2.6.0
[platform/upstream/glib.git] / po / is.po
index be3ee24..ba692b3 100644 (file)
--- a/po/is.po
+++ b/po/is.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: glib 2.2\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2004-11-02 17:54-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-12-16 00:40-0500\n"
 "PO-Revision-Date: 2003-08-18 18:05+0000\n"
 "Last-Translator: Richard Allen <ra@ra.is>\n"
 "Language-Team: is <is@li.org>\n"
@@ -25,14 +25,14 @@ msgstr "Umbreyting úr stafasettinu '%s' í '%s' er ekki stutt"
 msgid "Could not open converter from '%s' to '%s'"
 msgstr "Gat ekki opnað umbreyti úr '%s' í '%s': %s"
 
-#: glib/gconvert.c:605 glib/gconvert.c:892 glib/giochannel.c:1316
-#: glib/giochannel.c:1358 glib/giochannel.c:2200 glib/gutf8.c:911
+#: glib/gconvert.c:605 glib/gconvert.c:892 glib/giochannel.c:1318
+#: glib/giochannel.c:1360 glib/giochannel.c:2202 glib/gutf8.c:911
 #: glib/gutf8.c:1361
 msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
 msgstr "Ógild bætaruna í ílagi umbreytingar"
 
-#: glib/gconvert.c:610 glib/gconvert.c:825 glib/giochannel.c:1323
-#: glib/giochannel.c:2212
+#: glib/gconvert.c:610 glib/gconvert.c:825 glib/giochannel.c:1325
+#: glib/giochannel.c:2214
 #, c-format
 msgid "Error during conversion: %s"
 msgstr "Villa við umbreytingu: %s"
@@ -47,37 +47,37 @@ msgstr "Ókláruð stafaruna í enda ílags"
 msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'"
 msgstr "Gat ekki umbreytt '%s' í stafatöflu '%s'"
 
-#: glib/gconvert.c:1597
+#: glib/gconvert.c:1600
 #, fuzzy, c-format
 msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the \"file\" scheme"
 msgstr "URI '%s' er ekki fullt URI sem notar 'file' skemuna"
 
-#: glib/gconvert.c:1607
+#: glib/gconvert.c:1610
 #, c-format
 msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'"
 msgstr "Skráar-URI '%s' má ekki innihalda '#'"
 
-#: glib/gconvert.c:1624
+#: glib/gconvert.c:1627
 #, c-format
 msgid "The URI '%s' is invalid"
 msgstr "URI '%s' er ógilt"
 
-#: glib/gconvert.c:1636
+#: glib/gconvert.c:1639
 #, c-format
 msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid"
 msgstr "Vélarheitið í URI '%s' er ógilt"
 
-#: glib/gconvert.c:1652
+#: glib/gconvert.c:1655
 #, c-format
 msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters"
 msgstr "URI '%s' inniheldur ógild sértákn"
 
-#: glib/gconvert.c:1722
+#: glib/gconvert.c:1748
 #, c-format
 msgid "The pathname '%s' is not an absolute path"
 msgstr "Slóðin '%s' er ekki full slóð"
 
-#: glib/gconvert.c:1732
+#: glib/gconvert.c:1758
 msgid "Invalid hostname"
 msgstr "Ógilt vélarheiti"
 
@@ -101,7 +101,7 @@ msgstr "Villa við lestur skráarinnar '%s': %s"
 msgid "Failed to read from file '%s': %s"
 msgstr "Gat ekki lesið úr skránni '%s': %s"
 
-#: glib/gfileutils.c:641 glib/gfileutils.c:726
+#: glib/gfileutils.c:641 glib/gfileutils.c:724
 #, c-format
 msgid "Failed to open file '%s': %s"
 msgstr "Gat ekki opnað skrána '%s': %s"
@@ -116,53 +116,53 @@ msgstr "gat ekki lesið eiginleika skráarinnar '%s': fstat() brást: %s"
 msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
 msgstr "Gat ekki opnað skrána '%s': fdopen() brást: %s"
 
-#: glib/gfileutils.c:1009
+#: glib/gfileutils.c:1012
 #, c-format
 msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
 msgstr "Sniðmátið '%s' er ógilt og ætti ekki að innihalda '%s'"
 
-#: glib/gfileutils.c:1021
+#: glib/gfileutils.c:1026
 #, c-format
 msgid "Template '%s' doesn't end with XXXXXX"
 msgstr "Sniðmátið '%s' endar ekki á XXXXXX"
 
-#: glib/gfileutils.c:1042
+#: glib/gfileutils.c:1049
 #, c-format
 msgid "Failed to create file '%s': %s"
 msgstr "gat ekki búið til skrána '%s': %s"
 
-#: glib/gfileutils.c:1418
+#: glib/gfileutils.c:1425
 #, c-format
 msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
 msgstr "gat ekki lesið tákntengið '%s': %s"
 
-#: glib/gfileutils.c:1439
+#: glib/gfileutils.c:1446
 msgid "Symbolic links not supported"
 msgstr "Tákntengi eru ekki studd"
 
-#: glib/giochannel.c:1144
+#: glib/giochannel.c:1146
 #, c-format
 msgid "Conversion from character set `%s' to `%s' is not supported"
 msgstr "Umbreyting úr stafatöflunni `%s' í `%s' er ekki stutt"
 
-#: glib/giochannel.c:1148
+#: glib/giochannel.c:1150
 #, c-format
 msgid "Could not open converter from `%s' to `%s': %s"
 msgstr "Gat ekki opnað umbreyti úr `%s' í `%s': %s"
 
-#: glib/giochannel.c:1493
+#: glib/giochannel.c:1495
 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string"
 msgstr "Gat ekki lesið í g_io_channel_read_line_string"
 
-#: glib/giochannel.c:1540 glib/giochannel.c:1797 glib/giochannel.c:1883
+#: glib/giochannel.c:1542 glib/giochannel.c:1799 glib/giochannel.c:1885
 msgid "Leftover unconverted data in read buffer"
 msgstr "Það eru eftir óumbreytt gögn í lesminninu"
 
-#: glib/giochannel.c:1620 glib/giochannel.c:1697
+#: glib/giochannel.c:1622 glib/giochannel.c:1699
 msgid "Channel terminates in a partial character"
 msgstr "Rásin endar á hluta úr tákni"
 
-#: glib/giochannel.c:1683
+#: glib/giochannel.c:1685
 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
 msgstr "Gat ekki lesið í g_io_channel_read_to_end"
 
@@ -171,18 +171,18 @@ msgstr "Gat ekki lesið í g_io_channel_read_to_end"
 msgid "Error on line %d char %d: %s"
 msgstr "Villa á línu %d tákn %d: %s"
 
-#: glib/gmarkup.c:310
+#: glib/gmarkup.c:324
 #, c-format
 msgid "Error on line %d: %s"
 msgstr "Villa á línu %d: %s"
 
-#: glib/gmarkup.c:415
+#: glib/gmarkup.c:428
 msgid ""
 "Empty entity '&;' seen; valid entities are: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
 msgstr ""
 "Tómt viðfang '&;' fannst; gild viðföng eru: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
 
-#: glib/gmarkup.c:425
+#: glib/gmarkup.c:438
 #, c-format
 msgid ""
 "Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & character "
@@ -192,17 +192,17 @@ msgstr ""
 "Táknið '%s' er ógilt í upphafi heiti viðfanga; & táknið byrjar viðfang; ef "
 "Þetta og-merki á ekki að vera byrjun viðfangs ættir þú að rita það sem &amp;"
 
-#: glib/gmarkup.c:461
+#: glib/gmarkup.c:478
 #, c-format
 msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name"
 msgstr "Táknið '%s' er ekki gilt í heitum viðfanga"
 
-#: glib/gmarkup.c:505
+#: glib/gmarkup.c:521
 #, c-format
 msgid "Entity name '%s' is not known"
 msgstr "Viðfangið '%s' er óþekkt"
 
-#: glib/gmarkup.c:515
+#: glib/gmarkup.c:531
 msgid ""
 "Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
 "character without intending to start an entity - escape ampersand as &amp;"
@@ -210,25 +210,25 @@ msgstr ""
 "Viðfangið endar ekki á semikommu; líklega notaðir þú og-merkið án þess að "
 "ætla að byrja viðfang. Ritaðu það sem &amp;"
 
-#: glib/gmarkup.c:561
-#, c-format
+#: glib/gmarkup.c:584
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
-"Failed to parse '%s', which should have been a digit inside a character "
+"Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character "
 "reference (&#234; for example) - perhaps the digit is too large"
 msgstr ""
 "Gat ekki þáttað '%s' sem ætti að vera tölustafur innan í tilvísun í tákn "
 "(til dæmis &#234;). Ef til vill er talan of stór"
 
-#: glib/gmarkup.c:586
-#, c-format
-msgid "Character reference '%s' does not encode a permitted character"
+#: glib/gmarkup.c:609
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character"
 msgstr "Tákntilvísunin '%s' vísar ekki í leyfilegt tákn"
 
-#: glib/gmarkup.c:603
+#: glib/gmarkup.c:624
 msgid "Empty character reference; should include a digit such as &#454;"
 msgstr "Tóm tákntilvísun; hún ætti að innihalda tölur eins og &#454;"
 
-#: glib/gmarkup.c:613
+#: glib/gmarkup.c:634
 msgid ""
 "Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an "
 "ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand "
@@ -237,23 +237,23 @@ msgstr ""
 "Viðfangið endar ekki á semikommu; líklega notaðir þú og-merkið án þess að "
 "ætla að byrja viðfang. Ritaðu það sem &amp;"
 
-#: glib/gmarkup.c:639
+#: glib/gmarkup.c:720
 msgid "Unfinished entity reference"
 msgstr "Hálfkláruð viðfangatilvísun"
 
-#: glib/gmarkup.c:645
+#: glib/gmarkup.c:726
 msgid "Unfinished character reference"
 msgstr "Hálfkláruð tákntilvísun"
 
-#: glib/gmarkup.c:896 glib/gmarkup.c:924 glib/gmarkup.c:955
+#: glib/gmarkup.c:969 glib/gmarkup.c:997 glib/gmarkup.c:1028
 msgid "Invalid UTF-8 encoded text"
 msgstr "Ógildur UTF-8 þýddur texti"
 
-#: glib/gmarkup.c:991
+#: glib/gmarkup.c:1064
 msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
 msgstr "Skjalið verður að byrja á viðfangi (t.d. <book>)"
 
-#: glib/gmarkup.c:1030
+#: glib/gmarkup.c:1104
 #, c-format
 msgid ""
 "'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
@@ -262,21 +262,21 @@ msgstr ""
 "'%s' er ekki gilt tákn strax á eftir '<' tákninu; það má ekki byrja á heiti "
 "viðfangs"
 
-#: glib/gmarkup.c:1093
+#: glib/gmarkup.c:1168
 #, c-format
 msgid ""
 "Odd character '%s', expected a '>' character to end the start tag of element "
 "'%s'"
 msgstr "Undarlegt tákn '%s', átti von á '>' tákninu til að enda viðfangið '%s'"
 
-#: glib/gmarkup.c:1181
+#: glib/gmarkup.c:1257
 #, c-format
 msgid ""
 "Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
 msgstr ""
 "Undarlegt tákn '%s', átti von á '=' eftir heiti eiginleika '%s' af mengi '%s'"
 
-#: glib/gmarkup.c:1222
+#: glib/gmarkup.c:1299
 #, c-format
 msgid ""
 "Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
@@ -287,7 +287,7 @@ msgstr ""
 "viðfangi '%s', eða eiginleika; Þú notaðir ef til vill ógilt tákn í heiti "
 "eiginleika"
 
-#: glib/gmarkup.c:1310
+#: glib/gmarkup.c:1388
 #, c-format
 msgid ""
 "Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
@@ -296,7 +296,7 @@ msgstr ""
 "Undarlegt tákn '%s', átti von á tilvísunarmerki eftir samasem merkinu þegar "
 "gildi er gefið með eiginleikanum '%s' af menginu '%s'"
 
-#: glib/gmarkup.c:1451
+#: glib/gmarkup.c:1533
 #, c-format
 msgid ""
 "'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
@@ -305,7 +305,7 @@ msgstr ""
 "'%s' er ekki gilt tákn strax á eftir '</'; '%s' má ekki vera fyrsta tákn í "
 "heiti mengis"
 
-#: glib/gmarkup.c:1490
+#: glib/gmarkup.c:1573
 #, c-format
 msgid ""
 "'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
@@ -313,25 +313,25 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "'%s' er ekki gilt tákn strax á eftir lokun mengis '%s'. Leyfilegt tákn er '>'"
 
-#: glib/gmarkup.c:1501
+#: glib/gmarkup.c:1584
 #, c-format
 msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
 msgstr "Mengið '%s' var lokað og engin önnur mengi eru opin"
 
-#: glib/gmarkup.c:1510
+#: glib/gmarkup.c:1593
 #, c-format
 msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
 msgstr "Mengið '%s' var lokað en mengið sem nú er opið er '%s'"
 
-#: glib/gmarkup.c:1657
+#: glib/gmarkup.c:1740
 msgid "Document was empty or contained only whitespace"
 msgstr "Skjalið var tómt eða innihélt einungis orðabil"
 
-#: glib/gmarkup.c:1671
+#: glib/gmarkup.c:1754
 msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
 msgstr "Skjalið endar óvænt rétt eftir opið minna en merki '<'"
 
-#: glib/gmarkup.c:1679 glib/gmarkup.c:1723
+#: glib/gmarkup.c:1762 glib/gmarkup.c:1806
 #, c-format
 msgid ""
 "Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
@@ -340,7 +340,7 @@ msgstr ""
 "Skjalið endar óvænt með mengi sem enn eru opin. '%s' var mengið sem síðast "
 "var opnað"
 
-#: glib/gmarkup.c:1687
+#: glib/gmarkup.c:1770
 #, c-format
 msgid ""
 "Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
@@ -348,19 +348,19 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Skjalið endar óvænt. Átti von á að sjá stærraen merki sem lokar taginu <%s/>"
 
-#: glib/gmarkup.c:1693
+#: glib/gmarkup.c:1776
 msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
 msgstr "Skjalið endar óvænt inn í heiti mengis"
 
-#: glib/gmarkup.c:1698
+#: glib/gmarkup.c:1781
 msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
 msgstr "Skjalið endar óvænt inn í heiti eiginleika"
 
-#: glib/gmarkup.c:1703
+#: glib/gmarkup.c:1786
 msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
 msgstr "Skjalið endar óvænt inn í tagi sem opnar mengi."
 
-#: glib/gmarkup.c:1709
+#: glib/gmarkup.c:1792
 msgid ""
 "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
 "name; no attribute value"
@@ -368,16 +368,16 @@ msgstr ""
 "Skjalið endar óvænt eftir samasem merkið sem fylgir heiti eiginleika og það "
 "er ekkert gildi"
 
-#: glib/gmarkup.c:1716
+#: glib/gmarkup.c:1799
 msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
 msgstr "Skjalið endar óvænt inn í gildi eiginleika"
 
-#: glib/gmarkup.c:1731
+#: glib/gmarkup.c:1814
 #, c-format
 msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
 msgstr "Skjalið endar óvænt inni í lokunartagi fyrir mengið '%s'"
 
-#: glib/gmarkup.c:1737
+#: glib/gmarkup.c:1820
 msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
 msgstr "Skjalið endar óvænt inni í athugasemd eða í miðri skipun"
 
@@ -403,39 +403,39 @@ msgstr "Textinn endaði áður en samstaða við %c fannst. (Textinn var '%s')"
 msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"
 msgstr "Textinn var tómur (eða innihélt eingöngu orðabil)"
 
-#: glib/gspawn-win32.c:296
+#: glib/gspawn-win32.c:264
 msgid "Failed to read data from child process"
 msgstr "Gat ekki lesið gögn frá undirferli"
 
-#: glib/gspawn-win32.c:425
-msgid ""
-"Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child "
-"process"
-msgstr "Óvænt villa í g_io_channel_win32_poll() við lestur úr undirferli"
+#: glib/gspawn-win32.c:281 glib/gspawn.c:1350
+#, c-format
+msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
+msgstr "Gat ekki búið til pípu til samskipta við undirferli (%s)"
 
-#: glib/gspawn-win32.c:851 glib/gspawn.c:1013
+#: glib/gspawn-win32.c:321 glib/gspawn.c:1014
 #, c-format
 msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
 msgstr "Gat ekki lesið úr undirferlispípu (%s)"
 
-#: glib/gspawn-win32.c:931
-msgid "Failed to execute helper program"
-msgstr "Gat ekki keyrt hjálparforrit"
+#: glib/gspawn-win32.c:349 glib/gspawn.c:1219
+#, c-format
+msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
+msgstr "Gat ekki farið í möppuna '%s' (%s)"
 
-#: glib/gspawn-win32.c:952 glib/gspawn-win32.c:996
+#: glib/gspawn-win32.c:357 glib/gspawn-win32.c:442
 #, c-format
 msgid "Failed to execute child process (%s)"
 msgstr "Gat ekki keyrt undirferli (%s)"
 
-#: glib/gspawn-win32.c:987 glib/gspawn.c:1218
-#, c-format
-msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
-msgstr "Gat ekki farið í möppuna '%s' (%s)"
+#: glib/gspawn-win32.c:590
+msgid "Failed to execute helper program"
+msgstr "Gat ekki keyrt hjálparforrit"
 
-#: glib/gspawn-win32.c:1041 glib/gspawn.c:1349
-#, c-format
-msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
-msgstr "Gat ekki búið til pípu til samskipta við undirferli (%s)"
+#: glib/gspawn-win32.c:789
+msgid ""
+"Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child "
+"process"
+msgstr "Óvænt villa í g_io_channel_win32_poll() við lestur úr undirferli"
 
 #: glib/gspawn.c:179
 #, c-format
@@ -452,32 +452,32 @@ msgstr "Óvæn villa í select() við lestur gagna frá undirferli (%s)"
 msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
 msgstr "Óvæn villa í waitpid() (%s)"
 
-#: glib/gspawn.c:1078
+#: glib/gspawn.c:1079
 #, c-format
 msgid "Failed to fork (%s)"
 msgstr "Gat ekki ræst (%s)"
 
-#: glib/gspawn.c:1228
+#: glib/gspawn.c:1229
 #, c-format
 msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)"
 msgstr "Gat ekki ræst undirferli \"%s\" (%s)"
 
-#: glib/gspawn.c:1238
+#: glib/gspawn.c:1239
 #, c-format
 msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)"
 msgstr "Gat ekki sent frálag eða ílag underferlis annað (%s)"
 
-#: glib/gspawn.c:1247
+#: glib/gspawn.c:1248
 #, c-format
 msgid "Failed to fork child process (%s)"
 msgstr "Gat ekki ræst undirferli (%s)"
 
-#: glib/gspawn.c:1255
+#: glib/gspawn.c:1256
 #, c-format
 msgid "Unknown error executing child process \"%s\""
 msgstr "Óþekkt villa við keyrslu undirferlis \"%s\""
 
-#: glib/gspawn.c:1277
+#: glib/gspawn.c:1278
 #, c-format
 msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
 msgstr "Gat ekki lesið nægjanleg gögn úr pípunni til undirferlisins (%s)"
@@ -503,33 +503,113 @@ msgstr ""
 msgid "[OPTION...]"
 msgstr ""
 
-#: glib/goption.c:489
+#: glib/goption.c:491
 msgid "Help Options:"
 msgstr ""
 
-#: glib/goption.c:489
+#: glib/goption.c:491
 msgid "Show help options"
 msgstr ""
 
-#: glib/goption.c:493
+#: glib/goption.c:495
 msgid "Show all help options"
 msgstr ""
 
-#: glib/goption.c:541
+#: glib/goption.c:544
 msgid "Application Options:"
 msgstr ""
 
-#: glib/goption.c:580
+#: glib/goption.c:583
 #, c-format
 msgid "Cannot parse integer value '%s' for --%s"
 msgstr ""
 
-#: glib/goption.c:590
+#: glib/goption.c:593
 #, c-format
 msgid "Integer value '%s' for %s out of range"
 msgstr ""
 
-#: glib/goption.c:1310
+#: glib/goption.c:1313
 #, c-format
 msgid "Unknown option %s"
 msgstr ""
+
+#: glib/gkeyfile.c:338
+msgid "Valid key file could not be found in data dirs"
+msgstr ""
+
+#: glib/gkeyfile.c:371
+msgid "Not a regular file"
+msgstr ""
+
+#: glib/gkeyfile.c:379
+msgid "File is empty"
+msgstr ""
+
+#: glib/gkeyfile.c:685
+#, c-format
+msgid ""
+"Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment"
+msgstr ""
+
+#: glib/gkeyfile.c:753
+msgid "Key file does not start with a group"
+msgstr ""
+
+#: glib/gkeyfile.c:796
+#, c-format
+msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'"
+msgstr ""
+
+#: glib/gkeyfile.c:1000 glib/gkeyfile.c:1146 glib/gkeyfile.c:2151
+#: glib/gkeyfile.c:2216 glib/gkeyfile.c:2334 glib/gkeyfile.c:2402
+#: glib/gkeyfile.c:2587 glib/gkeyfile.c:2760 glib/gkeyfile.c:2815
+#, c-format
+msgid "Key file does not have group '%s'"
+msgstr ""
+
+#: glib/gkeyfile.c:1158
+#, c-format
+msgid "Key file does not have key '%s'"
+msgstr ""
+
+#: glib/gkeyfile.c:1259 glib/gkeyfile.c:1368
+#, c-format
+msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8"
+msgstr ""
+
+#: glib/gkeyfile.c:1277 glib/gkeyfile.c:1386 glib/gkeyfile.c:1759
+#, c-format
+msgid "Key file contains key '%s' which has value that cannot be interpreted."
+msgstr ""
+
+#: glib/gkeyfile.c:1976
+#, c-format
+msgid ""
+"Key file contains key '%s' in group '%s' which has value that cannot be "
+"interpreted."
+msgstr ""
+
+#: glib/gkeyfile.c:2166 glib/gkeyfile.c:2349 glib/gkeyfile.c:2827
+#, c-format
+msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'"
+msgstr ""
+
+#: glib/gkeyfile.c:3023
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'"
+msgstr "URI '%s' inniheldur ógild sértákn"
+
+#: glib/gkeyfile.c:3047
+msgid "Key file contains escape character at end of line"
+msgstr ""
+
+#: glib/gkeyfile.c:3163
+#, c-format
+msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number."
+msgstr ""
+
+#: glib/gkeyfile.c:3191
+#, c-format
+msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean."
+msgstr ""