Release GLib 2.20.1
[platform/upstream/glib.git] / po / hu.po
index eebc26a..f02b1d1 100644 (file)
--- a/po/hu.po
+++ b/po/hu.po
-# translation of glib.glib-2-6.po to Hungarian
-# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
-# Copyright (C) 2005, Free Software Foundation, Inc.
-# Szabolcs Varga <shirokuma@shirokuma.hu>, 2005.
-# Gabor Kelemen <kelemeng@gnome.hu>, 2005.
+# Hungarian translation of glib
+# This file is distributed under the same license as the glib package.
+# Copyright (C) 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, Free Software Foundation, Inc.
 #
+# Szabolcs Varga <shirokuma@shirokuma.hu>, 2005.
+# Gabor Kelemen <kelemeng@gnome.hu>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: glib.HEAD\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2006-03-07 13:10-0500\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-07-12 17:37+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-04-09 18:27-0400\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-03-18 01:05+0100\n"
 "Last-Translator: Gabor Kelemen <kelemeng@gnome.hu>\n"
-"Language-Team: Hungarian <gnome@gnome.hu>\n"
+"Language-Team: Hungarian <gnome@fsf.hu>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.10.1\n"
-"Plural-Forms:  nplurals=1; plural=0;\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
-#: glib/gconvert.c:408 glib/gconvert.c:486 glib/giochannel.c:1150
+#: glib/gbookmarkfile.c:737
 #, c-format
-msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported"
+msgid "Unexpected attribute '%s' for element '%s'"
+msgstr "Váratlan attribútum („%s”) a(z) „%s” elemhez"
+
+#: glib/gbookmarkfile.c:748 glib/gbookmarkfile.c:819 glib/gbookmarkfile.c:829
+#: glib/gbookmarkfile.c:936
+#, c-format
+msgid "Attribute '%s' of element '%s' not found"
+msgstr "A(z) „$2%s” elem „$1%s” attribútuma nem található"
+
+#: glib/gbookmarkfile.c:1106 glib/gbookmarkfile.c:1171
+#: glib/gbookmarkfile.c:1235 glib/gbookmarkfile.c:1245
+#, c-format
+msgid "Unexpected tag '%s', tag '%s' expected"
+msgstr "Váratlan címke: „%s” a várt „%s” helyett"
+
+#: glib/gbookmarkfile.c:1131 glib/gbookmarkfile.c:1145
+#: glib/gbookmarkfile.c:1213 glib/gbookmarkfile.c:1265
+#, c-format
+msgid "Unexpected tag '%s' inside '%s'"
+msgstr "Váratlan címke: „%s” a következőn belül: „%s”"
+
+#: glib/gbookmarkfile.c:1793
+msgid "No valid bookmark file found in data dirs"
+msgstr "Az adatkönyvtárakban nem található érvényes könyvjelzőfájl"
+
+#: glib/gbookmarkfile.c:1994
+#, c-format
+msgid "A bookmark for URI '%s' already exists"
+msgstr "Már létezik könyvjelző a következő URI címhez: „%s”"
+
+#: glib/gbookmarkfile.c:2040 glib/gbookmarkfile.c:2198
+#: glib/gbookmarkfile.c:2283 glib/gbookmarkfile.c:2363
+#: glib/gbookmarkfile.c:2448 glib/gbookmarkfile.c:2531
+#: glib/gbookmarkfile.c:2609 glib/gbookmarkfile.c:2688
+#: glib/gbookmarkfile.c:2730 glib/gbookmarkfile.c:2827
+#: glib/gbookmarkfile.c:2953 glib/gbookmarkfile.c:3143
+#: glib/gbookmarkfile.c:3219 glib/gbookmarkfile.c:3384
+#: glib/gbookmarkfile.c:3473 glib/gbookmarkfile.c:3563
+#: glib/gbookmarkfile.c:3691
+#, c-format
+msgid "No bookmark found for URI '%s'"
+msgstr "Nem található könyvjelző a következő URI címhez: „%s”"
+
+#: glib/gbookmarkfile.c:2372
+#, c-format
+msgid "No MIME type defined in the bookmark for URI '%s'"
+msgstr "Nincs MIME típus meghatározva a következő URI könyvjelzőjéhez: „%s”"
+
+#: glib/gbookmarkfile.c:2457
+#, c-format
+msgid "No private flag has been defined in bookmark for URI '%s'"
+msgstr "Nincs magán jelző meghatározva a következő URI könyvjelzőjéhez: „%s”"
+
+#: glib/gbookmarkfile.c:2836
+#, c-format
+msgid "No groups set in bookmark for URI '%s'"
+msgstr "Nincsenek csoportok beállítva a következő URI könyvjelzőjéhez: „%s”"
+
+# FIXME: hol jön ez elő?
+#: glib/gbookmarkfile.c:3237 glib/gbookmarkfile.c:3394
+#, c-format
+msgid "No application with name '%s' registered a bookmark for '%s'"
 msgstr ""
-"A(z) \"%s\" és \"%s\" karakterkészletek közötti átalakítás nem támogatott"
+"Nincs „%s” nevű alkalmazás regisztrálva a következő könyvjelzőjéhez: „%s”"
 
-#: glib/gconvert.c:412 glib/gconvert.c:490
+#: glib/gbookmarkfile.c:3417
 #, c-format
-msgid "Could not open converter from '%s' to '%s'"
+msgid "Failed to expand exec line '%s' with URI '%s'"
 msgstr ""
-"A(z) \"%s\" karakterkészletről \"%s\" karakterkészletre átalakító nem "
-"nyitható meg"
+"Nem sikerült kiterjeszteni a(z) „%s” végrehajtási sort a(z) „%s” URL címmel"
 
-#: glib/gconvert.c:606 glib/gconvert.c:995 glib/giochannel.c:1322
-#: glib/giochannel.c:1364 glib/giochannel.c:2206 glib/gutf8.c:943
-#: glib/gutf8.c:1392
+#: glib/gconvert.c:431 glib/gconvert.c:509 glib/giochannel.c:1230
 #, c-format
+msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported"
+msgstr "A(z) „%s” és „%s” karakterkészletek közötti átalakítás nem támogatott"
+
+#: glib/gconvert.c:435 glib/gconvert.c:513
+#, c-format
+msgid "Could not open converter from '%s' to '%s'"
+msgstr ""
+"A(z) „%s” karakterkészletről „%s” karakterkészletre átalakító nem nyitható "
+"meg"
+
+#: glib/gconvert.c:632 glib/gconvert.c:1017 glib/giochannel.c:1402
+#: glib/giochannel.c:1444 glib/giochannel.c:2288 glib/gutf8.c:964
+#: glib/gutf8.c:1413
 msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
 msgstr "Érvénytelen bájtsorrend az átalakítás bemenetében"
 
-#: glib/gconvert.c:612 glib/gconvert.c:922 glib/giochannel.c:1329
-#: glib/giochannel.c:2218
+#: glib/gconvert.c:638 glib/gconvert.c:944 glib/giochannel.c:1409
+#: glib/giochannel.c:2300
 #, c-format
 msgid "Error during conversion: %s"
 msgstr "Hiba az átalakítás során: %s"
 
-#: glib/gconvert.c:647 glib/gutf8.c:939 glib/gutf8.c:1143 glib/gutf8.c:1284
-#: glib/gutf8.c:1388
-#, c-format
+#: glib/gconvert.c:669 glib/gutf8.c:960 glib/gutf8.c:1164 glib/gutf8.c:1305
+#: glib/gutf8.c:1409
 msgid "Partial character sequence at end of input"
 msgstr "Részleges karaktersorozat a bemenet végén"
 
-#: glib/gconvert.c:897
+#: glib/gconvert.c:919
 #, c-format
 msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'"
-msgstr "Nem alakítható át a tartalék \"%s\" a(z) \"%s\" kódkészletre"
+msgstr "Nem alakítható át a tartalék „%s” a(z) „%s” kódkészletre"
 
-#: glib/gconvert.c:1706
+#: glib/gconvert.c:1737
 #, c-format
 msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the \"file\" scheme"
-msgstr "A(z) \"%s\" URI nem abszolút, a \"file\" sémát használó URI"
+msgstr "A(z) „%s” URI nem abszolút, a „file” sémát használó URI"
 
-#: glib/gconvert.c:1716
+#: glib/gconvert.c:1747
 #, c-format
 msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'"
-msgstr "A(z) \"%s\" helyi fájl URI nem tartalmazhat \"#\" karaktert"
+msgstr "A(z) „%s” helyi fájl URI nem tartalmazhat „#” karaktert"
 
-#: glib/gconvert.c:1733
+#: glib/gconvert.c:1764
 #, c-format
 msgid "The URI '%s' is invalid"
-msgstr "A(z) \"%s\" URI érvénytelen"
+msgstr "A(z) „%s” URI érvénytelen"
 
-#: glib/gconvert.c:1745
+#: glib/gconvert.c:1776
 #, c-format
 msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid"
-msgstr "A(z) \"%s\" gépneve érvénytelen"
+msgstr "A(z) „%s” gépneve érvénytelen"
 
-#: glib/gconvert.c:1761
+#: glib/gconvert.c:1792
 #, c-format
 msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters"
 msgstr ""
-"A(z) \"%s\" URI érvénytelen escape-szekvencia formában megadott karaktereket "
-"tartalmaz"
+"A(z) „%s” URI érvénytelen, escape sorozatként megadott karaktereket tartalmaz"
 
-#: glib/gconvert.c:1855
+#: glib/gconvert.c:1887
 #, c-format
 msgid "The pathname '%s' is not an absolute path"
-msgstr "A(z) \"%s\" elérési út neve nem abszolút útvonal"
+msgstr "A(z) „%s” elérési út neve nem abszolút útvonal"
 
-#: glib/gconvert.c:1865
-#, c-format
+#: glib/gconvert.c:1897
 msgid "Invalid hostname"
 msgstr "Érvénytelen gépnév"
 
-#: glib/gdir.c:121 glib/gdir.c:141
+#: glib/gdir.c:110 glib/gdir.c:130
 #, c-format
 msgid "Error opening directory '%s': %s"
-msgstr "Hiba a(z) \"%s\" könyvtár megnyitásakor: %s"
+msgstr "Hiba a(z) „%s” könyvtár megnyitásakor: %s"
 
-#: glib/gfileutils.c:576 glib/gfileutils.c:649
+#: glib/gfileutils.c:532 glib/gfileutils.c:620
 #, c-format
 msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
-msgstr "Nem sikerült %lu bájtot lefoglalni a(z) \"%s\" fájl olvasásához"
+msgstr "Nem sikerült %lu bájtot lefoglalni a(z) „%s” fájl olvasásához"
 
-#: glib/gfileutils.c:591
+#: glib/gfileutils.c:547
 #, c-format
 msgid "Error reading file '%s': %s"
-msgstr "Hiba a(z) \"%s\" fájl olvasása közben: %s"
+msgstr "Hiba a(z) „%s” fájl olvasása közben: %s"
+
+#: glib/gfileutils.c:561
+#, c-format
+msgid "File \"%s\" is too large"
+msgstr "A fájl („%s”) túl nagy"
 
-#: glib/gfileutils.c:673
+#: glib/gfileutils.c:644
 #, c-format
 msgid "Failed to read from file '%s': %s"
-msgstr "Nem sikerült olvasni a(z) \"%s\" fájlból: %s"
+msgstr "Nem sikerült olvasni a(z) „%s” fájlból: %s"
 
-#: glib/gfileutils.c:724 glib/gfileutils.c:811
+#: glib/gfileutils.c:695 glib/gfileutils.c:782
 #, c-format
 msgid "Failed to open file '%s': %s"
-msgstr "Nem sikerült megnyitni a(z) \"%s\" fájlt: %s"
+msgstr "Nem sikerült megnyitni a(z) „%s” fájlt: %s"
 
-#: glib/gfileutils.c:741 glib/gmappedfile.c:133
+#: glib/gfileutils.c:712 glib/gmappedfile.c:133
 #, c-format
 msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
 msgstr ""
-"Nem sikerült lekérni a(z) \"%s\" fájl attribútumait. Az fstat() sikertelen: %"
-"s"
+"Nem sikerült lekérni a(z) „%s” fájl attribútumait. Az fstat() sikertelen: %s"
 
-#: glib/gfileutils.c:775
+#: glib/gfileutils.c:746
 #, c-format
 msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
-msgstr "Nem sikerült megnyitni a(z) \"%s\" fájlt. Az fopen() sikertelen: %s"
+msgstr "Nem sikerült megnyitni a(z) „%s” fájlt. Az fdopen() sikertelen: %s"
 
-#: glib/gfileutils.c:909
+#: glib/gfileutils.c:854
 #, c-format
 msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s"
 msgstr ""
-"Nem sikerült átnevezni a(z) \"%s\" fájlt erre: \"%s\". A g_rename() "
-"sikertelen: %s"
+"Nem sikerült átnevezni a(z) „%s” fájlt erre: „%s”. A g_rename() sikertelen: %"
+"s"
 
-#: glib/gfileutils.c:950 glib/gfileutils.c:1415
+#: glib/gfileutils.c:896 glib/gfileutils.c:1328
 #, c-format
 msgid "Failed to create file '%s': %s"
-msgstr "Nem sikerült létrehozni a(z) \"%s\" fájlt: %s"
+msgstr "Nem sikerült létrehozni a(z) „%s” fájlt: %s"
 
-#: glib/gfileutils.c:964
+#: glib/gfileutils.c:910
 #, c-format
 msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s"
 msgstr ""
-"Nem sikerült írásra megnyitni a(z) \"%s\" fájlt: Az fdopen() sikertelen: %s"
+"Nem sikerült írásra megnyitni a(z) „%s” fájlt: Az fdopen() sikertelen: %s"
 
-#: glib/gfileutils.c:989
+#: glib/gfileutils.c:935
 #, c-format
 msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s"
-msgstr "Nem sikerült írni a(z) \"%s\" fájlt: az fwrite() sikertelen: %s"
+msgstr "Nem sikerült írni a(z) „%s” fájlt: az fwrite() sikertelen: %s"
 
-#: glib/gfileutils.c:1008
+#: glib/gfileutils.c:954
+#, c-format
+msgid "Failed to write file '%s': fflush() failed: %s"
+msgstr "Nem sikerült írni a(z) „%s” fájlt: az fflush() sikertelen: %s"
+
+#: glib/gfileutils.c:979
+#, c-format
+msgid "Failed to write file '%s': fsync() failed: %s"
+msgstr "Nem sikerült írni a(z) „%s” fájlt: az fsync() sikertelen: %s"
+
+#: glib/gfileutils.c:997
 #, c-format
 msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s"
-msgstr "Nem sikerült lezárni a(z) \"%s\" fájlt: az fclose() sikertelen: %s"
+msgstr "Nem sikerült lezárni a(z) „%s” fájlt: az fclose() sikertelen: %s"
 
-#: glib/gfileutils.c:1126
+#: glib/gfileutils.c:1115
 #, c-format
 msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s"
-msgstr "A létező \"%s\" fájl nem távolítható el: a g_unlink() sikertelen: %s"
+msgstr "A létező „%s” fájl nem távolítható el: a g_unlink() sikertelen: %s"
 
-#: glib/gfileutils.c:1376
+#: glib/gfileutils.c:1290
 #, c-format
 msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
-msgstr "A(z) \"%s\" sablon érvénytelen, \"%s\" nem lehet benne"
+msgstr "A(z) „%s” sablon érvénytelen, „%s” nem lehet benne"
 
-#: glib/gfileutils.c:1390
+#: glib/gfileutils.c:1303
 #, c-format
-msgid "Template '%s' doesn't end with XXXXXX"
-msgstr "A(z) \"%s\" sablon vége nem XXXXXX"
+msgid "Template '%s' doesn't contain XXXXXX"
+msgstr "A(z) „%s” sablon nem tartalmaz XXXXXX karaktersorozatot"
 
-#: glib/gfileutils.c:1865
+#: glib/gfileutils.c:1742
 #, c-format
-msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
-msgstr "Nem sikerült kiolvasni a(z) \"%s\" szimbolikus linket: %s"
+msgid "%.1f KB"
+msgstr "%.1f KB"
 
-#: glib/gfileutils.c:1886
+#: glib/gfileutils.c:1747
 #, c-format
+msgid "%.1f MB"
+msgstr "%.1f MB"
+
+#: glib/gfileutils.c:1752
+#, c-format
+msgid "%.1f GB"
+msgstr "%.1f GB"
+
+#: glib/gfileutils.c:1795
+#, c-format
+msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
+msgstr "Nem sikerült kiolvasni a(z) „%s” szimbolikus linket: %s"
+
+#: glib/gfileutils.c:1816
 msgid "Symbolic links not supported"
 msgstr "A szimbolikus linkek használata nem támogatott"
 
-#: glib/giochannel.c:1154
+#: glib/giochannel.c:1234
 #, c-format
 msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s"
-msgstr "Az átalakító a(z) \"%s\" elemről \"%s\" elemre nem nyitható meg: %s"
+msgstr "Az átalakító a(z) „%s” elemről „%s” elemre nem nyitható meg: %s"
 
-#: glib/giochannel.c:1499
-#, c-format
+#: glib/giochannel.c:1579
 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string"
 msgstr ""
 "Nem lehet nyers (raw) olvasást végezni a g_io_channel_read_line_string-ben"
 
-#: glib/giochannel.c:1546 glib/giochannel.c:1803 glib/giochannel.c:1889
-#, c-format
+#: glib/giochannel.c:1626 glib/giochannel.c:1884 glib/giochannel.c:1971
 msgid "Leftover unconverted data in read buffer"
 msgstr "Át nem alakított adatok maradtak az olvasási pufferben"
 
-#: glib/giochannel.c:1626 glib/giochannel.c:1703
-#, c-format
+#: glib/giochannel.c:1707 glib/giochannel.c:1784
 msgid "Channel terminates in a partial character"
 msgstr "A csatorna töredék karakterrel ér véget"
 
-#: glib/giochannel.c:1689
-#, c-format
+#: glib/giochannel.c:1770
 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
 msgstr "Nem lehet nyers (raw) olvasást végezni a g_io_channel_read_to_end-ben"
 
 #: glib/gmappedfile.c:116
 #, c-format
 msgid "Failed to open file '%s': open() failed: %s"
-msgstr "Nem sikerült megnyitni a(z) \"%s\" fájlt: az open() sikertelen: %s"
+msgstr "Nem sikerült megnyitni a(z) „%s” fájlt: az open() sikertelen: %s"
 
 #: glib/gmappedfile.c:193
 #, c-format
 msgid "Failed to map file '%s': mmap() failed: %s"
-msgstr "Nem sikerült leképezni a(z) \"%s\" fájlt: Az mmap() sikertelen: %s"
+msgstr "Nem sikerült leképezni a(z) „%s” fájlt: Az mmap() sikertelen: %s"
 
-#: glib/gmarkup.c:232
+#: glib/gmarkup.c:255 glib/gmarkup.c:295
 #, c-format
-msgid "Error on line %d char %d: %s"
-msgstr "Hiba a(z) %d. sor %d. karakterénél: %s"
+msgid "Error on line %d char %d: "
+msgstr "Hiba a(z) %d. sor %d. karakterénél: "
 
-#: glib/gmarkup.c:330
+#: glib/gmarkup.c:389
 #, c-format
 msgid "Error on line %d: %s"
 msgstr "Hiba a(z) %d. sorban: %s"
 
-#: glib/gmarkup.c:434
+#: glib/gmarkup.c:493
 msgid ""
 "Empty entity '&;' seen; valid entities are: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
 msgstr ""
-"Üres \"&;\" entitás; az érvényes entitások: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
+"Üres „&;” entitás; az érvényes entitások: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
 
-#: glib/gmarkup.c:444
+#: glib/gmarkup.c:503
 #, c-format
 msgid ""
 "Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & character "
 "begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an entity, escape "
 "it as &amp;"
 msgstr ""
-"A(z) \"%s\" karakter nem érvényes az entitások nevének elején; az entitások "
+"A(z) „%s” karakter nem érvényes az entitások nevének elején; az entitások "
 "nevét az & karakter kezdi. Ha ez az & karakter nem lehet entitás, akkor "
 "&amp; módon kell írni."
 
-#: glib/gmarkup.c:478
+#: glib/gmarkup.c:537
 #, c-format
 msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name"
-msgstr "A(z) \"%s\" karakter nem érvényes egy entitás nevén belül"
+msgstr "A(z) „%s” karakter nem érvényes egy entitás nevén belül"
 
-#: glib/gmarkup.c:515
+#: glib/gmarkup.c:574
 #, c-format
 msgid "Entity name '%s' is not known"
-msgstr "A(z) \"%s\" entitásnév ismeretlen"
+msgstr "A(z) „%s” entitásnév ismeretlen"
 
-#: glib/gmarkup.c:526
+#: glib/gmarkup.c:585
 msgid ""
 "Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
 "character without intending to start an entity - escape ampersand as &amp;"
@@ -263,27 +355,26 @@ msgstr ""
 "Az entitás neve nem pontosvesszővel ért véget; valószínűleg egy &-jelet "
 "használt anélkül, hogy entitást akart volna kezdeni - írja &amp; formában."
 
-#: glib/gmarkup.c:579
+#: glib/gmarkup.c:638
 #, c-format
 msgid ""
 "Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character "
 "reference (&#234; for example) - perhaps the digit is too large"
 msgstr ""
-"Nem sikerült feldolgozni ezt: \"%-.*s\". Valószínűleg számjegy lett volna "
-"egy karakterhivatkozáson (mint az &#234) belül - lehet, hogy túl nagy a "
-"számjegy"
+"Nem sikerült feldolgozni ezt: „%-.*s”. Valószínűleg számjegy lett volna egy "
+"karakterhivatkozáson (mint az &#234) belül - lehet, hogy túl nagy a számjegy"
 
-#: glib/gmarkup.c:604
+#: glib/gmarkup.c:660
 #, c-format
 msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character"
-msgstr "A(z) \"%-.*s\" karakterhivatkozás nem engedélyezett karaktert kódol"
+msgstr "A(z) „%-.*s” karakterhivatkozás nem engedélyezett karaktert kódol"
 
-#: glib/gmarkup.c:619
+#: glib/gmarkup.c:675
 msgid "Empty character reference; should include a digit such as &#454;"
 msgstr ""
 "Üres karakterhivatkozás; számjegyet is kell tartalmaznia, például így: &#454;"
 
-#: glib/gmarkup.c:629
+#: glib/gmarkup.c:685
 msgid ""
 "Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an "
 "ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand "
@@ -292,116 +383,123 @@ msgstr ""
 "A karakterhivatkozás nem pontosvesszővel ért véget; valószínűleg egy &-jelet "
 "használt anélkül, hogy entitást akart volna kezdeni - írja &amp; formában."
 
-#: glib/gmarkup.c:715
+#: glib/gmarkup.c:771
 msgid "Unfinished entity reference"
 msgstr "Befejezetlen entitáshivatkozás"
 
-#: glib/gmarkup.c:721
+#: glib/gmarkup.c:777
 msgid "Unfinished character reference"
 msgstr "Befejezetlen karakterhivatkozás"
 
-#: glib/gmarkup.c:964 glib/gmarkup.c:992 glib/gmarkup.c:1023
-msgid "Invalid UTF-8 encoded text"
-msgstr "Érvénytelen UTF-8 kódolású szöveg"
+#: glib/gmarkup.c:1063
+msgid "Invalid UTF-8 encoded text - overlong sequence"
+msgstr "Érvénytelen UTF-8 kódolású szöveg - túl hosszú sorozat"
+
+#: glib/gmarkup.c:1091
+msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not a start char"
+msgstr "Érvénytelen UTF-8 kódolású szöveg - ez nem kezdőkarakter"
+
+#: glib/gmarkup.c:1130
+#, c-format
+msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not valid '%s'"
+msgstr "Érvénytelen UTF-8 kódolású szöveg - nem érvényes „%s”"
 
-#: glib/gmarkup.c:1059
+#: glib/gmarkup.c:1168
 msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
-msgstr "A dokumentumnak egy elemmel kell kezdődnie (pl. <book>)"
+msgstr "A dokumentumnak egy elemmel kell kezdődnie (például: <book>)"
 
-#: glib/gmarkup.c:1099
+#: glib/gmarkup.c:1208
 #, c-format
 msgid ""
 "'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
 "element name"
 msgstr ""
-"\"%s\" nem érvényes karakter a \"<\" karakter után; elem neve nem kezdődhet "
-"vele"
+"„%s” nem érvényes karakter a „<” karakter után; elem neve nem kezdődhet vele"
 
-#: glib/gmarkup.c:1163
+#: glib/gmarkup.c:1276
 #, c-format
 msgid ""
-"Odd character '%s', expected a '>' character to end the start tag of element "
-"'%s'"
+"Odd character '%s', expected a '>' character to end the empty-element tag '%"
+"s'"
 msgstr ""
-"Furcsa karakter (\"%s\") - \">\" karakternek kellett volna jönnie, hogy "
-"lezárja a(z) \"%s\" elem kezdő címkéjét"
+"Furcsa karakter („%s”), „>” karakternek kellett volna jönnie, hogy lezárja a"
+"(z) „%s” üres elemcímkét"
 
-#: glib/gmarkup.c:1252
+#: glib/gmarkup.c:1365
 #, c-format
 msgid ""
 "Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
 msgstr ""
-"Furcsa karakter (\"%s\") - \"=\" karakternek kellett volna jönnie a(z) \"%s"
-"\" elem \"%s\" attribútumneve után"
+"Furcsa karakter („%s”) - „=” karakternek kellett volna jönnie a(z) „%s” elem "
+"„%s” attribútumneve után"
 
-#: glib/gmarkup.c:1294
+#: glib/gmarkup.c:1407
 #, c-format
 msgid ""
 "Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
 "element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid "
 "character in an attribute name"
 msgstr ""
-"Furcsa karakter (\"%s\") - \">\" vagy \"/\" karakternek kellett volna jönnie "
-"a(z) \"%s\" elem kezdő címkéje után, esetleg egy attribútumnak; lehet, hogy "
+"Furcsa karakter („%s”) - „>” vagy „/” karakternek kellett volna jönnie a(z) "
+"„%s” elem kezdő címkéje után, esetleg egy attribútumnak; lehet, hogy "
 "érvénytelen karaktert használt az attribútum nevében"
 
-#: glib/gmarkup.c:1383
+#: glib/gmarkup.c:1493
 #, c-format
 msgid ""
 "Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
 "giving value for attribute '%s' of element '%s'"
 msgstr ""
-"Furcsa karakter (\"%s\") - egy nyitó idézőjelnek kellene jönnie az "
-"egyenlőségjel után, ha értéket ad a(z) \"%s\" attribútumnak \"%s\" elemben"
+"Furcsa karakter („%s”) - egy nyitó idézőjelnek kellene jönnie az "
+"egyenlőségjel után, ha értéket ad a(z) „%s” attribútumnak „%s” elemben"
 
-#: glib/gmarkup.c:1528
+#: glib/gmarkup.c:1635
 #, c-format
 msgid ""
 "'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
 "begin an element name"
 msgstr ""
-"\"%s\" nem érvényes karakter a \"</\" karakterek után; \"%s\" karakterrel "
-"nem kezdődhet egy elem neve"
+"„%s” nem érvényes karakter a „</” karakterek után; „%s” karakterrel nem "
+"kezdődhet egy elem neve"
 
-#: glib/gmarkup.c:1568
+#: glib/gmarkup.c:1675
 #, c-format
 msgid ""
 "'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
 "allowed character is '>'"
 msgstr ""
-"\"%s\" nem érvényes karakter a \"%s\" lezáró elemnév után; az engedélyezett "
-"karakter egyedül a \">\"."
+"„%s” nem érvényes karakter a „%s” lezáró elemnév után; az engedélyezett "
+"karakter egyedül a „>”."
 
-#: glib/gmarkup.c:1579
+#: glib/gmarkup.c:1686
 #, c-format
 msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
-msgstr "A(z) \"%s\" elem le lett lezárva, jelenleg egy elem sincs nyitva"
+msgstr "A(z) „%s” elem le lett lezárva, jelenleg egy elem sincs nyitva"
 
-#: glib/gmarkup.c:1588
+#: glib/gmarkup.c:1695
 #, c-format
 msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
-msgstr ""
-"A(z) \"%s\" elem le lett lezárva, de a jelenleg nyitott elem a(z) \"%s\""
+msgstr "A(z) „%s” elem le lett lezárva, de a jelenleg nyitott elem a(z) „%s”"
 
-#: glib/gmarkup.c:1735
+#: glib/gmarkup.c:1858
 msgid "Document was empty or contained only whitespace"
 msgstr "A dokumentum üres volt, vagy csak üreshely karaktereket tartalmazott"
 
-#: glib/gmarkup.c:1749
+#: glib/gmarkup.c:1872
 msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
 msgstr ""
-"A dokumentum váratlanul véget ért egy nyitott hegyes zárójel (\"<\") után"
+"A dokumentum váratlanul véget ért egy nyitott hegyes zárójel („<”) után"
 
-#: glib/gmarkup.c:1757 glib/gmarkup.c:1801
+#: glib/gmarkup.c:1880 glib/gmarkup.c:1925
 #, c-format
 msgid ""
 "Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
 "element opened"
 msgstr ""
-"A dokumentum váratlanul véget ért, pedig még nyitva vannak elemek - \"%s\" "
-"az utoljára megnyitott elem"
+"A dokumentum váratlanul véget ért, pedig még nyitva vannak elemek - „%s” az "
+"utoljára megnyitott elem"
 
-#: glib/gmarkup.c:1765
+#: glib/gmarkup.c:1888
 #, c-format
 msgid ""
 "Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
@@ -410,19 +508,19 @@ msgstr ""
 "A dokumentum váratlanul véget ért; a(z) <%s/> elemet lezáró hegyes "
 "zárójelnek kellett volna következnie"
 
-#: glib/gmarkup.c:1771
+#: glib/gmarkup.c:1894
 msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
 msgstr "A dokumentum váratlanul véget ért egy elemnéven belül"
 
-#: glib/gmarkup.c:1776
+#: glib/gmarkup.c:1900
 msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
 msgstr "A dokumentum váratlanul véget ért egy attribútumnéven belül"
 
-#: glib/gmarkup.c:1781
+#: glib/gmarkup.c:1905
 msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
 msgstr "A dokumentum váratlanul véget ért egy elemnyitó címkén belül"
 
-#: glib/gmarkup.c:1787
+#: glib/gmarkup.c:1911
 msgid ""
 "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
 "name; no attribute value"
@@ -430,108 +528,405 @@ msgstr ""
 "A dokumentum váratlanul véget ért egy az attribútumnevet követő "
 "egyenlőségjel után; az attribútum értéke nem lett megadva"
 
-#: glib/gmarkup.c:1794
+#: glib/gmarkup.c:1918
 msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
 msgstr "A dokumentum váratlanul véget ért egy attribútumértéken belül"
 
-#: glib/gmarkup.c:1809
+#: glib/gmarkup.c:1934
 #, c-format
 msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
-msgstr ""
-"A dokumentum váratlanul véget ért a(z) \"%s\" elem lezáró címkéjén belül"
+msgstr "A dokumentum váratlanul véget ért a(z) „%s” elem lezáró címkéjén belül"
 
-#: glib/gmarkup.c:1815
+#: glib/gmarkup.c:1940
 msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
 msgstr ""
 "A dokumentum váratlanul véget ért egy megjegyzésen vagy feldolgozási "
 "utasításon belül"
 
-#: glib/gshell.c:73
+#: glib/gregex.c:131
+msgid "corrupted object"
+msgstr "sérült objektum"
+
+#: glib/gregex.c:133
+msgid "internal error or corrupted object"
+msgstr "belső hiba vagy sérült objektum"
+
+#: glib/gregex.c:135
+msgid "out of memory"
+msgstr "elfogyott a memória"
+
+#: glib/gregex.c:140
+msgid "backtracking limit reached"
+msgstr "a visszakövetési korlát elérve"
+
+#: glib/gregex.c:152 glib/gregex.c:160
+msgid "the pattern contains items not supported for partial matching"
+msgstr ""
+"a minta a részleges mintaillesztés esetén nem támogatott elemeket tartalmaz"
+
+#: glib/gregex.c:154 gio/glocalfile.c:2019
+msgid "internal error"
+msgstr "belső hiba"
+
+#: glib/gregex.c:162
+msgid "back references as conditions are not supported for partial matching"
+msgstr ""
+"a visszahivatkozások használata feltételekként nem támogatott a részleges "
+"mintaillesztéshez"
+
+#: glib/gregex.c:171
+msgid "recursion limit reached"
+msgstr "az ismétlési korlát elérve"
+
+#: glib/gregex.c:173
+msgid "workspace limit for empty substrings reached"
+msgstr "az üres rész-karaktersorozatok munkaterület-korlátja elérve"
+
+#: glib/gregex.c:175
+msgid "invalid combination of newline flags"
+msgstr "újsor-jelzők érvénytelen kombinációja"
+
+#: glib/gregex.c:179
+msgid "unknown error"
+msgstr "ismeretlen hiba"
+
+#: glib/gregex.c:199
+msgid "\\ at end of pattern"
+msgstr "\\ a minta végén"
+
+#: glib/gregex.c:202
+msgid "\\c at end of pattern"
+msgstr "\\c a minta végén"
+
+#: glib/gregex.c:205
+msgid "unrecognized character follows \\"
+msgstr "ismeretlen karakter következik a \\ után"
+
+#: glib/gregex.c:212
+msgid "case-changing escapes (\\l, \\L, \\u, \\U) are not allowed here"
+msgstr ""
+"itt nem engedélyezettek a kis-és nagybetűket átalakító escape-karakterek "
+"(\\l, \\L, \\u, \\U)"
+
+#: glib/gregex.c:215
+msgid "numbers out of order in {} quantifier"
+msgstr "a számok nincsenek sorrendben a {} kvantálóban"
+
+#: glib/gregex.c:218
+msgid "number too big in {} quantifier"
+msgstr "a szám túl nagy a a {} kvantálóban"
+
+#: glib/gregex.c:221
+msgid "missing terminating ] for character class"
+msgstr "a karakterosztály befejező ] jele hiányzik"
+
+#: glib/gregex.c:224
+msgid "invalid escape sequence in character class"
+msgstr "érvénytelen escape-sorozat a karakterosztályban"
+
+#: glib/gregex.c:227
+msgid "range out of order in character class"
+msgstr "a tartomány kívül esik a karakterosztály nagyságán"
+
+#: glib/gregex.c:230
+msgid "nothing to repeat"
+msgstr "nincs mit ismételni"
+
+#: glib/gregex.c:233
+msgid "unrecognized character after (?"
+msgstr "ismeretlen karakter a (? után"
+
+#: glib/gregex.c:237
+msgid "unrecognized character after (?<"
+msgstr "ismeretlen karakter a (?< után"
+
+#: glib/gregex.c:241
+msgid "unrecognized character after (?P"
+msgstr "ismeretlen karakter a (?P után"
+
+#: glib/gregex.c:244
+msgid "POSIX named classes are supported only within a class"
+msgstr "a POSIX elnevezett osztályok csak osztályon belül támogatottak"
+
+#: glib/gregex.c:247
+msgid "missing terminating )"
+msgstr "hiányzó befejező )"
+
+#: glib/gregex.c:251
+msgid ") without opening ("
+msgstr ") nyitó ( nélkül"
+
+#. translators: '(?R' and '(?[+-]digits' are both meant as (groups of)
+#. * sequences here, '(?-54' would be an example for the second group.
+#.
+#: glib/gregex.c:258
+msgid "(?R or (?[+-]digits must be followed by )"
+msgstr "a (?R vagy (?[+-]számjegyek elemeket )-nek kell követnie"
+
+#: glib/gregex.c:261
+msgid "reference to non-existent subpattern"
+msgstr "hivatkozás nem létező almintára"
+
+#: glib/gregex.c:264
+msgid "missing ) after comment"
+msgstr "a megjegyzés utáni ) hiányzik"
+
+#: glib/gregex.c:267
+msgid "regular expression too large"
+msgstr "a reguláris kifejezés túl nagy"
+
+#: glib/gregex.c:270
+msgid "failed to get memory"
+msgstr "a memóriakérés meghiúsult"
+
+#: glib/gregex.c:273
+msgid "lookbehind assertion is not fixed length"
+msgstr "a lookbehind kijelentés nem rögzített hosszúságú"
+
+#: glib/gregex.c:276
+msgid "malformed number or name after (?("
+msgstr "hibásan formázott szám vagy név a (?( után"
+
+#: glib/gregex.c:279
+msgid "conditional group contains more than two branches"
+msgstr "a feltételes csoport kettőnél több ágat tartalmaz"
+
+#: glib/gregex.c:282
+msgid "assertion expected after (?("
+msgstr "a (?( után kijelentésnek kellene állnia"
+
+#: glib/gregex.c:285
+msgid "unknown POSIX class name"
+msgstr "ismeretlen POSIX osztálynév"
+
+#: glib/gregex.c:288
+msgid "POSIX collating elements are not supported"
+msgstr "a POSIX leválogató elemek nem támogatottak"
+
+#: glib/gregex.c:291
+msgid "character value in \\x{...} sequence is too large"
+msgstr "a \\x{...} sorozaton belüli karakterérték túl nagy"
+
+#: glib/gregex.c:294
+msgid "invalid condition (?(0)"
+msgstr "érvénytelen feltétel: (?(0)"
+
+#: glib/gregex.c:297
+msgid "\\C not allowed in lookbehind assertion"
+msgstr "A \\C nem engedélyezett a lookbehind kijelentésben"
+
+#: glib/gregex.c:300
+msgid "recursive call could loop indefinitely"
+msgstr "a rekurzív hívás végtelen ciklushoz vezethet"
+
+#: glib/gregex.c:303
+msgid "missing terminator in subpattern name"
+msgstr "hiányzó befejező az alminta nevében"
+
+#: glib/gregex.c:306
+msgid "two named subpatterns have the same name"
+msgstr "két elnevezett alminta neve azonos"
+
+#: glib/gregex.c:309
+msgid "malformed \\P or \\p sequence"
+msgstr "rosszul formázott \\P vagy \\p sorozat"
+
+#: glib/gregex.c:312
+msgid "unknown property name after \\P or \\p"
+msgstr "ismeretlen tulajdonságnév a \\P vagy \\p után"
+
+#: glib/gregex.c:315
+msgid "subpattern name is too long (maximum 32 characters)"
+msgstr "az alminta neve túl hosszú (legfeljebb 32 karakter)"
+
+#: glib/gregex.c:318
+msgid "too many named subpatterns (maximum 10,000)"
+msgstr "túl sok elnevezett alminta (legfeljebb 10 000)"
+
+#: glib/gregex.c:321
+msgid "octal value is greater than \\377"
+msgstr "az oktális érték nagyobb, mint \\377"
+
+#: glib/gregex.c:324
+msgid "DEFINE group contains more than one branch"
+msgstr "a DEFINE csoport több ágat tartalmaz"
+
+#: glib/gregex.c:327
+msgid "repeating a DEFINE group is not allowed"
+msgstr "egy DEFINE csoport ismétlése nem engedélyezett"
+
+#: glib/gregex.c:330
+msgid "inconsistent NEWLINE options"
+msgstr "inkonzisztens NEWLINE beállítások"
+
+#: glib/gregex.c:333
+msgid ""
+"\\g is not followed by a braced name or an optionally braced non-zero number"
+msgstr ""
+"a \\g után nem egy zárójelezett név vagy opcionálisan zárójelezett nem nulla "
+"szám áll"
+
+#: glib/gregex.c:338
+msgid "unexpected repeat"
+msgstr "váratlan ismétlés"
+
+#: glib/gregex.c:342
+msgid "code overflow"
+msgstr "kódtúlcsordulás"
+
+#: glib/gregex.c:346
+msgid "overran compiling workspace"
+msgstr "a fordítási munkaterület túlcsordult"
+
+#: glib/gregex.c:350
+msgid "previously-checked referenced subpattern not found"
+msgstr "a korábban ellenőrzött hivatkozott alminta nem található"
+
+#: glib/gregex.c:526 glib/gregex.c:1607
+#, c-format
+msgid "Error while matching regular expression %s: %s"
+msgstr "Hiba a(z) %s reguláris kifejezés illesztésekor: %s"
+
+#: glib/gregex.c:1098
+msgid "PCRE library is compiled without UTF8 support"
+msgstr "A PRCE programkönyvtár UTF-8 támogatás nélkül lett fordítva"
+
+#: glib/gregex.c:1107
+msgid "PCRE library is compiled without UTF8 properties support"
+msgstr ""
+"A PRCE programkönyvtár az UTF-8 tulajdonságok támogatása nélkül lett fordítva"
+
+#: glib/gregex.c:1161
+#, c-format
+msgid "Error while compiling regular expression %s at char %d: %s"
+msgstr ""
+"Hiba a(z) „%s” reguláris kifejezés fordításakor a(z) %d. karakternél: %s"
+
+#: glib/gregex.c:1197
+#, c-format
+msgid "Error while optimizing regular expression %s: %s"
+msgstr "Hiba a(z) %s reguláris kifejezés optimalizálásakor: %s"
+
+#: glib/gregex.c:2035
+msgid "hexadecimal digit or '}' expected"
+msgstr "a program hexadecimális számjegyet vagy „}” jelet várt"
+
+#: glib/gregex.c:2051
+msgid "hexadecimal digit expected"
+msgstr "a program hexadecimális számjegyet várt"
+
+#: glib/gregex.c:2091
+msgid "missing '<' in symbolic reference"
+msgstr "hiányzó „<” jel a szimbolikus hivatkozásban"
+
+#: glib/gregex.c:2100
+msgid "unfinished symbolic reference"
+msgstr "befejezetlen szimbolikus hivatkozás"
+
+#: glib/gregex.c:2107
+msgid "zero-length symbolic reference"
+msgstr "nulla hosszúságú szimbolikus hivatkozás"
+
+#: glib/gregex.c:2118
+msgid "digit expected"
+msgstr "re rendszer számjegyet várt"
+
+#: glib/gregex.c:2136
+msgid "illegal symbolic reference"
+msgstr "illegális szimbolikus hivatkozás"
+
+#: glib/gregex.c:2198
+msgid "stray final '\\'"
+msgstr "a záró „\\” helye nem megfelelő"
+
+#: glib/gregex.c:2202
+msgid "unknown escape sequence"
+msgstr "ismeretlen escape sorozat"
+
+#: glib/gregex.c:2212
 #, c-format
+msgid "Error while parsing replacement text \"%s\" at char %lu: %s"
+msgstr ""
+"Hiba a(z) „%s” helyettesítőszöveg elemzésekor a(z) %lu. karakternél: %s"
+
+#: glib/gshell.c:70
 msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark"
 msgstr "Az idézett szöveg nem idézőjellel kezdődik"
 
-#: glib/gshell.c:163
-#, c-format
+#: glib/gshell.c:160
 msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text"
 msgstr ""
 "Pár nélküli idézőjel a parancssorban vagy más, parancsértelmezőből idézett "
 "szövegben"
 
-#: glib/gshell.c:541
+#: glib/gshell.c:538
 #, c-format
 msgid "Text ended just after a '\\' character. (The text was '%s')"
-msgstr "A szöveg egy \"\\\" karakter után véget ért. (A szöveg: \"%s\")"
+msgstr "A szöveg egy „\\” karakter után véget ért. (A szöveg: „%s”)"
 
-#: glib/gshell.c:548
+#: glib/gshell.c:545
 #, c-format
 msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')"
 msgstr ""
-"A szöveg véget ért, mielőtt %c idézőjelpárja meglett volna. (A szöveg: \"%s"
-"\")"
+"A szöveg véget ért, mielőtt %c idézőjelpárja meglett volna. (A szöveg: „%s”)"
 
-#: glib/gshell.c:560
-#, c-format
+#: glib/gshell.c:557
 msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"
 msgstr ""
 "A szöveg üres volt (vagy legfeljebb üreshely-karaktereket tartalmazott)"
 
-#: glib/gspawn-win32.c:276
-#, c-format
+#: glib/gspawn-win32.c:283
 msgid "Failed to read data from child process"
 msgstr "Nem sikerült adatokat kiolvasni a gyermekfolyamatból"
 
-#: glib/gspawn-win32.c:291 glib/gspawn.c:1364
+#: glib/gspawn-win32.c:298 glib/gspawn.c:1468
 #, c-format
 msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
 msgstr ""
 "Nem sikerült csővezetéket készíteni a gyermekfolyamattal (%s) való "
 "kommunikációhoz"
 
-#: glib/gspawn-win32.c:329 glib/gspawn.c:1028
+#: glib/gspawn-win32.c:336 glib/gspawn-win32.c:344 glib/gspawn.c:1132
 #, c-format
 msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
 msgstr "Nem sikerült olvasni a gyermek csővezetékből (%s)"
 
-#: glib/gspawn-win32.c:355 glib/gspawn.c:1233
+#: glib/gspawn-win32.c:367 glib/gspawn.c:1337
 #, c-format
 msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
-msgstr "Nem sikerült átváltani a(z) \"%s\" könyvtárra (%s)"
+msgstr "Nem sikerült átváltani a(z) „%s” könyvtárra (%s)"
 
-#: glib/gspawn-win32.c:361 glib/gspawn-win32.c:581
+#: glib/gspawn-win32.c:373 glib/gspawn-win32.c:492
 #, c-format
 msgid "Failed to execute child process (%s)"
 msgstr "Nem sikerült végrehajtani a gyermekfolyamatot (%s)"
 
-#: glib/gspawn-win32.c:471 glib/gspawn-win32.c:527
+#: glib/gspawn-win32.c:442
 #, c-format
 msgid "Invalid program name: %s"
 msgstr "Érvénytelen programnév: %s"
 
-#: glib/gspawn-win32.c:481 glib/gspawn-win32.c:537 glib/gspawn-win32.c:780
-#: glib/gspawn-win32.c:835 glib/gspawn-win32.c:1370
+#: glib/gspawn-win32.c:452 glib/gspawn-win32.c:720 glib/gspawn-win32.c:1276
 #, c-format
 msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s"
 msgstr "Érvénytelen karaktersorozat a paraméterben a következő helyen: %d: %s"
 
-#: glib/gspawn-win32.c:492 glib/gspawn-win32.c:548 glib/gspawn-win32.c:794
-#: glib/gspawn-win32.c:848 glib/gspawn-win32.c:1403
+#: glib/gspawn-win32.c:463 glib/gspawn-win32.c:735 glib/gspawn-win32.c:1309
 #, c-format
 msgid "Invalid string in environment: %s"
 msgstr "Érvénytelen karaktersorozat a környezetben: %s"
 
-#: glib/gspawn-win32.c:776 glib/gspawn-win32.c:831 glib/gspawn-win32.c:1351
+#: glib/gspawn-win32.c:716 glib/gspawn-win32.c:1257
 #, c-format
 msgid "Invalid working directory: %s"
 msgstr "Érvénytelen munkakönyvtár: %s"
 
-#: glib/gspawn-win32.c:890
+#: glib/gspawn-win32.c:781
 #, c-format
 msgid "Failed to execute helper program (%s)"
 msgstr "Nem sikerült végrehajtani a segítő programot (%s)"
 
-#: glib/gspawn-win32.c:1090
-#, c-format
+#: glib/gspawn-win32.c:995
 msgid ""
 "Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child "
 "process"
@@ -539,214 +934,935 @@ msgstr ""
 "Váratlan hiba, miközben a g_io_channel_win32_poll() adatokat olvasott egy "
 "gyermekfolyamatból"
 
-#: glib/gspawn.c:168
+#: glib/gspawn.c:188
 #, c-format
 msgid "Failed to read data from child process (%s)"
 msgstr "Nem sikerült adatokat olvasni a gyermekfolyamatból (%s)"
 
-#: glib/gspawn.c:300
+#: glib/gspawn.c:325
 #, c-format
 msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)"
 msgstr ""
 "Váratlan hiba, miközben a select() adatokat próbált olvasni egy "
 "gyermekfolyamatból (%s)"
 
-#: glib/gspawn.c:383
+#: glib/gspawn.c:408
 #, c-format
 msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
 msgstr "Váratlan hiba a waitpid()-ben (%s)"
 
-#: glib/gspawn.c:1093
+#: glib/gspawn.c:1197
 #, c-format
 msgid "Failed to fork (%s)"
 msgstr "Nem sikerült folyamatot indítani (%s)"
 
-#: glib/gspawn.c:1243
+#: glib/gspawn.c:1347
 #, c-format
 msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)"
-msgstr "Nem sikerült a gyermekfolyamat (\"%s\") végrehajtása (%s)"
+msgstr "Nem sikerült a gyermekfolyamat („%s”) végrehajtása (%s)"
 
-#: glib/gspawn.c:1253
+#: glib/gspawn.c:1357
 #, c-format
 msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)"
 msgstr "Nem sikerült a gyermekfolyamat ki- vagy bemenetének átirányítása (%s)"
 
-#: glib/gspawn.c:1262
+#: glib/gspawn.c:1366
 #, c-format
 msgid "Failed to fork child process (%s)"
 msgstr "Nem sikerült a gyermekfolyamat elindítása (%s)"
 
-#: glib/gspawn.c:1270
+#: glib/gspawn.c:1374
 #, c-format
 msgid "Unknown error executing child process \"%s\""
-msgstr "Ismeretlen hiba a gyermekfolyamat (\"%s\") végrehajtása közben"
+msgstr "Ismeretlen hiba a gyermekfolyamat („%s”) végrehajtása közben"
 
-#: glib/gspawn.c:1292
+#: glib/gspawn.c:1396
 #, c-format
 msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
 msgstr "Nem sikerült elég adatot kiolvasni a gyermek pid csővezetékből (%s)"
 
-#: glib/gutf8.c:1017
-#, c-format
+#: glib/gutf8.c:1038
 msgid "Character out of range for UTF-8"
 msgstr "A karakter az UTF-8 tartományon kívülre esik"
 
-#: glib/gutf8.c:1111 glib/gutf8.c:1120 glib/gutf8.c:1252 glib/gutf8.c:1261
-#: glib/gutf8.c:1402 glib/gutf8.c:1498
-#, c-format
+#: glib/gutf8.c:1132 glib/gutf8.c:1141 glib/gutf8.c:1273 glib/gutf8.c:1282
+#: glib/gutf8.c:1423 glib/gutf8.c:1519
 msgid "Invalid sequence in conversion input"
-msgstr "Érvénytelen szekvencia az átalakítási bemenetben"
+msgstr "Érvénytelen sorozat az átalakítási bemenetben"
 
-#: glib/gutf8.c:1413 glib/gutf8.c:1509
-#, c-format
+#: glib/gutf8.c:1434 glib/gutf8.c:1530
 msgid "Character out of range for UTF-16"
 msgstr "A karakter az UTF-16 tartományon kívülre esik"
 
-#: glib/goption.c:468
+#: glib/goption.c:615
 msgid "Usage:"
 msgstr "Használat:"
 
-#: glib/goption.c:468
+#: glib/goption.c:615
 msgid "[OPTION...]"
-msgstr "[OPCIÓ...]"
+msgstr "[KAPCSOLÓ...]"
 
-#: glib/goption.c:556
+#: glib/goption.c:719
 msgid "Help Options:"
 msgstr "Súgólehetőségek:"
 
-#: glib/goption.c:557
+#: glib/goption.c:720
 msgid "Show help options"
 msgstr "Súgólehetőségek megjelenítése"
 
-#: glib/goption.c:562
+#: glib/goption.c:726
 msgid "Show all help options"
 msgstr "Minden súgólehetőség megjelenítése"
 
-#: glib/goption.c:612
+#: glib/goption.c:788
 msgid "Application Options:"
-msgstr "Alkalmazás opciói:"
+msgstr "Alkalmazás kapcsolói:"
 
-#: glib/goption.c:653
+#: glib/goption.c:850 glib/goption.c:920
 #, c-format
 msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s"
-msgstr "Nem dolgozható fel a(z) \"%s\" egész érték a következőhöz: %s"
+msgstr "Nem dolgozható fel a(z) „%s” egész érték a következőhöz: %s"
 
-#: glib/goption.c:663
+#: glib/goption.c:860 glib/goption.c:928
 #, c-format
 msgid "Integer value '%s' for %s out of range"
-msgstr "A(z) \"%s\" egész érték a tartományon kívülre esik a következőhöz: %s"
+msgstr "A(z) „%s” egész érték a tartományon kívülre esik a következőhöz: %s"
 
-#: glib/goption.c:926
+#: glib/goption.c:885
+#, c-format
+msgid "Cannot parse double value '%s' for %s"
+msgstr "Nem dolgozható fel a(z) „%s” dupla hosszúságú érték a következőhöz: %s"
+
+#: glib/goption.c:893
+#, c-format
+msgid "Double value '%s' for %s out of range"
+msgstr ""
+"A(z) „%s” dupla hosszúságú érték a tartományon kívülre esik a következőhöz: %"
+"s"
+
+#: glib/goption.c:1156 glib/goption.c:1235
 #, c-format
 msgid "Error parsing option %s"
 msgstr "Hiba a kapcsoló feldolgozása során: %s"
 
-#: glib/goption.c:959 glib/goption.c:1070
+#: glib/goption.c:1266 glib/goption.c:1380
 #, c-format
 msgid "Missing argument for %s"
 msgstr "Hiányzó paraméter a következőhöz: %s"
 
-#: glib/goption.c:1474
+#: glib/goption.c:1773
 #, c-format
 msgid "Unknown option %s"
-msgstr "Ismeretlen opció: %s"
+msgstr "Ismeretlen kapcsoló: %s"
 
-#: glib/gkeyfile.c:339
-#, c-format
-msgid "Valid key file could not be found in data dirs"
-msgstr "Az adatkönyvtárakban nem található érvényes kulcsfájl"
+#: glib/gkeyfile.c:358
+msgid "Valid key file could not be found in search dirs"
+msgstr "A keresési könyvtárakban nem található érvényes kulcsfájl"
 
-#: glib/gkeyfile.c:374
-#, c-format
+#: glib/gkeyfile.c:393
 msgid "Not a regular file"
 msgstr "Nem szabályos fájl"
 
-#: glib/gkeyfile.c:382
-#, c-format
+#: glib/gkeyfile.c:401
 msgid "File is empty"
 msgstr "A fájl üres"
 
-#: glib/gkeyfile.c:697
+#: glib/gkeyfile.c:761
 #, c-format
 msgid ""
 "Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment"
 msgstr ""
-"A kulcsfájl tartalmazza a(z) \"%s\" sort, amelyik nem egy kulcs-érték pár, "
+"A kulcsfájl tartalmazza a(z) „%s” sort, amelyik nem egy kulcs-érték pár, "
 "csoport, vagy megjegyzés"
 
-#: glib/gkeyfile.c:765
+#: glib/gkeyfile.c:821
 #, c-format
+msgid "Invalid group name: %s"
+msgstr "Érvénytelen csoportnév: %s"
+
+#: glib/gkeyfile.c:843
 msgid "Key file does not start with a group"
 msgstr "A kulcsfájl nem csoporttal kezdődik"
 
-#: glib/gkeyfile.c:808
+#: glib/gkeyfile.c:869
+#, c-format
+msgid "Invalid key name: %s"
+msgstr "Érvénytelen kulcsnév: %s"
+
+#: glib/gkeyfile.c:896
 #, c-format
 msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'"
-msgstr "A kulcsfájl a nem támogatott \"%s\" kódolást tartalmazza"
+msgstr "A kulcsfájl a nem támogatott „%s” kódolást tartalmazza"
 
-#: glib/gkeyfile.c:1017 glib/gkeyfile.c:1176 glib/gkeyfile.c:2177
-#: glib/gkeyfile.c:2242 glib/gkeyfile.c:2361 glib/gkeyfile.c:2497
-#: glib/gkeyfile.c:2649 glib/gkeyfile.c:2823 glib/gkeyfile.c:2880
+#: glib/gkeyfile.c:1112 glib/gkeyfile.c:1274 glib/gkeyfile.c:2503
+#: glib/gkeyfile.c:2569 glib/gkeyfile.c:2704 glib/gkeyfile.c:2837
+#: glib/gkeyfile.c:2990 glib/gkeyfile.c:3177 glib/gkeyfile.c:3238
 #, c-format
 msgid "Key file does not have group '%s'"
-msgstr "A kulcsfájlból hiányzik a(z) \"%s\" csoport"
+msgstr "A kulcsfájlból hiányzik a(z) „%s” csoport"
 
-#: glib/gkeyfile.c:1188
+#: glib/gkeyfile.c:1286
 #, c-format
 msgid "Key file does not have key '%s'"
-msgstr "A kulcsfájlban nincs \"%s\" kulcs"
+msgstr "A kulcsfájlban nincs „%s” kulcs"
 
-#: glib/gkeyfile.c:1289 glib/gkeyfile.c:1398
+#: glib/gkeyfile.c:1393 glib/gkeyfile.c:1508
 #, c-format
 msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8"
 msgstr ""
-"A kulcsfájl tartalmazza a(z) \"%s\" kulcsot \"%s\" értékkel, amelyik azonban "
-"nem UTF-8"
+"A kulcsfájl tartalmazza a(z) „%s” kulcsot „%s” értékkel, amelyik azonban nem "
+"UTF-8"
 
-#: glib/gkeyfile.c:1307 glib/gkeyfile.c:1416 glib/gkeyfile.c:1788
+#: glib/gkeyfile.c:1413 glib/gkeyfile.c:1528 glib/gkeyfile.c:1907
 #, c-format
 msgid "Key file contains key '%s' which has value that cannot be interpreted."
 msgstr ""
-"A kulcsfájl tartalmazza a(z) \"%s\" kulcsot, amelynek az értéke nem "
+"A kulcsfájl tartalmazza a(z) „%s” kulcsot, amelynek az értéke nem "
 "értelmezhető."
 
-#: glib/gkeyfile.c:2004
+#: glib/gkeyfile.c:2122 glib/gkeyfile.c:2334
 #, c-format
 msgid ""
 "Key file contains key '%s' in group '%s' which has value that cannot be "
 "interpreted."
 msgstr ""
-"A kulcsfájl tartalmazza a(z) \"%s\" kulcsot a(z) \"%s\" csoportban, amelynek "
+"A kulcsfájl tartalmazza a(z) „%s” kulcsot a(z) „%s” csoportban, amelynek "
 "értéke nem értelmezhető."
 
-#: glib/gkeyfile.c:2192 glib/gkeyfile.c:2376 glib/gkeyfile.c:2891
+#: glib/gkeyfile.c:2518 glib/gkeyfile.c:2719 glib/gkeyfile.c:3249
 #, c-format
 msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'"
-msgstr ""
-"A kulcsfájl nem tartalmazza a(z) \"%s\" kulcsot a(z) \"%s\" csoportban."
+msgstr "A kulcsfájl nem tartalmazza a(z) „%s” kulcsot a(z) „%s” csoportban."
 
-#: glib/gkeyfile.c:3067
-#, c-format
+#: glib/gkeyfile.c:3483
 msgid "Key file contains escape character at end of line"
-msgstr ""
-"A kulcsfájl escape-szekvenciával megadott karaktert tartalmaz a sor végén"
+msgstr "A kulcsfájl escape sorozattal megadott karaktert tartalmaz a sor végén"
 
-#: glib/gkeyfile.c:3089
+#: glib/gkeyfile.c:3505
 #, c-format
 msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'"
-msgstr "A kulcsfájl érvénytelen escape-szekvenciát tartalmaz (\"%s\")"
+msgstr "A kulcsfájl érvénytelen escape sorozatot tartalmaz („%s”)"
 
-#: glib/gkeyfile.c:3230
+#: glib/gkeyfile.c:3647
 #, c-format
 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number."
-msgstr "A(z) \"%s\" érték nem értelmezhető számként."
+msgstr "A(z) „%s” érték nem értelmezhető számként."
 
-#: glib/gkeyfile.c:3240
+#: glib/gkeyfile.c:3661
 #, c-format
 msgid "Integer value '%s' out of range"
-msgstr "A(z) \"%s\" egész érték a tartományon kívülre esik"
+msgstr "A(z) „%s” egész érték a tartományon kívülre esik"
+
+#: glib/gkeyfile.c:3694
+#, c-format
+msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a float number."
+msgstr "A(z) „%s” érték nem értelmezhető lebegőpontos számként."
 
-#: glib/gkeyfile.c:3270
+#: glib/gkeyfile.c:3718
 #, c-format
 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean."
-msgstr "A(z) \"%s\" érték nem értelmezhető logikai értékként."
+msgstr "A(z) „%s” érték nem értelmezhető logikai értékként."
+
+#: gio/gbufferedinputstream.c:417 gio/gbufferedinputstream.c:498
+#: gio/ginputstream.c:193 gio/ginputstream.c:325 gio/ginputstream.c:566
+#: gio/ginputstream.c:691 gio/goutputstream.c:202 gio/goutputstream.c:656
+#, c-format
+msgid "Too large count value passed to %s"
+msgstr "Túl nagy számérték került átadásra ennek: %s"
+
+#: gio/gbufferedinputstream.c:885 gio/ginputstream.c:901
+#: gio/goutputstream.c:1085
+msgid "Stream is already closed"
+msgstr "Az adatfolyam már le van zárva"
+
+#: gio/gcancellable.c:366 gio/glocalfile.c:2012 gio/gsimpleasyncresult.c:627
+#: gio/gsimpleasyncresult.c:654
+msgid "Operation was cancelled"
+msgstr "A művelet megszakítva"
+
+#: gio/gcontenttype.c:180
+msgid "Unknown type"
+msgstr "Ismeretlen típus"
+
+#: gio/gcontenttype.c:181
+#, c-format
+msgid "%s filetype"
+msgstr "%s fájltípus"
+
+#: gio/gcontenttype.c:678
+#, c-format
+msgid "%s type"
+msgstr "%s típus"
+
+#: gio/gdatainputstream.c:313
+msgid "Unexpected early end-of-stream"
+msgstr "Váratlan korai adatfolyam vége"
+
+#: gio/gdesktopappinfo.c:462 gio/gwin32appinfo.c:222
+msgid "Unnamed"
+msgstr "Névtelen"
+
+#: gio/gdesktopappinfo.c:709
+msgid "Desktop file didn't specify Exec field"
+msgstr "A desktop fájl nem adta meg az Exec mezőt"
+
+#: gio/gdesktopappinfo.c:1003
+msgid "Unable to find terminal required for application"
+msgstr "Nem található az alkalmazáshoz szükséges terminál"
+
+#: gio/gdesktopappinfo.c:1235
+#, c-format
+msgid "Can't create user application configuration folder %s: %s"
+msgstr ""
+"Nem hozható létre a(z) %s felhasználói alkalmazáskonfigurációs mappa: %s"
+
+#: gio/gdesktopappinfo.c:1239
+#, c-format
+msgid "Can't create user MIME configuration folder %s: %s"
+msgstr "Nem hozható létre a(z) %s felhasználói MIME konfigurációs mappa: %s"
+
+#: gio/gdesktopappinfo.c:1643
+#, c-format
+msgid "Can't create user desktop file %s"
+msgstr "Nem hozható létre a felhasználói desktop fájl (%s)"
+
+#: gio/gdesktopappinfo.c:1755
+#, c-format
+msgid "Custom definition for %s"
+msgstr "%s egyéni meghatározása"
+
+#: gio/gdrive.c:381
+msgid "drive doesn't implement eject"
+msgstr "a meghajtó nem valósítja meg a kiadást"
+
+#: gio/gdrive.c:451
+msgid "drive doesn't implement polling for media"
+msgstr "a meghajtó nem valósítja meg a média lekérdezését"
+
+#: gio/gemblem.c:325
+#, c-format
+msgid "Can't handle version %d of GEmblem encoding"
+msgstr "A GEmblem kódolás %d. verziója nem kezelhető"
+
+#: gio/gemblem.c:335
+#, c-format
+msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblem encoding"
+msgstr "A GEmblem kódolásban a jelsorok száma (%d) hibásan formált"
+
+#: gio/gemblemedicon.c:296
+#, c-format
+msgid "Can't handle version %d of GEmblemedIcon encoding"
+msgstr "A GEmblemedIcon kódolás %d. verziója nem kezelhető"
+
+#: gio/gemblemedicon.c:306
+#, c-format
+msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblemedIcon encoding"
+msgstr "A GEmblemedIcon kódolásban a jelsorok száma (%d) hibásan formált"
+
+#: gio/gemblemedicon.c:329
+msgid "Expected a GEmblem for GEmblemedIcon"
+msgstr "Egy GEmblem kellene a GEmblemedIconhoz"
+
+#: gio/gfile.c:827 gio/gfile.c:1057 gio/gfile.c:1192 gio/gfile.c:1428
+#: gio/gfile.c:1482 gio/gfile.c:1539 gio/gfile.c:1622 gio/gfile.c:2712
+#: gio/gfile.c:2766 gio/gfile.c:2897 gio/gfile.c:2937 gio/gfile.c:3264
+#: gio/gfile.c:3666 gio/gfile.c:3750 gio/gfile.c:3833 gio/gfile.c:3913
+#: gio/gfile.c:4243 gio/win32/gwinhttpfile.c:428
+msgid "Operation not supported"
+msgstr "A művelet nem támogatott"
+
+#. Translators: This is an error message when trying to find the
+#. * enclosing (user visible) mount of a file, but none exists.
+#. Translators: This is an error message when trying to
+#. * find the enclosing (user visible) mount of a file, but
+#. * none exists.
+#. Translators: This is an error message when trying to find
+#. * the enclosing (user visible) mount of a file, but none
+#. * exists.
+#: gio/gfile.c:1313 gio/glocalfile.c:1082 gio/glocalfile.c:1093
+#: gio/glocalfile.c:1106
+msgid "Containing mount does not exist"
+msgstr "A tartalmazó csatolás nem létezik"
+
+#: gio/gfile.c:1965 gio/glocalfile.c:2162
+msgid "Can't copy over directory"
+msgstr "Nem lehet a könyvtárra másolni"
+
+#: gio/gfile.c:2025
+msgid "Can't copy directory over directory"
+msgstr "A könyvtár nem másolható könyvtárba"
+
+#: gio/gfile.c:2033 gio/glocalfile.c:2171
+msgid "Target file exists"
+msgstr "A célfájl létezik"
+
+#: gio/gfile.c:2051
+msgid "Can't recursively copy directory"
+msgstr "A könyvtár nem másolható rekurzívan"
+
+#: gio/gfile.c:2346
+msgid "Can't copy special file"
+msgstr "A speciális fájl nem másolható"
+
+#: gio/gfile.c:2887
+msgid "Invalid symlink value given"
+msgstr "Érvénytelen szimbolikus link érték került megadásra"
+
+#: gio/gfile.c:2980
+msgid "Trash not supported"
+msgstr "A Kuka nem támogatott"
+
+#: gio/gfile.c:3029
+#, c-format
+msgid "File names cannot contain '%c'"
+msgstr "A fájlnevek nem tartalmazhatnak „%c” karaktert"
+
+#: gio/gfile.c:5011 gio/gvolume.c:370
+msgid "volume doesn't implement mount"
+msgstr "a kötet nem valósítja meg a csatolást"
+
+#: gio/gfile.c:5119
+msgid "No application is registered as handling this file"
+msgstr "Nincs alkalmazás regisztrálva a fájl kezeléséhez"
+
+#: gio/gfileenumerator.c:206
+msgid "Enumerator is closed"
+msgstr "Az enumerátor le van zárva"
+
+#: gio/gfileenumerator.c:213 gio/gfileenumerator.c:272
+#: gio/gfileenumerator.c:372 gio/gfileenumerator.c:481
+msgid "File enumerator has outstanding operation"
+msgstr "A fájlenumerátor hátralévő művelettel rendelkezik"
+
+#: gio/gfileenumerator.c:362 gio/gfileenumerator.c:471
+msgid "File enumerator is already closed"
+msgstr "A fájlenumerátor már le van zárva"
+
+#: gio/gfileicon.c:145
+msgid "file"
+msgstr "fájl"
+
+#: gio/gfileicon.c:146
+msgid "The file containing the icon"
+msgstr "Az ikont tartalmazó fájl"
+
+#: gio/gfileicon.c:237
+#, c-format
+msgid "Can't handle version %d of GFileIcon encoding"
+msgstr "A GFileIcon kódolás %d. verziója nem kezelhető"
+
+#: gio/gfileicon.c:247
+msgid "Malformed input data for GFileIcon"
+msgstr "A GFileIcon bemeneti adatai rosszul formáltak"
+
+#: gio/gfileinputstream.c:157 gio/gfileinputstream.c:424
+#: gio/gfileoutputstream.c:171 gio/gfileoutputstream.c:526
+msgid "Stream doesn't support query_info"
+msgstr "Az adatfolyam nem támogatja a query_info-t"
+
+#: gio/gfileinputstream.c:339 gio/gfileoutputstream.c:384
+msgid "Seek not supported on stream"
+msgstr "Az adatfolyam nem támogatja a pozicionálást"
+
+#: gio/gfileinputstream.c:383
+msgid "Truncate not allowed on input stream"
+msgstr "A bemeneti adatfolyam csonkítása nem engedélyezett"
+
+#: gio/gfileoutputstream.c:460
+msgid "Truncate not supported on stream"
+msgstr "Az adatfolyam csonkítása nem engedélyezett"
+
+#: gio/gicon.c:324
+#, c-format
+msgid "Wrong number of tokens (%d)"
+msgstr "A jelsorok száma hibás (%d)"
+
+#: gio/gicon.c:344
+#, c-format
+msgid "No type for class name %s"
+msgstr "Nincs típus az osztálynévhez: %s"
+
+#: gio/gicon.c:354
+#, c-format
+msgid "Type %s does not implement the GIcon interface"
+msgstr "A típus (%s) nem valósítja meg a GIcon felületet"
+
+#: gio/gicon.c:365
+#, c-format
+msgid "Type %s is not classed"
+msgstr "A típus (%s) nem tartalmaz osztályokat"
+
+#: gio/gicon.c:379
+#, c-format
+msgid "Malformed version number: %s"
+msgstr "Rosszul formált verziószám: %s"
+
+#: gio/gicon.c:393
+#, c-format
+msgid "Type %s does not implement from_tokens() on the GIcon interface"
+msgstr ""
+"A típus (%s) nem valósítja meg a from_tokens() függvényt a GIcon felületen"
+
+#: gio/gicon.c:469
+msgid "Can't handle the supplied version the icon encoding"
+msgstr "Az ikonkódolás megadott verziója nem kezelhető"
+
+#: gio/ginputstream.c:202
+msgid "Input stream doesn't implement read"
+msgstr "A bemeneti adatfolyam nem valósítja meg az olvasást"
+
+#. Translators: This is an error you get if there is already an
+#. * operation running against this stream when you try to start
+#. * one
+#. Translators: This is an error you get if there is
+#. * already an operation running against this stream when
+#. * you try to start one
+#: gio/ginputstream.c:911 gio/goutputstream.c:1095
+msgid "Stream has outstanding operation"
+msgstr "Az adatfolyam hátralévő művelettel rendelkezik"
+
+#: gio/glocaldirectorymonitor.c:274
+msgid "Unable to find default local directory monitor type"
+msgstr "Nem található az alapértelmezett helyi könyvtárfigyelő típus"
+
+#: gio/glocalfile.c:617 gio/win32/gwinhttpfile.c:411
+#, c-format
+msgid "Invalid filename %s"
+msgstr "Érvénytelen fájlnév: %s"
+
+#: gio/glocalfile.c:990
+#, c-format
+msgid "Error getting filesystem info: %s"
+msgstr "Hiba a fájlrendszer-információk lekérése közben: %s"
+
+#: gio/glocalfile.c:1126
+msgid "Can't rename root directory"
+msgstr "Nem nevezhető át a gyökérkönyvtár"
+
+#: gio/glocalfile.c:1146 gio/glocalfile.c:1172
+#, c-format
+msgid "Error renaming file: %s"
+msgstr "Hiba a fájl átnevezése közben: %s"
+
+#: gio/glocalfile.c:1155
+msgid "Can't rename file, filename already exist"
+msgstr "A fájl nem nevezhető át, a fájlnév már létezik"
+
+#: gio/glocalfile.c:1168 gio/glocalfile.c:2041 gio/glocalfile.c:2070
+#: gio/glocalfile.c:2224 gio/glocalfileoutputstream.c:520
+#: gio/glocalfileoutputstream.c:565 gio/glocalfileoutputstream.c:1034
+msgid "Invalid filename"
+msgstr "Érvénytelen fájlnév"
+
+#: gio/glocalfile.c:1291
+#, c-format
+msgid "Error opening file: %s"
+msgstr "Hiba a fájl megnyitása közben: %s"
+
+#: gio/glocalfile.c:1301
+msgid "Can't open directory"
+msgstr "A könyvtár nem nyitható meg"
+
+#: gio/glocalfile.c:1361
+#, c-format
+msgid "Error removing file: %s"
+msgstr "Hiba a fájl eltávolítása közben: %s"
+
+#: gio/glocalfile.c:1725
+#, c-format
+msgid "Error trashing file: %s"
+msgstr "Hiba fájl kidobása közben: %s"
+
+#: gio/glocalfile.c:1748
+#, c-format
+msgid "Unable to create trash dir %s: %s"
+msgstr "Nem sikerült létrehozni a(z) %s Kuka könyvtárat: %s"
+
+#: gio/glocalfile.c:1769
+msgid "Unable to find toplevel directory for trash"
+msgstr "Nem található a Kuka felső szintű könyvtára"
+
+#: gio/glocalfile.c:1848 gio/glocalfile.c:1868
+msgid "Unable to find or create trash directory"
+msgstr "Nem található vagy nem hozható létre a Kuka könyvtár"
+
+#: gio/glocalfile.c:1902
+#, c-format
+msgid "Unable to create trashing info file: %s"
+msgstr "Nem sikerült létrehozni a kukainformációs fájlt: %s"
+
+#: gio/glocalfile.c:1931 gio/glocalfile.c:1936 gio/glocalfile.c:2011
+#: gio/glocalfile.c:2018
+#, c-format
+msgid "Unable to trash file: %s"
+msgstr "Nem lehet a Kukába dobni a fájlt: %s"
+
+#: gio/glocalfile.c:2045
+#, c-format
+msgid "Error creating directory: %s"
+msgstr "Hiba a könyvtár létrehozásakor: %s"
+
+#: gio/glocalfile.c:2074
+#, c-format
+msgid "Error making symbolic link: %s"
+msgstr "Hiba a szimbolikus link létrehozása során: %s"
+
+#: gio/glocalfile.c:2134 gio/glocalfile.c:2228
+#, c-format
+msgid "Error moving file: %s"
+msgstr "Hiba a fájl áthelyezésekor: %s"
+
+#: gio/glocalfile.c:2157
+msgid "Can't move directory over directory"
+msgstr "A könyvtár nem helyezhető át könyvtárba"
+
+#: gio/glocalfile.c:2184 gio/glocalfileoutputstream.c:844
+#: gio/glocalfileoutputstream.c:858 gio/glocalfileoutputstream.c:873
+#: gio/glocalfileoutputstream.c:889 gio/glocalfileoutputstream.c:903
+msgid "Backup file creation failed"
+msgstr "A mentési fájl létrehozása meghiúsult"
+
+#: gio/glocalfile.c:2203
+#, c-format
+msgid "Error removing target file: %s"
+msgstr "Hiba a célfájl eltávolításakor: %s"
+
+#: gio/glocalfile.c:2217
+msgid "Move between mounts not supported"
+msgstr "A csatolások közti áthelyezés nem támogatott"
+
+#: gio/glocalfileinfo.c:719
+msgid "Attribute value must be non-NULL"
+msgstr "Az attribútum értéke nem lehet NULL"
+
+#: gio/glocalfileinfo.c:726
+msgid "Invalid attribute type (string expected)"
+msgstr "Érvénytelen attribútumtípus (a várt karakterlánc helyett)"
+
+#: gio/glocalfileinfo.c:733
+msgid "Invalid extended attribute name"
+msgstr "Érvénytelen kiterjesztett attribútumnév"
+
+#: gio/glocalfileinfo.c:773
+#, c-format
+msgid "Error setting extended attribute '%s': %s"
+msgstr "Hiba a(z) „%s” kiterjesztett attribútum beállításakor: %s"
+
+#: gio/glocalfileinfo.c:1466 gio/glocalfileoutputstream.c:728
+#, c-format
+msgid "Error stating file '%s': %s"
+msgstr "Hiba a(z) „%s” fájl elérése közben: %s"
+
+#: gio/glocalfileinfo.c:1537
+msgid " (invalid encoding)"
+msgstr " (érvénytelen kódolás)"
+
+#: gio/glocalfileinfo.c:1705
+#, c-format
+msgid "Error stating file descriptor: %s"
+msgstr "Hiba a fájlleíró elérésekor: %s"
+
+#: gio/glocalfileinfo.c:1750
+msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)"
+msgstr "Érvénytelen attribútumtípus (a várt uint32 helyett)"
+
+#: gio/glocalfileinfo.c:1768
+msgid "Invalid attribute type (uint64 expected)"
+msgstr "Érvénytelen attribútumtípus (a várt uint64 helyett)"
+
+#: gio/glocalfileinfo.c:1787 gio/glocalfileinfo.c:1806
+msgid "Invalid attribute type (byte string expected)"
+msgstr "Érvénytelen attribútumtípus (a várt bájtkarakterlánc helyett)"
+
+#: gio/glocalfileinfo.c:1832
+#, c-format
+msgid "Error setting permissions: %s"
+msgstr "Hiba a jogosultságok beállításakor: %s"
+
+#: gio/glocalfileinfo.c:1883 gio/glocalfileinfo.c:2051
+#, c-format
+msgid "Error setting owner: %s"
+msgstr "Hiba a tulajdonos beállításakor: %s"
+
+#: gio/glocalfileinfo.c:1906
+msgid "symlink must be non-NULL"
+msgstr "a szimbolikus link nem lehet NULL"
+
+#: gio/glocalfileinfo.c:1916 gio/glocalfileinfo.c:1935
+#: gio/glocalfileinfo.c:1946
+#, c-format
+msgid "Error setting symlink: %s"
+msgstr "Hiba a szimbolikus link beállításakor: %s"
+
+#: gio/glocalfileinfo.c:1925
+msgid "Error setting symlink: file is not a symlink"
+msgstr "Hiba a szimbolikus link beállításakor: a fájl nem szimbolikus link"
+
+#: gio/glocalfileinfo.c:2074
+msgid "SELinux context must be non-NULL"
+msgstr "A SELinux környezet nem lehet NULL"
+
+#: gio/glocalfileinfo.c:2089
+#, c-format
+msgid "Error setting SELinux context: %s"
+msgstr "Hiba a SELinux környezet beállításakor: %s"
+
+#: gio/glocalfileinfo.c:2096
+msgid "SELinux is not enabled on this system"
+msgstr "A SELinux nem engedélyezett ezen rendszeren"
+
+#: gio/glocalfileinfo.c:2157
+#, c-format
+msgid "Setting attribute %s not supported"
+msgstr "A(z) %s attribútum beállítása nem támogatott"
+
+#: gio/glocalfileinputstream.c:160 gio/glocalfileoutputstream.c:618
+#, c-format
+msgid "Error reading from file: %s"
+msgstr "Hiba a fájl olvasásakor: %s"
+
+#: gio/glocalfileinputstream.c:191 gio/glocalfileinputstream.c:203
+#: gio/glocalfileinputstream.c:312 gio/glocalfileoutputstream.c:420
+#: gio/glocalfileoutputstream.c:921
+#, c-format
+msgid "Error seeking in file: %s"
+msgstr "Hiba a fájlban kereséskor: %s"
+
+#: gio/glocalfileinputstream.c:233 gio/glocalfileoutputstream.c:223
+#: gio/glocalfileoutputstream.c:318
+#, c-format
+msgid "Error closing file: %s"
+msgstr "Hiba a fájl lezárásakor: %s"
+
+#: gio/glocalfilemonitor.c:198
+msgid "Unable to find default local file monitor type"
+msgstr "Nem található az alapértelmezett helyi fájlfigyelő típus"
+
+#: gio/glocalfileoutputstream.c:173 gio/glocalfileoutputstream.c:202
+#: gio/glocalfileoutputstream.c:639
+#, c-format
+msgid "Error writing to file: %s"
+msgstr "Hiba a fájl írásakor: %s"
+
+#: gio/glocalfileoutputstream.c:250
+#, c-format
+msgid "Error removing old backup link: %s"
+msgstr "Hiba a régi mentési link eltávolításakor: %s"
+
+#: gio/glocalfileoutputstream.c:264 gio/glocalfileoutputstream.c:277
+#, c-format
+msgid "Error creating backup copy: %s"
+msgstr "Hiba a mentés létrehozásakor: %s"
+
+#: gio/glocalfileoutputstream.c:295
+#, c-format
+msgid "Error renaming temporary file: %s"
+msgstr "Hiba az ideiglenes fájl átnézésekor: %s"
+
+#: gio/glocalfileoutputstream.c:466 gio/glocalfileoutputstream.c:968
+#, c-format
+msgid "Error truncating file: %s"
+msgstr "Hiba a fájl csonkításakor: %s"
+
+#: gio/glocalfileoutputstream.c:526 gio/glocalfileoutputstream.c:571
+#: gio/glocalfileoutputstream.c:710 gio/glocalfileoutputstream.c:949
+#: gio/glocalfileoutputstream.c:1040
+#, c-format
+msgid "Error opening file '%s': %s"
+msgstr "Hiba a(z) „%s” fájl megnyitásakor: %s"
+
+#: gio/glocalfileoutputstream.c:741
+msgid "Target file is a directory"
+msgstr "A célfájl egy könyvtár"
+
+#: gio/glocalfileoutputstream.c:746
+msgid "Target file is not a regular file"
+msgstr "A célfájl nem szabályos fájl"
+
+#: gio/glocalfileoutputstream.c:758
+msgid "The file was externally modified"
+msgstr "A fájlt külső program módosította"
+
+#: gio/glocalfileoutputstream.c:937
+#, c-format
+msgid "Error removing old file: %s"
+msgstr "Hiba a régi fájl eltávolítása közben: %s"
+
+#: gio/gmemoryinputstream.c:487 gio/gmemoryoutputstream.c:553
+msgid "Invalid GSeekType supplied"
+msgstr "A megadott GSeekType nem támogatott"
+
+#: gio/gmemoryinputstream.c:497 gio/gmemoryoutputstream.c:563
+msgid "Invalid seek request"
+msgstr "Érvénytelen keresési kérés"
+
+#: gio/gmemoryinputstream.c:521
+msgid "Cannot truncate GMemoryInputStream"
+msgstr "A GMemoryInputStream nem csonkítható"
+
+#: gio/gmemoryoutputstream.c:290
+msgid "Reached maximum data array limit"
+msgstr "A maximális adattömbkorlát elérve"
+
+#: gio/gmemoryoutputstream.c:325
+msgid "Memory output stream not resizable"
+msgstr "A memóriakimeneti adatfolyam nem méretezhető át"
+
+#: gio/gmemoryoutputstream.c:341
+msgid "Failed to resize memory output stream"
+msgstr "A memóriakimeneti adatfolyam átméretezése meghiúsult"
+
+#. Translators: This is an error
+#. * message for mount objects that
+#. * don't implement unmount.
+#: gio/gmount.c:360
+msgid "mount doesn't implement unmount"
+msgstr "A csatolás nem valósítja meg a leválasztást"
+
+#. Translators: This is an error
+#. * message for mount objects that
+#. * don't implement eject.
+#: gio/gmount.c:435
+msgid "mount doesn't implement eject"
+msgstr "A csatolás nem valósítja meg a kiadást"
+
+#. Translators: This is an error
+#. * message for mount objects that
+#. * don't implement remount.
+#: gio/gmount.c:517
+msgid "mount doesn't implement remount"
+msgstr "A csatolás nem valósítja meg az újracsatolást"
+
+#. Translators: This is an error
+#. * message for mount objects that
+#. * don't implement content type guessing.
+#: gio/gmount.c:601
+msgid "mount doesn't implement content type guessing"
+msgstr "A csatolás nem valósítja meg a tartalomtípus meghatározását"
+
+#. Translators: This is an error
+#. * message for mount objects that
+#. * don't implement content type guessing.
+#: gio/gmount.c:690
+msgid "mount doesn't implement synchronous content type guessing"
+msgstr "A csatolás nem valósítja meg a tartalomtípus szinkron meghatározását"
+
+#: gio/goutputstream.c:211 gio/goutputstream.c:412
+msgid "Output stream doesn't implement write"
+msgstr "A kimeneti adatfolyam nem valósítja meg az írást"
+
+#: gio/goutputstream.c:372 gio/goutputstream.c:780
+msgid "Source stream is already closed"
+msgstr "A forrás adatfolyam már le van zárva"
+
+#: gio/gthemedicon.c:211
+msgid "name"
+msgstr "név"
+
+#: gio/gthemedicon.c:212
+msgid "The name of the icon"
+msgstr "Az ikon neve"
+
+#: gio/gthemedicon.c:223
+msgid "names"
+msgstr "nevek"
+
+#: gio/gthemedicon.c:224
+msgid "An array containing the icon names"
+msgstr "Az ikonneveket tartalmazó tömb"
+
+#: gio/gthemedicon.c:249
+msgid "use default fallbacks"
+msgstr "alapértelmezett tartalékok használata"
+
+#: gio/gthemedicon.c:250
+msgid ""
+"Whether to use default fallbacks found by shortening the name at '-' "
+"characters. Ignores names after the first if multiple names are given."
+msgstr ""
+"Használandók-e az alapértelmezett, a név „-” karaktereknél történt "
+"rövidítésével talált tartalékok. Több név megadása esetén az első utániakat "
+"figyelmen kívül hagyja."
+
+#: gio/gthemedicon.c:499
+#, c-format
+msgid "Can't handle version %d of GThemedIcon encoding"
+msgstr "A GThemedIcon kódolás %d. verziója nem kezelhető"
+
+#: gio/gunixinputstream.c:161 gio/gunixoutputstream.c:147
+msgid "File descriptor"
+msgstr "Fájlleíró"
+
+#: gio/gunixinputstream.c:162
+msgid "The file descriptor to read from"
+msgstr "Az olvasandó fájlleíró"
+
+#: gio/gunixinputstream.c:176 gio/gunixoutputstream.c:162
+msgid "Close file descriptor"
+msgstr "Fájlleíró lezárása"
+
+#: gio/gunixinputstream.c:177 gio/gunixoutputstream.c:163
+msgid "Whether to close the file descriptor when the stream is closed"
+msgstr "A fájlleíró lezárandó-e az adatfolyam lezárásakor"
+
+#: gio/gunixinputstream.c:358 gio/gunixinputstream.c:378
+#: gio/gunixinputstream.c:456 gio/gunixoutputstream.c:443
+#, c-format
+msgid "Error reading from unix: %s"
+msgstr "Hiba a unix olvasásakor: %s"
+
+#: gio/gunixinputstream.c:411 gio/gunixinputstream.c:593
+#: gio/gunixoutputstream.c:398 gio/gunixoutputstream.c:549
+#, c-format
+msgid "Error closing unix: %s"
+msgstr "Hiba a unix lezárásakor: %s"
+
+#: gio/gunixmounts.c:1846 gio/gunixmounts.c:1883
+msgid "Filesystem root"
+msgstr "Fájlrendszer gyökere"
+
+#: gio/gunixoutputstream.c:148
+msgid "The file descriptor to write to"
+msgstr "Az írandó fájlleíró"
+
+#: gio/gunixoutputstream.c:344 gio/gunixoutputstream.c:365
+#, c-format
+msgid "Error writing to unix: %s"
+msgstr "Hiba a unix írásakor: %s"
+
+#: gio/gvolume.c:444
+msgid "volume doesn't implement eject"
+msgstr "a kötet nem valósítja meg a kiadást"
+
+#: gio/gwin32appinfo.c:277
+msgid "Can't find application"
+msgstr "Nem található az alkalmazás"
+
+#: gio/gwin32appinfo.c:300
+#, c-format
+msgid "Error launching application: %s"
+msgstr "Hiba az alkalmazás indításakor: %s"
+
+#: gio/gwin32appinfo.c:336
+msgid "URIs not supported"
+msgstr "Az URI címek nem támogatottak"
+
+#: gio/gwin32appinfo.c:358
+msgid "association changes not supported on win32"
+msgstr "a társításmódosítások nem támogatottak win32 rendszeren"
+
+#: gio/gwin32appinfo.c:370
+msgid "Association creation not supported on win32"
+msgstr "A társítás létrehozása nem támogatott win32 rendszeren"
+
+#: tests/gio-ls.c:27
+msgid "do not hide entries"
+msgstr "ne rejtse el a bejegyzéseket"
+
+#: tests/gio-ls.c:29
+msgid "use a long listing format"
+msgstr "hosszú felsorolási formátum használata"
+
+#: tests/gio-ls.c:37
+msgid "[FILE...]"
+msgstr "[FÁJL...]"