2.19.2
[platform/upstream/glib.git] / po / it.po
index 9bfc9b4..2f71307 100644 (file)
--- a/po/it.po
+++ b/po/it.po
@@ -6,10 +6,10 @@
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: glib 2.16.x\n"
+"Project-Id-Version: glib 2.17.x\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-03-02 20:32+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-03-02 20:34+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-12-01 14:35-0500\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-08-19 03:11+0200\n"
 "Last-Translator: Luca Ferretti <elle.uca@libero.it>\n"
 "Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -17,59 +17,57 @@ msgstr ""
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:705 ../glib/gbookmarkfile.c:782
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:861 ../glib/gbookmarkfile.c:908
+#: glib/gbookmarkfile.c:737
 #, c-format
 msgid "Unexpected attribute '%s' for element '%s'"
 msgstr "Attributo \"%s\" inatteso per l'elemento \"%s\""
 
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:716 ../glib/gbookmarkfile.c:793
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:803 ../glib/gbookmarkfile.c:919
+#: glib/gbookmarkfile.c:748 glib/gbookmarkfile.c:819 glib/gbookmarkfile.c:829
+#: glib/gbookmarkfile.c:936
 #, c-format
 msgid "Attribute '%s' of element '%s' not found"
 msgstr "Attributo \"%s\" dell'elemento \"%s\" non trovato"
 
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:1092 ../glib/gbookmarkfile.c:1157
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:1221 ../glib/gbookmarkfile.c:1231
+#: glib/gbookmarkfile.c:1106 glib/gbookmarkfile.c:1171
+#: glib/gbookmarkfile.c:1235 glib/gbookmarkfile.c:1245
 #, c-format
 msgid "Unexpected tag '%s', tag '%s' expected"
 msgstr "Tag \"%s\" inatteso; atteso il tag \"%s\""
 
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:1117 ../glib/gbookmarkfile.c:1131
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:1199 ../glib/gbookmarkfile.c:1251
+#: glib/gbookmarkfile.c:1131 glib/gbookmarkfile.c:1145
+#: glib/gbookmarkfile.c:1213 glib/gbookmarkfile.c:1265
 #, c-format
 msgid "Unexpected tag '%s' inside '%s'"
 msgstr "Tag \"%s\" inatteso all'interno di \"%s\""
 
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:1781
-#, c-format
+#: glib/gbookmarkfile.c:1793
 msgid "No valid bookmark file found in data dirs"
 msgstr ""
 "Non è stato trovato alcun file di segnalibri valido nelle directory dei dati"
 
 # usate le «» perché forse questa compare nella UI
 #
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:1982
+#: glib/gbookmarkfile.c:1994
 #, c-format
 msgid "A bookmark for URI '%s' already exists"
 msgstr "Esiste già un segnalibro per l'URI «%s»"
 
 # vedi sopra per «»
 #
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:2028 ../glib/gbookmarkfile.c:2185
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:2270 ../glib/gbookmarkfile.c:2350
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:2435 ../glib/gbookmarkfile.c:2518
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:2596 ../glib/gbookmarkfile.c:2675
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:2717 ../glib/gbookmarkfile.c:2814
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:2940 ../glib/gbookmarkfile.c:3130
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:3206 ../glib/gbookmarkfile.c:3371
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:3460 ../glib/gbookmarkfile.c:3550
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:3677
+#: glib/gbookmarkfile.c:2040 glib/gbookmarkfile.c:2198
+#: glib/gbookmarkfile.c:2283 glib/gbookmarkfile.c:2363
+#: glib/gbookmarkfile.c:2448 glib/gbookmarkfile.c:2531
+#: glib/gbookmarkfile.c:2609 glib/gbookmarkfile.c:2688
+#: glib/gbookmarkfile.c:2730 glib/gbookmarkfile.c:2827
+#: glib/gbookmarkfile.c:2953 glib/gbookmarkfile.c:3143
+#: glib/gbookmarkfile.c:3219 glib/gbookmarkfile.c:3384
+#: glib/gbookmarkfile.c:3473 glib/gbookmarkfile.c:3563
+#: glib/gbookmarkfile.c:3691
 #, c-format
 msgid "No bookmark found for URI '%s'"
 msgstr "Non è stato trovato alcun segnalibro per l'URI «%s»"
 
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:2359
+#: glib/gbookmarkfile.c:2372
 #, c-format
 msgid "No MIME type defined in the bookmark for URI '%s'"
 msgstr "Nessuna definizione di tipo MIME nel segnalibro per l'URI \"%s\""
@@ -77,160 +75,164 @@ msgstr "Nessuna definizione di tipo MIME nel segnalibro per l'URI \"%s\""
 # o private è il nome della flag (che quindi diventa opzione)?
 # cercare nel codice... -Luca
 #
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:2444
+#: glib/gbookmarkfile.c:2457
 #, c-format
 msgid "No private flag has been defined in bookmark for URI '%s'"
 msgstr ""
 "Non è stata definita alcuna flag privata nel segnalibro per l'URI \"%s\""
 
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:2823
+#: glib/gbookmarkfile.c:2836
 #, c-format
 msgid "No groups set in bookmark for URI '%s'"
 msgstr "Nessun gruppo impostato nel segnalibro per l'URI \"%s\""
 
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:3224 ../glib/gbookmarkfile.c:3381
+#: glib/gbookmarkfile.c:3237 glib/gbookmarkfile.c:3394
 #, c-format
 msgid "No application with name '%s' registered a bookmark for '%s'"
 msgstr "Nessuna applicazione di nome «%s» ha registrato un segnalibro per «%s»"
 
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:3404
+#: glib/gbookmarkfile.c:3417
 #, c-format
 msgid "Failed to expand exec line '%s' with URI '%s'"
 msgstr "Espansione della riga exec \"%s\" con l'URI \"%s\" fallita"
 
-#: ../glib/gconvert.c:431 ../glib/gconvert.c:509 ../glib/giochannel.c:1158
+#: glib/gconvert.c:431 glib/gconvert.c:509 glib/giochannel.c:1231
 #, c-format
 msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported"
 msgstr ""
 "La conversione del set di caratteri da \"%s\" a \"%s\" non è supportata"
 
-#: ../glib/gconvert.c:435 ../glib/gconvert.c:513
+#: glib/gconvert.c:435 glib/gconvert.c:513
 #, c-format
 msgid "Could not open converter from '%s' to '%s'"
 msgstr "Impossibile aprire il convertitore da \"%s\" a \"%s\""
 
-#: ../glib/gconvert.c:632 ../glib/gconvert.c:1017 ../glib/giochannel.c:1330
-#: ../glib/giochannel.c:1372 ../glib/giochannel.c:2215 ../glib/gutf8.c:956
-#: ../glib/gutf8.c:1405
-#, c-format
+#: glib/gconvert.c:632 glib/gconvert.c:1017 glib/giochannel.c:1403
+#: glib/giochannel.c:1445 glib/giochannel.c:2289 glib/gutf8.c:955
+#: glib/gutf8.c:1404
 msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
 msgstr "Sequenza di byte non valida nell'ingresso per la conversione"
 
-#: ../glib/gconvert.c:638 ../glib/gconvert.c:944 ../glib/giochannel.c:1337
-#: ../glib/giochannel.c:2227
+#: glib/gconvert.c:638 glib/gconvert.c:944 glib/giochannel.c:1410
+#: glib/giochannel.c:2301
 #, c-format
 msgid "Error during conversion: %s"
 msgstr "Errore durante la conversione: %s"
 
-#: ../glib/gconvert.c:669 ../glib/gutf8.c:952 ../glib/gutf8.c:1156
-#: ../glib/gutf8.c:1297 ../glib/gutf8.c:1401
-#, c-format
+#: glib/gconvert.c:669 glib/gutf8.c:951 glib/gutf8.c:1155 glib/gutf8.c:1296
+#: glib/gutf8.c:1400
 msgid "Partial character sequence at end of input"
 msgstr "Sequenza di caratteri parziale al termine dei dati in ingresso"
 
 # il primo %s è una 'fallback string' come recita il commento nel codice
-#: ../glib/gconvert.c:919
+#: glib/gconvert.c:919
 #, c-format
 msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'"
 msgstr "Impossibile convertire \"%s\" nel set di caratteri \"%s\""
 
-#: ../glib/gconvert.c:1734
+#: glib/gconvert.c:1737
 #, c-format
 msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the \"file\" scheme"
 msgstr "L'URI \"%s\" non è un URI assoluto che utilizza lo schema \"file\""
 
-#: ../glib/gconvert.c:1744
+#: glib/gconvert.c:1747
 #, c-format
 msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'"
 msgstr "L'URI per il file locale \"%s\" non può includere un '#'"
 
-#: ../glib/gconvert.c:1761
+#: glib/gconvert.c:1764
 #, c-format
 msgid "The URI '%s' is invalid"
 msgstr "L'URI \"%s\" non è valido"
 
-#: ../glib/gconvert.c:1773
+#: glib/gconvert.c:1776
 #, c-format
 msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid"
 msgstr "Il nome dell'host nell'URI \"%s\" non è valido"
 
-#: ../glib/gconvert.c:1789
+#: glib/gconvert.c:1792
 #, c-format
 msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters"
 msgstr "L'URI \"%s\" contiene sequenze di escape non valide"
 
-#: ../glib/gconvert.c:1884
+#: glib/gconvert.c:1887
 #, c-format
 msgid "The pathname '%s' is not an absolute path"
 msgstr "Il nome di percorso \"%s\" non è un percorso assoluto"
 
-#: ../glib/gconvert.c:1894
-#, c-format
+#: glib/gconvert.c:1897
 msgid "Invalid hostname"
 msgstr "Nome host non valido"
 
-#: ../glib/gdir.c:104 ../glib/gdir.c:124
+#: glib/gdir.c:110 glib/gdir.c:130
 #, c-format
 msgid "Error opening directory '%s': %s"
 msgstr "Errore nell'aprire la directory \"%s\": %s"
 
-#: ../glib/gfileutils.c:557 ../glib/gfileutils.c:630
+# GLIB-2-16
+#: glib/gfileutils.c:557 glib/gfileutils.c:645
 #, c-format
 msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
-msgstr "Impossibile allocare %lu bytes per leggere il file \"%s\""
+msgstr "Impossibile allocare %lu byte per leggere il file \"%s\""
 
-#: ../glib/gfileutils.c:572
+#: glib/gfileutils.c:572
 #, c-format
 msgid "Error reading file '%s': %s"
 msgstr "Errore nel leggere il file \"%s\": %s"
 
-#: ../glib/gfileutils.c:654
+# GLIB-2-18
+#: glib/gfileutils.c:586
+#, c-format
+msgid "File \"%s\" is too large"
+msgstr "Il file \"%s\" è troppo grande"
+
+#: glib/gfileutils.c:669
 #, c-format
 msgid "Failed to read from file '%s': %s"
 msgstr "Lettura dal file \"%s\" fallita: %s"
 
-#: ../glib/gfileutils.c:705 ../glib/gfileutils.c:792
+#: glib/gfileutils.c:720 glib/gfileutils.c:807
 #, c-format
 msgid "Failed to open file '%s': %s"
 msgstr "Apertura del file \"%s\" fallita: %s"
 
-#: ../glib/gfileutils.c:722 ../glib/gmappedfile.c:133
+#: glib/gfileutils.c:737 glib/gmappedfile.c:133
 #, c-format
 msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
 msgstr "Lettura degli attributi del file \"%s\" fallita: fstat() fallita: %s"
 
-#: ../glib/gfileutils.c:756
+#: glib/gfileutils.c:771
 #, c-format
 msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
 msgstr "Apertura del file \"%s\" fallita: fdopen() fallita: %s"
 
-#: ../glib/gfileutils.c:890
+#: glib/gfileutils.c:905
 #, c-format
 msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s"
 msgstr ""
 "Cambio di nome del file \"%s\" in \"%s\" fallito: g_rename() fallita: %s"
 
-#: ../glib/gfileutils.c:932 ../glib/gfileutils.c:1390
+#: glib/gfileutils.c:947 glib/gfileutils.c:1405
 #, c-format
 msgid "Failed to create file '%s': %s"
 msgstr "Creazione del file \"%s\" fallita: %s"
 
-#: ../glib/gfileutils.c:946
+#: glib/gfileutils.c:961
 #, c-format
 msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s"
 msgstr "Apertura del file \"%s\" in scrittura fallita: fdopen() fallita: %s"
 
-#: ../glib/gfileutils.c:971
+#: glib/gfileutils.c:986
 #, c-format
 msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s"
 msgstr "Scrittura del file \"%s\" fallita: fwrite() fallita: %s"
 
-#: ../glib/gfileutils.c:990
+#: glib/gfileutils.c:1005
 #, c-format
 msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s"
 msgstr "Chiusura del file \"%s\" fallita: fclose() fallita: %s"
 
-#: ../glib/gfileutils.c:1108
+#: glib/gfileutils.c:1123
 #, c-format
 msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s"
 msgstr ""
@@ -242,106 +244,92 @@ msgstr ""
 #    c[1] = dir_separator;
 #    c[2] = '\0';
 #
-#: ../glib/gfileutils.c:1352
+#: glib/gfileutils.c:1367
 #, c-format
 msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
 msgstr "Il modello \"%s\" non è valido, non dovrebbe contenere un \"%s\""
 
-#: ../glib/gfileutils.c:1365
+#: glib/gfileutils.c:1380
 #, c-format
 msgid "Template '%s' doesn't contain XXXXXX"
 msgstr "Il modello \"%s\" non contiene XXXXXX"
 
 # GLIB-2-16
-#: ../glib/gfileutils.c:1826
-#, c-format
-msgid "%u byte"
-msgid_plural "%u bytes"
-msgstr[0] "%u byte"
-msgstr[1] "%u byte"
-
-# GLIB-2-16
-#: ../glib/gfileutils.c:1834
+#: glib/gfileutils.c:1852
 #, c-format
 msgid "%.1f KB"
 msgstr "%.1f kB"
 
 # GLIB-2-16
-#: ../glib/gfileutils.c:1839
+#: glib/gfileutils.c:1857
 #, c-format
 msgid "%.1f MB"
 msgstr "%.1f MB"
 
 # GLIB-2-16
-#: ../glib/gfileutils.c:1844
+#: glib/gfileutils.c:1862
 #, c-format
 msgid "%.1f GB"
 msgstr "%.1f GB"
 
-#: ../glib/gfileutils.c:1887
+#: glib/gfileutils.c:1905
 #, c-format
 msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
 msgstr "Lettura del collegamento simbolico \"%s\" fallita: %s"
 
-#: ../glib/gfileutils.c:1908
-#, c-format
+#: glib/gfileutils.c:1926
 msgid "Symbolic links not supported"
 msgstr "Collegamenti simbolici non supportati"
 
-#: ../glib/giochannel.c:1162
+#: glib/giochannel.c:1235
 #, c-format
 msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s"
 msgstr "Impossibile aprire il convertitore da \"%s\" a \"%s\": %s"
 
-#: ../glib/giochannel.c:1507
-#, c-format
+#: glib/giochannel.c:1580
 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string"
 msgstr "Impossibile leggere i dati grezzi in g_io_channel_read_line_string"
 
-#: ../glib/giochannel.c:1554 ../glib/giochannel.c:1811
-#: ../glib/giochannel.c:1898
-#, c-format
+#: glib/giochannel.c:1627 glib/giochannel.c:1885 glib/giochannel.c:1972
 msgid "Leftover unconverted data in read buffer"
 msgstr "Sono rimasti dei dati non convertiti nel buffer di lettura"
 
-#: ../glib/giochannel.c:1634 ../glib/giochannel.c:1711
-#, c-format
+#: glib/giochannel.c:1708 glib/giochannel.c:1785
 msgid "Channel terminates in a partial character"
 msgstr "Il canale termina in un carattere parziale"
 
-#: ../glib/giochannel.c:1697
-#, c-format
+#: glib/giochannel.c:1771
 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
 msgstr "Impossibile eseguire una lettura grezza in g_io_channel_read_to_end"
 
-#: ../glib/gmappedfile.c:116
+#: glib/gmappedfile.c:116
 #, c-format
 msgid "Failed to open file '%s': open() failed: %s"
 msgstr "Apertura del file \"%s\" fallita: open() fallita: %s"
 
-#: ../glib/gmappedfile.c:193
+#: glib/gmappedfile.c:193
 #, c-format
 msgid "Failed to map file '%s': mmap() failed: %s"
 msgstr "Mappatura del file \"%s\" fallita: mmap() fallita: %s"
 
 # GLIB-2-16
-#: ../glib/gmarkup.c:228 ../glib/gmarkup.c:244
+#: glib/gmarkup.c:255 glib/gmarkup.c:295
 #, c-format
 msgid "Error on line %d char %d: "
 msgstr "Errore alla riga %d carattere %d: "
 
-#: ../glib/gmarkup.c:338
+#: glib/gmarkup.c:389
 #, c-format
 msgid "Error on line %d: %s"
 msgstr "Errore alla riga %d: %s"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:442
+#: glib/gmarkup.c:493
 msgid ""
 "Empty entity '&;' seen; valid entities are: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
 msgstr ""
 "Rilevata entità vuota '&;' (sono entità valide &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;)"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:452
+#: glib/gmarkup.c:503
 #, c-format
 msgid ""
 "Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & character "
@@ -349,20 +337,20 @@ msgid ""
 "it as &amp;"
 msgstr ""
 "Il carattere '%s' non è valido all'inizio di un nome di entità: il carattere "
-"'&' dà inizio ad un'entità; se questo simbolo \"e commerciale\" non vuole "
+"'&' dà inizio a un'entità; se questo simbolo \"e commerciale\" non vuole "
 "essere l'inizio di una entità, ricorrere a &amp;"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:486
+#: glib/gmarkup.c:537
 #, c-format
 msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name"
 msgstr "Il carattere '%s' non è valido all'interno di un nome di entità"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:523
+#: glib/gmarkup.c:574
 #, c-format
 msgid "Entity name '%s' is not known"
 msgstr "Il nome di entità '%s' è sconosciuto"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:534
+#: glib/gmarkup.c:585
 msgid ""
 "Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
 "character without intending to start an entity - escape ampersand as &amp;"
@@ -371,7 +359,7 @@ msgstr ""
 "utilizzata una \"e commerciale\" senza l'intento di iniziare una entità. In "
 "tal caso ricorrere a \"&amp;\""
 
-#: ../glib/gmarkup.c:587
+#: glib/gmarkup.c:638
 #, c-format
 msgid ""
 "Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character "
@@ -381,18 +369,18 @@ msgstr ""
 "riferimento a carattere (es. &#234;) - probabilmente il numero è troppo "
 "grande"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:612
+#: glib/gmarkup.c:660
 #, c-format
 msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character"
 msgstr ""
 "Il riferimento a carattere \"%-.*s\" non codifica un carattere permesso"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:627
+#: glib/gmarkup.c:675
 msgid "Empty character reference; should include a digit such as &#454;"
 msgstr ""
 "Riferimento a carattere vuoto; dovrebbe includere un numero, come &#454;"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:637
+#: glib/gmarkup.c:685
 msgid ""
 "Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an "
 "ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand "
@@ -402,33 +390,33 @@ msgstr ""
 "si è utilizzato un carattere \"e commerciale\" senza l'intenzione di "
 "iniziare una nuova entità. In tal caso ricorrere a \"&amp;\""
 
-#: ../glib/gmarkup.c:723
+#: glib/gmarkup.c:771
 msgid "Unfinished entity reference"
 msgstr "Riferimento a entità non terminato"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:729
+#: glib/gmarkup.c:777
 msgid "Unfinished character reference"
 msgstr "Riferimento a carattere non terminato"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:972
+#: glib/gmarkup.c:1063
 msgid "Invalid UTF-8 encoded text - overlong sequence"
 msgstr "Testo in codifica UTF-8 non valido - sequenza troppo lunga"
 
 # anche gradevole "di apertura" come da discussione su TP
-#: ../glib/gmarkup.c:1000
+#: glib/gmarkup.c:1091
 msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not a start char"
 msgstr "Testo in codifica UTF-8 non valido - non è un carattere di avvio"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:1036
+#: glib/gmarkup.c:1130
 #, c-format
 msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not valid '%s'"
 msgstr "Testo in codifica UTF-8 non valido - '%s' non valido"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:1074
+#: glib/gmarkup.c:1168
 msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
 msgstr "Il documento deve iniziare con un elemento (es. <book>)"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:1114
+#: glib/gmarkup.c:1208
 #, c-format
 msgid ""
 "'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
@@ -437,55 +425,57 @@ msgstr ""
 "'%s' non è un carattere valido dopo il carattere '<'; non può iniziare con "
 "il nome di un elemento"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:1178
+# GLIB-2-18
+#: glib/gmarkup.c:1276
 #, c-format
 msgid ""
-"Odd character '%s', expected a '>' character to end the start tag of element "
-"'%s'"
+"Odd character '%s', expected a '>' character to end the empty-element tag '%"
+"s'"
 msgstr ""
-"Trovato carattere '%s', atteso invece un carattere '>' per terminare il tag "
-"di inizio dell'elemento \"%s\""
+"Carattere '%s' spaiato, atteso un carattere '>' per terminare il tag "
+"dell'elemento-vuoto \"%s\""
 
-#: ../glib/gmarkup.c:1267
+# GLIB-2-18
+#: glib/gmarkup.c:1365
 #, c-format
 msgid ""
 "Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
 msgstr ""
-"Trovato carattere '%s', atteso invece un carattere '=' dopo il nome "
-"dell'attributo \"%s\" dell'elemento \"%s\""
+"Carattere '%s' spaiato, atteso un carattere '=' dopo il nome dell'attributo "
+"\"%s\" dell'elemento \"%s\""
 
-#: ../glib/gmarkup.c:1309
+# GLIB-2-18
+#: glib/gmarkup.c:1407
 #, c-format
 msgid ""
 "Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
 "element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid "
 "character in an attribute name"
 msgstr ""
-"Trovato carattere '%s', atteso invece il carattere '>' oppure '/' per "
-"terminare il tag di partenza dell'elemento \"%s\", oppure opzionalmente un "
-"attributo. Probabilmente è stato usato un carattere non valido nel nome di "
-"un attributo"
+"Carattere '%s' spaiato, atteso il carattere '>' oppure '/' per terminare il "
+"tag di partenza dell'elemento \"%s\", oppure opzionalmente un attributo. "
+"Probabilmente è stato usato un carattere non valido nel nome di un attributo"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:1395
+# GLIB-2-18
+#: glib/gmarkup.c:1493
 #, c-format
 msgid ""
 "Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
 "giving value for attribute '%s' of element '%s'"
 msgstr ""
-"Trovato carattere '%s', atteso invece un simbolo di quoting aperto dopo il "
-"segno di uguale per attribuire un valore all'attributo \"%s\" dell'elemento "
-"\"%s\""
+"Carattere '%s' spaiato, atteso un simbolo di quoting aperto dopo il segno di "
+"uguale per attribuire un valore all'attributo \"%s\" dell'elemento \"%s\""
 
-#: ../glib/gmarkup.c:1537
+#: glib/gmarkup.c:1635
 #, c-format
 msgid ""
 "'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
 "begin an element name"
 msgstr ""
 "'%s' non è un carattere valido dopo i caratteri '</'; '%s' non può dare "
-"inizio ad un nome di elemento"
+"inizio a un nome di elemento"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:1577
+#: glib/gmarkup.c:1675
 #, c-format
 msgid ""
 "'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
@@ -494,28 +484,28 @@ msgstr ""
 "'%s' non è un carattere valido per seguire la chiusura del nome "
 "dell'elemento \"%s\"; il carattere permesso è '>'"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:1588
+#: glib/gmarkup.c:1686
 #, c-format
 msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
 msgstr "È stato chiuso l'elemento \"%s\", nessun elemento correntemente aperto"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:1597
+#: glib/gmarkup.c:1695
 #, c-format
 msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
 msgstr ""
 "È stato chiuso l'elemento \"%s\", ma l'elemento correntemente aperto è \"%s\""
 
-#: ../glib/gmarkup.c:1757
+#: glib/gmarkup.c:1858
 msgid "Document was empty or contained only whitespace"
 msgstr "Il documento era vuoto oppure conteneva unicamente spazi"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:1771
+#: glib/gmarkup.c:1872
 msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
 msgstr ""
 "Il documento è terminato in modo inatteso subito dopo una parentesi angolare "
 "d'apertura '<'"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:1779 ../glib/gmarkup.c:1824
+#: glib/gmarkup.c:1880 glib/gmarkup.c:1925
 #, c-format
 msgid ""
 "Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
@@ -524,7 +514,7 @@ msgstr ""
 "Il documento è terminato in modo inatteso con elementi ancora aperti - \"%s"
 "\" era l'ultimo elemento aperto"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:1787
+#: glib/gmarkup.c:1888
 #, c-format
 msgid ""
 "Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
@@ -533,23 +523,23 @@ msgstr ""
 "Il documento è terminato in modo inatteso, mancando la parentesi angolare di "
 "chiusura per il tag <%s/>"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:1793
+#: glib/gmarkup.c:1894
 msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
 msgstr ""
 "Il documento è terminato in modo inatteso all'interno di un nome di elemento"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:1799
+#: glib/gmarkup.c:1900
 msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
 msgstr ""
 "Il documento è terminato in modo inatteso all'interno di un nome di attributo"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:1804
+#: glib/gmarkup.c:1905
 msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
 msgstr ""
 "Il documento è terminato in modo inatteso all'interno di un tag di apertura "
 "elemento."
 
-#: ../glib/gmarkup.c:1810
+#: glib/gmarkup.c:1911
 msgid ""
 "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
 "name; no attribute value"
@@ -557,94 +547,98 @@ msgstr ""
 "Il documento è terminato in modo inatteso dopo il segno di uguale che segue "
 "un nome di attributo; l'attributo non ha un valore"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:1817
+#: glib/gmarkup.c:1918
 msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
 msgstr ""
 "Il documento è terminato in modo inatteso all'interno di un valore di "
 "attributo"
 
-#: ../glib/gmarkup.c:1833
+#: glib/gmarkup.c:1934
 #, c-format
 msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
 msgstr ""
 "Il documento è terminato inaspettatamente all'interno del tag di chiusura "
 "per l'elemento \"%s\""
 
-#: ../glib/gmarkup.c:1839
+#: glib/gmarkup.c:1940
 msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
 msgstr ""
 "Il documento è terminato in modo inatteso all'interno di un commento o "
 "istruzione di processo"
 
-#: ../glib/gregex.c:131
+# GLIB-2-16
+# corrotto sembrava brutto, cfr revisione su TP
+#: glib/gregex.c:131
 msgid "corrupted object"
-msgstr "oggetto corrotto"
+msgstr "oggetto non attendibile"
 
-#: ../glib/gregex.c:133
+# GLIB-2-16
+#: glib/gregex.c:133
 msgid "internal error or corrupted object"
-msgstr "errore interno oppure oggetto corrotto"
+msgstr "errore interno oppure oggetto non attendibile"
 
-#: ../glib/gregex.c:135
+#: glib/gregex.c:135
 msgid "out of memory"
 msgstr "memoria esaurita"
 
-#: ../glib/gregex.c:140
+#: glib/gregex.c:140
 msgid "backtracking limit reached"
 msgstr "raggiunto limite di backtracking"
 
-#: ../glib/gregex.c:152 ../glib/gregex.c:160
+#: glib/gregex.c:152 glib/gregex.c:160
 msgid "the pattern contains items not supported for partial matching"
 msgstr ""
 "il modello contiene elementi non supportati per la corrispondenza parziale"
 
-#: ../glib/gregex.c:154 ../gio/glocalfile.c:1875
+#: glib/gregex.c:154 gio/glocalfile.c:1994
 msgid "internal error"
 msgstr "errore interno"
 
-#: ../glib/gregex.c:162
+#: glib/gregex.c:162
 msgid "back references as conditions are not supported for partial matching"
 msgstr ""
 "per la corrispondenza parziale non sono supportati i riferimenti "
 "all'indietro come condizioni"
 
-#: ../glib/gregex.c:171
+#: glib/gregex.c:171
 msgid "recursion limit reached"
 msgstr "raggiunto limite di ricorsione"
 
+# GLIB-2-16
 # oppure lasciare workspace non tradotto?
-#: ../glib/gregex.c:173
+#: glib/gregex.c:173
 msgid "workspace limit for empty substrings reached"
-msgstr "raggiunto limite dello spazio di lavoro per sottostringhe vuote"
+msgstr "raggiunto limite dello spazio di lavoro per sotto-stringhe vuote"
 
-#: ../glib/gregex.c:175
+#: glib/gregex.c:175
 msgid "invalid combination of newline flags"
 msgstr "combinazione non valida di flag di fine riga"
 
-#: ../glib/gregex.c:179
+#: glib/gregex.c:179
 msgid "unknown error"
 msgstr "errore sconosciuto"
 
 # GLIB-2-16
-#: ../glib/gregex.c:199
+#: glib/gregex.c:199
 msgid "\\ at end of pattern"
 msgstr "\\ alla fine del modello"
 
 # GLIB-2-16
-#: ../glib/gregex.c:202
+#: glib/gregex.c:202
 msgid "\\c at end of pattern"
 msgstr "\\c alla fine del modello"
 
 # GLIB-2-16
 #
 # che differenza c'è tra "follows" e gli "after" qualche messaggio dopo?
-#: ../glib/gregex.c:205
+#: glib/gregex.c:205
 msgid "unrecognized character follows \\"
 msgstr "carattere non riconosciuto dopo \\"
 
 # GLIB-2-16
 # case --> in tipografia si tradurrebbe cassa, in particolare
 #          lower -, upper -, cassa per lettere minuscole, maiuscole
-#: ../glib/gregex.c:212
+#: glib/gregex.c:212
 msgid "case-changing escapes (\\l, \\L, \\u, \\U) are not allowed here"
 msgstr ""
 "gli escape per cambio maiuscolo-minuscolo (\\l, \\L, \\u, \\U) non sono "
@@ -652,66 +646,66 @@ msgstr ""
 
 # GLIB-2-16
 # quantificatore: esiste come termine per log. mat. e gramm.
-#: ../glib/gregex.c:215
+#: glib/gregex.c:215
 msgid "numbers out of order in {} quantifier"
 msgstr "numeri fuori ordine nel quantificatore {}"
 
 # GLIB-2-16
-#: ../glib/gregex.c:218
+#: glib/gregex.c:218
 msgid "number too big in {} quantifier"
 msgstr "numero troppo grande nel quantificatore {}"
 
 # GLIB-2-16
-#: ../glib/gregex.c:221
+#: glib/gregex.c:221
 msgid "missing terminating ] for character class"
 msgstr "] terminante mancante per classe di caratteri"
 
 # GLIB-2-16
-#: ../glib/gregex.c:224
+#: glib/gregex.c:224
 msgid "invalid escape sequence in character class"
 msgstr "sequenza di escape non valida nella classe di caratteri"
 
 # GLIB-2-16
 # to put out of order --> guastare, mettere in disordine
-#: ../glib/gregex.c:227
+#: glib/gregex.c:227
 msgid "range out of order in character class"
 msgstr "intervallo disordinato nella classe di caratteri"
 
 # GLIB-2-16
-#: ../glib/gregex.c:230
+#: glib/gregex.c:230
 msgid "nothing to repeat"
 msgstr "nulla da ripetere"
 
 # GLIB-2-16
-#: ../glib/gregex.c:233
+#: glib/gregex.c:233
 msgid "unrecognized character after (?"
 msgstr "carattere non riconosciuto dopo (?"
 
 # GLIB-2-16
-#: ../glib/gregex.c:237
+#: glib/gregex.c:237
 msgid "unrecognized character after (?<"
 msgstr "carattere non riconosciuto dopo (?<"
 
 # GLIB-2-16
-#: ../glib/gregex.c:241
+#: glib/gregex.c:241
 msgid "unrecognized character after (?P"
 msgstr "carattere non riconosciuto dopo (?P"
 
 # GLIB-2-16
 #
 # classi nominate??
-#: ../glib/gregex.c:244
+#: glib/gregex.c:244
 msgid "POSIX named classes are supported only within a class"
 msgstr ""
 "le classi POSIX nominate sono supportate solo all'interno di una classe"
 
 # GLIB-2-16
-#: ../glib/gregex.c:247
+#: glib/gregex.c:247
 msgid "missing terminating )"
 msgstr ") terminante mancante"
 
 # GLIB-2-16
-#: ../glib/gregex.c:251
+#: glib/gregex.c:251
 msgid ") without opening ("
 msgstr ") senza ( di apertura"
 
@@ -719,135 +713,135 @@ msgstr ") senza ( di apertura"
 #. translators: '(?R' and '(?[+-]digits' are both meant as (groups of)
 #. * sequences here, '(?-54' would be an example for the second group.
 #.
-#: ../glib/gregex.c:258
+#: glib/gregex.c:258
 msgid "(?R or (?[+-]digits must be followed by )"
 msgstr "(?R o (?[+-]cifre deve essere seguito da )"
 
 # GLIB-2-16
-#: ../glib/gregex.c:261
+#: glib/gregex.c:261
 msgid "reference to non-existent subpattern"
 msgstr "riferimento a sotto-modello non esistente"
 
 # GLIB-2-16
-#: ../glib/gregex.c:264
+#: glib/gregex.c:264
 msgid "missing ) after comment"
 msgstr ") mancante dopo il commento"
 
 # GLIB-2-16
-#: ../glib/gregex.c:267
+#: glib/gregex.c:267
 msgid "regular expression too large"
 msgstr "espressione regolare troppo larga"
 
 # GLIB-2-16
 #
 # get sarebbe ottenere, ma ottenimento è orribile...
-#: ../glib/gregex.c:270
+#: glib/gregex.c:270
 msgid "failed to get memory"
 msgstr "recupero della memoria fallito"
 
 # GLIB-2-16
-#: ../glib/gregex.c:273
+#: glib/gregex.c:273
 msgid "lookbehind assertion is not fixed length"
 msgstr "l'asserzione lookbehind non ha lunghezza fissata"
 
 # GLIB-2-16
 # malformato si riferisce a entrambi????
-#: ../glib/gregex.c:276
+#: glib/gregex.c:276
 msgid "malformed number or name after (?("
 msgstr "numero o nome malformato dopo (?("
 
 # GLIB-2-16
-#: ../glib/gregex.c:279
+#: glib/gregex.c:279
 msgid "conditional group contains more than two branches"
 msgstr "il gruppo condizionale contiene più di due diramazioni"
 
 # GLIB-2-16
-#: ../glib/gregex.c:282
+#: glib/gregex.c:282
 msgid "assertion expected after (?("
 msgstr "asserzione attesa dopo (?"
 
 # GLIB-2-16
-#: ../glib/gregex.c:285
+#: glib/gregex.c:285
 msgid "unknown POSIX class name"
 msgstr "nome di classe POSIX sconosciuto"
 
 # GLIB-2-16
-#: ../glib/gregex.c:288
+#: glib/gregex.c:288
 msgid "POSIX collating elements are not supported"
 msgstr "gli elementi di collazione non sono supportati"
 
 # GLIB-2-16
-#: ../glib/gregex.c:291
+#: glib/gregex.c:291
 msgid "character value in \\x{...} sequence is too large"
 msgstr "il valore del carattere nella sequenza \\x{...} è troppo largo"
 
 # GLIB-2-16
-#: ../glib/gregex.c:294
+#: glib/gregex.c:294
 msgid "invalid condition (?(0)"
 msgstr "condizione (?(0) non valida"
 
 # GLIB-2-16
-#: ../glib/gregex.c:297
+#: glib/gregex.c:297
 msgid "\\C not allowed in lookbehind assertion"
 msgstr "\\C non consentito in asserzione lookbehind"
 
 # GLIB-2-16
-#: ../glib/gregex.c:300
+#: glib/gregex.c:300
 msgid "recursive call could loop indefinitely"
 msgstr "la chiamata ricorsiva potrebbe entrare in loop infinito"
 
 # GLIB-2-16
-#: ../glib/gregex.c:303
+#: glib/gregex.c:303
 msgid "missing terminator in subpattern name"
 msgstr "terminatore mancante nel nome di sotto-modello"
 
 # GLIB-2-16
-#: ../glib/gregex.c:306
+#: glib/gregex.c:306
 msgid "two named subpatterns have the same name"
 msgstr "due sotto-modelli nominati presentano lo stesso nome"
 
 # GLIB-2-16
-#: ../glib/gregex.c:309
+#: glib/gregex.c:309
 msgid "malformed \\P or \\p sequence"
 msgstr "sequenza \\P o \\p malformata"
 
 # GLIB-2-16
-#: ../glib/gregex.c:312
+#: glib/gregex.c:312
 msgid "unknown property name after \\P or \\p"
 msgstr "nome di proprietà sconosciuto dopo \\P o \\p"
 
 # GLIB-2-16
-#: ../glib/gregex.c:315
+#: glib/gregex.c:315
 msgid "subpattern name is too long (maximum 32 characters)"
 msgstr "il nome di sotto-modello è troppo lungo (massimo 32 caratteri)"
 
 # GLIB-2-16
-#: ../glib/gregex.c:318
+#: glib/gregex.c:318
 msgid "too many named subpatterns (maximum 10,000)"
 msgstr "troppi sotto-modelli nominati (massimo 10.000)"
 
 # GLIB-2-16
-#: ../glib/gregex.c:321
+#: glib/gregex.c:321
 msgid "octal value is greater than \\377"
 msgstr "il valore ottale è maggiore di \\377"
 
 # GLIB-2-16
-#: ../glib/gregex.c:324
+#: glib/gregex.c:324
 msgid "DEFINE group contains more than one branch"
 msgstr "il gruppo DEFINE contiene più di una diramazione"
 
 # GLIB-2-16
-#: ../glib/gregex.c:327
+#: glib/gregex.c:327
 msgid "repeating a DEFINE group is not allowed"
 msgstr "la ripetizione di un gruppo DEFINE non è consentita"
 
 # GLIB-2-16
-#: ../glib/gregex.c:330
+#: glib/gregex.c:330
 msgid "inconsistent NEWLINE options"
 msgstr "opzione NEWLINE incoerente"
 
 # GLIB-2-16
-#: ../glib/gregex.c:333
+#: glib/gregex.c:333
 msgid ""
 "\\g is not followed by a braced name or an optionally braced non-zero number"
 msgstr ""
@@ -855,7 +849,7 @@ msgstr ""
 "zero opzionalmente tra parentesi graffe"
 
 # GLIB-2-16
-#: ../glib/gregex.c:338
+#: glib/gregex.c:338
 msgid "unexpected repeat"
 msgstr "ripetizione non attesa"
 
@@ -864,70 +858,70 @@ msgstr "ripetizione non attesa"
 # secondo garzantilinguistica.it eccedenza (di dati) è la
 # traduzione di overflow secondo IBM. La traduzione generica
 # per ambito infomatico è superamento di capacità
-#: ../glib/gregex.c:342
+#: glib/gregex.c:342
 msgid "code overflow"
 msgstr "eccedenza di codice"
 
 # GLIB-2-16
-#: ../glib/gregex.c:346
+#: glib/gregex.c:346
 msgid "overran compiling workspace"
 msgstr "sconfinamento compilando l'area di lavoro"
 
 # GLIB-2-16
-#: ../glib/gregex.c:350
+#: glib/gregex.c:350
 msgid "previously-checked referenced subpattern not found"
 msgstr "sotto-modello referenziato precedentemente controllato non trovato"
 
-#: ../glib/gregex.c:526 ../glib/gregex.c:1593
+#: glib/gregex.c:526 glib/gregex.c:1593
 #, c-format
 msgid "Error while matching regular expression %s: %s"
 msgstr "Errore nel cercare corrispondenza per l'espressione regolare %s: %s"
 
-#: ../glib/gregex.c:1098
+#: glib/gregex.c:1098
 msgid "PCRE library is compiled without UTF8 support"
 msgstr "La libreria PCRE è compilata senza supporto per UTF-8"
 
-#: ../glib/gregex.c:1107
+#: glib/gregex.c:1107
 msgid "PCRE library is compiled without UTF8 properties support"
 msgstr "La libreria PCRE è compilata senza supporto per le proprietà UTF-8"
 
-#: ../glib/gregex.c:1161
+#: glib/gregex.c:1161
 #, c-format
 msgid "Error while compiling regular expression %s at char %d: %s"
 msgstr ""
 "Errore durante la compilazione dell'espressione regolare %s al carattere %d: "
 "%s"
 
-#: ../glib/gregex.c:1197
+#: glib/gregex.c:1197
 #, c-format
 msgid "Error while optimizing regular expression %s: %s"
 msgstr "Errore durante l'ottimizzazione dell'espressione regolare %s: %s"
 
-#: ../glib/gregex.c:2021
+#: glib/gregex.c:2021
 msgid "hexadecimal digit or '}' expected"
 msgstr "attesa cifra esadecimale o '}'"
 
-#: ../glib/gregex.c:2037
+#: glib/gregex.c:2037
 msgid "hexadecimal digit expected"
 msgstr "attesa cifra esadecimale"
 
-#: ../glib/gregex.c:2077
+#: glib/gregex.c:2077
 msgid "missing '<' in symbolic reference"
 msgstr "'<' mancante nel riferimento simbolico"
 
-#: ../glib/gregex.c:2086
+#: glib/gregex.c:2086
 msgid "unfinished symbolic reference"
 msgstr "riferimento simbolico non terminato"
 
-#: ../glib/gregex.c:2093
+#: glib/gregex.c:2093
 msgid "zero-length symbolic reference"
 msgstr "riferimento simbolico di lunghezza zero"
 
-#: ../glib/gregex.c:2104
+#: glib/gregex.c:2104
 msgid "digit expected"
 msgstr "attesa cifra"
 
-#: ../glib/gregex.c:2122
+#: glib/gregex.c:2122
 msgid "illegal symbolic reference"
 msgstr "riferimento simbolico non lecito"
 
@@ -935,111 +929,104 @@ msgstr "riferimento simbolico non lecito"
 # carattere successivo che manca
 #
 # Quindi "isolato" o "staccato" o al limite "accindetale", "casuale"
-#: ../glib/gregex.c:2184
+#: glib/gregex.c:2184
 msgid "stray final '\\'"
 msgstr "'\\' finale isolato"
 
-#: ../glib/gregex.c:2188
+#: glib/gregex.c:2188
 msgid "unknown escape sequence"
 msgstr "sequenza di escape sconosciuta"
 
 # da sostituire crea confusione...
-#: ../glib/gregex.c:2198
+#: glib/gregex.c:2198
 #, c-format
 msgid "Error while parsing replacement text \"%s\" at char %lu: %s"
 msgstr ""
 "Errore durante l'analisi del testo di sostituzione \"%s\" al carattere %lu: %"
 "s"
 
-#: ../glib/gshell.c:70
-#, c-format
+#: glib/gshell.c:70
 msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark"
 msgstr "Il testo citato non inizia con un carattere di quoting"
 
-#: ../glib/gshell.c:160
-#, c-format
+#: glib/gshell.c:160
 msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text"
 msgstr ""
 "Carattere di quoting non accoppiato nella riga di comando o nel testo con "
 "quoting di shell"
 
-#: ../glib/gshell.c:538
+#: glib/gshell.c:538
 #, c-format
 msgid "Text ended just after a '\\' character. (The text was '%s')"
 msgstr "Il testo è finito subito dopo un carattere '\\' (il testo era \"%s\")."
 
-#: ../glib/gshell.c:545
+#: glib/gshell.c:545
 #, c-format
 msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')"
 msgstr ""
 "Il testo è finito prima di trovare il carattere di quoting corrispondente "
 "per %c (il testo era \"%s\")."
 
-#: ../glib/gshell.c:557
-#, c-format
+#: glib/gshell.c:557
 msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"
 msgstr "Il testo era vuoto (oppure conteneva unicamente spazi bianchi)"
 
-#: ../glib/gspawn-win32.c:279
-#, c-format
+#: glib/gspawn-win32.c:283
 msgid "Failed to read data from child process"
 msgstr "Lettura di dati dal processo figlio fallita"
 
 # (%s) è in fondo perché risolto in g_strerror (gint)
-#: ../glib/gspawn-win32.c:294 ../glib/gspawn.c:1455
+#: glib/gspawn-win32.c:298 glib/gspawn.c:1467
 #, c-format
 msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
 msgstr ""
 "Creazione della pipe per comunicare con il processo figlio fallita (%s)"
 
 # (%s) è in fondo perché risolto in g_strerror (gint)
-#: ../glib/gspawn-win32.c:332 ../glib/gspawn.c:1119
+#: glib/gspawn-win32.c:336 glib/gspawn-win32.c:344 glib/gspawn.c:1131
 #, c-format
 msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
 msgstr "Lettura dalla pipe figlia fallita (%s)"
 
 # (%s) è in fondo perché risolto in g_strerror (gint)
-#: ../glib/gspawn-win32.c:358 ../glib/gspawn.c:1324
+#: glib/gspawn-win32.c:367 glib/gspawn.c:1336
 #, c-format
 msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
 msgstr "Cambio della directory in \"%s\" fallita (%s)"
 
 # (%s) è in fondo perché risolto in g_strerror (gint)
-#: ../glib/gspawn-win32.c:364 ../glib/gspawn-win32.c:488
+#: glib/gspawn-win32.c:373 glib/gspawn-win32.c:492
 #, c-format
 msgid "Failed to execute child process (%s)"
 msgstr "Esecuzione del processo figlio fallita (%s)"
 
-#: ../glib/gspawn-win32.c:435
+#: glib/gspawn-win32.c:442
 #, c-format
 msgid "Invalid program name: %s"
 msgstr "Nome programma non valido: %s"
 
-#: ../glib/gspawn-win32.c:445 ../glib/gspawn-win32.c:718
-#: ../glib/gspawn-win32.c:1276
+#: glib/gspawn-win32.c:452 glib/gspawn-win32.c:720 glib/gspawn-win32.c:1276
 #, c-format
 msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s"
 msgstr "Stringa non valida nel vettore di argomenti a %d: %s"
 
-#: ../glib/gspawn-win32.c:456 ../glib/gspawn-win32.c:732
-#: ../glib/gspawn-win32.c:1309
+#: glib/gspawn-win32.c:463 glib/gspawn-win32.c:735 glib/gspawn-win32.c:1309
 #, c-format
 msgid "Invalid string in environment: %s"
 msgstr "Stringa non valida nell'ambiente: %s"
 
-#: ../glib/gspawn-win32.c:714 ../glib/gspawn-win32.c:1257
+#: glib/gspawn-win32.c:716 glib/gspawn-win32.c:1257
 #, c-format
 msgid "Invalid working directory: %s"
 msgstr "Directory di lavoro non valida: %s"
 
 # (%s) è in fondo perché risolto in g_strerror (gint)
-#: ../glib/gspawn-win32.c:782
+#: glib/gspawn-win32.c:781
 #, c-format
 msgid "Failed to execute helper program (%s)"
 msgstr "Esecuzione del programma helper fallita (%s)"
 
-#: ../glib/gspawn-win32.c:996
-#, c-format
+#: glib/gspawn-win32.c:995
 msgid ""
 "Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child "
 "process"
@@ -1048,132 +1035,129 @@ msgstr ""
 "processo figlio"
 
 # (%s) è in fondo perché risolto in g_strerror (gint)
-#: ../glib/gspawn.c:180
+#: glib/gspawn.c:188
 #, c-format
 msgid "Failed to read data from child process (%s)"
 msgstr "Lettura dei dati dal processo figlio fallita (%s)"
 
 # (%s) è in fondo perché risolto in g_strerror (gint)
-#: ../glib/gspawn.c:317
+#: glib/gspawn.c:325
 #, c-format
 msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)"
 msgstr ""
 "Errore inatteso in select() nel leggere i dati da un processo figlio (%s)"
 
 # (%s) è in fondo perché risolto in g_strerror (gint)
-#: ../glib/gspawn.c:400
+#: glib/gspawn.c:408
 #, c-format
 msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
 msgstr "Errore inatteso in waitpid() (%s)"
 
 # (%s) è in fondo perché risolto in g_strerror (gint)
-#: ../glib/gspawn.c:1184
+#: glib/gspawn.c:1196
 #, c-format
 msgid "Failed to fork (%s)"
 msgstr "Esecuzione di fork fallita (%s)"
 
 # (%s) è in fondo perché risolto in g_strerror (gint)
-#: ../glib/gspawn.c:1334
+#: glib/gspawn.c:1346
 #, c-format
 msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)"
 msgstr "Esecuzione del processo figlio \"%s\" fallita (%s)"
 
 # (%s) è in fondo perché risolto in g_strerror (gint)
-#: ../glib/gspawn.c:1344
+#: glib/gspawn.c:1356
 #, c-format
 msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)"
 msgstr "Ridirezione dell'output o input del processo figlio fallita (%s)"
 
 # (%s) è in fondo perché risolto in g_strerror (gint)
-#: ../glib/gspawn.c:1353
+#: glib/gspawn.c:1365
 #, c-format
 msgid "Failed to fork child process (%s)"
 msgstr "Esecuzione del fork per processo figlio fallita (%s)"
 
-#: ../glib/gspawn.c:1361
+#: glib/gspawn.c:1373
 #, c-format
 msgid "Unknown error executing child process \"%s\""
 msgstr "Errore sconosciuto nell'eseguire il processo figlio \"%s\""
 
 # (%s) è in fondo perché risolto in g_strerror (gint)
-#: ../glib/gspawn.c:1383
+#: glib/gspawn.c:1395
 #, c-format
 msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
 msgstr ""
 "Lettura di una quantità di dati sufficiente dalla pipe del processo figlio "
 "fallita (%s)"
 
-#: ../glib/gutf8.c:1030
-#, c-format
+#: glib/gutf8.c:1029
 msgid "Character out of range for UTF-8"
 msgstr "Carattere fuori dall'intervallo per UTF-8"
 
-#: ../glib/gutf8.c:1124 ../glib/gutf8.c:1133 ../glib/gutf8.c:1265
-#: ../glib/gutf8.c:1274 ../glib/gutf8.c:1415 ../glib/gutf8.c:1511
-#, c-format
+#: glib/gutf8.c:1123 glib/gutf8.c:1132 glib/gutf8.c:1264 glib/gutf8.c:1273
+#: glib/gutf8.c:1414 glib/gutf8.c:1510
 msgid "Invalid sequence in conversion input"
 msgstr "Sequenza non valida in ingresso per la conversione"
 
-#: ../glib/gutf8.c:1426 ../glib/gutf8.c:1522
-#, c-format
+#: glib/gutf8.c:1425 glib/gutf8.c:1521
 msgid "Character out of range for UTF-16"
 msgstr "Carattere fuori dall'intervallo per UTF-16"
 
-#: ../glib/goption.c:615
+#: glib/goption.c:615
 msgid "Usage:"
 msgstr "Uso:"
 
-#: ../glib/goption.c:615
+#: glib/goption.c:615
 msgid "[OPTION...]"
 msgstr "[OPZIONE...]"
 
-#: ../glib/goption.c:719
+#: glib/goption.c:719
 msgid "Help Options:"
 msgstr "Opzioni di aiuto:"
 
-#: ../glib/goption.c:720
+#: glib/goption.c:720
 msgid "Show help options"
 msgstr "Mostra le opzioni di aiuto"
 
-#: ../glib/goption.c:726
+#: glib/goption.c:726
 msgid "Show all help options"
 msgstr "Mostra tutte le opzioni di aiuto"
 
-#: ../glib/goption.c:788
+#: glib/goption.c:788
 msgid "Application Options:"
 msgstr "Opzioni dell'applicazione:"
 
-#: ../glib/goption.c:849 ../glib/goption.c:919
+#: glib/goption.c:849 glib/goption.c:919
 #, c-format
 msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s"
 msgstr "Impossibile analizzare il valore intero \"%s\" per %s"
 
-#: ../glib/goption.c:859 ../glib/goption.c:927
+#: glib/goption.c:859 glib/goption.c:927
 #, c-format
 msgid "Integer value '%s' for %s out of range"
 msgstr "Il valore intero \"%s\" per %s è fuori dall'intervallo"
 
-#: ../glib/goption.c:884
+#: glib/goption.c:884
 #, c-format
 msgid "Cannot parse double value '%s' for %s"
 msgstr "Impossibile analizzare il valore double \"%s\" per %s"
 
-#: ../glib/goption.c:892
+#: glib/goption.c:892
 #, c-format
 msgid "Double value '%s' for %s out of range"
 msgstr "Il valore double \"%s\" per %s è fuori dall'intervallo"
 
-#: ../glib/goption.c:1229
+#: glib/goption.c:1229
 #, c-format
 msgid "Error parsing option %s"
 msgstr "Errore nell'analizzare l'opzione %s"
 
-#: ../glib/goption.c:1260 ../glib/goption.c:1371
+#: glib/goption.c:1260 glib/goption.c:1374
 #, c-format
 msgid "Missing argument for %s"
 msgstr "Argomento mancante per %s"
 
-#: ../glib/goption.c:1766
+#: glib/goption.c:1769
 #, c-format
 msgid "Unknown option %s"
 msgstr "Opzione %s sconosciuta"
@@ -1181,22 +1165,19 @@ msgstr "Opzione %s sconosciuta"
 # key files sono, per glib, file di impostazioni in stile Windows INI
 #
 # Ad esempio i file .themes per i temi del desktop e delle icone.
-#: ../glib/gkeyfile.c:358
-#, c-format
+#: glib/gkeyfile.c:358
 msgid "Valid key file could not be found in search dirs"
 msgstr "Impossibile trovare un file chiavi valido nelle directory di ricerca"
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:393
-#, c-format
+#: glib/gkeyfile.c:393
 msgid "Not a regular file"
 msgstr "Non è un file normale"
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:401
-#, c-format
+#: glib/gkeyfile.c:401
 msgid "File is empty"
 msgstr "Il file è vuoto"
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:761
+#: glib/gkeyfile.c:761
 #, c-format
 msgid ""
 "Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment"
@@ -1204,52 +1185,51 @@ msgstr ""
 "Il file chiavi contiene la riga «%s» che non è una coppia chiave-valore, un "
 "gruppo o un commento valido"
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:821
+#: glib/gkeyfile.c:821
 #, c-format
 msgid "Invalid group name: %s"
 msgstr "Nome gruppo non valido: %s"
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:843
-#, c-format
+#: glib/gkeyfile.c:843
 msgid "Key file does not start with a group"
 msgstr "Il file chiavi non inizia con un gruppo"
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:869
+#: glib/gkeyfile.c:869
 #, c-format
 msgid "Invalid key name: %s"
 msgstr "Nome chiave non valido: %s"
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:896
+#: glib/gkeyfile.c:896
 #, c-format
 msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'"
 msgstr "Il file chiavi contiene la codifica non supportata \"%s\""
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:1109 ../glib/gkeyfile.c:1269 ../glib/gkeyfile.c:2487
-#: ../glib/gkeyfile.c:2555 ../glib/gkeyfile.c:2690 ../glib/gkeyfile.c:2825
-#: ../glib/gkeyfile.c:2978 ../glib/gkeyfile.c:3165 ../glib/gkeyfile.c:3226
+#: glib/gkeyfile.c:1112 glib/gkeyfile.c:1272 glib/gkeyfile.c:2496
+#: glib/gkeyfile.c:2564 glib/gkeyfile.c:2699 glib/gkeyfile.c:2834
+#: glib/gkeyfile.c:2987 glib/gkeyfile.c:3174 glib/gkeyfile.c:3235
 #, c-format
 msgid "Key file does not have group '%s'"
 msgstr "Il file chiavi non presenta il gruppo \"%s\""
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:1281
+#: glib/gkeyfile.c:1284
 #, c-format
 msgid "Key file does not have key '%s'"
 msgstr "Il file chiavi non presenta la chiave \"%s\""
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:1383 ../glib/gkeyfile.c:1496
+#: glib/gkeyfile.c:1388 glib/gkeyfile.c:1501
 #, c-format
 msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8"
 msgstr ""
 "Il file chiavi contiene la chiave \"%s\" con il valore \"%s\" che non è UTF-8"
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:1403 ../glib/gkeyfile.c:1516 ../glib/gkeyfile.c:1891
+#: glib/gkeyfile.c:1408 glib/gkeyfile.c:1521 glib/gkeyfile.c:1900
 #, c-format
 msgid "Key file contains key '%s' which has value that cannot be interpreted."
 msgstr ""
 "Il file chiavi contiene la chiave \"%s\" il cui valore non può essere "
 "interpretato."
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:2106 ../glib/gkeyfile.c:2318
+#: glib/gkeyfile.c:2115 glib/gkeyfile.c:2327
 #, c-format
 msgid ""
 "Key file contains key '%s' in group '%s' which has value that cannot be "
@@ -1258,100 +1238,92 @@ msgstr ""
 "Il file chiavi contiene la chiave \"%s\" nel gruppo \"%s\" il cui valore non "
 "può essere interpretato."
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:2502 ../glib/gkeyfile.c:2705 ../glib/gkeyfile.c:3237
+#: glib/gkeyfile.c:2511 glib/gkeyfile.c:2714 glib/gkeyfile.c:3246
 #, c-format
 msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'"
 msgstr "Il file chiavi non presenta alcuna chiave \"%s\" nel gruppo \"%s\""
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:3471
-#, c-format
+#: glib/gkeyfile.c:3480
 msgid "Key file contains escape character at end of line"
 msgstr "Il file chiavi contiene un carattere di escape alla fine della riga"
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:3493
+#: glib/gkeyfile.c:3502
 #, c-format
 msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'"
 msgstr "Il file chiavi contiene la sequenza di escape non valida \"%s\""
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:3635
+#: glib/gkeyfile.c:3644
 #, c-format
 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number."
 msgstr "Impossibile interpretare il valore \"%s\" come un numero."
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:3649
+#: glib/gkeyfile.c:3658
 #, c-format
 msgid "Integer value '%s' out of range"
 msgstr "Il valore intero \"%s\" è fuori dall'intervallo"
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:3682
+#: glib/gkeyfile.c:3691
 #, c-format
 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a float number."
 msgstr "Impossibile interpretare il valore \"%s\" come un numero float."
 
-#: ../glib/gkeyfile.c:3706
+#: glib/gkeyfile.c:3715
 #, c-format
 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean."
 msgstr "Impossibile interpretare il valore \"%s\" come un booleano."
 
 # GLIB-2-16
 # count (gssize) è un parametro delle funzione
-#: ../gio/gbufferedinputstream.c:483 ../gio/ginputstream.c:186
-#: ../gio/ginputstream.c:318 ../gio/ginputstream.c:559
-#: ../gio/ginputstream.c:684 ../gio/goutputstream.c:193
-#: ../gio/goutputstream.c:647
+#: gio/gbufferedinputstream.c:485 gio/ginputstream.c:193
+#: gio/ginputstream.c:325 gio/ginputstream.c:566 gio/ginputstream.c:691
+#: gio/goutputstream.c:202 gio/goutputstream.c:656
 #, c-format
 msgid "Too large count value passed to %s"
 msgstr "Valore count troppo largo passato a %s"
 
-#: ../gio/gbufferedinputstream.c:870 ../gio/ginputstream.c:894
-#: ../gio/goutputstream.c:1076
-#, c-format
+#: gio/gbufferedinputstream.c:872 gio/ginputstream.c:901
+#: gio/goutputstream.c:1085
 msgid "Stream is already closed"
 msgstr "Lo stream è già chiuso"
 
-#: ../gio/gcancellable.c:296 ../gio/glocalfile.c:1868
-#: ../gio/gsimpleasyncresult.c:611
-#, c-format
+#: gio/gcancellable.c:366 gio/glocalfile.c:1987 gio/gsimpleasyncresult.c:612
 msgid "Operation was cancelled"
 msgstr "L'operazione è stata annullata"
 
-#: ../gio/gcontenttype.c:159
+#: gio/gcontenttype.c:180
 msgid "Unknown type"
 msgstr "Tipo sconosciuto"
 
-#: ../gio/gcontenttype.c:160
+#: gio/gcontenttype.c:181
 #, c-format
 msgid "%s filetype"
 msgstr "Tipo di file %s"
 
-#: ../gio/gcontenttype.c:577
+#: gio/gcontenttype.c:678
 #, c-format
 msgid "%s type"
 msgstr "Tipo %s"
 
-#: ../gio/gdatainputstream.c:309
-#, c-format
+#: gio/gdatainputstream.c:310
 msgid "Unexpected early end-of-stream"
-msgstr "End-of-stream inaspettatamente prematuro"
+msgstr "End-of-stream prematuro inatteso"
 
 # NdT: nome di applicazione (quando manca)
-#: ../gio/gdesktopappinfo.c:411 ../gio/gwin32appinfo.c:222
+#: gio/gdesktopappinfo.c:447 gio/gwin32appinfo.c:222
 msgid "Unnamed"
 msgstr "Senza nome"
 
-#: ../gio/gdesktopappinfo.c:588
-#, c-format
+#: gio/gdesktopappinfo.c:683
 msgid "Desktop file didn't specify Exec field"
 msgstr "Il file .desktop non specifica il campo Exec"
 
-#: ../gio/gdesktopappinfo.c:882
-#, c-format
+#: gio/gdesktopappinfo.c:977
 msgid "Unable to find terminal required for application"
 msgstr "Impossibile trovare il terminale richiesto per l'applicazione"
 
 # NdT il primo %s è il percorso alla cartella .local/share/application
 # messo tra parentesi per scelta stilistica...
-#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1114
+#: gio/gdesktopappinfo.c:1209
 #, c-format
 msgid "Can't create user application configuration folder %s: %s"
 msgstr ""
@@ -1359,37 +1331,45 @@ msgstr ""
 
 # NdT il primo %s è il percorso alla cartella .local/share/application
 # messo tra parentesi per scelta stilistica...
-#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1118
+#: gio/gdesktopappinfo.c:1213
 #, c-format
 msgid "Can't create user MIME configuration folder %s: %s"
 msgstr "Impossibile creare la cartella utente di configurazione MIME (%s): %s"
 
-#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1457
+#: gio/gdesktopappinfo.c:1617
 #, c-format
 msgid "Can't create user desktop file %s"
 msgstr "Impossibile creare il file .desktop utente %s"
 
-#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1517
+#: gio/gdesktopappinfo.c:1729
 #, c-format
 msgid "Custom definition for %s"
 msgstr "Definizione personalizzata per %s"
 
-#: ../gio/gdrive.c:372
+#: gio/gdrive.c:381
 msgid "drive doesn't implement eject"
 msgstr "l'unità non implementa l'espulsione"
 
 # sondaggio ????
-#: ../gio/gdrive.c:439
+#: gio/gdrive.c:451
 msgid "drive doesn't implement polling for media"
 msgstr "l'unità non supporta il sondaggio di supporti"
 
-#: ../gio/gfile.c:822 ../gio/gfile.c:1010 ../gio/gfile.c:1143
-#: ../gio/gfile.c:1374 ../gio/gfile.c:1427 ../gio/gfile.c:1483
-#: ../gio/gfile.c:1564 ../gio/gfile.c:2602 ../gio/gfile.c:2647
-#: ../gio/gfile.c:2697 ../gio/gfile.c:2736 ../gio/gfile.c:3060
-#: ../gio/gfile.c:3462 ../gio/gfile.c:3545 ../gio/gfile.c:3628
-#: ../gio/gfile.c:3708
+#: gio/gemblem.c:326
+#, c-format
+msgid "Can't handle version %d of GEmblem encoding"
+msgstr ""
+
+#: gio/gemblem.c:336
 #, c-format
+msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblem encoding"
+msgstr ""
+
+#: gio/gfile.c:825 gio/gfile.c:1055 gio/gfile.c:1190 gio/gfile.c:1426
+#: gio/gfile.c:1480 gio/gfile.c:1537 gio/gfile.c:1620 gio/gfile.c:2693
+#: gio/gfile.c:2747 gio/gfile.c:2878 gio/gfile.c:2918 gio/gfile.c:3245
+#: gio/gfile.c:3647 gio/gfile.c:3731 gio/gfile.c:3814 gio/gfile.c:3894
+#: gio/gfile.c:4224 gio/win32/gwinhttpfile.c:428
 msgid "Operation not supported"
 msgstr "Operazione non supportata"
 
@@ -1401,96 +1381,134 @@ msgstr "Operazione non supportata"
 #. Translators: This is an error message when trying to find
 #. * the enclosing (user visible) mount of a file, but none
 #. * exists.
-#: ../gio/gfile.c:1262 ../gio/glocalfile.c:1038 ../gio/glocalfile.c:1049
-#: ../gio/glocalfile.c:1062
-#, c-format
+#: gio/gfile.c:1311 gio/glocalfile.c:1066 gio/glocalfile.c:1077
+#: gio/glocalfile.c:1090
 msgid "Containing mount does not exist"
 msgstr "L'oggetto mount contenuto non esiste"
 
-#: ../gio/gfile.c:1903
-#, c-format
+#: gio/gfile.c:1963 gio/glocalfile.c:2137
 msgid "Can't copy over directory"
 msgstr "Impossibile copiare sopra la directory"
 
-#: ../gio/gfile.c:1963
-#, c-format
+#: gio/gfile.c:2023
 msgid "Can't copy directory over directory"
 msgstr "Impossibile copiare la directory sopra la directory"
 
-#: ../gio/gfile.c:1971 ../gio/glocalfile.c:2022
-#, c-format
+#: gio/gfile.c:2031 gio/glocalfile.c:2146
 msgid "Target file exists"
 msgstr "Il file destinazione esiste"
 
-#: ../gio/gfile.c:1989
-#, c-format
+#: gio/gfile.c:2049
 msgid "Can't recursively copy directory"
 msgstr "Impossibile copiare la directory ricorsivamente"
 
-#: ../gio/gfile.c:2687
-#, c-format
+#: gio/gfile.c:2868
 msgid "Invalid symlink value given"
 msgstr "Fornito valore di collegamento simbolico non valido"
 
-#: ../gio/gfile.c:2779
-#, c-format
+#: gio/gfile.c:2961
 msgid "Trash not supported"
 msgstr "Cestino non supportato"
 
-#: ../gio/gfile.c:2826
+#: gio/gfile.c:3010
 #, c-format
 msgid "File names cannot contain '%c'"
 msgstr "I nomi di file non possono contenere '%c'"
 
-#: ../gio/gfile.c:4759 ../gio/gvolume.c:357
+#: gio/gfile.c:4992 gio/gvolume.c:370
 msgid "volume doesn't implement mount"
 msgstr "il volume non implementa il montaggio"
 
-#: ../gio/gfile.c:4867
-#, c-format
+#: gio/gfile.c:5100
 msgid "No application is registered as handling this file"
 msgstr "Non risulta registrata alcuna applicazione per gestire questo file"
 
-#: ../gio/gfileenumerator.c:151
-#, c-format
+#: gio/gfileenumerator.c:206
 msgid "Enumerator is closed"
 msgstr "L'enumeratore è chiuso"
 
 # una sola ????
-#: ../gio/gfileenumerator.c:158 ../gio/gfileenumerator.c:217
-#: ../gio/gfileenumerator.c:317 ../gio/gfileenumerator.c:425
-#, c-format
+#: gio/gfileenumerator.c:213 gio/gfileenumerator.c:272
+#: gio/gfileenumerator.c:372 gio/gfileenumerator.c:481
 msgid "File enumerator has outstanding operation"
 msgstr "L'enumeratore di file presenta un'operazione in sospeso"
 
-#: ../gio/gfileenumerator.c:307 ../gio/gfileenumerator.c:415
+#: gio/gfileenumerator.c:362 gio/gfileenumerator.c:471
 msgid "File enumerator is already closed"
 msgstr "L'enumeratore di file è già chiuso"
 
-#: ../gio/gfileinputstream.c:154 ../gio/gfileinputstream.c:421
-#: ../gio/gfileoutputstream.c:168 ../gio/gfileoutputstream.c:523
+# GLIB-2-18
+#: gio/gfileicon.c:145
+msgid "file"
+msgstr "file"
+
+# GLIB-2-18
+#: gio/gfileicon.c:146
+msgid "The file containing the icon"
+msgstr "Il file contenente l'icona"
+
+#: gio/gfileicon.c:237
 #, c-format
+msgid "Can't handle version %d of GFileIcon encoding"
+msgstr ""
+
+#: gio/gfileicon.c:247
+msgid "Malformed input data for GFileIcon"
+msgstr ""
+
+#: gio/gfileinputstream.c:157 gio/gfileinputstream.c:424
+#: gio/gfileoutputstream.c:171 gio/gfileoutputstream.c:526
 msgid "Stream doesn't support query_info"
 msgstr "Lo stream non supporta query_info"
 
-#: ../gio/gfileinputstream.c:336 ../gio/gfileoutputstream.c:381
-#, c-format
+#: gio/gfileinputstream.c:339 gio/gfileoutputstream.c:384
 msgid "Seek not supported on stream"
 msgstr "Posizionamento non supportato sullo stream"
 
-#: ../gio/gfileinputstream.c:380
-#, c-format
+#: gio/gfileinputstream.c:383
 msgid "Truncate not allowed on input stream"
 msgstr "Troncamento non consentito sullo stream di input"
 
-#: ../gio/gfileoutputstream.c:457
-#, c-format
+#: gio/gfileoutputstream.c:460
 msgid "Truncate not supported on stream"
 msgstr "Troncamento non supportato sullo stream"
 
-# o lasciare write ??
-#: ../gio/ginputstream.c:195
+#: gio/gicon.c:322
+#, c-format
+msgid "Wrong number of tokens (%d)"
+msgstr ""
+
+#: gio/gicon.c:342
+#, c-format
+msgid "No type for class name %s"
+msgstr ""
+
+#: gio/gicon.c:352
+#, c-format
+msgid "Type %s does not implement the GIcon interface"
+msgstr ""
+
+#: gio/gicon.c:363
+#, c-format
+msgid "Type %s is not classed"
+msgstr ""
+
+#: gio/gicon.c:377
+#, c-format
+msgid "Malformed version number: %s"
+msgstr ""
+
+#: gio/gicon.c:391
 #, c-format
+msgid "Type %s does not implement from_tokens() on the GIcon interface"
+msgstr ""
+
+#: gio/gicon.c:467
+msgid "Can't handle the supplied version the icon encoding"
+msgstr ""
+
+# o lasciare write ??
+#: gio/ginputstream.c:202
 msgid "Input stream doesn't implement read"
 msgstr "Lo stream di input non implementa la lettura"
 
@@ -1501,401 +1519,449 @@ msgstr "Lo stream di input non implementa la lettura"
 #. Translators: This is an error you get if there is
 #. * already an operation running against this stream when
 #. * you try to start one
-#: ../gio/ginputstream.c:904 ../gio/goutputstream.c:1086
-#, c-format
+#: gio/ginputstream.c:911 gio/goutputstream.c:1095
 msgid "Stream has outstanding operation"
 msgstr "Lo stream presenta un'operazione in sospeso"
 
-#: ../gio/glocaldirectorymonitor.c:270
-#, c-format
+#: gio/glocaldirectorymonitor.c:274
 msgid "Unable to find default local directory monitor type"
 msgstr ""
 "Impossibile trovare il tipo di monitor predefinito per directory locali"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:595
+#: gio/glocalfile.c:603 gio/win32/gwinhttpfile.c:411
 #, c-format
 msgid "Invalid filename %s"
 msgstr "Nome di file %s non valido"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:958
+#: gio/glocalfile.c:974
 #, c-format
 msgid "Error getting filesystem info: %s"
 msgstr "Errore nell'ottenere informazioni sul file system: %s"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:1082
-#, c-format
+#: gio/glocalfile.c:1110
 msgid "Can't rename root directory"
 msgstr "Impossibile rinominare la directory root"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:1100
+#: gio/glocalfile.c:1130 gio/glocalfile.c:1156
 #, c-format
+msgid "Error renaming file: %s"
+msgstr "Errore nel rinominare il file: %s"
+
+#: gio/glocalfile.c:1139
 msgid "Can't rename file, filename already exist"
 msgstr "Impossibile rinominare il file, il nome di file esiste già"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:1113 ../gio/glocalfile.c:1897 ../gio/glocalfile.c:1926
-#: ../gio/glocalfile.c:2075 ../gio/glocalfileoutputstream.c:472
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:517 ../gio/glocalfileoutputstream.c:925
-#, c-format
+#: gio/glocalfile.c:1152 gio/glocalfile.c:2016 gio/glocalfile.c:2045
+#: gio/glocalfile.c:2199 gio/glocalfileoutputstream.c:505
+#: gio/glocalfileoutputstream.c:550 gio/glocalfileoutputstream.c:967
 msgid "Invalid filename"
 msgstr "Nome di file non valido"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:1117
-#, c-format
-msgid "Error renaming file: %s"
-msgstr "Errore nel rinominare il file: %s"
-
-#: ../gio/glocalfile.c:1236
+#: gio/glocalfile.c:1275
 #, c-format
 msgid "Error opening file: %s"
 msgstr "Errore nell'aprire il file: %s"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:1246
-#, c-format
+#: gio/glocalfile.c:1285
 msgid "Can't open directory"
 msgstr "Impossibile aprire la directory"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:1306 ../gio/glocalfile.c:1901
+#: gio/glocalfile.c:1345
 #, c-format
 msgid "Error removing file: %s"
 msgstr "Errore nel rimuovere il file: %s"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:1596
+#: gio/glocalfile.c:1709
 #, c-format
 msgid "Error trashing file: %s"
 msgstr "Errore nel cestinare il file: %s"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:1619
+#: gio/glocalfile.c:1732
 #, c-format
 msgid "Unable to create trash dir %s: %s"
 msgstr "Impossibile creare la directory cestino \"%s\": %s"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:1640
-#, c-format
+#: gio/glocalfile.c:1753
 msgid "Unable to find toplevel directory for trash"
 msgstr "Impossibile trovare la directory di livello superiore per il cestino"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:1719 ../gio/glocalfile.c:1739
-#, c-format
+#: gio/glocalfile.c:1832 gio/glocalfile.c:1852
 msgid "Unable to find or create trash directory"
 msgstr "Impossibile trovare o creare la directory cestino"
 
 # consultare la specifica del cestino di freedesktop.org
 # (in breve per ogni file cestinato viene creata una copia
 # del file e un file di informazioni - data, posizione originaria...)
-#: ../gio/glocalfile.c:1773
+#: gio/glocalfile.c:1886
 #, c-format
 msgid "Unable to create trashing info file: %s"
 msgstr "Impossibile creare il file informazioni cestinamento: %s"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:1798 ../gio/glocalfile.c:1867 ../gio/glocalfile.c:1874
+#: gio/glocalfile.c:1911 gio/glocalfile.c:1986 gio/glocalfile.c:1993
 #, c-format
 msgid "Unable to trash file: %s"
 msgstr "Impossibile cestinare il file: %s"
 
+# GLIB-2-18
+#: gio/glocalfile.c:2020
+#, c-format
+msgid "Error creating directory: %s"
+msgstr "Errore nel creare la directory: %s"
+
 # FIXME: all other occurrences are "symlink"
-#: ../gio/glocalfile.c:1930
+#: gio/glocalfile.c:2049
 #, c-format
 msgid "Error making symbolic link: %s"
 msgstr "Errore nel creare il collegamento simbolico: %s"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:1990 ../gio/glocalfile.c:2079
+#: gio/glocalfile.c:2109 gio/glocalfile.c:2203
 #, c-format
 msgid "Error moving file: %s"
 msgstr "Errore nello spostare il file: %s"
 
 # ma che senso ha???
-#: ../gio/glocalfile.c:2013
-#, c-format
+#: gio/glocalfile.c:2132
 msgid "Can't move directory over directory"
 msgstr "Impossibile spostare la directory sopra la directory"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:2035 ../gio/glocalfileoutputstream.c:777
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:791 ../gio/glocalfileoutputstream.c:806
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:822 ../gio/glocalfileoutputstream.c:836
-#, c-format
+#: gio/glocalfile.c:2159 gio/glocalfileoutputstream.c:819
+#: gio/glocalfileoutputstream.c:833 gio/glocalfileoutputstream.c:848
+#: gio/glocalfileoutputstream.c:864 gio/glocalfileoutputstream.c:878
 msgid "Backup file creation failed"
 msgstr "Creazione del file backup fallita"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:2054
+#: gio/glocalfile.c:2178
 #, c-format
 msgid "Error removing target file: %s"
 msgstr "Errore nel rimuovare il file destinazione: %s"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:2068
-#, c-format
+#: gio/glocalfile.c:2192
 msgid "Move between mounts not supported"
 msgstr "Spostamento tra oggetti mount non supportato"
 
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:709
-#, c-format
+#: gio/glocalfileinfo.c:716
 msgid "Attribute value must be non-NULL"
 msgstr "Il valore dell'attributo deve essere non-NULL"
 
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:716
-#, c-format
+#: gio/glocalfileinfo.c:723
 msgid "Invalid attribute type (string expected)"
 msgstr "Tipo di attributo non valido (attesa stringa)"
 
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:723
-#, c-format
+#: gio/glocalfileinfo.c:730
 msgid "Invalid extended attribute name"
 msgstr "Nome di attributo esteso non valido"
 
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:763
+#: gio/glocalfileinfo.c:770
 #, c-format
 msgid "Error setting extended attribute '%s': %s"
 msgstr "Errore nell'impostare l'attributo esteso \"%s\": %s"
 
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:1398 ../gio/glocalfileoutputstream.c:666
+#: gio/glocalfileinfo.c:1456 gio/glocalfileoutputstream.c:706
 #, c-format
 msgid "Error stating file '%s': %s"
 msgstr "Impossibile eseguire lo stat del file \"%s\": %s"
 
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:1454
+#: gio/glocalfileinfo.c:1526
 msgid " (invalid encoding)"
 msgstr " (codifica non valida)"
 
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:1614
+#: gio/glocalfileinfo.c:1694
 #, c-format
 msgid "Error stating file descriptor: %s"
 msgstr "Errore nell'eseguire lo stat del descrittore di file: %s"
 
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:1659
-#, c-format
+#: gio/glocalfileinfo.c:1739
 msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)"
 msgstr "Tipo di attributo non valido (atteso unit32)"
 
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:1676
-#, c-format
+#: gio/glocalfileinfo.c:1757
 msgid "Invalid attribute type (uint64 expected)"
 msgstr "Tipo di attributo non valido (atteso uint64)"
 
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:1694
-#, c-format
+#: gio/glocalfileinfo.c:1776 gio/glocalfileinfo.c:1795
 msgid "Invalid attribute type (byte string expected)"
 msgstr "Tipo di attributo non valido (attesa stringa di byte)"
 
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:1720
+#: gio/glocalfileinfo.c:1821
 #, c-format
 msgid "Error setting permissions: %s"
 msgstr "Errore nell'impostare i permessi: %s"
 
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:1771 ../gio/glocalfileinfo.c:1939
+#: gio/glocalfileinfo.c:1872 gio/glocalfileinfo.c:2040
 #, c-format
 msgid "Error setting owner: %s"
 msgstr "Errore nell'impostare il proprietario: %s"
 
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:1794
-#, c-format
+#: gio/glocalfileinfo.c:1895
 msgid "symlink must be non-NULL"
 msgstr "il collegamento simbolico deve essere non-NULL"
 
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:1804 ../gio/glocalfileinfo.c:1823
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:1834
+#: gio/glocalfileinfo.c:1905 gio/glocalfileinfo.c:1924
+#: gio/glocalfileinfo.c:1935
 #, c-format
 msgid "Error setting symlink: %s"
 msgstr "Errore nell'impostare il collegamento simbolico: %s"
 
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:1813
-#, c-format
+#: gio/glocalfileinfo.c:1914
 msgid "Error setting symlink: file is not a symlink"
 msgstr ""
 "Errore nell'impostare il collegamento simbolico: il file non è un "
 "collegamento"
 
+# GLIB-2-18
+# lasciata minuscola come per precedente messaggio con symlink
+#: gio/glocalfileinfo.c:2063
+msgid "SELinux context must be non-NULL"
+msgstr "il contesto SELinux deve essere non-NULL"
+
+# GLIB-2-18
+#: gio/glocalfileinfo.c:2078
+#, c-format
+msgid "Error setting SELinux context: %s"
+msgstr "Errore nell'impostare contesto SELinux: %s"
+
+# GLIB-2-18
+#: gio/glocalfileinfo.c:2085
+msgid "SELinux is not enabled on this system"
+msgstr "SELinux non è abilitato su questo sistema"
+
 # %s è l'attributo
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:1994
+#: gio/glocalfileinfo.c:2146
 #, c-format
 msgid "Setting attribute %s not supported"
 msgstr "Impostazione dell'attributo %s non supportata"
 
-#: ../gio/glocalfileinputstream.c:160 ../gio/glocalfileoutputstream.c:570
+#: gio/glocalfileinputstream.c:160 gio/glocalfileoutputstream.c:603
 #, c-format
 msgid "Error reading from file: %s"
 msgstr "Errore nel leggere dal file: %s"
 
-#: ../gio/glocalfileinputstream.c:191 ../gio/glocalfileinputstream.c:203
-#: ../gio/glocalfileinputstream.c:312 ../gio/glocalfileoutputstream.c:372
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:854
+#: gio/glocalfileinputstream.c:191 gio/glocalfileinputstream.c:203
+#: gio/glocalfileinputstream.c:312 gio/glocalfileoutputstream.c:405
+#: gio/glocalfileoutputstream.c:896
 #, c-format
 msgid "Error seeking in file: %s"
 msgstr "Errore nel posizionarsi all'interno del file: %s"
 
-#: ../gio/glocalfileinputstream.c:233 ../gio/glocalfileoutputstream.c:279
+#: gio/glocalfileinputstream.c:233 gio/glocalfileoutputstream.c:208
+#: gio/glocalfileoutputstream.c:303
 #, c-format
 msgid "Error closing file: %s"
 msgstr "Errore nel chiudere il file: %s"
 
-#: ../gio/glocalfilemonitor.c:197
-#, c-format
+#: gio/glocalfilemonitor.c:198
 msgid "Unable to find default local file monitor type"
 msgstr "Impossibile trovare il tipo di monitor predefinito per file locali"
 
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:172 ../gio/glocalfileoutputstream.c:591
+#: gio/glocalfileoutputstream.c:172 gio/glocalfileoutputstream.c:624
 #, c-format
 msgid "Error writing to file: %s"
 msgstr "Errore nello scrivere sul file: %s"
 
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:213
+#: gio/glocalfileoutputstream.c:235
 #, c-format
 msgid "Error removing old backup link: %s"
 msgstr "Errore nel rimuovere il vecchio collegamento di backup: %s"
 
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:227 ../gio/glocalfileoutputstream.c:240
+#: gio/glocalfileoutputstream.c:249 gio/glocalfileoutputstream.c:262
 #, c-format
 msgid "Error creating backup copy: %s"
 msgstr "Errore nel creare la copia di backup: %s"
 
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:258
+#: gio/glocalfileoutputstream.c:280
 #, c-format
 msgid "Error renaming temporary file: %s"
 msgstr "Errore nel rinominare temporaneamente il file: %s"
 
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:418 ../gio/glocalfileoutputstream.c:871
+#: gio/glocalfileoutputstream.c:451 gio/glocalfileoutputstream.c:913
 #, c-format
 msgid "Error truncating file: %s"
 msgstr "Errore nel troncare il file: %s"
 
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:478 ../gio/glocalfileoutputstream.c:523
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:654 ../gio/glocalfileoutputstream.c:931
+#: gio/glocalfileoutputstream.c:511 gio/glocalfileoutputstream.c:556
+#: gio/glocalfileoutputstream.c:688 gio/glocalfileoutputstream.c:973
 #, c-format
 msgid "Error opening file '%s': %s"
 msgstr "Errore nell'aprire il file «%s»: %s"
 
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:679
-#, c-format
+#: gio/glocalfileoutputstream.c:719
 msgid "Target file is a directory"
 msgstr "Il file destinazione è una directory"
 
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:684
-#, c-format
+#: gio/glocalfileoutputstream.c:724
 msgid "Target file is not a regular file"
 msgstr "Il file destinazione non è un file normale"
 
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:696
-#, c-format
+#: gio/glocalfileoutputstream.c:736
 msgid "The file was externally modified"
 msgstr "Il file è stato modificato dall'esterno"
 
-#: ../gio/gmemoryinputstream.c:487 ../gio/gmemoryoutputstream.c:517
-#, c-format
+#: gio/gmemoryinputstream.c:487 gio/gmemoryoutputstream.c:545
 msgid "Invalid GSeekType supplied"
 msgstr "Fornito GSeekType non valido"
 
-#: ../gio/gmemoryinputstream.c:497 ../gio/gmemoryoutputstream.c:527
-#, c-format
+#: gio/gmemoryinputstream.c:497 gio/gmemoryoutputstream.c:555
 msgid "Invalid seek request"
 msgstr "Richiesta di posizionamento non valida"
 
-#: ../gio/gmemoryinputstream.c:521
-#, c-format
+#: gio/gmemoryinputstream.c:521
 msgid "Cannot truncate GMemoryInputStream"
 msgstr "Impossibile troncare GMemoryInputStream"
 
-#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:260
-#, c-format
+#: gio/gmemoryoutputstream.c:288
 msgid "Reached maximum data array limit"
 msgstr "Raggiunto il limite massimo dell'array di dati"
 
-#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:295
-#, c-format
+#: gio/gmemoryoutputstream.c:323
 msgid "Memory output stream not resizable"
 msgstr "Stream di output di memoria non ridimensionabile"
 
-#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:311
-#, c-format
+#: gio/gmemoryoutputstream.c:339
 msgid "Failed to resize memory output stream"
 msgstr "Ridimensionamento dello stream di output di memoria fallito"
 
 #. Translators: This is an error
 #. * message for mount objects that
 #. * don't implement unmount.
-#: ../gio/gmount.c:344
+#: gio/gmount.c:360
 msgid "mount doesn't implement unmount"
 msgstr "l'oggetto mount non implementa lo smontaggio"
 
 #. Translators: This is an error
 #. * message for mount objects that
 #. * don't implement eject.
-#: ../gio/gmount.c:419
+#: gio/gmount.c:435
 msgid "mount doesn't implement eject"
 msgstr "l'oggetto mount non implementa l'espulsione"
 
 #. Translators: This is an error
 #. * message for mount objects that
 #. * don't implement remount.
-#: ../gio/gmount.c:501
+#: gio/gmount.c:517
 msgid "mount doesn't implement remount"
 msgstr "l'oggetto mount non implementa il rimontaggio"
 
-#: ../gio/goutputstream.c:202 ../gio/goutputstream.c:403
-#, c-format
+# GLIB-2-18
+# ok, lo so, un filesystem non può fare congetture..
+#. Translators: This is an error
+#. * message for mount objects that
+#. * don't implement content type guessing.
+#: gio/gmount.c:601
+msgid "mount doesn't implement content type guessing"
+msgstr "l'oggetto mount non implementa la supposizione del tipo di contenuto"
+
+# GLIB-2-18
+# ok, lo so, un filesystem non può fare congetture..
+#. Translators: This is an error
+#. * message for mount objects that
+#. * don't implement content type guessing.
+#: gio/gmount.c:690
+msgid "mount doesn't implement synchronous content type guessing"
+msgstr ""
+"l'oggetto mount non implementa la supposizione sincrona del tipo di contenuto"
+
+#: gio/goutputstream.c:211 gio/goutputstream.c:412
 msgid "Output stream doesn't implement write"
 msgstr "Lo stream di output non implementa la scrittura"
 
-#: ../gio/goutputstream.c:363 ../gio/goutputstream.c:771
-#, c-format
+#: gio/goutputstream.c:372 gio/goutputstream.c:780
 msgid "Source stream is already closed"
 msgstr "Lo stream sorgente è già chiuso"
 
-#: ../gio/gunixinputstream.c:202 ../gio/gunixinputstream.c:222
-#: ../gio/gunixinputstream.c:300 ../gio/gunixoutputstream.c:289
+#: gio/gthemedicon.c:211
+msgid "name"
+msgstr "nome"
+
+#: gio/gthemedicon.c:212
+msgid "The name of the icon"
+msgstr "Il nome dell'icona"
+
+#: gio/gthemedicon.c:223
+msgid "names"
+msgstr "nomi"
+
+#: gio/gthemedicon.c:224
+msgid "An array containing the icon names"
+msgstr "Un array contenente i nomi delle icone"
+
+#: gio/gthemedicon.c:249
+msgid "use default fallbacks"
+msgstr "usare alternative predefinite"
+
+#: gio/gthemedicon.c:250
+msgid ""
+"Whether to use default fallbacks found by shortening the name at '-' "
+"characters. Ignores names after the first if multiple names are given."
+msgstr ""
+"Indica se usare le icone alternative predefinite trovate accorciando il nome "
+"ai caratteri '-'. Ignora i nomi successivi al primo nel caso in cui ne siano "
+"stati forniti più di uno."
+
+#: gio/gthemedicon.c:499
+#, c-format
+msgid "Can't handle version %d of GThemedIcon encoding"
+msgstr ""
+
+#: gio/gunixinputstream.c:195 gio/gunixinputstream.c:215
+#: gio/gunixinputstream.c:293 gio/gunixoutputstream.c:282
 #, c-format
 msgid "Error reading from unix: %s"
 msgstr "Errore nel leggere da unix: %s"
 
-#: ../gio/gunixinputstream.c:255 ../gio/gunixinputstream.c:437
-#: ../gio/gunixoutputstream.c:244 ../gio/gunixoutputstream.c:395
+#: gio/gunixinputstream.c:248 gio/gunixinputstream.c:430
+#: gio/gunixoutputstream.c:237 gio/gunixoutputstream.c:388
 #, c-format
 msgid "Error closing unix: %s"
 msgstr "Errore nel chiudere unix: %s"
 
-#: ../gio/gunixmounts.c:1778 ../gio/gunixmounts.c:1815
+#: gio/gunixmounts.c:1779 gio/gunixmounts.c:1816
 msgid "Filesystem root"
 msgstr "File system radice"
 
-#: ../gio/gunixoutputstream.c:190 ../gio/gunixoutputstream.c:211
+#: gio/gunixoutputstream.c:183 gio/gunixoutputstream.c:204
 #, c-format
 msgid "Error writing to unix: %s"
 msgstr "Errore nello scrivere su unix: %s"
 
-#: ../gio/gvolume.c:423
+#: gio/gvolume.c:444
 msgid "volume doesn't implement eject"
 msgstr "il volume non implementa l'espulsione"
 
-#: ../gio/gwin32appinfo.c:277
-#, c-format
+#: gio/gwin32appinfo.c:277
 msgid "Can't find application"
 msgstr "Impossibile trovare l'applicazione"
 
-#: ../gio/gwin32appinfo.c:312
+#: gio/gwin32appinfo.c:300
 #, c-format
 msgid "Error launching application: %s"
 msgstr "Errore nel lanciare l'applicazione: %s"
 
-#: ../gio/gwin32appinfo.c:349
-#, c-format
+#: gio/gwin32appinfo.c:336
 msgid "URIs not supported"
 msgstr "URI non supportati"
 
-#: ../gio/gwin32appinfo.c:371
-#, c-format
+#: gio/gwin32appinfo.c:358
 msgid "association changes not supported on win32"
 msgstr "cambi di associazioni non supportati su win32"
 
-#: ../gio/gwin32appinfo.c:383
-#, c-format
+#: gio/gwin32appinfo.c:370
 msgid "Association creation not supported on win32"
 msgstr "Creazione di associazioni non supportata su win32"
 
-#: ../tests/gio-ls.c:27
+#: tests/gio-ls.c:27
 msgid "do not hide entries"
 msgstr "non nascondere le voci"
 
-#: ../tests/gio-ls.c:29
+#: tests/gio-ls.c:29
 msgid "use a long listing format"
 msgstr "usare un formato di elencazione esteso"
 
-#: ../tests/gio-ls.c:37
+#: tests/gio-ls.c:37
 msgid "[FILE...]"
 msgstr "[FILE...]"
+
+# GLIB-2-16
+#~ msgid "%u byte"
+#~ msgid_plural "%u bytes"
+#~ msgstr[0] "%u byte"
+#~ msgstr[1] "%u byte"