# Italian translation for cryptsetup.
-# Copyright (C) 2010, 2011, 2012 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2018 Free Software Foundation, Inc.
# This file is put in the public domain.
# Sergio Zanchetta <primes2h@ubuntu.com>, 2010, 2011, 2012.
+# Milo Casagrande <milo@milo.name>, 2013, 2014, 2015, 2016, 2018, 2019.
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: cryptsetup-1.4.2\n"
+"Project-Id-Version: cryptsetup-2.1.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: dm-crypt@saout.de\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-04-03 00:12+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-04-05 23:25+0200\n"
-"Last-Translator: Sergio Zanchetta <primes2h@ubuntu.com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-01-13 10:34+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-01-28 09:18+0100\n"
+"Last-Translator: Milo Casagrande <milo@milo.name>\n"
"Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n"
"Language: it\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
+"X-Generator: Poedit 2.2.1\n"
-#: lib/libdevmapper.c:184
-msgid "Cannot initialize device-mapper. Is dm_mod kernel module loaded?\n"
-msgstr "Impossibile inizializzare device-mapper. Forse il modulo kernel dm_mod non è caricato.\n"
+#: lib/libdevmapper.c:408
+msgid "Cannot initialize device-mapper, running as non-root user."
+msgstr "Impossibile inizializzare device-mapper: in esecuzione come utente non-root."
-#: lib/libdevmapper.c:412
+#: lib/libdevmapper.c:411
+msgid "Cannot initialize device-mapper. Is dm_mod kernel module loaded?"
+msgstr "Impossibile inizializzare device-mapper. Forse il modulo kernel dm_mod non è caricato."
+
+#: lib/libdevmapper.c:1180
+msgid "Requested deferred flag is not supported."
+msgstr "Il flag posticipato richiesto non è supportato."
+
+#: lib/libdevmapper.c:1249
#, c-format
-msgid "DM-UUID for device %s was truncated.\n"
-msgstr "Il DM-UUID per il device %s è stato troncato.\n"
+msgid "DM-UUID for device %s was truncated."
+msgstr "Il DM-UUID per il dispositivo %s è stato troncato."
+
+#: lib/libdevmapper.c:1580
+#, fuzzy
+msgid "Unknown dm target type."
+msgstr "Tipo PBKDF %s non riconosciuto."
+
+#: lib/libdevmapper.c:1701 lib/libdevmapper.c:1706 lib/libdevmapper.c:1766
+#: lib/libdevmapper.c:1769
+msgid "Requested dm-crypt performance options are not supported."
+msgstr "Le opzioni di prestazioni richieste per dm-crypt non sono supportate."
+
+#: lib/libdevmapper.c:1713 lib/libdevmapper.c:1717
+msgid "Requested dm-verity data corruption handling options are not supported."
+msgstr "Le opzioni di gestione dei dati rovinati richieste per dm-verity non sono supportate."
+
+#: lib/libdevmapper.c:1721
+msgid "Requested dm-verity FEC options are not supported."
+msgstr "Le opzioni FEC dm-verity richieste non sono supportate."
+
+#: lib/libdevmapper.c:1725
+msgid "Requested data integrity options are not supported."
+msgstr "Le opzioni di integrità dei dati richieste non sono supportate."
+
+#: lib/libdevmapper.c:1727
+msgid "Requested sector_size option is not supported."
+msgstr "L'opzione sector_size richiesta non è supportata."
+
+#: lib/libdevmapper.c:1732
+msgid "Requested automatic recalculation of integrity tags is not supported."
+msgstr "Il ricalcolo automatico dei tag d'integrità non è supportato."
+
+#: lib/libdevmapper.c:1736 lib/libdevmapper.c:1772 lib/libdevmapper.c:1775
+#: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:2347
+msgid "Discard/TRIM is not supported."
+msgstr "Discard/TRIM non è supportato."
+
+#: lib/libdevmapper.c:1740
+#, fuzzy
+msgid "Requested dm-integrity bitmap mode is not supported."
+msgstr "Le opzioni di integrità dei dati richieste non sono supportate."
+
+#: lib/libdevmapper.c:2713
+#, c-format
+msgid "Failed to query dm-%s segment."
+msgstr "Interrogazione del segmento dm-%s non riuscita."
-#: lib/random.c:74
+#: lib/random.c:75
msgid ""
"System is out of entropy while generating volume key.\n"
"Please move mouse or type some text in another window to gather some random events.\n"
"Il sistema non ha un'entropia sufficiente mentre viene generata la chiave di volume.\n"
"Muovere il mouse o digitare del testo in un'altra finestra per accumulare più eventi casuali.\n"
-#: lib/random.c:78
+#: lib/random.c:79
#, c-format
msgid "Generating key (%d%% done).\n"
msgstr "Generazione chiave (%d%% completato).\n"
-#: lib/random.c:167
-msgid "Fatal error during RNG initialisation.\n"
-msgstr "Errore fatale durante l'inizializzazione dell'RNG.\n"
+#: lib/random.c:165
+msgid "Running in FIPS mode."
+msgstr "Esecuzione in modalità FIPS."
+
+#: lib/random.c:171
+msgid "Fatal error during RNG initialisation."
+msgstr "Errore fatale durante l'inizializzazione dell'RNG."
+
+#: lib/random.c:208
+msgid "Unknown RNG quality requested."
+msgstr "Qualità richiesta per l'RNG sconosciuta."
+
+#: lib/random.c:213
+msgid "Error reading from RNG."
+msgstr "Errore nel leggere dall'RNG."
+
+#: lib/setup.c:229
+msgid "Cannot initialize crypto RNG backend."
+msgstr "Impossibile inizializzare il backend crypto RNG."
+
+#: lib/setup.c:235
+msgid "Cannot initialize crypto backend."
+msgstr "Impossibile inizializzare il backend crypto."
-#: lib/random.c:194
-msgid "Unknown RNG quality requested.\n"
-msgstr "Qualità richiesta per l'RNG sconosciuta.\n"
+#: lib/setup.c:266 lib/setup.c:2046 lib/verity/verity.c:120
+#, c-format
+msgid "Hash algorithm %s not supported."
+msgstr "Algoritmo di hash %s non supportato."
-#: lib/random.c:199
+#: lib/setup.c:269 lib/loopaes/loopaes.c:90
#, c-format
-msgid "Error %d reading from RNG: %s\n"
-msgstr "Errore %d nel leggere dall'RNG: %s\n"
+msgid "Key processing error (using hash %s)."
+msgstr "Errore nell'elaborazione della chiave (usando l'hash %s)."
+
+#: lib/setup.c:335 lib/setup.c:362
+msgid "Cannot determine device type. Incompatible activation of device?"
+msgstr "Impossibile determinare il tipo di dispositivo. Attivazione incompatibile del dispositivo?"
+
+#: lib/setup.c:341 lib/setup.c:3058
+msgid "This operation is supported only for LUKS device."
+msgstr "Questa operazione è supportata solo per il dispositivo LUKS."
-#: lib/setup.c:162
-msgid "Cannot initialize crypto RNG backend.\n"
-msgstr "Impossibile inizializzare il backend crypto RNG.\n"
+#: lib/setup.c:368
+msgid "This operation is supported only for LUKS2 device."
+msgstr "Questa operazione è supportata solo per il dispositivo LUKS2."
-#: lib/setup.c:168
-msgid "Cannot initialize crypto backend.\n"
-msgstr "Impossibile inizializzare il backend crypto.\n"
+#: lib/setup.c:423 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2457
+msgid "All key slots full."
+msgstr "Tutti gli slot di chiave sono pieni."
-#: lib/setup.c:190
+#: lib/setup.c:434
#, c-format
-msgid "Hash algorithm %s not supported.\n"
-msgstr "L'algoritmo di hash %s non è supportato.\n"
+msgid "Key slot %d is invalid, please select between 0 and %d."
+msgstr "Lo slot di chiave %d non è valido, selezionarne uno tra 0 e %d."
-#: lib/setup.c:193 lib/loopaes/loopaes.c:87
+#: lib/setup.c:440
#, c-format
-msgid "Key processing error (using hash %s).\n"
-msgstr "Errore nell'elaborazione della chiave (usando l'hash %s).\n"
+msgid "Key slot %d is full, please select another one."
+msgstr "Lo slot di chiave %d è pieno, selezionarne un altro."
-#: lib/setup.c:229
-msgid "All key slots full.\n"
-msgstr "Tutti gli slot di chiave sono pieni.\n"
+#: lib/setup.c:525 lib/setup.c:2832
+#, fuzzy
+msgid "Device size is not aligned to device logical block size."
+msgstr "La dimensione del dispositivo non è allineata con la dimensione del settore richiesta."
-#: lib/setup.c:236
+#: lib/setup.c:624
#, c-format
-msgid "Key slot %d is invalid, please select between 0 and %d.\n"
-msgstr "Lo slot di chiave %d non è valido, selezionarne uno tra 0 e %d.\n"
+msgid "Header detected but device %s is too small."
+msgstr "Rilevato un header, ma il dispositivo %s è troppo piccolo."
+
+#: lib/setup.c:661 lib/setup.c:2777 lib/setup.c:4114
+#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3154 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3520
+msgid "This operation is not supported for this device type."
+msgstr "Questa operazione non è supportata per questo tipo di dispositivo."
-#: lib/setup.c:242
+#: lib/setup.c:666
+#, fuzzy
+msgid "Illegal operation with reencryption in-progress."
+msgstr "Re-cifratura offline in corso. Terminato."
+
+#: lib/setup.c:832 lib/luks1/keymanage.c:482
#, c-format
-msgid "Key slot %d is full, please select another one.\n"
-msgstr "Lo slot di chiave %d è pieno, selezionarne un altro.\n"
+msgid "Unsupported LUKS version %d."
+msgstr "Versione %d di LUKS non supportata."
-#: lib/setup.c:340
+#: lib/setup.c:1427 lib/setup.c:2547 lib/setup.c:2619 lib/setup.c:2631
+#: lib/setup.c:2785 lib/setup.c:4570
#, c-format
-msgid "Enter passphrase for %s: "
-msgstr "Inserire la passphrase per %s: "
+msgid "Device %s is not active."
+msgstr "Il dispositivo %s non è attivo."
+
+#: lib/setup.c:1444
+#, c-format
+msgid "Underlying device for crypt device %s disappeared."
+msgstr "Device sottostante a quello cifrato %s scomparso."
+
+#: lib/setup.c:1524
+msgid "Invalid plain crypt parameters."
+msgstr "Parametri di cifratura in chiaro non validi."
+
+#: lib/setup.c:1529 lib/setup.c:1949
+msgid "Invalid key size."
+msgstr "Dimensione della chiave non valida."
+
+#: lib/setup.c:1534 lib/setup.c:1954 lib/setup.c:2157
+msgid "UUID is not supported for this crypt type."
+msgstr "UUID non è supportato per questo tipo di cifratura."
+
+#: lib/setup.c:1539 lib/setup.c:1959
+msgid "Detached metadata device is not supported for this crypt type."
+msgstr "Il dispositivo di metadati scollegato non è supportato per questo tipo di cifratura."
+
+#: lib/setup.c:1549 lib/setup.c:1739 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2418
+#: src/cryptsetup.c:1346 src/cryptsetup.c:4087
+msgid "Unsupported encryption sector size."
+msgstr "Dimensione settore di cifratura non supportato."
+
+#: lib/setup.c:1557 lib/setup.c:1864 lib/setup.c:2826
+msgid "Device size is not aligned to requested sector size."
+msgstr "La dimensione del dispositivo non è allineata con la dimensione del settore richiesta."
+
+#: lib/setup.c:1608 lib/setup.c:1727
+msgid "Can't format LUKS without device."
+msgstr "Impossibile formattare LUKS senza dispositivo."
+
+#: lib/setup.c:1614 lib/setup.c:1733
+msgid "Requested data alignment is not compatible with data offset."
+msgstr "L'allineamento dei dati richiesti non è compatibile con l'offset dei dati."
+
+#: lib/setup.c:1682 lib/setup.c:1851
+msgid "WARNING: Data offset is outside of currently available data device.\n"
+msgstr "Attenzione: l'offset dei dati è al di fuori del dispositivo dati attualmente disponibile.\n"
+
+#: lib/setup.c:1692 lib/setup.c:1879 lib/setup.c:1900 lib/setup.c:2169
+#, c-format
+msgid "Cannot wipe header on device %s."
+msgstr "Impossibile ripulire l'header sul dispositivo %s."
+
+#: lib/setup.c:1744
+msgid "WARNING: The device activation will fail, dm-crypt is missing support for requested encryption sector size.\n"
+msgstr "Attenzione: l'attivazione del dispositivo non riuscirà, dm-crypt manca il supporto per la dimensione del settore di crittografia richiesta.\n"
+
+#: lib/setup.c:1766
+msgid "Volume key is too small for encryption with integrity extensions."
+msgstr "La chiave di volume è troppo piccola per la cifratura con estensioni di integrità."
-#: lib/setup.c:500
-msgid "Cannot find a free loopback device.\n"
-msgstr "Impossibile trovare un device di loopback libero.\n"
+#: lib/setup.c:1821
+#, c-format
+msgid "Cipher %s-%s (key size %zd bits) is not available."
+msgstr "Il cifrario %s-%s (dimensione chiave di %zd byte) non è disponibile."
+
+#: lib/setup.c:1854
+#, c-format
+msgid "WARNING: LUKS2 metadata size changed to %<PRIu64> bytes.\n"
+msgstr ""
+
+#: lib/setup.c:1858
+#, c-format
+msgid "WARNING: LUKS2 keyslots area size changed to %<PRIu64> bytes.\n"
+msgstr ""
+
+#: lib/setup.c:1882 lib/utils_device.c:852 lib/luks1/keyencryption.c:255
+#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2468 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3609
+#, c-format
+msgid "Device %s is too small."
+msgstr "Il dispositivo %s è troppo piccolo."
-#: lib/setup.c:508
-msgid "Attaching loopback device failed (loop device with autoclear flag is required).\n"
-msgstr "Collegamento del device di loopback non riuscito (è richiesto un device di loop con flag autoclear).\n"
+#: lib/setup.c:1893 lib/setup.c:1919
+#, c-format
+msgid "Cannot format device %s in use."
+msgstr "Impossibile formattare il dispositivo %s che risulta ancora in uso."
-#: lib/setup.c:564
+#: lib/setup.c:1896 lib/setup.c:1922
#, c-format
-msgid "LUKS header detected but device %s is too small.\n"
-msgstr "Rilevato un header LUKS ma il device %s è troppo piccolo.\n"
+msgid "Cannot format device %s, permission denied."
+msgstr "Impossibile formattare il dispositivo %s, permessi non concessi."
-#: lib/setup.c:580 lib/setup.c:1068
-msgid "This operation is not supported for this device type.\n"
-msgstr "Questa operazione non è supportata per questo tipo di device.\n"
+#: lib/setup.c:1908 lib/setup.c:2229
+#, c-format
+msgid "Cannot format integrity for device %s."
+msgstr "Impossibile formattare l'integrità per il dispositivo %s."
-#: lib/setup.c:643 lib/setup.c:1035 lib/setup.c:1808
+#: lib/setup.c:1926
#, c-format
-msgid "Device %s is not active.\n"
-msgstr "Il device %s non è attivo.\n"
+msgid "Cannot format device %s."
+msgstr "Impossibile formattare il dispositivo %s."
+
+#: lib/setup.c:1944
+msgid "Can't format LOOPAES without device."
+msgstr "Impossibile formattare LOOPAES senza dispositivo."
-#: lib/setup.c:661
+#: lib/setup.c:1989
+msgid "Can't format VERITY without device."
+msgstr "Impossibile formattare VERITY senza dispositivo."
+
+#: lib/setup.c:2000 lib/verity/verity.c:103
#, c-format
-msgid "Underlying device for crypt device %s disappeared.\n"
-msgstr "Device sottostante a quello cifrato %s scomparso.\n"
+msgid "Unsupported VERITY hash type %d."
+msgstr "Tipo di hash %d VERITY non supportato."
+
+#: lib/setup.c:2006 lib/verity/verity.c:111
+msgid "Unsupported VERITY block size."
+msgstr "Dimensione blocco VERITY non supportata."
+
+#: lib/setup.c:2011 lib/verity/verity.c:75
+msgid "Unsupported VERITY hash offset."
+msgstr "Offset hash VERITY non supportato."
+
+#: lib/setup.c:2016
+msgid "Unsupported VERITY FEC offset."
+msgstr "Offset FEC VERITY non supportato."
-#: lib/setup.c:775
-msgid "Invalid plain crypt parameters.\n"
-msgstr "Parametri di cifratura in chiaro non validi.\n"
+#: lib/setup.c:2040
+msgid "Data area overlaps with hash area."
+msgstr "L'area dati si sovrappone a quella di hash."
-#: lib/setup.c:780 lib/setup.c:885
-msgid "Invalid key size.\n"
-msgstr "Dimensione della chiave non valida.\n"
+#: lib/setup.c:2065
+msgid "Hash area overlaps with FEC area."
+msgstr "L'area di hash si sovrappone a quella FEC."
-#: lib/setup.c:821
-msgid "Can't format LUKS without device.\n"
-msgstr "Impossibile formattare LUKS senza device.\n"
+#: lib/setup.c:2072
+msgid "Data area overlaps with FEC area."
+msgstr "L'area dati si sovrappone a quella FEC."
-#: lib/setup.c:859
+#: lib/setup.c:2208
#, c-format
-msgid "Cannot format device %s which is still in use.\n"
-msgstr "Impossibile formattare il device %s che risulta ancora in uso.\n"
+msgid "WARNING: Requested tag size %d bytes differs from %s size output (%d bytes).\n"
+msgstr ""
+
+#: lib/setup.c:2286
+#, c-format
+msgid "Unknown crypt device type %s requested."
+msgstr "Richiesto dispositivo cifrato di tipo %s sconosciuto."
+
+#: lib/setup.c:2553 lib/setup.c:2625 lib/setup.c:2638
+#, c-format
+msgid "Unsupported parameters on device %s."
+msgstr "Parametri non supportati sul dispositivo %s."
-#: lib/setup.c:862
+#: lib/setup.c:2559 lib/setup.c:2644 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2524
+#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2876
#, c-format
-msgid "Cannot wipe header on device %s.\n"
-msgstr "Impossibile ripulire l'header sul device %s.\n"
+msgid "Mismatching parameters on device %s."
+msgstr "Parametri non corrispondenti sul dispositivo %s."
-#: lib/setup.c:880
-msgid "Can't format LOOPAES without device.\n"
-msgstr "Impossibile formattare LOOPAES senza device.\n"
+#: lib/setup.c:2664
+msgid "Crypt devices mismatch."
+msgstr ""
-#: lib/setup.c:940
+#: lib/setup.c:2701 lib/setup.c:2706 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2164
+#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3366
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to reload device %s."
+msgstr "Stat del dispositivo %s non riuscita."
+
+#: lib/setup.c:2711 lib/setup.c:2716 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2135
+#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2142
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to suspend device %s."
+msgstr "Stat del dispositivo %s non riuscita."
+
+#: lib/setup.c:2721 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2149
+#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3301 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3370
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to resume device %s."
+msgstr "Stat del dispositivo %s non riuscita."
+
+#: lib/setup.c:2735
#, c-format
-msgid "Unknown crypt device type %s requested.\n"
-msgstr "Richiesto device cifrato di tipo %s sconosciuto.\n"
+msgid "Fatal error while reloading device %s (on top of device %s)."
+msgstr ""
+
+#: lib/setup.c:2738 lib/setup.c:2740
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to switch device %s to dm-error."
+msgstr "Stat del dispositivo %s non riuscita."
-#: lib/setup.c:1083
+#: lib/setup.c:2817
+msgid "Cannot resize loop device."
+msgstr "Impossibile ridimensionare un dispositivo di loopback."
+
+#: lib/setup.c:2890
msgid "Do you really want to change UUID of device?"
-msgstr "Cambiare veramente l'UUID del device?"
+msgstr "Cambiare veramente l'UUID del dispositivo?"
-#: lib/setup.c:1168 lib/setup.c:1215 lib/setup.c:1264 lib/setup.c:1330
-#: lib/setup.c:1406 lib/setup.c:1487 lib/setup.c:1533 lib/setup.c:1868
-#: lib/setup.c:1973 lib/setup.c:2112
-msgid "This operation is supported only for LUKS device.\n"
-msgstr "Questa operazione è supportata solo per i device LUKS.\n"
+#: lib/setup.c:2966
+msgid "Header backup file does not contain compatible LUKS header."
+msgstr "Il file di backup dell'header non contiene un header LUKS compatibile."
-#: lib/setup.c:1175
+#: lib/setup.c:3066
#, c-format
-msgid "Volume %s is not active.\n"
-msgstr "Il volume %s non è attivo.\n"
+msgid "Volume %s is not active."
+msgstr "Il volume %s non è attivo."
-#: lib/setup.c:1187
+#: lib/setup.c:3077
#, c-format
-msgid "Volume %s is already suspended.\n"
-msgstr "Il volume %s è già sospeso.\n"
+msgid "Volume %s is already suspended."
+msgstr "Il volume %s è già sospeso."
-#: lib/setup.c:1225 lib/setup.c:1274
+#: lib/setup.c:3090
#, c-format
-msgid "Volume %s is not suspended.\n"
-msgstr "Il volume %s non è sospeso.\n"
+msgid "Suspend is not supported for device %s."
+msgstr "La sospensione non è supportata per il dispositivo %s."
-#: lib/setup.c:1281 lib/setup.c:1658 lib/setup.c:1672 src/cryptsetup.c:343
-msgid "Enter passphrase: "
-msgstr "Inserire la passphrase: "
+#: lib/setup.c:3092
+#, c-format
+msgid "Error during suspending device %s."
+msgstr "Errore durante la sospensione del dispositivo %s."
-#: lib/setup.c:1344 lib/setup.c:1420
-msgid "Cannot add key slot, all slots disabled and no volume key provided.\n"
-msgstr "Impossibile aggiungere uno slot di chiave, tutti gli slot sono disabilitati e nessuna chiave di volume è stata fornita.\n"
+#: lib/setup.c:3128
+#, c-format
+msgid "Resume is not supported for device %s."
+msgstr "Il ripristino non è supportato per il dispositivo %s."
-#: lib/setup.c:1353 lib/setup.c:1426 lib/setup.c:1430
-msgid "Enter any passphrase: "
-msgstr "Inserire una delle passphrase esistenti: "
+#: lib/setup.c:3130
+#, c-format
+msgid "Error during resuming device %s."
+msgstr "Errore durante il ripristino del dispositivo %s."
-#: lib/setup.c:1370 lib/setup.c:1443 lib/setup.c:1447 lib/setup.c:1510
-msgid "Enter new passphrase for key slot: "
-msgstr "Inserire la nuova passphrase per lo slot di chiave: "
+#: lib/setup.c:3164 lib/setup.c:3212 lib/setup.c:3282
+#, c-format
+msgid "Volume %s is not suspended."
+msgstr "Il volume %s non è sospeso."
+
+#: lib/setup.c:3297 lib/setup.c:3652 lib/setup.c:4363 lib/setup.c:4376
+#: lib/setup.c:4384 lib/setup.c:4397 lib/setup.c:4751 lib/setup.c:5900
+msgid "Volume key does not match the volume."
+msgstr "La chiave di volume non corrisponde al volume."
+
+#: lib/setup.c:3344 lib/setup.c:3535
+msgid "Cannot add key slot, all slots disabled and no volume key provided."
+msgstr "Impossibile aggiungere uno slot di chiave, tutti gli slot sono disabilitati e nessuna chiave di volume è stata fornita."
-#: lib/setup.c:1501 lib/setup.c:1762 lib/setup.c:1775 lib/setup.c:1879
-msgid "Volume key does not match the volume.\n"
-msgstr "La chiave di volume non corrisponde al volume.\n"
+#: lib/setup.c:3487
+msgid "Failed to swap new key slot."
+msgstr "Sostituzione del nuovo slot di chiave non riuscita."
-#: lib/setup.c:1539
+#: lib/setup.c:3673
#, c-format
-msgid "Key slot %d is invalid.\n"
-msgstr "Lo slot di chiave %d non è valido.\n"
+msgid "Key slot %d is invalid."
+msgstr "Lo slot di chiave %d non è valido."
-#: lib/setup.c:1544
+#: lib/setup.c:3679 src/cryptsetup.c:1684 src/cryptsetup.c:2029
#, c-format
-msgid "Key slot %d is not used.\n"
-msgstr "Lo slot di chiave %d non è utilizzato.\n"
+msgid "Keyslot %d is not active."
+msgstr "Lo slot di chiave %d non è attivo."
+
+#: lib/setup.c:3698
+msgid "Device header overlaps with data area."
+msgstr "L'header del dispositivo si sovrappone all'area dati."
+
+#: lib/setup.c:3992
+#, fuzzy
+msgid "Reencryption in-progress. Cannot activate device."
+msgstr "Re-cifratura in corso."
+
+#: lib/setup.c:3994 lib/luks2/luks2_json_metadata.c:2430
+#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2975
+#, fuzzy
+msgid "Failed to get reencryption lock."
+msgstr "Impossibile acquisire blocco del dispositivo di scrittura."
+
+#: lib/setup.c:4007 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2994
+#, fuzzy
+msgid "LUKS2 reencryption recovery failed."
+msgstr "Dimensione settore di cifratura non supportato."
+
+#: lib/setup.c:4175 lib/setup.c:4437
+#, fuzzy
+msgid "Device type is not properly initialized."
+msgstr "Il tipo di dispositivo non è inizializzato correttamente."
+
+#: lib/setup.c:4223
+#, c-format
+msgid "Device %s already exists."
+msgstr "Esiste già un dispositivo %s."
-#: lib/setup.c:1574 lib/setup.c:1646 lib/setup.c:1738
+#: lib/setup.c:4230
#, c-format
-msgid "Device %s already exists.\n"
-msgstr "Esiste già un device %s.\n"
+msgid "Cannot use device %s, name is invalid or still in use."
+msgstr "Impossibile formattare il dispositivo %s che risulta ancora in uso."
+
+#: lib/setup.c:4350
+msgid "Incorrect volume key specified for plain device."
+msgstr "Specificata una chiave di volume non corretta per il dispositivo in chiaro."
+
+#: lib/setup.c:4463
+msgid "Incorrect root hash specified for verity device."
+msgstr "Specificato un hash root non corretto per il dispositivo verity."
+
+#: lib/setup.c:4470
+msgid "Root hash signature required."
+msgstr ""
+
+#: lib/setup.c:4479
+#, fuzzy
+msgid "Kernel keyring missing: required for passing signature to kernel."
+msgstr "Il portachiavi del kernel non è supportato dal kernel."
-#: lib/setup.c:1749
-msgid "Incorrect volume key specified for plain device.\n"
-msgstr "Specificata una chiave di volume non corretta per il device in chiaro.\n"
+#: lib/setup.c:4496 lib/setup.c:5976
+msgid "Failed to load key in kernel keyring."
+msgstr "Caricamento chiave nel portachiavi del kernel non riuscito."
-#: lib/setup.c:1780
-msgid "Device type is not properly initialised.\n"
-msgstr "Il tipo di device non è inizializzato correttamente.\n"
+#: lib/setup.c:4549 lib/setup.c:4565 lib/luks2/luks2_json_metadata.c:2483
+#: src/cryptsetup.c:2794
+#, c-format
+msgid "Device %s is still in use."
+msgstr "Il dispositivo %s è ancora in uso."
-#: lib/setup.c:1804
+#: lib/setup.c:4574
#, c-format
-msgid "Device %s is busy.\n"
-msgstr "Il device %s è occupato.\n"
+msgid "Invalid device %s."
+msgstr "Device %s non valido."
+
+#: lib/setup.c:4690
+msgid "Volume key buffer too small."
+msgstr "Buffer di chiave del volume troppo piccolo."
-#: lib/setup.c:1812
+#: lib/setup.c:4698
+msgid "Cannot retrieve volume key for plain device."
+msgstr "Impossibile recuperare la chiave di volume per il dispositivo in chiaro."
+
+#: lib/setup.c:4715
+#, fuzzy
+msgid "Cannot retrieve root hash for verity device."
+msgstr "Specificato un hash root non corretto per il dispositivo verity."
+
+#: lib/setup.c:4717
#, c-format
-msgid "Invalid device %s.\n"
-msgstr "Device %s non valido.\n"
+msgid "This operation is not supported for %s crypt device."
+msgstr "Questa operazione non è supportata per il dispositivo cifrato %s."
-#: lib/setup.c:1835
-msgid "Volume key buffer too small.\n"
-msgstr "Buffer di chiave del volume troppo piccolo.\n"
+#: lib/setup.c:4923
+msgid "Dump operation is not supported for this device type."
+msgstr "L'operazione di dump non è supportata per questo tipo di dispositivo."
+
+#: lib/setup.c:5251
+#, c-format
+msgid "Data offset is not multiple of %u bytes."
+msgstr ""
-#: lib/setup.c:1843
-msgid "Cannot retrieve volume key for plain device.\n"
-msgstr "Impossibile recuperare la chiave di volume per il device in chiaro.\n"
+#: lib/setup.c:5536
+#, c-format
+msgid "Cannot convert device %s which is still in use."
+msgstr "Impossibile convertire il dispositivo %s che risulta ancora in uso."
-#: lib/setup.c:1849
+#: lib/setup.c:5833
#, c-format
-msgid "This operation is not supported for %s crypt device.\n"
-msgstr "Questa operazione non è supportata per il device cifrato %s.\n"
+msgid "Failed to assign keyslot %u as the new volume key."
+msgstr "Assegnamento slot di chiave %u come nuova chiave del volume non riuscito."
-#: lib/utils.c:270
+#: lib/setup.c:5906
+#, fuzzy
+msgid "Failed to initialize default LUKS2 keyslot parameters."
+msgstr "Inizializzazione parametri predefiniti per lo slot di chiave LUKS2 non riuscita."
+
+#: lib/setup.c:5912
#, c-format
-msgid "Device %s doesn't exist or access denied.\n"
-msgstr "Il device %s non esiste oppure è negato l'accesso.\n"
+msgid "Failed to assign keyslot %d to digest."
+msgstr "Assegnazione slot di chiave %d al digest non riuscita."
+
+#: lib/setup.c:6043
+msgid "Kernel keyring is not supported by the kernel."
+msgstr "Il portachiavi del kernel non è supportato dal kernel."
-#: lib/utils.c:280
+#: lib/setup.c:6053 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3179
#, c-format
-msgid "Cannot open device %s for %s%s access.\n"
-msgstr "Impossibile aprire il device %s per l'accesso %s%s.\n"
+msgid "Failed to read passphrase from keyring (error %d)."
+msgstr "Lettura della passphrase dal portachiavi non riuscita (errore %d)."
+
+#: lib/setup.c:6077
+msgid "Failed to acquire global memory-hard access serialization lock."
+msgstr ""
+
+#: lib/utils.c:80
+msgid "Cannot get process priority."
+msgstr "Impossibile ottenere la priorità del processo."
+
+#: lib/utils.c:94
+msgid "Cannot unlock memory."
+msgstr "Impossibile sbloccare la memoria."
+
+#: lib/utils.c:168 lib/tcrypt/tcrypt.c:497
+msgid "Failed to open key file."
+msgstr "Apertura del file chiave non riuscita."
+
+#: lib/utils.c:173
+msgid "Cannot read keyfile from a terminal."
+msgstr "Impossibile leggere il file chiave dal terminale."
+
+#: lib/utils.c:190
+msgid "Failed to stat key file."
+msgstr "Stat del file chiave non riuscito."
+
+#: lib/utils.c:198 lib/utils.c:219
+msgid "Cannot seek to requested keyfile offset."
+msgstr "Impossibile posizionarsi all'offset del file di chiave richiesto."
+
+#: lib/utils.c:213 lib/utils.c:228 src/utils_password.c:223
+#: src/utils_password.c:235
+msgid "Out of memory while reading passphrase."
+msgstr "Memoria esaurita durante la lettura della passphrase."
+
+#: lib/utils.c:248
+msgid "Error reading passphrase."
+msgstr "Errore nel leggere la passphrase."
+
+#: lib/utils.c:265
+msgid "Nothing to read on input."
+msgstr "Nessun dato da leggere sull'input."
+
+#: lib/utils.c:272
+msgid "Maximum keyfile size exceeded."
+msgstr "Dimensione massima del file chiave superata."
-#: lib/utils.c:281
-msgid "exclusive "
-msgstr "esclusivo "
+#: lib/utils.c:277
+msgid "Cannot read requested amount of data."
+msgstr "Impossibile leggere la quantità richiesta di dati."
-#: lib/utils.c:282
-msgid "writable"
-msgstr "in scrittura"
+#: lib/utils_device.c:190 lib/utils_storage_wrappers.c:110
+#: lib/luks1/keyencryption.c:91
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Device %s does not exist or access denied."
+msgstr "Il dispositivo %s non esiste oppure è negato l'accesso."
-#: lib/utils.c:282
-msgid "read-only"
-msgstr "in sola lettura"
+#: lib/utils_device.c:200
+#, c-format
+msgid "Device %s is not compatible."
+msgstr "Il dispositivo %s non è compatibile."
-#: lib/utils.c:289
+#: lib/utils_device.c:544
#, c-format
-msgid "Cannot read device %s.\n"
-msgstr "Impossibile leggere il device %s.\n"
+msgid "Ignoring bogus optimal-io size for data device (%u bytes)."
+msgstr ""
-#: lib/utils.c:386
+#: lib/utils_device.c:666
#, c-format
-msgid "Cannot use device %s which is in use (already mapped or mounted).\n"
-msgstr "Impossibile disporre del device %s il quale è in uso (già mappato o montato).\n"
+msgid "Device %s is too small. Need at least %<PRIu64> bytes."
+msgstr "Il dispositivo %s è troppo piccolo, sono necessari almeno %<PRIu64> byte."
-#: lib/utils.c:390
+#: lib/utils_device.c:747
#, c-format
-msgid "Cannot get info about device %s.\n"
-msgstr "Impossibile ottenere informazioni sul device %s.\n"
+msgid "Cannot use device %s which is in use (already mapped or mounted)."
+msgstr "Impossibile utilizzare il dispositivo %s il quale è in uso (già mappato o montato)."
-#: lib/utils.c:396
+#: lib/utils_device.c:751
#, c-format
-msgid "Requested offset is beyond real size of device %s.\n"
-msgstr "L'offset richiesto è oltre la dimensione reale del device %s.\n"
+msgid "Cannot use device %s, permission denied."
+msgstr "Impossibile usare il dispositivo %s, permessi negati."
-#: lib/utils.c:404
+#: lib/utils_device.c:754
#, c-format
-msgid "Device %s has zero size.\n"
-msgstr "Il device %s ha dimensione zero.\n"
+msgid "Cannot get info about device %s."
+msgstr "Impossibile ottenere informazioni sul dispositivo %s."
+
+#: lib/utils_device.c:777
+msgid "Cannot use a loopback device, running as non-root user."
+msgstr "Impossibile usare un dispositivo di loopback, in esecuzione come utente non root."
+
+#: lib/utils_device.c:787
+msgid "Attaching loopback device failed (loop device with autoclear flag is required)."
+msgstr "Collegamento del dispositivo di loopback non riuscito (è richiesto un dispositivo di loop con flag autoclear)."
-#: lib/utils.c:415 lib/luks1/keymanage.c:524
+#: lib/utils_device.c:833
#, c-format
-msgid "Device %s is too small.\n"
-msgstr "Il device %s è troppo piccolo.\n"
+msgid "Requested offset is beyond real size of device %s."
+msgstr "L'offset richiesto è oltre la dimensione reale del dispositivo %s."
-#: lib/utils.c:423
+#: lib/utils_device.c:841
#, c-format
-msgid "Cannot use device %s (crypt segments overlaps or in use by another device).\n"
-msgstr "Impossibile usare il device %s (segmenti cifrati sovrapposti o in uso da un altro device).\n"
+msgid "Device %s has zero size."
+msgstr "Il dispositivo %s ha dimensione zero."
-#: lib/utils.c:450
-msgid "WARNING!!! Possibly insecure memory. Are you root?\n"
-msgstr "ATTENZIONE!!! È possibile che la memoria non sia sicura. Si è root?\n"
+#: lib/utils_pbkdf.c:100
+msgid "Requested PBKDF target time cannot be zero."
+msgstr "Il tempo PBKDF richiesto non può essere zero."
-#: lib/utils.c:456
-msgid "Cannot get process priority.\n"
-msgstr "Impossibile ottenere la priorità del processo.\n"
+#: lib/utils_pbkdf.c:106
+#, c-format
+msgid "Unknown PBKDF type %s."
+msgstr "Tipo PBKDF %s non riconosciuto."
-#: lib/utils.c:459 lib/utils.c:472
+#: lib/utils_pbkdf.c:111
#, c-format
-msgid "setpriority %d failed: %s\n"
-msgstr "setpriority %d non riuscito: %s\n"
+msgid "Requested hash %s is not supported."
+msgstr "L'hash %s richiesto non è supportato."
-#: lib/utils.c:470
-msgid "Cannot unlock memory.\n"
-msgstr "Impossibile sbloccare la memoria.\n"
+#: lib/utils_pbkdf.c:122
+msgid "Requested PBKDF type is not supported for LUKS1."
+msgstr "Il tipo PBKDF richiesto non è supportato per LUKS1."
-#: lib/utils_crypt.c:212 lib/utils_crypt.c:225 lib/utils_crypt.c:329
-#: lib/utils_crypt.c:345
-msgid "Out of memory while reading passphrase.\n"
-msgstr "Memoria esaurita durante la lettura della passphrase.\n"
+#: lib/utils_pbkdf.c:128
+msgid "PBKDF max memory or parallel threads must not be set with pbkdf2."
+msgstr "Memoria massima o thread paralleli PBKDF non devono essere impostati con pbkdf2."
-#: lib/utils_crypt.c:217 lib/utils_crypt.c:232
-msgid "Error reading passphrase from terminal.\n"
-msgstr "Errore nel leggere la passphrase dal terminale.\n"
+#: lib/utils_pbkdf.c:133 lib/utils_pbkdf.c:143
+#, c-format
+msgid "Forced iteration count is too low for %s (minimum is %u)."
+msgstr "Il conteggio delle iterazioni forzate è troppo basso per %s (minimo è %u)."
-#: lib/utils_crypt.c:230
-msgid "Verify passphrase: "
-msgstr "Verifica passphrase: "
+#: lib/utils_pbkdf.c:148
+#, c-format
+msgid "Forced memory cost is too low for %s (minimum is %u kilobytes)."
+msgstr "Il costo della memoria forzata è troppo basso per %s (minimo è %u kilobyte)."
+
+#: lib/utils_pbkdf.c:155
+#, c-format
+msgid "Requested maximum PBKDF memory cost is too high (maximum is %d kilobytes)."
+msgstr "Il costo massimo richiesto per la memoria PBKDF è troppo elevato (massimo è %d kilobyte)."
-#: lib/utils_crypt.c:237
-msgid "Passphrases do not match.\n"
-msgstr "Le passphrase non corrispondono.\n"
+#: lib/utils_pbkdf.c:160
+msgid "Requested maximum PBKDF memory cannot be zero."
+msgstr "La memoria PBKDF massima richiesta non può essere zero."
-#: lib/utils_crypt.c:278
-msgid "Cannot use offset with terminal input.\n"
-msgstr "Impossibile usare l'offset con l'input da terminale.\n"
+#: lib/utils_pbkdf.c:164
+msgid "Requested PBKDF parallel threads cannot be zero."
+msgstr "I thread paralleli PBKDF richiesti non possono essere zero."
-#: lib/utils_crypt.c:297
-msgid "Failed to open key file.\n"
-msgstr "Apertura del file chiave non riuscita.\n"
+#: lib/utils_pbkdf.c:184
+msgid "Only PBKDF2 is supported in FIPS mode."
+msgstr ""
-#: lib/utils_crypt.c:306
-msgid "Failed to stat key file.\n"
-msgstr "Stat del file chiave non riuscito.\n"
+#: lib/utils_benchmark.c:172
+msgid "PBKDF benchmark disabled but iterations not set."
+msgstr "Benchmark PBKDF disabilitato, ma iterazioni non impostate."
-#: lib/utils_crypt.c:314 lib/utils_crypt.c:336
-msgid "Cannot seek to requested keyfile offset.\n"
-msgstr "Impossibile posizionarsi all'offset del file di chiave richiesto.\n"
+#: lib/utils_benchmark.c:191
+#, c-format
+msgid "Not compatible PBKDF2 options (using hash algorithm %s)."
+msgstr "Opzioni PBKDF2 non compatibili (usando l'algoritmo di hash %s)."
-#: lib/utils_crypt.c:353
-msgid "Error reading passphrase.\n"
-msgstr "Errore nel leggere la passphrase.\n"
+#: lib/utils_benchmark.c:211
+msgid "Not compatible PBKDF options."
+msgstr "Opzioni PBKDF non compatibili."
-#: lib/utils_crypt.c:371
-msgid "Maximum keyfile size exceeeded.\n"
-msgstr "Dimensione massima del file chiave superata.\n"
+#: lib/utils_device_locking.c:102
+#, c-format
+msgid "Locking aborted. The locking path %s/%s is unusable (not a directory or missing)."
+msgstr "Blocco interrotto. Il percorso di blocco %s/%s è inutilizzabile (non una directory o mancante)."
-#: lib/utils_crypt.c:376
-msgid "Cannot read requested amount of data.\n"
-msgstr "Impossibile leggere la quantità richiesta di dati.\n"
+#: lib/utils_device_locking.c:109
+#, c-format
+msgid "Locking directory %s/%s will be created with default compiled-in permissions."
+msgstr ""
-#: lib/luks1/keyencryption.c:76
+#: lib/utils_device_locking.c:119
#, c-format
-msgid "Unable to obtain sector size for %s"
-msgstr "Impossibile ottenere la dimensione del settore per %s"
+msgid "Locking aborted. The locking path %s/%s is unusable (%s is not a directory)."
+msgstr "Blocco interrotto. Il percorso di blocco %s/%s è inutilizzabile (%s non è una directory)."
-#: lib/luks1/keyencryption.c:103
-msgid "Key size in XTS mode must be 256 or 512 bits.\n"
-msgstr "La dimensione della chiave in modalità XTS deve essere 256 o 512 bit.\n"
+#: lib/utils_wipe.c:184 src/cryptsetup_reencrypt.c:959
+#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1043
+msgid "Cannot seek to device offset."
+msgstr "Impossibile posizionarsi all'offset del dispositivo."
-#: lib/luks1/keyencryption.c:126
-msgid "Failed to obtain device mapper directory."
-msgstr "Recupero della directory device mapper non riuscito."
+#: lib/utils_wipe.c:208
+#, c-format
+msgid "Device wipe error, offset %<PRIu64>."
+msgstr ""
-#: lib/luks1/keyencryption.c:142
+#: lib/luks1/keyencryption.c:39
#, c-format
msgid ""
"Failed to setup dm-crypt key mapping for device %s.\n"
-"Check that kernel supports %s cipher (check syslog for more info).\n"
-"%s"
+"Check that kernel supports %s cipher (check syslog for more info)."
msgstr ""
-"Impostazione mappatura di chiave dm-crypt non riuscita per il device %s.\n"
-"Controllare che il kernel supporti il cifrario %s (controllare il syslog per maggiori informazioni).\n"
-"%s"
+"Impostazione mappatura di chiave dm-crypt non riuscita per il dispositivo %s.\n"
+"Controllare che il kernel supporti il cifrario %s (controllare syslog per maggiori informazioni)."
+
+#: lib/luks1/keyencryption.c:44
+msgid "Key size in XTS mode must be 256 or 512 bits."
+msgstr "La dimensione della chiave in modalità XTS deve essere 256 o 512 bit."
+
+#: lib/luks1/keyencryption.c:46
+msgid "Cipher specification should be in [cipher]-[mode]-[iv] format."
+msgstr "La specifica del cifrario dovrebbe essere nel formato [cifrario]-[modalità]-[iv]."
-#: lib/luks1/keyencryption.c:152
-msgid "Failed to open temporary keystore device.\n"
-msgstr "Apertura del device temporaneo di deposito chiavi non riuscita.\n"
+#: lib/luks1/keyencryption.c:97 lib/luks1/keymanage.c:344
+#: lib/luks1/keymanage.c:642 lib/luks1/keymanage.c:1094
+#: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1347 lib/luks2/luks2_keyslot.c:740
+#, c-format
+msgid "Cannot write to device %s, permission denied."
+msgstr "Impossibile scrivere sul dispositivo %s, permessi negati."
+
+#: lib/luks1/keyencryption.c:120
+msgid "Failed to open temporary keystore device."
+msgstr "Apertura del dispositivo temporaneo di deposito chiavi non riuscita."
+
+#: lib/luks1/keyencryption.c:127
+msgid "Failed to access temporary keystore device."
+msgstr "Accesso al dispositivo temporaneo di deposito chiavi non riuscito."
+
+#: lib/luks1/keyencryption.c:200 lib/luks2/luks2_keyslot_luks2.c:60
+#: lib/luks2/luks2_keyslot_luks2.c:78 lib/luks2/luks2_keyslot_reenc.c:134
+msgid "IO error while encrypting keyslot."
+msgstr "Errore di IO durante la cifratura dello slot di chiave."
+
+#: lib/luks1/keyencryption.c:246 lib/luks1/keymanage.c:347
+#: lib/luks1/keymanage.c:595 lib/luks1/keymanage.c:645 lib/tcrypt/tcrypt.c:670
+#: lib/verity/verity.c:81 lib/verity/verity.c:194 lib/verity/verity_hash.c:286
+#: lib/verity/verity_hash.c:295 lib/verity/verity_hash.c:315
+#: lib/verity/verity_fec.c:250 lib/verity/verity_fec.c:262
+#: lib/verity/verity_fec.c:267 lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1350
+#: src/cryptsetup_reencrypt.c:218 src/cryptsetup_reencrypt.c:230
+#, c-format
+msgid "Cannot open device %s."
+msgstr "Impossibile aprire il dispositivo %s."
-#: lib/luks1/keyencryption.c:159
-msgid "Failed to access temporary keystore device.\n"
-msgstr "Accesso al device temporaneo di deposito chiavi non riuscito.\n"
+#: lib/luks1/keyencryption.c:257 lib/luks2/luks2_keyslot_luks2.c:137
+msgid "IO error while decrypting keyslot."
+msgstr "Errore di IO durante la decifratura dello slot di chiave."
+
+#: lib/luks1/keymanage.c:110
+#, c-format
+msgid "Device %s is too small. (LUKS1 requires at least %<PRIu64> bytes.)"
+msgstr "Il dispositivo %s è troppo piccolo (LUKS1 richiede almeno %<PRIu64> byte)."
-#: lib/luks1/keymanage.c:149
+#: lib/luks1/keymanage.c:131 lib/luks1/keymanage.c:139
+#: lib/luks1/keymanage.c:151 lib/luks1/keymanage.c:162
+#: lib/luks1/keymanage.c:174
#, c-format
-msgid "Requested file %s already exist.\n"
-msgstr "Il file %s richiesto esiste già.\n"
+msgid "LUKS keyslot %u is invalid."
+msgstr "Lo slot di chiave LUKS %u non è valido."
+
+#: lib/luks1/keymanage.c:228 lib/luks1/keymanage.c:479
+#: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1193 src/cryptsetup.c:1545
+#: src/cryptsetup.c:1671 src/cryptsetup.c:1728 src/cryptsetup.c:1784
+#: src/cryptsetup.c:1851 src/cryptsetup.c:1954 src/cryptsetup.c:2018
+#: src/cryptsetup.c:2248 src/cryptsetup.c:2459 src/cryptsetup.c:2521
+#: src/cryptsetup.c:2587 src/cryptsetup.c:2751 src/cryptsetup.c:3427
+#: src/cryptsetup.c:3436 src/cryptsetup_reencrypt.c:1406
+#, c-format
+msgid "Device %s is not a valid LUKS device."
+msgstr "Il dispositivo %s non è un dispositivo LUKS valido."
-#: lib/luks1/keymanage.c:169 lib/luks1/keymanage.c:391
+#: lib/luks1/keymanage.c:246 lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1210
#, c-format
-msgid "Device %s is not a valid LUKS device.\n"
-msgstr "Il device %s non è un device LUKS valido.\n"
+msgid "Requested header backup file %s already exists."
+msgstr "Il file di backup dell'header %s richiesto esiste già."
-#: lib/luks1/keymanage.c:189
+#: lib/luks1/keymanage.c:248 lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1212
#, c-format
-msgid "Cannot write header backup file %s.\n"
-msgstr "Impossibile scrivere il file di backup dell'header %s.\n"
+msgid "Cannot create header backup file %s."
+msgstr "Impossibile creare il file di backup dell'header %s."
-#: lib/luks1/keymanage.c:216
+#: lib/luks1/keymanage.c:255 lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1219
#, c-format
-msgid "Backup file %s doesn't exist.\n"
-msgstr "Il file di backup %s non esiste.\n"
+msgid "Cannot write header backup file %s."
+msgstr "Impossibile scrivere il file di backup dell'header %s."
-#: lib/luks1/keymanage.c:224
-msgid "Backup file doesn't contain valid LUKS header.\n"
-msgstr "Il file di backup non contiene un header LUKS valido.\n"
+#: lib/luks1/keymanage.c:286 lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1256
+#, fuzzy
+msgid "Backup file does not contain valid LUKS header."
+msgstr "Il file di backup non contiene un header LUKS valido."
-#: lib/luks1/keymanage.c:237
+#: lib/luks1/keymanage.c:299 lib/luks1/keymanage.c:556
+#: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1277
#, c-format
-msgid "Cannot open header backup file %s.\n"
-msgstr "Impossibile aprire il file di backup dell'header %s.\n"
+msgid "Cannot open header backup file %s."
+msgstr "Impossibile aprire il file di backup dell'header %s."
-#: lib/luks1/keymanage.c:243
+#: lib/luks1/keymanage.c:307 lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1285
#, c-format
-msgid "Cannot read header backup file %s.\n"
-msgstr "Impossibile leggere il file di backup dell'header %s.\n"
+msgid "Cannot read header backup file %s."
+msgstr "Impossibile leggere il file di backup dell'header %s."
-#: lib/luks1/keymanage.c:254
-msgid "Data offset or key size differs on device and backup, restore failed.\n"
-msgstr "L'offset di dati oppure la dimensione della chiave sono diversi tra il device e il backup, ripristino non riuscito.\n"
+#: lib/luks1/keymanage.c:317
+msgid "Data offset or key size differs on device and backup, restore failed."
+msgstr "L'offset di dati oppure la dimensione della chiave sono diversi tra il dispositivo e il backup, ripristino non riuscito."
-#: lib/luks1/keymanage.c:262
+#: lib/luks1/keymanage.c:325
#, c-format
msgid "Device %s %s%s"
-msgstr "Il device %s %s%s"
+msgstr "Il dispositivo %s %s%s"
-#: lib/luks1/keymanage.c:263
+#: lib/luks1/keymanage.c:326
msgid "does not contain LUKS header. Replacing header can destroy data on that device."
-msgstr "non contiene un header LUKS. La sostituzione dell'header può distruggere i dati in quel device."
+msgstr "non contiene un header LUKS. La sostituzione dell'header può distruggere i dati in quel dispositivo."
-#: lib/luks1/keymanage.c:264
+#: lib/luks1/keymanage.c:327
msgid "already contains LUKS header. Replacing header will destroy existing keyslots."
msgstr "contiene già un header LUKS. La sostituzione dell'header distruggerà gli slot di chiave esistenti."
-#: lib/luks1/keymanage.c:265
+#: lib/luks1/keymanage.c:328 lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1319
msgid ""
"\n"
"WARNING: real device header has different UUID than backup!"
msgstr ""
"\n"
-"ATTENZIONE: l'header reale del device ha un UUID diverso da quello di backup."
+"Attenzione: l'header reale del dispositivo ha un UUID diverso da quello di backup."
+
+#: lib/luks1/keymanage.c:375
+msgid "Non standard key size, manual repair required."
+msgstr "Dimensione non standard della chiave, è richiesta una riparazione manuale."
+
+#: lib/luks1/keymanage.c:385
+msgid "Non standard keyslots alignment, manual repair required."
+msgstr "Allineamento slot di chiave non standard, richiesta riparazione manuale."
-#: lib/luks1/keymanage.c:280 lib/luks1/keymanage.c:496
-#: lib/luks1/keymanage.c:530
+#: lib/luks1/keymanage.c:397
+msgid "Repairing keyslots."
+msgstr "Riparazione degli slot di chiave."
+
+#: lib/luks1/keymanage.c:416
#, c-format
-msgid "Cannot open device %s.\n"
-msgstr "Impossibile aprire il device %s.\n"
+msgid "Keyslot %i: offset repaired (%u -> %u)."
+msgstr "Slot di chiave %i: offset riparato (%u -> %u)."
-#: lib/luks1/keymanage.c:310
-msgid "Non standard key size, manual repair required.\n"
-msgstr "Dimensione non standard della chiave, è richiesta una riparazione manuale.\n"
+#: lib/luks1/keymanage.c:424
+#, c-format
+msgid "Keyslot %i: stripes repaired (%u -> %u)."
+msgstr "Slot di chiave %i: strisce riparate (%u -> %u)."
-#: lib/luks1/keymanage.c:315
-msgid "Repairing keyslots.\n"
-msgstr "Riparazione degli slot di chiave.\n"
+#: lib/luks1/keymanage.c:433
+#, c-format
+msgid "Keyslot %i: bogus partition signature."
+msgstr "Slot di chiave %i: firma della partizione non corretta."
-#: lib/luks1/keymanage.c:326
+#: lib/luks1/keymanage.c:438
+#, c-format
+msgid "Keyslot %i: salt wiped."
+msgstr "Slot di chiave %i: salt ripulito."
+
+#: lib/luks1/keymanage.c:455
+msgid "Writing LUKS header to disk."
+msgstr "Scrittura dell'header LUKS sul disco."
+
+#: lib/luks1/keymanage.c:460
msgid "Repair failed."
msgstr "Riparazione non riuscita."
-#: lib/luks1/keymanage.c:333
+#: lib/luks1/keymanage.c:488 lib/luks1/keymanage.c:757
#, c-format
-msgid "Keyslot %i: offset repaired (%u -> %u).\n"
-msgstr "Slot di chiave %i: offset riparato (%u -> %u).\n"
+msgid "Requested LUKS hash %s is not supported."
+msgstr "L'hash %s di LUKS richiesto non è supportato."
-#: lib/luks1/keymanage.c:341
-#, c-format
-msgid "Keyslot %i: stripes repaired (%u -> %u).\n"
-msgstr "Slot di chiave %i: strisce riparate (%u -> %u).\n"
+#: lib/luks1/keymanage.c:516 src/cryptsetup.c:1237
+msgid "No known problems detected for LUKS header."
+msgstr "Nessun problema conosciuto rilevato per l'header LUKS."
-#: lib/luks1/keymanage.c:352
+#: lib/luks1/keymanage.c:667
#, c-format
-msgid "Keyslot %i: bogus partition signature.\n"
-msgstr "Slot di chiave %i: firma della partizione inesistente.\n"
+msgid "Error during update of LUKS header on device %s."
+msgstr "Errore durante l'aggiornamento dell'header LUKS sul dispositivo %s."
-#: lib/luks1/keymanage.c:357
+#: lib/luks1/keymanage.c:675
#, c-format
-msgid "Keyslot %i: salt wiped.\n"
-msgstr "Slot di chiave %i: salt ripulita.\n"
+msgid "Error re-reading LUKS header after update on device %s."
+msgstr "Errore nel rileggere l'header LUKS dopo l'aggiornamento sul dispositivo %s."
-#: lib/luks1/keymanage.c:369
-msgid "Writing LUKS header to disk.\n"
-msgstr "Scrittura dell'header LUKS sul disco.\n"
+#: lib/luks1/keymanage.c:751
+msgid "Data offset for LUKS header must be either 0 or higher than header size."
+msgstr "L'offset dei dati per l'header LUKS deve essere 0 o maggiore della dimensione dell'header."
-#: lib/luks1/keymanage.c:394
+#: lib/luks1/keymanage.c:762 lib/luks1/keymanage.c:832
+#: lib/luks2/luks2_json_format.c:284 lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1101
+#: src/cryptsetup.c:2914
+msgid "Wrong LUKS UUID format provided."
+msgstr "Fornito un formato UUID per LUKS errato."
+
+#: lib/luks1/keymanage.c:785
+msgid "Cannot create LUKS header: reading random salt failed."
+msgstr "Impossibile creare l'header LUKS: lettura salt casuale non riuscita."
+
+#: lib/luks1/keymanage.c:811
#, c-format
-msgid "Unsupported LUKS version %d.\n"
-msgstr "Versione %d di LUKS non supportata.\n"
+msgid "Cannot create LUKS header: header digest failed (using hash %s)."
+msgstr "Impossibile creare l'header LUKS: digest dell'header non riuscito (usando l'hash %s)."
-#: lib/luks1/keymanage.c:400 lib/luks1/keymanage.c:602
+#: lib/luks1/keymanage.c:855
#, c-format
-msgid "Requested LUKS hash %s is not supported.\n"
-msgstr "L'hash %s di LUKS richiesto non è supportato.\n"
+msgid "Key slot %d active, purge first."
+msgstr "Slot di chiave %d attivo, eliminarlo prima."
-#: lib/luks1/keymanage.c:415
+#: lib/luks1/keymanage.c:861
#, c-format
-msgid "LUKS keyslot %u is invalid.\n"
-msgstr "Lo slot di chiave LUKS %u non è valido.\n"
+msgid "Key slot %d material includes too few stripes. Header manipulation?"
+msgstr "Il materiale dello slot di chiave %d contiene troppe poche strisce. Manipolazione dell'header?"
-#: lib/luks1/keymanage.c:429 src/cryptsetup.c:535
-msgid "No known problems detected for LUKS header.\n"
-msgstr "Nessun problema conosciuto rilevato per l'header LUKS.\n"
+#: lib/luks1/keymanage.c:1002
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Cannot open keyslot (using hash %s)."
+msgstr "Errore nell'elaborazione della chiave (usando l'hash %s)."
-#: lib/luks1/keymanage.c:463
+#: lib/luks1/keymanage.c:1080
#, c-format
-msgid "Cannot open file %s.\n"
-msgstr "Impossibile aprire il file %s.\n"
+msgid "Key slot %d is invalid, please select keyslot between 0 and %d."
+msgstr "Lo slot di chiave %d non è valido, selezionarne uno tra 0 e %d."
-#: lib/luks1/keymanage.c:551
+#: lib/luks1/keymanage.c:1098 lib/luks2/luks2_keyslot.c:744
#, c-format
-msgid "Error during update of LUKS header on device %s.\n"
-msgstr "Errore durante l'aggiornamento dell'header LUKS sul device %s.\n"
+msgid "Cannot wipe device %s."
+msgstr "Impossibile ripulire il dispositivo %s."
+
+#: lib/loopaes/loopaes.c:146
+msgid "Detected not yet supported GPG encrypted keyfile."
+msgstr "Rilevato un file chiave cifrato con GPG non ancora supportato."
+
+#: lib/loopaes/loopaes.c:147
+msgid "Please use gpg --decrypt <KEYFILE> | cryptsetup --keyfile=- ...\n"
+msgstr "Usare gpg --decrypt <FILECHIAVE> | cryptsetup --keyfile=- ...\n"
+
+#: lib/loopaes/loopaes.c:168 lib/loopaes/loopaes.c:188
+msgid "Incompatible loop-AES keyfile detected."
+msgstr "Rilevato file chiave loop-AES non compatibile."
+
+#: lib/loopaes/loopaes.c:245
+#, fuzzy
+msgid "Kernel does not support loop-AES compatible mapping."
+msgstr "Il kernel non supporta la mappatura compatibile loop-AES."
-#: lib/luks1/keymanage.c:558
+#: lib/tcrypt/tcrypt.c:504
#, c-format
-msgid "Error re-reading LUKS header after update on device %s.\n"
-msgstr "Errore nel ri-leggere l'header LUKS dopo l'aggiornamento sul dispositivo %s.\n"
+msgid "Error reading keyfile %s."
+msgstr "Errore nel leggere il file chiave %s."
-#: lib/luks1/keymanage.c:570
+#: lib/tcrypt/tcrypt.c:554
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Maximum TCRYPT passphrase length (%zu) exceeded."
+msgstr "Lunghezza massima (%d) della passphrase TCRYPT superata."
+
+#: lib/tcrypt/tcrypt.c:595
#, c-format
-msgid "Not compatible PBKDF2 options (using hash algorithm %s).\n"
-msgstr "Opzioni PBKDF2 non compatibili (usando l'algoritmo di hash %s).\n"
+msgid "PBKDF2 hash algorithm %s not available, skipping."
+msgstr "L'algoritmo di hash PBKDF2 %s non è disponibile, viene saltato."
-#: lib/luks1/keymanage.c:607 lib/luks1/keymanage.c:689
-msgid "Wrong LUKS UUID format provided.\n"
-msgstr "Fornito un formato UUID per LUKS errato.\n"
+#: lib/tcrypt/tcrypt.c:611 src/cryptsetup.c:1059
+msgid "Required kernel crypto interface not available."
+msgstr "L'interfaccia kernel richiesta del cifrario non è disponibile."
-#: lib/luks1/keymanage.c:632
-msgid "Cannot create LUKS header: reading random salt failed.\n"
-msgstr "Impossibile creare l'header LUKS: lettura salt casuale non riuscita.\n"
+#: lib/tcrypt/tcrypt.c:613 src/cryptsetup.c:1061
+msgid "Ensure you have algif_skcipher kernel module loaded."
+msgstr "Assicurarsi di avere il modulo del kernel algif_skcipher caricato."
-#: lib/luks1/keymanage.c:649
+#: lib/tcrypt/tcrypt.c:753
#, c-format
-msgid "Cannot create LUKS header: header digest failed (using hash %s).\n"
-msgstr "Impossibile creare l'header LUKS: digest dell'header non riuscito (usando l'hash %s).\n"
+msgid "Activation is not supported for %d sector size."
+msgstr "Attivazione non supportata per la dimensione del settore di %d."
-#: lib/luks1/keymanage.c:714
-#, c-format
-msgid "Key slot %d active, purge first.\n"
-msgstr "Slot di chiave %d attivo, eliminarlo prima.\n"
+#: lib/tcrypt/tcrypt.c:759
+#, fuzzy
+msgid "Kernel does not support activation for this TCRYPT legacy mode."
+msgstr "Il kernel non supporta l'attivazione per questa modalità legacy TCRYPT."
-#: lib/luks1/keymanage.c:719
+#: lib/tcrypt/tcrypt.c:790
#, c-format
-msgid "Key slot %d material includes too few stripes. Header manipulation?\n"
-msgstr "Il materiale dello slot di chiave %d contiene troppe poche strisce. Manipolazione dell'header?\n"
+msgid "Activating TCRYPT system encryption for partition %s."
+msgstr "Attivazione sistema di cifratura TCRYPT per la partizione %s."
-#: lib/luks1/keymanage.c:786
-msgid "Failed to write to key storage.\n"
-msgstr "Scrittura nel deposito chiavi non riuscita.\n"
+#: lib/tcrypt/tcrypt.c:868
+#, fuzzy
+msgid "Kernel does not support TCRYPT compatible mapping."
+msgstr "Il kernel non supporta la mappatura compatibile TCYPRT."
-#: lib/luks1/keymanage.c:871
-msgid "Failed to read from key storage.\n"
-msgstr "Lettura dal deposito chiavi non riuscita.\n"
+#: lib/tcrypt/tcrypt.c:1090
+msgid "This function is not supported without TCRYPT header load."
+msgstr "Questa funzione non è supportata senza l'header TCRYPT caricato."
-#: lib/luks1/keymanage.c:881
+#: lib/bitlk/bitlk.c:350
#, c-format
-msgid "Key slot %d unlocked.\n"
-msgstr "Slot di chiave %d sbloccato.\n"
+msgid "Unexpected metadata entry type '%u' found when parsing supported Volume Master Key."
+msgstr ""
-#: lib/luks1/keymanage.c:917 src/cryptsetup.c:732 src/cryptsetup.c:916
-msgid "No key available with this passphrase.\n"
-msgstr "Nessuna chiave disponibile con questa passphrase.\n"
+#: lib/bitlk/bitlk.c:397
+msgid "Invalid string found when parsing Volume Master Key."
+msgstr ""
-#: lib/luks1/keymanage.c:935
+#: lib/bitlk/bitlk.c:402
#, c-format
-msgid "Key slot %d is invalid, please select keyslot between 0 and %d.\n"
-msgstr "Lo slot di chiave %d non è valido, selezionarne uno tra 0 e %d.\n"
+msgid "Unexpected string ('%s') found when parsing supported Volume Master Key."
+msgstr ""
-#: lib/luks1/keymanage.c:949
+#: lib/bitlk/bitlk.c:419
#, c-format
-msgid "Cannot wipe device %s.\n"
-msgstr "Impossibile ripulire il device %s.\n"
-
-#: lib/loopaes/loopaes.c:142
-msgid "Detected not yet supported GPG encrypted keyfile.\n"
-msgstr "Rilevato un file chiave cifrato con GPG non ancora supportato.\n"
+msgid "Unexpected metadata entry value '%u' found when parsing supported Volume Master Key."
+msgstr ""
-#: lib/loopaes/loopaes.c:143
-msgid "Please use gpg --decrypt <KEYFILE> | cryptsetup --keyfile=- ...\n"
-msgstr "Usare gpg --decrypt <FILECHIAVE> | cryptsetup --keyfile=- ...\n"
+#: lib/bitlk/bitlk.c:502
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to read BITLK signature from %s."
+msgstr "Letture dei requisiti LUKS2 non riuscita."
-#: lib/loopaes/loopaes.c:175
-msgid "Incompatible loop-AES keyfile detected.\n"
-msgstr "Rilevato file chiave loop-AES non compatibile.\n"
+#: lib/bitlk/bitlk.c:514
+msgid "Invalid or unknown signature for BITLK device."
+msgstr ""
-#: lib/loopaes/loopaes.c:225
-msgid "Kernel doesn't support loop-AES compatible mapping.\n"
-msgstr "Il kernel non supporta la mappatura compatibile loop-AES.\n"
+#: lib/bitlk/bitlk.c:520
+msgid "BITLK version 1 is currently not supported."
+msgstr ""
-#: src/cryptsetup.c:105
-msgid "<name> <device>"
-msgstr "<nome> <device>"
+#: lib/bitlk/bitlk.c:526
+msgid "Invalid or unknown boot signature for BITLK device."
+msgstr ""
-#: src/cryptsetup.c:105
-msgid "create device"
-msgstr "Crea il device"
+#: lib/bitlk/bitlk.c:538
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unsupported sector size %<PRIu16>."
+msgstr "Dimensione settore di cifratura non supportato."
-#: src/cryptsetup.c:106 src/cryptsetup.c:107 src/cryptsetup.c:108
-#: src/cryptsetup.c:118 src/cryptsetup.c:125
-msgid "<name>"
-msgstr "<nome>"
+#: lib/bitlk/bitlk.c:546
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to read BITLK header from %s."
+msgstr "Letture dei requisiti LUKS2 non riuscita."
-#: src/cryptsetup.c:106
-msgid "remove device"
-msgstr "Rimuove il device"
+#: lib/bitlk/bitlk.c:571
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to read BITLK FVE metadata from %s."
+msgstr "Letture dei requisiti LUKS2 non riuscita."
-#: src/cryptsetup.c:107
-msgid "resize active device"
-msgstr "Ridimensiona il device attivo"
+#: lib/bitlk/bitlk.c:622
+#, fuzzy
+msgid "Unknown or unsupported encryption type."
+msgstr "Dimensione settore di cifratura non supportato."
-#: src/cryptsetup.c:108
-msgid "show device status"
-msgstr "Mostra lo stato del device"
+#: lib/bitlk/bitlk.c:655
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to read BITLK metadata entries from %s."
+msgstr "Letture dei requisiti LUKS2 non riuscita."
-#: src/cryptsetup.c:109 src/cryptsetup.c:116 src/cryptsetup.c:117
-#: src/cryptsetup.c:119 src/cryptsetup.c:120 src/cryptsetup.c:121
-#: src/cryptsetup.c:122 src/cryptsetup.c:123
-msgid "<device>"
-msgstr "<device>"
+#: lib/bitlk/bitlk.c:897
+#, c-format
+msgid "Unexpected metadata entry type '%u' found when parsing external key."
+msgstr ""
-#: src/cryptsetup.c:109
-msgid "try to repair on-disk metadata"
-msgstr "Prova a riparare i metadati on-disk"
+#: lib/bitlk/bitlk.c:912
+#, c-format
+msgid "Unexpected metadata entry value '%u' found when parsing external key."
+msgstr ""
-#: src/cryptsetup.c:110 src/cryptsetup.c:112
-msgid "<device> [<new key file>]"
-msgstr "<device> [<nuovo file chiave>]"
+#: lib/bitlk/bitlk.c:980
+msgid "Unexpected metadata entry found when parsing startup key."
+msgstr ""
-#: src/cryptsetup.c:110
-msgid "formats a LUKS device"
-msgstr "Formatta un device LUKS"
+#: lib/bitlk/bitlk.c:1071
+#, fuzzy
+msgid "This operation is not supported."
+msgstr "Questa operazione non è supportata per il dispositivo cifrato %s."
-#: src/cryptsetup.c:111 src/cryptsetup.c:124
-msgid "<device> <name> "
-msgstr "<device> <nome> "
+#: lib/bitlk/bitlk.c:1079
+msgid "Unexpected key data size."
+msgstr ""
-#: src/cryptsetup.c:111
-msgid "open LUKS device as mapping <name>"
-msgstr "Apre il device LUKS come mappatura in <nome>"
+#: lib/bitlk/bitlk.c:1133
+msgid "This BITLK device is in an unsupported state and cannot be activated."
+msgstr ""
-#: src/cryptsetup.c:112
-msgid "add key to LUKS device"
-msgstr "Aggiunge la chiave al device LUKS"
+#: lib/bitlk/bitlk.c:1139
+#, c-format
+msgid "BITLK devices with type '%s' cannot be activated."
+msgstr ""
-#: src/cryptsetup.c:113 src/cryptsetup.c:114
-msgid "<device> [<key file>]"
-msgstr "<device> [<file chiave>]"
+#: lib/bitlk/bitlk.c:1234
+#, fuzzy
+msgid "Activation of partially decrypted BITLK device is not supported."
+msgstr "Attivazione del dispositivo temporaneo non riuscita."
-#: src/cryptsetup.c:113
-msgid "removes supplied key or key file from LUKS device"
-msgstr "Rimuove la chiave fornita o il file chiave dal device LUKS"
+#: lib/bitlk/bitlk.c:1370
+msgid "Cannot activate device, kernel dm-crypt is missing support for BITLK IV."
+msgstr ""
-#: src/cryptsetup.c:114
-msgid "changes supplied key or key file of LUKS device"
-msgstr "Cambia la chiave fornita o il file chiave del device LUKS"
+#: lib/bitlk/bitlk.c:1374
+msgid "Cannot activate device, kernel dm-crypt is missing support for BITLK Elephant diffuser."
+msgstr ""
-#: src/cryptsetup.c:115
-msgid "<device> <key slot>"
-msgstr "<device> <slot di chiave>"
+#: lib/verity/verity.c:69 lib/verity/verity.c:180
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Verity device %s does not use on-disk header."
+msgstr "Il dispositivo verity %s non usa header su disco."
-#: src/cryptsetup.c:115
-msgid "wipes key with number <key slot> from LUKS device"
-msgstr "Ripulisce la chiave con numero <slot di chiave> dal device LUKS"
+#: lib/verity/verity.c:91
+#, c-format
+msgid "Device %s is not a valid VERITY device."
+msgstr "Il dispositivo %s non è un dispositivo VERITY valido."
-#: src/cryptsetup.c:116
-msgid "print UUID of LUKS device"
-msgstr "Stampa l'UUID del device LUKS"
+#: lib/verity/verity.c:98
+#, c-format
+msgid "Unsupported VERITY version %d."
+msgstr "Versione %d di VERITY non supportata."
-#: src/cryptsetup.c:117
-msgid "tests <device> for LUKS partition header"
-msgstr "Verifica l'header della partizione LUKS di <device>"
+#: lib/verity/verity.c:129
+msgid "VERITY header corrupted."
+msgstr "Header VERITY danneggiato."
-#: src/cryptsetup.c:118
-msgid "remove LUKS mapping"
-msgstr "Rimuove la mappatura LUKS"
+#: lib/verity/verity.c:174
+#, c-format
+msgid "Wrong VERITY UUID format provided on device %s."
+msgstr "Fornito un formato UUID per VERITY errato sul dispositivo %s."
-#: src/cryptsetup.c:119
-msgid "dump LUKS partition information"
-msgstr "Esegue il dump delle informazioni sulla partizione LUKS"
+#: lib/verity/verity.c:218
+#, c-format
+msgid "Error during update of verity header on device %s."
+msgstr "Errore durante l'aggiornamento dell'header verity sul dispositivo %s."
-#: src/cryptsetup.c:120
-msgid "Suspend LUKS device and wipe key (all IOs are frozen)."
-msgstr "Sospende il device LUKS e ripulisce la chiave (tutti gli I/O sono congelati)."
+#: lib/verity/verity.c:276
+#, fuzzy
+msgid "Root hash signature verification is not supported."
+msgstr "L'hash %s richiesto non è supportato."
-#: src/cryptsetup.c:121
-msgid "Resume suspended LUKS device."
-msgstr "Ripristina il device LUKS sospeso."
+#: lib/verity/verity.c:288
+msgid "Errors cannot be repaired with FEC device."
+msgstr "Impossibile risolvere gli errori con dispositivo FEC."
-#: src/cryptsetup.c:122
-msgid "Backup LUKS device header and keyslots"
-msgstr "Fa il backup dell'header del device e degli slot di chiave"
+#: lib/verity/verity.c:290
+#, c-format
+msgid "Found %u repairable errors with FEC device."
+msgstr "Trovati %u errori risolubili con dispositivo FEC."
-#: src/cryptsetup.c:123
-msgid "Restore LUKS device header and keyslots"
-msgstr "Ripristina l'header del device LUKS e gli slot di chiave"
+#: lib/verity/verity.c:333
+#, fuzzy
+msgid "Kernel does not support dm-verity mapping."
+msgstr "Il kernel non supporta la mappatura dm-verity."
-#: src/cryptsetup.c:124
-msgid "open loop-AES device as mapping <name>"
-msgstr "Apre il device loop-AES come mappatura in <nome>"
+#: lib/verity/verity.c:337
+#, fuzzy
+msgid "Kernel does not support dm-verity signature option."
+msgstr "Il kernel non supporta la mappatura dm-verity."
-#: src/cryptsetup.c:125
-msgid "remove loop-AES mapping"
-msgstr "Rimuove la mappatura loop-AES"
+#: lib/verity/verity.c:348
+msgid "Verity device detected corruption after activation."
+msgstr "Il dispositivo verity ha rilevato un'anomalia dopo l'attivazione."
-#: src/cryptsetup.c:218
-msgid "Can't do passphrase verification on non-tty inputs.\n"
-msgstr "Impossibile verificare la passphrase da un input non tty.\n"
+#: lib/verity/verity_hash.c:59
+#, c-format
+msgid "Spare area is not zeroed at position %<PRIu64>."
+msgstr "L'area spare non risulta essere a zero alla posizione %<PRIu64>."
-#: src/cryptsetup.c:233
-msgid "Command successful.\n"
-msgstr "Comando eseguito con successo.\n"
+#: lib/verity/verity_hash.c:154 lib/verity/verity_hash.c:266
+#: lib/verity/verity_hash.c:277
+msgid "Device offset overflow."
+msgstr "Overflow offset del dispositivo."
-#: src/cryptsetup.c:247
+#: lib/verity/verity_hash.c:194
#, c-format
-msgid "Command failed with code %i"
-msgstr "Comando non riuscito con codice %i"
+msgid "Verification failed at position %<PRIu64>."
+msgstr "Verifica alla posizione %<PRIu64> non riuscita."
-#: src/cryptsetup.c:375
-msgid "Option --key-file is required.\n"
-msgstr "È richiesta l'opzione --key-file.\n"
+#: lib/verity/verity_hash.c:273
+msgid "Hash area overflow."
+msgstr "Overflow dell'area di hash."
-#: src/cryptsetup.c:539
-msgid "Really try to repair LUKS device header?"
-msgstr "Provare a riparare l'header del device LUKS?"
+#: lib/verity/verity_hash.c:346
+msgid "Verification of data area failed."
+msgstr "Verifica dell'area dati non riuscita."
-#: src/cryptsetup.c:564
-#, c-format
-msgid "This will overwrite data on %s irrevocably."
-msgstr "Ciò sovrascriverà i dati in %s in modo irreversibile."
+#: lib/verity/verity_hash.c:351
+msgid "Verification of root hash failed."
+msgstr "Verifica dall'hash root non riuscita."
-#: src/cryptsetup.c:566
-msgid "memory allocation error in action_luksFormat"
-msgstr "errore di allocazione di memoria in action_luksFormat"
+#: lib/verity/verity_hash.c:357
+msgid "Input/output error while creating hash area."
+msgstr "Errore di input/output nel creare l'area hash."
-#: src/cryptsetup.c:578
-msgid "No known cipher specification pattern detected.\n"
-msgstr "Non è stato rilevato alcun modello noto di specifica di cifrario.\n"
+#: lib/verity/verity_hash.c:359
+msgid "Creation of hash area failed."
+msgstr "Creazione dell'area hash non riuscita."
-#: src/cryptsetup.c:584
+#: lib/verity/verity_hash.c:394
#, c-format
-msgid "Cannot use %s as on-disk header.\n"
-msgstr "Impossibile usare %s come header on-disk.\n"
+msgid "WARNING: Kernel cannot activate device if data block size exceeds page size (%u)."
+msgstr "Attenzione: il kernel non può attivare il dispositivo se la dimensione del blocco dati supera la dimensione di pagina (%u)."
-#: src/cryptsetup.c:599 src/cryptsetup.c:1030
-msgid "Enter LUKS passphrase: "
-msgstr "Inserire la passphrase LUKS: "
+#: lib/verity/verity_fec.c:131
+msgid "Failed to allocate RS context."
+msgstr "Allocazione contesto RS non riuscita."
-#: src/cryptsetup.c:654
-msgid "Reduced data offset is allowed only for detached LUKS header.\n"
-msgstr "L'offset di dati ridotti è ammesso solo per header LUKS scollegati.\n"
+#: lib/verity/verity_fec.c:149
+msgid "Failed to allocate buffer."
+msgstr "Allocazione buffer non riuscita."
-#: src/cryptsetup.c:755 src/cryptsetup.c:810
+#: lib/verity/verity_fec.c:159
#, c-format
-msgid "Key slot %d selected for deletion.\n"
-msgstr "Slot di chiave %d selezionato per l'eliminazione.\n"
+msgid "Failed to read RS block %<PRIu64> byte %d."
+msgstr "Lettura del blocco RS %<PRIu64> byte %d non riuscita."
-#: src/cryptsetup.c:758
+#: lib/verity/verity_fec.c:172
#, c-format
-msgid "Key %d not active. Can't wipe.\n"
-msgstr "Chiave %d non attiva. Impossibile ripulirla.\n"
+msgid "Failed to read parity for RS block %<PRIu64>."
+msgstr "Lettura bit di parità per il blocco RS %<PRIu64> non riuscita."
-#: src/cryptsetup.c:766 src/cryptsetup.c:813
-msgid "This is the last keyslot. Device will become unusable after purging this key."
-msgstr "Questo è l'ultimo slot di chiave. Il device sarà inutilizzabile dopo aver eliminato questa chiave."
+#: lib/verity/verity_fec.c:180
+#, c-format
+msgid "Failed to repair parity for block %<PRIu64>."
+msgstr "Ripristino della parità per il blocco %<PRIu64> non riuscito."
-#: src/cryptsetup.c:767
-msgid "Enter any remaining LUKS passphrase: "
-msgstr "Inserire una delle passphrase LUKS rimanenti: "
+#: lib/verity/verity_fec.c:191
+#, c-format
+msgid "Failed to write parity for RS block %<PRIu64>."
+msgstr "Scrittura della parità per il blocco RS %<PRIu64> non riuscita."
-#: src/cryptsetup.c:795
-msgid "Enter LUKS passphrase to be deleted: "
-msgstr "Inserire la passphrase LUKS da eliminare: "
+#: lib/verity/verity_fec.c:227
+msgid "Block sizes must match for FEC."
+msgstr "Le dimensioni del blocco devono corrispondere per FEC."
-#: src/cryptsetup.c:898
-msgid "Enter LUKS passphrase to be changed: "
-msgstr "Inserire la passphrase LUKS da cambiare: "
+#: lib/verity/verity_fec.c:233
+msgid "Invalid number of parity bytes."
+msgstr "Numero di byte di parità non valido."
-#: src/cryptsetup.c:935
-msgid "Enter new LUKS passphrase: "
-msgstr "Inserire la nuova passphrase LUKS: "
+#: lib/verity/verity_fec.c:238
+msgid "Invalid FEC segment length."
+msgstr ""
-#: src/cryptsetup.c:949
+#: lib/verity/verity_fec.c:302
#, c-format
-msgid "Key slot %d changed.\n"
-msgstr "Slot di chiave %d cambiato.\n"
+msgid "Failed to determine size for device %s."
+msgstr "Impossibile determinare la dimensione per il dispositivo %s."
-#: src/cryptsetup.c:955
-#, c-format
-msgid "Replaced with key slot %d.\n"
-msgstr "Sostituito con lo slot di chiave %d.\n"
+#: lib/integrity/integrity.c:272 lib/integrity/integrity.c:355
+#, fuzzy
+msgid "Kernel does not support dm-integrity mapping."
+msgstr "Il kernel non supporta la mappatura dm-integrity."
-#: src/cryptsetup.c:960
-msgid "Failed to swap new key slot.\n"
-msgstr "Sostituzione del nuovo slot di chiave non riuscita.\n"
+#: lib/integrity/integrity.c:278
+#, fuzzy
+msgid "Kernel does not support dm-integrity fixed metadata alignment."
+msgstr "Il kernel non supporta la mappatura dm-integrity."
-#: src/cryptsetup.c:1019
-msgid ""
-"LUKS header dump with volume key is sensitive information\n"
-"which allows access to encrypted partition without passphrase.\n"
-"This dump should be always stored encrypted on safe place."
+#: lib/integrity/integrity.c:287
+msgid "Kernel refuses to activate insecure recalculate option (see legacy activation options to override)."
msgstr ""
-"Il dump dell'header LUKS con la chiave di volume contiene informazioni\n"
-"sensibili che permettono di accedere alla partizione cifrata senza passphrase.\n"
-"Questo dump dovrebbe sempre essere salvato in modo cifrato in un luogo sicuro."
-#: src/cryptsetup.c:1124 src/cryptsetup.c:1145
-msgid "Option --header-backup-file is required.\n"
-msgstr "È richiesta l'opzione --header-backup-file.\n"
+#: lib/luks2/luks2_disk_metadata.c:383 lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1059
+#: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1339
+#, c-format
+msgid "Failed to acquire write lock on device %s."
+msgstr "Impossibile acquisire il blocco di scrittura sul dispositivo %s."
-#: src/cryptsetup.c:1183
-msgid ""
-"\n"
-"<action> is one of:\n"
+#: lib/luks2/luks2_disk_metadata.c:392
+msgid "Detected attempt for concurrent LUKS2 metadata update. Aborting operation."
msgstr ""
-"\n"
-"<azione> è una tra:\n"
-#: src/cryptsetup.c:1189
-#, c-format
+#: lib/luks2/luks2_disk_metadata.c:691 lib/luks2/luks2_disk_metadata.c:712
msgid ""
-"\n"
-"<name> is the device to create under %s\n"
-"<device> is the encrypted device\n"
-"<key slot> is the LUKS key slot number to modify\n"
-"<key file> optional key file for the new key for luksAddKey action\n"
+"Device contains ambiguous signatures, cannot auto-recover LUKS2.\n"
+"Please run \"cryptsetup repair\" for recovery."
msgstr ""
-"\n"
-"<nome> è il device da creare in %s\n"
-"<device> è il device cifrato\n"
-"<slot di chiave> è il numero dello slot di chiave LUKS da modificare\n"
-"<file chiave> è il file chiave opzionale per la nuova chiave per l'azione luksAddKey\n"
+"Il dispositivo contiene firme ambigue, impossibile recuperare automaticamente LUKS2.\n"
+"Eseguire \"cryptsetup repair\" per il recupero."
+
+#: lib/luks2/luks2_json_format.c:227
+msgid "Requested data offset is too small."
+msgstr "L'offset dati richiesto è troppo piccolo."
+
+#: lib/luks2/luks2_json_format.c:272
+#, c-format
+msgid "WARNING: keyslots area (%<PRIu64> bytes) is very small, available LUKS2 keyslot count is very limited.\n"
+msgstr "Attenzione: l'area degli slot di chiave è molto piccola (%<PRIu64> byte), il conteggio degli slot di chiave LUKS2 disponibili è limitato.\n"
+
+#: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1046 lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1184
+#: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1245 lib/luks2/luks2_keyslot_luks2.c:92
+#: lib/luks2/luks2_keyslot_luks2.c:114
+#, c-format
+msgid "Failed to acquire read lock on device %s."
+msgstr "Impossibile acquisire il blocco di lettura sul dispositivo %s."
+
+#: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1262
+#, c-format
+msgid "Forbidden LUKS2 requirements detected in backup %s."
+msgstr "Rilevati requisiti LUKS2 proibiti nel backup %s."
+
+#: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1303
+msgid "Data offset differ on device and backup, restore failed."
+msgstr "L'offset di dati è diverso tra il dispositivo e il backup, ripristino non riuscito."
-#: src/cryptsetup.c:1196
+#: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1309
+msgid "Binary header with keyslot areas size differ on device and backup, restore failed."
+msgstr "L'header binario con dimensione aree dello slot di chiave è diverso tra il dispositivo e il backup, ripristino non riuscito."
+
+#: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1316
#, c-format
+msgid "Device %s %s%s%s%s"
+msgstr "Il dispositivo %s %s%s%s%s"
+
+#: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1317
+msgid "does not contain LUKS2 header. Replacing header can destroy data on that device."
+msgstr "non contiene un header LUKS2. La sostituzione dell'header può distruggere i dati su quel dispositivo."
+
+#: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1318
+msgid "already contains LUKS2 header. Replacing header will destroy existing keyslots."
+msgstr "contiene già un header LUKS2. La sostituzione dell'header distruggerà gli slot di chiave esistenti."
+
+#: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1320
msgid ""
"\n"
-"Default compiled-in keyfile parameters:\n"
-"\tMaximum keyfile size: %dkB, Maximum interactive passphrase length %d (characters)\n"
+"WARNING: unknown LUKS2 requirements detected in real device header!\n"
+"Replacing header with backup may corrupt the data on that device!"
msgstr ""
"\n"
-"Parametri predefiniti del file chiave:\n"
-"\tdimensione massima del file chiave: %dkB, lunghezza massima della passphrase interattiva %d (caratteri)\n"
+"Attenzione: requisiti LUKS2 sconosciuti rilevati nell'header del dispositivo reale.\n"
+"La sostituzione dell'header con il backup può danneggiare i dati su quel dispositivo."
-#: src/cryptsetup.c:1201
-#, c-format
+#: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1322
msgid ""
"\n"
-"Default compiled-in device cipher parameters:\n"
-"\tloop-AES: %s, Key %d bits\n"
-"\tplain: %s, Key: %d bits, Password hashing: %s\n"
-"\tLUKS1: %s, Key: %d bits, LUKS header hashing: %s, RNG: %s\n"
+"WARNING: Unfinished offline reencryption detected on the device!\n"
+"Replacing header with backup may corrupt data."
msgstr ""
"\n"
-"Parametri predefiniti del cifrario del device:\n"
-"\tloop-AES: %s, chiave: %d bit\n"
-"\tin chiaro: %s, chiave: %d bit, hash della password: %s\n"
-"\tLUKS1: %s, chiave: %d bit, hash dell'header LUKS: %s, RNG: %s\n"
+"Attenzione: rilevata re-cifratura non completata sul dispositivo.\n"
+"La sostituzione dell'header con il backup potrebbe danneggiare i dati."
-#: src/cryptsetup.c:1269
-msgid "Show this help message"
-msgstr "Mostra questo messaggio d'aiuto"
+#: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:1420
+#, c-format
+msgid "Ignored unknown flag %s."
+msgstr "Flag %s sconosciuto ignorato."
-#: src/cryptsetup.c:1270
-msgid "Display brief usage"
-msgstr "Mostra il modo d'uso sintetico"
+#: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:2197 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:1856
+#, c-format
+msgid "Missing key for dm-crypt segment %u"
+msgstr ""
-#: src/cryptsetup.c:1274
-msgid "Help options:"
-msgstr "Opzioni di aiuto:"
+#: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:2209 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:1874
+#, fuzzy
+msgid "Failed to set dm-crypt segment."
+msgstr "Interrogazione del segmento dm-%s non riuscita."
-#: src/cryptsetup.c:1275
-msgid "Print package version"
-msgstr "Stampa la versione del pacchetto"
+#: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:2215 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:1880
+#, fuzzy
+msgid "Failed to set dm-linear segment."
+msgstr "Interrogazione del segmento dm-%s non riuscita."
-#: src/cryptsetup.c:1276
-msgid "Shows more detailed error messages"
-msgstr "Mostra i messaggi di errore con maggior dettaglio"
+#: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:2342
+msgid "Unsupported device integrity configuration."
+msgstr ""
-#: src/cryptsetup.c:1277
-msgid "Show debug messages"
-msgstr "Mostra i messaggi di debug"
+#: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:2428
+msgid "Reencryption in-progress. Cannot deactivate device."
+msgstr ""
-#: src/cryptsetup.c:1278
+#: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:2439 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3416
+#, c-format
+msgid "Failed to replace suspended device %s with dm-error target."
+msgstr ""
+
+#: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:2519
+msgid "Failed to read LUKS2 requirements."
+msgstr "Letture dei requisiti LUKS2 non riuscita."
+
+#: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:2526
+msgid "Unmet LUKS2 requirements detected."
+msgstr "Rilevati requisiti LUKS2 non soddisfatti."
+
+#: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:2534
+msgid "Operation incompatible with device marked for legacy reencryption. Aborting."
+msgstr ""
+
+#: lib/luks2/luks2_json_metadata.c:2536
+msgid "Operation incompatible with device marked for LUKS2 reencryption. Aborting."
+msgstr ""
+
+#: lib/luks2/luks2_keyslot.c:556 lib/luks2/luks2_keyslot.c:593
+msgid "Not enough available memory to open a keyslot."
+msgstr ""
+
+#: lib/luks2/luks2_keyslot.c:558 lib/luks2/luks2_keyslot.c:595
+#, fuzzy
+msgid "Keyslot open failed."
+msgstr "Slot di chiave %i: salt ripulito."
+
+#: lib/luks2/luks2_keyslot_luks2.c:53 lib/luks2/luks2_keyslot_luks2.c:108
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Cannot use %s-%s cipher for keyslot encryption."
+msgstr "Slot di chiave LUKS2: il cifrario usato per la cifratura dello slot di chiave"
+
+#: lib/luks2/luks2_keyslot_luks2.c:480
+msgid "No space for new keyslot."
+msgstr "Spazio insufficiente per il nuovo slot di chiave."
+
+#: lib/luks2/luks2_luks1_convert.c:482
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Cannot check status of device with uuid: %s."
+msgstr "Impossibile controllare lo stato del dispositivo con UUID: %s."
+
+#: lib/luks2/luks2_luks1_convert.c:508
+msgid "Unable to convert header with LUKSMETA additional metadata."
+msgstr "Impossibile convertire l'header con metadati LUKSMETA aggiuntivi."
+
+#: lib/luks2/luks2_luks1_convert.c:548
+msgid "Unable to move keyslot area. Not enough space."
+msgstr "Impossibile spostare l'area dello slot di chiave: spazio insufficiente."
+
+#: lib/luks2/luks2_luks1_convert.c:599
+#, fuzzy
+msgid "Unable to move keyslot area. LUKS2 keyslots area too small."
+msgstr "Impossibile spostare l'area dello slot di chiave: spazio insufficiente."
+
+#: lib/luks2/luks2_luks1_convert.c:605 lib/luks2/luks2_luks1_convert.c:889
+msgid "Unable to move keyslot area."
+msgstr "Impossibile spostare l'area dello slot di chiave."
+
+#: lib/luks2/luks2_luks1_convert.c:697
+#, fuzzy
+msgid "Cannot convert to LUKS1 format - default segment encryption sector size is not 512 bytes."
+msgstr "Impossibile convertire al formato LUKS1: lo slot di chiave %u non è compatibile con LUKS1."
+
+#: lib/luks2/luks2_luks1_convert.c:705
+msgid "Cannot convert to LUKS1 format - key slot digests are not LUKS1 compatible."
+msgstr "Impossibile convertire al formato LUKS1: i digest dello slot di chiave non sono compatibili con LUKS1."
+
+#: lib/luks2/luks2_luks1_convert.c:717
+#, c-format
+msgid "Cannot convert to LUKS1 format - device uses wrapped key cipher %s."
+msgstr "Impossibile convertire al formato LUKS1: il dispositivo utilizza una chiave di cifrario %s con wrapper."
+
+#: lib/luks2/luks2_luks1_convert.c:725
+#, c-format
+msgid "Cannot convert to LUKS1 format - LUKS2 header contains %u token(s)."
+msgstr "Impossibile convertire al formato LUKS1: l'header LUKS2 contiene %u token."
+
+#: lib/luks2/luks2_luks1_convert.c:739
+#, c-format
+msgid "Cannot convert to LUKS1 format - keyslot %u is in invalid state."
+msgstr "Impossibile convertire al formato LUKS1: lo slot di chiave %u è in uno stato non valido."
+
+#: lib/luks2/luks2_luks1_convert.c:744
+#, c-format
+msgid "Cannot convert to LUKS1 format - slot %u (over maximum slots) is still active."
+msgstr "Impossibile convertire al formato LUKS1: lo slot %u (oltre gli slot massimi) è ancora attivo."
+
+#: lib/luks2/luks2_luks1_convert.c:749
+#, c-format
+msgid "Cannot convert to LUKS1 format - keyslot %u is not LUKS1 compatible."
+msgstr "Impossibile convertire al formato LUKS1: lo slot di chiave %u non è compatibile con LUKS1."
+
+#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:1002
+#, c-format
+msgid "Hotzone size must be multiple of calculated zone alignment (%zu bytes)."
+msgstr ""
+
+#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:1007
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Device size must be multiple of calculated zone alignment (%zu bytes)."
+msgstr "La dimensione del dispositivo %s non è allineata con la dimensione del settore richiesta (%u byte)."
+
+#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:1051
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unsupported resilience mode %s"
+msgstr "Parametri non supportati sul dispositivo %s."
+
+#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:1268 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:1423
+#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:1506 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:1540
+#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3251
+#, fuzzy
+msgid "Failed to initialize old segment storage wrapper."
+msgstr "Inizializzazione sonde per la firma del dispositivo non riuscita."
+
+#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:1282 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:1401
+#, fuzzy
+msgid "Failed to initialize new segment storage wrapper."
+msgstr "Inizializzazione sonde per la firma del dispositivo non riuscita."
+
+#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:1450
+#, fuzzy
+msgid "Failed to read checksums for current hotzone."
+msgstr "Lettura dei requisiti dall'header di backup non riuscita."
+
+#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:1457 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3259
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to read hotzone area starting at %<PRIu64>."
+msgstr "Lettura bit di parità per il blocco RS %<PRIu64> non riuscita."
+
+#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:1476
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to decrypt sector %zu."
+msgstr "Stat del dispositivo %s non riuscita."
+
+#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:1482
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to recover sector %zu."
+msgstr "Impossibile determinare la dimensione per il dispositivo %s."
+
+#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:1977
+#, c-format
+msgid "Source and target device sizes don't match. Source %<PRIu64>, target: %<PRIu64>."
+msgstr ""
+
+#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2075
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to activate hotzone device %s."
+msgstr "Stat del dispositivo %s non riuscita."
+
+#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2092
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to activate overlay device %s with actual origin table."
+msgstr "Esame del dispositivo %s per una firma non riuscito."
+
+#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2099
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to load new mapping for device %s."
+msgstr "Impossibile determinare la dimensione per il dispositivo %s."
+
+#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2170
+#, fuzzy
+msgid "Failed to refresh reencryption devices stack."
+msgstr "Impossibile acquisire il blocco di lettura sul dispositivo %s."
+
+#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2326
+#, fuzzy
+msgid "Failed to set new keyslots area size."
+msgstr "Sostituzione del nuovo slot di chiave non riuscita."
+
+#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2430
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Data shift is not aligned to requested encryption sector size (%<PRIu32> bytes)."
+msgstr "La dimensione del dispositivo %s non è allineata con la dimensione del settore richiesta (%u byte)."
+
+#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2451
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Data device is not aligned to requested encryption sector size (%<PRIu32> bytes)."
+msgstr "La dimensione del dispositivo %s non è allineata con la dimensione del settore richiesta (%u byte)."
+
+#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2472
+#, c-format
+msgid "Data shift (%<PRIu64> sectors) is less than future data offset (%<PRIu64> sectors)."
+msgstr ""
+
+#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2478 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2918
+#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2939
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to open %s in exclusive mode (already mapped or mounted)."
+msgstr "Impossibile utilizzare il dispositivo %s il quale è in uso (già mappato o montato)."
+
+#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2647
+msgid "Device not marked for LUKS2 reencryption."
+msgstr ""
+
+#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2664 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3536
+#, fuzzy
+msgid "Failed to load LUKS2 reencryption context."
+msgstr "Allocazione contesto RS non riuscita."
+
+#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2744
+#, fuzzy
+msgid "Failed to get reencryption state."
+msgstr "Recupero del token %d per l'esportazione non riuscito."
+
+#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2748 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3032
+#, fuzzy
+msgid "Device is not in reencryption."
+msgstr "Il dispositivo %s non è attivo."
+
+#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2755 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3039
+#, fuzzy
+msgid "Reencryption process is already running."
+msgstr "Re-cifratura in corso."
+
+#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2757 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3041
+#, fuzzy
+msgid "Failed to acquire reencryption lock."
+msgstr "Impossibile acquisire blocco del dispositivo di scrittura."
+
+#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2775
+msgid "Cannot proceed with reencryption. Run reencryption recovery first."
+msgstr ""
+
+#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2889
+#, fuzzy
+msgid "Active device size and requested reencryption size don't match."
+msgstr "La dimensione del dispositivo non è allineata con la dimensione del settore richiesta."
+
+#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2903
+msgid "Illegal device size requested in reencryption parameters."
+msgstr ""
+
+#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:2973
+#, fuzzy
+msgid "Reencryption in-progress. Cannot perform recovery."
+msgstr "Re-cifratura in corso."
+
+#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3129
+msgid "LUKS2 reencryption already initialized in metadata."
+msgstr ""
+
+#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3136
+#, fuzzy
+msgid "Failed to initialize LUKS2 reencryption in metadata."
+msgstr "Inizializzazione parametri predefiniti per lo slot di chiave LUKS2 non riuscita."
+
+#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3225
+#, fuzzy
+msgid "Failed to set device segments for next reencryption hotzone."
+msgstr "Esame del dispositivo %s per una firma non riuscito."
+
+#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3267
+#, fuzzy
+msgid "Failed to write reencryption resilience metadata."
+msgstr "Scrittura dei flag di attivazione sul nuovo header non riuscita."
+
+#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3274
+#, fuzzy
+msgid "Decryption failed."
+msgstr "Riparazione non riuscita."
+
+#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3279
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to write hotzone area starting at %<PRIu64>."
+msgstr "Scrittura della parità per il blocco RS %<PRIu64> non riuscita."
+
+#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3284
+#, fuzzy
+msgid "Failed to sync data."
+msgstr "Impostazione offset dei dati non riuscita."
+
+#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3292
+msgid "Failed to update metadata after current reencryption hotzone completed."
+msgstr ""
+
+#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3359
+#, fuzzy
+msgid "Failed to write LUKS2 metadata."
+msgstr "Letture dei requisiti LUKS2 non riuscita."
+
+#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3382
+#, fuzzy
+msgid "Failed to wipe backup segment data."
+msgstr "Pulizia della firma del dispositivo non riuscita."
+
+#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3388
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to remove unused (unbound) keyslot %d."
+msgstr "Assegnazione del token %d allo slot di chiave %d non riuscita."
+
+#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3398
+#, fuzzy
+msgid "Failed to remove reencryption keyslot."
+msgstr "Elimina tutti gli slot di chiavi (rimuove chiave di cifratura)"
+
+#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3408
+#, c-format
+msgid "Fatal error while reencrypting chunk starting at %<PRIu64>, %<PRIu64> sectors long."
+msgstr ""
+
+#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3417
+msgid "Do not resume the device unless replaced with error target manually."
+msgstr ""
+
+#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3467
+msgid "Cannot proceed with reencryption. Unexpected reencryption status."
+msgstr ""
+
+#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3473
+msgid "Missing or invalid reencrypt context."
+msgstr ""
+
+#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3480
+#, fuzzy
+msgid "Failed to initialize reencryption device stack."
+msgstr "Inizializzazione sonde per la firma del dispositivo non riuscita."
+
+#: lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3508 lib/luks2/luks2_reencrypt.c:3549
+#, fuzzy
+msgid "Failed to update reencryption context."
+msgstr "Allocazione contesto RS non riuscita."
+
+#: lib/luks2/luks2_reencrypt_digest.c:376
+#, fuzzy
+msgid "Reencryption metadata is invalid."
+msgstr "Lo slot di chiave %d non è valido."
+
+#: lib/luks2/luks2_token.c:263
+msgid "No free token slot."
+msgstr "Nessun slot token libero."
+
+#: lib/luks2/luks2_token.c:270
+#, c-format
+msgid "Failed to create builtin token %s."
+msgstr "Impossibile creare token integrato %s."
+
+#: src/cryptsetup.c:198
+msgid "Can't do passphrase verification on non-tty inputs."
+msgstr "Impossibile verificare la passphrase su input non tty."
+
+#: src/cryptsetup.c:261
+msgid "Keyslot encryption parameters can be set only for LUKS2 device."
+msgstr "I parametri di cifratura dello slot di chiave possono essere impostati solo per dispositivi LUKS2."
+
+#: src/cryptsetup.c:291 src/cryptsetup.c:1006 src/cryptsetup.c:1389
+#: src/cryptsetup.c:3295 src/cryptsetup_reencrypt.c:741
+#: src/cryptsetup_reencrypt.c:811
+msgid "No known cipher specification pattern detected."
+msgstr "Non è stato rilevato alcun modello noto di specifica di cifrario."
+
+#: src/cryptsetup.c:299
+msgid "WARNING: The --hash parameter is being ignored in plain mode with keyfile specified.\n"
+msgstr "Attenzione: il parametro --hash viene ignorato in modalità normale con file di chiave specificato.\n"
+
+#: src/cryptsetup.c:307
+msgid "WARNING: The --keyfile-size option is being ignored, the read size is the same as the encryption key size.\n"
+msgstr "Attenzione: l'opzione --keyfile-size viene ignorata, la dimensione di lettura è la stessa della dimensione della chiave di cifratura.\n"
+
+#: src/cryptsetup.c:347
+#, c-format
+msgid "Detected device signature(s) on %s. Proceeding further may damage existing data."
+msgstr "Rilevata firma dispositivo su %s. Attenzione: continuare potrebbe danneggiare i dati esistenti."
+
+#: src/cryptsetup.c:353 src/cryptsetup.c:1137 src/cryptsetup.c:1184
+#: src/cryptsetup.c:1246 src/cryptsetup.c:1366 src/cryptsetup.c:1439
+#: src/cryptsetup.c:2086 src/cryptsetup.c:2812 src/cryptsetup.c:2936
+#: src/integritysetup.c:242
+msgid "Operation aborted.\n"
+msgstr "Operazione interrotta.\n"
+
+#: src/cryptsetup.c:421
+msgid "Option --key-file is required."
+msgstr "È richiesta l'opzione --key-file."
+
+#: src/cryptsetup.c:474
+msgid "Enter VeraCrypt PIM: "
+msgstr "Inserire PIM VeraCrypt: "
+
+#: src/cryptsetup.c:483
+msgid "Invalid PIM value: parse error."
+msgstr "Valore PIM non valido: errore di lettura."
+
+#: src/cryptsetup.c:486
+msgid "Invalid PIM value: 0."
+msgstr "Valore PIM non valido: 0."
+
+#: src/cryptsetup.c:489
+msgid "Invalid PIM value: outside of range."
+msgstr "Valore PIM non valido: fuori dall'intervallo."
+
+#: src/cryptsetup.c:512
+msgid "No device header detected with this passphrase."
+msgstr "Nessun header di dispositivo rilevato con questa passphrase."
+
+#: src/cryptsetup.c:582
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Device %s is not a valid BITLK device."
+msgstr "Il dispositivo %s non è un dispositivo LUKS valido."
+
+#: src/cryptsetup.c:617
+msgid ""
+"Header dump with volume key is sensitive information\n"
+"which allows access to encrypted partition without passphrase.\n"
+"This dump should be always stored encrypted on safe place."
+msgstr ""
+"Il dump dell'header con la chiave di volume contiene informazioni\n"
+"confidenziali che permettono di accedere alla partizione cifrata senza passphrase.\n"
+"Questo dump dovrebbe sempre essere salvato in modo cifrato in un luogo sicuro."
+
+#: src/cryptsetup.c:714
+#, c-format
+msgid "Device %s is still active and scheduled for deferred removal.\n"
+msgstr "Il dispositivo %s è ancora attivo ed è pianificato per essere rimosso.\n"
+
+#: src/cryptsetup.c:742
+msgid "Resize of active device requires volume key in keyring but --disable-keyring option is set."
+msgstr "Il ridimensionamento di un dispositivo attivo richiede la chiave del volume nel portachiavi, ma l'opzione --disable-keyring è impostata."
+
+#: src/cryptsetup.c:885
+msgid "Benchmark interrupted."
+msgstr "Benchmark interrotto."
+
+#: src/cryptsetup.c:906
+#, c-format
+msgid "PBKDF2-%-9s N/A\n"
+msgstr "PBKDF2-%-9s N/D\n"
+
+#: src/cryptsetup.c:908
+#, c-format
+msgid "PBKDF2-%-9s %7u iterations per second for %zu-bit key\n"
+msgstr "PBKDF2-%-9s %7u iterazioni per secondo per chiave di %zu-bit\n"
+
+#: src/cryptsetup.c:922
+#, c-format
+msgid "%-10s N/A\n"
+msgstr "%-10s N/D\n"
+
+#: src/cryptsetup.c:924
+#, c-format
+msgid "%-10s %4u iterations, %5u memory, %1u parallel threads (CPUs) for %zu-bit key (requested %u ms time)\n"
+msgstr "%-10s %4u iterazioni, %5u memoria, %1u thread paralleli (CPU) per chiave di %zu-bit (tempo richiesto %u ms)\n"
+
+#: src/cryptsetup.c:948
+msgid "Result of benchmark is not reliable."
+msgstr "Il risultato del benchmark non è attendibile."
+
+#: src/cryptsetup.c:998
+msgid "# Tests are approximate using memory only (no storage IO).\n"
+msgstr "# I test sono approssimati usando solo la memoria (nessun IO dall'archivio).\n"
+
+#. TRANSLATORS: The string is header of a table and must be exactly (right side) aligned.
+#: src/cryptsetup.c:1018
+#, c-format
+msgid "#%*s Algorithm | Key | Encryption | Decryption\n"
+msgstr ""
+"#%*s Algoritmo | Chiave | Cifratura | Decrifrazione\n"
+"\n"
+
+#: src/cryptsetup.c:1022
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Cipher %s (with %i bits key) is not available."
+msgstr "Il cifrario %s-%s (dimensione chiave di %zd byte) non è disponibile."
+
+#. TRANSLATORS: The string is header of a table and must be exactly (right side) aligned.
+#: src/cryptsetup.c:1041
+msgid "# Algorithm | Key | Encryption | Decryption\n"
+msgstr ""
+"# Algoritmo | Chiave | Cifratura | Decrifrazione\n"
+"\n"
+
+#: src/cryptsetup.c:1052
+msgid "N/A"
+msgstr "N/D"
+
+#: src/cryptsetup.c:1134
+msgid ""
+"Unprotected LUKS2 reencryption metadata detected. Please verify the reencryption operation is desirable (see luksDump output)\n"
+"and continue (upgrade metadata) only if you acknowledge the operation as genuine."
+msgstr ""
+
+#: src/cryptsetup.c:1140
+#, fuzzy
+msgid "Enter passphrase to protect and uppgrade reencryption metadata: "
+msgstr "Inserire la passphrase da eliminare: "
+
+#: src/cryptsetup.c:1183
+msgid "Really proceed with LUKS2 reencryption recovery?"
+msgstr ""
+
+#: src/cryptsetup.c:1193
+#, fuzzy
+msgid "Enter passphrase to verify reencryption metadata digest: "
+msgstr "Inserire la passphrase da eliminare: "
+
+#: src/cryptsetup.c:1195
+#, fuzzy
+msgid "Enter passphrase for reencryption recovery: "
+msgstr "Inserire la passphrase per lo slot da convertire: "
+
+#: src/cryptsetup.c:1245
+msgid "Really try to repair LUKS device header?"
+msgstr "Provare a riparare l'header del dispositivo LUKS?"
+
+#: src/cryptsetup.c:1265 src/integritysetup.c:157
+msgid ""
+"Wiping device to initialize integrity checksum.\n"
+"You can interrupt this by pressing CTRL+c (rest of not wiped device will contain invalid checksum).\n"
+msgstr ""
+"Pulizia del dispositivo per inizializzare il controllo dell'integrità.\n"
+"È possibile interrompere questa operazione premendo Ctrl+C: la parte del dispositivo non pulita\n"
+"conterrà dati di controllo non validi.\n"
+
+#: src/cryptsetup.c:1287 src/integritysetup.c:179
+#, c-format
+msgid "Cannot deactivate temporary device %s."
+msgstr "Impossibile disattivare il dispositivo %s temporaneo."
+
+#: src/cryptsetup.c:1351
+msgid "Integrity option can be used only for LUKS2 format."
+msgstr "L'opzione di integrità può essere usata solo col formato LUKS2."
+
+#: src/cryptsetup.c:1356 src/cryptsetup.c:1416
+msgid "Unsupported LUKS2 metadata size options."
+msgstr "Opzioni dimensione metadati LUKS2 non supportate."
+
+#: src/cryptsetup.c:1365
+msgid "Header file does not exist, do you want to create it?"
+msgstr ""
+
+#: src/cryptsetup.c:1373
+#, c-format
+msgid "Cannot create header file %s."
+msgstr "Impossibile creare il file header %s."
+
+#: src/cryptsetup.c:1396 src/integritysetup.c:205 src/integritysetup.c:213
+#: src/integritysetup.c:222 src/integritysetup.c:295 src/integritysetup.c:303
+#: src/integritysetup.c:313
+msgid "No known integrity specification pattern detected."
+msgstr "Non è stato rilevato alcun modello noto di specifica di integrità."
+
+#: src/cryptsetup.c:1409
+#, c-format
+msgid "Cannot use %s as on-disk header."
+msgstr "Impossibile usare %s come header on-disk."
+
+#: src/cryptsetup.c:1433 src/integritysetup.c:236
+#, c-format
+msgid "This will overwrite data on %s irrevocably."
+msgstr "Ciò sovrascriverà i dati in %s in modo irreversibile."
+
+#: src/cryptsetup.c:1466 src/cryptsetup.c:1800 src/cryptsetup.c:1867
+#: src/cryptsetup.c:1969 src/cryptsetup.c:2035 src/cryptsetup_reencrypt.c:571
+msgid "Failed to set pbkdf parameters."
+msgstr "Impostazione dei parametri pbkdf non riuscita."
+
+#: src/cryptsetup.c:1551
+msgid "Reduced data offset is allowed only for detached LUKS header."
+msgstr "L'offset di dati ridotti è ammesso solo per l'header LUKS scollegato."
+
+#: src/cryptsetup.c:1562 src/cryptsetup.c:1873
+msgid "Cannot determine volume key size for LUKS without keyslots, please use --key-size option."
+msgstr ""
+
+#: src/cryptsetup.c:1600
+msgid "Device activated but cannot make flags persistent."
+msgstr "Dispositivo attivato, ma non è possibile rendere i flag permanenti."
+
+#: src/cryptsetup.c:1681 src/cryptsetup.c:1751
+#, c-format
+msgid "Keyslot %d is selected for deletion."
+msgstr "Slot di chiave %d selezionato per l'eliminazione."
+
+#: src/cryptsetup.c:1693 src/cryptsetup.c:1754
+msgid "This is the last keyslot. Device will become unusable after purging this key."
+msgstr "Questo è l'ultimo slot di chiave. Il dispositivo sarà inutilizzabile dopo aver eliminato questa chiave."
+
+#: src/cryptsetup.c:1694
+msgid "Enter any remaining passphrase: "
+msgstr "Inserire una delle passphrase rimanenti: "
+
+#: src/cryptsetup.c:1695 src/cryptsetup.c:1756
+msgid "Operation aborted, the keyslot was NOT wiped.\n"
+msgstr "Operazione terminata, lo slot di chiave NON è stato pulito.\n"
+
+#: src/cryptsetup.c:1733
+msgid "Enter passphrase to be deleted: "
+msgstr "Inserire la passphrase da eliminare: "
+
+#: src/cryptsetup.c:1814 src/cryptsetup.c:1888 src/cryptsetup.c:1922
+msgid "Enter new passphrase for key slot: "
+msgstr "Inserire la nuova passphrase per lo slot di chiave: "
+
+#: src/cryptsetup.c:1905 src/cryptsetup_reencrypt.c:1361
+#, c-format
+msgid "Enter any existing passphrase: "
+msgstr "Inserire una delle passphrase esistenti: "
+
+#: src/cryptsetup.c:1973
+msgid "Enter passphrase to be changed: "
+msgstr "Inserire la passphrase da cambiare: "
+
+#: src/cryptsetup.c:1989 src/cryptsetup_reencrypt.c:1347
+msgid "Enter new passphrase: "
+msgstr "Inserire la nuova passphrase: "
+
+#: src/cryptsetup.c:2039
+msgid "Enter passphrase for keyslot to be converted: "
+msgstr "Inserire la passphrase per lo slot da convertire: "
+
+#: src/cryptsetup.c:2063
+msgid "Only one device argument for isLuks operation is supported."
+msgstr "È supportato un solo argomento dispositivo per ogni operazione isLuks."
+
+#: src/cryptsetup.c:2113
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The header dump with volume key is sensitive information\n"
+"that allows access to encrypted partition without a passphrase.\n"
+"This dump should be stored encrypted in a safe place."
+msgstr ""
+"Il dump dell'header con la chiave di volume contiene informazioni\n"
+"confidenziali che permettono di accedere alla partizione cifrata senza passphrase.\n"
+"Questo dump dovrebbe sempre essere salvato in modo cifrato in un luogo sicuro."
+
+#: src/cryptsetup.c:2178
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Keyslot %d does not contain unbound key."
+msgstr "Lo slot di chiave %d non è attivo."
+
+#: src/cryptsetup.c:2184
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The header dump with unbound key is sensitive information.\n"
+"This dump should be stored encrypted in a safe place."
+msgstr ""
+"Il dump dell'header con la chiave di volume contiene informazioni\n"
+"confidenziali che permettono di accedere alla partizione cifrata senza passphrase.\n"
+"Questo dump dovrebbe sempre essere salvato in modo cifrato in un luogo sicuro."
+
+#: src/cryptsetup.c:2273 src/cryptsetup.c:2302
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s is not active %s device name."
+msgstr "%s non è un dispositivo gestito via cryptsetup."
+
+#: src/cryptsetup.c:2297
+#, c-format
+msgid "%s is not active LUKS device name or header is missing."
+msgstr ""
+
+#: src/cryptsetup.c:2335 src/cryptsetup.c:2356
+msgid "Option --header-backup-file is required."
+msgstr "È richiesta l'opzione --header-backup-file."
+
+#: src/cryptsetup.c:2386
+#, c-format
+msgid "%s is not cryptsetup managed device."
+msgstr "%s non è un dispositivo gestito via cryptsetup."
+
+#: src/cryptsetup.c:2397
+#, c-format
+msgid "Refresh is not supported for device type %s"
+msgstr "L'aggiornamento non è supportato per dispositivi di tipo %s"
+
+#: src/cryptsetup.c:2439
+#, c-format
+msgid "Unrecognized metadata device type %s."
+msgstr "Tipo di dispositivo metadati %s non riconosciuto."
+
+#: src/cryptsetup.c:2442
+msgid "Command requires device and mapped name as arguments."
+msgstr "Il comando richiede un dispositivo e un nome di mappatura come argomenti."
+
+#: src/cryptsetup.c:2464
+#, c-format
+msgid ""
+"This operation will erase all keyslots on device %s.\n"
+"Device will become unusable after this operation."
+msgstr ""
+"Questa operazione eliminerà tutti gli slot di chiave sul dispositivo %s.\n"
+"Il dispositivo sarà inutilizzabile dopo questa operazione."
+
+#: src/cryptsetup.c:2471
+msgid "Operation aborted, keyslots were NOT wiped.\n"
+msgstr "Operazione terminata, gli slot di chiave NON sono stati puliti.\n"
+
+#: src/cryptsetup.c:2510
+msgid "Invalid LUKS type, only luks1 and luks2 are supported."
+msgstr "Tipo LUKS non valido, solo «luks1» o «luks2» sono supportati."
+
+#: src/cryptsetup.c:2528
+#, c-format
+msgid "Device is already %s type."
+msgstr "Il dispositivo è già di tipo %s."
+
+#: src/cryptsetup.c:2533
+#, c-format
+msgid "This operation will convert %s to %s format.\n"
+msgstr ""
+"Questa operazione converte %s nel formato %s.\n"
+"\n"
+
+#: src/cryptsetup.c:2539
+msgid "Operation aborted, device was NOT converted.\n"
+msgstr "Operazione terminata, il dispositivo NON è stato convertito.\n"
+
+#: src/cryptsetup.c:2579
+msgid "Option --priority, --label or --subsystem is missing."
+msgstr "Manca l'opzione --priority, --label o --subsystem."
+
+#: src/cryptsetup.c:2613 src/cryptsetup.c:2646 src/cryptsetup.c:2669
+#, c-format
+msgid "Token %d is invalid."
+msgstr "Il token %d non è valido."
+
+#: src/cryptsetup.c:2616 src/cryptsetup.c:2672
+#, c-format
+msgid "Token %d in use."
+msgstr "Il token %d è in uso."
+
+#: src/cryptsetup.c:2623
+#, c-format
+msgid "Failed to add luks2-keyring token %d."
+msgstr "Aggiunta del token luks2-keyring %d non riuscita."
+
+#: src/cryptsetup.c:2632 src/cryptsetup.c:2694
+#, c-format
+msgid "Failed to assign token %d to keyslot %d."
+msgstr "Assegnazione del token %d allo slot di chiave %d non riuscita."
+
+#: src/cryptsetup.c:2649
+#, c-format
+msgid "Token %d is not in use."
+msgstr "Il token %d non è in uso."
+
+#: src/cryptsetup.c:2684
+msgid "Failed to import token from file."
+msgstr "Importazione del token da file non riuscita."
+
+#: src/cryptsetup.c:2709
+#, c-format
+msgid "Failed to get token %d for export."
+msgstr "Recupero del token %d per l'esportazione non riuscito."
+
+#: src/cryptsetup.c:2724
+msgid "--key-description parameter is mandatory for token add action."
+msgstr "Il parametro --key-description è obbligatorio per l'azione di aggiunta token."
+
+#: src/cryptsetup.c:2730 src/cryptsetup.c:2738
+msgid "Action requires specific token. Use --token-id parameter."
+msgstr "L'azione richiede un token specifico. Utilizzare il parametro --token-id."
+
+#: src/cryptsetup.c:2743
+#, c-format
+msgid "Invalid token operation %s."
+msgstr "Operazione token %s non valida."
+
+#: src/cryptsetup.c:2798
+#, c-format
+msgid "Auto-detected active dm device '%s' for data device %s.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/cryptsetup.c:2802
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Device %s is not a block device.\n"
+msgstr "Il dispositivo %s non è un dispositivo LUKS valido."
+
+#: src/cryptsetup.c:2804
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to auto-detect device %s holders."
+msgstr "Stat del dispositivo %s non riuscita."
+
+#: src/cryptsetup.c:2806
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to decide if device %s is activated or not.\n"
+"Are you sure you want to proceed with reencryption in offline mode?\n"
+"It may lead to data corruption if the device is actually activated.\n"
+"To run reencryption in online mode, use --active-name parameter instead.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/cryptsetup.c:2886
+#, fuzzy
+msgid "Invalid LUKS device type."
+msgstr "Device %s non valido."
+
+#: src/cryptsetup.c:2891
+msgid "Encryption without detached header (--header) is not possible without data device size reduction (--reduce-device-size)."
+msgstr ""
+
+#: src/cryptsetup.c:2896
+msgid "Requested data offset must be less than or equal to half of --reduce-device-size parameter."
+msgstr ""
+
+#: src/cryptsetup.c:2905
+#, c-format
+msgid "Adjusting --reduce-device-size value to twice the --offset %<PRIu64> (sectors).\n"
+msgstr ""
+
+#: src/cryptsetup.c:2909
+#, fuzzy
+msgid "Encryption is supported only for LUKS2 format."
+msgstr "L'opzione di integrità può essere usata solo col formato LUKS2."
+
+#: src/cryptsetup.c:2932
+#, c-format
+msgid "Detected LUKS device on %s. Do you want to encrypt that LUKS device again?"
+msgstr ""
+
+#: src/cryptsetup.c:2950
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Temporary header file %s already exists. Aborting."
+msgstr "Il file di backup dell'header %s richiesto esiste già."
+
+#: src/cryptsetup.c:2952 src/cryptsetup.c:2959
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Cannot create temporary header file %s."
+msgstr "Impossibile creare il file header %s."
+
+#: src/cryptsetup.c:3026
+#, c-format
+msgid "%s/%s is now active and ready for online encryption.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/cryptsetup.c:3063
+msgid "LUKS2 decryption is supported with detached header device only."
+msgstr ""
+
+#: src/cryptsetup.c:3196 src/cryptsetup.c:3202
+#, fuzzy
+msgid "Not enough free keyslots for reencryption."
+msgstr "Non cambia chiave, nessuna re-cifratura dei dati"
+
+#: src/cryptsetup.c:3222 src/cryptsetup_reencrypt.c:1312
+msgid "Key file can be used only with --key-slot or with exactly one key slot active."
+msgstr "Il file chiave può essere usato solamente con --key-slot o con esattamente uno slot di chiave attivo."
+
+#: src/cryptsetup.c:3231 src/cryptsetup_reencrypt.c:1359
+#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1370
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Enter passphrase for key slot %d: "
+msgstr "Inserire la passphrase per lo slot di chiave %u: "
+
+#: src/cryptsetup.c:3240
+#, c-format
+msgid "Enter passphrase for key slot %u: "
+msgstr "Inserire la passphrase per lo slot di chiave %u: "
+
+#: src/cryptsetup.c:3286
+#, c-format
+msgid "Switching data encryption cipher to %s.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/cryptsetup.c:3419
+#, fuzzy
+msgid "Command requires device as argument."
+msgstr "Il comando richiede un dispositivo e un nome di mappatura come argomenti."
+
+#: src/cryptsetup.c:3441
+msgid "Only LUKS2 format is currently supported. Please use cryptsetup-reencrypt tool for LUKS1."
+msgstr ""
+
+#: src/cryptsetup.c:3453
+msgid "Legacy offline reencryption already in-progress. Use cryptsetup-reencrypt utility."
+msgstr ""
+
+#: src/cryptsetup.c:3463 src/cryptsetup_reencrypt.c:196
+msgid "Reencryption of device with integrity profile is not supported."
+msgstr "La re-cifratura del dispositivo con un profilo di integrità non è supportata."
+
+#: src/cryptsetup.c:3471
+msgid "LUKS2 reencryption already initialized. Aborting operation."
+msgstr ""
+
+#: src/cryptsetup.c:3475
+#, fuzzy
+msgid "LUKS2 device is not in reencryption."
+msgstr "Il file di registro %s esiste, viene ripristinata la re-cifratura.\n"
+
+#: src/cryptsetup.c:3502
+msgid "<device> [--type <type>] [<name>]"
+msgstr "<dispositivo> [--type <tipo>] [<nome>]"
+
+#: src/cryptsetup.c:3502 src/veritysetup.c:408 src/integritysetup.c:493
+msgid "open device as <name>"
+msgstr "Apre il dispositivo come <nome>"
+
+#: src/cryptsetup.c:3503 src/cryptsetup.c:3504 src/cryptsetup.c:3505
+#: src/veritysetup.c:409 src/veritysetup.c:410 src/integritysetup.c:494
+#: src/integritysetup.c:495
+msgid "<name>"
+msgstr "<nome>"
+
+#: src/cryptsetup.c:3503 src/veritysetup.c:409 src/integritysetup.c:494
+msgid "close device (remove mapping)"
+msgstr "Chiude il dispositivo (rimuove la mappatura)"
+
+#: src/cryptsetup.c:3504
+msgid "resize active device"
+msgstr "Ridimensiona il dispositivo attivo"
+
+#: src/cryptsetup.c:3505
+msgid "show device status"
+msgstr "Mostra lo stato del dispositivo"
+
+#: src/cryptsetup.c:3506
+msgid "[--cipher <cipher>]"
+msgstr "[--cipher <cifrario>]"
+
+#: src/cryptsetup.c:3506
+msgid "benchmark cipher"
+msgstr "Esegue benchmark del cifrario"
+
+#: src/cryptsetup.c:3507 src/cryptsetup.c:3508 src/cryptsetup.c:3509
+#: src/cryptsetup.c:3510 src/cryptsetup.c:3511 src/cryptsetup.c:3518
+#: src/cryptsetup.c:3519 src/cryptsetup.c:3520 src/cryptsetup.c:3521
+#: src/cryptsetup.c:3522 src/cryptsetup.c:3523 src/cryptsetup.c:3524
+#: src/cryptsetup.c:3525 src/cryptsetup.c:3526
+msgid "<device>"
+msgstr "<dispositivo>"
+
+#: src/cryptsetup.c:3507
+msgid "try to repair on-disk metadata"
+msgstr "Prova a riparare i metadati on-disk"
+
+#: src/cryptsetup.c:3508
+#, fuzzy
+msgid "reencrypt LUKS2 device"
+msgstr "Aggiunge chiave al dispositivo LUKS"
+
+#: src/cryptsetup.c:3509
+msgid "erase all keyslots (remove encryption key)"
+msgstr "Elimina tutti gli slot di chiavi (rimuove chiave di cifratura)"
+
+#: src/cryptsetup.c:3510
+msgid "convert LUKS from/to LUKS2 format"
+msgstr "Converte LUKS dal/al formato LUKS2"
+
+#: src/cryptsetup.c:3511
+msgid "set permanent configuration options for LUKS2"
+msgstr "Imposta opzioni di configurazione permanenti per LUKS2"
+
+#: src/cryptsetup.c:3512 src/cryptsetup.c:3513
+msgid "<device> [<new key file>]"
+msgstr "<dispositivo> [<nuovo file chiave>]"
+
+#: src/cryptsetup.c:3512
+msgid "formats a LUKS device"
+msgstr "Formatta un dispositivo LUKS"
+
+#: src/cryptsetup.c:3513
+msgid "add key to LUKS device"
+msgstr "Aggiunge chiave al dispositivo LUKS"
+
+#: src/cryptsetup.c:3514 src/cryptsetup.c:3515 src/cryptsetup.c:3516
+msgid "<device> [<key file>]"
+msgstr "<dispositivo> [<file chiave>]"
+
+#: src/cryptsetup.c:3514
+msgid "removes supplied key or key file from LUKS device"
+msgstr "Rimuove la chiave fornita o il file chiave dal dispositivo LUKS"
+
+#: src/cryptsetup.c:3515
+msgid "changes supplied key or key file of LUKS device"
+msgstr "Cambia la chiave fornita o il file chiave del dispositivo LUKS"
+
+#: src/cryptsetup.c:3516
+msgid "converts a key to new pbkdf parameters"
+msgstr "Converte una chiave nei nuovi parametri pbkdf"
+
+#: src/cryptsetup.c:3517
+msgid "<device> <key slot>"
+msgstr "<dispositivo> <slot di chiave>"
+
+#: src/cryptsetup.c:3517
+msgid "wipes key with number <key slot> from LUKS device"
+msgstr "Ripulisce la chiave con numero <slot di chiave> dal dispositivo LUKS"
+
+#: src/cryptsetup.c:3518
+msgid "print UUID of LUKS device"
+msgstr "Stampa l'UUID del dispositivo LUKS"
+
+#: src/cryptsetup.c:3519
+msgid "tests <device> for LUKS partition header"
+msgstr "Verifica l'header della partizione LUKS di <dispositivo>"
+
+#: src/cryptsetup.c:3520
+msgid "dump LUKS partition information"
+msgstr "Esegue il dump delle informazioni della partizione LUKS"
+
+#: src/cryptsetup.c:3521
+msgid "dump TCRYPT device information"
+msgstr "Esegue il dump delle informazioni TCRYPT del dispositivo"
+
+#: src/cryptsetup.c:3522
+#, fuzzy
+msgid "dump BITLK device information"
+msgstr "Esegue il dump delle informazioni TCRYPT del dispositivo"
+
+#: src/cryptsetup.c:3523
+msgid "Suspend LUKS device and wipe key (all IOs are frozen)"
+msgstr "Sospende il dispositivo LUKS e ripulisce la chiave (operazioni I/O bloccate)"
+
+#: src/cryptsetup.c:3524
+msgid "Resume suspended LUKS device"
+msgstr "Ripristina il dispositivo LUKS sospeso"
+
+#: src/cryptsetup.c:3525
+msgid "Backup LUKS device header and keyslots"
+msgstr "Fa il backup dell'header del dispositivo e degli slot di chiave"
+
+#: src/cryptsetup.c:3526
+msgid "Restore LUKS device header and keyslots"
+msgstr "Ripristina l'header del dispositivo LUKS e gli slot di chiave"
+
+#: src/cryptsetup.c:3527
+msgid "<add|remove|import|export> <device>"
+msgstr "<add|remove|import|export> <dispositivo>"
+
+#: src/cryptsetup.c:3527
+msgid "Manipulate LUKS2 tokens"
+msgstr "Gestisce token LUKS2"
+
+#: src/cryptsetup.c:3545 src/veritysetup.c:426 src/integritysetup.c:511
+msgid ""
+"\n"
+"<action> is one of:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"<azione> è una tra:\n"
+
+#: src/cryptsetup.c:3551
+#, fuzzy
+msgid ""
+"\n"
+"You can also use old <action> syntax aliases:\n"
+"\topen: create (plainOpen), luksOpen, loopaesOpen, tcryptOpen, bitlkOpen\n"
+"\tclose: remove (plainClose), luksClose, loopaesClose, tcryptClose, bitlkClose\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"È possibile usare anche la vecchia sintassi <azione>:\n"
+"\topen: create (plainOpen), luksOpen, loopaesOpen, tcryptOpen\n"
+"\tclose: remove (plainClose), luksClose, loopaesClose, tcryptClose\n"
+
+#: src/cryptsetup.c:3555
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"<name> is the device to create under %s\n"
+"<device> is the encrypted device\n"
+"<key slot> is the LUKS key slot number to modify\n"
+"<key file> optional key file for the new key for luksAddKey action\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"<nome> è il dispositivo da creare in %s\n"
+"<dispositivo> è il dispositivo cifrato\n"
+"<slot di chiave> è il numero dello slot di chiave LUKS da modificare\n"
+"<file chiave> è il file chiave opzionale per la nuova chiave per l'azione luksAddKey\n"
+
+#: src/cryptsetup.c:3562
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Default compiled-in metadata format is %s (for luksFormat action).\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Formato predefinito metadati compilati: %s (per azione luksFormat).\n"
+
+#: src/cryptsetup.c:3567
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Default compiled-in key and passphrase parameters:\n"
+"\tMaximum keyfile size: %dkB, Maximum interactive passphrase length %d (characters)\n"
+"Default PBKDF for LUKS1: %s, iteration time: %d (ms)\n"
+"Default PBKDF for LUKS2: %s\n"
+"\tIteration time: %d, Memory required: %dkB, Parallel threads: %d\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Parametri predefiniti compilati di chiave e passphrase:\n"
+"\tdimensione massima file chiave: %dkB, lunghezza massima della passphrase interattiva %d (caratteri)\n"
+"PBKDF predefinito per LUKS1: %s, tempo iterazione: %d (ms)\n"
+"PBKDF predefinito per LUKS2: %s\n"
+"\tTempo iterazione: %d, memoria richiesta: %dkB, thread paralleli: %d\n"
+
+#: src/cryptsetup.c:3578
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Default compiled-in device cipher parameters:\n"
+"\tloop-AES: %s, Key %d bits\n"
+"\tplain: %s, Key: %d bits, Password hashing: %s\n"
+"\tLUKS: %s, Key: %d bits, LUKS header hashing: %s, RNG: %s\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Parametri predefiniti compilati del cifrario del dispositivo:\n"
+"\tloop-AES: %s, chiave: %d bit\n"
+"\tin chiaro: %s, chiave: %d bit, hash della password: %s\n"
+"\tLUKS: %s, chiave: %d bit, hash dell'header LUKS: %s, RNG: %s\n"
+
+#: src/cryptsetup.c:3587
+msgid "\tLUKS: Default keysize with XTS mode (two internal keys) will be doubled.\n"
+msgstr "\tLUKS: la dimensione predefinita della chiave in modalità XTS (due chiavi interne) viene raddoppiata.\n"
+
+#: src/cryptsetup.c:3605 src/veritysetup.c:587 src/integritysetup.c:665
+#, c-format
+msgid "%s: requires %s as arguments"
+msgstr "%s: richiede %s come argomenti"
+
+#: src/cryptsetup.c:3637 src/veritysetup.c:472 src/integritysetup.c:553
+#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1627
+msgid "Show this help message"
+msgstr "Mostra questo messaggio d'aiuto"
+
+#: src/cryptsetup.c:3638 src/veritysetup.c:473 src/integritysetup.c:554
+#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1628
+msgid "Display brief usage"
+msgstr "Mostra il modo d'uso sintetico"
+
+#: src/cryptsetup.c:3639 src/veritysetup.c:474 src/integritysetup.c:555
+#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1629
+msgid "Print package version"
+msgstr "Stampa la versione del pacchetto"
+
+#: src/cryptsetup.c:3643 src/veritysetup.c:478 src/integritysetup.c:559
+#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1633
+msgid "Help options:"
+msgstr "Opzioni di aiuto:"
+
+#: src/cryptsetup.c:3644 src/veritysetup.c:479 src/integritysetup.c:560
+#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1634
+msgid "Shows more detailed error messages"
+msgstr "Mostra i messaggi di errore con maggior dettaglio"
+
+#: src/cryptsetup.c:3645 src/veritysetup.c:480 src/integritysetup.c:561
+#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1635
+msgid "Show debug messages"
+msgstr "Mostra i messaggi di debug"
+
+#: src/cryptsetup.c:3646
+msgid "Show debug messages including JSON metadata"
+msgstr "Mostra i messaggi di debug compresi i metadati JSON"
+
+#: src/cryptsetup.c:3647 src/cryptsetup_reencrypt.c:1637
msgid "The cipher used to encrypt the disk (see /proc/crypto)"
msgstr "Il cifrario usato per cifrare il disco (vedere /proc/crypto)"
-#: src/cryptsetup.c:1279
-msgid "The hash used to create the encryption key from the passphrase"
-msgstr "L'hash usato per creare la chiave di cifratura dalla passphrase"
+#: src/cryptsetup.c:3648 src/cryptsetup_reencrypt.c:1639
+msgid "The hash used to create the encryption key from the passphrase"
+msgstr "L'hash usato per creare la chiave di cifratura dalla passphrase"
+
+#: src/cryptsetup.c:3649
+msgid "Verifies the passphrase by asking for it twice"
+msgstr "Verifica la passphrase chiedendola due volte"
+
+#: src/cryptsetup.c:3650 src/cryptsetup_reencrypt.c:1641
+msgid "Read the key from a file"
+msgstr "Legge la chiave da un file"
+
+#: src/cryptsetup.c:3651
+msgid "Read the volume (master) key from file."
+msgstr "Legge la chiave (master) del volume dal file."
+
+#: src/cryptsetup.c:3652
+msgid "Dump volume (master) key instead of keyslots info"
+msgstr "Esegue il dump della chiave (master) del volume invece delle informazioni sugli slot di chiave"
+
+#: src/cryptsetup.c:3653 src/cryptsetup_reencrypt.c:1638
+msgid "The size of the encryption key"
+msgstr "La dimensione della chiave di cifratura"
+
+#: src/cryptsetup.c:3653 src/cryptsetup.c:3716 src/integritysetup.c:579
+#: src/integritysetup.c:583 src/integritysetup.c:587
+#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1638
+msgid "BITS"
+msgstr "BIT"
+
+#: src/cryptsetup.c:3654 src/cryptsetup_reencrypt.c:1654
+msgid "Limits the read from keyfile"
+msgstr "Limita la lettura dal file di chiave"
+
+#: src/cryptsetup.c:3654 src/cryptsetup.c:3655 src/cryptsetup.c:3656
+#: src/cryptsetup.c:3657 src/cryptsetup.c:3660 src/cryptsetup.c:3713
+#: src/cryptsetup.c:3714 src/cryptsetup.c:3722 src/cryptsetup.c:3723
+#: src/veritysetup.c:483 src/veritysetup.c:484 src/veritysetup.c:485
+#: src/veritysetup.c:488 src/veritysetup.c:489 src/integritysetup.c:568
+#: src/integritysetup.c:574 src/integritysetup.c:575
+#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1653 src/cryptsetup_reencrypt.c:1654
+#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1655 src/cryptsetup_reencrypt.c:1656
+msgid "bytes"
+msgstr "byte"
+
+#: src/cryptsetup.c:3655 src/cryptsetup_reencrypt.c:1653
+msgid "Number of bytes to skip in keyfile"
+msgstr "Numero di byte da saltare nel file di chiave"
+
+#: src/cryptsetup.c:3656
+msgid "Limits the read from newly added keyfile"
+msgstr "Limita la lettura dal file di chiave appena aggiunto"
+
+#: src/cryptsetup.c:3657
+msgid "Number of bytes to skip in newly added keyfile"
+msgstr "Numero di byte da saltare nel file di chiave appena aggiunto"
+
+#: src/cryptsetup.c:3658
+msgid "Slot number for new key (default is first free)"
+msgstr "Numero dello slot per la nuova chiave (il primo libero è quello predefinito)"
+
+#: src/cryptsetup.c:3659
+msgid "The size of the device"
+msgstr "La dimensione del dispositivo"
+
+#: src/cryptsetup.c:3659 src/cryptsetup.c:3661 src/cryptsetup.c:3662
+#: src/cryptsetup.c:3668 src/integritysetup.c:569 src/integritysetup.c:576
+msgid "SECTORS"
+msgstr "SETTORI"
+
+#: src/cryptsetup.c:3660 src/cryptsetup_reencrypt.c:1656
+msgid "Use only specified device size (ignore rest of device). DANGEROUS!"
+msgstr "Usa solo la dimensione specificata del dispositivo (ignora il resto del dispositivo) PERICOLOSO"
+
+#: src/cryptsetup.c:3661
+msgid "The start offset in the backend device"
+msgstr "L'offset iniziale del dispositivo di backend"
+
+#: src/cryptsetup.c:3662
+msgid "How many sectors of the encrypted data to skip at the beginning"
+msgstr "Quanti settori dei dati cifrati saltare dall'inizio"
+
+#: src/cryptsetup.c:3663
+msgid "Create a readonly mapping"
+msgstr "Crea una mappatura in sola lettura"
+
+#: src/cryptsetup.c:3664 src/integritysetup.c:562
+#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1644
+msgid "Do not ask for confirmation"
+msgstr "Non chiede conferma"
+
+#: src/cryptsetup.c:3665
+msgid "Timeout for interactive passphrase prompt (in seconds)"
+msgstr "Timeout per il prompt interattivo della passphrase (in secondi)"
+
+#: src/cryptsetup.c:3665 src/cryptsetup.c:3666 src/integritysetup.c:563
+#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1645
+msgid "secs"
+msgstr "sec"
+
+#: src/cryptsetup.c:3666 src/integritysetup.c:563
+#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1645
+msgid "Progress line update (in seconds)"
+msgstr "Aggiornamento linea di avanzamento (in secondi)"
+
+# (NDT) Descrizione dell'opzione
+# --tries, indica il numero di tentativi per richiesta
+#: src/cryptsetup.c:3667 src/cryptsetup_reencrypt.c:1646
+msgid "How often the input of the passphrase can be retried"
+msgstr "Quante volte può essere ritentato l'inserimento della passphrase"
+
+#: src/cryptsetup.c:3668
+msgid "Align payload at <n> sector boundaries - for luksFormat"
+msgstr "Allinea il payload agli estremi del settore <n> - per luksFormat"
+
+#: src/cryptsetup.c:3669
+msgid "File with LUKS header and keyslots backup"
+msgstr "File con header LUKS e backup degli slot di chiave"
+
+#: src/cryptsetup.c:3670 src/cryptsetup_reencrypt.c:1647
+msgid "Use /dev/random for generating volume key"
+msgstr "Usa /dev/random per generare la chiave di volume"
+
+#: src/cryptsetup.c:3671 src/cryptsetup_reencrypt.c:1648
+msgid "Use /dev/urandom for generating volume key"
+msgstr "Usa /dev/urandom per generare la chiave di volume"
+
+#: src/cryptsetup.c:3672
+msgid "Share device with another non-overlapping crypt segment"
+msgstr "Condivide il dispositivo con un altro segmento cifrato non sovrapposto"
+
+#: src/cryptsetup.c:3673 src/veritysetup.c:492
+msgid "UUID for device to use"
+msgstr "UUID per il dispositivo da usare"
+
+#: src/cryptsetup.c:3674 src/integritysetup.c:599
+msgid "Allow discards (aka TRIM) requests for device"
+msgstr "Ammette le richieste di scarto (funzione TRIM) per il dispositivo"
+
+#: src/cryptsetup.c:3675 src/cryptsetup_reencrypt.c:1665
+msgid "Device or file with separated LUKS header"
+msgstr "Device o file con header LUKS separato"
+
+#: src/cryptsetup.c:3676
+msgid "Do not activate device, just check passphrase"
+msgstr "Non attiva il dispositivo, verifica solamente la passphrase"
+
+#: src/cryptsetup.c:3677
+msgid "Use hidden header (hidden TCRYPT device)"
+msgstr "Usa header nascosto (dispositivo TCRYPT nascosto)"
+
+#: src/cryptsetup.c:3678
+msgid "Device is system TCRYPT drive (with bootloader)"
+msgstr "Il dispositivo è l'unità TCRYPT di sistema (con bootloader)"
+
+#: src/cryptsetup.c:3679
+msgid "Use backup (secondary) TCRYPT header"
+msgstr "Usa header TCRYPT di backup (secondario)"
+
+#: src/cryptsetup.c:3680
+msgid "Scan also for VeraCrypt compatible device"
+msgstr "Ricerca anche dispositivo compatibile VeraCrypt"
+
+#: src/cryptsetup.c:3681
+msgid "Personal Iteration Multiplier for VeraCrypt compatible device"
+msgstr "PIM (Personal Iteration Multiplier) per dispositivo VeraCrypt compatibile"
+
+#: src/cryptsetup.c:3682
+msgid "Query Personal Iteration Multiplier for VeraCrypt compatible device"
+msgstr "Interroga PIM (Personal Iteration Multiplier) per dispositivo VeraCrypt compatibile"
+
+#: src/cryptsetup.c:3683
+#, fuzzy
+msgid "Type of device metadata: luks, luks1, luks2, plain, loopaes, tcrypt, bitlk"
+msgstr "Tipo di metadati del dispositivo: luks, plain, loopaes, tcrypt"
+
+#: src/cryptsetup.c:3684
+msgid "Disable password quality check (if enabled)"
+msgstr "Disabilita la verifica della qualità della password (se abilitata)"
+
+#: src/cryptsetup.c:3685
+msgid "Use dm-crypt same_cpu_crypt performance compatibility option"
+msgstr "Usa l'opzione compatibile per prestazioni same_cpu_crypt di dm-crypt"
+
+#: src/cryptsetup.c:3686
+msgid "Use dm-crypt submit_from_crypt_cpus performance compatibility option"
+msgstr "Usa l'opzione compatibile per prestazioni submit_from_crypt_cpus di dm-crypt"
+
+#: src/cryptsetup.c:3687
+msgid "Bypass dm-crypt workqueue and process read requests synchronously"
+msgstr ""
+
+#: src/cryptsetup.c:3688
+msgid "Bypass dm-crypt workqueue and process write requests synchronously"
+msgstr ""
+
+#: src/cryptsetup.c:3689
+msgid "Device removal is deferred until the last user closes it"
+msgstr "La rimozione del dispositivo è posticipata fino a quando l'ultimo utente lo chiude"
+
+#: src/cryptsetup.c:3690
+msgid "Use global lock to serialize memory hard PBKDF (OOM workaround)"
+msgstr ""
+
+#: src/cryptsetup.c:3691
+msgid "PBKDF iteration time for LUKS (in ms)"
+msgstr "Tempo di iterazione di PBKDF per LUKS (in ms)"
+
+#: src/cryptsetup.c:3691 src/cryptsetup_reencrypt.c:1643
+msgid "msecs"
+msgstr "msec"
+
+#: src/cryptsetup.c:3692 src/cryptsetup_reencrypt.c:1661
+msgid "PBKDF algorithm (for LUKS2): argon2i, argon2id, pbkdf2"
+msgstr "Algoritmo PBKDF (per LUKS2): argon2i, argon2id, pbkdf2"
+
+#: src/cryptsetup.c:3693 src/cryptsetup_reencrypt.c:1662
+msgid "PBKDF memory cost limit"
+msgstr "Limite costo memoria PBKDF"
+
+#: src/cryptsetup.c:3693 src/cryptsetup_reencrypt.c:1662
+msgid "kilobytes"
+msgstr "kilobyte"
+
+#: src/cryptsetup.c:3694 src/cryptsetup_reencrypt.c:1663
+msgid "PBKDF parallel cost"
+msgstr "Costo PBKDF parallelo"
+
+#: src/cryptsetup.c:3694 src/cryptsetup_reencrypt.c:1663
+msgid "threads"
+msgstr "thread"
+
+#: src/cryptsetup.c:3695 src/cryptsetup_reencrypt.c:1664
+msgid "PBKDF iterations cost (forced, disables benchmark)"
+msgstr "Costo iterazioni PBKDF (forzato, disabilita benchmark)"
+
+#: src/cryptsetup.c:3696
+msgid "Keyslot priority: ignore, normal, prefer"
+msgstr "Priorità slot di chiave: ignore, normal, prefer"
+
+#: src/cryptsetup.c:3697
+msgid "Disable locking of on-disk metadata"
+msgstr "Disabilita il blocco dei metadati su disco"
+
+#: src/cryptsetup.c:3698
+msgid "Disable loading volume keys via kernel keyring"
+msgstr "Disabilita il caricamento delle chiavi di volume tramite il portachiavi del kernel"
+
+#: src/cryptsetup.c:3699
+msgid "Data integrity algorithm (LUKS2 only)"
+msgstr "Algoritmo integrità dei dati (solo LUKS2)"
+
+#: src/cryptsetup.c:3700 src/integritysetup.c:590
+msgid "Disable journal for integrity device"
+msgstr "Disabilita il journal per il dispositivo di integrità"
+
+#: src/cryptsetup.c:3701 src/integritysetup.c:564
+msgid "Do not wipe device after format"
+msgstr "Non pulisce il dispositivo dopo la formattazione"
+
+#: src/cryptsetup.c:3702 src/integritysetup.c:594
+msgid "Use inefficient legacy padding (old kernels)"
+msgstr ""
+
+#: src/cryptsetup.c:3703
+msgid "Do not ask for passphrase if activation by token fails"
+msgstr "Non chiede la passphrase se l'attivazione con token non riesce"
+
+#: src/cryptsetup.c:3704
+msgid "Token number (default: any)"
+msgstr "Numero token (predefinito: any)"
+
+#: src/cryptsetup.c:3705
+msgid "Key description"
+msgstr "Descrizione chiave"
+
+#: src/cryptsetup.c:3706
+msgid "Encryption sector size (default: 512 bytes)"
+msgstr "Dimensione settore di cifratura (predefinito: 512 byte)"
+
+#: src/cryptsetup.c:3707
+#, fuzzy
+msgid "Use IV counted in sector size (not in 512 bytes)"
+msgstr "Dimensione settore di cifratura (predefinito: 512 byte)"
+
+#: src/cryptsetup.c:3708
+msgid "Set activation flags persistent for device"
+msgstr "Imposta flag attivazione persistente per il dispositivo"
+
+#: src/cryptsetup.c:3709
+msgid "Set label for the LUKS2 device"
+msgstr "Imposta l'etichetta per il dispositivo LUKS2"
+
+#: src/cryptsetup.c:3710
+msgid "Set subsystem label for the LUKS2 device"
+msgstr "Imposta l'etichetta del sottosistema per il dispositivo LUKS2"
+
+#: src/cryptsetup.c:3711
+#, fuzzy
+msgid "Create or dump unbound (no assigned data segment) LUKS2 keyslot"
+msgstr "Crea slot di chiave LUKS2 non vincolato (segmento dati non assegnato)"
+
+#: src/cryptsetup.c:3712
+msgid "Read or write the json from or to a file"
+msgstr "Legge/Scrive JSON da/su file"
+
+#: src/cryptsetup.c:3713
+msgid "LUKS2 header metadata area size"
+msgstr "Dimensione area metadati header LUKS2"
+
+#: src/cryptsetup.c:3714
+msgid "LUKS2 header keyslots area size"
+msgstr "Dimensione area slot di chiave header LUKS2"
+
+#: src/cryptsetup.c:3715
+msgid "Refresh (reactivate) device with new parameters"
+msgstr "Aggiorna (riattiva) il dispositivo con nuovi parametri"
+
+#: src/cryptsetup.c:3716
+msgid "LUKS2 keyslot: The size of the encryption key"
+msgstr "Slot di chiave LUKS2: la dimensione della chiave di cifratura"
+
+#: src/cryptsetup.c:3717
+msgid "LUKS2 keyslot: The cipher used for keyslot encryption"
+msgstr "Slot di chiave LUKS2: il cifrario usato per la cifratura dello slot di chiave"
+
+#: src/cryptsetup.c:3718
+#, fuzzy
+msgid "Encrypt LUKS2 device (in-place encryption)."
+msgstr "Decifra definitivamente il dispositivo (rimuove la cifratura)"
+
+#: src/cryptsetup.c:3719
+#, fuzzy
+msgid "Decrypt LUKS2 device (remove encryption)."
+msgstr "Decifra definitivamente il dispositivo (rimuove la cifratura)"
+
+#: src/cryptsetup.c:3720
+msgid "Initialize LUKS2 reencryption in metadata only."
+msgstr ""
+
+#: src/cryptsetup.c:3721
+msgid "Resume initialized LUKS2 reencryption only."
+msgstr ""
+
+#: src/cryptsetup.c:3722 src/cryptsetup_reencrypt.c:1655
+msgid "Reduce data device size (move data offset). DANGEROUS!"
+msgstr "Riduce la dimensione dei dati del dispositivo (muove l'offset dei dati) PERICOLOSO"
+
+#: src/cryptsetup.c:3723
+#, fuzzy
+msgid "Maximal reencryption hotzone size."
+msgstr "Dimensione blocco re-cifratura"
+
+#: src/cryptsetup.c:3724
+msgid "Reencryption hotzone resilience type (checksum,journal,none)"
+msgstr ""
+
+#: src/cryptsetup.c:3725
+#, fuzzy
+msgid "Reencryption hotzone checksums hash"
+msgstr "Dimensione blocco re-cifratura"
+
+#: src/cryptsetup.c:3726
+msgid "Override device autodetection of dm device to be reencrypted"
+msgstr ""
+
+#: src/cryptsetup.c:3742 src/veritysetup.c:515 src/integritysetup.c:615
+msgid "[OPTION...] <action> <action-specific>"
+msgstr "[OPZIONE...] <azione> <azione-specifica>]"
+
+#: src/cryptsetup.c:3797 src/veritysetup.c:551 src/integritysetup.c:626
+msgid "Argument <action> missing."
+msgstr "Argomento <azione> mancante."
+
+#: src/cryptsetup.c:3867 src/veritysetup.c:582 src/integritysetup.c:660
+msgid "Unknown action."
+msgstr "Azione sconosciuta."
+
+#: src/cryptsetup.c:3877
+#, fuzzy
+msgid "Options --refresh and --test-passphrase are mutually exclusive."
+msgstr ""
+"Solo un'opzione tra --refresh e --test-passphrase può essere usata.\n"
+"\n"
+
+#: src/cryptsetup.c:3882
+#, fuzzy
+msgid "Option --deferred is allowed only for close command."
+msgstr ""
+"L'opzione --deferred è consentita solo per il comando close.\n"
+"\n"
+
+#: src/cryptsetup.c:3887
+#, fuzzy
+msgid "Option --shared is allowed only for open of plain device."
+msgstr "L'opzione --shared è consentita solo per l'azione open di dispositivo in chiaro.\n"
+
+#: src/cryptsetup.c:3892 src/integritysetup.c:677
+#, fuzzy
+msgid "Option --allow-discards is allowed only for open operation."
+msgstr "L'opzione --allow-discards è consentita solo per l'azione open.\n"
+
+#: src/cryptsetup.c:3897
+#, fuzzy
+msgid "Option --persistent is allowed only for open operation."
+msgstr "L'opzione --persistent è consentita solo per l'azione open.\n"
+
+#: src/cryptsetup.c:3902
+#, fuzzy
+msgid "Option --serialize-memory-hard-pbkdf is allowed only for open operation."
+msgstr "L'opzione --allow-discards è consentita solo per l'azione open.\n"
+
+#: src/cryptsetup.c:3907
+#, fuzzy
+msgid "Option --persistent is not allowed with --test-passphrase."
+msgstr "L'opzione --persistent non è consentita con --test-passphrase.\n"
+
+#: src/cryptsetup.c:3917
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Option --key-size is allowed only for luksFormat, luksAddKey,\n"
+"open and benchmark actions. To limit read from keyfile use --keyfile-size=(bytes)."
+msgstr ""
+"L'opzione --key-size è consentita solo per le azioni luksFormat, luksAddKey (con --unbound),\n"
+"open e benchmark. Per limitare la lettura dal file chiave usare --keyfile-size=(byte)."
+
+#: src/cryptsetup.c:3923
+#, fuzzy
+msgid "Option --integrity is allowed only for luksFormat (LUKS2)."
+msgstr "L'opzione --integrity è consentita solo per luksFormat (LUKS2).\n"
+
+#: src/cryptsetup.c:3928
+#, fuzzy
+msgid "Option --integrity-no-wipe can be used only for format action with integrity extension."
+msgstr ""
+"L'opzione --integrity-no-wipe può essere usata solo con l'azione format con estensione di integrità.\n"
+"\n"
+
+#: src/cryptsetup.c:3934
+#, fuzzy
+msgid "Options --label and --subsystem are allowed only for luksFormat and config LUKS2 operations."
+msgstr "Le opzioni --label e --subsystem sono consentite solo per operazioni LUKS2 luksFormat e config.\n"
+
+#: src/cryptsetup.c:3940
+#, fuzzy
+msgid "Option --test-passphrase is allowed only for open of LUKS, TCRYPT and BITLK devices."
+msgstr "L'opzione --test-passphrase è consentita solo per l'operazione open di dispositivo LUKS e TCRYPT.\n"
+
+#: src/cryptsetup.c:3945 src/cryptsetup_reencrypt.c:1728
+msgid "Key size must be a multiple of 8 bits"
+msgstr "La dimensione della chiave deve essere un multiplo di 8 bit"
+
+#: src/cryptsetup.c:3951 src/cryptsetup_reencrypt.c:1412
+#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1733
+msgid "Key slot is invalid."
+msgstr "Lo slot di chiave non è valido."
+
+#: src/cryptsetup.c:3958
+msgid "Option --key-file takes precedence over specified key file argument."
+msgstr "L'opzione --key-file ha la precedenza sull'argomento specificato per il file chiave."
+
+#: src/cryptsetup.c:3965 src/veritysetup.c:594 src/integritysetup.c:686
+#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1707
+msgid "Negative number for option not permitted."
+msgstr "Non è ammesso un numero negativo per l'opzione."
+
+#: src/cryptsetup.c:3969
+msgid "Only one --key-file argument is allowed."
+msgstr "È consentito solo un argomento --key-file."
+
+#: src/cryptsetup.c:3973 src/cryptsetup_reencrypt.c:1699
+#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1737
+msgid "Only one of --use-[u]random options is allowed."
+msgstr "È consentita solo una tra le opzioni --use-[u]random."
+
+#: src/cryptsetup.c:3977
+msgid "Option --use-[u]random is allowed only for luksFormat."
+msgstr "L'opzione --use-[u]random è consentita solo per luksFormat."
+
+#: src/cryptsetup.c:3981
+msgid "Option --uuid is allowed only for luksFormat and luksUUID."
+msgstr "L'opzione --uuid è consentita solo per luksFormat e luksUUID."
+
+#: src/cryptsetup.c:3985
+msgid "Option --align-payload is allowed only for luksFormat."
+msgstr "L'opzione --align-payload è consentita solo per luksFormat."
+
+#: src/cryptsetup.c:3989
+msgid "Options --luks2-metadata-size and --opt-luks2-keyslots-size are allowed only for luksFormat with LUKS2."
+msgstr "Le opzioni --luks2-metadata-size e --opt-luks2-keyslots-size sono consentite solo luksFormat con LUKS2."
+
+#: src/cryptsetup.c:3994
+msgid "Invalid LUKS2 metadata size specification."
+msgstr "Specifica di dimensione dei metadati LUKS2 non valida."
+
+#: src/cryptsetup.c:3998
+msgid "Invalid LUKS2 keyslots size specification."
+msgstr "Specifica di dimensione dello slot di chiave LUKS2 non valida."
+
+#: src/cryptsetup.c:4002
+#, fuzzy
+msgid "Options --align-payload and --offset cannot be combined."
+msgstr "Le opzioni --align-payload --offset cannot non possono essere utilizzate assieme."
+
+#: src/cryptsetup.c:4008
+#, fuzzy
+msgid "Option --skip is supported only for open of plain and loopaes devices."
+msgstr "L'opzione --skip è supportata solo per l'azione open di dispositivi in chiaro e loopaes.\n"
+
+#: src/cryptsetup.c:4015
+#, fuzzy
+msgid "Option --offset is supported only for open of plain and loopaes devices, luksFormat and device reencryption."
+msgstr "L'opzione --offset è supportata solo per l'azione open di dispositivi in chiaro e loopaes e per luksFormat.\n"
+
+#: src/cryptsetup.c:4021
+#, fuzzy
+msgid "Option --tcrypt-hidden, --tcrypt-system or --tcrypt-backup is supported only for TCRYPT device."
+msgstr "L'opzione --tcrypt-hidden, --tcrypt-system o --tcrypt-backup è supportata solo per dispositivo TCRYPT.\n"
+
+#: src/cryptsetup.c:4026
+#, fuzzy
+msgid "Option --tcrypt-hidden cannot be combined with --allow-discards."
+msgstr "L'opzione --tcrypt-hidden non può essere utilizzata con --allow-discards.\n"
+
+#: src/cryptsetup.c:4031
+#, fuzzy
+msgid "Option --veracrypt is supported only for TCRYPT device type."
+msgstr "L'opzione --veracrypt è supportata solo per dispositivo TCRYPT.\n"
+
+#: src/cryptsetup.c:4037
+#, fuzzy
+msgid "Invalid argument for parameter --veracrypt-pim supplied."
+msgstr "Argomento fornito per il parametro --veracrypt-pim non valido.\n"
+
+#: src/cryptsetup.c:4041
+#, fuzzy
+msgid "Option --veracrypt-pim is supported only for VeraCrypt compatible devices."
+msgstr ""
+"L'opzione --veracrypt-pim è supportata solo per dispositivi compatibili VeraCrypt.\n"
+"\n"
+
+#: src/cryptsetup.c:4049
+#, fuzzy
+msgid "Option --veracrypt-query-pim is supported only for VeraCrypt compatible devices."
+msgstr "L'opzione --veracrypt-query-pim è supportata solo per dispositivi compatibili VeraCrypt.\n"
+
+#: src/cryptsetup.c:4053
+#, fuzzy
+msgid "The options --veracrypt-pim and --veracrypt-query-pim are mutually exclusive."
+msgstr ""
+"Solo un'opzione tra --veracrypt-pim e --veracrypt-query-pim può essere usata.\n"
+"\n"
+
+#: src/cryptsetup.c:4060
+#, fuzzy
+msgid "Option --priority can be only ignore/normal/prefer."
+msgstr "L'opzione --priority può essere solamente ignore/normal/prefer.\n"
+
+#: src/cryptsetup.c:4065 src/cryptsetup.c:4103
+#, fuzzy
+msgid "Keyslot specification is required."
+msgstr "È richiesta la specifica dello slot di chiave.\n"
+
+#: src/cryptsetup.c:4070 src/cryptsetup_reencrypt.c:1713
+#, fuzzy
+msgid "Password-based key derivation function (PBKDF) can be only pbkdf2 or argon2i/argon2id."
+msgstr "La funzione di derivazione della chiave basata su password (PBKDF) può essere solamente pbkdf2 oppure argon2i/argon2id.\n"
+
+#: src/cryptsetup.c:4075 src/cryptsetup_reencrypt.c:1718
+#, fuzzy
+msgid "PBKDF forced iterations cannot be combined with iteration time option."
+msgstr "Le iterazioni forzate PBKDF non possono essere usate assieme all'opzione del tempo delle iterazioni.\n"
+
+#: src/cryptsetup.c:4081
+#, fuzzy
+msgid "Sector size option is not supported for this command."
+msgstr "L'opzione della dimensione del settore non è supportata con questo comando.\n"
+
+#: src/cryptsetup.c:4093
+msgid "Large IV sectors option is supported only for opening plain type device with sector size larger than 512 bytes."
+msgstr ""
+
+#: src/cryptsetup.c:4098
+#, fuzzy
+msgid "Key size is required with --unbound option."
+msgstr "La dimensione della chiave è richiesta con l'opzione --unbound.\n"
+
+#: src/cryptsetup.c:4108
+#, fuzzy
+msgid "Option --unbound may be used only with luksAddKey and luksDump actions."
+msgstr "L'opzione --unbound può essere usata solamente con l'azione luksAddKey.\n"
+
+#: src/cryptsetup.c:4113
+#, fuzzy
+msgid "Option --refresh may be used only with open action."
+msgstr "L'opzione --refresh può essere usata solamente con l'azione open.\n"
+
+#: src/cryptsetup.c:4124
+#, fuzzy
+msgid "Cannot disable metadata locking."
+msgstr "Impossibile disabilitare il blocco dei metadati.\n"
+
+#: src/cryptsetup.c:4135
+#, fuzzy
+msgid "Invalid max reencryption hotzone size specification."
+msgstr "Specifica di dimensione del dispositivo non valida."
+
+#: src/cryptsetup.c:4143 src/cryptsetup_reencrypt.c:1742
+#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1747
+msgid "Invalid device size specification."
+msgstr "Specifica di dimensione del dispositivo non valida."
+
+#: src/cryptsetup.c:4146
+#, fuzzy
+msgid "Maximum device reduce size is 1 GiB."
+msgstr "La dimensione massima di riduzione del dispositivo è 64 MiB."
+
+#: src/cryptsetup.c:4149 src/cryptsetup_reencrypt.c:1753
+msgid "Reduce size must be multiple of 512 bytes sector."
+msgstr "La dimensione di riduzione deve essere un multiplo di 512 byte."
+
+#: src/cryptsetup.c:4154
+#, fuzzy
+msgid "Invalid data size specification."
+msgstr "Specifica di dimensione del dispositivo non valida."
+
+#: src/cryptsetup.c:4159
+#, fuzzy
+msgid "Reduce size overflow."
+msgstr "Overflow offset del dispositivo."
+
+#: src/cryptsetup.c:4163
+msgid "LUKS2 decryption requires option --header."
+msgstr ""
+
+#: src/cryptsetup.c:4167
+#, fuzzy
+msgid "Device size must be multiple of 512 bytes sector."
+msgstr "La dimensione di riduzione deve essere un multiplo di 512 byte."
+
+#: src/cryptsetup.c:4171
+#, fuzzy
+msgid "Options --reduce-device-size and --data-size cannot be combined."
+msgstr "Le opzioni --align-payload --offset cannot non possono essere utilizzate assieme."
+
+#: src/cryptsetup.c:4175
+#, fuzzy
+msgid "Options --device-size and --size cannot be combined."
+msgstr "Le opzioni --align-payload --offset cannot non possono essere utilizzate assieme."
+
+#: src/cryptsetup.c:4179
+#, fuzzy
+msgid "Options --keyslot-cipher and --keyslot-key-size must be used together."
+msgstr "Le opzioni --ignore-corruption e --restart-on-corruption non possono essere utilizzate assieme.\n"
+
+#: src/veritysetup.c:76
+msgid "Invalid salt string specified."
+msgstr "Stringa salt specificata non valida."
+
+#: src/veritysetup.c:107
+#, c-format
+msgid "Cannot create hash image %s for writing."
+msgstr "Impossibile creare l'immagine hash %s per la scrittura."
+
+#: src/veritysetup.c:117
+#, c-format
+msgid "Cannot create FEC image %s for writing."
+msgstr "Impossibile creare l'immagine FEC %s per la scrittura."
+
+#: src/veritysetup.c:191
+msgid "Invalid root hash string specified."
+msgstr "Stringa hash root specificata non valida."
+
+#: src/veritysetup.c:199
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Invalid signature file %s."
+msgstr "Device %s non valido."
+
+#: src/veritysetup.c:206
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Cannot read signature file %s."
+msgstr "Impossibile leggere il file chiave %s."
+
+#: src/veritysetup.c:406
+msgid "<data_device> <hash_device>"
+msgstr "<dispositivo_dati> <dispositivo_hash>"
+
+#: src/veritysetup.c:406 src/integritysetup.c:492
+msgid "format device"
+msgstr "Formatta il dispositivo"
+
+#: src/veritysetup.c:407
+msgid "<data_device> <hash_device> <root_hash>"
+msgstr "<dispositivo_dati> <dispositivo_hash> <hash_root>"
+
+#: src/veritysetup.c:407
+msgid "verify device"
+msgstr "Verifica il dispositivo"
+
+#: src/veritysetup.c:408
+msgid "<data_device> <name> <hash_device> <root_hash>"
+msgstr "<dispositivo_dati> <nome> <dispositivo_hash> <hash_root>"
+
+#: src/veritysetup.c:410 src/integritysetup.c:495
+msgid "show active device status"
+msgstr "Mostra lo stato del dispositivo attivo"
+
+#: src/veritysetup.c:411
+msgid "<hash_device>"
+msgstr "<dispositivo_hash>"
+
+#: src/veritysetup.c:411 src/integritysetup.c:496
+msgid "show on-disk information"
+msgstr "Mostra informazioni on-disk"
+
+#: src/veritysetup.c:430
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"<name> is the device to create under %s\n"
+"<data_device> is the data device\n"
+"<hash_device> is the device containing verification data\n"
+"<root_hash> hash of the root node on <hash_device>\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"<nome> è il dispositivo da creare in %s\n"
+"<dispositivo_dati> è il dispositivo dei dati\n"
+"<dispositivo_hash> è il dispositivo che contiene i dati di verifica\n"
+"<hash_root> è l'hash del nodo radice nel <dispositivo_hash>\n"
+
+#: src/veritysetup.c:437
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Default compiled-in dm-verity parameters:\n"
+"\tHash: %s, Data block (bytes): %u, Hash block (bytes): %u, Salt size: %u, Hash format: %u\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Parametri predefiniti compilati in dm-verity:\n"
+"\tHash: %s, Blocco dati (byte): %u, Blocco hash (byte): %u, Dimensione salt: %u, Formato hash: %u\n"
+
+#: src/veritysetup.c:481
+msgid "Do not use verity superblock"
+msgstr "Non usa il super-blocco verity"
+
+#: src/veritysetup.c:482
+msgid "Format type (1 - normal, 0 - original Chrome OS)"
+msgstr "Tipo di formato (1 - normale, 0 - ChromeOS originale)"
+
+#: src/veritysetup.c:482
+msgid "number"
+msgstr "numero"
+
+#: src/veritysetup.c:483
+msgid "Block size on the data device"
+msgstr "La dimensione del blocco sul dispositivo dati"
+
+#: src/veritysetup.c:484
+msgid "Block size on the hash device"
+msgstr "La dimensione del blocco sul dispositivo hash"
+
+#: src/veritysetup.c:485
+msgid "FEC parity bytes"
+msgstr "Byte di parità FEC"
+
+#: src/veritysetup.c:486
+msgid "The number of blocks in the data file"
+msgstr "Il numero di blocchi nel file dati"
+
+#: src/veritysetup.c:486
+msgid "blocks"
+msgstr "blocchi"
+
+#: src/veritysetup.c:487
+msgid "Path to device with error correction data"
+msgstr "Percorso al dispositivo con i dati di correzione degli errori"
+
+#: src/veritysetup.c:487 src/integritysetup.c:566
+msgid "path"
+msgstr "percorso"
+
+#: src/veritysetup.c:488
+msgid "Starting offset on the hash device"
+msgstr "L'offset iniziale del dispositivo di hash"
+
+#: src/veritysetup.c:489
+msgid "Starting offset on the FEC device"
+msgstr "L'offset iniziale del dispositivo FEC"
+
+#: src/veritysetup.c:490
+msgid "Hash algorithm"
+msgstr "Algoritmo di hash"
+
+#: src/veritysetup.c:490
+msgid "string"
+msgstr "stringa"
+
+#: src/veritysetup.c:491
+msgid "Salt"
+msgstr "Salt"
+
+#: src/veritysetup.c:491
+msgid "hex string"
+msgstr "stringa esadecimale"
+
+#: src/veritysetup.c:493
+#, fuzzy
+msgid "Path to root hash signature file"
+msgstr "Creazione dell'area hash non riuscita."
+
+#: src/veritysetup.c:494
+msgid "Restart kernel if corruption is detected"
+msgstr "Riavvia il kernel se sono rilevati dati rovinati"
+
+#: src/veritysetup.c:495
+#, fuzzy
+msgid "Panic kernel if corruption is detected"
+msgstr "Riavvia il kernel se sono rilevati dati rovinati"
+
+#: src/veritysetup.c:496
+msgid "Ignore corruption, log it only"
+msgstr "Ignora i dati rovinati, li registra solamente"
+
+#: src/veritysetup.c:497
+msgid "Do not verify zeroed blocks"
+msgstr "Non verifica i blocchi azzerati"
+
+#: src/veritysetup.c:498
+msgid "Verify data block only the first time it is read"
+msgstr "Verifica i blocchi dati solo alla prima lettura"
+
+#: src/veritysetup.c:600
+#, fuzzy
+msgid "Option --ignore-corruption, --restart-on-corruption or --ignore-zero-blocks is allowed only for open operation."
+msgstr "L'opzione --ignore-corruption, --restart-on-corruption o --ignore-zero-blocks è consentita solo per l'operazione di apertura.\n"
+
+#: src/veritysetup.c:605
+#, fuzzy
+msgid "Option --root-hash-signature can be used only for open operation."
+msgstr "L'opzione --integrity-recalculate può essere usata solo con l'azione open."
+
+#: src/veritysetup.c:610
+#, fuzzy
+msgid "Option --ignore-corruption and --restart-on-corruption cannot be used together."
+msgstr "Le opzioni --ignore-corruption e --restart-on-corruption non possono essere utilizzate assieme.\n"
+
+#: src/veritysetup.c:615
+#, fuzzy
+msgid "Option --panic-on-corruption and --restart-on-corruption cannot be used together."
+msgstr "Le opzioni --ignore-corruption e --restart-on-corruption non possono essere utilizzate assieme.\n"
+
+#: src/integritysetup.c:85
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Invalid key size. Maximum is %u bytes."
+msgstr "Dimensione della chiave non valida."
+
+#: src/integritysetup.c:95 src/utils_password.c:339
+#, c-format
+msgid "Cannot read keyfile %s."
+msgstr "Impossibile leggere il file chiave %s."
+
+#: src/integritysetup.c:99 src/utils_password.c:344
+#, c-format
+msgid "Cannot read %d bytes from keyfile %s."
+msgstr "Impossibile leggere %d byte dal file chiave %s."
-#: src/cryptsetup.c:1280
-msgid "Verifies the passphrase by asking for it twice"
-msgstr "Verifica la passphrase chiedendola due volte"
+#: src/integritysetup.c:266
+#, c-format
+msgid "Formatted with tag size %u, internal integrity %s.\n"
+msgstr "Formattato con dimensione tag di %u, integrità interna %s.\n"
-#: src/cryptsetup.c:1281
-msgid "Read the key from a file."
-msgstr "Legge la chiave da un file."
+#: src/integritysetup.c:492 src/integritysetup.c:496
+msgid "<integrity_device>"
+msgstr "<dispositivo_integrità>"
-#: src/cryptsetup.c:1282
-msgid "Read the volume (master) key from file."
-msgstr "Legge la chiave (master) del volume dal file."
+#: src/integritysetup.c:493
+msgid "<integrity_device> <name>"
+msgstr "<dispositivo_integrità> <nome>"
-#: src/cryptsetup.c:1283
-msgid "Dump volume (master) key instead of keyslots info."
-msgstr "Esegue il dump della chiave (master) del volume invece delle informazioni sugli slot di chiave."
+#: src/integritysetup.c:515
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"<name> is the device to create under %s\n"
+"<integrity_device> is the device containing data with integrity tags\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"<nome> è il dispositivo da creare in %s\n"
+"<dispositivo_integrità> è il dispositivo che contiene dai con i tag di integrità\n"
-#: src/cryptsetup.c:1284
-msgid "The size of the encryption key"
-msgstr "La dimensione della chiave di cifratura"
+#: src/integritysetup.c:520
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Default compiled-in dm-integrity parameters:\n"
+"\tChecksum algorithm: %s\n"
+"\tMaximum keyfile size: %dkB\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Parametri predefiniti compilati in dm-integrity:\n"
+"\tDimensione tag: %u byte - Algoritmo di controllo: %s\n"
-#: src/cryptsetup.c:1284
-msgid "BITS"
-msgstr "BIT"
+#: src/integritysetup.c:566
+msgid "Path to data device (if separated)"
+msgstr "Percorso al dispositivo dati (se scollegato)"
-#: src/cryptsetup.c:1285
-msgid "Limits the read from keyfile"
-msgstr "Limita la lettura dal file di chiave"
+#: src/integritysetup.c:568
+msgid "Journal size"
+msgstr "Dimensione journal"
-#: src/cryptsetup.c:1285 src/cryptsetup.c:1286 src/cryptsetup.c:1287
-#: src/cryptsetup.c:1288
-msgid "bytes"
-msgstr "byte"
+#: src/integritysetup.c:569
+msgid "Interleave sectors"
+msgstr "Settori di interfogliazione"
-#: src/cryptsetup.c:1286
-msgid "Number of bytes to skip in keyfile"
-msgstr "Numero di byte da saltare nel file di chiave"
+#: src/integritysetup.c:570
+msgid "Journal watermark"
+msgstr "Watermark del journal"
-#: src/cryptsetup.c:1287
-msgid "Limits the read from newly added keyfile"
-msgstr "Limita la lettura dal file di chiave appena aggiunto"
+#: src/integritysetup.c:570
+msgid "percent"
+msgstr "percento"
-#: src/cryptsetup.c:1288
-msgid "Number of bytes to skip in newly added keyfile"
-msgstr "Numero di byte da saltare nel file di chiave appena aggiunto"
+#: src/integritysetup.c:571
+msgid "Journal commit time"
+msgstr "Tempo scrittura del journal"
-#: src/cryptsetup.c:1289
-msgid "Slot number for new key (default is first free)"
-msgstr "Numero dello slot per la nuova chiave (il primo libero è quello predefinito)"
+#: src/integritysetup.c:571 src/integritysetup.c:573
+msgid "ms"
+msgstr "ms"
-#: src/cryptsetup.c:1290
-msgid "The size of the device"
-msgstr "La dimensione del device"
+#: src/integritysetup.c:572
+msgid "Number of 512-byte sectors per bit (bitmap mode)."
+msgstr ""
-#: src/cryptsetup.c:1290 src/cryptsetup.c:1291 src/cryptsetup.c:1292
-#: src/cryptsetup.c:1298
-msgid "SECTORS"
-msgstr "SETTORI"
+#: src/integritysetup.c:573
+msgid "Bitmap mode flush time"
+msgstr ""
-#: src/cryptsetup.c:1291
-msgid "The start offset in the backend device"
-msgstr "L'offset iniziale del device di backend"
+#: src/integritysetup.c:574
+msgid "Tag size (per-sector)"
+msgstr "Dimensione tag (per settore)"
-#: src/cryptsetup.c:1292
-msgid "How many sectors of the encrypted data to skip at the beginning"
-msgstr "Quanti settori dei dati cifrati saltare dall'inizio"
+#: src/integritysetup.c:575
+msgid "Sector size"
+msgstr "Dimensione settore"
-#: src/cryptsetup.c:1293
-msgid "Create a readonly mapping"
-msgstr "Crea una mappatura in sola lettura"
+#: src/integritysetup.c:576
+msgid "Buffers size"
+msgstr "Dimensione buffer"
+
+#: src/integritysetup.c:578
+msgid "Data integrity algorithm"
+msgstr "Algoritmo integrità dati"
+
+#: src/integritysetup.c:579
+msgid "The size of the data integrity key"
+msgstr "La dimensione della chiave di integrità dei dati"
+
+#: src/integritysetup.c:580
+msgid "Read the integrity key from a file"
+msgstr "Legge la chiave di integrità da un file"
+
+#: src/integritysetup.c:582
+msgid "Journal integrity algorithm"
+msgstr "Algoritmo integrità journal"
+
+#: src/integritysetup.c:583
+msgid "The size of the journal integrity key"
+msgstr "La dimensione della chiave di integrità del journal"
+
+#: src/integritysetup.c:584
+msgid "Read the journal integrity key from a file"
+msgstr "Legge la chiave di integrità del journal da un file"
+
+#: src/integritysetup.c:586
+msgid "Journal encryption algorithm"
+msgstr "Algoritmo cifratura journal"
+
+#: src/integritysetup.c:587
+msgid "The size of the journal encryption key"
+msgstr "La dimensione della chiave di cifratura del journal"
+
+#: src/integritysetup.c:588
+msgid "Read the journal encryption key from a file"
+msgstr "Legge la chiave di cifratura del journal da un file"
+
+#: src/integritysetup.c:591
+msgid "Recovery mode (no journal, no tag checking)"
+msgstr "Modalità ripristino (jorunal e verifica tag disattivai)"
+
+#: src/integritysetup.c:592
+#, fuzzy
+msgid "Use bitmap to track changes and disable journal for integrity device"
+msgstr "Disabilita il journal per il dispositivo di integrità"
+
+#: src/integritysetup.c:593
+msgid "Recalculate initial tags automatically."
+msgstr "Ricalcola i tag iniziali automaticamente"
+
+#: src/integritysetup.c:596
+msgid "Do not protect superblock with HMAC (old kernels)"
+msgstr ""
+
+#: src/integritysetup.c:597
+msgid "Allow recalculating of volumes with HMAC keys (old kernels)"
+msgstr ""
+
+#: src/integritysetup.c:672
+msgid "Option --integrity-recalculate can be used only for open action."
+msgstr "L'opzione --integrity-recalculate può essere usata solo con l'azione open."
+
+#: src/integritysetup.c:692
+#, fuzzy
+msgid "Options --journal-size, --interleave-sectors, --sector-size, --tag-size and --no-wipe can be used only for format action."
+msgstr "Le opzioni --journal-size, --interleave-sectors, --sector-size, --tag-size e --no-wipe possono essere usate solamente per azioni di formattazione.\n"
+
+#: src/integritysetup.c:698
+msgid "Invalid journal size specification."
+msgstr "Specifica di dimensione del journal non valida."
-#: src/cryptsetup.c:1294
+#: src/integritysetup.c:703
+msgid "Both key file and key size options must be specified."
+msgstr "Devono essere specificate entrambe le opzioni file della chiave e dimensione delle chiave."
+
+#: src/integritysetup.c:708
+msgid "Both journal integrity key file and key size options must be specified."
+msgstr "Devono essere specificate entrambe le opzioni file della chiave e dimensione della chiave di integrità del journal."
+
+#: src/integritysetup.c:711
+msgid "Journal integrity algorithm must be specified if journal integrity key is used."
+msgstr "L'algoritmo di integrità del journal deve essere specificato se viene usata la chiave di integrità del journal."
+
+#: src/integritysetup.c:716
+msgid "Both journal encryption key file and key size options must be specified."
+msgstr "Devono essere specificate entrambe le opzioni file della chiave e dimensione della chiave di cifratura del journal."
+
+#: src/integritysetup.c:719
+msgid "Journal encryption algorithm must be specified if journal encryption key is used."
+msgstr "L'algoritmo di cifratura del journal deve essere specificato se viene usata la chiave di cifratura del journal."
+
+#: src/integritysetup.c:723
+#, fuzzy
+msgid "Recovery and bitmap mode options are mutually exclusive."
+msgstr ""
+"Solo un'opzione tra --refresh e --test-passphrase può essere usata.\n"
+"\n"
+
+#: src/integritysetup.c:727
+msgid "Journal options cannot be used in bitmap mode."
+msgstr ""
+
+#: src/integritysetup.c:731
+#, fuzzy
+msgid "Bitmap options can be used only in bitmap mode."
+msgstr "L'opzione di integrità può essere usata solo col formato LUKS2."
+
+#: src/cryptsetup_reencrypt.c:190
+msgid "Reencryption already in-progress."
+msgstr "Re-cifratura in corso."
+
+#: src/cryptsetup_reencrypt.c:226
+#, c-format
+msgid "Cannot exclusively open %s, device in use."
+msgstr "Impossibile aprire esclusivamente il dispositivo %s, già in uso."
+
+#: src/cryptsetup_reencrypt.c:240 src/cryptsetup_reencrypt.c:1153
+msgid "Allocation of aligned memory failed."
+msgstr "Allocazione di memoria allineata non riuscita."
+
+#: src/cryptsetup_reencrypt.c:247
+#, c-format
+msgid "Cannot read device %s."
+msgstr "Impossibile leggere il dispositivo %s."
+
+#: src/cryptsetup_reencrypt.c:258
+#, c-format
+msgid "Marking LUKS1 device %s unusable."
+msgstr "Impostazione dispositivo LUKS %s come inutilizzabile."
+
+#: src/cryptsetup_reencrypt.c:262
+#, c-format
+msgid "Setting LUKS2 offline reencrypt flag on device %s."
+msgstr "Impostazione flag re-cifratura offline LUKS2 sul dispositivo %s."
+
+#: src/cryptsetup_reencrypt.c:279
+#, c-format
+msgid "Cannot write device %s."
+msgstr "Impossibile scrivere il dispositivo %s."
+
+#: src/cryptsetup_reencrypt.c:327
+msgid "Cannot write reencryption log file."
+msgstr "Impossibile scrivere il file di registro di re-cifratura."
+
+#: src/cryptsetup_reencrypt.c:383
+msgid "Cannot read reencryption log file."
+msgstr "Impossibile leggere il file di registro di re-cifratura."
+
+#: src/cryptsetup_reencrypt.c:421
+#, c-format
+msgid "Log file %s exists, resuming reencryption.\n"
+msgstr "Il file di registro %s esiste, viene ripristinata la re-cifratura.\n"
+
+#: src/cryptsetup_reencrypt.c:470
+msgid "Activating temporary device using old LUKS header."
+msgstr "Attivazione dispositivo temporaneo usando il vecchio header LUKS."
+
+#: src/cryptsetup_reencrypt.c:480
+msgid "Activating temporary device using new LUKS header."
+msgstr "Attivazione dispositivo temporaneo usando il nuovo header LUKS."
+
+#: src/cryptsetup_reencrypt.c:490
+msgid "Activation of temporary devices failed."
+msgstr "Attivazione del dispositivo temporaneo non riuscita."
+
+#: src/cryptsetup_reencrypt.c:577
+msgid "Failed to set data offset."
+msgstr "Impostazione offset dei dati non riuscita."
+
+#: src/cryptsetup_reencrypt.c:583
+#, fuzzy
+msgid "Failed to set metadata size."
+msgstr "Impostazione offset dei dati non riuscita."
+
+#: src/cryptsetup_reencrypt.c:591
+#, c-format
+msgid "New LUKS header for device %s created."
+msgstr "Creato nuovo header LUKS per il dispositivo %s."
+
+#: src/cryptsetup_reencrypt.c:651
+#, c-format
+msgid "This version of cryptsetup-reencrypt can't handle new internal token type %s."
+msgstr "Questa versione di cryptsetup-reencrypt non può gestire token interni di tipo %s."
+
+#: src/cryptsetup_reencrypt.c:673
+msgid "Failed to read activation flags from backup header."
+msgstr "Lettura dei flag di attivazione dall'header di backup non riuscita."
+
+#: src/cryptsetup_reencrypt.c:677
+msgid "Failed to write activation flags to new header."
+msgstr "Scrittura dei flag di attivazione sul nuovo header non riuscita."
+
+#: src/cryptsetup_reencrypt.c:681 src/cryptsetup_reencrypt.c:685
+msgid "Failed to read requirements from backup header."
+msgstr "Lettura dei requisiti dall'header di backup non riuscita."
+
+#: src/cryptsetup_reencrypt.c:723
+#, c-format
+msgid "%s header backup of device %s created."
+msgstr "Header %s di backup del dispositivo %s creato."
+
+#: src/cryptsetup_reencrypt.c:786
+msgid "Creation of LUKS backup headers failed."
+msgstr "Creazione degli header di backup LUKS non riuscita."
+
+#: src/cryptsetup_reencrypt.c:919
+#, c-format
+msgid "Cannot restore %s header on device %s."
+msgstr "Impossibile ripristinare l'header %s sul dispositivo %s."
+
+#: src/cryptsetup_reencrypt.c:921
+#, c-format
+msgid "%s header on device %s restored."
+msgstr "Ripristinato l'header %s sul dispositivo %s."
+
+#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1125 src/cryptsetup_reencrypt.c:1131
+msgid "Cannot open temporary LUKS device."
+msgstr "Impossibile aprire il dispositivo temporaneo LUKS."
+
+#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1136 src/cryptsetup_reencrypt.c:1141
+msgid "Cannot get device size."
+msgstr "Impossibile ottenere la dimensione del dispositivo."
+
+#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1176
+msgid "IO error during reencryption."
+msgstr "Errore di IO durante la re-cifratura."
+
+#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1207
+msgid "Provided UUID is invalid."
+msgstr "Lo UUID fornito non è valido."
+
+#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1441
+msgid "Cannot open reencryption log file."
+msgstr "Impossibile aprire il file di registro di re-cifratura."
+
+#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1447
+msgid "No decryption in progress, provided UUID can be used only to resume suspended decryption process."
+msgstr "Nessuna decifrazione in corso: lo UUID fornito può essere usato solamente per riprendere un processo di decifrazione."
+
+#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1522
+#, c-format
+msgid "Changed pbkdf parameters in keyslot %i."
+msgstr "Parametri pbkdf modificati nello slot di chiave %i."
+
+#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1636
+msgid "Reencryption block size"
+msgstr "Dimensione blocco re-cifratura"
+
+#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1636
+msgid "MiB"
+msgstr "MiB"
+
+#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1640
+msgid "Do not change key, no data area reencryption"
+msgstr "Non cambia chiave, nessuna re-cifratura dei dati"
+
+#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1642
+msgid "Read new volume (master) key from file"
+msgstr "Legge la chiave (master) del volume da file"
+
+#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1643
msgid "PBKDF2 iteration time for LUKS (in ms)"
msgstr "Tempo di iterazione di PBKDF2 per LUKS (in ms)"
-#: src/cryptsetup.c:1294
-msgid "msecs"
-msgstr "msec"
+#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1649
+msgid "Use direct-io when accessing devices"
+msgstr "Usa IO diretto negli accessi ai dispositivi"
-#: src/cryptsetup.c:1295
-msgid "Do not ask for confirmation"
-msgstr "Non chiede conferma"
+#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1650
+msgid "Use fsync after each block"
+msgstr "Usa fsync dopo ogni blocco"
-#: src/cryptsetup.c:1296
-msgid "Timeout for interactive passphrase prompt (in seconds)"
-msgstr "Timeout per il prompt interattivo della passphrase (in secondi)"
+#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1651
+msgid "Update log file after every block"
+msgstr "Aggiorna il registro a ogni blocco"
-#: src/cryptsetup.c:1296
-msgid "secs"
-msgstr "sec"
+#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1652
+msgid "Use only this slot (others will be disabled)"
+msgstr "Usa solo questo slot (gli altri vengono disabilitati)"
-# (NDT) Descrizione dell'opzione
-# --tries, indica il numero di tentativi per richiesta
-#: src/cryptsetup.c:1297
-msgid "How often the input of the passphrase can be retried"
-msgstr "Quante volte può essere ritentato l'inserimento della passphrase"
+#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1657
+msgid "Create new header on not encrypted device"
+msgstr "Crea un nuovo header su un dispositivo non cifrato"
-#: src/cryptsetup.c:1298
-msgid "Align payload at <n> sector boundaries - for luksFormat"
-msgstr "Allinea il payload agli estremi del settore <n> - per luksFormat"
+#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1658
+msgid "Permanently decrypt device (remove encryption)"
+msgstr "Decifra definitivamente il dispositivo (rimuove la cifratura)"
-#: src/cryptsetup.c:1299
-msgid "File with LUKS header and keyslots backup."
-msgstr "File con header LUKS e backup degli slot di chiave."
+#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1659
+msgid "The UUID used to resume decryption"
+msgstr "Lo UUID utilizzato per riprendere la decifrazione"
-#: src/cryptsetup.c:1300
-msgid "Use /dev/random for generating volume key."
-msgstr "Usa /dev/random per generare la chiave di volume."
+#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1660
+msgid "Type of LUKS metadata: luks1, luks2"
+msgstr "Metadati di tipo LUKS: luks1, luks2"
-#: src/cryptsetup.c:1301
-msgid "Use /dev/urandom for generating volume key."
-msgstr "Usa /dev/urandom per generare la chiave di volume."
+#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1679
+msgid "[OPTION...] <device>"
+msgstr "[OPZIONI...] <dispositivo>"
-#: src/cryptsetup.c:1302
-msgid "Share device with another non-overlapping crypt segment."
-msgstr "Condivide il device con un altro segmento cifrato non sovrapposto."
+#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1687
+#, c-format
+msgid "Reencryption will change: %s%s%s%s%s%s."
+msgstr "La re-cifratura modificherà: %s%s%s%s%s%s."
-#: src/cryptsetup.c:1303
-msgid "UUID for device to use."
-msgstr "UUID da usare per il device."
+#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1688
+msgid "volume key"
+msgstr "chiave volume"
-#: src/cryptsetup.c:1304
-msgid "Allow discards (aka TRIM) requests for device."
-msgstr "Ammette le richieste di scarto (funzione TRIM) per il device."
+#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1690
+msgid "set hash to "
+msgstr "imposta l'hash a "
-#: src/cryptsetup.c:1305
-msgid "Device or file with separated LUKS header."
-msgstr "Device o file con header LUKS separato."
+#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1691
+msgid ", set cipher to "
+msgstr ", imposta il cifrario a "
-#: src/cryptsetup.c:1322
-msgid "[OPTION...] <action> <action-specific>]"
-msgstr "[OPZIONE...] <azione> <azione-specifica>]"
+#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1695
+msgid "Argument required."
+msgstr "Argomento richiesto."
-#: src/cryptsetup.c:1362
-msgid "Argument <action> missing."
-msgstr "Argomento <azione> mancante."
+#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1723
+msgid "Only values between 1 MiB and 64 MiB allowed for reencryption block size."
+msgstr "Solo valori tra 1 MiB e 64 MiB sono consentiti per la dimensione del blocco di re-cifratura."
-#: src/cryptsetup.c:1368
-msgid "Unknown action."
-msgstr "Azione sconosciuta."
+#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1750
+msgid "Maximum device reduce size is 64 MiB."
+msgstr "La dimensione massima di riduzione del dispositivo è 64 MiB."
+
+#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1757
+msgid "Option --new must be used together with --reduce-device-size or --header."
+msgstr "L'opzione --new deve essere usata con --reduce-device-size o --header."
+
+#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1761
+msgid "Option --keep-key can be used only with --hash, --iter-time or --pbkdf-force-iterations."
+msgstr "L'opzione --keep-key può essere usata solo con --hash, --iter-time --pbkdf-force-iterations."
-#: src/cryptsetup.c:1383
+#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1765
+msgid "Option --new cannot be used together with --decrypt."
+msgstr "L'opzione --new non può essere usata con --decrypt."
+
+#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1769
+msgid "Option --decrypt is incompatible with specified parameters."
+msgstr "L'opzione --decrypt non è compatibile con i parametri specificati."
+
+#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1773
+msgid "Option --uuid is allowed only together with --decrypt."
+msgstr "L'opzione --uuid può essere usata solo con --decrypt."
+
+#: src/cryptsetup_reencrypt.c:1777
+msgid "Invalid luks type. Use one of these: 'luks', 'luks1' or 'luks2'."
+msgstr "Tipo luks non valido. Usare uno tra: \"luks\", \"luks1\" o \"luks2\"."
+
+#: src/utils_tools.c:151
+msgid "Error reading response from terminal."
+msgstr "Errore nel leggere la risposta dal terminale."
+
+#: src/utils_tools.c:186
+msgid "Command successful.\n"
+msgstr "Comando eseguito con successo.\n"
+
+#: src/utils_tools.c:194
+msgid "wrong or missing parameters"
+msgstr "parametri errati o mancanti"
+
+#: src/utils_tools.c:196
+msgid "no permission or bad passphrase"
+msgstr "permessi mancanti o passphrase errata"
+
+#: src/utils_tools.c:198
+msgid "out of memory"
+msgstr "memoria esaurita"
+
+#: src/utils_tools.c:200
+msgid "wrong device or file specified"
+msgstr "dispositivo o file specificato errato"
+
+#: src/utils_tools.c:202
+msgid "device already exists or device is busy"
+msgstr "il dispositivo esiste già o è occupato"
+
+#: src/utils_tools.c:204
+msgid "unknown error"
+msgstr "errore sconosciuto"
+
+#: src/utils_tools.c:206
#, c-format
-msgid "%s: requires %s as arguments"
-msgstr "%s: richiede %s come argomenti"
+msgid "Command failed with code %i (%s).\n"
+msgstr "Comando non riuscito con codice %i (%s).\n"
-#: src/cryptsetup.c:1392
-msgid "Option --shared is allowed only for create operation.\n"
-msgstr "L'opzione --shared è ammessa solo per l'operazione create.\n"
+#: src/utils_tools.c:284
+#, c-format
+msgid "Key slot %i created."
+msgstr "Slot di chiave %i creato."
+
+#: src/utils_tools.c:286
+#, c-format
+msgid "Key slot %i unlocked."
+msgstr "Slot di chiave %i sbloccato."
+
+#: src/utils_tools.c:288
+#, c-format
+msgid "Key slot %i removed."
+msgstr "Slot di chiave %i rimosso."
+
+#: src/utils_tools.c:297
+#, c-format
+msgid "Token %i created."
+msgstr "Token %i creato."
-#: src/cryptsetup.c:1401
-msgid "Option --allow-discards is allowed only for luksOpen, loopaesOpen and create operation.\n"
-msgstr "L'opzione --allow-discards è ammessa solo per le operazioni luksOpen, loopaesOpen e create.\n"
+#: src/utils_tools.c:299
+#, c-format
+msgid "Token %i removed."
+msgstr "Token %i rimosso."
-#: src/cryptsetup.c:1410
+#: src/utils_tools.c:465
+#, fuzzy
msgid ""
-"Option --key-size is allowed only for luksFormat, create and loopaesOpen.\n"
-"To limit read from keyfile use --keyfile-size=(bytes)."
+"\n"
+"Wipe interrupted."
msgstr ""
-"L'opzione --key-size è ammessa solo per luksFormat, create e loopaesOpen.\n"
-"Per limitare la lettura dal file chiave usare --keyfile-size=(byte)."
+"\n"
+"Scrittura interrotta."
-#: src/cryptsetup.c:1417
-msgid "Key size must be a multiple of 8 bits"
-msgstr "La dimensione della chiave deve essere un multiplo di 8 bit"
+#: src/utils_tools.c:476
+#, c-format
+msgid "WARNING: Device %s already contains a '%s' partition signature.\n"
+msgstr "Attenzione: il dispositivo %s contiene già una firma di partizione «%s».\n"
-#: src/cryptsetup.c:1424
-msgid "Key slot is invalid."
-msgstr "Lo slot di chiave non è valido."
+#: src/utils_tools.c:484
+#, c-format
+msgid "WARNING: Device %s already contains a '%s' superblock signature.\n"
+msgstr "Attenzione: il dispositivo %s contiene già una firma di super-blocco «%s».\n"
-#: src/cryptsetup.c:1431
-msgid "Option --key-file takes precedence over specified key file argument.\n"
-msgstr "L'opzione --key-file ha la precedenza sull'argomento specificato per il file chiave.\n"
+#: src/utils_tools.c:505 src/utils_tools.c:569
+msgid "Failed to initialize device signature probes."
+msgstr "Inizializzazione sonde per la firma del dispositivo non riuscita."
-#: src/cryptsetup.c:1439
-msgid "Negative number for option not permitted."
-msgstr "Non è ammesso un numero negativo per l'opzione."
+#: src/utils_tools.c:549
+#, c-format
+msgid "Failed to stat device %s."
+msgstr "Stat del dispositivo %s non riuscita."
-#: src/cryptsetup.c:1444
-msgid "Only one of --use-[u]random options is allowed."
-msgstr "È ammessa solo una tra le opzioni --use-[u]random."
+#: src/utils_tools.c:562
+#, c-format
+msgid "Device %s is in use. Can not proceed with format operation."
+msgstr "Il dispositivo %s è in uso. Impossibile procedere con l'operazione di formattazione."
-#: src/cryptsetup.c:1448
-msgid "Option --use-[u]random is allowed only for luksFormat."
-msgstr "L'opzione --use-[u]random è ammessa solo per luksFormat."
+#: src/utils_tools.c:564
+#, c-format
+msgid "Failed to open file %s in read/write mode."
+msgstr "Apertura del file %s in lettura/scrittura non riuscita."
-#: src/cryptsetup.c:1452
-msgid "Option --uuid is allowed only for luksFormat and luksUUID."
-msgstr "L'opzione --uuid è ammessa solo per luksFormat e luksUUID."
+#: src/utils_tools.c:578
+#, c-format
+msgid "Existing '%s' partition signature (offset: %<PRIi64> bytes) on device %s will be wiped."
+msgstr ""
-#: src/cryptsetup.c:1456
-msgid "Option --align-payload is allowed only for luksFormat."
-msgstr "L'opzione --align-payload è ammessa solo per luksFormat."
+#: src/utils_tools.c:581
+#, c-format
+msgid "Existing '%s' superblock signature (offset: %<PRIi64> bytes) on device %s will be wiped."
+msgstr ""
+
+#: src/utils_tools.c:584
+msgid "Failed to wipe device signature."
+msgstr "Pulizia della firma del dispositivo non riuscita."
+
+#: src/utils_tools.c:591
+#, c-format
+msgid "Failed to probe device %s for a signature."
+msgstr "Esame del dispositivo %s per una firma non riuscito."
-#: src/cryptsetup.c:1461
-msgid "Option --skip is supported only for create and loopaesOpen commands.\n"
-msgstr "L'opzione --skip è supportata solo per i comandi create e loopaesOpen.\n"
+#: src/utils_tools.c:622
+#, fuzzy
+msgid ""
+"\n"
+"Reencryption interrupted."
+msgstr ""
+"\n"
+"Lettura interrotta."
+
+#: src/utils_password.c:43 src/utils_password.c:76
+#, c-format
+msgid "Cannot check password quality: %s"
+msgstr "Impossibile controllare la qualità della password: %s"
+
+#: src/utils_password.c:51
+#, c-format
+msgid ""
+"Password quality check failed:\n"
+" %s"
+msgstr ""
+"Controllo qualità della password non riuscito:\n"
+" %s"
+
+#: src/utils_password.c:83
+#, c-format
+msgid "Password quality check failed: Bad passphrase (%s)"
+msgstr "Controllo qualità della password non riuscito: passphrase non valida (%s)"
+
+#: src/utils_password.c:228 src/utils_password.c:242
+msgid "Error reading passphrase from terminal."
+msgstr "Errore nel leggere la passphrase dal terminale."
+
+#: src/utils_password.c:240
+msgid "Verify passphrase: "
+msgstr "Verifica passphrase: "
+
+#: src/utils_password.c:247
+msgid "Passphrases do not match."
+msgstr "Le passphrase non corrispondono."
+
+#: src/utils_password.c:284
+msgid "Cannot use offset with terminal input."
+msgstr "Impossibile usare l'offset con l'input da terminale."
+
+#: src/utils_password.c:287
+#, c-format
+msgid "Enter passphrase: "
+msgstr "Inserire la passphrase: "
+
+#: src/utils_password.c:290
+#, c-format
+msgid "Enter passphrase for %s: "
+msgstr "Inserire la passphrase per %s: "
+
+#: src/utils_password.c:321
+msgid "No key available with this passphrase."
+msgstr "Nessuna chiave disponibile con questa passphrase."
+
+#: src/utils_password.c:323
+msgid "No usable keyslot is available."
+msgstr ""
+
+#: src/utils_password.c:365
+#, c-format
+msgid "Cannot open keyfile %s for write."
+msgstr "Impossibile aprire il file chiave %s per la scrittura."
+
+#: src/utils_password.c:372
+#, c-format
+msgid "Cannot write to keyfile %s."
+msgstr "Impossibile scrivere sul file chiave %s."
+
+#: src/utils_luks2.c:47
+#, c-format
+msgid "Failed to open file %s in read-only mode."
+msgstr "Apertura del file %s in sola lettura non riuscita."
-#: src/cryptsetup.c:1466
-msgid "Option --offset is supported only for create and loopaesOpen commands.\n"
-msgstr "L'opzione --offset è supportata solo per i comandi create e loopaesOpen.\n"
+#: src/utils_luks2.c:60
+msgid "Provide valid LUKS2 token JSON:\n"
+msgstr "Fornire token JSON LUKS2 valido:\n"
-#~ msgid "Cannot read %d byte from key file %s.\n"
-#~ msgid_plural "Cannot read %d bytes from key file %s.\n"
-#~ msgstr[0] "Impossibile leggere %d byte dal file chiave %s.\n"
-#~ msgstr[1] "Impossibile leggere %d byte dal file chiave %s.\n"
+#: src/utils_luks2.c:67
+msgid "Failed to read JSON file."
+msgstr "Lettura file JSON non riuscita."
-#~ msgid "Key slot %d verified.\n"
-#~ msgstr "Slot di chiave %d verificato.\n"
+#: src/utils_luks2.c:72
+msgid ""
+"\n"
+"Read interrupted."
+msgstr ""
+"\n"
+"Lettura interrotta."
-#~ msgid "Invalid key size %d.\n"
-#~ msgstr "Dimensione della chiave (%d) non valida.\n"
+#: src/utils_luks2.c:113
+#, c-format
+msgid "Failed to open file %s in write mode."
+msgstr "Apertura del file %s in lettura non riuscita."
-#~ msgid "Block mode XTS is available since kernel 2.6.24.\n"
-#~ msgstr "La modalità XTS a blocchi è disponibile dal kernel 2.6.24.\n"
+#: src/utils_luks2.c:122
+msgid ""
+"\n"
+"Write interrupted."
+msgstr ""
+"\n"
+"Scrittura interrotta."
-#~ msgid "Key size in LRW mode must be 256 or 512 bits.\n"
-#~ msgstr "La dimensione della chiave in modalità LRW deve essere 256 o 512 bit.\n"
+#: src/utils_luks2.c:126
+msgid "Failed to write JSON file."
+msgstr "Scrittura file JSON non riuscita."
-#~ msgid "Block mode LRW is available since kernel 2.6.20.\n"
-#~ msgstr "La modalità LRW a blocchi è disponibile dal kernel 2.6.20.\n"
+#~ msgid "Requested dmcrypt performance options are not supported."
+#~ msgstr "Le opzioni di prestazioni richieste per dmcrypt non sono supportate."
-#~ msgid "Negative keyfile size not permitted.\n"
-#~ msgstr "Non è ammessa una dimensione negativa del file chiave.\n"
+#, c-format
+#~ msgid "Cannot format device %s which is still in use."
+#~ msgstr "Impossibile formattare il dispositivo %s che risulta ancora in uso."
-#~ msgid "Warning: exhausting read requested, but key file is not a regular file, function might never return.\n"
-#~ msgstr "Attenzione: è richiesta una lettura esaustiva, ma non essendo un file chiave regolare la funzione potrebbe non ritornare mai.\n"
+#, c-format
+#~ msgid "Key slot %d is not used."
+#~ msgstr "Lo slot di chiave %d non è utilizzato."
-#~ msgid "Cannot find compatible device-mapper kernel modules.\n"
-#~ msgstr "Impossibile trovare moduli kernel compatibili con device-mapper.\n"
+#~ msgid "Function not available in FIPS mode."
+#~ msgstr "Funzione non disponibile in modalità FIPS."
-#~ msgid "Cannot open device: %s\n"
-#~ msgstr "Impossibile aprire il device: %s\n"
+#, c-format
+#~ msgid "WARNING: Locking directory %s/%s is missing!\n"
+#~ msgstr "Attenzione: la directory di blocco %s/%s non esiste.\n"
-#~ msgid "BLKROGET failed on device %s.\n"
-#~ msgstr "BLKROGET non riuscito sul device %s.\n"
+#~ msgid "Invalid size parameters for verity device."
+#~ msgstr "Parametri della dimensione non validi per il dispositivo verity."
-#~ msgid "BLKGETSIZE failed on device %s.\n"
-#~ msgstr "BLKGETSIZE non riuscito sul device %s.\n"
+#, c-format
+#~ msgid "Cipher %s is not available."
+#~ msgstr "Il cifrario %s non è disponibile."
-#~ msgid "identical to luksKillSlot - DEPRECATED - see man page"
-#~ msgstr "identico a luksKillSlot - DEPRECATO - consultare la pagina man"
+#, c-format
+#~ msgid "Key slot %d selected for deletion."
+#~ msgstr "Slot di chiave %d selezionato per l'eliminazione."
-#~ msgid "modify active device - DEPRECATED - see man page"
-#~ msgstr "modifica il device attivo - DEPRECATO - consultare la pagina man"
+#~ msgid "open device as mapping <name>"
+#~ msgstr "Apre il dispositivo come mappatura in <nome>"
-#~ msgid ""
-#~ "The reload action is deprecated. Please use \"dmsetup reload\" in case you really need this functionality.\n"
-#~ "WARNING: do not use reload to touch LUKS devices. If that is the case, hit Ctrl-C now.\n"
+#~ msgid "Parameter --refresh is only allowed with open or refresh commands.\n"
#~ msgstr ""
-#~ "L'azione reload è deprecata. Usare \"dmsetup reload\" nel caso sia necessaria questa funzionalità.\n"
-#~ "ATTENZIONE: non usare ricarica per fare il touch del device LUKS. In questo caso, premere Ctrl-C adesso.\n"
+#~ "Il parametro --refresh è consentito solo col comando open o refresh.\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid "Unsupported encryption sector size.\n"
+#~ msgstr "Dimensione settore di cifratura non supportata.\n"
+
+#~ msgid "close device (deactivate and remove mapping)"
+#~ msgstr "Chiude il dispositivo (disattiva e rimuove la mappatura)"
+
+#~ msgid "Integrity algorithm must be specified if integrity key is used."
+#~ msgstr "L'algoritmo di integrità deve essere specificato se viene usata la chiave di integrità."
+
+#~ msgid "Failed to set PBKDF parameters."
+#~ msgstr "Impostazione parametri PBKDF non riuscita."
+
+#~ msgid "Cannot seek to device offset.\n"
+#~ msgstr "Impossibile posizionarsi all'offset del dispositivo.\n"
+
+#~ msgid "Interrupted by a signal."
+#~ msgstr "Interrotto da un segnale."
+
+#~ msgid "Device %s is too small. (LUKS2 requires at least %<PRIu64> bytes.)"
+#~ msgstr "Il dispositivo %s è troppo piccolo (LUKS2 richiede almeno %<PRIu64> byte)."
+
+#~ msgid "Replaced with key slot %d.\n"
+#~ msgstr "Sostituito con lo slot di chiave %d.\n"
+
+#~ msgid "Too many tree levels for verity volume.\n"
+#~ msgstr "Troppi livelli d'albero per il volume verity.\n"
+
+#~ msgid "memory allocation error in action_luksFormat"
+#~ msgstr "errore di allocazione di memoria in action_luksFormat"
+
+#~ msgid "Key %d not active. Can't wipe.\n"
+#~ msgstr "Chiave %d non attiva. Impossibile ripulirla.\n"
+
+#~ msgid "<name> <data_device> <hash_device> <root_hash>"
+#~ msgstr "<nome> <dispositivo_dati> <dispositivo_hash> <hash_root>"
+
+#~ msgid "create active device"
+#~ msgstr "Crea dispositivo attivo"
+
+#~ msgid "remove (deactivate) device"
+#~ msgstr "Rimuove (disattiva) dispositivo"
+
+#~ msgid "Activated keyslot %i.\n"
+#~ msgstr "Slot di chiave %i attivato.\n"
-#~ msgid "Obsolete option --non-exclusive is ignored.\n"
-#~ msgstr "Opzione obsoleta, --non-exclusive ignorato.\n"
+#~ msgid "Progress: %5.1f%%, ETA %02llu:%02llu, %4llu MiB written, speed %5.1f MiB/s%s"
+#~ msgstr "Avanzamento: %5.1f%%, ETA %02llu:%02llu, %4llu MiB scritti, velocità %5.1f MiB/s%s"
-#~ msgid "Read the key from a file (can be /dev/random)"
-#~ msgstr "Legge la chiave da un file (può essere /dev/random)"
+#~ msgid "Cannot find a free loopback device.\n"
+#~ msgstr "Impossibile trovare un dispositivo di loopback libero.\n"
-#~ msgid "(Obsoleted, see man page.)"
-#~ msgstr "(Obsoleto, consultare la pagina man.)"
+#~ msgid "Cannot open device %s\n"
+#~ msgstr "Impossibile aprire il dispositivo %s\n"
-#~ msgid "%s is not LUKS device.\n"
-#~ msgstr "%s non è un device LUKS.\n"
+#~ msgid "Cannot use passed UUID unless decryption in progress.\n"
+#~ msgstr "Impossibile utilizzare lo UUID fornito se non è in corso una decifratura.\n"
-#~ msgid "%s is not LUKS device."
-#~ msgstr "%s non è un device LUKS."
+#~ msgid "Marking LUKS device %s usable.\n"
+#~ msgstr "Impostazione device LUKS %s come utilizzabile.\n"