+# Italian translation for glib.
+# This file is distributed under the same license as nautilus package
+# Copyright (C) 2002-2008 Free Software Foundation, Inc.
+# Christopher R. Gabriel <cgabriel@pluto.linux.it> 2002.
+# Luca Ferretti <elle.uca@libero.it> 2004-2008.
+#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: glib 2.12.x\n"
+"Project-Id-Version: glib 2.17.x\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-12-20 10:49-0500\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-09-10 18:03+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-12-01 14:35-0500\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-08-19 03:11+0200\n"
"Last-Translator: Luca Ferretti <elle.uca@libero.it>\n"
"Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-#: glib/gbookmarkfile.c:705 glib/gbookmarkfile.c:782 glib/gbookmarkfile.c:861
-#: glib/gbookmarkfile.c:908
+#: glib/gbookmarkfile.c:737
#, c-format
msgid "Unexpected attribute '%s' for element '%s'"
msgstr "Attributo \"%s\" inatteso per l'elemento \"%s\""
-#: glib/gbookmarkfile.c:716 glib/gbookmarkfile.c:793 glib/gbookmarkfile.c:803
-#: glib/gbookmarkfile.c:919
+#: glib/gbookmarkfile.c:748 glib/gbookmarkfile.c:819 glib/gbookmarkfile.c:829
+#: glib/gbookmarkfile.c:936
#, c-format
msgid "Attribute '%s' of element '%s' not found"
msgstr "Attributo \"%s\" dell'elemento \"%s\" non trovato"
-#: glib/gbookmarkfile.c:1092 glib/gbookmarkfile.c:1157
-#: glib/gbookmarkfile.c:1221 glib/gbookmarkfile.c:1231
+#: glib/gbookmarkfile.c:1106 glib/gbookmarkfile.c:1171
+#: glib/gbookmarkfile.c:1235 glib/gbookmarkfile.c:1245
#, c-format
msgid "Unexpected tag '%s', tag '%s' expected"
msgstr "Tag \"%s\" inatteso; atteso il tag \"%s\""
-#: glib/gbookmarkfile.c:1117 glib/gbookmarkfile.c:1131
-#: glib/gbookmarkfile.c:1199 glib/gbookmarkfile.c:1251
+#: glib/gbookmarkfile.c:1131 glib/gbookmarkfile.c:1145
+#: glib/gbookmarkfile.c:1213 glib/gbookmarkfile.c:1265
#, c-format
msgid "Unexpected tag '%s' inside '%s'"
msgstr "Tag \"%s\" inatteso all'interno di \"%s\""
-#: glib/gbookmarkfile.c:1781
-#, c-format
+#: glib/gbookmarkfile.c:1793
msgid "No valid bookmark file found in data dirs"
msgstr ""
"Non è stato trovato alcun file di segnalibri valido nelle directory dei dati"
# usate le «» perché forse questa compare nella UI
#
-#: glib/gbookmarkfile.c:1982
+#: glib/gbookmarkfile.c:1994
#, c-format
msgid "A bookmark for URI '%s' already exists"
msgstr "Esiste già un segnalibro per l'URI «%s»"
# vedi sopra per «»
#
-#: glib/gbookmarkfile.c:2028 glib/gbookmarkfile.c:2185
-#: glib/gbookmarkfile.c:2270 glib/gbookmarkfile.c:2350
-#: glib/gbookmarkfile.c:2435 glib/gbookmarkfile.c:2518
-#: glib/gbookmarkfile.c:2596 glib/gbookmarkfile.c:2675
-#: glib/gbookmarkfile.c:2717 glib/gbookmarkfile.c:2814
-#: glib/gbookmarkfile.c:2940 glib/gbookmarkfile.c:3130
-#: glib/gbookmarkfile.c:3206 glib/gbookmarkfile.c:3371
-#: glib/gbookmarkfile.c:3460 glib/gbookmarkfile.c:3550
-#: glib/gbookmarkfile.c:3677
+#: glib/gbookmarkfile.c:2040 glib/gbookmarkfile.c:2198
+#: glib/gbookmarkfile.c:2283 glib/gbookmarkfile.c:2363
+#: glib/gbookmarkfile.c:2448 glib/gbookmarkfile.c:2531
+#: glib/gbookmarkfile.c:2609 glib/gbookmarkfile.c:2688
+#: glib/gbookmarkfile.c:2730 glib/gbookmarkfile.c:2827
+#: glib/gbookmarkfile.c:2953 glib/gbookmarkfile.c:3143
+#: glib/gbookmarkfile.c:3219 glib/gbookmarkfile.c:3384
+#: glib/gbookmarkfile.c:3473 glib/gbookmarkfile.c:3563
+#: glib/gbookmarkfile.c:3691
#, c-format
msgid "No bookmark found for URI '%s'"
msgstr "Non è stato trovato alcun segnalibro per l'URI «%s»"
-#: glib/gbookmarkfile.c:2359
+#: glib/gbookmarkfile.c:2372
#, c-format
msgid "No MIME type defined in the bookmark for URI '%s'"
msgstr "Nessuna definizione di tipo MIME nel segnalibro per l'URI \"%s\""
# o private è il nome della flag (che quindi diventa opzione)?
# cercare nel codice... -Luca
#
-#: glib/gbookmarkfile.c:2444
+#: glib/gbookmarkfile.c:2457
#, c-format
msgid "No private flag has been defined in bookmark for URI '%s'"
msgstr ""
"Non è stata definita alcuna flag privata nel segnalibro per l'URI \"%s\""
-#: glib/gbookmarkfile.c:2823
+#: glib/gbookmarkfile.c:2836
#, c-format
msgid "No groups set in bookmark for URI '%s'"
msgstr "Nessun gruppo impostato nel segnalibro per l'URI \"%s\""
-#: glib/gbookmarkfile.c:3224 glib/gbookmarkfile.c:3381
+#: glib/gbookmarkfile.c:3237 glib/gbookmarkfile.c:3394
#, c-format
msgid "No application with name '%s' registered a bookmark for '%s'"
msgstr "Nessuna applicazione di nome «%s» ha registrato un segnalibro per «%s»"
-#: glib/gbookmarkfile.c:3404
+#: glib/gbookmarkfile.c:3417
#, c-format
msgid "Failed to expand exec line '%s' with URI '%s'"
msgstr "Espansione della riga exec \"%s\" con l'URI \"%s\" fallita"
-#: glib/gconvert.c:431 glib/gconvert.c:509 glib/giochannel.c:1158
+#: glib/gconvert.c:431 glib/gconvert.c:509 glib/giochannel.c:1231
#, c-format
msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported"
msgstr ""
msgid "Could not open converter from '%s' to '%s'"
msgstr "Impossibile aprire il convertitore da \"%s\" a \"%s\""
-#: glib/gconvert.c:632 glib/gconvert.c:1017 glib/giochannel.c:1330
-#: glib/giochannel.c:1372 glib/giochannel.c:2215 glib/gutf8.c:950
-#: glib/gutf8.c:1399
-#, c-format
+#: glib/gconvert.c:632 glib/gconvert.c:1017 glib/giochannel.c:1403
+#: glib/giochannel.c:1445 glib/giochannel.c:2289 glib/gutf8.c:955
+#: glib/gutf8.c:1404
msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
msgstr "Sequenza di byte non valida nell'ingresso per la conversione"
-#: glib/gconvert.c:638 glib/gconvert.c:944 glib/giochannel.c:1337
-#: glib/giochannel.c:2227
+#: glib/gconvert.c:638 glib/gconvert.c:944 glib/giochannel.c:1410
+#: glib/giochannel.c:2301
#, c-format
msgid "Error during conversion: %s"
msgstr "Errore durante la conversione: %s"
-#: glib/gconvert.c:669 glib/gutf8.c:946 glib/gutf8.c:1150 glib/gutf8.c:1291
-#: glib/gutf8.c:1395
-#, c-format
+#: glib/gconvert.c:669 glib/gutf8.c:951 glib/gutf8.c:1155 glib/gutf8.c:1296
+#: glib/gutf8.c:1400
msgid "Partial character sequence at end of input"
msgstr "Sequenza di caratteri parziale al termine dei dati in ingresso"
msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'"
msgstr "Impossibile convertire \"%s\" nel set di caratteri \"%s\""
-#: glib/gconvert.c:1733
+#: glib/gconvert.c:1737
#, c-format
msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the \"file\" scheme"
msgstr "L'URI \"%s\" non è un URI assoluto che utilizza lo schema \"file\""
-#: glib/gconvert.c:1743
+#: glib/gconvert.c:1747
#, c-format
msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'"
msgstr "L'URI per il file locale \"%s\" non può includere un '#'"
-#: glib/gconvert.c:1760
+#: glib/gconvert.c:1764
#, c-format
msgid "The URI '%s' is invalid"
msgstr "L'URI \"%s\" non è valido"
-#: glib/gconvert.c:1772
+#: glib/gconvert.c:1776
#, c-format
msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid"
msgstr "Il nome dell'host nell'URI \"%s\" non è valido"
-#: glib/gconvert.c:1788
+#: glib/gconvert.c:1792
#, c-format
msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters"
msgstr "L'URI \"%s\" contiene sequenze di escape non valide"
-#: glib/gconvert.c:1883
+#: glib/gconvert.c:1887
#, c-format
msgid "The pathname '%s' is not an absolute path"
msgstr "Il nome di percorso \"%s\" non è un percorso assoluto"
-#: glib/gconvert.c:1893
-#, c-format
+#: glib/gconvert.c:1897
msgid "Invalid hostname"
msgstr "Nome host non valido"
-#: glib/gdir.c:104 glib/gdir.c:124
+#: glib/gdir.c:110 glib/gdir.c:130
#, c-format
msgid "Error opening directory '%s': %s"
msgstr "Errore nell'aprire la directory \"%s\": %s"
-#: glib/gfileutils.c:557 glib/gfileutils.c:630
+# GLIB-2-16
+#: glib/gfileutils.c:557 glib/gfileutils.c:645
#, c-format
msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
-msgstr "Impossibile allocare %lu bytes per leggere il file \"%s\""
+msgstr "Impossibile allocare %lu byte per leggere il file \"%s\""
#: glib/gfileutils.c:572
#, c-format
msgid "Error reading file '%s': %s"
msgstr "Errore nel leggere il file \"%s\": %s"
-#: glib/gfileutils.c:654
+# GLIB-2-18
+#: glib/gfileutils.c:586
+#, c-format
+msgid "File \"%s\" is too large"
+msgstr "Il file \"%s\" è troppo grande"
+
+#: glib/gfileutils.c:669
#, c-format
msgid "Failed to read from file '%s': %s"
msgstr "Lettura dal file \"%s\" fallita: %s"
-#: glib/gfileutils.c:705 glib/gfileutils.c:792
+#: glib/gfileutils.c:720 glib/gfileutils.c:807
#, c-format
msgid "Failed to open file '%s': %s"
msgstr "Apertura del file \"%s\" fallita: %s"
-#: glib/gfileutils.c:722 glib/gmappedfile.c:133
+#: glib/gfileutils.c:737 glib/gmappedfile.c:133
#, c-format
msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
msgstr "Lettura degli attributi del file \"%s\" fallita: fstat() fallita: %s"
-#: glib/gfileutils.c:756
+#: glib/gfileutils.c:771
#, c-format
msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
msgstr "Apertura del file \"%s\" fallita: fdopen() fallita: %s"
-#: glib/gfileutils.c:890
+#: glib/gfileutils.c:905
#, c-format
msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s"
msgstr ""
"Cambio di nome del file \"%s\" in \"%s\" fallito: g_rename() fallita: %s"
-#: glib/gfileutils.c:932 glib/gfileutils.c:1390
+#: glib/gfileutils.c:947 glib/gfileutils.c:1405
#, c-format
msgid "Failed to create file '%s': %s"
msgstr "Creazione del file \"%s\" fallita: %s"
-#: glib/gfileutils.c:946
+#: glib/gfileutils.c:961
#, c-format
msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s"
msgstr "Apertura del file \"%s\" in scrittura fallita: fdopen() fallita: %s"
-#: glib/gfileutils.c:971
+#: glib/gfileutils.c:986
#, c-format
msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s"
msgstr "Scrittura del file \"%s\" fallita: fwrite() fallita: %s"
-#: glib/gfileutils.c:990
+#: glib/gfileutils.c:1005
#, c-format
msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s"
msgstr "Chiusura del file \"%s\" fallita: fclose() fallita: %s"
-#: glib/gfileutils.c:1108
+#: glib/gfileutils.c:1123
#, c-format
msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s"
msgstr ""
# c[1] = dir_separator;
# c[2] = '\0';
#
-#: glib/gfileutils.c:1352
+#: glib/gfileutils.c:1367
#, c-format
msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
msgstr "Il modello \"%s\" non è valido, non dovrebbe contenere un \"%s\""
-#: glib/gfileutils.c:1365
+#: glib/gfileutils.c:1380
#, c-format
msgid "Template '%s' doesn't contain XXXXXX"
msgstr "Il modello \"%s\" non contiene XXXXXX"
-#: glib/gfileutils.c:1826
-#, c-format
-msgid "%u byte"
-msgid_plural "%u bytes"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-
-#: glib/gfileutils.c:1834
+# GLIB-2-16
+#: glib/gfileutils.c:1852
#, c-format
msgid "%.1f KB"
-msgstr ""
+msgstr "%.1f kB"
-#: glib/gfileutils.c:1839
+# GLIB-2-16
+#: glib/gfileutils.c:1857
#, c-format
msgid "%.1f MB"
-msgstr ""
+msgstr "%.1f MB"
-#: glib/gfileutils.c:1844
+# GLIB-2-16
+#: glib/gfileutils.c:1862
#, c-format
msgid "%.1f GB"
-msgstr ""
+msgstr "%.1f GB"
-#: glib/gfileutils.c:1887
+#: glib/gfileutils.c:1905
#, c-format
msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
msgstr "Lettura del collegamento simbolico \"%s\" fallita: %s"
-#: glib/gfileutils.c:1908
-#, c-format
+#: glib/gfileutils.c:1926
msgid "Symbolic links not supported"
msgstr "Collegamenti simbolici non supportati"
-#: glib/giochannel.c:1162
+#: glib/giochannel.c:1235
#, c-format
msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s"
msgstr "Impossibile aprire il convertitore da \"%s\" a \"%s\": %s"
-#: glib/giochannel.c:1507
-#, c-format
+#: glib/giochannel.c:1580
msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string"
msgstr "Impossibile leggere i dati grezzi in g_io_channel_read_line_string"
-#: glib/giochannel.c:1554 glib/giochannel.c:1811 glib/giochannel.c:1898
-#, c-format
+#: glib/giochannel.c:1627 glib/giochannel.c:1885 glib/giochannel.c:1972
msgid "Leftover unconverted data in read buffer"
msgstr "Sono rimasti dei dati non convertiti nel buffer di lettura"
-#: glib/giochannel.c:1634 glib/giochannel.c:1711
-#, c-format
+#: glib/giochannel.c:1708 glib/giochannel.c:1785
msgid "Channel terminates in a partial character"
msgstr "Il canale termina in un carattere parziale"
-#: glib/giochannel.c:1697
-#, c-format
+#: glib/giochannel.c:1771
msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
msgstr "Impossibile eseguire una lettura grezza in g_io_channel_read_to_end"
msgid "Failed to map file '%s': mmap() failed: %s"
msgstr "Mappatura del file \"%s\" fallita: mmap() fallita: %s"
-#: glib/gmarkup.c:228 glib/gmarkup.c:244
-#, fuzzy, c-format
+# GLIB-2-16
+#: glib/gmarkup.c:255 glib/gmarkup.c:295
+#, c-format
msgid "Error on line %d char %d: "
-msgstr "Errore alla riga %d carattere %d: %s"
+msgstr "Errore alla riga %d carattere %d: "
-#: glib/gmarkup.c:338
+#: glib/gmarkup.c:389
#, c-format
msgid "Error on line %d: %s"
msgstr "Errore alla riga %d: %s"
-#: glib/gmarkup.c:442
+#: glib/gmarkup.c:493
msgid ""
"Empty entity '&;' seen; valid entities are: & " < > '"
msgstr ""
"Rilevata entità vuota '&;' (sono entità valide & " < > ')"
-#: glib/gmarkup.c:452
+#: glib/gmarkup.c:503
#, c-format
msgid ""
"Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & character "
"it as &"
msgstr ""
"Il carattere '%s' non è valido all'inizio di un nome di entità: il carattere "
-"'&' dà inizio ad un'entità; se questo simbolo \"e commerciale\" non vuole "
+"'&' dà inizio a un'entità; se questo simbolo \"e commerciale\" non vuole "
"essere l'inizio di una entità, ricorrere a &"
-#: glib/gmarkup.c:486
+#: glib/gmarkup.c:537
#, c-format
msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name"
msgstr "Il carattere '%s' non è valido all'interno di un nome di entità"
-#: glib/gmarkup.c:523
+#: glib/gmarkup.c:574
#, c-format
msgid "Entity name '%s' is not known"
msgstr "Il nome di entità '%s' è sconosciuto"
-#: glib/gmarkup.c:534
+#: glib/gmarkup.c:585
msgid ""
"Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
"character without intending to start an entity - escape ampersand as &"
"utilizzata una \"e commerciale\" senza l'intento di iniziare una entità. In "
"tal caso ricorrere a \"&\""
-#: glib/gmarkup.c:587
+#: glib/gmarkup.c:638
#, c-format
msgid ""
"Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character "
"riferimento a carattere (es. ê) - probabilmente il numero è troppo "
"grande"
-#: glib/gmarkup.c:612
+#: glib/gmarkup.c:660
#, c-format
msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character"
msgstr ""
"Il riferimento a carattere \"%-.*s\" non codifica un carattere permesso"
-#: glib/gmarkup.c:627
+#: glib/gmarkup.c:675
msgid "Empty character reference; should include a digit such as dž"
msgstr ""
"Riferimento a carattere vuoto; dovrebbe includere un numero, come dž"
-#: glib/gmarkup.c:637
+#: glib/gmarkup.c:685
msgid ""
"Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an "
"ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand "
"si è utilizzato un carattere \"e commerciale\" senza l'intenzione di "
"iniziare una nuova entità. In tal caso ricorrere a \"&\""
-#: glib/gmarkup.c:723
+#: glib/gmarkup.c:771
msgid "Unfinished entity reference"
msgstr "Riferimento a entità non terminato"
-#: glib/gmarkup.c:729
+#: glib/gmarkup.c:777
msgid "Unfinished character reference"
msgstr "Riferimento a carattere non terminato"
-#: glib/gmarkup.c:972
+#: glib/gmarkup.c:1063
msgid "Invalid UTF-8 encoded text - overlong sequence"
msgstr "Testo in codifica UTF-8 non valido - sequenza troppo lunga"
# anche gradevole "di apertura" come da discussione su TP
-#: glib/gmarkup.c:1000
+#: glib/gmarkup.c:1091
msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not a start char"
msgstr "Testo in codifica UTF-8 non valido - non è un carattere di avvio"
-#: glib/gmarkup.c:1036
+#: glib/gmarkup.c:1130
#, c-format
msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not valid '%s'"
msgstr "Testo in codifica UTF-8 non valido - '%s' non valido"
-#: glib/gmarkup.c:1074
+#: glib/gmarkup.c:1168
msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
msgstr "Il documento deve iniziare con un elemento (es. <book>)"
-#: glib/gmarkup.c:1114
+#: glib/gmarkup.c:1208
#, c-format
msgid ""
"'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
"'%s' non è un carattere valido dopo il carattere '<'; non può iniziare con "
"il nome di un elemento"
-#: glib/gmarkup.c:1178
+# GLIB-2-18
+#: glib/gmarkup.c:1276
#, c-format
msgid ""
-"Odd character '%s', expected a '>' character to end the start tag of element "
-"'%s'"
+"Odd character '%s', expected a '>' character to end the empty-element tag '%"
+"s'"
msgstr ""
-"Trovato carattere '%s', atteso invece un carattere '>' per terminare il tag "
-"di inizio dell'elemento \"%s\""
+"Carattere '%s' spaiato, atteso un carattere '>' per terminare il tag "
+"dell'elemento-vuoto \"%s\""
-#: glib/gmarkup.c:1267
+# GLIB-2-18
+#: glib/gmarkup.c:1365
#, c-format
msgid ""
"Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
msgstr ""
-"Trovato carattere '%s', atteso invece un carattere '=' dopo il nome "
-"dell'attributo \"%s\" dell'elemento \"%s\""
+"Carattere '%s' spaiato, atteso un carattere '=' dopo il nome dell'attributo "
+"\"%s\" dell'elemento \"%s\""
-#: glib/gmarkup.c:1309
+# GLIB-2-18
+#: glib/gmarkup.c:1407
#, c-format
msgid ""
"Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
"element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid "
"character in an attribute name"
msgstr ""
-"Trovato carattere '%s', atteso invece il carattere '>' oppure '/' per "
-"terminare il tag di partenza dell'elemento \"%s\", oppure opzionalmente un "
-"attributo. Probabilmente è stato usato un carattere non valido nel nome di "
-"un attributo"
+"Carattere '%s' spaiato, atteso il carattere '>' oppure '/' per terminare il "
+"tag di partenza dell'elemento \"%s\", oppure opzionalmente un attributo. "
+"Probabilmente è stato usato un carattere non valido nel nome di un attributo"
-#: glib/gmarkup.c:1395
+# GLIB-2-18
+#: glib/gmarkup.c:1493
#, c-format
msgid ""
"Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
"giving value for attribute '%s' of element '%s'"
msgstr ""
-"Trovato carattere '%s', atteso invece un simbolo di quoting aperto dopo il "
-"segno di uguale per attribuire un valore all'attributo \"%s\" dell'elemento "
-"\"%s\""
+"Carattere '%s' spaiato, atteso un simbolo di quoting aperto dopo il segno di "
+"uguale per attribuire un valore all'attributo \"%s\" dell'elemento \"%s\""
-#: glib/gmarkup.c:1537
+#: glib/gmarkup.c:1635
#, c-format
msgid ""
"'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
"begin an element name"
msgstr ""
"'%s' non è un carattere valido dopo i caratteri '</'; '%s' non può dare "
-"inizio ad un nome di elemento"
+"inizio a un nome di elemento"
-#: glib/gmarkup.c:1577
+#: glib/gmarkup.c:1675
#, c-format
msgid ""
"'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
"'%s' non è un carattere valido per seguire la chiusura del nome "
"dell'elemento \"%s\"; il carattere permesso è '>'"
-#: glib/gmarkup.c:1588
+#: glib/gmarkup.c:1686
#, c-format
msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
msgstr "È stato chiuso l'elemento \"%s\", nessun elemento correntemente aperto"
-#: glib/gmarkup.c:1597
+#: glib/gmarkup.c:1695
#, c-format
msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
msgstr ""
"È stato chiuso l'elemento \"%s\", ma l'elemento correntemente aperto è \"%s\""
-#: glib/gmarkup.c:1757
+#: glib/gmarkup.c:1858
msgid "Document was empty or contained only whitespace"
msgstr "Il documento era vuoto oppure conteneva unicamente spazi"
-#: glib/gmarkup.c:1771
+#: glib/gmarkup.c:1872
msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
msgstr ""
"Il documento è terminato in modo inatteso subito dopo una parentesi angolare "
"d'apertura '<'"
-#: glib/gmarkup.c:1779 glib/gmarkup.c:1824
+#: glib/gmarkup.c:1880 glib/gmarkup.c:1925
#, c-format
msgid ""
"Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
"Il documento è terminato in modo inatteso con elementi ancora aperti - \"%s"
"\" era l'ultimo elemento aperto"
-#: glib/gmarkup.c:1787
+#: glib/gmarkup.c:1888
#, c-format
msgid ""
"Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
"Il documento è terminato in modo inatteso, mancando la parentesi angolare di "
"chiusura per il tag <%s/>"
-#: glib/gmarkup.c:1793
+#: glib/gmarkup.c:1894
msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
msgstr ""
"Il documento è terminato in modo inatteso all'interno di un nome di elemento"
-#: glib/gmarkup.c:1799
+#: glib/gmarkup.c:1900
msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
msgstr ""
"Il documento è terminato in modo inatteso all'interno di un nome di attributo"
-#: glib/gmarkup.c:1804
+#: glib/gmarkup.c:1905
msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
msgstr ""
"Il documento è terminato in modo inatteso all'interno di un tag di apertura "
"elemento."
-#: glib/gmarkup.c:1810
+#: glib/gmarkup.c:1911
msgid ""
"Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
"name; no attribute value"
"Il documento è terminato in modo inatteso dopo il segno di uguale che segue "
"un nome di attributo; l'attributo non ha un valore"
-#: glib/gmarkup.c:1817
+#: glib/gmarkup.c:1918
msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
msgstr ""
"Il documento è terminato in modo inatteso all'interno di un valore di "
"attributo"
-#: glib/gmarkup.c:1833
+#: glib/gmarkup.c:1934
#, c-format
msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
msgstr ""
"Il documento è terminato inaspettatamente all'interno del tag di chiusura "
"per l'elemento \"%s\""
-#: glib/gmarkup.c:1839
+#: glib/gmarkup.c:1940
msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
msgstr ""
"Il documento è terminato in modo inatteso all'interno di un commento o "
"istruzione di processo"
+# GLIB-2-16
+# corrotto sembrava brutto, cfr revisione su TP
#: glib/gregex.c:131
msgid "corrupted object"
-msgstr "oggetto corrotto"
+msgstr "oggetto non attendibile"
+# GLIB-2-16
#: glib/gregex.c:133
msgid "internal error or corrupted object"
-msgstr "errore interno oppure oggetto corrotto"
+msgstr "errore interno oppure oggetto non attendibile"
#: glib/gregex.c:135
msgid "out of memory"
msgstr ""
"il modello contiene elementi non supportati per la corrispondenza parziale"
-#: glib/gregex.c:154
+#: glib/gregex.c:154 gio/glocalfile.c:1994
msgid "internal error"
msgstr "errore interno"
msgid "recursion limit reached"
msgstr "raggiunto limite di ricorsione"
+# GLIB-2-16
# oppure lasciare workspace non tradotto?
#: glib/gregex.c:173
msgid "workspace limit for empty substrings reached"
-msgstr "raggiunto limite dello spazio di lavoro per sottostringhe vuote"
+msgstr "raggiunto limite dello spazio di lavoro per sotto-stringhe vuote"
#: glib/gregex.c:175
msgid "invalid combination of newline flags"
msgid "unknown error"
msgstr "errore sconosciuto"
+# GLIB-2-16
#: glib/gregex.c:199
msgid "\\ at end of pattern"
-msgstr ""
+msgstr "\\ alla fine del modello"
+# GLIB-2-16
#: glib/gregex.c:202
msgid "\\c at end of pattern"
-msgstr ""
+msgstr "\\c alla fine del modello"
+# GLIB-2-16
+#
+# che differenza c'è tra "follows" e gli "after" qualche messaggio dopo?
#: glib/gregex.c:205
msgid "unrecognized character follows \\"
-msgstr ""
+msgstr "carattere non riconosciuto dopo \\"
+# GLIB-2-16
+# case --> in tipografia si tradurrebbe cassa, in particolare
+# lower -, upper -, cassa per lettere minuscole, maiuscole
#: glib/gregex.c:212
msgid "case-changing escapes (\\l, \\L, \\u, \\U) are not allowed here"
msgstr ""
+"gli escape per cambio maiuscolo-minuscolo (\\l, \\L, \\u, \\U) non sono "
+"consentiti qui"
+# GLIB-2-16
+# quantificatore: esiste come termine per log. mat. e gramm.
#: glib/gregex.c:215
msgid "numbers out of order in {} quantifier"
-msgstr ""
+msgstr "numeri fuori ordine nel quantificatore {}"
+# GLIB-2-16
#: glib/gregex.c:218
msgid "number too big in {} quantifier"
-msgstr ""
+msgstr "numero troppo grande nel quantificatore {}"
+# GLIB-2-16
#: glib/gregex.c:221
-#, fuzzy
msgid "missing terminating ] for character class"
-msgstr "Il canale termina in un carattere parziale"
+msgstr "] terminante mancante per classe di caratteri"
+# GLIB-2-16
#: glib/gregex.c:224
-#, fuzzy
msgid "invalid escape sequence in character class"
-msgstr "Sequenza di byte non valida nell'ingresso per la conversione"
+msgstr "sequenza di escape non valida nella classe di caratteri"
+# GLIB-2-16
+# to put out of order --> guastare, mettere in disordine
#: glib/gregex.c:227
msgid "range out of order in character class"
-msgstr ""
+msgstr "intervallo disordinato nella classe di caratteri"
+# GLIB-2-16
#: glib/gregex.c:230
msgid "nothing to repeat"
-msgstr ""
+msgstr "nulla da ripetere"
+# GLIB-2-16
#: glib/gregex.c:233
-#, fuzzy
msgid "unrecognized character after (?"
-msgstr "Riferimento a carattere non terminato"
+msgstr "carattere non riconosciuto dopo (?"
+# GLIB-2-16
#: glib/gregex.c:237
-#, fuzzy
msgid "unrecognized character after (?<"
-msgstr "Riferimento a carattere non terminato"
+msgstr "carattere non riconosciuto dopo (?<"
+# GLIB-2-16
#: glib/gregex.c:241
-#, fuzzy
msgid "unrecognized character after (?P"
-msgstr "Riferimento a carattere non terminato"
+msgstr "carattere non riconosciuto dopo (?P"
+# GLIB-2-16
+#
+# classi nominate??
#: glib/gregex.c:244
msgid "POSIX named classes are supported only within a class"
msgstr ""
+"le classi POSIX nominate sono supportate solo all'interno di una classe"
+# GLIB-2-16
#: glib/gregex.c:247
msgid "missing terminating )"
-msgstr ""
+msgstr ") terminante mancante"
+# GLIB-2-16
#: glib/gregex.c:251
msgid ") without opening ("
-msgstr ""
+msgstr ") senza ( di apertura"
-#: glib/gregex.c:255
+# GLIB-2-16
+#. translators: '(?R' and '(?[+-]digits' are both meant as (groups of)
+#. * sequences here, '(?-54' would be an example for the second group.
+#.
+#: glib/gregex.c:258
msgid "(?R or (?[+-]digits must be followed by )"
-msgstr ""
+msgstr "(?R o (?[+-]cifre deve essere seguito da )"
-#: glib/gregex.c:258
+# GLIB-2-16
+#: glib/gregex.c:261
msgid "reference to non-existent subpattern"
-msgstr ""
+msgstr "riferimento a sotto-modello non esistente"
-#: glib/gregex.c:261
+# GLIB-2-16
+#: glib/gregex.c:264
msgid "missing ) after comment"
-msgstr ""
+msgstr ") mancante dopo il commento"
-#: glib/gregex.c:264
+# GLIB-2-16
+#: glib/gregex.c:267
msgid "regular expression too large"
-msgstr ""
+msgstr "espressione regolare troppo larga"
-#: glib/gregex.c:267
+# GLIB-2-16
+#
+# get sarebbe ottenere, ma ottenimento è orribile...
+#: glib/gregex.c:270
msgid "failed to get memory"
-msgstr ""
+msgstr "recupero della memoria fallito"
-#: glib/gregex.c:270
+# GLIB-2-16
+#: glib/gregex.c:273
msgid "lookbehind assertion is not fixed length"
-msgstr ""
+msgstr "l'asserzione lookbehind non ha lunghezza fissata"
-#: glib/gregex.c:273
+# GLIB-2-16
+# malformato si riferisce a entrambi????
+#: glib/gregex.c:276
msgid "malformed number or name after (?("
-msgstr ""
+msgstr "numero o nome malformato dopo (?("
-#: glib/gregex.c:276
+# GLIB-2-16
+#: glib/gregex.c:279
msgid "conditional group contains more than two branches"
-msgstr ""
+msgstr "il gruppo condizionale contiene più di due diramazioni"
-#: glib/gregex.c:279
+# GLIB-2-16
+#: glib/gregex.c:282
msgid "assertion expected after (?("
-msgstr ""
+msgstr "asserzione attesa dopo (?"
-#: glib/gregex.c:282
+# GLIB-2-16
+#: glib/gregex.c:285
msgid "unknown POSIX class name"
-msgstr ""
+msgstr "nome di classe POSIX sconosciuto"
-#: glib/gregex.c:285
-#, fuzzy
+# GLIB-2-16
+#: glib/gregex.c:288
msgid "POSIX collating elements are not supported"
-msgstr "Collegamenti simbolici non supportati"
+msgstr "gli elementi di collazione non sono supportati"
-#: glib/gregex.c:288
+# GLIB-2-16
+#: glib/gregex.c:291
msgid "character value in \\x{...} sequence is too large"
-msgstr ""
+msgstr "il valore del carattere nella sequenza \\x{...} è troppo largo"
-#: glib/gregex.c:291
+# GLIB-2-16
+#: glib/gregex.c:294
msgid "invalid condition (?(0)"
-msgstr ""
+msgstr "condizione (?(0) non valida"
-#: glib/gregex.c:294
+# GLIB-2-16
+#: glib/gregex.c:297
msgid "\\C not allowed in lookbehind assertion"
-msgstr ""
+msgstr "\\C non consentito in asserzione lookbehind"
-#: glib/gregex.c:297
+# GLIB-2-16
+#: glib/gregex.c:300
msgid "recursive call could loop indefinitely"
-msgstr ""
+msgstr "la chiamata ricorsiva potrebbe entrare in loop infinito"
-#: glib/gregex.c:300
+# GLIB-2-16
+#: glib/gregex.c:303
msgid "missing terminator in subpattern name"
-msgstr ""
+msgstr "terminatore mancante nel nome di sotto-modello"
-#: glib/gregex.c:303
+# GLIB-2-16
+#: glib/gregex.c:306
msgid "two named subpatterns have the same name"
-msgstr ""
+msgstr "due sotto-modelli nominati presentano lo stesso nome"
-#: glib/gregex.c:306
+# GLIB-2-16
+#: glib/gregex.c:309
msgid "malformed \\P or \\p sequence"
-msgstr ""
+msgstr "sequenza \\P o \\p malformata"
-#: glib/gregex.c:309
+# GLIB-2-16
+#: glib/gregex.c:312
msgid "unknown property name after \\P or \\p"
-msgstr ""
+msgstr "nome di proprietà sconosciuto dopo \\P o \\p"
-#: glib/gregex.c:312
+# GLIB-2-16
+#: glib/gregex.c:315
msgid "subpattern name is too long (maximum 32 characters)"
-msgstr ""
+msgstr "il nome di sotto-modello è troppo lungo (massimo 32 caratteri)"
-#: glib/gregex.c:315
+# GLIB-2-16
+#: glib/gregex.c:318
msgid "too many named subpatterns (maximum 10,000)"
-msgstr ""
+msgstr "troppi sotto-modelli nominati (massimo 10.000)"
-#: glib/gregex.c:318
+# GLIB-2-16
+#: glib/gregex.c:321
msgid "octal value is greater than \\377"
-msgstr ""
+msgstr "il valore ottale è maggiore di \\377"
-#: glib/gregex.c:321
+# GLIB-2-16
+#: glib/gregex.c:324
msgid "DEFINE group contains more than one branch"
-msgstr ""
+msgstr "il gruppo DEFINE contiene più di una diramazione"
-#: glib/gregex.c:324
+# GLIB-2-16
+#: glib/gregex.c:327
msgid "repeating a DEFINE group is not allowed"
-msgstr ""
+msgstr "la ripetizione di un gruppo DEFINE non è consentita"
-#: glib/gregex.c:327
+# GLIB-2-16
+#: glib/gregex.c:330
msgid "inconsistent NEWLINE options"
-msgstr ""
+msgstr "opzione NEWLINE incoerente"
-#: glib/gregex.c:330
+# GLIB-2-16
+#: glib/gregex.c:333
msgid ""
"\\g is not followed by a braced name or an optionally braced non-zero number"
msgstr ""
+"\\g non è seguito da un nome tra parentesi grasse è un numero diverso da "
+"zero opzionalmente tra parentesi graffe"
-#: glib/gregex.c:335
+# GLIB-2-16
+#: glib/gregex.c:338
msgid "unexpected repeat"
-msgstr ""
+msgstr "ripetizione non attesa"
-#: glib/gregex.c:339
+# GLIB-2-16
+#
+# secondo garzantilinguistica.it eccedenza (di dati) è la
+# traduzione di overflow secondo IBM. La traduzione generica
+# per ambito infomatico è superamento di capacità
+#: glib/gregex.c:342
msgid "code overflow"
-msgstr ""
+msgstr "eccedenza di codice"
-#: glib/gregex.c:343
+# GLIB-2-16
+#: glib/gregex.c:346
msgid "overran compiling workspace"
-msgstr ""
+msgstr "sconfinamento compilando l'area di lavoro"
-#: glib/gregex.c:347
+# GLIB-2-16
+#: glib/gregex.c:350
msgid "previously-checked referenced subpattern not found"
-msgstr ""
+msgstr "sotto-modello referenziato precedentemente controllato non trovato"
-#: glib/gregex.c:514 glib/gregex.c:1562
+#: glib/gregex.c:526 glib/gregex.c:1593
#, c-format
msgid "Error while matching regular expression %s: %s"
msgstr "Errore nel cercare corrispondenza per l'espressione regolare %s: %s"
-#: glib/gregex.c:1067
+#: glib/gregex.c:1098
msgid "PCRE library is compiled without UTF8 support"
msgstr "La libreria PCRE è compilata senza supporto per UTF-8"
-#: glib/gregex.c:1076
+#: glib/gregex.c:1107
msgid "PCRE library is compiled without UTF8 properties support"
msgstr "La libreria PCRE è compilata senza supporto per le proprietà UTF-8"
-#: glib/gregex.c:1130
+#: glib/gregex.c:1161
#, c-format
msgid "Error while compiling regular expression %s at char %d: %s"
msgstr ""
"Errore durante la compilazione dell'espressione regolare %s al carattere %d: "
"%s"
-#: glib/gregex.c:1166
+#: glib/gregex.c:1197
#, c-format
msgid "Error while optimizing regular expression %s: %s"
msgstr "Errore durante l'ottimizzazione dell'espressione regolare %s: %s"
-#: glib/gregex.c:1990
+#: glib/gregex.c:2021
msgid "hexadecimal digit or '}' expected"
msgstr "attesa cifra esadecimale o '}'"
-#: glib/gregex.c:2006
+#: glib/gregex.c:2037
msgid "hexadecimal digit expected"
msgstr "attesa cifra esadecimale"
-#: glib/gregex.c:2046
+#: glib/gregex.c:2077
msgid "missing '<' in symbolic reference"
msgstr "'<' mancante nel riferimento simbolico"
-#: glib/gregex.c:2055
+#: glib/gregex.c:2086
msgid "unfinished symbolic reference"
msgstr "riferimento simbolico non terminato"
-#: glib/gregex.c:2062
+#: glib/gregex.c:2093
msgid "zero-length symbolic reference"
msgstr "riferimento simbolico di lunghezza zero"
-#: glib/gregex.c:2073
+#: glib/gregex.c:2104
msgid "digit expected"
msgstr "attesa cifra"
-#: glib/gregex.c:2091
+#: glib/gregex.c:2122
msgid "illegal symbolic reference"
msgstr "riferimento simbolico non lecito"
# carattere successivo che manca
#
# Quindi "isolato" o "staccato" o al limite "accindetale", "casuale"
-#: glib/gregex.c:2153
+#: glib/gregex.c:2184
msgid "stray final '\\'"
msgstr "'\\' finale isolato"
-#: glib/gregex.c:2157
+#: glib/gregex.c:2188
msgid "unknown escape sequence"
msgstr "sequenza di escape sconosciuta"
# da sostituire crea confusione...
-#: glib/gregex.c:2167
+#: glib/gregex.c:2198
#, c-format
msgid "Error while parsing replacement text \"%s\" at char %lu: %s"
msgstr ""
"s"
#: glib/gshell.c:70
-#, c-format
msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark"
msgstr "Il testo citato non inizia con un carattere di quoting"
#: glib/gshell.c:160
-#, c-format
msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text"
msgstr ""
"Carattere di quoting non accoppiato nella riga di comando o nel testo con "
"per %c (il testo era \"%s\")."
#: glib/gshell.c:557
-#, c-format
msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"
msgstr "Il testo era vuoto (oppure conteneva unicamente spazi bianchi)"
-#: glib/gspawn-win32.c:272
-#, c-format
+#: glib/gspawn-win32.c:283
msgid "Failed to read data from child process"
msgstr "Lettura di dati dal processo figlio fallita"
# (%s) è in fondo perché risolto in g_strerror (gint)
-#: glib/gspawn-win32.c:287 glib/gspawn.c:1455
+#: glib/gspawn-win32.c:298 glib/gspawn.c:1467
#, c-format
msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
msgstr ""
"Creazione della pipe per comunicare con il processo figlio fallita (%s)"
# (%s) è in fondo perché risolto in g_strerror (gint)
-#: glib/gspawn-win32.c:325 glib/gspawn.c:1119
+#: glib/gspawn-win32.c:336 glib/gspawn-win32.c:344 glib/gspawn.c:1131
#, c-format
msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
msgstr "Lettura dalla pipe figlia fallita (%s)"
# (%s) è in fondo perché risolto in g_strerror (gint)
-#: glib/gspawn-win32.c:351 glib/gspawn.c:1324
+#: glib/gspawn-win32.c:367 glib/gspawn.c:1336
#, c-format
msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
msgstr "Cambio della directory in \"%s\" fallita (%s)"
# (%s) è in fondo perché risolto in g_strerror (gint)
-#: glib/gspawn-win32.c:357 glib/gspawn-win32.c:481
+#: glib/gspawn-win32.c:373 glib/gspawn-win32.c:492
#, c-format
msgid "Failed to execute child process (%s)"
msgstr "Esecuzione del processo figlio fallita (%s)"
-#: glib/gspawn-win32.c:428
+#: glib/gspawn-win32.c:442
#, c-format
msgid "Invalid program name: %s"
msgstr "Nome programma non valido: %s"
-#: glib/gspawn-win32.c:438 glib/gspawn-win32.c:678 glib/gspawn-win32.c:1218
+#: glib/gspawn-win32.c:452 glib/gspawn-win32.c:720 glib/gspawn-win32.c:1276
#, c-format
msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s"
msgstr "Stringa non valida nel vettore di argomenti a %d: %s"
-#: glib/gspawn-win32.c:449 glib/gspawn-win32.c:692 glib/gspawn-win32.c:1251
+#: glib/gspawn-win32.c:463 glib/gspawn-win32.c:735 glib/gspawn-win32.c:1309
#, c-format
msgid "Invalid string in environment: %s"
msgstr "Stringa non valida nell'ambiente: %s"
-#: glib/gspawn-win32.c:674 glib/gspawn-win32.c:1199
+#: glib/gspawn-win32.c:716 glib/gspawn-win32.c:1257
#, c-format
msgid "Invalid working directory: %s"
msgstr "Directory di lavoro non valida: %s"
# (%s) è in fondo perché risolto in g_strerror (gint)
-#: glib/gspawn-win32.c:738
+#: glib/gspawn-win32.c:781
#, c-format
msgid "Failed to execute helper program (%s)"
msgstr "Esecuzione del programma helper fallita (%s)"
-#: glib/gspawn-win32.c:938
-#, c-format
+#: glib/gspawn-win32.c:995
msgid ""
"Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child "
"process"
"processo figlio"
# (%s) è in fondo perché risolto in g_strerror (gint)
-#: glib/gspawn.c:180
+#: glib/gspawn.c:188
#, c-format
msgid "Failed to read data from child process (%s)"
msgstr "Lettura dei dati dal processo figlio fallita (%s)"
# (%s) è in fondo perché risolto in g_strerror (gint)
-#: glib/gspawn.c:317
+#: glib/gspawn.c:325
#, c-format
msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)"
msgstr ""
"Errore inatteso in select() nel leggere i dati da un processo figlio (%s)"
# (%s) è in fondo perché risolto in g_strerror (gint)
-#: glib/gspawn.c:400
+#: glib/gspawn.c:408
#, c-format
msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
msgstr "Errore inatteso in waitpid() (%s)"
# (%s) è in fondo perché risolto in g_strerror (gint)
-#: glib/gspawn.c:1184
+#: glib/gspawn.c:1196
#, c-format
msgid "Failed to fork (%s)"
msgstr "Esecuzione di fork fallita (%s)"
# (%s) è in fondo perché risolto in g_strerror (gint)
-#: glib/gspawn.c:1334
+#: glib/gspawn.c:1346
#, c-format
msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)"
msgstr "Esecuzione del processo figlio \"%s\" fallita (%s)"
# (%s) è in fondo perché risolto in g_strerror (gint)
-#: glib/gspawn.c:1344
+#: glib/gspawn.c:1356
#, c-format
msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)"
-msgstr "Redirezione dell'output o input del processo figlio fallita (%s)"
+msgstr "Ridirezione dell'output o input del processo figlio fallita (%s)"
# (%s) è in fondo perché risolto in g_strerror (gint)
-#: glib/gspawn.c:1353
+#: glib/gspawn.c:1365
#, c-format
msgid "Failed to fork child process (%s)"
msgstr "Esecuzione del fork per processo figlio fallita (%s)"
-#: glib/gspawn.c:1361
+#: glib/gspawn.c:1373
#, c-format
msgid "Unknown error executing child process \"%s\""
msgstr "Errore sconosciuto nell'eseguire il processo figlio \"%s\""
# (%s) è in fondo perché risolto in g_strerror (gint)
-#: glib/gspawn.c:1383
+#: glib/gspawn.c:1395
#, c-format
msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
msgstr ""
"Lettura di una quantità di dati sufficiente dalla pipe del processo figlio "
"fallita (%s)"
-#: glib/gutf8.c:1024
-#, c-format
+#: glib/gutf8.c:1029
msgid "Character out of range for UTF-8"
-msgstr "Carattere fuori dell'intervallo per UTF-8"
+msgstr "Carattere fuori dall'intervallo per UTF-8"
-#: glib/gutf8.c:1118 glib/gutf8.c:1127 glib/gutf8.c:1259 glib/gutf8.c:1268
-#: glib/gutf8.c:1409 glib/gutf8.c:1505
-#, c-format
+#: glib/gutf8.c:1123 glib/gutf8.c:1132 glib/gutf8.c:1264 glib/gutf8.c:1273
+#: glib/gutf8.c:1414 glib/gutf8.c:1510
msgid "Invalid sequence in conversion input"
msgstr "Sequenza non valida in ingresso per la conversione"
-#: glib/gutf8.c:1420 glib/gutf8.c:1516
-#, c-format
+#: glib/gutf8.c:1425 glib/gutf8.c:1521
msgid "Character out of range for UTF-16"
-msgstr "Carattere fuori dell'intervallo per UTF-16"
+msgstr "Carattere fuori dall'intervallo per UTF-16"
-#: glib/goption.c:573
+#: glib/goption.c:615
msgid "Usage:"
msgstr "Uso:"
-#: glib/goption.c:573
+#: glib/goption.c:615
msgid "[OPTION...]"
msgstr "[OPZIONE...]"
-#: glib/goption.c:677
+#: glib/goption.c:719
msgid "Help Options:"
msgstr "Opzioni di aiuto:"
-#: glib/goption.c:678
+#: glib/goption.c:720
msgid "Show help options"
msgstr "Mostra le opzioni di aiuto"
-#: glib/goption.c:684
+#: glib/goption.c:726
msgid "Show all help options"
msgstr "Mostra tutte le opzioni di aiuto"
-#: glib/goption.c:736
+#: glib/goption.c:788
msgid "Application Options:"
msgstr "Opzioni dell'applicazione:"
-#: glib/goption.c:797 glib/goption.c:867
+#: glib/goption.c:849 glib/goption.c:919
#, c-format
msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s"
msgstr "Impossibile analizzare il valore intero \"%s\" per %s"
-#: glib/goption.c:807 glib/goption.c:875
+#: glib/goption.c:859 glib/goption.c:927
#, c-format
msgid "Integer value '%s' for %s out of range"
-msgstr "Il valore intero \"%s\" per %s è fuori dell'intervallo"
+msgstr "Il valore intero \"%s\" per %s è fuori dall'intervallo"
-#: glib/goption.c:832
+#: glib/goption.c:884
#, c-format
msgid "Cannot parse double value '%s' for %s"
msgstr "Impossibile analizzare il valore double \"%s\" per %s"
-#: glib/goption.c:840
+#: glib/goption.c:892
#, c-format
msgid "Double value '%s' for %s out of range"
-msgstr "Il valore double \"%s\" per %s è fuori dell'intervallo"
+msgstr "Il valore double \"%s\" per %s è fuori dall'intervallo"
-#: glib/goption.c:1177
+#: glib/goption.c:1229
#, c-format
msgid "Error parsing option %s"
msgstr "Errore nell'analizzare l'opzione %s"
-#: glib/goption.c:1208 glib/goption.c:1319
+#: glib/goption.c:1260 glib/goption.c:1374
#, c-format
msgid "Missing argument for %s"
msgstr "Argomento mancante per %s"
-#: glib/goption.c:1714
+#: glib/goption.c:1769
#, c-format
msgid "Unknown option %s"
msgstr "Opzione %s sconosciuta"
#
# Ad esempio i file .themes per i temi del desktop e delle icone.
#: glib/gkeyfile.c:358
-#, c-format
msgid "Valid key file could not be found in search dirs"
msgstr "Impossibile trovare un file chiavi valido nelle directory di ricerca"
#: glib/gkeyfile.c:393
-#, c-format
msgid "Not a regular file"
msgstr "Non è un file normale"
#: glib/gkeyfile.c:401
-#, c-format
msgid "File is empty"
msgstr "Il file è vuoto"
msgstr "Nome gruppo non valido: %s"
#: glib/gkeyfile.c:843
-#, c-format
msgid "Key file does not start with a group"
msgstr "Il file chiavi non inizia con un gruppo"
msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'"
msgstr "Il file chiavi contiene la codifica non supportata \"%s\""
-#: glib/gkeyfile.c:1109 glib/gkeyfile.c:1269 glib/gkeyfile.c:2487
-#: glib/gkeyfile.c:2555 glib/gkeyfile.c:2690 glib/gkeyfile.c:2825
-#: glib/gkeyfile.c:2978 glib/gkeyfile.c:3165 glib/gkeyfile.c:3226
+#: glib/gkeyfile.c:1112 glib/gkeyfile.c:1272 glib/gkeyfile.c:2496
+#: glib/gkeyfile.c:2564 glib/gkeyfile.c:2699 glib/gkeyfile.c:2834
+#: glib/gkeyfile.c:2987 glib/gkeyfile.c:3174 glib/gkeyfile.c:3235
#, c-format
msgid "Key file does not have group '%s'"
msgstr "Il file chiavi non presenta il gruppo \"%s\""
-#: glib/gkeyfile.c:1281
+#: glib/gkeyfile.c:1284
#, c-format
msgid "Key file does not have key '%s'"
msgstr "Il file chiavi non presenta la chiave \"%s\""
-#: glib/gkeyfile.c:1383 glib/gkeyfile.c:1496
+#: glib/gkeyfile.c:1388 glib/gkeyfile.c:1501
#, c-format
msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8"
msgstr ""
"Il file chiavi contiene la chiave \"%s\" con il valore \"%s\" che non è UTF-8"
-#: glib/gkeyfile.c:1403 glib/gkeyfile.c:1516 glib/gkeyfile.c:1889
+#: glib/gkeyfile.c:1408 glib/gkeyfile.c:1521 glib/gkeyfile.c:1900
#, c-format
msgid "Key file contains key '%s' which has value that cannot be interpreted."
msgstr ""
"Il file chiavi contiene la chiave \"%s\" il cui valore non può essere "
"interpretato."
-#: glib/gkeyfile.c:2104 glib/gkeyfile.c:2316
+#: glib/gkeyfile.c:2115 glib/gkeyfile.c:2327
#, c-format
msgid ""
"Key file contains key '%s' in group '%s' which has value that cannot be "
"Il file chiavi contiene la chiave \"%s\" nel gruppo \"%s\" il cui valore non "
"può essere interpretato."
-#: glib/gkeyfile.c:2502 glib/gkeyfile.c:2705 glib/gkeyfile.c:3237
+#: glib/gkeyfile.c:2511 glib/gkeyfile.c:2714 glib/gkeyfile.c:3246
#, c-format
msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'"
msgstr "Il file chiavi non presenta alcuna chiave \"%s\" nel gruppo \"%s\""
-#: glib/gkeyfile.c:3471
-#, c-format
+#: glib/gkeyfile.c:3480
msgid "Key file contains escape character at end of line"
msgstr "Il file chiavi contiene un carattere di escape alla fine della riga"
-#: glib/gkeyfile.c:3493
+#: glib/gkeyfile.c:3502
#, c-format
msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'"
msgstr "Il file chiavi contiene la sequenza di escape non valida \"%s\""
-#: glib/gkeyfile.c:3635
+#: glib/gkeyfile.c:3644
#, c-format
msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number."
msgstr "Impossibile interpretare il valore \"%s\" come un numero."
-#: glib/gkeyfile.c:3649
+#: glib/gkeyfile.c:3658
#, c-format
msgid "Integer value '%s' out of range"
msgstr "Il valore intero \"%s\" è fuori dall'intervallo"
-#: glib/gkeyfile.c:3682
+#: glib/gkeyfile.c:3691
#, c-format
msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a float number."
msgstr "Impossibile interpretare il valore \"%s\" come un numero float."
-#: glib/gkeyfile.c:3706
+#: glib/gkeyfile.c:3715
#, c-format
msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean."
msgstr "Impossibile interpretare il valore \"%s\" come un booleano."
-#: gio/gbufferedinputstream.c:483 gio/ginputstream.c:558
-msgid "Too large count value passed to g_input_stream_read_async"
-msgstr ""
-
-#: gio/gbufferedinputstream.c:869 gio/ginputstream.c:888
-#: gio/goutputstream.c:1064
+# GLIB-2-16
+# count (gssize) è un parametro delle funzione
+#: gio/gbufferedinputstream.c:485 gio/ginputstream.c:193
+#: gio/ginputstream.c:325 gio/ginputstream.c:566 gio/ginputstream.c:691
+#: gio/goutputstream.c:202 gio/goutputstream.c:656
#, c-format
+msgid "Too large count value passed to %s"
+msgstr "Valore count troppo largo passato a %s"
+
+#: gio/gbufferedinputstream.c:872 gio/ginputstream.c:901
+#: gio/goutputstream.c:1085
msgid "Stream is already closed"
-msgstr ""
+msgstr "Lo stream è già chiuso"
-#: gio/gcancellable.c:296 gio/gsimpleasyncresult.c:611
-#, c-format
+#: gio/gcancellable.c:366 gio/glocalfile.c:1987 gio/gsimpleasyncresult.c:612
msgid "Operation was cancelled"
-msgstr ""
+msgstr "L'operazione è stata annullata"
-#: gio/gcontenttype.c:156
-#, fuzzy
+#: gio/gcontenttype.c:180
msgid "Unknown type"
-msgstr "errore sconosciuto"
+msgstr "Tipo sconosciuto"
-#: gio/gcontenttype.c:157
+#: gio/gcontenttype.c:181
#, c-format
msgid "%s filetype"
-msgstr ""
+msgstr "Tipo di file %s"
-#: gio/gcontenttype.c:571
+#: gio/gcontenttype.c:678
#, c-format
msgid "%s type"
-msgstr ""
+msgstr "Tipo %s"
-#: gio/gdatainputstream.c:309
-#, c-format
+#: gio/gdatainputstream.c:310
msgid "Unexpected early end-of-stream"
-msgstr ""
+msgstr "End-of-stream prematuro inatteso"
-#: gio/gdesktopappinfo.c:386 gio/gwin32appinfo.c:222
+# NdT: nome di applicazione (quando manca)
+#: gio/gdesktopappinfo.c:447 gio/gwin32appinfo.c:222
msgid "Unnamed"
-msgstr ""
+msgstr "Senza nome"
-#: gio/gdesktopappinfo.c:562
-#, c-format
+#: gio/gdesktopappinfo.c:683
msgid "Desktop file didn't specify Exec field"
-msgstr ""
+msgstr "Il file .desktop non specifica il campo Exec"
-#: gio/gdesktopappinfo.c:844
-#, c-format
+#: gio/gdesktopappinfo.c:977
msgid "Unable to find terminal required for application"
-msgstr ""
+msgstr "Impossibile trovare il terminale richiesto per l'applicazione"
-#: gio/gdesktopappinfo.c:1026
+# NdT il primo %s è il percorso alla cartella .local/share/application
+# messo tra parentesi per scelta stilistica...
+#: gio/gdesktopappinfo.c:1209
#, c-format
msgid "Can't create user application configuration folder %s: %s"
msgstr ""
+"Impossibile creare la cartella utente di configurazione applicazioni (%s): %s"
-#: gio/gdesktopappinfo.c:1030
+# NdT il primo %s è il percorso alla cartella .local/share/application
+# messo tra parentesi per scelta stilistica...
+#: gio/gdesktopappinfo.c:1213
#, c-format
msgid "Can't create user MIME configuration folder %s: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Impossibile creare la cartella utente di configurazione MIME (%s): %s"
-#: gio/gdesktopappinfo.c:1403
-#, c-format
-msgid "Custom definition for %s"
-msgstr ""
-
-#: gio/gdesktopappinfo.c:1427
+#: gio/gdesktopappinfo.c:1617
#, c-format
msgid "Can't create user desktop file %s"
-msgstr ""
+msgstr "Impossibile creare il file .desktop utente %s"
-#: gio/gdesktopappinfo.c:1452
+#: gio/gdesktopappinfo.c:1729
#, c-format
-msgid "Can't load just created desktop file"
-msgstr ""
+msgid "Custom definition for %s"
+msgstr "Definizione personalizzata per %s"
-#: gio/gdrive.c:365
+#: gio/gdrive.c:381
msgid "drive doesn't implement eject"
-msgstr ""
+msgstr "l'unità non implementa l'espulsione"
-#: gio/gdrive.c:432
+# sondaggio ????
+#: gio/gdrive.c:451
msgid "drive doesn't implement polling for media"
-msgstr ""
-
-#: gio/gfile.c:730 gio/gfile.c:871 gio/gfile.c:1004 gio/gfile.c:1090
-#: gio/gfile.c:1143 gio/gfile.c:1200 gio/gfile.c:1281 gio/gfile.c:2188
-#: gio/gfile.c:2233 gio/gfile.c:2283 gio/gfile.c:2322 gio/gfile.c:2641
-#: gio/gfile.c:3035 gio/gfile.c:3114 gio/gfile.c:3194
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Operation not supported"
-msgstr "Collegamenti simbolici non supportati"
+msgstr "l'unità non supporta il sondaggio di supporti"
-#: gio/gfile.c:1046 gio/glocalfile.c:888 gio/glocalfile.c:897
-#: gio/glocalfile.c:908
+#: gio/gemblem.c:326
#, c-format
-msgid "Containing mount does not exist"
+msgid "Can't handle version %d of GEmblem encoding"
msgstr ""
-#: gio/gfile.c:1620
+#: gio/gemblem.c:336
#, c-format
-msgid "Can't copy over directory"
+msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblem encoding"
msgstr ""
-#: gio/gfile.c:1680
-#, c-format
+#: gio/gfile.c:825 gio/gfile.c:1055 gio/gfile.c:1190 gio/gfile.c:1426
+#: gio/gfile.c:1480 gio/gfile.c:1537 gio/gfile.c:1620 gio/gfile.c:2693
+#: gio/gfile.c:2747 gio/gfile.c:2878 gio/gfile.c:2918 gio/gfile.c:3245
+#: gio/gfile.c:3647 gio/gfile.c:3731 gio/gfile.c:3814 gio/gfile.c:3894
+#: gio/gfile.c:4224 gio/win32/gwinhttpfile.c:428
+msgid "Operation not supported"
+msgstr "Operazione non supportata"
+
+#. Translators: This is an error message when trying to find the
+#. * enclosing (user visible) mount of a file, but none exists.
+#. Translators: This is an error message when trying to
+#. * find the enclosing (user visible) mount of a file, but
+#. * none exists.
+#. Translators: This is an error message when trying to find
+#. * the enclosing (user visible) mount of a file, but none
+#. * exists.
+#: gio/gfile.c:1311 gio/glocalfile.c:1066 gio/glocalfile.c:1077
+#: gio/glocalfile.c:1090
+msgid "Containing mount does not exist"
+msgstr "L'oggetto mount contenuto non esiste"
+
+#: gio/gfile.c:1963 gio/glocalfile.c:2137
+msgid "Can't copy over directory"
+msgstr "Impossibile copiare sopra la directory"
+
+#: gio/gfile.c:2023
msgid "Can't copy directory over directory"
-msgstr ""
+msgstr "Impossibile copiare la directory sopra la directory"
-#: gio/gfile.c:1688
-#, c-format
+#: gio/gfile.c:2031 gio/glocalfile.c:2146
msgid "Target file exists"
-msgstr ""
+msgstr "Il file destinazione esiste"
-#: gio/gfile.c:1706
-#, c-format
+#: gio/gfile.c:2049
msgid "Can't recursively copy directory"
-msgstr ""
+msgstr "Impossibile copiare la directory ricorsivamente"
-#: gio/gfile.c:2273
-#, c-format
+#: gio/gfile.c:2868
msgid "Invalid symlink value given"
-msgstr ""
+msgstr "Fornito valore di collegamento simbolico non valido"
-#: gio/gfile.c:2365
-#, fuzzy, c-format
+#: gio/gfile.c:2961
msgid "Trash not supported"
-msgstr "Collegamenti simbolici non supportati"
+msgstr "Cestino non supportato"
-#: gio/gfile.c:2412
+#: gio/gfile.c:3010
#, c-format
msgid "File names cannot contain '%c'"
-msgstr ""
+msgstr "I nomi di file non possono contenere '%c'"
-#: gio/gfile.c:4039 gio/gvolume.c:318
+#: gio/gfile.c:4992 gio/gvolume.c:370
msgid "volume doesn't implement mount"
-msgstr ""
+msgstr "il volume non implementa il montaggio"
-#: gio/gfileenumerator.c:151
-#, c-format
+#: gio/gfile.c:5100
+msgid "No application is registered as handling this file"
+msgstr "Non risulta registrata alcuna applicazione per gestire questo file"
+
+#: gio/gfileenumerator.c:206
msgid "Enumerator is closed"
-msgstr ""
+msgstr "L'enumeratore è chiuso"
-#: gio/gfileenumerator.c:158 gio/gfileenumerator.c:217
-#: gio/gfileenumerator.c:317 gio/gfileenumerator.c:424
-#, c-format
+# una sola ????
+#: gio/gfileenumerator.c:213 gio/gfileenumerator.c:272
+#: gio/gfileenumerator.c:372 gio/gfileenumerator.c:481
msgid "File enumerator has outstanding operation"
-msgstr ""
+msgstr "L'enumeratore di file presenta un'operazione in sospeso"
-#: gio/gfileenumerator.c:307 gio/gfileenumerator.c:414
+#: gio/gfileenumerator.c:362 gio/gfileenumerator.c:471
msgid "File enumerator is already closed"
-msgstr ""
+msgstr "L'enumeratore di file è già chiuso"
+
+# GLIB-2-18
+#: gio/gfileicon.c:145
+msgid "file"
+msgstr "file"
+
+# GLIB-2-18
+#: gio/gfileicon.c:146
+msgid "The file containing the icon"
+msgstr "Il file contenente l'icona"
-#: gio/gfileinputstream.c:143 gio/gfileinputstream.c:439
-#: gio/gfileoutputstream.c:154 gio/gfileoutputstream.c:556
+#: gio/gfileicon.c:237
#, c-format
-msgid "Stream doesn't support query_info"
+msgid "Can't handle version %d of GFileIcon encoding"
msgstr ""
-#: gio/gfileinputstream.c:354 gio/gfileoutputstream.c:395
-#, c-format
+#: gio/gfileicon.c:247
+msgid "Malformed input data for GFileIcon"
+msgstr ""
+
+#: gio/gfileinputstream.c:157 gio/gfileinputstream.c:424
+#: gio/gfileoutputstream.c:171 gio/gfileoutputstream.c:526
+msgid "Stream doesn't support query_info"
+msgstr "Lo stream non supporta query_info"
+
+#: gio/gfileinputstream.c:339 gio/gfileoutputstream.c:384
msgid "Seek not supported on stream"
+msgstr "Posizionamento non supportato sullo stream"
+
+#: gio/gfileinputstream.c:383
+msgid "Truncate not allowed on input stream"
+msgstr "Troncamento non consentito sullo stream di input"
+
+#: gio/gfileoutputstream.c:460
+msgid "Truncate not supported on stream"
+msgstr "Troncamento non supportato sullo stream"
+
+#: gio/gicon.c:322
+#, c-format
+msgid "Wrong number of tokens (%d)"
msgstr ""
-#: gio/gfileinputstream.c:398
+#: gio/gicon.c:342
#, c-format
-msgid "Truncate not allowed on input stream"
+msgid "No type for class name %s"
msgstr ""
-#: gio/gfileoutputstream.c:490
+#: gio/gicon.c:352
#, c-format
-msgid "Truncate not supported on stream"
+msgid "Type %s does not implement the GIcon interface"
msgstr ""
-#: gio/ginputstream.c:186
+#: gio/gicon.c:363
#, c-format
-msgid "Too large count value passed to g_input_stream_read"
+msgid "Type %s is not classed"
msgstr ""
-#: gio/ginputstream.c:195
+#: gio/gicon.c:377
#, c-format
-msgid "Input stream doesn't implement read"
+msgid "Malformed version number: %s"
msgstr ""
-#: gio/ginputstream.c:318
+#: gio/gicon.c:391
#, c-format
-msgid "Too large count value passed to g_input_stream_skip"
+msgid "Type %s does not implement from_tokens() on the GIcon interface"
msgstr ""
-#: gio/ginputstream.c:681
-msgid "Too large count value passed to g_input_stream_skip_async"
+#: gio/gicon.c:467
+msgid "Can't handle the supplied version the icon encoding"
msgstr ""
-#: gio/ginputstream.c:895 gio/goutputstream.c:1071
-#, c-format
+# o lasciare write ??
+#: gio/ginputstream.c:202
+msgid "Input stream doesn't implement read"
+msgstr "Lo stream di input non implementa la lettura"
+
+# solo una??
+#. Translators: This is an error you get if there is already an
+#. * operation running against this stream when you try to start
+#. * one
+#. Translators: This is an error you get if there is
+#. * already an operation running against this stream when
+#. * you try to start one
+#: gio/ginputstream.c:911 gio/goutputstream.c:1095
msgid "Stream has outstanding operation"
+msgstr "Lo stream presenta un'operazione in sospeso"
+
+#: gio/glocaldirectorymonitor.c:274
+msgid "Unable to find default local directory monitor type"
msgstr ""
+"Impossibile trovare il tipo di monitor predefinito per directory locali"
-#: gio/glocalfile.c:554
-#, fuzzy, c-format
+#: gio/glocalfile.c:603 gio/win32/gwinhttpfile.c:411
+#, c-format
msgid "Invalid filename %s"
-msgstr "Nome chiave non valido: %s"
+msgstr "Nome di file %s non valido"
-#: gio/glocalfile.c:810
-#, fuzzy, c-format
+#: gio/glocalfile.c:974
+#, c-format
msgid "Error getting filesystem info: %s"
-msgstr "Errore nel leggere il file \"%s\": %s"
+msgstr "Errore nell'ottenere informazioni sul file system: %s"
-#: gio/glocalfile.c:928
-#, c-format
+#: gio/glocalfile.c:1110
msgid "Can't rename root directory"
-msgstr ""
+msgstr "Impossibile rinominare la directory root"
-#: gio/glocalfile.c:946
+#: gio/glocalfile.c:1130 gio/glocalfile.c:1156
#, c-format
+msgid "Error renaming file: %s"
+msgstr "Errore nel rinominare il file: %s"
+
+#: gio/glocalfile.c:1139
msgid "Can't rename file, filename already exist"
-msgstr ""
+msgstr "Impossibile rinominare il file, il nome di file esiste già"
-#: gio/glocalfile.c:959 gio/glocalfile.c:1681 gio/glocalfile.c:1710
-#: gio/glocalfile.c:1842 gio/glocalfileoutputstream.c:451
-#: gio/glocalfileoutputstream.c:494 gio/glocalfileoutputstream.c:886
-#, fuzzy, c-format
+#: gio/glocalfile.c:1152 gio/glocalfile.c:2016 gio/glocalfile.c:2045
+#: gio/glocalfile.c:2199 gio/glocalfileoutputstream.c:505
+#: gio/glocalfileoutputstream.c:550 gio/glocalfileoutputstream.c:967
msgid "Invalid filename"
-msgstr "Nome host non valido"
+msgstr "Nome di file non valido"
-#: gio/glocalfile.c:963
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Error renaming file: %s"
-msgstr "Errore nel leggere il file \"%s\": %s"
-
-#: gio/glocalfile.c:1080
-#, fuzzy, c-format
+#: gio/glocalfile.c:1275
+#, c-format
msgid "Error opening file: %s"
-msgstr "Errore nel leggere il file \"%s\": %s"
+msgstr "Errore nell'aprire il file: %s"
-#: gio/glocalfile.c:1090
-#, c-format
+#: gio/glocalfile.c:1285
msgid "Can't open directory"
-msgstr ""
+msgstr "Impossibile aprire la directory"
-#: gio/glocalfile.c:1142 gio/glocalfile.c:1685
-#, fuzzy, c-format
+#: gio/glocalfile.c:1345
+#, c-format
msgid "Error removing file: %s"
-msgstr "Errore nel leggere il file \"%s\": %s"
+msgstr "Errore nel rimuovere il file: %s"
-#: gio/glocalfile.c:1434
-#, fuzzy, c-format
+#: gio/glocalfile.c:1709
+#, c-format
msgid "Error trashing file: %s"
-msgstr "Errore nel leggere il file \"%s\": %s"
+msgstr "Errore nel cestinare il file: %s"
-#: gio/glocalfile.c:1458
-#, fuzzy, c-format
+#: gio/glocalfile.c:1732
+#, c-format
msgid "Unable to create trash dir %s: %s"
-msgstr "Creazione del file \"%s\" fallita: %s"
+msgstr "Impossibile creare la directory cestino \"%s\": %s"
-#: gio/glocalfile.c:1482
-#, c-format
+#: gio/glocalfile.c:1753
msgid "Unable to find toplevel directory for trash"
-msgstr ""
+msgstr "Impossibile trovare la directory di livello superiore per il cestino"
-#: gio/glocalfile.c:1542 gio/glocalfile.c:1562
-#, c-format
+#: gio/glocalfile.c:1832 gio/glocalfile.c:1852
msgid "Unable to find or create trash directory"
-msgstr ""
+msgstr "Impossibile trovare o creare la directory cestino"
-#: gio/glocalfile.c:1594
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Unable to create trashed file: %s"
-msgstr "Creazione del file \"%s\" fallita: %s"
+# consultare la specifica del cestino di freedesktop.org
+# (in breve per ogni file cestinato viene creata una copia
+# del file e un file di informazioni - data, posizione originaria...)
+#: gio/glocalfile.c:1886
+#, c-format
+msgid "Unable to create trashing info file: %s"
+msgstr "Impossibile creare il file informazioni cestinamento: %s"
-#: gio/glocalfile.c:1617
-#, fuzzy, c-format
+#: gio/glocalfile.c:1911 gio/glocalfile.c:1986 gio/glocalfile.c:1993
+#, c-format
msgid "Unable to trash file: %s"
-msgstr "Creazione del file \"%s\" fallita: %s"
+msgstr "Impossibile cestinare il file: %s"
-#: gio/glocalfile.c:1714
-#, fuzzy, c-format
+# GLIB-2-18
+#: gio/glocalfile.c:2020
+#, c-format
+msgid "Error creating directory: %s"
+msgstr "Errore nel creare la directory: %s"
+
+# FIXME: all other occurrences are "symlink"
+#: gio/glocalfile.c:2049
+#, c-format
msgid "Error making symbolic link: %s"
-msgstr "Errore nell'analizzare l'opzione %s"
+msgstr "Errore nel creare il collegamento simbolico: %s"
-#: gio/glocalfile.c:1761 gio/glocalfile.c:1846
-#, fuzzy, c-format
+#: gio/glocalfile.c:2109 gio/glocalfile.c:2203
+#, c-format
msgid "Error moving file: %s"
-msgstr "Errore nel leggere il file \"%s\": %s"
+msgstr "Errore nello spostare il file: %s"
-#: gio/glocalfile.c:1782
-#, c-format
+# ma che senso ha???
+#: gio/glocalfile.c:2132
msgid "Can't move directory over directory"
-msgstr ""
-
-#: gio/glocalfile.c:1791
-#, c-format
-msgid "Target file already exists"
-msgstr ""
+msgstr "Impossibile spostare la directory sopra la directory"
-#: gio/glocalfile.c:1804 gio/glocalfileoutputstream.c:740
-#: gio/glocalfileoutputstream.c:754 gio/glocalfileoutputstream.c:769
-#: gio/glocalfileoutputstream.c:785 gio/glocalfileoutputstream.c:799
-#, c-format
+#: gio/glocalfile.c:2159 gio/glocalfileoutputstream.c:819
+#: gio/glocalfileoutputstream.c:833 gio/glocalfileoutputstream.c:848
+#: gio/glocalfileoutputstream.c:864 gio/glocalfileoutputstream.c:878
msgid "Backup file creation failed"
-msgstr ""
+msgstr "Creazione del file backup fallita"
-#: gio/glocalfile.c:1821
-#, fuzzy, c-format
+#: gio/glocalfile.c:2178
+#, c-format
msgid "Error removing target file: %s"
-msgstr "Errore nel leggere il file \"%s\": %s"
+msgstr "Errore nel rimuovare il file destinazione: %s"
-#: gio/glocalfile.c:1835
-#, c-format
+#: gio/glocalfile.c:2192
msgid "Move between mounts not supported"
-msgstr ""
+msgstr "Spostamento tra oggetti mount non supportato"
-#: gio/glocalfileinfo.c:707
-#, c-format
+#: gio/glocalfileinfo.c:716
msgid "Attribute value must be non-NULL"
-msgstr ""
+msgstr "Il valore dell'attributo deve essere non-NULL"
-#: gio/glocalfileinfo.c:714
-#, c-format
+#: gio/glocalfileinfo.c:723
msgid "Invalid attribute type (string expected)"
-msgstr ""
+msgstr "Tipo di attributo non valido (attesa stringa)"
-#: gio/glocalfileinfo.c:721
-#, fuzzy, c-format
+#: gio/glocalfileinfo.c:730
msgid "Invalid extended attribute name"
-msgstr ""
-"Il documento è terminato in modo inatteso all'interno di un nome di attributo"
+msgstr "Nome di attributo esteso non valido"
-#: gio/glocalfileinfo.c:761
-#, fuzzy, c-format
+#: gio/glocalfileinfo.c:770
+#, c-format
msgid "Error setting extended attribute '%s': %s"
-msgstr "Errore nell'aprire la directory \"%s\": %s"
+msgstr "Errore nell'impostare l'attributo esteso \"%s\": %s"
-#: gio/glocalfileinfo.c:1392 gio/glocalfileoutputstream.c:630
-#, fuzzy, c-format
+#: gio/glocalfileinfo.c:1456 gio/glocalfileoutputstream.c:706
+#, c-format
msgid "Error stating file '%s': %s"
-msgstr "Errore nel leggere il file \"%s\": %s"
+msgstr "Impossibile eseguire lo stat del file \"%s\": %s"
-#: gio/glocalfileinfo.c:1446
+#: gio/glocalfileinfo.c:1526
msgid " (invalid encoding)"
-msgstr ""
+msgstr " (codifica non valida)"
-#: gio/glocalfileinfo.c:1621
-#, fuzzy, c-format
+#: gio/glocalfileinfo.c:1694
+#, c-format
msgid "Error stating file descriptor: %s"
-msgstr "Errore nel leggere il file \"%s\": %s"
+msgstr "Errore nell'eseguire lo stat del descrittore di file: %s"
-#: gio/glocalfileinfo.c:1666
-#, c-format
+#: gio/glocalfileinfo.c:1739
msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)"
-msgstr ""
+msgstr "Tipo di attributo non valido (atteso unit32)"
-#: gio/glocalfileinfo.c:1683
-#, c-format
+#: gio/glocalfileinfo.c:1757
msgid "Invalid attribute type (uint64 expected)"
-msgstr ""
+msgstr "Tipo di attributo non valido (atteso uint64)"
-#: gio/glocalfileinfo.c:1701
-#, c-format
+#: gio/glocalfileinfo.c:1776 gio/glocalfileinfo.c:1795
msgid "Invalid attribute type (byte string expected)"
-msgstr ""
+msgstr "Tipo di attributo non valido (attesa stringa di byte)"
-#: gio/glocalfileinfo.c:1725
-#, fuzzy, c-format
+#: gio/glocalfileinfo.c:1821
+#, c-format
msgid "Error setting permissions: %s"
-msgstr "Errore durante la conversione: %s"
+msgstr "Errore nell'impostare i permessi: %s"
-#: gio/glocalfileinfo.c:1772 gio/glocalfileinfo.c:1932
-#, fuzzy, c-format
+#: gio/glocalfileinfo.c:1872 gio/glocalfileinfo.c:2040
+#, c-format
msgid "Error setting owner: %s"
-msgstr "Errore durante la conversione: %s"
+msgstr "Errore nell'impostare il proprietario: %s"
-#: gio/glocalfileinfo.c:1795
-#, c-format
+#: gio/glocalfileinfo.c:1895
msgid "symlink must be non-NULL"
-msgstr ""
+msgstr "il collegamento simbolico deve essere non-NULL"
-#: gio/glocalfileinfo.c:1803 gio/glocalfileinfo.c:1820
-#: gio/glocalfileinfo.c:1829
-#, fuzzy, c-format
+#: gio/glocalfileinfo.c:1905 gio/glocalfileinfo.c:1924
+#: gio/glocalfileinfo.c:1935
+#, c-format
msgid "Error setting symlink: %s"
-msgstr "Errore alla riga %d: %s"
+msgstr "Errore nell'impostare il collegamento simbolico: %s"
-#: gio/glocalfileinfo.c:1812
-#, c-format
+#: gio/glocalfileinfo.c:1914
msgid "Error setting symlink: file is not a symlink"
msgstr ""
+"Errore nell'impostare il collegamento simbolico: il file non è un "
+"collegamento"
-#: gio/glocalfileinfo.c:1987
-#, fuzzy, c-format
+# GLIB-2-18
+# lasciata minuscola come per precedente messaggio con symlink
+#: gio/glocalfileinfo.c:2063
+msgid "SELinux context must be non-NULL"
+msgstr "il contesto SELinux deve essere non-NULL"
+
+# GLIB-2-18
+#: gio/glocalfileinfo.c:2078
+#, c-format
+msgid "Error setting SELinux context: %s"
+msgstr "Errore nell'impostare contesto SELinux: %s"
+
+# GLIB-2-18
+#: gio/glocalfileinfo.c:2085
+msgid "SELinux is not enabled on this system"
+msgstr "SELinux non è abilitato su questo sistema"
+
+# %s è l'attributo
+#: gio/glocalfileinfo.c:2146
+#, c-format
msgid "Setting attribute %s not supported"
-msgstr "Collegamenti simbolici non supportati"
+msgstr "Impostazione dell'attributo %s non supportata"
-#: gio/glocalfileinputstream.c:158 gio/glocalfileoutputstream.c:541
-#, fuzzy, c-format
+#: gio/glocalfileinputstream.c:160 gio/glocalfileoutputstream.c:603
+#, c-format
msgid "Error reading from file: %s"
-msgstr "Errore nel leggere il file \"%s\": %s"
+msgstr "Errore nel leggere dal file: %s"
-#: gio/glocalfileinputstream.c:187 gio/glocalfileinputstream.c:197
-#: gio/glocalfileinputstream.c:301 gio/glocalfileoutputstream.c:351
-#: gio/glocalfileoutputstream.c:815
-#, fuzzy, c-format
+#: gio/glocalfileinputstream.c:191 gio/glocalfileinputstream.c:203
+#: gio/glocalfileinputstream.c:312 gio/glocalfileoutputstream.c:405
+#: gio/glocalfileoutputstream.c:896
+#, c-format
msgid "Error seeking in file: %s"
-msgstr "Errore nel leggere il file \"%s\": %s"
+msgstr "Errore nel posizionarsi all'interno del file: %s"
-#: gio/glocalfileinputstream.c:224 gio/glocalfileoutputstream.c:259
-#, fuzzy, c-format
+#: gio/glocalfileinputstream.c:233 gio/glocalfileoutputstream.c:208
+#: gio/glocalfileoutputstream.c:303
+#, c-format
msgid "Error closing file: %s"
-msgstr "Errore nel leggere il file \"%s\": %s"
+msgstr "Errore nel chiudere il file: %s"
+
+#: gio/glocalfilemonitor.c:198
+msgid "Unable to find default local file monitor type"
+msgstr "Impossibile trovare il tipo di monitor predefinito per file locali"
-#: gio/glocalfileoutputstream.c:166 gio/glocalfileoutputstream.c:560
-#, fuzzy, c-format
+#: gio/glocalfileoutputstream.c:172 gio/glocalfileoutputstream.c:624
+#, c-format
msgid "Error writing to file: %s"
-msgstr "Errore nel leggere il file \"%s\": %s"
+msgstr "Errore nello scrivere sul file: %s"
-#: gio/glocalfileoutputstream.c:205
-#, fuzzy, c-format
+#: gio/glocalfileoutputstream.c:235
+#, c-format
msgid "Error removing old backup link: %s"
-msgstr "Errore nell'analizzare l'opzione %s"
+msgstr "Errore nel rimuovere il vecchio collegamento di backup: %s"
-#: gio/glocalfileoutputstream.c:214
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Error creating backup link: %s"
-msgstr "Errore nell'analizzare l'opzione %s"
-
-#: gio/glocalfileoutputstream.c:224
-#, fuzzy, c-format
+#: gio/glocalfileoutputstream.c:249 gio/glocalfileoutputstream.c:262
+#, c-format
msgid "Error creating backup copy: %s"
-msgstr "Errore nel leggere il file \"%s\": %s"
+msgstr "Errore nel creare la copia di backup: %s"
-#: gio/glocalfileoutputstream.c:240
-#, fuzzy, c-format
+#: gio/glocalfileoutputstream.c:280
+#, c-format
msgid "Error renaming temporary file: %s"
-msgstr "Errore nel leggere il file \"%s\": %s"
+msgstr "Errore nel rinominare temporaneamente il file: %s"
-#: gio/glocalfileoutputstream.c:395 gio/glocalfileoutputstream.c:830
-#, fuzzy, c-format
+#: gio/glocalfileoutputstream.c:451 gio/glocalfileoutputstream.c:913
+#, c-format
msgid "Error truncating file: %s"
-msgstr "Errore nel leggere il file \"%s\": %s"
+msgstr "Errore nel troncare il file: %s"
-#: gio/glocalfileoutputstream.c:455 gio/glocalfileoutputstream.c:498
-#: gio/glocalfileoutputstream.c:621 gio/glocalfileoutputstream.c:890
-#, fuzzy, c-format
+#: gio/glocalfileoutputstream.c:511 gio/glocalfileoutputstream.c:556
+#: gio/glocalfileoutputstream.c:688 gio/glocalfileoutputstream.c:973
+#, c-format
msgid "Error opening file '%s': %s"
-msgstr "Errore nel leggere il file \"%s\": %s"
+msgstr "Errore nell'aprire il file «%s»: %s"
-#: gio/glocalfileoutputstream.c:642
-#, c-format
+#: gio/glocalfileoutputstream.c:719
msgid "Target file is a directory"
-msgstr ""
+msgstr "Il file destinazione è una directory"
-#: gio/glocalfileoutputstream.c:647
-#, fuzzy, c-format
+#: gio/glocalfileoutputstream.c:724
msgid "Target file is not a regular file"
-msgstr "Non è un file normale"
+msgstr "Il file destinazione non è un file normale"
-#: gio/glocalfileoutputstream.c:659
-#, c-format
+#: gio/glocalfileoutputstream.c:736
msgid "The file was externally modified"
-msgstr ""
+msgstr "Il file è stato modificato dall'esterno"
+
+#: gio/gmemoryinputstream.c:487 gio/gmemoryoutputstream.c:545
+msgid "Invalid GSeekType supplied"
+msgstr "Fornito GSeekType non valido"
-#: gio/gmount.c:335
+#: gio/gmemoryinputstream.c:497 gio/gmemoryoutputstream.c:555
+msgid "Invalid seek request"
+msgstr "Richiesta di posizionamento non valida"
+
+#: gio/gmemoryinputstream.c:521
+msgid "Cannot truncate GMemoryInputStream"
+msgstr "Impossibile troncare GMemoryInputStream"
+
+#: gio/gmemoryoutputstream.c:288
+msgid "Reached maximum data array limit"
+msgstr "Raggiunto il limite massimo dell'array di dati"
+
+#: gio/gmemoryoutputstream.c:323
+msgid "Memory output stream not resizable"
+msgstr "Stream di output di memoria non ridimensionabile"
+
+#: gio/gmemoryoutputstream.c:339
+msgid "Failed to resize memory output stream"
+msgstr "Ridimensionamento dello stream di output di memoria fallito"
+
+#. Translators: This is an error
+#. * message for mount objects that
+#. * don't implement unmount.
+#: gio/gmount.c:360
msgid "mount doesn't implement unmount"
-msgstr ""
+msgstr "l'oggetto mount non implementa lo smontaggio"
-#: gio/gmount.c:407
+#. Translators: This is an error
+#. * message for mount objects that
+#. * don't implement eject.
+#: gio/gmount.c:435
msgid "mount doesn't implement eject"
-msgstr ""
+msgstr "l'oggetto mount non implementa l'espulsione"
-#: gio/gmount.c:484
+#. Translators: This is an error
+#. * message for mount objects that
+#. * don't implement remount.
+#: gio/gmount.c:517
msgid "mount doesn't implement remount"
-msgstr ""
-
-#: gio/goutputstream.c:193
-#, c-format
-msgid "Too large count value passed to g_output_stream_write"
-msgstr ""
-
-#: gio/goutputstream.c:202 gio/goutputstream.c:403
-#, c-format
+msgstr "l'oggetto mount non implementa il rimontaggio"
+
+# GLIB-2-18
+# ok, lo so, un filesystem non può fare congetture..
+#. Translators: This is an error
+#. * message for mount objects that
+#. * don't implement content type guessing.
+#: gio/gmount.c:601
+msgid "mount doesn't implement content type guessing"
+msgstr "l'oggetto mount non implementa la supposizione del tipo di contenuto"
+
+# GLIB-2-18
+# ok, lo so, un filesystem non può fare congetture..
+#. Translators: This is an error
+#. * message for mount objects that
+#. * don't implement content type guessing.
+#: gio/gmount.c:690
+msgid "mount doesn't implement synchronous content type guessing"
+msgstr ""
+"l'oggetto mount non implementa la supposizione sincrona del tipo di contenuto"
+
+#: gio/goutputstream.c:211 gio/goutputstream.c:412
msgid "Output stream doesn't implement write"
-msgstr ""
+msgstr "Lo stream di output non implementa la scrittura"
-#: gio/goutputstream.c:363 gio/goutputstream.c:764
-#, c-format
+#: gio/goutputstream.c:372 gio/goutputstream.c:780
msgid "Source stream is already closed"
+msgstr "Lo stream sorgente è già chiuso"
+
+#: gio/gthemedicon.c:211
+msgid "name"
+msgstr "nome"
+
+#: gio/gthemedicon.c:212
+msgid "The name of the icon"
+msgstr "Il nome dell'icona"
+
+#: gio/gthemedicon.c:223
+msgid "names"
+msgstr "nomi"
+
+#: gio/gthemedicon.c:224
+msgid "An array containing the icon names"
+msgstr "Un array contenente i nomi delle icone"
+
+#: gio/gthemedicon.c:249
+msgid "use default fallbacks"
+msgstr "usare alternative predefinite"
+
+#: gio/gthemedicon.c:250
+msgid ""
+"Whether to use default fallbacks found by shortening the name at '-' "
+"characters. Ignores names after the first if multiple names are given."
msgstr ""
+"Indica se usare le icone alternative predefinite trovate accorciando il nome "
+"ai caratteri '-'. Ignora i nomi successivi al primo nel caso in cui ne siano "
+"stati forniti più di uno."
-#: gio/goutputstream.c:646
-msgid "Too large count value passed to g_output_stream_write_async"
+#: gio/gthemedicon.c:499
+#, c-format
+msgid "Can't handle version %d of GThemedIcon encoding"
msgstr ""
-#: gio/gunixinputstream.c:200 gio/gunixinputstream.c:218
-#: gio/gunixinputstream.c:290 gio/gunixoutputstream.c:281
-#, fuzzy, c-format
+#: gio/gunixinputstream.c:195 gio/gunixinputstream.c:215
+#: gio/gunixinputstream.c:293 gio/gunixoutputstream.c:282
+#, c-format
msgid "Error reading from unix: %s"
-msgstr "Errore nel leggere il file \"%s\": %s"
+msgstr "Errore nel leggere da unix: %s"
-#: gio/gunixinputstream.c:248 gio/gunixinputstream.c:423
-#: gio/gunixoutputstream.c:238 gio/gunixoutputstream.c:385
-#, fuzzy, c-format
+#: gio/gunixinputstream.c:248 gio/gunixinputstream.c:430
+#: gio/gunixoutputstream.c:237 gio/gunixoutputstream.c:388
+#, c-format
msgid "Error closing unix: %s"
-msgstr "Errore alla riga %d: %s"
+msgstr "Errore nel chiudere unix: %s"
-#: gio/gunixmounts.c:1753 gio/gunixmounts.c:1790
+#: gio/gunixmounts.c:1779 gio/gunixmounts.c:1816
msgid "Filesystem root"
-msgstr ""
+msgstr "File system radice"
-#: gio/gunixoutputstream.c:188 gio/gunixoutputstream.c:207
-#, fuzzy, c-format
+#: gio/gunixoutputstream.c:183 gio/gunixoutputstream.c:204
+#, c-format
msgid "Error writing to unix: %s"
-msgstr "Errore nell'analizzare l'opzione %s"
+msgstr "Errore nello scrivere su unix: %s"
-#: gio/gvolume.c:384
+#: gio/gvolume.c:444
msgid "volume doesn't implement eject"
-msgstr ""
+msgstr "il volume non implementa l'espulsione"
#: gio/gwin32appinfo.c:277
-#, c-format
msgid "Can't find application"
-msgstr ""
+msgstr "Impossibile trovare l'applicazione"
-#: gio/gwin32appinfo.c:312
-#, fuzzy, c-format
+#: gio/gwin32appinfo.c:300
+#, c-format
msgid "Error launching application: %s"
-msgstr "Errore nell'analizzare l'opzione %s"
+msgstr "Errore nel lanciare l'applicazione: %s"
-#: gio/gwin32appinfo.c:343
-#, fuzzy, c-format
+#: gio/gwin32appinfo.c:336
msgid "URIs not supported"
-msgstr "Collegamenti simbolici non supportati"
+msgstr "URI non supportati"
-#: gio/gwin32appinfo.c:366
-#, c-format
+#: gio/gwin32appinfo.c:358
msgid "association changes not supported on win32"
-msgstr ""
+msgstr "cambi di associazioni non supportati su win32"
-#: gio/gwin32appinfo.c:378
-#, c-format
+#: gio/gwin32appinfo.c:370
msgid "Association creation not supported on win32"
-msgstr ""
+msgstr "Creazione di associazioni non supportata su win32"
-#: tests/gio-ls.c:28
+#: tests/gio-ls.c:27
msgid "do not hide entries"
-msgstr ""
+msgstr "non nascondere le voci"
-#: tests/gio-ls.c:30
+#: tests/gio-ls.c:29
msgid "use a long listing format"
-msgstr ""
+msgstr "usare un formato di elencazione esteso"
-#: tests/gio-ls.c:38
-#, fuzzy
+#: tests/gio-ls.c:37
msgid "[FILE...]"
-msgstr "[OPZIONE...]"
+msgstr "[FILE...]"
+
+# GLIB-2-16
+#~ msgid "%u byte"
+#~ msgid_plural "%u bytes"
+#~ msgstr[0] "%u byte"
+#~ msgstr[1] "%u byte"