# Indonesian translations for gst-plugins-base package.
# This file is put in the public domain.
-# Andhika Padmawan <andhika.padmawan@gmail.com>, 2010.
+# Andhika Padmawan <andhika.padmawan@gmail.com>, 2010-2012.
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: gst-plugins-base 0.10.28.2\n"
+"Project-Id-Version: gst-plugins-base 0.10.32.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-04-16 15:41+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-04-26 22:01+0700\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-04-07 16:44+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-01-28 11:31+0700\n"
"Last-Translator: Andhika Padmawan <andhika.padmawan@gmail.com>\n"
"Language-Team: Indonesian <translation-team-id@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: id\n"
msgid "Could not read CD."
msgstr "Tak dapat membaca CD."
-#, c-format
-msgid "Could not open vfs file \"%s\" for writing: %s."
-msgstr "Tak dapat membuka berkas vfs \"%s\" untuk ditulis: %s."
-
-msgid "No filename given"
-msgstr "Tak ada nama berkas yang diberikan"
-
-#, c-format
-msgid "Could not close vfs file \"%s\"."
-msgstr "Tak dapat menutup berkas vfs \"%s\"."
-
-#, c-format
-msgid "Error while writing to file \"%s\"."
-msgstr "Galat ketika menulis ke berkas \"%s\"."
-
msgid "Internal data stream error."
msgstr "Galat arus data internal."
msgid "A %s plugin is required to play this stream, but not installed."
msgstr "Plugin %s dibutuhkan untuk memutar arus ini, tapi tidak diinstal."
-msgid "This appears to be a text file"
-msgstr "Ini kelihatannya merupakan berkas teks"
-
msgid "Could not determine type of stream"
msgstr "Tak dapat menentukan tipe arus"
-#, c-format
-msgid "Invalid subtitle URI \"%s\", subtitles disabled."
-msgstr "URI subjudul \"%s\" tidak sah, subjudul dinonaktifkan."
-
-msgid "No URI specified to play from."
-msgstr "Tak ada URI yang ditentukan untuk diputar."
-
-#, c-format
-msgid "Invalid URI \"%s\"."
-msgstr "URI \"%s\" tidak sah."
-
-msgid "RTSP streams cannot be played yet."
-msgstr "Arus RTSP belum dapat dimainkan."
-
-msgid "Could not create \"decodebin\" element."
-msgstr "Tak dapat membuat elemen \"decodebin\""
-
-msgid "Source element is invalid."
-msgstr "Elemen sumber tidak sah."
-
-msgid ""
-"Only a subtitle stream was detected. Either you are loading a subtitle file "
-"or some other type of text file, or the media file was not recognized."
-msgstr ""
-"Hanya arus subjudul yang terdeteksi. Mungkin anda memuat berkas subjudul "
-"atau tipe lain dari berkas teks, atau berkas media yang tidak dikenal."
-
-msgid ""
-"You do not have a decoder installed to handle this file. You might need to "
-"install the necessary plugins."
-msgstr ""
-"Anda tidak memiliki pengawasandi terinstal untuk menangani berkas ini. Anda "
-"mungkin harus menginstal plugin yang diperlukan."
-
-msgid "This is not a media file"
-msgstr "Ini bukan berkas media"
-
-msgid "A subtitle stream was detected, but no video stream."
-msgstr "Arus subjudul terdeteksi, tapi bukan arus video."
-
-msgid "Both autovideosink and xvimagesink elements are missing."
-msgstr "Baik elemen autovideosink maupun xvimagesink hilang."
+msgid "This appears to be a text file"
+msgstr "Ini kelihatannya merupakan berkas teks"
#, c-format
msgid "Missing element '%s' - check your GStreamer installation."
msgstr "Elemen '%s' hilang - cek instalasi GStreamer anda."
-msgid "Both autoaudiosink and alsasink elements are missing."
-msgstr "Baik elemen autoaudiosink maupun alsasink hilang."
-
#, c-format
msgid "Both autovideosink and %s elements are missing."
msgstr "Baik elemen autovideosink maupun %s hilang."
msgid "No decoder available for type '%s'."
msgstr "Tak ada pengawasandi yang tersedia untuk tipe '%s'."
+msgid "No URI specified to play from."
+msgstr "Tak ada URI yang ditentukan untuk diputar."
+
+#, c-format
+msgid "Invalid URI \"%s\"."
+msgstr "URI \"%s\" tidak sah."
+
msgid "This stream type cannot be played yet."
msgstr "Tipe arus ini belum dapat dimainkan."
msgid "No URI handler implemented for \"%s\"."
msgstr "Tak ada penanganan URI yang diimplementasikan untuk \"%s\"."
+msgid "Source element is invalid."
+msgstr "Elemen sumber tidak sah."
+
#, c-format
msgid "Error while sending data to \"%s:%d\"."
msgstr "Galat ketika mengirim data ke \"%s:%d\"."
-#, c-format
-msgid "Error while sending gdp header data to \"%s:%d\"."
-msgstr "Galat ketika mengirim data tajuk gdp ke \"%s:%d\"."
-
-#, c-format
-msgid "Error while sending gdp payload data to \"%s:%d\"."
-msgstr "Galat ketika mengirim data pemuat gdp ke \"%s:%d\"."
-
-#, c-format
-msgid "Connection to %s:%d refused."
-msgstr "Koneksi ke %s:%d ditolak."
+msgid "This CD has no audio tracks"
+msgstr "CD ini tidak memiliki jalur audio"
msgid "Can't record audio fast enough"
msgstr "Tak dapat merekam audio cukup cepat"
msgstr "ID TRM MusicBrainz"
msgid "capturing shutter speed"
-msgstr ""
+msgstr "menangkap kecepatan rana"
msgid "Shutter speed used when capturing an image, in seconds"
-msgstr ""
+msgstr "Kecepatan rana digunakan saat menangkap gambar, dalam detik"
msgid "capturing focal ratio"
-msgstr ""
+msgstr "menangkap bukaan"
msgid "Focal ratio (f-number) used when capturing the image"
-msgstr ""
+msgstr "Bukaan (angka-f) digunakan ketika menangkap gambar"
msgid "capturing focal length"
-msgstr ""
+msgstr "menangkap panjang fokal"
msgid "Focal length of the lens used capturing the image, in mm"
-msgstr ""
+msgstr "Panjang fokal dari lensa digunakan ketika menangkap gambar, dalam mm"
msgid "capturing digital zoom ratio"
-msgstr ""
+msgstr "menangkap rasio pembesaran digital"
msgid "Digital zoom ratio used when capturing an image"
-msgstr ""
+msgstr "Rasio pembesaran digital digunakan ketika menangkap gambar"
msgid "capturing iso speed"
-msgstr ""
+msgstr "menangkap kecepatan iso"
msgid "The ISO speed used when capturing an image"
-msgstr ""
+msgstr "Kecepatan ISO digunakan menangkap gambar"
msgid "capturing exposure program"
-msgstr ""
+msgstr "menangkap program pajanan"
msgid "The exposure program used when capturing an image"
-msgstr ""
+msgstr "Program pajanan digunakan ketika menangkap gambar"
msgid "capturing exposure mode"
-msgstr ""
+msgstr "menangkap mode pajanan"
msgid "The exposure mode used when capturing an image"
-msgstr ""
+msgstr "Mode pajanan digunakan ketika menangkap gambar"
msgid "capturing exposure compensation"
-msgstr ""
+msgstr "menangkap kompensasi pajanan"
msgid "The exposure compensation used when capturing an image"
-msgstr ""
+msgstr "Kompensasi pajanan digunakan ketika menangkap gambar"
msgid "capturing scene capture type"
-msgstr ""
+msgstr "menangkap tipe pengambilan scene"
msgid "The scene capture mode used when capturing an image"
-msgstr ""
+msgstr "Mode penangkapan scene digunakan ketika menangkap gambar"
msgid "capturing gain adjustment"
-msgstr ""
+msgstr "menangkap penyesuaian bati"
msgid "The overall gain adjustment applied on an image"
-msgstr ""
+msgstr "Keseluruhan penyesuaian bati diterapkan pada gambar"
msgid "capturing white balance"
-msgstr ""
+msgstr "menangkap white balance"
msgid "The white balance mode set when capturing an image"
-msgstr ""
+msgstr "Pengaturan mode white balance ketika menangkap gambar"
msgid "capturing contrast"
-msgstr ""
+msgstr "menangkap kontras"
msgid "The direction of contrast processing applied when capturing an image"
-msgstr ""
+msgstr "Arah pemrosesan kontras diterapkan ketika menangkap gambar"
msgid "capturing saturation"
-msgstr ""
+msgstr "menangkap saturasi"
msgid "The direction of saturation processing applied when capturing an image"
-msgstr ""
+msgstr "Arah pemrosesan saturasi diterapkan ketika menangkap gambar"
msgid "capturing sharpness"
-msgstr ""
+msgstr "menangkap ketajaman"
msgid "The direction of sharpness processing applied when capturing an image"
-msgstr ""
+msgstr "Arah pemrosesan ketajaman diterapkan ketika menangkap gambar"
msgid "capturing flash fired"
-msgstr ""
+msgstr "menangkap blitz ditembakkan"
msgid "If the flash fired while capturing an image"
-msgstr ""
+msgstr "Apakah blitz ditembakkan ketika menangkap gambar"
msgid "capturing flash mode"
-msgstr ""
+msgstr "menangkap mode blitz"
msgid "The selected flash mode while capturing an image"
-msgstr ""
+msgstr "Mode blitz terpilih ketika menangkap gambar"
msgid "capturing metering mode"
-msgstr ""
+msgstr "menangkap mode meter"
msgid ""
"The metering mode used while determining exposure for capturing an image"
-msgstr ""
+msgstr "Mode meter digunakan untuk menentukan pajanan ketika menangkap gambar"
msgid "capturing source"
-msgstr ""
+msgstr "menangkap sumber"
msgid "The source or type of device used for the capture"
-msgstr ""
+msgstr "Sumber atau tipe divais digunakan untuk menangkap"
msgid "image horizontal ppi"
-msgstr ""
+msgstr "ppi horizontal gambar"
msgid "Media (image/video) intended horizontal pixel density in ppi"
msgstr ""
+"Kerapatan pixel horizontal yang diinginkan media (gambar/video) dalam ppi"
msgid "image vertical ppi"
-msgstr ""
+msgstr "ppi vertikal gambar"
msgid "Media (image/video) intended vertical pixel density in ppi"
msgstr ""
+"Kerapatan pixel vertikal yang diinginkan media (gambar/video) dalam ppi"
-msgid "This CD has no audio tracks"
-msgstr "CD ini tidak memiliki jalur audio"
+msgid "ID3v2 frame"
+msgstr ""
+
+msgid "unparsed id3v2 tag frame"
+msgstr ""
msgid "ID3 tag"
msgstr "Tag ID3"
msgid "Lossless MSZH"
msgstr "Lossless MSZH"
-msgid "Uncompressed Gray Image"
-msgstr "Citra Abu-abu Tak Dikompres"
-
msgid "Run-length encoding"
msgstr "Penyandian sepanjang-jalan"
+msgid "Subtitle"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "MPL2 subtitle format"
+msgstr "Format subjudul TMPlayer"
+
+#, fuzzy
+msgid "DKS subtitle format"
+msgstr "Format subjudul Sami"
+
+#, fuzzy
+msgid "QTtext subtitle format"
+msgstr "Format subjudul Kate"
+
msgid "Sami subtitle format"
msgstr "Format subjudul Sami"
msgid "Kate subtitle format"
msgstr "Format subjudul Kate"
-msgid "Uncompressed planar YUV 4:2:0"
-msgstr "YUV 4:2:0 planar tak dikompresi"
-
-msgid "Uncompressed planar YVU 4:2:0"
-msgstr "YVU 4:2:0 planar tak dikompresi"
-
-msgid "Uncompressed packed YUV 4:2:2"
-msgstr "YUV 4:2:2 terkemas tak dikompresi"
-
-msgid "Uncompressed packed YUV 4:1:0"
-msgstr "YUV 4:1:0 terkemas tak dikompresi"
-
-msgid "Uncompressed packed YVU 4:1:0"
-msgstr "YVU 4:1:0 terkemas tak dikompresi"
-
-msgid "Uncompressed packed YUV 4:1:1"
-msgstr "YUV 4:1:1 terkemas tak dikompresi"
-
-msgid "Uncompressed packed YUV 4:4:4"
-msgstr "YUV 4:4:4 terkemas tak dikompresi"
-
-msgid "Uncompressed planar YUV 4:2:2"
-msgstr "YUV 4:2:2 planar tak dikompresi"
-
-msgid "Uncompressed planar YUV 4:1:1"
-msgstr "YUV 4:1:1 planar tak dikompresi"
+#, fuzzy
+msgid "Uncompressed video"
+msgstr "YUV tak dikompresi"
-msgid "Uncompressed black and white Y-plane"
-msgstr "Y-plane hitam dan putih tak dikompresi"
+#, fuzzy
+msgid "Uncompressed gray"
+msgstr "Citra Abu-abu Tak Dikompres"
-msgid "Uncompressed YUV"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Uncompressed %s YUV %s"
msgstr "YUV tak dikompresi"
-#, c-format
-msgid "Uncompressed palettized %d-bit %s"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Uncompressed %s%d-bit %s"
msgstr "Terpalet dan tak dikompresi dari %d-bit %s"
#, c-format
msgid "DivX MPEG-4 Version %d"
msgstr "DivX MPEG-4 Versi %d"
-#, c-format
-msgid "Raw %d-bit PCM audio"
-msgstr "Audio PCM %d-bita mentah"
-
-msgid "Raw PCM audio"
-msgstr "Audio PCM mentah"
-
-#, c-format
-msgid "Raw %d-bit floating-point audio"
-msgstr "Audio titik-apung %d-bita mentah"
+#, fuzzy
+msgid "Uncompressed audio"
+msgstr "YUV tak dikompresi"
-msgid "Raw floating-point audio"
-msgstr "Audio titik-apung mentah"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Raw %d-bit %s audio"
+msgstr "Audio PCM %d-bita mentah"
msgid "Audio CD source"
msgstr "Sumber CD audio"
msgid "Plugin or element of unknown type"
msgstr "Plugin atau elemen dari tipe yang tak diketahui"
-msgid "No device specified."
-msgstr "Tak ada divais yang ditentukan."
+#~ msgid "Could not open vfs file \"%s\" for writing: %s."
+#~ msgstr "Tak dapat membuka berkas vfs \"%s\" untuk ditulis: %s."
-#, c-format
-msgid "Device \"%s\" does not exist."
-msgstr "Divais \"%s\" tak ada."
+#~ msgid "No filename given"
+#~ msgstr "Tak ada nama berkas yang diberikan"
-#, c-format
-msgid "Device \"%s\" is already being used."
-msgstr "Divais \"%s\" telah digunakan."
+#~ msgid "Could not close vfs file \"%s\"."
+#~ msgstr "Tak dapat menutup berkas vfs \"%s\"."
-#, c-format
-msgid "Could not open device \"%s\" for reading and writing."
-msgstr "Tak dapat membuka divaus \"%s\" untuk dibaca dan ditulis."
+#~ msgid "Error while writing to file \"%s\"."
+#~ msgstr "Galat ketika menulis ke berkas \"%s\"."
+
+#~ msgid "Invalid subtitle URI \"%s\", subtitles disabled."
+#~ msgstr "URI subjudul \"%s\" tidak sah, subjudul dinonaktifkan."
+
+#~ msgid "RTSP streams cannot be played yet."
+#~ msgstr "Arus RTSP belum dapat dimainkan."
+
+#~ msgid "Could not create \"decodebin\" element."
+#~ msgstr "Tak dapat membuat elemen \"decodebin\""
+
+#~ msgid ""
+#~ "Only a subtitle stream was detected. Either you are loading a subtitle "
+#~ "file or some other type of text file, or the media file was not "
+#~ "recognized."
+#~ msgstr ""
+#~ "Hanya arus subjudul yang terdeteksi. Mungkin anda memuat berkas subjudul "
+#~ "atau tipe lain dari berkas teks, atau berkas media yang tidak dikenal."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You do not have a decoder installed to handle this file. You might need "
+#~ "to install the necessary plugins."
+#~ msgstr ""
+#~ "Anda tidak memiliki pengawasandi terinstal untuk menangani berkas ini. "
+#~ "Anda mungkin harus menginstal plugin yang diperlukan."
+
+#~ msgid "This is not a media file"
+#~ msgstr "Ini bukan berkas media"
+
+#~ msgid "A subtitle stream was detected, but no video stream."
+#~ msgstr "Arus subjudul terdeteksi, tapi bukan arus video."
+
+#~ msgid "Both autovideosink and xvimagesink elements are missing."
+#~ msgstr "Baik elemen autovideosink maupun xvimagesink hilang."
+
+#~ msgid "Both autoaudiosink and alsasink elements are missing."
+#~ msgstr "Baik elemen autoaudiosink maupun alsasink hilang."
+
+#~ msgid "Error while sending gdp header data to \"%s:%d\"."
+#~ msgstr "Galat ketika mengirim data tajuk gdp ke \"%s:%d\"."
+
+#~ msgid "Error while sending gdp payload data to \"%s:%d\"."
+#~ msgstr "Galat ketika mengirim data pemuat gdp ke \"%s:%d\"."
+
+#~ msgid "Connection to %s:%d refused."
+#~ msgstr "Koneksi ke %s:%d ditolak."
+
+#~ msgid "Uncompressed planar YUV 4:2:0"
+#~ msgstr "YUV 4:2:0 planar tak dikompresi"
+
+#~ msgid "Uncompressed planar YVU 4:2:0"
+#~ msgstr "YVU 4:2:0 planar tak dikompresi"
+
+#~ msgid "Uncompressed packed YUV 4:2:2"
+#~ msgstr "YUV 4:2:2 terkemas tak dikompresi"
+
+#~ msgid "Uncompressed packed YUV 4:1:0"
+#~ msgstr "YUV 4:1:0 terkemas tak dikompresi"
+
+#~ msgid "Uncompressed packed YVU 4:1:0"
+#~ msgstr "YVU 4:1:0 terkemas tak dikompresi"
+
+#~ msgid "Uncompressed packed YUV 4:1:1"
+#~ msgstr "YUV 4:1:1 terkemas tak dikompresi"
+
+#~ msgid "Uncompressed packed YUV 4:4:4"
+#~ msgstr "YUV 4:4:4 terkemas tak dikompresi"
+
+#~ msgid "Uncompressed planar YUV 4:2:2"
+#~ msgstr "YUV 4:2:2 planar tak dikompresi"
+
+#~ msgid "Uncompressed planar YUV 4:1:1"
+#~ msgstr "YUV 4:1:1 planar tak dikompresi"
+
+#~ msgid "Uncompressed black and white Y-plane"
+#~ msgstr "Y-plane hitam dan putih tak dikompresi"
+
+#~ msgid "Raw PCM audio"
+#~ msgstr "Audio PCM mentah"
+
+#~ msgid "Raw %d-bit floating-point audio"
+#~ msgstr "Audio titik-apung %d-bita mentah"
+
+#~ msgid "Raw floating-point audio"
+#~ msgstr "Audio titik-apung mentah"
+
+#~ msgid "No device specified."
+#~ msgstr "Tak ada divais yang ditentukan."
+
+#~ msgid "Device \"%s\" does not exist."
+#~ msgstr "Divais \"%s\" tak ada."
+
+#~ msgid "Device \"%s\" is already being used."
+#~ msgstr "Divais \"%s\" telah digunakan."
+
+#~ msgid "Could not open device \"%s\" for reading and writing."
+#~ msgstr "Tak dapat membuka divaus \"%s\" untuk dibaca dan ditulis."
#~ msgid "Can't display both text subtitles and subpictures."
#~ msgstr "Tak dapat menampilkan baik teks subjudul dan subgambar."