+msgstr "Pulizia della firma del dispositivo non riuscita."
+
+#: src/utils_tools.c:568
+#, c-format
+msgid "Failed to probe device %s for a signature."
+msgstr "Esame del dispositivo %s per una firma non riuscito."
+
+#: src/utils_password.c:43 src/utils_password.c:75
+#, c-format
+msgid "Cannot check password quality: %s"
+msgstr "Impossibile controllare la qualità della password: %s"
+
+#: src/utils_password.c:51
+#, c-format
+msgid ""
+"Password quality check failed:\n"
+" %s"
+msgstr ""
+"Controllo qualità della password non riuscito:\n"
+" %s"
+
+#: src/utils_password.c:83
+#, c-format
+msgid "Password quality check failed: Bad passphrase (%s)"
+msgstr "Controllo qualità della password non riuscito: passphrase non valida (%s)"
+
+#: src/utils_password.c:193 src/utils_password.c:208
+msgid "Error reading passphrase from terminal."
+msgstr "Errore nel leggere la passphrase dal terminale."
+
+#: src/utils_password.c:206
+msgid "Verify passphrase: "
+msgstr "Verifica passphrase: "
+
+#: src/utils_password.c:213
+msgid "Passphrases do not match."
+msgstr "Le passphrase non corrispondono."
+
+#: src/utils_password.c:250
+msgid "Cannot use offset with terminal input."
+msgstr "Impossibile usare l'offset con l'input da terminale."
+
+#: src/utils_password.c:253
+#, c-format
+msgid "Enter passphrase: "
+msgstr "Inserire la passphrase: "
+
+#: src/utils_password.c:255
+#, c-format
+msgid "Enter passphrase for %s: "
+msgstr "Inserire la passphrase per %s: "
+
+#: src/utils_password.c:285
+msgid "No key available with this passphrase."
+msgstr "Nessuna chiave disponibile con questa passphrase."
+
+#: src/utils_password.c:320
+#, c-format
+msgid "Cannot open keyfile %s for write."
+msgstr "Impossibile aprire il file chiave %s per la scrittura."
+
+#: src/utils_password.c:327
+#, c-format
+msgid "Cannot write to keyfile %s."
+msgstr "Impossibile scrivere sul file chiave %s."
+
+#: src/utils_luks2.c:47
+#, c-format
+msgid "Failed to open file %s in read-only mode."
+msgstr "Apertura del file %s in sola lettura non riuscita."
+
+#: src/utils_luks2.c:60
+msgid "Provide valid LUKS2 token JSON:\n"
+msgstr "Fornire token JSON LUKS2 valido:\n"
+
+#: src/utils_luks2.c:67
+msgid "Failed to read JSON file."
+msgstr "Lettura file JSON non riuscita."
+
+#: src/utils_luks2.c:72
+msgid ""
+"\n"
+"Read interrupted."
+msgstr ""
+"\n"
+"Lettura interrotta."
+
+#: src/utils_luks2.c:113
+#, c-format
+msgid "Failed to open file %s in write mode."
+msgstr "Apertura del file %s in lettura non riuscita."
+
+#: src/utils_luks2.c:122
+msgid ""
+"\n"
+"Write interrupted."
+msgstr ""
+"\n"
+"Scrittura interrotta."
-#~ msgid "Block mode LRW is available since kernel 2.6.20.\n"
-#~ msgstr "La modalità LRW a blocchi è disponibile dal kernel 2.6.20.\n"
+#: src/utils_luks2.c:126
+msgid "Failed to write JSON file."
+msgstr "Scrittura file JSON non riuscita."
-#~ msgid "Negative keyfile size not permitted.\n"
-#~ msgstr "Non è ammessa una dimensione negativa del file chiave.\n"
+#~ msgid "Device %s is too small. (LUKS2 requires at least %<PRIu64> bytes.)"
+#~ msgstr "Il dispositivo %s è troppo piccolo (LUKS2 richiede almeno %<PRIu64> byte)."
-#~ msgid "Warning: exhausting read requested, but key file is not a regular file, function might never return.\n"
-#~ msgstr "Attenzione: è richiesta una lettura esaustiva, ma non essendo un file chiave regolare la funzione potrebbe non ritornare mai.\n"
+#~ msgid "Replaced with key slot %d.\n"
+#~ msgstr "Sostituito con lo slot di chiave %d.\n"
-#~ msgid "Cannot find compatible device-mapper kernel modules.\n"
-#~ msgstr "Impossibile trovare moduli kernel compatibili con device-mapper.\n"
+#~ msgid "Too many tree levels for verity volume.\n"
+#~ msgstr "Troppi livelli d'albero per il volume verity.\n"
-#~ msgid "Cannot open device: %s\n"
-#~ msgstr "Impossibile aprire il device: %s\n"
+#~ msgid "memory allocation error in action_luksFormat"
+#~ msgstr "errore di allocazione di memoria in action_luksFormat"
-#~ msgid "BLKROGET failed on device %s.\n"
-#~ msgstr "BLKROGET non riuscito sul device %s.\n"
+#~ msgid "Key %d not active. Can't wipe.\n"
+#~ msgstr "Chiave %d non attiva. Impossibile ripulirla.\n"
-#~ msgid "BLKGETSIZE failed on device %s.\n"
-#~ msgstr "BLKGETSIZE non riuscito sul device %s.\n"
+#~ msgid "<name> <data_device> <hash_device> <root_hash>"
+#~ msgstr "<nome> <dispositivo_dati> <dispositivo_hash> <hash_root>"
-#~ msgid "identical to luksKillSlot - DEPRECATED - see man page"
-#~ msgstr "identico a luksKillSlot - DEPRECATO - consultare la pagina man"
+#~ msgid "create active device"
+#~ msgstr "Crea dispositivo attivo"
-#~ msgid "modify active device - DEPRECATED - see man page"
-#~ msgstr "modifica il device attivo - DEPRECATO - consultare la pagina man"
+#~ msgid "remove (deactivate) device"
+#~ msgstr "Rimuove (disattiva) dispositivo"
-#~ msgid ""
-#~ "The reload action is deprecated. Please use \"dmsetup reload\" in case you really need this functionality.\n"
-#~ "WARNING: do not use reload to touch LUKS devices. If that is the case, hit Ctrl-C now.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "L'azione reload è deprecata. Usare \"dmsetup reload\" nel caso sia necessaria questa funzionalità.\n"
-#~ "ATTENZIONE: non usare ricarica per fare il touch del device LUKS. In questo caso, premere Ctrl-C adesso.\n"
+#~ msgid "Activated keyslot %i.\n"
+#~ msgstr "Slot di chiave %i attivato.\n"
-#~ msgid "Obsolete option --non-exclusive is ignored.\n"
-#~ msgstr "Opzione obsoleta, --non-exclusive ignorato.\n"
+#~ msgid "Progress: %5.1f%%, ETA %02llu:%02llu, %4llu MiB written, speed %5.1f MiB/s%s"
+#~ msgstr "Avanzamento: %5.1f%%, ETA %02llu:%02llu, %4llu MiB scritti, velocità %5.1f MiB/s%s"
-#~ msgid "Read the key from a file (can be /dev/random)"
-#~ msgstr "Legge la chiave da un file (può essere /dev/random)"
+#~ msgid "Cannot find a free loopback device.\n"
+#~ msgstr "Impossibile trovare un dispositivo di loopback libero.\n"
-#~ msgid "(Obsoleted, see man page.)"
-#~ msgstr "(Obsoleto, consultare la pagina man.)"
+#~ msgid "Cannot open device %s\n"
+#~ msgstr "Impossibile aprire il dispositivo %s\n"
-#~ msgid "%s is not LUKS device.\n"
-#~ msgstr "%s non è un device LUKS.\n"
+#~ msgid "Cannot use passed UUID unless decryption in progress.\n"
+#~ msgstr "Impossibile utilizzare lo UUID fornito se non è in corso una decifratura.\n"
-#~ msgid "%s is not LUKS device."
-#~ msgstr "%s non è un device LUKS."
+#~ msgid "Marking LUKS device %s usable.\n"
+#~ msgstr "Impostazione device LUKS %s come utilizzabile.\n"