Updated Italian translation.
[platform/upstream/glib.git] / po / it.po
index 3700cf7..57de7e7 100644 (file)
--- a/po/it.po
+++ b/po/it.po
@@ -6,10 +6,10 @@
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: glib 2.16.x\n"
+"Project-Id-Version: glib 2.17.x\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-02-22 16:40+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-02-22 16:47+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-23 17:59+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-07-23 18:08+0200\n"
 "Last-Translator: Luca Ferretti <elle.uca@libero.it>\n"
 "Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -17,59 +17,58 @@ msgstr ""
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:705 ../glib/gbookmarkfile.c:782
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:861 ../glib/gbookmarkfile.c:908
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:733 ../glib/gbookmarkfile.c:812
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:899 ../glib/gbookmarkfile.c:946
 #, c-format
 msgid "Unexpected attribute '%s' for element '%s'"
 msgstr "Attributo \"%s\" inatteso per l'elemento \"%s\""
 
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:716 ../glib/gbookmarkfile.c:793
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:803 ../glib/gbookmarkfile.c:919
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:744 ../glib/gbookmarkfile.c:823
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:833 ../glib/gbookmarkfile.c:957
 #, c-format
 msgid "Attribute '%s' of element '%s' not found"
 msgstr "Attributo \"%s\" dell'elemento \"%s\" non trovato"
 
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:1092 ../glib/gbookmarkfile.c:1157
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:1221 ../glib/gbookmarkfile.c:1231
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:1127 ../glib/gbookmarkfile.c:1192
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:1256 ../glib/gbookmarkfile.c:1266
 #, c-format
 msgid "Unexpected tag '%s', tag '%s' expected"
 msgstr "Tag \"%s\" inatteso; atteso il tag \"%s\""
 
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:1117 ../glib/gbookmarkfile.c:1131
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:1199 ../glib/gbookmarkfile.c:1251
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:1152 ../glib/gbookmarkfile.c:1166
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:1234 ../glib/gbookmarkfile.c:1286
 #, c-format
 msgid "Unexpected tag '%s' inside '%s'"
 msgstr "Tag \"%s\" inatteso all'interno di \"%s\""
 
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:1781
-#, c-format
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:1814
 msgid "No valid bookmark file found in data dirs"
 msgstr ""
 "Non è stato trovato alcun file di segnalibri valido nelle directory dei dati"
 
 # usate le «» perché forse questa compare nella UI
 #
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:1982
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:2015
 #, c-format
 msgid "A bookmark for URI '%s' already exists"
 msgstr "Esiste già un segnalibro per l'URI «%s»"
 
 # vedi sopra per «»
 #
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:2028 ../glib/gbookmarkfile.c:2185
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:2270 ../glib/gbookmarkfile.c:2350
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:2435 ../glib/gbookmarkfile.c:2518
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:2596 ../glib/gbookmarkfile.c:2675
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:2717 ../glib/gbookmarkfile.c:2814
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:2940 ../glib/gbookmarkfile.c:3130
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:3206 ../glib/gbookmarkfile.c:3371
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:3460 ../glib/gbookmarkfile.c:3550
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:3677
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:2061 ../glib/gbookmarkfile.c:2219
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:2304 ../glib/gbookmarkfile.c:2384
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:2469 ../glib/gbookmarkfile.c:2552
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:2630 ../glib/gbookmarkfile.c:2709
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:2751 ../glib/gbookmarkfile.c:2848
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:2974 ../glib/gbookmarkfile.c:3164
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:3240 ../glib/gbookmarkfile.c:3405
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:3494 ../glib/gbookmarkfile.c:3584
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:3712
 #, c-format
 msgid "No bookmark found for URI '%s'"
 msgstr "Non è stato trovato alcun segnalibro per l'URI «%s»"
 
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:2359
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:2393
 #, c-format
 msgid "No MIME type defined in the bookmark for URI '%s'"
 msgstr "Nessuna definizione di tipo MIME nel segnalibro per l'URI \"%s\""
@@ -77,23 +76,23 @@ msgstr "Nessuna definizione di tipo MIME nel segnalibro per l'URI \"%s\""
 # o private è il nome della flag (che quindi diventa opzione)?
 # cercare nel codice... -Luca
 #
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:2444
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:2478
 #, c-format
 msgid "No private flag has been defined in bookmark for URI '%s'"
 msgstr ""
 "Non è stata definita alcuna flag privata nel segnalibro per l'URI \"%s\""
 
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:2823
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:2857
 #, c-format
 msgid "No groups set in bookmark for URI '%s'"
 msgstr "Nessun gruppo impostato nel segnalibro per l'URI \"%s\""
 
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:3224 ../glib/gbookmarkfile.c:3381
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:3258 ../glib/gbookmarkfile.c:3415
 #, c-format
 msgid "No application with name '%s' registered a bookmark for '%s'"
 msgstr "Nessuna applicazione di nome «%s» ha registrato un segnalibro per «%s»"
 
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:3404
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:3438
 #, c-format
 msgid "Failed to expand exec line '%s' with URI '%s'"
 msgstr "Espansione della riga exec \"%s\" con l'URI \"%s\" fallita"
@@ -110,21 +109,19 @@ msgid "Could not open converter from '%s' to '%s'"
 msgstr "Impossibile aprire il convertitore da \"%s\" a \"%s\""
 
 #: ../glib/gconvert.c:632 ../glib/gconvert.c:1017 ../glib/giochannel.c:1330
-#: ../glib/giochannel.c:1372 ../glib/giochannel.c:2215 ../glib/gutf8.c:956
+#: ../glib/giochannel.c:1372 ../glib/giochannel.c:2216 ../glib/gutf8.c:956
 #: ../glib/gutf8.c:1405
-#, c-format
 msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
 msgstr "Sequenza di byte non valida nell'ingresso per la conversione"
 
 #: ../glib/gconvert.c:638 ../glib/gconvert.c:944 ../glib/giochannel.c:1337
-#: ../glib/giochannel.c:2227
+#: ../glib/giochannel.c:2228
 #, c-format
 msgid "Error during conversion: %s"
 msgstr "Errore durante la conversione: %s"
 
 #: ../glib/gconvert.c:669 ../glib/gutf8.c:952 ../glib/gutf8.c:1156
 #: ../glib/gutf8.c:1297 ../glib/gutf8.c:1401
-#, c-format
 msgid "Partial character sequence at end of input"
 msgstr "Sequenza di caratteri parziale al termine dei dati in ingresso"
 
@@ -165,72 +162,78 @@ msgid "The pathname '%s' is not an absolute path"
 msgstr "Il nome di percorso \"%s\" non è un percorso assoluto"
 
 #: ../glib/gconvert.c:1894
-#, c-format
 msgid "Invalid hostname"
 msgstr "Nome host non valido"
 
-#: ../glib/gdir.c:104 ../glib/gdir.c:124
+#: ../glib/gdir.c:109 ../glib/gdir.c:129
 #, c-format
 msgid "Error opening directory '%s': %s"
 msgstr "Errore nell'aprire la directory \"%s\": %s"
 
-#: ../glib/gfileutils.c:557 ../glib/gfileutils.c:630
+# GLIB-2-16
+#: ../glib/gfileutils.c:557 ../glib/gfileutils.c:645
 #, c-format
 msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
-msgstr "Impossibile allocare %lu bytes per leggere il file \"%s\""
+msgstr "Impossibile allocare %lu byte per leggere il file \"%s\""
 
 #: ../glib/gfileutils.c:572
 #, c-format
 msgid "Error reading file '%s': %s"
 msgstr "Errore nel leggere il file \"%s\": %s"
 
-#: ../glib/gfileutils.c:654
+# GLIB-2-18
+#: ../glib/gfileutils.c:586
+#, c-format
+msgid "File \"%s\" is too large"
+msgstr "Il file \"%s\" è troppo grande"
+
+#: ../glib/gfileutils.c:669
 #, c-format
 msgid "Failed to read from file '%s': %s"
 msgstr "Lettura dal file \"%s\" fallita: %s"
 
-#: ../glib/gfileutils.c:705 ../glib/gfileutils.c:792
+#: ../glib/gfileutils.c:720 ../glib/gfileutils.c:807
 #, c-format
 msgid "Failed to open file '%s': %s"
 msgstr "Apertura del file \"%s\" fallita: %s"
 
-#: ../glib/gfileutils.c:722 ../glib/gmappedfile.c:133
+#: ../glib/gfileutils.c:737 ../glib/gmappedfile.c:133
 #, c-format
 msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
 msgstr "Lettura degli attributi del file \"%s\" fallita: fstat() fallita: %s"
 
-#: ../glib/gfileutils.c:756
+#: ../glib/gfileutils.c:771
 #, c-format
 msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
 msgstr "Apertura del file \"%s\" fallita: fdopen() fallita: %s"
 
-#: ../glib/gfileutils.c:890
+#: ../glib/gfileutils.c:905
 #, c-format
 msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s"
 msgstr ""
 "Cambio di nome del file \"%s\" in \"%s\" fallito: g_rename() fallita: %s"
 
-#: ../glib/gfileutils.c:932 ../glib/gfileutils.c:1390
+#: ../glib/gfileutils.c:947 ../glib/gfileutils.c:1405
 #, c-format
 msgid "Failed to create file '%s': %s"
 msgstr "Creazione del file \"%s\" fallita: %s"
 
-#: ../glib/gfileutils.c:946
+#: ../glib/gfileutils.c:961
 #, c-format
 msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s"
 msgstr "Apertura del file \"%s\" in scrittura fallita: fdopen() fallita: %s"
 
-#: ../glib/gfileutils.c:971
+#: ../glib/gfileutils.c:986
 #, c-format
 msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s"
 msgstr "Scrittura del file \"%s\" fallita: fwrite() fallita: %s"
 
-#: ../glib/gfileutils.c:990
+#: ../glib/gfileutils.c:1005
 #, c-format
 msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s"
 msgstr "Chiusura del file \"%s\" fallita: fclose() fallita: %s"
 
-#: ../glib/gfileutils.c:1108
+#: ../glib/gfileutils.c:1123
 #, c-format
 msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s"
 msgstr ""
@@ -242,49 +245,40 @@ msgstr ""
 #    c[1] = dir_separator;
 #    c[2] = '\0';
 #
-#: ../glib/gfileutils.c:1352
+#: ../glib/gfileutils.c:1367
 #, c-format
 msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
 msgstr "Il modello \"%s\" non è valido, non dovrebbe contenere un \"%s\""
 
-#: ../glib/gfileutils.c:1365
+#: ../glib/gfileutils.c:1380
 #, c-format
 msgid "Template '%s' doesn't contain XXXXXX"
 msgstr "Il modello \"%s\" non contiene XXXXXX"
 
 # GLIB-2-16
-#: ../glib/gfileutils.c:1826
-#, c-format
-msgid "%u byte"
-msgid_plural "%u bytes"
-msgstr[0] "%u byte"
-msgstr[1] "%u byte"
-
-# GLIB-2-16
-#: ../glib/gfileutils.c:1834
+#: ../glib/gfileutils.c:1849
 #, c-format
 msgid "%.1f KB"
 msgstr "%.1f kB"
 
 # GLIB-2-16
-#: ../glib/gfileutils.c:1839
+#: ../glib/gfileutils.c:1854
 #, c-format
 msgid "%.1f MB"
 msgstr "%.1f MB"
 
 # GLIB-2-16
-#: ../glib/gfileutils.c:1844
+#: ../glib/gfileutils.c:1859
 #, c-format
 msgid "%.1f GB"
 msgstr "%.1f GB"
 
-#: ../glib/gfileutils.c:1887
+#: ../glib/gfileutils.c:1902
 #, c-format
 msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
 msgstr "Lettura del collegamento simbolico \"%s\" fallita: %s"
 
-#: ../glib/gfileutils.c:1908
-#, c-format
+#: ../glib/gfileutils.c:1923
 msgid "Symbolic links not supported"
 msgstr "Collegamenti simbolici non supportati"
 
@@ -294,23 +288,19 @@ msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s"
 msgstr "Impossibile aprire il convertitore da \"%s\" a \"%s\": %s"
 
 #: ../glib/giochannel.c:1507
-#, c-format
 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string"
 msgstr "Impossibile leggere i dati grezzi in g_io_channel_read_line_string"
 
-#: ../glib/giochannel.c:1554 ../glib/giochannel.c:1811
-#: ../glib/giochannel.c:1898
-#, c-format
+#: ../glib/giochannel.c:1554 ../glib/giochannel.c:1812
+#: ../glib/giochannel.c:1899
 msgid "Leftover unconverted data in read buffer"
 msgstr "Sono rimasti dei dati non convertiti nel buffer di lettura"
 
-#: ../glib/giochannel.c:1634 ../glib/giochannel.c:1711
-#, c-format
+#: ../glib/giochannel.c:1635 ../glib/giochannel.c:1712
 msgid "Channel terminates in a partial character"
 msgstr "Il canale termina in un carattere parziale"
 
-#: ../glib/giochannel.c:1697
-#, c-format
+#: ../glib/giochannel.c:1698
 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
 msgstr "Impossibile eseguire una lettura grezza in g_io_channel_read_to_end"
 
@@ -325,23 +315,23 @@ msgid "Failed to map file '%s': mmap() failed: %s"
 msgstr "Mappatura del file \"%s\" fallita: mmap() fallita: %s"
 
 # GLIB-2-16
-#: ../glib/gmarkup.c:228 ../glib/gmarkup.c:244
+#: ../glib/gmarkup.c:269 ../glib/gmarkup.c:285
 #, c-format
 msgid "Error on line %d char %d: "
 msgstr "Errore alla riga %d carattere %d: "
 
-#: ../glib/gmarkup.c:338
+#: ../glib/gmarkup.c:379
 #, c-format
 msgid "Error on line %d: %s"
 msgstr "Errore alla riga %d: %s"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:442
+#: ../glib/gmarkup.c:483
 msgid ""
 "Empty entity '&;' seen; valid entities are: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
 msgstr ""
 "Rilevata entità vuota '&;' (sono entità valide &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;)"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:452
+#: ../glib/gmarkup.c:493
 #, c-format
 msgid ""
 "Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & character "
@@ -349,20 +339,20 @@ msgid ""
 "it as &amp;"
 msgstr ""
 "Il carattere '%s' non è valido all'inizio di un nome di entità: il carattere "
-"'&' dà inizio ad un'entità; se questo simbolo \"e commerciale\" non vuole "
+"'&' dà inizio a un'entità; se questo simbolo \"e commerciale\" non vuole "
 "essere l'inizio di una entità, ricorrere a &amp;"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:486
+#: ../glib/gmarkup.c:527
 #, c-format
 msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name"
 msgstr "Il carattere '%s' non è valido all'interno di un nome di entità"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:523
+#: ../glib/gmarkup.c:564
 #, c-format
 msgid "Entity name '%s' is not known"
 msgstr "Il nome di entità '%s' è sconosciuto"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:534
+#: ../glib/gmarkup.c:575
 msgid ""
 "Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
 "character without intending to start an entity - escape ampersand as &amp;"
@@ -371,7 +361,7 @@ msgstr ""
 "utilizzata una \"e commerciale\" senza l'intento di iniziare una entità. In "
 "tal caso ricorrere a \"&amp;\""
 
-#: ../glib/gmarkup.c:587
+#: ../glib/gmarkup.c:628
 #, c-format
 msgid ""
 "Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character "
@@ -381,18 +371,18 @@ msgstr ""
 "riferimento a carattere (es. &#234;) - probabilmente il numero è troppo "
 "grande"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:612
+#: ../glib/gmarkup.c:653
 #, c-format
 msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character"
 msgstr ""
 "Il riferimento a carattere \"%-.*s\" non codifica un carattere permesso"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:627
+#: ../glib/gmarkup.c:668
 msgid "Empty character reference; should include a digit such as &#454;"
 msgstr ""
 "Riferimento a carattere vuoto; dovrebbe includere un numero, come &#454;"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:637
+#: ../glib/gmarkup.c:678
 msgid ""
 "Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an "
 "ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand "
@@ -402,33 +392,33 @@ msgstr ""
 "si è utilizzato un carattere \"e commerciale\" senza l'intenzione di "
 "iniziare una nuova entità. In tal caso ricorrere a \"&amp;\""
 
-#: ../glib/gmarkup.c:723
+#: ../glib/gmarkup.c:764
 msgid "Unfinished entity reference"
 msgstr "Riferimento a entità non terminato"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:729
+#: ../glib/gmarkup.c:770
 msgid "Unfinished character reference"
 msgstr "Riferimento a carattere non terminato"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:972
+#: ../glib/gmarkup.c:1056
 msgid "Invalid UTF-8 encoded text - overlong sequence"
 msgstr "Testo in codifica UTF-8 non valido - sequenza troppo lunga"
 
 # anche gradevole "di apertura" come da discussione su TP
-#: ../glib/gmarkup.c:1000
+#: ../glib/gmarkup.c:1084
 msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not a start char"
 msgstr "Testo in codifica UTF-8 non valido - non è un carattere di avvio"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:1036
+#: ../glib/gmarkup.c:1120
 #, c-format
 msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not valid '%s'"
 msgstr "Testo in codifica UTF-8 non valido - '%s' non valido"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:1074
+#: ../glib/gmarkup.c:1158
 msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
 msgstr "Il documento deve iniziare con un elemento (es. <book>)"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:1114
+#: ../glib/gmarkup.c:1198
 #, c-format
 msgid ""
 "'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
@@ -437,55 +427,48 @@ msgstr ""
 "'%s' non è un carattere valido dopo il carattere '<'; non può iniziare con "
 "il nome di un elemento"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:1178
+# GLIB-2-18
+#: ../glib/gmarkup.c:1266
 #, c-format
 msgid ""
-"Odd character '%s', expected a '>' character to end the start tag of element "
-"'%s'"
-msgstr ""
-"Trovato carattere '%s', atteso invece un carattere '>' per terminare il tag "
-"di inizio dell'elemento \"%s\""
+"Odd character '%s', expected a '>' character to end the empty-element tag '%"
+"s'"
+msgstr "Carattere '%s' spaiato, atteso un carattere '>' per terminare il tag dell'elemento-vuoto \"%s\""
 
-#: ../glib/gmarkup.c:1267
+# GLIB-2-18
+#: ../glib/gmarkup.c:1355
 #, c-format
 msgid ""
 "Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
-msgstr ""
-"Trovato carattere '%s', atteso invece un carattere '=' dopo il nome "
-"dell'attributo \"%s\" dell'elemento \"%s\""
+msgstr "Carattere '%s' spaiato, atteso un carattere '=' dopo il nome dell'attributo \"%s\" dell'elemento \"%s\""
 
-#: ../glib/gmarkup.c:1309
+# GLIB-2-18
+#: ../glib/gmarkup.c:1397
 #, c-format
 msgid ""
 "Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
 "element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid "
 "character in an attribute name"
-msgstr ""
-"Trovato carattere '%s', atteso invece il carattere '>' oppure '/' per "
-"terminare il tag di partenza dell'elemento \"%s\", oppure opzionalmente un "
-"attributo. Probabilmente è stato usato un carattere non valido nel nome di "
-"un attributo"
+msgstr "Carattere '%s' spaiato, atteso il carattere '>' oppure '/' per terminare il tag di partenza dell'elemento \"%s\", oppure opzionalmente un attributo. Probabilmente è stato usato un carattere non valido nel nome di un attributo"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:1395
+# GLIB-2-18
+#: ../glib/gmarkup.c:1483
 #, c-format
 msgid ""
 "Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
 "giving value for attribute '%s' of element '%s'"
-msgstr ""
-"Trovato carattere '%s', atteso invece un simbolo di quoting aperto dopo il "
-"segno di uguale per attribuire un valore all'attributo \"%s\" dell'elemento "
-"\"%s\""
+msgstr "Carattere '%s' spaiato, atteso un simbolo di quoting aperto dopo il segno di uguale per attribuire un valore all'attributo \"%s\" dell'elemento \"%s\""
 
-#: ../glib/gmarkup.c:1537
+#: ../glib/gmarkup.c:1625
 #, c-format
 msgid ""
 "'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
 "begin an element name"
 msgstr ""
 "'%s' non è un carattere valido dopo i caratteri '</'; '%s' non può dare "
-"inizio ad un nome di elemento"
+"inizio a un nome di elemento"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:1577
+#: ../glib/gmarkup.c:1665
 #, c-format
 msgid ""
 "'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
@@ -494,28 +477,28 @@ msgstr ""
 "'%s' non è un carattere valido per seguire la chiusura del nome "
 "dell'elemento \"%s\"; il carattere permesso è '>'"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:1588
+#: ../glib/gmarkup.c:1676
 #, c-format
 msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
 msgstr "È stato chiuso l'elemento \"%s\", nessun elemento correntemente aperto"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:1597
+#: ../glib/gmarkup.c:1685
 #, c-format
 msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
 msgstr ""
 "È stato chiuso l'elemento \"%s\", ma l'elemento correntemente aperto è \"%s\""
 
-#: ../glib/gmarkup.c:1757
+#: ../glib/gmarkup.c:1848
 msgid "Document was empty or contained only whitespace"
 msgstr "Il documento era vuoto oppure conteneva unicamente spazi"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:1771
+#: ../glib/gmarkup.c:1862
 msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
 msgstr ""
 "Il documento è terminato in modo inatteso subito dopo una parentesi angolare "
 "d'apertura '<'"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:1779 ../glib/gmarkup.c:1824
+#: ../glib/gmarkup.c:1870 ../glib/gmarkup.c:1915
 #, c-format
 msgid ""
 "Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
@@ -524,7 +507,7 @@ msgstr ""
 "Il documento è terminato in modo inatteso con elementi ancora aperti - \"%s"
 "\" era l'ultimo elemento aperto"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:1787
+#: ../glib/gmarkup.c:1878
 #, c-format
 msgid ""
 "Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
@@ -533,23 +516,23 @@ msgstr ""
 "Il documento è terminato in modo inatteso, mancando la parentesi angolare di "
 "chiusura per il tag <%s/>"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:1793
+#: ../glib/gmarkup.c:1884
 msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
 msgstr ""
 "Il documento è terminato in modo inatteso all'interno di un nome di elemento"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:1799
+#: ../glib/gmarkup.c:1890
 msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
 msgstr ""
 "Il documento è terminato in modo inatteso all'interno di un nome di attributo"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:1804
+#: ../glib/gmarkup.c:1895
 msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
 msgstr ""
 "Il documento è terminato in modo inatteso all'interno di un tag di apertura "
 "elemento."
 
-#: ../glib/gmarkup.c:1810
+#: ../glib/gmarkup.c:1901
 msgid ""
 "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
 "name; no attribute value"
@@ -557,32 +540,35 @@ msgstr ""
 "Il documento è terminato in modo inatteso dopo il segno di uguale che segue "
 "un nome di attributo; l'attributo non ha un valore"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:1817
+#: ../glib/gmarkup.c:1908
 msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
 msgstr ""
 "Il documento è terminato in modo inatteso all'interno di un valore di "
 "attributo"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:1833
+#: ../glib/gmarkup.c:1924
 #, c-format
 msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
 msgstr ""
 "Il documento è terminato inaspettatamente all'interno del tag di chiusura "
 "per l'elemento \"%s\""
 
-#: ../glib/gmarkup.c:1839
+#: ../glib/gmarkup.c:1930
 msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
 msgstr ""
 "Il documento è terminato in modo inatteso all'interno di un commento o "
 "istruzione di processo"
 
+# GLIB-2-16
+# corrotto sembrava brutto, cfr revisione su TP
 #: ../glib/gregex.c:131
 msgid "corrupted object"
-msgstr "oggetto corrotto"
+msgstr "oggetto non attendibile"
 
+# GLIB-2-16
 #: ../glib/gregex.c:133
 msgid "internal error or corrupted object"
-msgstr "errore interno oppure oggetto corrotto"
+msgstr "errore interno oppure oggetto non attendibile"
 
 #: ../glib/gregex.c:135
 msgid "out of memory"
@@ -597,7 +583,7 @@ msgid "the pattern contains items not supported for partial matching"
 msgstr ""
 "il modello contiene elementi non supportati per la corrispondenza parziale"
 
-#: ../glib/gregex.c:154
+#: ../glib/gregex.c:154 ../gio/glocalfile.c:1981
 msgid "internal error"
 msgstr "errore interno"
 
@@ -611,10 +597,11 @@ msgstr ""
 msgid "recursion limit reached"
 msgstr "raggiunto limite di ricorsione"
 
+# GLIB-2-16
 # oppure lasciare workspace non tradotto?
 #: ../glib/gregex.c:173
 msgid "workspace limit for empty substrings reached"
-msgstr "raggiunto limite dello spazio di lavoro per sottostringhe vuote"
+msgstr "raggiunto limite dello spazio di lavoro per sotto-stringhe vuote"
 
 #: ../glib/gregex.c:175
 msgid "invalid combination of newline flags"
@@ -976,70 +963,67 @@ msgstr ""
 "per %c (il testo era \"%s\")."
 
 #: ../glib/gshell.c:557
-#, c-format
 msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"
 msgstr "Il testo era vuoto (oppure conteneva unicamente spazi bianchi)"
 
-#: ../glib/gspawn-win32.c:272
-#, c-format
+#: ../glib/gspawn-win32.c:279
 msgid "Failed to read data from child process"
 msgstr "Lettura di dati dal processo figlio fallita"
 
 # (%s) è in fondo perché risolto in g_strerror (gint)
-#: ../glib/gspawn-win32.c:287 ../glib/gspawn.c:1455
+#: ../glib/gspawn-win32.c:294 ../glib/gspawn.c:1467
 #, c-format
 msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
 msgstr ""
 "Creazione della pipe per comunicare con il processo figlio fallita (%s)"
 
 # (%s) è in fondo perché risolto in g_strerror (gint)
-#: ../glib/gspawn-win32.c:325 ../glib/gspawn.c:1119
+#: ../glib/gspawn-win32.c:332 ../glib/gspawn-win32.c:340 ../glib/gspawn.c:1131
 #, c-format
 msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
 msgstr "Lettura dalla pipe figlia fallita (%s)"
 
 # (%s) è in fondo perché risolto in g_strerror (gint)
-#: ../glib/gspawn-win32.c:351 ../glib/gspawn.c:1324
+#: ../glib/gspawn-win32.c:363 ../glib/gspawn.c:1336
 #, c-format
 msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
 msgstr "Cambio della directory in \"%s\" fallita (%s)"
 
 # (%s) è in fondo perché risolto in g_strerror (gint)
-#: ../glib/gspawn-win32.c:357 ../glib/gspawn-win32.c:481
+#: ../glib/gspawn-win32.c:369 ../glib/gspawn-win32.c:493
 #, c-format
 msgid "Failed to execute child process (%s)"
 msgstr "Esecuzione del processo figlio fallita (%s)"
 
-#: ../glib/gspawn-win32.c:428
+#: ../glib/gspawn-win32.c:440
 #, c-format
 msgid "Invalid program name: %s"
 msgstr "Nome programma non valido: %s"
 
-#: ../glib/gspawn-win32.c:438 ../glib/gspawn-win32.c:678
-#: ../glib/gspawn-win32.c:1218
+#: ../glib/gspawn-win32.c:450 ../glib/gspawn-win32.c:723
+#: ../glib/gspawn-win32.c:1282
 #, c-format
 msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s"
 msgstr "Stringa non valida nel vettore di argomenti a %d: %s"
 
-#: ../glib/gspawn-win32.c:449 ../glib/gspawn-win32.c:692
-#: ../glib/gspawn-win32.c:1251
+#: ../glib/gspawn-win32.c:461 ../glib/gspawn-win32.c:738
+#: ../glib/gspawn-win32.c:1315
 #, c-format
 msgid "Invalid string in environment: %s"
 msgstr "Stringa non valida nell'ambiente: %s"
 
-#: ../glib/gspawn-win32.c:674 ../glib/gspawn-win32.c:1199
+#: ../glib/gspawn-win32.c:719 ../glib/gspawn-win32.c:1263
 #, c-format
 msgid "Invalid working directory: %s"
 msgstr "Directory di lavoro non valida: %s"
 
 # (%s) è in fondo perché risolto in g_strerror (gint)
-#: ../glib/gspawn-win32.c:738
+#: ../glib/gspawn-win32.c:787
 #, c-format
 msgid "Failed to execute helper program (%s)"
 msgstr "Esecuzione del programma helper fallita (%s)"
 
-#: ../glib/gspawn-win32.c:938
-#, c-format
+#: ../glib/gspawn-win32.c:1002
 msgid ""
 "Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child "
 "process"
@@ -1048,55 +1032,55 @@ msgstr ""
 "processo figlio"
 
 # (%s) è in fondo perché risolto in g_strerror (gint)
-#: ../glib/gspawn.c:180
+#: ../glib/gspawn.c:188
 #, c-format
 msgid "Failed to read data from child process (%s)"
 msgstr "Lettura dei dati dal processo figlio fallita (%s)"
 
 # (%s) è in fondo perché risolto in g_strerror (gint)
-#: ../glib/gspawn.c:317
+#: ../glib/gspawn.c:325
 #, c-format
 msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)"
 msgstr ""
 "Errore inatteso in select() nel leggere i dati da un processo figlio (%s)"
 
 # (%s) è in fondo perché risolto in g_strerror (gint)
-#: ../glib/gspawn.c:400
+#: ../glib/gspawn.c:408
 #, c-format
 msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
 msgstr "Errore inatteso in waitpid() (%s)"
 
 # (%s) è in fondo perché risolto in g_strerror (gint)
-#: ../glib/gspawn.c:1184
+#: ../glib/gspawn.c:1196
 #, c-format
 msgid "Failed to fork (%s)"
 msgstr "Esecuzione di fork fallita (%s)"
 
 # (%s) è in fondo perché risolto in g_strerror (gint)
-#: ../glib/gspawn.c:1334
+#: ../glib/gspawn.c:1346
 #, c-format
 msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)"
 msgstr "Esecuzione del processo figlio \"%s\" fallita (%s)"
 
 # (%s) è in fondo perché risolto in g_strerror (gint)
-#: ../glib/gspawn.c:1344
+#: ../glib/gspawn.c:1356
 #, c-format
 msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)"
 msgstr "Ridirezione dell'output o input del processo figlio fallita (%s)"
 
 # (%s) è in fondo perché risolto in g_strerror (gint)
-#: ../glib/gspawn.c:1353
+#: ../glib/gspawn.c:1365
 #, c-format
 msgid "Failed to fork child process (%s)"
 msgstr "Esecuzione del fork per processo figlio fallita (%s)"
 
-#: ../glib/gspawn.c:1361
+#: ../glib/gspawn.c:1373
 #, c-format
 msgid "Unknown error executing child process \"%s\""
 msgstr "Errore sconosciuto nell'eseguire il processo figlio \"%s\""
 
 # (%s) è in fondo perché risolto in g_strerror (gint)
-#: ../glib/gspawn.c:1383
+#: ../glib/gspawn.c:1395
 #, c-format
 msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
 msgstr ""
@@ -1104,18 +1088,15 @@ msgstr ""
 "fallita (%s)"
 
 #: ../glib/gutf8.c:1030
-#, c-format
 msgid "Character out of range for UTF-8"
 msgstr "Carattere fuori dall'intervallo per UTF-8"
 
 #: ../glib/gutf8.c:1124 ../glib/gutf8.c:1133 ../glib/gutf8.c:1265
 #: ../glib/gutf8.c:1274 ../glib/gutf8.c:1415 ../glib/gutf8.c:1511
-#, c-format
 msgid "Invalid sequence in conversion input"
 msgstr "Sequenza non valida in ingresso per la conversione"
 
 #: ../glib/gutf8.c:1426 ../glib/gutf8.c:1522
-#, c-format
 msgid "Character out of range for UTF-16"
 msgstr "Carattere fuori dall'intervallo per UTF-16"
 
@@ -1182,17 +1163,14 @@ msgstr "Opzione %s sconosciuta"
 #
 # Ad esempio i file .themes per i temi del desktop e delle icone.
 #: ../glib/gkeyfile.c:358
-#, c-format
 msgid "Valid key file could not be found in search dirs"
 msgstr "Impossibile trovare un file chiavi valido nelle directory di ricerca"
 
 #: ../glib/gkeyfile.c:393
-#, c-format
 msgid "Not a regular file"
 msgstr "Non è un file normale"
 
 #: ../glib/gkeyfile.c:401
-#, c-format
 msgid "File is empty"
 msgstr "Il file è vuoto"
 
@@ -1210,7 +1188,6 @@ msgid "Invalid group name: %s"
 msgstr "Nome gruppo non valido: %s"
 
 #: ../glib/gkeyfile.c:843
-#, c-format
 msgid "Key file does not start with a group"
 msgstr "Il file chiavi non inizia con un gruppo"
 
@@ -1224,32 +1201,32 @@ msgstr "Nome chiave non valido: %s"
 msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'"
 msgstr "Il file chiavi contiene la codifica non supportata \"%s\""
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:1109 ../glib/gkeyfile.c:1269 ../glib/gkeyfile.c:2485
-#: ../glib/gkeyfile.c:2553 ../glib/gkeyfile.c:2688 ../glib/gkeyfile.c:2823
-#: ../glib/gkeyfile.c:2976 ../glib/gkeyfile.c:3163 ../glib/gkeyfile.c:3224
+#: ../glib/gkeyfile.c:1112 ../glib/gkeyfile.c:1272 ../glib/gkeyfile.c:2490
+#: ../glib/gkeyfile.c:2558 ../glib/gkeyfile.c:2693 ../glib/gkeyfile.c:2828
+#: ../glib/gkeyfile.c:2981 ../glib/gkeyfile.c:3168 ../glib/gkeyfile.c:3229
 #, c-format
 msgid "Key file does not have group '%s'"
 msgstr "Il file chiavi non presenta il gruppo \"%s\""
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:1281
+#: ../glib/gkeyfile.c:1284
 #, c-format
 msgid "Key file does not have key '%s'"
 msgstr "Il file chiavi non presenta la chiave \"%s\""
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:1383 ../glib/gkeyfile.c:1496
+#: ../glib/gkeyfile.c:1386 ../glib/gkeyfile.c:1499
 #, c-format
 msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8"
 msgstr ""
 "Il file chiavi contiene la chiave \"%s\" con il valore \"%s\" che non è UTF-8"
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:1403 ../glib/gkeyfile.c:1516 ../glib/gkeyfile.c:1889
+#: ../glib/gkeyfile.c:1406 ../glib/gkeyfile.c:1519 ../glib/gkeyfile.c:1894
 #, c-format
 msgid "Key file contains key '%s' which has value that cannot be interpreted."
 msgstr ""
 "Il file chiavi contiene la chiave \"%s\" il cui valore non può essere "
 "interpretato."
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:2104 ../glib/gkeyfile.c:2316
+#: ../glib/gkeyfile.c:2109 ../glib/gkeyfile.c:2321
 #, c-format
 msgid ""
 "Key file contains key '%s' in group '%s' which has value that cannot be "
@@ -1258,99 +1235,94 @@ msgstr ""
 "Il file chiavi contiene la chiave \"%s\" nel gruppo \"%s\" il cui valore non "
 "può essere interpretato."
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:2500 ../glib/gkeyfile.c:2703 ../glib/gkeyfile.c:3235
+#: ../glib/gkeyfile.c:2505 ../glib/gkeyfile.c:2708 ../glib/gkeyfile.c:3240
 #, c-format
 msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'"
 msgstr "Il file chiavi non presenta alcuna chiave \"%s\" nel gruppo \"%s\""
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:3469
-#, c-format
+#: ../glib/gkeyfile.c:3474
 msgid "Key file contains escape character at end of line"
 msgstr "Il file chiavi contiene un carattere di escape alla fine della riga"
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:3491
+#: ../glib/gkeyfile.c:3496
 #, c-format
 msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'"
 msgstr "Il file chiavi contiene la sequenza di escape non valida \"%s\""
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:3633
+#: ../glib/gkeyfile.c:3638
 #, c-format
 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number."
 msgstr "Impossibile interpretare il valore \"%s\" come un numero."
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:3647
+#: ../glib/gkeyfile.c:3652
 #, c-format
 msgid "Integer value '%s' out of range"
 msgstr "Il valore intero \"%s\" è fuori dall'intervallo"
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:3680
+#: ../glib/gkeyfile.c:3685
 #, c-format
 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a float number."
 msgstr "Impossibile interpretare il valore \"%s\" come un numero float."
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:3704
+#: ../glib/gkeyfile.c:3709
 #, c-format
 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean."
 msgstr "Impossibile interpretare il valore \"%s\" come un booleano."
 
 # GLIB-2-16
 # count (gssize) è un parametro delle funzione
-#: ../gio/gbufferedinputstream.c:483 ../gio/ginputstream.c:186
-#: ../gio/ginputstream.c:318 ../gio/ginputstream.c:559
-#: ../gio/ginputstream.c:684 ../gio/goutputstream.c:193
-#: ../gio/goutputstream.c:647
+#: ../gio/gbufferedinputstream.c:485 ../gio/ginputstream.c:187
+#: ../gio/ginputstream.c:319 ../gio/ginputstream.c:560
+#: ../gio/ginputstream.c:685 ../gio/goutputstream.c:195
+#: ../gio/goutputstream.c:649
 #, c-format
 msgid "Too large count value passed to %s"
 msgstr "Valore count troppo largo passato a %s"
 
-#: ../gio/gbufferedinputstream.c:870 ../gio/ginputstream.c:894
-#: ../gio/goutputstream.c:1076
-#, c-format
+#: ../gio/gbufferedinputstream.c:872 ../gio/ginputstream.c:895
+#: ../gio/goutputstream.c:1078
 msgid "Stream is already closed"
 msgstr "Lo stream è già chiuso"
 
-#: ../gio/gcancellable.c:296 ../gio/gsimpleasyncresult.c:611
-#, c-format
+#: ../gio/gcancellable.c:295 ../gio/glocalfile.c:1974
+#: ../gio/gsimpleasyncresult.c:612
 msgid "Operation was cancelled"
 msgstr "L'operazione è stata annullata"
 
-#: ../gio/gcontenttype.c:159
+#: ../gio/gcontenttype.c:180
 msgid "Unknown type"
 msgstr "Tipo sconosciuto"
 
-#: ../gio/gcontenttype.c:160
+#: ../gio/gcontenttype.c:181
 #, c-format
 msgid "%s filetype"
 msgstr "Tipo di file %s"
 
-#: ../gio/gcontenttype.c:577
+#: ../gio/gcontenttype.c:678
 #, c-format
 msgid "%s type"
 msgstr "Tipo %s"
 
-#: ../gio/gdatainputstream.c:309
-#, c-format
+#: ../gio/gdatainputstream.c:310
 msgid "Unexpected early end-of-stream"
-msgstr "End-of-stream inaspettatamente prematuro"
+msgstr "End-of-stream prematuro inatteso"
 
 # NdT: nome di applicazione (quando manca)
-#: ../gio/gdesktopappinfo.c:411 ../gio/gwin32appinfo.c:222
+#: ../gio/gdesktopappinfo.c:429 ../gio/gwin32appinfo.c:222
 msgid "Unnamed"
 msgstr "Senza nome"
 
-#: ../gio/gdesktopappinfo.c:588
-#, c-format
+#: ../gio/gdesktopappinfo.c:606
 msgid "Desktop file didn't specify Exec field"
 msgstr "Il file .desktop non specifica il campo Exec"
 
-#: ../gio/gdesktopappinfo.c:882
-#, c-format
+#: ../gio/gdesktopappinfo.c:900
 msgid "Unable to find terminal required for application"
 msgstr "Impossibile trovare il terminale richiesto per l'applicazione"
 
 # NdT il primo %s è il percorso alla cartella .local/share/application
 # messo tra parentesi per scelta stilistica...
-#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1114
+#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1132
 #, c-format
 msgid "Can't create user application configuration folder %s: %s"
 msgstr ""
@@ -1358,337 +1330,343 @@ msgstr ""
 
 # NdT il primo %s è il percorso alla cartella .local/share/application
 # messo tra parentesi per scelta stilistica...
-#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1118
+#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1136
 #, c-format
 msgid "Can't create user MIME configuration folder %s: %s"
 msgstr "Impossibile creare la cartella utente di configurazione MIME (%s): %s"
 
-#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1457
+#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1475
 #, c-format
 msgid "Can't create user desktop file %s"
 msgstr "Impossibile creare il file .desktop utente %s"
 
-#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1517
+#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1550
 #, c-format
 msgid "Custom definition for %s"
 msgstr "Definizione personalizzata per %s"
 
-#: ../gio/gdrive.c:372
+#: ../gio/gdrive.c:381
 msgid "drive doesn't implement eject"
 msgstr "l'unità non implementa l'espulsione"
 
 # sondaggio ????
-#: ../gio/gdrive.c:439
+#: ../gio/gdrive.c:451
 msgid "drive doesn't implement polling for media"
 msgstr "l'unità non supporta il sondaggio di supporti"
 
-#: ../gio/gfile.c:835 ../gio/gfile.c:1023 ../gio/gfile.c:1156
-#: ../gio/gfile.c:1385 ../gio/gfile.c:1438 ../gio/gfile.c:1494
-#: ../gio/gfile.c:1575 ../gio/gfile.c:2613 ../gio/gfile.c:2658
-#: ../gio/gfile.c:2708 ../gio/gfile.c:2747 ../gio/gfile.c:3071
-#: ../gio/gfile.c:3473 ../gio/gfile.c:3556 ../gio/gfile.c:3639
-#: ../gio/gfile.c:3719
-#, c-format
+#: ../gio/gfile.c:825 ../gio/gfile.c:1055 ../gio/gfile.c:1190
+#: ../gio/gfile.c:1426 ../gio/gfile.c:1480 ../gio/gfile.c:1537
+#: ../gio/gfile.c:1620 ../gio/gfile.c:2681 ../gio/gfile.c:2732
+#: ../gio/gfile.c:2860 ../gio/gfile.c:2900 ../gio/gfile.c:3227
+#: ../gio/gfile.c:3629 ../gio/gfile.c:3713 ../gio/gfile.c:3796
+#: ../gio/gfile.c:3876 ../gio/gfile.c:4206
 msgid "Operation not supported"
 msgstr "Operazione non supportata"
 
-#: ../gio/gfile.c:1273 ../gio/glocalfile.c:930 ../gio/glocalfile.c:939
-#: ../gio/glocalfile.c:950
-#, c-format
+#. Translators: This is an error message when trying to find the
+#. * enclosing (user visible) mount of a file, but none exists.
+#. Translators: This is an error message when trying to
+#. * find the enclosing (user visible) mount of a file, but
+#. * none exists.
+#. Translators: This is an error message when trying to find
+#. * the enclosing (user visible) mount of a file, but none
+#. * exists.
+#: ../gio/gfile.c:1311 ../gio/glocalfile.c:1064 ../gio/glocalfile.c:1075
+#: ../gio/glocalfile.c:1088
 msgid "Containing mount does not exist"
-msgstr "Il mount contenuto non esiste"
+msgstr "L'oggetto mount contenuto non esiste"
 
-#: ../gio/gfile.c:1914
-#, c-format
+#: ../gio/gfile.c:1963 ../gio/glocalfile.c:2124
 msgid "Can't copy over directory"
 msgstr "Impossibile copiare sopra la directory"
 
-#: ../gio/gfile.c:1974
-#, c-format
+#: ../gio/gfile.c:2023
 msgid "Can't copy directory over directory"
 msgstr "Impossibile copiare la directory sopra la directory"
 
-#: ../gio/gfile.c:1982 ../gio/glocalfile.c:1877
-#, c-format
+#: ../gio/gfile.c:2031 ../gio/glocalfile.c:2133
 msgid "Target file exists"
 msgstr "Il file destinazione esiste"
 
-#: ../gio/gfile.c:2000
-#, c-format
+#: ../gio/gfile.c:2049
 msgid "Can't recursively copy directory"
 msgstr "Impossibile copiare la directory ricorsivamente"
 
-#: ../gio/gfile.c:2698
-#, c-format
+#: ../gio/gfile.c:2850
 msgid "Invalid symlink value given"
 msgstr "Fornito valore di collegamento simbolico non valido"
 
-#: ../gio/gfile.c:2790
-#, c-format
+#: ../gio/gfile.c:2943
 msgid "Trash not supported"
 msgstr "Cestino non supportato"
 
-#: ../gio/gfile.c:2837
+#: ../gio/gfile.c:2992
 #, c-format
 msgid "File names cannot contain '%c'"
 msgstr "I nomi di file non possono contenere '%c'"
 
-#: ../gio/gfile.c:4770 ../gio/gvolume.c:357
+#: ../gio/gfile.c:4974 ../gio/gvolume.c:370
 msgid "volume doesn't implement mount"
 msgstr "il volume non implementa il montaggio"
 
-#: ../gio/gfile.c:4878
-#, c-format
+#: ../gio/gfile.c:5082
 msgid "No application is registered as handling this file"
 msgstr "Non risulta registrata alcuna applicazione per gestire questo file"
 
-#: ../gio/gfileenumerator.c:151
-#, c-format
+#: ../gio/gfileenumerator.c:205
 msgid "Enumerator is closed"
 msgstr "L'enumeratore è chiuso"
 
 # una sola ????
-#: ../gio/gfileenumerator.c:158 ../gio/gfileenumerator.c:217
-#: ../gio/gfileenumerator.c:317 ../gio/gfileenumerator.c:425
-#, c-format
+#: ../gio/gfileenumerator.c:212 ../gio/gfileenumerator.c:271
+#: ../gio/gfileenumerator.c:371 ../gio/gfileenumerator.c:480
 msgid "File enumerator has outstanding operation"
 msgstr "L'enumeratore di file presenta un'operazione in sospeso"
 
-#: ../gio/gfileenumerator.c:307 ../gio/gfileenumerator.c:415
+#: ../gio/gfileenumerator.c:361 ../gio/gfileenumerator.c:470
 msgid "File enumerator is already closed"
 msgstr "L'enumeratore di file è già chiuso"
 
-#: ../gio/gfileinputstream.c:154 ../gio/gfileinputstream.c:421
-#: ../gio/gfileoutputstream.c:168 ../gio/gfileoutputstream.c:523
-#, c-format
+#: ../gio/gfileinputstream.c:157 ../gio/gfileinputstream.c:424
+#: ../gio/gfileoutputstream.c:171 ../gio/gfileoutputstream.c:526
 msgid "Stream doesn't support query_info"
 msgstr "Lo stream non supporta query_info"
 
-#: ../gio/gfileinputstream.c:336 ../gio/gfileoutputstream.c:381
-#, c-format
+#: ../gio/gfileinputstream.c:339 ../gio/gfileoutputstream.c:384
 msgid "Seek not supported on stream"
 msgstr "Posizionamento non supportato sullo stream"
 
-#: ../gio/gfileinputstream.c:380
-#, c-format
+#: ../gio/gfileinputstream.c:383
 msgid "Truncate not allowed on input stream"
 msgstr "Troncamento non consentito sullo stream di input"
 
-#: ../gio/gfileoutputstream.c:457
-#, c-format
+#: ../gio/gfileoutputstream.c:460
 msgid "Truncate not supported on stream"
 msgstr "Troncamento non supportato sullo stream"
 
 # o lasciare write ??
-#: ../gio/ginputstream.c:195
-#, c-format
+#: ../gio/ginputstream.c:196
 msgid "Input stream doesn't implement read"
 msgstr "Lo stream di input non implementa la lettura"
 
 # solo una??
-#: ../gio/ginputstream.c:901 ../gio/goutputstream.c:1083
-#, c-format
+#. Translators: This is an error you get if there is already an
+#. * operation running against this stream when you try to start
+#. * one
+#. Translators: This is an error you get if there is
+#. * already an operation running against this stream when
+#. * you try to start one
+#: ../gio/ginputstream.c:905 ../gio/goutputstream.c:1088
 msgid "Stream has outstanding operation"
 msgstr "Lo stream presenta un'operazione in sospeso"
 
-#: ../gio/glocaldirectorymonitor.c:270
-#, c-format
+#: ../gio/glocaldirectorymonitor.c:274
 msgid "Unable to find default local directory monitor type"
-msgstr "Impossibile trovare il tipo di monitor predefinito per directory locali"
+msgstr ""
+"Impossibile trovare il tipo di monitor predefinito per directory locali"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:594
+#: ../gio/glocalfile.c:601
 #, c-format
 msgid "Invalid filename %s"
 msgstr "Nome di file %s non valido"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:852
+#: ../gio/glocalfile.c:972
 #, c-format
 msgid "Error getting filesystem info: %s"
 msgstr "Errore nell'ottenere informazioni sul file system: %s"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:970
-#, c-format
+#: ../gio/glocalfile.c:1108
 msgid "Can't rename root directory"
 msgstr "Impossibile rinominare la directory root"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:988
-#, c-format
+#: ../gio/glocalfile.c:1126
 msgid "Can't rename file, filename already exist"
 msgstr "Impossibile rinominare il file, il nome di file esiste già"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:1001 ../gio/glocalfile.c:1752 ../gio/glocalfile.c:1781
-#: ../gio/glocalfile.c:1930 ../gio/glocalfileoutputstream.c:472
+#: ../gio/glocalfile.c:1139 ../gio/glocalfile.c:2003 ../gio/glocalfile.c:2032
+#: ../gio/glocalfile.c:2186 ../gio/glocalfileoutputstream.c:472
 #: ../gio/glocalfileoutputstream.c:517 ../gio/glocalfileoutputstream.c:925
-#, c-format
 msgid "Invalid filename"
 msgstr "Nome di file non valido"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:1005
+#: ../gio/glocalfile.c:1143
 #, c-format
 msgid "Error renaming file: %s"
 msgstr "Errore nel rinominare il file: %s"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:1124
+#: ../gio/glocalfile.c:1262
 #, c-format
 msgid "Error opening file: %s"
 msgstr "Errore nell'aprire il file: %s"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:1134
-#, c-format
+#: ../gio/glocalfile.c:1272
 msgid "Can't open directory"
 msgstr "Impossibile aprire la directory"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:1188 ../gio/glocalfile.c:1756
+#: ../gio/glocalfile.c:1332
 #, c-format
 msgid "Error removing file: %s"
 msgstr "Errore nel rimuovere il file: %s"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:1482
+#: ../gio/glocalfile.c:1696
 #, c-format
 msgid "Error trashing file: %s"
 msgstr "Errore nel cestinare il file: %s"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:1505
+#: ../gio/glocalfile.c:1719
 #, c-format
 msgid "Unable to create trash dir %s: %s"
 msgstr "Impossibile creare la directory cestino \"%s\": %s"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:1529
-#, c-format
+#: ../gio/glocalfile.c:1740
 msgid "Unable to find toplevel directory for trash"
 msgstr "Impossibile trovare la directory di livello superiore per il cestino"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:1609 ../gio/glocalfile.c:1629
-#, c-format
+#: ../gio/glocalfile.c:1819 ../gio/glocalfile.c:1839
 msgid "Unable to find or create trash directory"
 msgstr "Impossibile trovare o creare la directory cestino"
 
 # consultare la specifica del cestino di freedesktop.org
 # (in breve per ogni file cestinato viene creata una copia
 # del file e un file di informazioni - data, posizione originaria...)
-#: ../gio/glocalfile.c:1663
+#: ../gio/glocalfile.c:1873
 #, c-format
 msgid "Unable to create trashing info file: %s"
 msgstr "Impossibile creare il file informazioni cestinamento: %s"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:1688
+#: ../gio/glocalfile.c:1898 ../gio/glocalfile.c:1973 ../gio/glocalfile.c:1980
 #, c-format
 msgid "Unable to trash file: %s"
 msgstr "Impossibile cestinare il file: %s"
 
+# GLIB-2-18
+#: ../gio/glocalfile.c:2007
+#, c-format
+msgid "Error creating directory: %s"
+msgstr "Errore nel creare la directory: %s"
+
 # FIXME: all other occurrences are "symlink"
-#: ../gio/glocalfile.c:1785
+#: ../gio/glocalfile.c:2036
 #, c-format
 msgid "Error making symbolic link: %s"
 msgstr "Errore nel creare il collegamento simbolico: %s"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:1845 ../gio/glocalfile.c:1934
+#: ../gio/glocalfile.c:2096 ../gio/glocalfile.c:2190
 #, c-format
 msgid "Error moving file: %s"
 msgstr "Errore nello spostare il file: %s"
 
 # ma che senso ha???
-#: ../gio/glocalfile.c:1868
-#, c-format
+#: ../gio/glocalfile.c:2119
 msgid "Can't move directory over directory"
 msgstr "Impossibile spostare la directory sopra la directory"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:1890 ../gio/glocalfileoutputstream.c:777
+#: ../gio/glocalfile.c:2146 ../gio/glocalfileoutputstream.c:777
 #: ../gio/glocalfileoutputstream.c:791 ../gio/glocalfileoutputstream.c:806
 #: ../gio/glocalfileoutputstream.c:822 ../gio/glocalfileoutputstream.c:836
-#, c-format
 msgid "Backup file creation failed"
 msgstr "Creazione del file backup fallita"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:1909
+#: ../gio/glocalfile.c:2165
 #, c-format
 msgid "Error removing target file: %s"
 msgstr "Errore nel rimuovare il file destinazione: %s"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:1923
-#, c-format
+#: ../gio/glocalfile.c:2179
 msgid "Move between mounts not supported"
-msgstr "Spostamento tra mount non supportato"
+msgstr "Spostamento tra oggetti mount non supportato"
 
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:709
-#, c-format
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:716
 msgid "Attribute value must be non-NULL"
 msgstr "Il valore dell'attributo deve essere non-NULL"
 
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:716
-#, c-format
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:723
 msgid "Invalid attribute type (string expected)"
 msgstr "Tipo di attributo non valido (attesa stringa)"
 
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:723
-#, c-format
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:730
 msgid "Invalid extended attribute name"
 msgstr "Nome di attributo esteso non valido"
 
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:763
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:770
 #, c-format
 msgid "Error setting extended attribute '%s': %s"
 msgstr "Errore nell'impostare l'attributo esteso \"%s\": %s"
 
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:1398 ../gio/glocalfileoutputstream.c:666
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:1456 ../gio/glocalfileoutputstream.c:666
 #, c-format
 msgid "Error stating file '%s': %s"
 msgstr "Impossibile eseguire lo stat del file \"%s\": %s"
 
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:1454
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:1526
 msgid " (invalid encoding)"
 msgstr " (codifica non valida)"
 
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:1614
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:1696
 #, c-format
 msgid "Error stating file descriptor: %s"
 msgstr "Errore nell'eseguire lo stat del descrittore di file: %s"
 
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:1659
-#, c-format
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:1741
 msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)"
 msgstr "Tipo di attributo non valido (atteso unit32)"
 
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:1676
-#, c-format
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:1759
 msgid "Invalid attribute type (uint64 expected)"
 msgstr "Tipo di attributo non valido (atteso uint64)"
 
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:1694
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:1778 ../gio/glocalfileinfo.c:1796
 #, c-format
 msgid "Invalid attribute type (byte string expected)"
 msgstr "Tipo di attributo non valido (attesa stringa di byte)"
 
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:1720
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:1822
 #, c-format
 msgid "Error setting permissions: %s"
 msgstr "Errore nell'impostare i permessi: %s"
 
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:1771 ../gio/glocalfileinfo.c:1939
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:1873 ../gio/glocalfileinfo.c:2041
 #, c-format
 msgid "Error setting owner: %s"
 msgstr "Errore nell'impostare il proprietario: %s"
 
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:1794
-#, c-format
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:1896
 msgid "symlink must be non-NULL"
 msgstr "il collegamento simbolico deve essere non-NULL"
 
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:1804 ../gio/glocalfileinfo.c:1823
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:1834
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:1906 ../gio/glocalfileinfo.c:1925
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:1936
 #, c-format
 msgid "Error setting symlink: %s"
 msgstr "Errore nell'impostare il collegamento simbolico: %s"
 
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:1813
-#, c-format
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:1915
 msgid "Error setting symlink: file is not a symlink"
 msgstr ""
 "Errore nell'impostare il collegamento simbolico: il file non è un "
 "collegamento"
 
+# GLIB-2-18
+# lasciata minuscola come per precedente messaggio con symlink
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2063
+#, c-format
+msgid "SELinux context must be non-NULL"
+msgstr "il contesto SELinux deve essere non-NULL"
+
+# GLIB-2-18
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2079
+#, c-format
+msgid "Error setting SELinux context: %s"
+msgstr "Errore nell'impostare contesto SELinux: %s"
+
+# GLIB-2-18
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2086
+#, c-format
+msgid "SELinux is not enabled on this system"
+msgstr "SELinux non è abilitato su questo sistema"
+
 # %s è l'attributo
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:1994
+#: ../gio/glocalfileinfo.c:2147
 #, c-format
 msgid "Setting attribute %s not supported"
 msgstr "Impostazione dell'attributo %s non supportata"
@@ -1710,8 +1688,7 @@ msgstr "Errore nel posizionarsi all'interno del file: %s"
 msgid "Error closing file: %s"
 msgstr "Errore nel chiudere il file: %s"
 
-#: ../gio/glocalfilemonitor.c:197
-#, c-format
+#: ../gio/glocalfilemonitor.c:198
 msgid "Unable to find default local file monitor type"
 msgstr "Impossibile trovare il tipo di monitor predefinito per file locali"
 
@@ -1747,80 +1724,116 @@ msgid "Error opening file '%s': %s"
 msgstr "Errore nell'aprire il file «%s»: %s"
 
 #: ../gio/glocalfileoutputstream.c:679
-#, c-format
 msgid "Target file is a directory"
 msgstr "Il file destinazione è una directory"
 
 #: ../gio/glocalfileoutputstream.c:684
-#, c-format
 msgid "Target file is not a regular file"
 msgstr "Il file destinazione non è un file normale"
 
 #: ../gio/glocalfileoutputstream.c:696
-#, c-format
 msgid "The file was externally modified"
 msgstr "Il file è stato modificato dall'esterno"
 
-#: ../gio/gmemoryinputstream.c:487 ../gio/gmemoryoutputstream.c:517
-#, c-format
+#: ../gio/gmemoryinputstream.c:487 ../gio/gmemoryoutputstream.c:545
 msgid "Invalid GSeekType supplied"
 msgstr "Fornito GSeekType non valido"
 
-#: ../gio/gmemoryinputstream.c:497 ../gio/gmemoryoutputstream.c:527
-#, c-format
+#: ../gio/gmemoryinputstream.c:497 ../gio/gmemoryoutputstream.c:555
 msgid "Invalid seek request"
 msgstr "Richiesta di posizionamento non valida"
 
 #: ../gio/gmemoryinputstream.c:521
-#, c-format
 msgid "Cannot truncate GMemoryInputStream"
 msgstr "Impossibile troncare GMemoryInputStream"
 
-#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:260
-#, c-format
+#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:288
 msgid "Reached maximum data array limit"
 msgstr "Raggiunto il limite massimo dell'array di dati"
 
-#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:295
-#, c-format
+#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:323
 msgid "Memory output stream not resizable"
 msgstr "Stream di output di memoria non ridimensionabile"
 
-#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:311
-#, c-format
+#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:339
 msgid "Failed to resize memory output stream"
 msgstr "Ridimensionamento dello stream di output di memoria fallito"
 
-#: ../gio/gmount.c:341
+#. Translators: This is an error
+#. * message for mount objects that
+#. * don't implement unmount.
+#: ../gio/gmount.c:360
 msgid "mount doesn't implement unmount"
-msgstr "il mount non implementa lo smontaggio"
+msgstr "l'oggetto mount non implementa lo smontaggio"
 
-#: ../gio/gmount.c:413
+#. Translators: This is an error
+#. * message for mount objects that
+#. * don't implement eject.
+#: ../gio/gmount.c:435
 msgid "mount doesn't implement eject"
-msgstr "il mount non implementa l'espulsione"
+msgstr "l'oggetto mount non implementa l'espulsione"
 
-#: ../gio/gmount.c:492
+#. Translators: This is an error
+#. * message for mount objects that
+#. * don't implement remount.
+#: ../gio/gmount.c:517
 msgid "mount doesn't implement remount"
-msgstr "il mount non implementa il rimontaggio"
-
-#: ../gio/goutputstream.c:202 ../gio/goutputstream.c:403
-#, c-format
+msgstr "l'oggetto mount non implementa il rimontaggio"
+
+# GLIB-2-18
+# ok, lo so, un filesystem non può fare congetture..
+#. Translators: This is an error
+#. * message for mount objects that
+#. * don't implement content type guessing.
+#: ../gio/gmount.c:600
+msgid "mount doesn't implement content type guessing"
+msgstr "l'oggetto mount non implementa la supposizione del tipo di contenuto"
+
+#: ../gio/goutputstream.c:204 ../gio/goutputstream.c:405
 msgid "Output stream doesn't implement write"
 msgstr "Lo stream di output non implementa la scrittura"
 
-#: ../gio/goutputstream.c:363 ../gio/goutputstream.c:771
-#, c-format
+#: ../gio/goutputstream.c:365 ../gio/goutputstream.c:773
 msgid "Source stream is already closed"
 msgstr "Lo stream sorgente è già chiuso"
 
-#: ../gio/gunixinputstream.c:202 ../gio/gunixinputstream.c:222
-#: ../gio/gunixinputstream.c:300 ../gio/gunixoutputstream.c:289
+#: ../gio/gthemedicon.c:206
+msgid "name"
+msgstr "nome"
+
+#: ../gio/gthemedicon.c:207
+msgid "The name of the icon"
+msgstr "Il nome dell'icona"
+
+#: ../gio/gthemedicon.c:218
+msgid "names"
+msgstr "nomi"
+
+#: ../gio/gthemedicon.c:219
+msgid "An array containing the icon names"
+msgstr "Un array contenente i nomi delle icone"
+
+#: ../gio/gthemedicon.c:244
+msgid "use default fallbacks"
+msgstr "usare alternative predefinite"
+
+#: ../gio/gthemedicon.c:245
+msgid ""
+"Whether to use default fallbacks found by shortening the name at '-' "
+"characters. Ignores names after the first if multiple names are given."
+msgstr ""
+"Indica se usare le icone alternative predefinite trovate accorciando il nome "
+"ai caratteri '-'. Ignora i nomi successivi al primo nel caso in cui ne siano "
+"stati forniti più di uno."
+
+#: ../gio/gunixinputstream.c:201 ../gio/gunixinputstream.c:221
+#: ../gio/gunixinputstream.c:299 ../gio/gunixoutputstream.c:288
 #, c-format
 msgid "Error reading from unix: %s"
 msgstr "Errore nel leggere da unix: %s"
 
-#: ../gio/gunixinputstream.c:255 ../gio/gunixinputstream.c:437
-#: ../gio/gunixoutputstream.c:244 ../gio/gunixoutputstream.c:395
+#: ../gio/gunixinputstream.c:254 ../gio/gunixinputstream.c:436
+#: ../gio/gunixoutputstream.c:243 ../gio/gunixoutputstream.c:394
 #, c-format
 msgid "Error closing unix: %s"
 msgstr "Errore nel chiudere unix: %s"
@@ -1829,17 +1842,16 @@ msgstr "Errore nel chiudere unix: %s"
 msgid "Filesystem root"
 msgstr "File system radice"
 
-#: ../gio/gunixoutputstream.c:190 ../gio/gunixoutputstream.c:211
+#: ../gio/gunixoutputstream.c:189 ../gio/gunixoutputstream.c:210
 #, c-format
 msgid "Error writing to unix: %s"
 msgstr "Errore nello scrivere su unix: %s"
 
-#: ../gio/gvolume.c:423
+#: ../gio/gvolume.c:439
 msgid "volume doesn't implement eject"
 msgstr "il volume non implementa l'espulsione"
 
 #: ../gio/gwin32appinfo.c:277
-#, c-format
 msgid "Can't find application"
 msgstr "Impossibile trovare l'applicazione"
 
@@ -1849,17 +1861,14 @@ msgid "Error launching application: %s"
 msgstr "Errore nel lanciare l'applicazione: %s"
 
 #: ../gio/gwin32appinfo.c:349
-#, c-format
 msgid "URIs not supported"
 msgstr "URI non supportati"
 
 #: ../gio/gwin32appinfo.c:371
-#, c-format
 msgid "association changes not supported on win32"
 msgstr "cambi di associazioni non supportati su win32"
 
 #: ../gio/gwin32appinfo.c:383
-#, c-format
 msgid "Association creation not supported on win32"
 msgstr "Creazione di associazioni non supportata su win32"
 
@@ -1874,3 +1883,9 @@ msgstr "usare un formato di elencazione esteso"
 #: ../tests/gio-ls.c:37
 msgid "[FILE...]"
 msgstr "[FILE...]"
+
+# GLIB-2-16
+#~ msgid "%u byte"
+#~ msgid_plural "%u bytes"
+#~ msgstr[0] "%u byte"
+#~ msgstr[1] "%u byte"